]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
107c328c87f288868cc568961e5e455164cd4926
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-28:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 #     Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 #     Och alla andra svenska typografiska benämningar
27 #
28 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
31 #
32 # Dictionary / Ordlista
33 #
34 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 #   add                  -> lägg till, addera?
36 #   addition             -> tillägg
37 #   advanced             -> avancerat(d)
38 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
39 #   align                -> justera
40 #      ..ment            -> justering
41 #   allocate             -> allokera
42 #   annotation           -> anteckning
43 #   append               -> tillfoga
44 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
45 #   apply                -> tillämpa
46 #   backup               -> säkerhetskopia
47 #   bar                  -> rad, fält?
48 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
49 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
50 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
51 #   bidi               ? -> bidi
52 #   bind (file)          -> bind (fil)
53 #   border               -> kant
54 #   box                  -> ruta
55 #   brace                -> klammer(parentes)
56 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
57 #   branch               -> gren
58 #   break                -> bryt
59 #     ... break          -> brytning
60 #   browse               -> bläddra
61 #   bullet               -> bomb, punkt?
62 #   button               -> knapp
63 #   caption              -> bildtext
64 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
66 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
67 #      .. in/out       ? -> ?
68 #   citation             -> citat, citation?/citering?
69 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
70 #   claim                -> påstående?
71 #   clipboard            -> klippbord
72 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
73 #   command              -> kommando
74 #   commit               -> arkivera?
75 #   completion           -> komplettering, slutföring?
76 #   condition            -> villkor
77 #   conjecture           -> förmodan
78 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 #   convert(er)          -> omvandla(re)
80 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
81 #   current              -> aktuell, nuvarande?
82 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
83 #   cut                  -> klipp (-ut)
84 #   debug                -> avlusa
85 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 #   directory            -> katalog
87 #   discard              -> kasta (förkasta)
88 #   dismiss              -> avfärda
89 #   display              -> visa, visning
90 #   dissolve             -> lös upp
91 #   drop shadow          -> fallskugga
92 #   edit                 -> redigera
93 #   editor               -> redigerare/redaktör
94 #   emph, emphasis       -> betoning
95 #   emphasize/d          -> betona/d
96 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
97 #   enter, Enter         -> ange, Retur
98 #   environment          -> miljö
99 #   ERT                  -> ERT, röd text?
100 #   extension            -> ändelse, utökning
101 #   extra ...            -> extra
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   graphics             -> grafik
112 #   grid                 -> rutnät
113 #   include              -> inkludera
114 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
115 #   index                -> index
116 #   index entry          -> indexpost
117 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 #   input                -> inmatning, mata in
119 #   insert               -> infoga
120 #   inset                -> insättning?
121 #   item                 -> element
122 #   itemized             -> uppställd
123 #   justify(ed)          -> justera(d)
124 #   key                  -> nyckel
125 #   keyword              -> nyckelord
126 #   label                -> etikett
127 #   layout               -> utformning, layout?
128 #   line               ? -> linje? rad?
129 #   list                 -> lista
130 #   listing              -> listning?
131 #   main text            -> brödtext
132 #   mark                 -> märke
133 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 #   math                 -> matematik, matte?
135 #   merge                -> sammanfoga
136 #   miscellaneous        -> diverse
137 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 #   note                 -> not, anteckning?
142 #   notice               -> notis, meddelande?
143 #   notation             -> notation, notering?
144 #   offprint             -> särtryck
145 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
146 #   option/s             -> alternativ
147 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
148 #   overlay              -> överlägg
149 #   parse/r              -> tolk\a?
150 #   paste                -> klistra (-in)
151 #   pipe                 -> sluss/a?
152 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
153 #   preferences          -> inställningar
154 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 #   print                -> utskrift, skriv ut
156 #   printer              -> skrivare
157 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
158 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
159 #   puncutation          -> interpunktuation
160 #   quote                -> citat, citattecken
161 #   quotation            -> citation
162 #   range                -> intervall
163 #   recover              -> återhämta
164 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 #   reject               -> avvisa, avslå?
166 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
167 #   remove               -> ta bort
168 #   resize               -> storleksändra
169 #   restore              -> återställ
170 #   resume               -> återuppta
171 #   retrieve             -> hämta
172 #   revert               -> återgå, återställ
173 #   revision             -> revidering
174 #   roman                -> antikva
175 #   rotate               -> rotera
176 #   row                  -> rad?
177 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
178 #   rule                 -> linjal (regel?)
179 #   run                  -> kör
180 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
181 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
182 #   save                 -> spara
183 #   search               -> sök
184 #   section              -> avsnitt
185 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
186 #   selection            -> urval
187 #   scope                -> omfång?
188 #   set                  -> sätt
189 #   setting(s)           -> inställning(ar)
190 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
191 #   show                 -> visa
192 #   skip                 -> avstånd?
193 #   slide                -> bild? diabild?
194 #   slideshow            -> bildspel
195 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 #   spacing(s)         ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 #   special              -> special, speciell
198 #   specify              -> specificera
199 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
200 #   store                -> lagra
201 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 #   switch               -> växel/växla, byt?
203 #   tab                  -> flik
204 #   template             -> mall
205 #   theorem              -> teorem, sats?
206 #   thesaurus            -> synonymordbok
207 #   thickness            -> tjocklek
208 #   toggle               -> växel/växla, byt?
209 #   tooltip              -> verktygstips
210 #   type                 -> typ
211 #   typeface             -> typsnitt?
212 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
213 #   validate             -> giltiggör, validera?
214 #   validity             -> giltighet, validitet?
215 #   view(er)             -> visa(re)
216 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
217 #
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
219 msgid ""
220 msgstr ""
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
227 "Language: sv\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 msgid "Version"
234 msgstr "Version"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 msgid "Credits"
242 msgstr "Medverkande"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 msgid "Copyright"
247 msgstr "Upphovsrätt"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
261 msgid "&Close"
262 msgstr "&Stäng"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
274 msgid "&Label:"
275 msgstr "&Etikett:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 msgid "&Key:"
279 msgstr "Nyc&kel:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
283 msgstr "Citatstil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
294 msgid ""
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
297 msgstr ""
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 msgid "&Natbib"
303 msgstr "&Natbib"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 msgid "&Jurabib"
315 msgstr "&Jurabib"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
326 msgid ""
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
328 msgstr ""
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
330 "för BibTeX."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
340 msgid "&Processor:"
341 msgstr "&Behandlare:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
345 msgid "Select a processor"
346 msgstr "Välj en behandlare"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
351 msgid "&Options:"
352 msgstr "&Alternativ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
355 msgid ""
356 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
357 msgstr ""
358 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
361 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
362 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
370 msgid "&Rescan"
371 msgstr "&Leta igen"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
378 msgid "&Browse..."
379 msgstr "&Bläddra..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
382 msgid "Enter BibTeX database name"
383 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
388 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
389 msgid "&Add"
390 msgstr "Lä&gg till"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
395 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
398 msgid "Cancel"
399 msgstr "Avbryt"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "BibTeX-stilen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
406 msgid "St&yle"
407 msgstr "S&til"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Välj en stilfil"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
418 msgid "&Content:"
419 msgstr "&Innehåll:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "alla citerade referenser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "alla ociterade referenser"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all references"
432 msgstr "alla referenser"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
461 msgid "&OK"
462 msgstr "&Ok"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
465 msgid "Move the selected database downwards in the list"
466 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
469 msgid "Do&wn"
470 msgstr "N&ed"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
473 msgid "Move the selected database upwards in the list"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
478 msgid "&Up"
479 msgstr "&Upp"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
482 msgid "BibTeX database to use"
483 msgstr "BibTeX-databas att använda"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
486 msgid "Databa&ses"
487 msgstr "Databa&ser"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
490 msgid "Add a BibTeX database file"
491 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
494 msgid "&Add..."
495 msgstr "Lä&gg till..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
498 msgid "Remove the selected database"
499 msgstr "Ta bort vald databas"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
502 msgid "&Delete"
503 msgstr "Ra&dera"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
515 msgid "Alignment"
516 msgstr "Justering"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
526 msgid "Left"
527 msgstr "Vänster"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
533 msgid "Center"
534 msgstr "Centrerad"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
540 msgid "Right"
541 msgstr "Höger"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Sträck"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
554 msgid "Top"
555 msgstr "Topp"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
561 msgid "Middle"
562 msgstr "Mitten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Botten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
575 msgid "&Box:"
576 msgstr "&Ruta:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
579 msgid "Co&ntent:"
580 msgstr "I&nnehåll:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
583 msgid "Vertical"
584 msgstr "Vertikal"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
592 msgid "&Height:"
593 msgstr "&Höjd:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
596 msgid "Inner Bo&x:"
597 msgstr "Inr&e ruta:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekoration:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
606 msgid "&Width:"
607 msgstr "&Bredd:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
610 msgid "Height value"
611 msgstr "Höjdvärde"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
614 msgid "Width value"
615 msgstr "Breddvärde"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
630 msgid "None"
631 msgstr "Ingen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
635 msgid "Parbox"
636 msgstr "Parruta"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
639 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
640 msgid "Minipage"
641 msgstr "Minisida"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
644 msgid "Supported box types"
645 msgstr "Stödda ruttyper"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Välj din gren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
656 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
657 msgid "&New:"
658 msgstr "&Ny:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
666 "aktiv."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filnamnsändel&se"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Odefinierade grenar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Till&gängliga grenar:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Växla vald gren"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(In)akti&vera"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "Ändra &färg..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Ta bort vald gren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
711 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "Ta bo&rt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Byt namn på vald gren"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "Byt &namn..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "Lägg till v&ald"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Lägg till a&lla"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
745 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
746 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
755 msgid "&Cancel"
756 msgstr "Avbr&yt"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Odefinierade grenar:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "&Teckensnitt:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Storlek:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
782 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
801 msgid "Default"
802 msgstr "Standard"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Pytteliten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Minst"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Mindre"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Small"
822 msgstr "Liten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normal"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
831 msgid "Large"
832 msgstr "Stor"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Större"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Störst"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Störstare"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Störstast"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom Bullet:"
856 msgstr "&Anpassad bomb:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
860 msgid "&Level:"
861 msgstr "&Nivå:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 msgid "Change:"
865 msgstr "Ändring:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Gå till föregående ändring"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Föregående ändring"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Gå till nästa ändring"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "&Nästa ändring"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Godta denna ändring"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "Godt&a"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Avvisa denna ändring"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "Avvisa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Teckensnittsfamilj"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Familj:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Teckensnittsform"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orm:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Teckensnittsserie"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
927 msgid "Language"
928 msgstr "Språk"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Teckensnittsfärg"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "S&pråk:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Serie:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Färg:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Växlas aldrig"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Teckensnittsstorlek"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Växlas alltid"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Diverse:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Växla alla"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
999 msgid "&Apply"
1000 msgstr "Tillämp&a"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1007 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1009 msgid "Close"
1010 msgstr "Stäng"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Till&gängliga citat:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1017 msgid "S&elected Citations:"
1018 msgstr "Valda citat:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1037 msgid "&Down"
1038 msgstr "Ne&d"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 msgid "&Restore"
1047 msgstr "Åte&rställ"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1050 msgid "App&ly"
1051 msgstr "Ti&llämpa"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1054 msgid "Formatting"
1055 msgstr "Formatering"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Citatst&il:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1062 msgid "Natbib citation style to use"
1063 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1066 msgid "Text &before:"
1067 msgstr "Text för&e:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1070 msgid "Text to place before citation"
1071 msgstr "Text att sätta före citat"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1074 msgid "Text a&fter:"
1075 msgstr "Text e&fter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1078 msgid "Text to place after citation"
1079 msgstr "Text att sätta efter citat"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Lista alla författare"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Hel författarlista"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Tvinga &versaler"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1098 msgid "Search Citation"
1099 msgstr "Sök citat"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1102 msgid "Searc&h:"
1103 msgstr "Sö&k:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1106 msgid ""
1107 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1108 msgstr ""
1109 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1110 "söka"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1113 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1114 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1117 msgid "&Search"
1118 msgstr "&Sök"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1121 msgid "Search field:"
1122 msgstr "Sökfält:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1126 msgid "All fields"
1127 msgstr "Alla fält"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1130 msgid "Regular e&xpression"
1131 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1134 msgid "Case se&nsitive"
1135 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1138 msgid "Entry types:"
1139 msgstr "Posttyper:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Alla posttyper"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Sök &medan du skriver"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1151 msgid "Font colors"
1152 msgstr "Teckensnittsfärger"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1155 msgid "Main text:"
1156 msgstr "Brödtext:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1164 msgid "Default..."
1165 msgstr "Standard..."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1170 msgstr "Återställ färgen till standard"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 msgid "R&eset"
1175 msgstr "Åt&erställ"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Nedtonade noter:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "Än&dra..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Bakgrundsfärger"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Sida:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Skuggade rutor:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Jämför revideringar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Mellan revideringar"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 msgid "Old:"
1213 msgstr "Gammal:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 msgid "New:"
1217 msgstr "Ny:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Nytt dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Gammalt dokument:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1228 msgid "Bro&wse..."
1229 msgstr "&Bläddra..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "N&ytt dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Gammalt &dokument"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 msgid ""
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr ""
1248 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1249 "resulterande dokumentet"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX-kod: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "Be&håll matchat"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 msgid "&Size:"
1270 msgstr "&Storlek:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1274 msgid "Insert the delimiters"
1275 msgstr "Infoga skiljetecken"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 msgid "&Insert"
1279 msgstr "&Infoga"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "Visning"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "Infäll&d"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "Ö&ppna"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "F&el:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Beskrivning:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&il"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 msgid "Filename"
1345 msgstr "Filnamn"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&Fil:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Välj en fil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Utkast"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Mall"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Tillgängliga mallar"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "LaTeX-alternativ"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "Alternati&v:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&t:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1392 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1393 "inställningsdialog)."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "Vi&sa i LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "Storle&k och rotation"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Rotera"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Rotationens ursprung"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "Ursprun&g:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Vi&nkel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Skala"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Beskär"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "&Vänster botten:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 msgid "x"
1485 msgstr "x"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgid "Right &top:"
1490 msgstr "&Höger topp:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "Häm&ta från fil"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 msgid "y"
1504 msgstr "y"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1507 msgid "TabWidget"
1508 msgstr "Flikmanick"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1511 msgid "Sear&ch"
1512 msgstr "Sök"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 msgid "&Find:"
1517 msgstr "H&itta:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersätt &med:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgid "Find &Next"
1539 msgstr "Hitta &nästa"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "&Hela ord"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "E&rsätt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Sök &bakåt"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Ersätt &alla"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Inställningar"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1584 msgid "Sco&pe"
1585 msgstr "Omfån&g"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuellt &dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr ""
1596 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1597 "huvuddokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1600 msgid "&Master document"
1601 msgstr "Huvuddoku&ment"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "All open documents"
1605 msgstr "Alla öppna dokument"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1608 msgid "&Open documents"
1609 msgstr "Öppna d&okument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "All ma&nuals"
1613 msgstr "Alla ma&nualer"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1616 msgid ""
1617 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1618 "and paragraph style"
1619 msgstr ""
1620 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1621 "text- och styckestilen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1624 msgid "Ignore &format"
1625 msgstr "Ignorera &format"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1628 msgid ""
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1630 "first letter"
1631 msgstr ""
1632 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1633 "första bokstav"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Utöka makron"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Form"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Flottetyp:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Topp på sidan"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "De&finitivt här"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Här om möjligt"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Sida med &flottar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Botten på sidan"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Spänn kolumner"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Rotera i sidled"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "TeckensnittUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1697 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1698 msgstr ""
1699 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1714 msgid "&Base Size:"
1715 msgstr "&Grundstorlek:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1726 msgid "&Roman:"
1727 msgstr "&Antikva:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "&Linjär:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1742 msgid "S&cale (%):"
1743 msgstr "S&kala (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1759 msgid "Sc&ale (%):"
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1766 "dimensioner"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1769 msgid "C&JK:"
1770 msgstr "C&JK:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 msgstr ""
1775 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1776 "(CJK) skrift"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgid "&Graphics"
1796 msgstr "&Grafik"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Välj en bildfil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgid "Output Size"
1804 msgstr "Utmatningsstorlek"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "Sätt &höjd:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "&Skala grafik (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 msgid "Set &width:"
1824 msgstr "Sätt &bredd:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Rotera grafik"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1843 msgid "Or&igin:"
1844 msgstr "&Ursprung:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (Degrees):"
1848 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Bildens filnamn"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1856 msgid "&Clipping"
1857 msgstr "&Klippning"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 msgid "y:"
1862 msgstr "y:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 msgid "x:"
1867 msgstr "x:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1870 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1871 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1874 msgid "Don't un&zip on export"
1875 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1879 msgid "Additional LaTeX options"
1880 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1883 msgid "LaTeX &options:"
1884 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1887 msgid ""
1888 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1889 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1890 msgstr ""
1891 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1892 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1893 "inställningsdialog)."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "&Visa i LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Grafikgrupp"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1924 msgid "Draft mode"
1925 msgstr "Utkastläge"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1928 msgid "&Draft mode"
1929 msgstr "&Utkastläge"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 msgid "________"
1941 msgstr "________"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 msgid "&Spacing:"
1961 msgstr "&Avstånd:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Stödda avståndstyper"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 msgid "&Value:"
1969 msgstr "&Värde:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1980 msgid "&Protect:"
1981 msgstr "&Skydda:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1991 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 msgid "URL"
1993 msgstr "URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1996 msgid "&Target:"
1997 msgstr "&Mål:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Namn förknippat med URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Namn:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Specificera länkmålet"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2015 msgid "Link type"
2016 msgstr "Länktyp"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 msgid "&Web"
2024 msgstr "Nä&t"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Länk till en epostadress"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2031 msgid "&Email"
2032 msgstr "&Epost"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Länk till en fil"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 msgid "&File"
2040 msgstr "&Fil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Listningsparametrar"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 msgid "C&aption:"
2060 msgstr "Bildtext:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 msgid "La&bel:"
2064 msgstr "E&tikett:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "Fle&r parametrar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "Filnamn att inkludera"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2095 msgid "Include"
2096 msgstr "Inkludering"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2099 msgid "Input"
2100 msgstr "Inmatning"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2103 msgid "Verbatim"
2104 msgstr "Verbatim"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "Programlistning"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "Redigera filen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 msgid "&Edit"
2117 msgstr "R&edigera"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "Till&gängliga index:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 msgstr ""
2132 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2133 "alternativ."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Indexgenerering"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "An&vänd flera index"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2154 msgid ""
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2156 msgstr ""
2157 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2166 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2167 msgid "1"
2168 msgstr "1"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Ta bort valt index"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Byt namn på valt index"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2179 msgid "R&ename..."
2180 msgstr "B&yt namn..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsnamn:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2200 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2203 msgid "S&ynchronize Dialog"
2204 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2207 msgid "Apply settings immediately"
2208 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2212 msgid "I&mmediate Apply"
2213 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2216 msgid "Restore initial values in dialog"
2217 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2220 msgid "Push new inset into the document"
2221 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2224 msgid "New Inset"
2225 msgstr "Ny insättning"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2228 msgid "Document &class"
2229 msgstr "Dokument&klass"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2232 msgid "Click to select a local document class definition file"
2233 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2236 msgid "&Local Layout..."
2237 msgstr "&Lokal utformning..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2240 msgid "Class options"
2241 msgstr "Klassalternativ"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2244 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2245 msgstr ""
2246 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2247 "utformningsfilen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&Fördefinierad:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2254 msgid ""
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2256 "select/deselect."
2257 msgstr ""
2258 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2259 "för att välja/välja bort."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2262 msgid "Cus&tom:"
2263 msgstr "An&passad:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2278 msgid "&Master:"
2279 msgstr "&Huvud:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2294 msgid "&Quote Style:"
2295 msgstr "&Citatstil:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2298 msgid "Encoding"
2299 msgstr "Kodning"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Stan&dardspråk"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2306 msgid "&Other:"
2307 msgstr "&Annat:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Språkpa&ket:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2322 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2325 msgid "Of&fset:"
2326 msgstr "Of&fset:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2329 msgid "Value of the vertical line offset."
2330 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Värdet på linjebredden."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2337 msgid "&Thickness:"
2338 msgstr "&Tjocklek:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Responsfönster"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2354 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2355 msgid "Listing"
2356 msgstr "Listning"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2359 msgid "&Main Settings"
2360 msgstr "&Huvudalternativ"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2363 msgid "Placement"
2364 msgstr "Placering"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2367 msgid "Check for inline listings"
2368 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2371 msgid "&Inline listing"
2372 msgstr "Listning på plats"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2375 msgid "Check for floating listings"
2376 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2379 msgid "&Float"
2380 msgstr "&Flotte"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2383 msgid "&Placement:"
2384 msgstr "&Placering:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2387 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2388 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2391 msgid "Line numbering"
2392 msgstr "Linjenumrering"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2395 msgid "&Side:"
2396 msgstr "&Sida:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2399 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2400 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2403 msgid "S&tep:"
2404 msgstr "S&teg:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2407 msgid "Difference between two numbered lines"
2408 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2411 msgid "Font si&ze:"
2412 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2415 msgid "Choose the font size for line numbers"
2416 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2420 msgid "Style"
2421 msgstr "Stil"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2424 msgid "F&ont size:"
2425 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2428 msgid "The content's base font size"
2429 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2432 msgid "Font Famil&y:"
2433 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2436 msgid "The content's base font style"
2437 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2441 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2444 msgid "&Break long lines"
2445 msgstr "&Bryt långa linjer"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2452 msgid "S&pace as symbol"
2453 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2456 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2457 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2460 msgid "Space i&n string as symbol"
2461 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2464 msgid "Tab&ulator size:"
2465 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2468 msgid "Use extended character table"
2469 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2472 msgid "&Extended character table"
2473 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2476 msgid "Lan&guage:"
2477 msgstr "Språ&k:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2480 msgid "Select the programming language"
2481 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2484 msgid "&Dialect:"
2485 msgstr "&Dialekt:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2489 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2492 msgid "Range"
2493 msgstr "Intervall"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2496 msgid "Fi&rst line:"
2497 msgstr "Fö&rsta linje:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2500 msgid "The first line to be printed"
2501 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgid "&Last line:"
2505 msgstr "Sista &linje:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2508 msgid "The last line to be printed"
2509 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2512 msgid "Ad&vanced"
2513 msgstr "A&vancerad"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2516 msgid "More Parameters"
2517 msgstr "Fler parametrar"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2524 msgid "Document-specific layout information"
2525 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 msgid "Errors reported in terminal."
2529 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2533 msgid "Press button to check validity..."
2534 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2537 msgid "&Validate"
2538 msgstr "&Giltiggör"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2541 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2545 msgid "Log &Type:"
2546 msgstr "Logg&typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Uppdatera visning"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2554 msgid "&Update"
2555 msgstr "&Uppdatera"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2562 msgid "&Go!"
2563 msgstr "&Gå!"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "Nästa &varning"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2578 msgid "Next &Error"
2579 msgstr "Nästa f&el"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 msgid "&Top:"
2591 msgstr "&Topp:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 msgid "&Bottom:"
2595 msgstr "&Botten:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2598 msgid "&Inner:"
2599 msgstr "&Inre:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2602 msgid "O&uter:"
2603 msgstr "&Yttre:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2606 msgid "Head &sep:"
2607 msgstr "Huvud&sep:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Huvud&höjd:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "&Fotavstånd:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "&Kolumnsep:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include only &selected children"
2631 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2632
2633 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 msgid ""
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2637 "compilation)"
2638 msgstr ""
2639 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2640 "(förlänger kompilering)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inkludera alla barn"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Antal rader"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2663 msgid "&Rows:"
2664 msgstr "&Rader:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Antal kolumner"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2675 msgid "&Columns:"
2676 msgstr "Kolumner:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Vertikal justering"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2687 msgid "&Vertical:"
2688 msgstr "&Vertikal:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horisontell:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2699 msgid "Decoration"
2700 msgstr "Dekoration"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2703 msgid "&Type:"
2704 msgstr "&Typ:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2711 msgid "[x]"
2712 msgstr "[x]"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2715 msgid "(x)"
2716 msgstr "(x)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2719 msgid "{x}"
2720 msgstr "{x}"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2723 msgid "|x|"
2724 msgstr "|x|"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2727 msgid "||x||"
2728 msgstr "||x||"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2731 msgid ""
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2734 msgstr ""
2735 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2736 "infogas i formler"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2751 msgid ""
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2754 msgstr ""
2755 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2756 "formler"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Använd paketet &esint"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2771 msgid ""
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2773 "into formulas"
2774 msgstr ""
2775 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use math&dots package automatically"
2779 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2782 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2783 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2786 msgid "Use mathdo&ts package"
2787 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2790 msgid ""
2791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2792 "inserted into formulas"
2793 msgstr ""
2794 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2795 "infogas i formler"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2798 msgid "Use mhchem &package automatically"
2799 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2802 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2803 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2806 msgid "Use mh&chem package"
2807 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Tillgängliga:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "Lägg till"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "Radera"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "Vald:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Nomenklatur"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2832 msgid "Sort &as:"
2833 msgstr "Sorter&a som:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2836 msgid "&Description:"
2837 msgstr "Beskrivning:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2840 msgid "&Symbol:"
2841 msgstr "&Symbol:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 msgid "Type"
2845 msgstr "Typ"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2848 msgid "LyX internal only"
2849 msgstr "Endast intern LyX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 msgid "LyX &Note"
2853 msgstr "LyX-&not"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2857 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 msgid "&Comment"
2861 msgstr "Kommentar"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2864 msgid "Print as grey text"
2865 msgstr "Skriv ut som grå text"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 msgid "&Greyed out"
2869 msgstr "Nedtonad"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2872 msgid "&List in Table of Contents"
2873 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 msgid "&Numbering"
2877 msgstr "&Numrering"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2880 msgid "Output Format"
2881 msgstr "Utmatningsformat"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2884 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2885 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2889 msgid "De&fault Output Format:"
2890 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2893 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2894 msgstr ""
2895 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2896 "SyncTeX)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2899 msgid "S&ynchronize with Output"
2900 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2903 msgid "C&ustom Macro:"
2904 msgstr "Anpassad makro:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "&Matematikutmatning:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2931 msgid "MathML"
2932 msgstr "MathML"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2935 msgid "HTML"
2936 msgstr "HTML"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2939 msgid "Images"
2940 msgstr "Bilder"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2943 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2946 msgid "LaTeX"
2947 msgstr "LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2962 msgid "&General"
2963 msgstr "Allmänt"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2966 msgid ""
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2968 msgstr ""
2969 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2970 "miljöer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Huvudinformation"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&Titel:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "Förf&attare:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "Ämne:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "Nyc&kelord:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgid "H&yperlinks"
3006 msgstr "H&yperlänkar"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "Färga länkar"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "B&akåtreferenser:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3033 msgid "&Bookmarks"
3034 msgstr "&Bokmärken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "G&enerera bokmärken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Antal nivåer"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "Öppna b&okmärken"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Ytterligare alternativ"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3061 msgid "Paper Format"
3062 msgstr "Pappersformat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3067 msgid "&Format:"
3068 msgstr "&Format:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3072 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3075 msgid "&Orientation:"
3076 msgstr "&Orientering:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3079 msgid "&Portrait"
3080 msgstr "&Porträtt"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3083 msgid "&Landscape"
3084 msgstr "&Landskap"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3088 msgid "Page Layout"
3089 msgstr "Sidutformning"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3092 msgid "Headings &style:"
3093 msgstr "Rubrik&stil:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3096 msgid "Style used for the page header and footer"
3097 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3101 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3104 msgid "&Two-sided document"
3105 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3108 msgid "Label Width"
3109 msgstr "Etikettbredd"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3114 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3117 msgid "Lo&ngest label"
3118 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3121 msgid "Line &spacing"
3122 msgstr "Radavstånd"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3126 msgid "Single"
3127 msgstr "Enkel"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3130 msgid "1.5"
3131 msgstr "1.5"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3135 msgid "Double"
3136 msgstr "Dubbel"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3151 msgid "Custom"
3152 msgstr "Anpassad"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentera stycke"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3159 msgid "&Justified"
3160 msgstr "&Justerad"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3163 msgid "&Left"
3164 msgstr "Vänster"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3167 msgid "C&enter"
3168 msgstr "C&entrerad"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3171 msgid "Ri&ght"
3172 msgstr "Hö&ger"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3176 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3179 msgid "Paragraph's &Default"
3180 msgstr "Styckets stan&dard"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3183 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3187 msgid "&Phantom"
3188 msgstr "Fantom"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3191 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3192 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3195 msgid "&Horizontal Phantom"
3196 msgstr "&Horisontell fantom"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3199 msgid "Vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3203 msgid "&Vertical Phantom"
3204 msgstr "&Vertikal fantom"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3207 msgid "A&lter..."
3208 msgstr "Ändra..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3211 msgid "&Use system colors"
3212 msgstr "Använd systemfärger"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3215 msgid "In Math"
3216 msgstr "I matematik"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3219 msgid ""
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3221 "delay."
3222 msgstr ""
3223 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3224 "fördröjningen."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "Automatisk p&opup"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "Autoko&rrigering"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3243 msgid "In Text"
3244 msgstr "I text"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3247 msgid ""
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "delay."
3250 msgstr ""
3251 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3252 "fördröjningen."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3255 msgid "Automatic &inline completion"
3256 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3260 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3263 msgid "Automatic &popup"
3264 msgstr "Automatisk &popup"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3267 msgid ""
3268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3269 "mode."
3270 msgstr ""
3271 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3272 "textläge."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "Markörin&dikator"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3280 msgid "General"
3281 msgstr "Allmänt"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3284 msgid ""
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3287 msgstr ""
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3301 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3308 msgid ""
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3311 msgstr ""
3312 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3313 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3328 msgid "C&onverter:"
3329 msgstr "&Omvandlare:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "E&xtra flagga:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Från format:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3340 msgid "&To format:"
3341 msgstr "&Till format:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 msgid "&Modify"
3346 msgstr "&Modifiera"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3351 msgid "Remo&ve"
3352 msgstr "Ta bort"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 msgid "&Enabled"
3364 msgstr "Aktiv&erad"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "&Grafikvisning"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 msgid "Off"
3381 msgstr "Av"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3384 msgid "No math"
3385 msgstr "Ingen matematik"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 msgid "On"
3389 msgstr "På"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Märk styckeavslut"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3408 msgid "Editing"
3409 msgstr "Redigering"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3416 msgid ""
3417 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3418 "width used when set to 0."
3419 msgstr ""
3420 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3421 "markörbredd används när satt till 0."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3424 msgid "Cursor width (&pixels):"
3425 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3460 msgid "Fullscreen"
3461 msgstr "Helskärm"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Dölj rullningslist"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Dölj flikrad"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Dölj &menyrad"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "Begränsa textbredd"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3488 msgid "&New..."
3489 msgstr "&Ny..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3492 msgid "Re&move"
3493 msgstr "Ta bort"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "&Dokumentformat"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3501 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3504 msgid "Sho&w in export menu"
3505 msgstr "Visa i exportmeny"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3508 msgid "Vector &graphics format"
3509 msgstr "Format för vektor&grafik"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "S&hort Name:"
3513 msgstr "Kort namn:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3516 msgid "E&xtension:"
3517 msgstr "Ändelse:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3520 msgid "Ed&itor:"
3521 msgstr "Red&igerare:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3524 msgid "Shortc&ut:"
3525 msgstr "Genväg:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3528 msgid "&Viewer:"
3529 msgstr "&Visare:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3532 msgid "Co&pier:"
3533 msgstr "Ko&piator:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3536 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3537 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3540 msgid "Default Format"
3541 msgstr "Standardformat"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 msgid "&E-mail:"
3545 msgstr "&E-post:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 msgid "Your name"
3549 msgstr "Ditt namn"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "Din e-postadress"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Tangentbord"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3564 msgid "&First:"
3565 msgstr "&Första:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3569 msgid "Br&owse..."
3570 msgstr "Bläddra..."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3573 msgid "S&econd:"
3574 msgstr "Andra:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3577 msgid ""
3578 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3579 "time LyX is launched."
3580 msgstr ""
3581 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3582 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3586 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3589 msgid "Mouse"
3590 msgstr "Mus"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3594 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3597 msgid ""
3598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3599 "speed it up, low values slow it down."
3600 msgstr ""
3601 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3602 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3605 msgid "Scroll wheel zoom"
3606 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3609 msgid "Enable"
3610 msgstr "Aktivera"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3613 msgid "Ctrl"
3614 msgstr "Ctrl"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3617 msgid "Shift"
3618 msgstr "Skift"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3621 msgid "Alt"
3622 msgstr "Alt"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3634 msgid "Automatic"
3635 msgstr "Automatisk"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Alltid Babel"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3644 msgid "None[[language package]]"
3645 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3648 msgid "Command s&tart:"
3649 msgstr "Kommandos&tart:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3656 msgid "Command e&nd:"
3657 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3661 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Point:"
3665 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 msgid ""
3669 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3670 "the language package)"
3671 msgstr ""
3672 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3673 "(till språkpaketet)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3676 msgid "Set languages &globally"
3677 msgstr "Sätt språken &globalt"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "command"
3683 msgstr ""
3684 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3685 "språkväxling"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3688 msgid "Auto &begin"
3689 msgstr "Auto&börja"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3692 msgid ""
3693 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "switch command"
3695 msgstr ""
3696 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3697 "språkväxling"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3700 msgid "Auto &end"
3701 msgstr "Autoavsluta"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3704 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "Märk &främmande språk"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3716 msgid ""
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3718 msgstr ""
3719 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3720 "ex. hebreiska, arabiska)."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Markörförflyttning:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3731 msgid "&Logical"
3732 msgstr "&Logisk"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3735 msgid "&Visual"
3736 msgstr "&Visuell"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 msgid ""
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 msgstr ""
3742 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3743 "fontenc)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3755 msgid "US letter"
3756 msgstr "US letter"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3760 msgid "US legal"
3761 msgstr "US legal"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "US executive"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3770 msgid "A3"
3771 msgstr "A3"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3775 msgid "A4"
3776 msgstr "A4"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3780 msgid "A5"
3781 msgstr "A5"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3785 msgid "B5"
3786 msgstr "B5"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3810 msgid "Pr&ocessor:"
3811 msgstr "Behandlare:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3815 msgid "Op&tions:"
3816 msgstr "Al&ternativ:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3843 msgid ""
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3847 msgstr ""
3848 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3849 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3850 "Windows."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3865 msgid "Output &line length:"
3866 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3869 msgid ""
3870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3872 "paragraphs are separated by a blank line."
3873 msgstr ""
3874 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3875 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3876 "med en blank linje."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3879 msgid "&Date format:"
3880 msgstr "&Datumformat:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3883 msgid "Date format for strftime output"
3884 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr "Bara huvudfil"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 msgid "All files"
3900 msgstr "Alla filer"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3903 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3907 msgid "Forward search"
3908 msgstr "Framåtsökning"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I-kommando:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF-kommando:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3919 msgid "&PATH prefix:"
3920 msgstr "&PATH-prefix:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgid "Browse..."
3931 msgstr "Bläddra..."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3934 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3938 msgid "&Temporary directory:"
3939 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3942 msgid "Ly&XServer pipe:"
3943 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3946 msgid "&Backup directory:"
3947 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3950 msgid "&Example files:"
3951 msgstr "&Exempelfiler:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3954 msgid "&Document templates:"
3955 msgstr "&Dokumentmallar:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3958 msgid "&Working directory:"
3959 msgstr "Arbetskatalog:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3962 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3966 msgid "Printer Command Options"
3967 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3970 msgid "Extension to be used when printing to file."
3971 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3974 msgid "File ex&tension:"
3975 msgstr "Filändelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3978 msgid "Option used to print to a file."
3979 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3982 msgid "Print to &file:"
3983 msgstr "Skriv till &fil:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3986 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sätt skrivare:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "S&poolskrivare:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4002 msgid ""
4003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4004 "to print."
4005 msgstr ""
4006 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4007 "denna för att faktiskt skriva ut."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4010 msgid "Spool co&mmand:"
4011 msgstr "Spoolko&mmando:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4014 msgid "Option used to reverse page order."
4015 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4018 msgid "Re&verse pages:"
4019 msgstr "Om&vänd sidor:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4022 msgid "Lan&dscape:"
4023 msgstr "Lan&dskap:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4026 msgid "&Number of copies:"
4027 msgstr "A&ntal kopior:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4030 msgid "Option used to set number of copies."
4031 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4034 msgid "Option used to print a range of pages."
4035 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4038 msgid "Co&llated:"
4039 msgstr "Kollationerade:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4042 msgid "Pa&ge range:"
4043 msgstr "Sidintervall:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4046 msgid "Option used to collate multiple copies."
4047 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4050 msgid "&Odd pages:"
4051 msgstr "Udda sid&or:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4054 msgid "&Even pages:"
4055 msgstr "Jämna sidor:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4058 msgid "Paper t&ype:"
4059 msgstr "Papperst&yp:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4062 msgid "Paper si&ze:"
4063 msgstr "Pappersstorlek:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4067 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4070 msgid "E&xtra options:"
4071 msgstr "E&xtra alternativ:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4075 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4078 msgid ""
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "printers."
4082 msgstr ""
4083 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4084 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4085 "skrivare."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Standardskrivare:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "Linjär:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "Skrivmaskin:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4112 msgid "R&oman:"
4113 msgstr "Antikva:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 msgid "&Zoom %:"
4117 msgstr "&Zoom %:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4120 msgid "Font Sizes"
4121 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4124 msgid "&Large:"
4125 msgstr "&Stor:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4128 msgid "&Larger:"
4129 msgstr "&Större:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4132 msgid "&Largest:"
4133 msgstr "&Störst:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4136 msgid "&Huge:"
4137 msgstr "S&törstare:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4140 msgid "&Hugest:"
4141 msgstr "S&törstast:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4144 msgid "S&mallest:"
4145 msgstr "&Minst:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4148 msgid "S&maller:"
4149 msgstr "&Mindre:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4152 msgid "S&mall:"
4153 msgstr "&Liten:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4156 msgid "&Normal:"
4157 msgstr "&Normal:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4160 msgid "&Tiny:"
4161 msgstr "&Pytteliten:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4164 msgid ""
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "of fonts"
4167 msgstr ""
4168 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4169 "kvalitet på skärmen."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 msgid "&New"
4177 msgstr "&Ny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4180 msgid "&Bind file:"
4181 msgstr "&Bindfil:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4189 msgstr ""
4190 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4191 "stavningskontrollering"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4195 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Godta sammansatta ord"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4211 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4222 msgid "&Escape characters:"
4223 msgstr "&Escape-tecken:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4227 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4230 msgid "Al&ternative language:"
4231 msgstr "Al&ternativt språk:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4238 msgid "&Icon Set:"
4239 msgstr "&Ikonsamling:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4242 msgid ""
4243 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4244 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4245 msgstr ""
4246 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4247 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4250 msgid "Automatic help"
4251 msgstr "Automatisk hjälp"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4254 msgid ""
4255 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4256 "the main work area of an edited document"
4257 msgstr ""
4258 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4259 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4262 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4263 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4266 msgid "Session"
4267 msgstr "Session"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4271 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Återställ markör&positioner"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4286 msgid "&Clear all session information"
4287 msgstr "Rensa all sessions&information"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4290 msgid "Documents"
4291 msgstr "Dokument"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4302 msgid "minutes"
4303 msgstr "minuter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Max senaste filer:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4318 msgid ""
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4321 msgstr ""
4322 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4323 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4324 "funktion)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Enkel &instans"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4332 msgstr ""
4333 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4334 "vänster."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4342 msgid "&Save"
4343 msgstr "&Spara"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 msgid "&List Indentation:"
4356 msgstr "&Listindentering:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4359 msgid "Custom &Width:"
4360 msgstr "Anpassad bredd:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4363 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4364 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4367 msgid "Pages"
4368 msgstr "Sidor"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4371 msgid "Page number to print from"
4372 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4379 msgid "Page number to print to"
4380 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4383 msgid "Print all pages"
4384 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4387 msgid "Fro&m"
4388 msgstr "Från"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4392 msgid "&All"
4393 msgstr "&Alla"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4396 msgid "Print &odd-numbered pages"
4397 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4400 msgid "Print &even-numbered pages"
4401 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4404 msgid "Print in reverse order"
4405 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4408 msgid "Re&verse order"
4409 msgstr "Om&vänd följd"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4412 msgid "Copie&s"
4413 msgstr "Kopior"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4416 msgid "Number of copies"
4417 msgstr "Antal kopior"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4420 msgid "Collate copies"
4421 msgstr "Kollationera kopior"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4424 msgid "&Collate"
4425 msgstr "Kollationera"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4428 msgid "&Print"
4429 msgstr "Skriv ut"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4432 msgid "Print Destination"
4433 msgstr "Utskriftsdestination"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4436 msgid "Send output to the printer"
4437 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4440 msgid "P&rinter:"
4441 msgstr "Skrivare:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4444 msgid "Send output to the given printer"
4445 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4448 msgid "Send output to a file"
4449 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "Underindex"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Tillgängliga index:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4470 msgid "Output"
4471 msgstr "Utmatning"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 msgid "Settings"
4475 msgstr "Inställningar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Rensa automatiskt"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "I&ngen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "Valda"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4522 msgid "Fil&ter:"
4523 msgstr "Fil&ter:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4542 msgid ""
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4545 msgstr ""
4546 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4547 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4550 msgid "&Sort"
4551 msgstr "&Sortera"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4563 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4566 msgid "Grou&p"
4567 msgstr "Grup&p"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gå till etikett"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4575 msgid "La&bels in:"
4576 msgstr "Etiketter i:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<referens>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referens>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<sida>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "på sida <sida>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formaterad referens"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textuell referens"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "&Exportformat:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 msgid "&Send exported file to command:"
4628 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4631 msgid "Edit shortcut"
4632 msgstr "Redigera genväg"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4635 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4636 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4639 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4640 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4643 msgid "&Delete Key"
4644 msgstr "Ra&dera nyckel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4647 msgid "Clear current shortcut"
4648 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4652 msgid "C&lear"
4653 msgstr "Rensa"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4656 msgid "&Shortcut:"
4657 msgstr "Genväg:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4660 msgid "&Function:"
4661 msgstr "&Funktion:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4664 msgid ""
4665 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4666 "the 'Clear' button"
4667 msgstr ""
4668 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4669 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4673 msgid "Spell Checker"
4674 msgstr "Stavningskontroll"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4677 msgid ""
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4679 msgstr ""
4680 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4681 "kontrollerade ordet."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4684 msgid "Unknown word:"
4685 msgstr "Okänt ord:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4688 msgid "Current word"
4689 msgstr "Aktuellt ord"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4694 msgid "Replace word with current choice"
4695 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4698 msgid "&Find Next"
4699 msgstr "Hitta nästa"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4702 msgid "Re&placement:"
4703 msgstr "Ersättning:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4706 msgid "Replace with selected word"
4707 msgstr "Ersätt med valt ord"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4710 msgid "S&uggestions:"
4711 msgstr "Förslag:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4714 msgid "Ignore this word"
4715 msgstr "Ignorera detta ord"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4718 msgid "&Ignore"
4719 msgstr "&Ignorera"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4722 msgid "Ignore this word throughout this session"
4723 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4726 msgid "I&gnore All"
4727 msgstr "I&gnorera alla"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4730 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4731 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4734 msgid ""
4735 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4736 "full range."
4737 msgstr ""
4738 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4739 "fullständiga intervallet."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4742 msgid "Ca&tegory:"
4743 msgstr "Ka&tegori:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4746 msgid "Select this to display all available characters at once"
4747 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4750 msgid "&Display all"
4751 msgstr "Visa alla"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4754 msgid "&Table Settings"
4755 msgstr "&Tabellinställningar"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4758 msgid "Column settings"
4759 msgstr "Kolumninställningar"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4762 msgid "&Horizontal alignment:"
4763 msgstr "&Horisontell justering:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4766 msgid "Horizontal alignment in column"
4767 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4771 msgid "Justified"
4772 msgstr "Justerad"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4775 msgid "At Decimal Separator"
4776 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4779 msgid "&Decimal separator:"
4780 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4783 msgid "Fixed width of the column"
4784 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4787 msgid "&Vertical alignment in row:"
4788 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4791 msgid ""
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "the row."
4794 msgstr ""
4795 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4796 "baslinje."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4799 msgid "Merge cells of different columns"
4800 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4803 msgid "&Multicolumn"
4804 msgstr "&Multikolumn"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4807 msgid "Row setting"
4808 msgstr "Radinställning"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4815 msgid "M&ultirow"
4816 msgstr "M&ultirad"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&Vertikal offset:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "Valfri vertikal offset"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "Cellinställning"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4835 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4836 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4839 msgid "LaTe&X argument:"
4840 msgstr "LaTe&X-argument:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4843 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4844 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4851 msgid "Table w&idth:"
4852 msgstr "Tabellbredd:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4855 msgid "Verti&cal alignment:"
4856 msgstr "Vertikal justering:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4867 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4868 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4871 msgid "&Borders"
4872 msgstr "Kanter"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4875 msgid "Set Borders"
4876 msgstr "Sätt kanter"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4879 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4883 msgid "All Borders"
4884 msgstr "Alla kanter"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4887 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4891 msgid "&Set"
4892 msgstr "&Sätt"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4895 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4900 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4903 msgid "Fo&rmal"
4904 msgstr "Fo&rmell"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4907 msgid "Use default (grid-like) border style"
4908 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4911 msgid "De&fault"
4912 msgstr "Standard"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4915 msgid "Additional Space"
4916 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4919 msgid "T&op of row:"
4920 msgstr "T&oppen på rad:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4923 msgid "Botto&m of row:"
4924 msgstr "Botten på rad:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4927 msgid "Bet&ween rows:"
4928 msgstr "Mellan rader:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4931 msgid "&Longtable"
4932 msgstr "&Långtabell"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4936 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4939 msgid "&Use long table"
4940 msgstr "Använd lång tabell"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4943 msgid "Row settings"
4944 msgstr "Radinställningar"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4947 msgid "Status"
4948 msgstr "Status"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4951 msgid "Border above"
4952 msgstr "Kant ovan"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4955 msgid "Border below"
4956 msgstr "Kant nedan"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4959 msgid "Contents"
4960 msgstr "Innehåll"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4963 msgid "Header:"
4964 msgstr "Huvud:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4968 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4976 msgid "on"
4977 msgstr "på"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4987 msgid "double"
4988 msgstr "dubbel"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4991 msgid "First header:"
4992 msgstr "Första huvudet:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4995 msgid "This row is the header of the first page"
4996 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4999 msgid "Don't output the first header"
5000 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5004 msgid "is empty"
5005 msgstr "är tom"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5008 msgid "Footer:"
5009 msgstr "Fot:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5012 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5013 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5016 msgid "Last footer:"
5017 msgstr "Sista foten:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5020 msgid "This row is the footer of the last page"
5021 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5024 msgid "Don't output the last footer"
5025 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5028 msgid "Caption:"
5029 msgstr "Bildtext:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5032 msgid "Set a page break on the current row"
5033 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5036 msgid "Page &break on current row"
5037 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5040 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5041 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5044 msgid "Longtable alignment"
5045 msgstr "Långtabelljustering"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Aktuell cell:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Aktuell radposition"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Stäng denna dialog"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Bygg om fillistorna"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5068 msgid ""
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5073 msgid "&View"
5074 msgstr "&Visa"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5077 msgid "Selected classes or styles"
5078 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5081 msgid "LaTeX classes"
5082 msgstr "LaTeX-klasser"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5085 msgid "LaTeX styles"
5086 msgstr "LaTeX-stilar"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5089 msgid "BibTeX styles"
5090 msgstr "BibTeX-stilar"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5093 msgid "Toggles view of the file list"
5094 msgstr "Växla vy på fillistan"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5097 msgid "Show &path"
5098 msgstr "Visa sökväg"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5101 msgid "Separate paragraphs with"
5102 msgstr "Separera stycken med"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5105 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5106 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5109 msgid "&Indentation:"
5110 msgstr "&Indentering:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5113 msgid "Size of the indentation"
5114 msgstr "Storlek på indenteringen"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5117 msgid "&Vertical space:"
5118 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5125 msgid "Spacing"
5126 msgstr "Kägel"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Radavstånd:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5133 msgid "Spacing type"
5134 msgstr "Avståndstyp"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5137 msgid "Number of lines"
5138 msgstr "Antal rader"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5141 msgid "Format text into two columns"
5142 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5145 msgid "Two-&column document"
5146 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5149 msgid "Language of the thesaurus"
5150 msgstr "Synonymordbokens språk"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5153 msgid "Index entry"
5154 msgstr "Indexpost"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5157 msgid "&Keyword:"
5158 msgstr "Nyc&kelord:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5161 msgid "Word to look up"
5162 msgstr "Ord att slå upp"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5165 msgid "L&ookup"
5166 msgstr "Slå upp"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5170 msgid "The selected entry"
5171 msgstr "Den valda posten"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5174 msgid "&Selection:"
5175 msgstr "Urval:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5178 msgid "Replace the entry with the selection"
5179 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5182 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5183 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5186 msgid "Filter:"
5187 msgstr "Filter:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5190 msgid "Enter string to filter contents"
5191 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5194 msgid ""
5195 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5196 "tables, and others)"
5197 msgstr ""
5198 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5199 "lista över tabeller, och andra)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5202 msgid "Update navigation tree"
5203 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 msgid "..."
5209 msgstr "..."
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5212 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5213 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5216 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5220 msgid "Move selected item down by one"
5221 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5224 msgid "Move selected item up by one"
5225 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 msgid "Sort"
5229 msgstr "Sortera"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5232 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5233 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 msgid "Keep"
5237 msgstr "Behåll"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5240 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5241 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5244 msgid "LyX: Enter text"
5245 msgstr "LyX: Ange text"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5248 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5249 msgstr ""
5250 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5253 msgid "&Do not show this warning again!"
5254 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5257 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5258 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5261 msgid "DefSkip"
5262 msgstr "Standard avstånd"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5265 msgid "SmallSkip"
5266 msgstr "Litet avstånd"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5269 msgid "MedSkip"
5270 msgstr "Medium avstånd"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5273 msgid "BigSkip"
5274 msgstr "Stort avstånd"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5277 msgid "VFill"
5278 msgstr "Vertikal fyllning"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5281 msgid "&Output Format:"
5282 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5285 msgid "Select the output format"
5286 msgstr "Välj utmatningsformat"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5289 msgid "Complete source"
5290 msgstr "Fullständig källa"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5293 msgid "Automatic update"
5294 msgstr "Automatisk uppdatering"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5297 msgid "Unit of width value"
5298 msgstr "Enhet för breddvärde"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5301 msgid "number of needed lines"
5302 msgstr "antal behövda linjer"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5305 msgid "use number of lines"
5306 msgstr "använd antal linjer"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5309 msgid "&Line span:"
5310 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5313 msgid "Outer (default)"
5314 msgstr "Yttre (standard)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5317 msgid "Inner"
5318 msgstr "Inre"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5321 msgid "use overhang"
5322 msgstr "använd överhäng"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5325 msgid "Over&hang:"
5326 msgstr "Över&häng:"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5329 msgid "Overhang value"
5330 msgstr "Överhängsvärde"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5333 msgid "Unit of overhang value"
5334 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5337 msgid "Check this to allow flexible placement"
5338 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5341 msgid "Allow &floating"
5342 msgstr "Tillåt &flytande"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5345 msgid "ShortTitle"
5346 msgstr "KortTitel"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5351 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5352 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5353 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5359 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5378 msgid "FrontMatter"
5379 msgstr "InnanText"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5382 msgid "Publication Month"
5383 msgstr "Publikationsmånad"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5386 msgid "Publication Month:"
5387 msgstr "Publikationsmånad:"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5390 msgid "Publication Year"
5391 msgstr "Publikationsår"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5394 msgid "Publication Year:"
5395 msgstr "Publikationsår:"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5398 msgid "Publication Volume"
5399 msgstr "Publikationsvolym"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5402 msgid "Publication Volume:"
5403 msgstr "Publikationsvolym:"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5406 msgid "Publication Issue"
5407 msgstr "Publikationsupplaga"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5410 msgid "Publication Issue:"
5411 msgstr "Publikationsupplaga:"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5414 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5415 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5420 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5429 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5431 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5434 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5441 #: src/output_plaintext.cpp:133
5442 msgid "Abstract"
5443 msgstr "Abstrakt"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5446 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5447 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5459 msgid "Acknowledgement"
5460 msgstr "Erkännande"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Erkännande."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5471 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5495 msgid "Theorem"
5496 msgstr "Teorem"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5511 msgid "Algorithm"
5512 msgstr "Algoritm"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5525 msgid "Axiom"
5526 msgstr "Axiom"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5538 msgid "Case"
5539 msgstr "Fall"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5542 msgid "Case \\thecase."
5543 msgstr "Fall \\thecase."
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5559 msgid "Claim"
5560 msgstr "Påstående"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5573 msgid "Conclusion"
5574 msgstr "Slutsats"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5587 msgid "Condition"
5588 msgstr "Villkor"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5604 msgid "Conjecture"
5605 msgstr "Förmodan"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5623 msgid "Corollary"
5624 msgstr "Korollarium"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5637 msgid "Criterion"
5638 msgstr "Kriterium"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5656 msgid "Definition"
5657 msgstr "Definition"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5674 msgid "Example"
5675 msgstr "Exempel"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5689 msgid "Exercise"
5690 msgstr "Övning"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5693 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 msgid "Lemma"
5708 msgstr "Lemma"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5723 msgid "Notation"
5724 msgstr "Notation"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5739 msgid "Problem"
5740 msgstr "Problem"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5743 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5757 msgid "Proposition"
5758 msgstr "Proposition"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5774 msgid "Remark"
5775 msgstr "Anmärkning"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5780 msgid "Remark \\theremark."
5781 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5785 msgid "Solution"
5786 msgstr "Lösning"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5789 msgid "Solution \\thesolution."
5790 msgstr "Lösning \\thesolution."
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5803 msgid "Summary"
5804 msgstr "Sammanfattning"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5807 msgid "Caption"
5808 msgstr "Bildtext"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5811 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5821 msgid "MainText"
5822 msgstr "Brödtext"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5825 msgid "Caption: "
5826 msgstr "Bildtext: "
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5830 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5834 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5835 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5837 msgid "Proof"
5838 msgstr "Bevis"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5846 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5847 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5852 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5859 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5862 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5864 msgid "Standard"
5865 msgstr "Brödtext"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5868 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5874 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5891 msgid "Title"
5892 msgstr "Titel"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5895 msgid "IEEE membership"
5896 msgstr "IEEE-medlemskap"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5899 msgid "lowercase"
5900 msgstr "gemener"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5903 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5906 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5909 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5911 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5923 msgid "Author"
5924 msgstr "Författare"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5927 msgid "Special Paper Notice"
5928 msgstr "Specialpappersnotis"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5931 msgid "After Title Text"
5932 msgstr "Eftertiteltext"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5935 msgid "Page headings"
5936 msgstr "Sidrubriker"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5939 msgid "MarkBoth"
5940 msgstr "MärkBåda"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5943 msgid "Publication ID"
5944 msgstr "Publikation ID"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5947 msgid "Abstract---"
5948 msgstr "Abstrakt---"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5960 msgid "Keywords"
5961 msgstr "Nyckelord"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5964 msgid "Index Terms---"
5965 msgstr "Indextermer---"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5968 msgid "Appendices"
5969 msgstr "Bilagor"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5982 msgid "BackMatter"
5983 msgstr "EfterText"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5989 #: src/rowpainter.cpp:533
5990 msgid "Appendix"
5991 msgstr "Bilaga"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5994 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5997 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6003 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6004 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6006 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6007 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6009 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6015 msgid "Bibliography"
6016 msgstr "Bibliografi"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6022 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6028 msgid "References"
6029 msgstr "Referenser"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6032 msgid "Biography"
6033 msgstr "Biografi"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6036 msgid "Biography without photo"
6037 msgstr "Biografi utan foto"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "BiografiIngetFoto"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Bevis."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6075 msgid "Section"
6076 msgstr "Avsnitt"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "Underavsnitt"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Underunderavsnitt"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6121 msgid "Itemize"
6122 msgstr "Uppställning"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6130 msgid "Enumerate"
6131 msgstr "Uppräkning"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6141 msgid "Description"
6142 msgstr "Beskrivning"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6152 msgid "List"
6153 msgstr "Lista"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6161 msgid "Subtitle"
6162 msgstr "Undertitel"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6176 msgid "Address"
6177 msgstr "Adress"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6181 msgid "Offprint"
6182 msgstr "Särtryck"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6186 msgid "Mail"
6187 msgstr "Post"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6206 msgid "Date"
6207 msgstr "Datum"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6210 msgid "Offprint Requests to:"
6211 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Korrespondens till:"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Erkännanden."
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6223 msgid "institute mark"
6224 msgstr "institutmärke"
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:367
6227 msgid "Key words."
6228 msgstr "Nyckelord."
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6233 msgid "Institute"
6234 msgstr "Institut"
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6237 msgid "E-Mail"
6238 msgstr "E-post"
6239
6240 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6241 msgid "email"
6242 msgstr "epost"
6243
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6246 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6250 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6252 msgid "Email"
6253 msgstr "Epost"
6254
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6257 msgid "Thesaurus"
6258 msgstr "Synonymordbok"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6261 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6262 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6265 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6270 msgid "Paragraph"
6271 msgstr "Stycke"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6275 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6277 msgid "Affiliation"
6278 msgstr "Tillhörighet"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6281 msgid "And"
6282 msgstr "Och"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6285 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6290 msgid "Acknowledgements"
6291 msgstr "Erkännanden"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6294 msgid "PlaceFigure"
6295 msgstr "PlaceraFigur"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6298 msgid "PlaceTable"
6299 msgstr "PlaceraTabell"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6302 msgid "TableComments"
6303 msgstr "TabellKommentarer"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6306 msgid "TableRefs"
6307 msgstr "TabellRefs"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6310 msgid "MathLetters"
6311 msgstr "MatematikBokstäver"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6314 msgid "NoteToEditor"
6315 msgstr "NotTillRedaktör"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6318 msgid "Facility"
6319 msgstr "Facilitet"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6322 msgid "Objectname"
6323 msgstr "Objektnamn"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6326 msgid "Dataset"
6327 msgstr "Datasats"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6330 msgid "Altaffilation"
6331 msgstr "Alttillhörighet"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6334 msgid "Alternative affiliation:"
6335 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6338 msgid "altaffiliation mark"
6339 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6342 msgid "Subject headings:"
6343 msgstr "Ämnesrubriker:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6346 msgid "[Acknowledgements]"
6347 msgstr "[Erkännanden]"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6353 msgid "and"
6354 msgstr "och"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6357 msgid "Place Figure here:"
6358 msgstr "Placera figur här:"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6361 msgid "Place Table here:"
6362 msgstr "Placera tabell här:"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6365 msgid "[Appendix]"
6366 msgstr "[Bilaga]"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6369 msgid "Note to Editor:"
6370 msgstr "Not till redaktör:"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6373 msgid "References. ---"
6374 msgstr "Referenser. ---"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6377 msgid "Note. ---"
6378 msgstr "Not. ---"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6381 msgid "Table note"
6382 msgstr "Tabellnot"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6385 msgid "Table note:"
6386 msgstr "Tabellnot:"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6389 msgid "tablenote mark"
6390 msgstr "tabellnotmärke"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6393 msgid "FigCaption"
6394 msgstr "FigBildtext"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6397 msgid "Fig. ---"
6398 msgstr "Fig. ---"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6401 msgid "Facility:"
6402 msgstr "Facilitet:"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6405 msgid "Obj:"
6406 msgstr "Obj:"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6409 msgid "Dataset:"
6410 msgstr "Datasats:"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6413 msgid "Alt Affiliation"
6414 msgstr "Alt tillhörighet"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6417 msgid "Also Affiliation"
6418 msgstr "Även tillhörighet"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6421 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6422 #: lib/configure.py:609
6423 msgid "Fax"
6424 msgstr "Fax"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6428 msgid "Phone"
6429 msgstr "Telefon"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6432 msgid "Scheme"
6433 msgstr "Schema"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6436 msgid "List of Schemes"
6437 msgstr "Lista över scheman"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6440 msgid "Chart"
6441 msgstr "Diagram"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6444 msgid "List of Charts"
6445 msgstr "Lista över diagram"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6448 msgid "Graph"
6449 msgstr "Graf"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6452 msgid "List of Graphs"
6453 msgstr "Lista över grafer"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6456 msgid "bibnote"
6457 msgstr "bibnot"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6460 msgid "chemistry"
6461 msgstr "kemi"
6462
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6464 msgid "Teaser"
6465 msgstr "Teaser"
6466
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6468 msgid "Teaser image:"
6469 msgstr "Teaserbild:"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6472 msgid "CR category"
6473 msgstr "CR-kategori"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6476 msgid "CR categories"
6477 msgstr "CR-kategorier"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6480 msgid "Computing Review Categories"
6481 msgstr "Computing Review-kategorier"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6488 msgid "Acknowledgments"
6489 msgstr "Erkännanden"
6490
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6492 msgid "Authors"
6493 msgstr "Författare"
6494
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6496 msgid "Affiliation Mark"
6497 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6498
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6500 msgid "Author affiliation"
6501 msgstr "Författare tillhörighet"
6502
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6504 msgid "Author affiliation:"
6505 msgstr "Författare tillhörighet:"
6506
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6510 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6512 msgid "Abstract."
6513 msgstr "Abstrakt."
6514
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6516 msgid "Acknowledgments."
6517 msgstr "Erkännanden."
6518
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6525 msgid "Section*"
6526 msgstr "Avsnitt*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6529 msgid "SpecialSection"
6530 msgstr "Specialavsnitt"
6531
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6533 msgid "SpecialSection*"
6534 msgstr "Specialavsnitt*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6542 msgid "Unnumbered"
6543 msgstr "Onumrerat"
6544
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6549 msgid "Subsection*"
6550 msgstr "Underavsnitt*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6555 msgid "Subsubsection*"
6556 msgstr "Underunderavsnitt*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6559 msgid "Chapter Exercises"
6560 msgstr "Kapitelövningar"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:51
6563 msgid "RightHeader"
6564 msgstr "HögerHuvud"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:60
6567 msgid "Right header:"
6568 msgstr "Höger huvud:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:83
6571 msgid "Abstract:"
6572 msgstr "Abstrakt:"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:100
6575 msgid "Short title:"
6576 msgstr "Kort titel:"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:129
6579 msgid "TwoAuthors"
6580 msgstr "TvåFörfattare"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:136
6583 msgid "ThreeAuthors"
6584 msgstr "TreFörfattare"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:143
6587 msgid "FourAuthors"
6588 msgstr "FyraFörfattare"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6592 msgid "Affiliation:"
6593 msgstr "Tillhörighet:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:171
6596 msgid "TwoAffiliations"
6597 msgstr "TvåTillhörigheter"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:178
6600 msgid "ThreeAffiliations"
6601 msgstr "TreTillhörigheter"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185
6604 msgid "FourAffiliations"
6605 msgstr "FyraTillhörigheter"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6608 msgid "Journal"
6609 msgstr "Tidskrift"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:206
6612 msgid "CopNum"
6613 msgstr "Kopienummer"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6629 msgid "Note"
6630 msgstr "Not"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:234
6633 msgid "Acknowledgements:"
6634 msgstr "Erkännanden:"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:248
6637 msgid "ThickLine"
6638 msgstr "TjockLinje"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:258
6641 msgid "CenteredCaption"
6642 msgstr "CentreradBildtext"
6643
6644 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6646 msgid "Senseless!"
6647 msgstr "Meningslöst!"
6648
6649 #: lib/layouts/apa.layout:278
6650 msgid "FitFigure"
6651 msgstr "PassaFigur"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:284
6654 msgid "FitBitmap"
6655 msgstr "PassaBitmap"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6662 msgid "Subparagraph"
6663 msgstr "Understycke"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6666 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6668 msgid "*"
6669 msgstr "*"
6670
6671 #: lib/layouts/apa.layout:399
6672 msgid "Seriate"
6673 msgstr "Serievis"
6674
6675 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6677 msgid "(\\alph{enumii})"
6678 msgstr "(\\alph{enumii})"
6679
6680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6681 msgid "LatinOn"
6682 msgstr "LatinPå"
6683
6684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6685 msgid "Latin on"
6686 msgstr "Latin på"
6687
6688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6689 msgid "LatinOff"
6690 msgstr "LatinAv"
6691
6692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6693 msgid "Latin off"
6694 msgstr "Latin av"
6695
6696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6698 msgid "BeginFrame"
6699 msgstr "BörjaRam"
6700
6701 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6703 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6708 msgid "Part"
6709 msgstr "Del"
6710
6711 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6714 msgid "Part*"
6715 msgstr "Del*"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6719 msgid "MM"
6720 msgstr "MM"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6723 msgid "Section \\arabic{section}"
6724 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6728 msgid "\\Alph{section}"
6729 msgstr "\\Alph{section}"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6742 msgid "Frames"
6743 msgstr "Ramar"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6746 msgid "Frame"
6747 msgstr "Ram"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6751 msgstr "BörjaVanligRam"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6755 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6758 msgid "AgainFrame"
6759 msgstr "IgenRam"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6762 msgid "Again frame with label"
6763 msgstr "Igen ram med etikett"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6766 msgid "EndFrame"
6767 msgstr "SlutRam"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6770 msgid "________________________________"
6771 msgstr "________________________________"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6774 msgid "FrameSubtitle"
6775 msgstr "RamUndertitel"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6778 msgid "Column"
6779 msgstr "Kolumn"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6784 msgid "Columns"
6785 msgstr "Kolumner"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6788 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6789 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6792 msgid "ColumnsCenterAligned"
6793 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6796 msgid "Columns (center aligned)"
6797 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6800 msgid "ColumnsTopAligned"
6801 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6804 msgid "Columns (top aligned)"
6805 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6808 msgid "Pause"
6809 msgstr "Paus"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6814 msgid "Overlays"
6815 msgstr "Överlägg"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6818 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6819 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6822 msgid "Overprint"
6823 msgstr "Övertryck"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6826 msgid "OverlayArea"
6827 msgstr "Överläggsområde"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6830 msgid "Overlayarea"
6831 msgstr "Överläggsområde"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6834 msgid "Uncover"
6835 msgstr "Avtäck"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6838 msgid "Uncovered on slides"
6839 msgstr "Avtäck på bilder"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6842 msgid "Only"
6843 msgstr "Bara"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6846 msgid "Only on slides"
6847 msgstr "Bara på bilder"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6850 msgid "Block"
6851 msgstr "Block"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6855 msgid "Blocks"
6856 msgstr "Block"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6859 msgid "Block:"
6860 msgstr "Block:"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6863 msgid "ExampleBlock"
6864 msgstr "ExempelBlock"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6867 msgid "Example Block:"
6868 msgstr "Exempelblock:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6871 msgid "AlertBlock"
6872 msgstr "LarmBlock"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6875 msgid "Alert Block:"
6876 msgstr "Larmblock:"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6881 msgid "Titling"
6882 msgstr "Titulering"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6885 msgid "Title (Plain Frame)"
6886 msgstr "Titel (enkel ram)"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6889 msgid "Institute mark"
6890 msgstr "Institutmärke"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6895 msgid "Quotation"
6896 msgstr "Citation"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6900 msgid "Quote"
6901 msgstr "Citat"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6905 msgid "Verse"
6906 msgstr "Vers"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6909 msgid "TitleGraphic"
6910 msgstr "TitelGrafik"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6913 msgid "Theorems"
6914 msgstr "Teorem"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6918 msgid "Corollary."
6919 msgstr "Korollarium."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6923 msgid "Definition."
6924 msgstr "Definition."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6927 msgid "Definitions"
6928 msgstr "Definitioner"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6931 msgid "Definitions."
6932 msgstr "Definitioner."
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6935 msgid "Example."
6936 msgstr "Exempel."
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6939 msgid "Examples"
6940 msgstr "Exempel"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6943 msgid "Examples."
6944 msgstr "Exempel."
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6956 msgid "Fact"
6957 msgstr "Fakta"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6960 msgid "Fact."
6961 msgstr "Fakta."
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6965 msgid "Theorem."
6966 msgstr "Teorem."
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6969 msgid "Separator"
6970 msgstr "Separator"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6973 msgid "___"
6974 msgstr "__"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6978 msgid "LyX-Code"
6979 msgstr "LyX-kod"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6982 msgid "NoteItem"
6983 msgstr "Notelement"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6986 msgid "Note:"
6987 msgstr "Not:"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6990 msgid "Alert"
6991 msgstr "Larm"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6996 msgid "Structure"
6997 msgstr "Struktur"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7000 msgid "ArticleMode"
7001 msgstr "Artikelläge"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7004 msgid "Article"
7005 msgstr "Artikel"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7008 msgid "PresentationMode"
7009 msgstr "Presentationsläge"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7012 msgid "Presentation"
7013 msgstr "Presentation"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7017 #: src/insets/Inset.cpp:97
7018 msgid "Table"
7019 msgstr "Tabell"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7024 msgid "List of Tables"
7025 msgstr "Lista över tabeller"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7029 msgid "Figure"
7030 msgstr "Figur"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7035 msgid "List of Figures"
7036 msgstr "Lista över figurer"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7039 msgid "Dialogue"
7040 msgstr "Dialog"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7043 msgid "Narrative"
7044 msgstr "Berättelse"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7047 msgid "ACT"
7048 msgstr "AKT"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7051 msgid "ACT \\arabic{act}"
7052 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7055 msgid "SCENE"
7056 msgstr "SCEN"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7059 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7060 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7063 msgid "SCENE*"
7064 msgstr "SCEN"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7067 msgid "AT RISE:"
7068 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7071 msgid "Speaker"
7072 msgstr "Talare"
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7075 msgid "Parenthetical"
7076 msgstr "Parentetisk"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7079 msgid "("
7080 msgstr "("
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7083 msgid ")"
7084 msgstr ")"
7085
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7087 msgid "CURTAIN"
7088 msgstr "RIDÅ"
7089
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7093 msgid "Right Address"
7094 msgstr "Höger adress"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:35
7097 msgid "Mainline"
7098 msgstr "Huvudlinje"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:42
7101 msgid "Mainline:"
7102 msgstr "Huvudlinje:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:61
7105 msgid "Variation"
7106 msgstr "Variation"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:65
7109 msgid "Variation:"
7110 msgstr "Variation:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:71
7113 msgid "SubVariation"
7114 msgstr "Undervaration"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:74
7117 msgid "Subvariation:"
7118 msgstr "Undervariation:"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:80
7121 msgid "SubVariation2"
7122 msgstr "Undervariation2"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:83
7125 msgid "Subvariation(2):"
7126 msgstr "Undervariation(2):"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:89
7129 msgid "SubVariation3"
7130 msgstr "Undervariation3"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:92
7133 msgid "Subvariation(3):"
7134 msgstr "Undervariation(3):"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:98
7137 msgid "SubVariation4"
7138 msgstr "Undervariation4"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:101
7141 msgid "Subvariation(4):"
7142 msgstr "Undervariation(4):"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:107
7145 msgid "SubVariation5"
7146 msgstr "Undervariation5"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:110
7149 msgid "Subvariation(5):"
7150 msgstr "Undervariation(5):"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:117
7153 msgid "HideMoves"
7154 msgstr "DöljDrag"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:122
7157 msgid "HideMoves:"
7158 msgstr "DöljDrag:"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:127
7161 msgid "ChessBoard"
7162 msgstr "Schackbräde"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:131
7165 msgid "[chessboard]"
7166 msgstr "[schackbräde]"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:140
7169 msgid "BoardCentered"
7170 msgstr "CentreratBräde"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:145
7173 msgid "[centered board]"
7174 msgstr "[centrerat bräde]"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:155
7177 msgid "HighLight"
7178 msgstr "Höjdpunkt"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:160
7181 msgid "Highlights:"
7182 msgstr "Höjdpunkter:"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:175
7185 msgid "Arrow"
7186 msgstr "Pil"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:180
7189 msgid "Arrow:"
7190 msgstr "Pil:"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:186
7193 msgid "KnightMove"
7194 msgstr "SpringarDrag"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:191
7197 msgid "KnightMove:"
7198 msgstr "Springardrag:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7201 msgid "DinBrief"
7202 msgstr "DinBrief"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7207 msgid "Send To Address"
7208 msgstr "Sänd till adress"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7213 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7216 msgid "Address:"
7217 msgstr "Adress:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7222 msgid "My Address"
7223 msgstr "Min adress"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7226 msgid "Sender Address:"
7227 msgstr "Avsändaradress:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7230 msgid "Return address"
7231 msgstr "Returadress"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7235 msgid "Backaddress:"
7236 msgstr "Bakadress:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7239 msgid "Postal comment"
7240 msgstr "Postkommentar"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7243 msgid "Postal Remark:"
7244 msgstr "Postanmärkning:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7247 msgid "Handling"
7248 msgstr "Hantering"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7251 msgid "Handling:"
7252 msgstr "Hantering:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7257 msgid "YourRef"
7258 msgstr "DinRef"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7262 msgid "Your ref.:"
7263 msgstr "Din ref.:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7268 msgid "MyRef"
7269 msgstr "MinRef"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7273 msgid "Our ref.:"
7274 msgstr "Vår ref.:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7277 msgid "Writer"
7278 msgstr "Skrivare"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7281 msgid "Writer:"
7282 msgstr "Skrivare:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7289 msgid "Signature"
7290 msgstr "Signatur"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7296 msgid "Signature:"
7297 msgstr "Signatur:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7300 msgid "Bottomtext"
7301 msgstr "Bottentext"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7304 msgid "Bottom text:"
7305 msgstr "Bottentext:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7308 msgid "Area code"
7309 msgstr "Riktnummer"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7312 msgid "Area Code:"
7313 msgstr "Riktnummer:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7318 msgid "Telephone"
7319 msgstr "Telefon"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7323 msgid "Telephone:"
7324 msgstr "Telefon:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7329 msgid "Location"
7330 msgstr "Lokalisering"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7334 msgid "Location:"
7335 msgstr "Lokalisering:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7342 msgid "Date:"
7343 msgstr "Datum:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7348 msgid "Subject"
7349 msgstr "Ämne"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7353 msgid "Subject:"
7354 msgstr "Ämne:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7361 msgid "Opening"
7362 msgstr "Inledning"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7367 msgid "Opening:"
7368 msgstr "Inledning:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7375 msgid "Closing"
7376 msgstr "Avslutning"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7381 msgid "Closing:"
7382 msgstr "Avslutning:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7386 msgid "encl"
7387 msgstr "bifog"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7392 msgid "encl:"
7393 msgstr "bifog:"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7398 msgid "cc"
7399 msgstr "karbonkopia"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7405 msgid "cc:"
7406 msgstr "karbonkopia:"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7410 msgid "PS"
7411 msgstr "PS"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7414 msgid "Post Scriptum:"
7415 msgstr "Post scriptum:"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7418 msgid "SenderAddress"
7419 msgstr "AvsändarAdress"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7423 msgid "Backaddress"
7424 msgstr "Bakadress"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7427 msgid "RetourAdresse"
7428 msgstr "Returadress"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7431 msgid "Adresse"
7432 msgstr "Adress"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7435 msgid "Postvermerk"
7436 msgstr "Postmärke"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7439 msgid "Zusatz"
7440 msgstr "Tillägg"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7443 msgid "IhrZeichen"
7444 msgstr "ErSignatur"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7448 msgid "YourMail"
7449 msgstr "DinPost"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7452 msgid "IhrSchreiben"
7453 msgstr "ErSkrift"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7456 msgid "MeinZeichen"
7457 msgstr "MinSignatur"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7460 msgid "Unterschrift"
7461 msgstr "Underskrift"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7464 msgid "Telefon"
7465 msgstr "Telefon"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7470 msgid "Place"
7471 msgstr "Plats"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7474 msgid "Stadt"
7475 msgstr "Stad"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7478 msgid "Town"
7479 msgstr "Kommun"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7482 msgid "Ort"
7483 msgstr "Ort"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7486 msgid "Datum"
7487 msgstr "Datum"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7491 msgid "Reference"
7492 msgstr "Referens"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7495 msgid "Betreff"
7496 msgstr "Beträffande"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7499 msgid "Anrede"
7500 msgstr "Tilltalstitel"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7505 msgid "Letter"
7506 msgstr "Brev"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7509 msgid "Brieftext"
7510 msgstr "Brevtext"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7513 msgid "Gruss"
7514 msgstr "Hälsning"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7517 msgid "ps"
7518 msgstr "ps"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7522 msgid "Encl."
7523 msgstr "Bifog."
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7526 msgid "Anlagen"
7527 msgstr "Anlag"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7531 msgid "CC"
7532 msgstr "Karbonkopia"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7535 msgid "Verteiler"
7536 msgstr "Fördelare"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7539 msgid "RunTitle"
7540 msgstr "LöpTitel"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7543 msgid "Running Title:"
7544 msgstr "Löpande titel:"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7547 msgid "RunAuthor"
7548 msgstr "LöpFörfattare"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7551 msgid "Running Author:"
7552 msgstr "Löpande författare:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7555 msgid "E-mail:"
7556 msgstr "E-post:"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7559 msgid "Web Address"
7560 msgstr "Nätadress"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7563 msgid "Web address:"
7564 msgstr "Nätadress:"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7567 msgid "Authors Block"
7568 msgstr "Författare block"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7571 msgid "Authors Block:"
7572 msgstr "Författare block:"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7575 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7577 msgid "Keyword"
7578 msgstr "Nyckelord"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7583 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7586 msgid "Keywords:"
7587 msgstr "Nyckelord:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7590 msgid "Thanks Text"
7591 msgstr "Tacktext"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7594 msgid "Thanks \\theThanks:"
7595 msgstr "Tack \\theThanks:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7598 msgid "Emphasize"
7599 msgstr "Betona"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7602 msgid "Thanks Ref"
7603 msgstr "Tackref"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7606 msgid "Internet Addess Ref"
7607 msgstr "Internetadressref"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7610 msgid "Corresponding Author"
7611 msgstr "Korresponderande författare"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7614 msgid "First Name"
7615 msgstr "Förnamn"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7620 msgid "Surname"
7621 msgstr "Efternamn"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7624 msgid "bysame"
7625 msgstr "avsamma"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7628 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7629 msgid "00.00.0000"
7630 msgstr "00.00.0000"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:272
7633 msgid "LaTeX Title"
7634 msgstr "LaTeX-titel"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:306
7637 msgid "Author:"
7638 msgstr "Författare:"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:315
7641 msgid "Affil"
7642 msgstr "Tillhörighet"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:350
7645 msgid "Journal:"
7646 msgstr "Tidskrift:"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:359
7649 msgid "msnumber"
7650 msgstr "msnummer"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:373
7653 msgid "MS_number:"
7654 msgstr "MS_nummer:"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:383
7657 msgid "FirstAuthor"
7658 msgstr "FörstaFörfattare"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:396
7661 msgid "1st_author_surname:"
7662 msgstr "1._författare_efternamn:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7666 msgid "Received"
7667 msgstr "Mottagen"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7671 msgid "Received:"
7672 msgstr "Mottagen:"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7676 msgid "Accepted"
7677 msgstr "Godtagen"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7681 msgid "Accepted:"
7682 msgstr "Godtagen:"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:449
7685 msgid "Offsets"
7686 msgstr "Offsets"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:462
7689 msgid "reprint_reqs_to:"
7690 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7693 msgid "Author Address"
7694 msgstr "Författare adress"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7697 msgid "Author Email"
7698 msgstr "Författare epost"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7702 msgid "Email:"
7703 msgstr "Epost:"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7706 msgid "Author URL"
7707 msgstr "Författare URL"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7711 msgid "URL:"
7712 msgstr "URL:"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7716 msgid "Thanks"
7717 msgstr "Tack"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7720 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7724 msgid "PROOF."
7725 msgstr "BEVIS."
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7728 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7732 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7736 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7740 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7776 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7777 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7780 msgid "Case \\arabic{case}"
7781 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Titelnotmärke"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Titelfotnot"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Titelfotnot:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7796 msgid "Author mark"
7797 msgstr "Författare märke"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7800 msgid "Author footnote"
7801 msgstr "Författare fotnot"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7804 msgid "Author footnote:"
7805 msgstr "Författare fotnot:"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7808 msgid "CorAuthor mark"
7809 msgstr "KorFörfattare märke"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7812 msgid "Corresponding author"
7813 msgstr "Korresponderande författare"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7816 msgid "Corresponding author text:"
7817 msgstr "Korresponderande författare text:"
7818
7819 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7820 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7821 msgid "Key words:"
7822 msgstr "Nyckelord:"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7825 msgid "Item"
7826 msgstr "Element"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7829 msgid "Item:"
7830 msgstr "Element:"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7833 msgid "BulletedItem"
7834 msgstr "Bombelement"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7837 msgid "Bulleted Item:"
7838 msgstr "Bombelement:"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7841 msgid "Begin"
7842 msgstr "Börja"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7845 msgid "Begin of CV"
7846 msgstr "Början på CV"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7849 msgid "PersonalInfo"
7850 msgstr "PersonligInfo"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7853 msgid "Personal Info"
7854 msgstr "Personlig info"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7857 msgid "MotherTongue"
7858 msgstr "Modersmål"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7861 msgid "Mother Tongue:"
7862 msgstr "Modersmål:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:42
7865 msgid "Foilhead"
7866 msgstr "Foliehuvud"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:61
7869 msgid "ShortFoilhead"
7870 msgstr "KortFoliehuvud"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:67
7873 msgid "Rotatefoilhead"
7874 msgstr "Roterafoliehuvud"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:73
7877 msgid "ShortRotatefoilhead"
7878 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:82
7881 msgid "TickList"
7882 msgstr "Bocklista"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:97
7885 msgid "_/"
7886 msgstr "_/"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:101
7889 msgid "CrossList"
7890 msgstr "KryssLista"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:116
7893 msgid "><"
7894 msgstr "><"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:160
7897 msgid "My Logo"
7898 msgstr "Min logotyp"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:168
7901 msgid "My Logo:"
7902 msgstr "Min logotyp:"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:177
7905 msgid "Restriction"
7906 msgstr "Begränsning"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:181
7909 msgid "Restriction:"
7910 msgstr "Begränsning:"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7914 msgid "Left Header"
7915 msgstr "Vänster huvud"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7919 msgid "Left Header:"
7920 msgstr "Vänster huvud:"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7924 msgid "Right Header"
7925 msgstr "Höger huvud"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7929 msgid "Right Header:"
7930 msgstr "Höger huvud:"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7933 msgid "Right Footer"
7934 msgstr "Höger fot"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7937 msgid "Right Footer:"
7938 msgstr "Höger fot:"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7942 msgid "Theorem #."
7943 msgstr "Teorem #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7947 msgid "Lemma #."
7948 msgstr "Lemma #."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7952 msgid "Corollary #."
7953 msgstr "Korollarium #."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7957 msgid "Proposition #."
7958 msgstr "Proposition #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7962 msgid "Definition #."
7963 msgstr "Definition #."
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7967 msgid "Theorem*"
7968 msgstr "Teorem*"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7972 msgid "Lemma*"
7973 msgstr "Lemma*"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7976 msgid "Lemma."
7977 msgstr "Lemma."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7981 msgid "Corollary*"
7982 msgstr "Korollarium*"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7986 msgid "Proposition*"
7987 msgstr "Proposition*"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7990 msgid "Proposition."
7991 msgstr "Proposition."
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 msgid "Definition*"
7996 msgstr "Definition*"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7999 msgid "Letter:"
8000 msgstr "Brev:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8006 msgid "Name"
8007 msgstr "Namn"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8011 msgid "Name:"
8012 msgstr "Namn:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8016 msgid "Street"
8017 msgstr "Gata"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8020 msgid "Street:"
8021 msgstr "Gata:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8024 msgid "Addition"
8025 msgstr "Tillägg"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8028 msgid "Addition:"
8029 msgstr "Tillägg:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8032 msgid "Town:"
8033 msgstr "Stad:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8037 msgid "State"
8038 msgstr "Stat"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8041 msgid "State:"
8042 msgstr "Stat:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8045 msgid "ReturnAddress"
8046 msgstr "Returadress"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8049 msgid "ReturnAddress:"
8050 msgstr "Returadress:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8054 msgid "MyRef:"
8055 msgstr "MinRef:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8059 msgid "YourRef:"
8060 msgstr "DinRef:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8063 msgid "YourMail:"
8064 msgstr "DinPost:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8067 msgid "Phone:"
8068 msgstr "Telefon:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8071 msgid "Telefax"
8072 msgstr "Telefax"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8075 msgid "Telefax:"
8076 msgstr "Telefax:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8079 msgid "Telex"
8080 msgstr "Telex"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8083 msgid "Telex:"
8084 msgstr "Telex:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8087 msgid "EMail"
8088 msgstr "EPost"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8091 msgid "EMail:"
8092 msgstr "EPost:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8095 msgid "HTTP"
8096 msgstr "HTTP"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8099 msgid "HTTP:"
8100 msgstr "HTTP:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8103 msgid "Bank"
8104 msgstr "Bank"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8107 msgid "Bank:"
8108 msgstr "Bank:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8111 msgid "BankCode"
8112 msgstr "Bankkod"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8115 msgid "BankCode:"
8116 msgstr "Bankkod:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8119 msgid "BankAccount"
8120 msgstr "Bankkonto"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8123 msgid "BankAccount:"
8124 msgstr "Bankkonto:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8127 msgid "PostalComment"
8128 msgstr "Postkommentar"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8131 msgid "PostalComment:"
8132 msgstr "Postkommentar:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8135 msgid "Reference:"
8136 msgstr "Referens:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8139 msgid "Encl.:"
8140 msgstr "Bifog.:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8143 msgid "NameRowA"
8144 msgstr "NamnRadA"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8147 msgid "NameRowA:"
8148 msgstr "NamnRadA:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8151 msgid "NameRowB"
8152 msgstr "NamnRadB"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8155 msgid "NameRowB:"
8156 msgstr "NamnRadB:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8159 msgid "NameRowC"
8160 msgstr "NamnRadC"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8163 msgid "NameRowC:"
8164 msgstr "NamnRadC:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8167 msgid "NameRowD"
8168 msgstr "NamnRadD"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8171 msgid "NameRowD:"
8172 msgstr "NamnRadD:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8175 msgid "NameRowE"
8176 msgstr "NamnRadE"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8179 msgid "NameRowE:"
8180 msgstr "NamnRadE:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8183 msgid "NameRowF"
8184 msgstr "NamnRadF"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8187 msgid "NameRowF:"
8188 msgstr "NamnRadF:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8191 msgid "NameRowG"
8192 msgstr "NamnRadG"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8195 msgid "NameRowG:"
8196 msgstr "NamnRadG:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8199 msgid "AddressRowA"
8200 msgstr "AdressRadA"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8203 msgid "AddressRowA:"
8204 msgstr "AdressRadA:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8207 msgid "AddressRowB"
8208 msgstr "AdressRadB"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8211 msgid "AddressRowB:"
8212 msgstr "AdressRadB:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8215 msgid "AddressRowC"
8216 msgstr "AdressRadC"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8219 msgid "AddressRowC:"
8220 msgstr "AdressRadC:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8223 msgid "AddressRowD"
8224 msgstr "AdressRadD"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8227 msgid "AddressRowD:"
8228 msgstr "AdressRadD:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8231 msgid "AddressRowE"
8232 msgstr "AdressRadE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8235 msgid "AddressRowE:"
8236 msgstr "AdressRadE:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8239 msgid "AddressRowF"
8240 msgstr "AdressRadF"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8243 msgid "AddressRowF:"
8244 msgstr "AdressRadF:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8247 msgid "TelephoneRowA"
8248 msgstr "TelefonRadA"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8251 msgid "TelephoneRowA:"
8252 msgstr "TelefonRadA:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8255 msgid "TelephoneRowB"
8256 msgstr "TelefonRadB"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8259 msgid "TelephoneRowB:"
8260 msgstr "TelefonRadB:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8263 msgid "TelephoneRowC"
8264 msgstr "TelefonRadC"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8267 msgid "TelephoneRowC:"
8268 msgstr "TelefonRadC:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8271 msgid "TelephoneRowD"
8272 msgstr "TelefonRadD"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8275 msgid "TelephoneRowD:"
8276 msgstr "TelefonRadD:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8279 msgid "TelephoneRowE"
8280 msgstr "TelefonRadE"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8283 msgid "TelephoneRowE:"
8284 msgstr "TelefonRadE:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8287 msgid "TelephoneRowF"
8288 msgstr "TelefonRadF"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8291 msgid "TelephoneRowF:"
8292 msgstr "TelefonRadF:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8295 msgid "InternetRowA"
8296 msgstr "InternetRadA"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8299 msgid "InternetRowA:"
8300 msgstr "InternetRadA:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8303 msgid "InternetRowB"
8304 msgstr "InternetRadB"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8307 msgid "InternetRowB:"
8308 msgstr "InternetRadB:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8311 msgid "InternetRowC"
8312 msgstr "InternetRadC"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8315 msgid "InternetRowC:"
8316 msgstr "InternetRadC:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8319 msgid "InternetRowD"
8320 msgstr "InternetRadD"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8323 msgid "InternetRowD:"
8324 msgstr "InternetRadD:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8327 msgid "InternetRowE"
8328 msgstr "InternetRadE"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8331 msgid "InternetRowE:"
8332 msgstr "InternetRadE:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8335 msgid "InternetRowF"
8336 msgstr "InternetRadF"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8339 msgid "InternetRowF:"
8340 msgstr "InternetRadF:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8343 msgid "BankRowA"
8344 msgstr "BankRadA"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8347 msgid "BankRowA:"
8348 msgstr "BankRadA:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8351 msgid "BankRowB"
8352 msgstr "BankRadB"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8355 msgid "BankRowB:"
8356 msgstr "BankRadB:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8359 msgid "BankRowC"
8360 msgstr "BankRadC"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8363 msgid "BankRowC:"
8364 msgstr "BankRadC:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8367 msgid "BankRowD"
8368 msgstr "BankRadD"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8371 msgid "BankRowD:"
8372 msgstr "BankRadD:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8375 msgid "BankRowE"
8376 msgstr "BankRadE"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8379 msgid "BankRowE:"
8380 msgstr "BankRadE:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8383 msgid "BankRowF"
8384 msgstr "BankRadF"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8387 msgid "BankRowF:"
8388 msgstr "BankRadF:"
8389
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8391 msgid "Claim #."
8392 msgstr "Påstående #."
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8395 msgid "Remarks"
8396 msgstr "Anmärkningar"
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8399 msgid "Remarks #."
8400 msgstr "Anmärkningar #."
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8403 msgid "Proof:"
8404 msgstr "Bevis:"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8407 msgid "More"
8408 msgstr "Mer"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8411 msgid "(MORE)"
8412 msgstr "(MER)"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8415 msgid "FADE IN:"
8416 msgstr "TONA IN:"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8419 msgid "INT."
8420 msgstr "INT."
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8423 msgid "EXT."
8424 msgstr "EXT."
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8427 msgid "Continuing"
8428 msgstr "Fortsätter"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8431 msgid "(continuing)"
8432 msgstr "(fortsätter)"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8435 msgid "Transition"
8436 msgstr "Övergång"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8439 msgid "TITLE OVER:"
8440 msgstr "TITEL ÖVER:"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8443 msgid "INTERCUT"
8444 msgstr "MELLANKLIPP"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8447 msgid "INTERCUT WITH:"
8448 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8451 msgid "FADE OUT"
8452 msgstr "TONA UT"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8455 msgid "Scene"
8456 msgstr "Scen"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8459 msgid "Classification Codes"
8460 msgstr "Klassifikationskoder"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definition \\thedefinition."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8468 msgid "Step"
8469 msgstr "Steg"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8472 msgid "Step \\thestep."
8473 msgstr "Steg \\thestep"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8477 msgid "Example \\theexample."
8478 msgstr "Exempel \\theexample."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8482 msgid "Notation \\thenotation."
8483 msgstr "Notation \\thenotation."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8488 msgid "Theorem \\thetheorem."
8489 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8493 msgid "Corollary \\thecorollary."
8494 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8498 msgid "Lemma \\thelemma."
8499 msgstr "Lemma \\thelemma."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8503 msgid "Proposition \\theproposition."
8504 msgstr "Proposition \\theproposition."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8507 msgid "Prop"
8508 msgstr "Prop"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8511 msgid "Prop \\theprop."
8512 msgstr "Prop \\theprop."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8521 msgid "Question"
8522 msgstr "Fråga"
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8525 msgid "Question \\thequestion."
8526 msgstr "Fråga \\thequestion."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8530 msgid "Claim \\theclaim."
8531 msgstr "Påstående \\theclaim."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8536 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8539 msgid "Appendices Section"
8540 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Bilagor ---"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8551 msgid "Review"
8552 msgstr "Recension"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8555 msgid "Topical"
8556 msgstr "Tema"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8559 msgid "Comment"
8560 msgstr "Kommentar"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8563 msgid "Paper"
8564 msgstr "Papper"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8567 msgid "Prelim"
8568 msgstr "Prelim"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8571 msgid "Rapid"
8572 msgstr "Rapid"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8576 msgid "PACS"
8577 msgstr "PACS"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8581 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8584 msgid "MSC"
8585 msgstr "MSC"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8592 msgid "submitto"
8593 msgstr "sändtill"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8596 msgid "submit to paper:"
8597 msgstr "sänd till journal:"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8600 msgid "Bibliography (plain)"
8601 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8604 msgid "Bibliography heading"
8605 msgstr "Bibliografirubrik"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8608 msgid "ABSTRACT:"
8609 msgstr "ABSTRAKT:"
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8612 msgid "KEY WORDS:"
8613 msgstr "NYCKELORD:"
8614
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8616 msgid "Commission"
8617 msgstr "Kommission"
8618
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8621 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8624 msgid "AddressForOffprints"
8625 msgstr "AdressFörSärtryck"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8628 msgid "Address for Offprints:"
8629 msgstr "Adress för särtryck:"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8632 msgid "RunningTitle"
8633 msgstr "LöpandeTitel"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8637 msgid "Running title:"
8638 msgstr "Löpande titel:"
8639
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8641 msgid "RunningAuthor"
8642 msgstr "LöpandeFörfattare"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8645 msgid "Running author:"
8646 msgstr "Löpande författare:"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8649 msgid "NoTelephone"
8650 msgstr "IngenTelefon"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8654 msgid "NoFax"
8655 msgstr "IngenFax"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8659 msgid "NoPlace"
8660 msgstr "IngenPlats"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8664 msgid "NoDate"
8665 msgstr "IngetDatum"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8668 msgid "Post Scriptum"
8669 msgstr "Post scriptum"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8672 msgid "EndOfMessage"
8673 msgstr "SlutPåMeddelande"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8676 msgid "EndOfFile"
8677 msgstr "SlutPåFil"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8685 msgid "Headings"
8686 msgstr "Rubriker"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8689 msgid "City:"
8690 msgstr "Stad:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8693 msgid "Office:"
8694 msgstr "Kontor:"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8697 msgid "Tel:"
8698 msgstr "Tel:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8701 msgid "NoTel"
8702 msgstr "IngenTel"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8705 msgid "Fax:"
8706 msgstr "Fax:"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8710 msgid "Closings"
8711 msgstr "Avslutningar"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8714 msgid "EndOfMessage."
8715 msgstr "SlutPåMeddelande"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8718 msgid "EndOfFile."
8719 msgstr "SlutPåFil"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8722 msgid "P.S.:"
8723 msgstr "P.S.:"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8731 msgid "Chapter"
8732 msgstr "Kapitel"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8735 msgid "Running LaTeX Title"
8736 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8739 msgid "TOC Title"
8740 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8743 msgid "TOC title:"
8744 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8747 msgid "Author Running"
8748 msgstr "Löpande författare"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8751 msgid "Author Running:"
8752 msgstr "Löpande författare:"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8755 msgid "TOC Author"
8756 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8759 msgid "TOC Author:"
8760 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8766 msgid "Case #."
8767 msgstr "Fall #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8771 msgid "Claim."
8772 msgstr "Påstående."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8775 msgid "Conjecture #."
8776 msgstr "Förmodan #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8779 msgid "Example #."
8780 msgstr "Exempel #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8783 msgid "Exercise #."
8784 msgstr "Övning #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8787 msgid "Note #."
8788 msgstr "Not #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8792 msgid "Problem #."
8793 msgstr "Problem #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8796 msgid "Property"
8797 msgstr "Egenskap"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8800 msgid "Property #."
8801 msgstr "Egenskap #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8804 msgid "Question #."
8805 msgstr "Fråga #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8808 msgid "Remark #."
8809 msgstr "Anmärkning #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8813 msgid "Solution #."
8814 msgstr "Lösning #."
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8819 msgid "Chapter*"
8820 msgstr "Kapitel*"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8823 msgid "Chapterprecis"
8824 msgstr "Kapitelsammandrag"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8827 msgid "Epigraph"
8828 msgstr "Epigraf"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8831 msgid "Maintext"
8832 msgstr "Brödtext"
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8835 msgid "Poemtitle"
8836 msgstr "Dikttitel"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8839 msgid "Poemtitle*"
8840 msgstr "Dikttitel*"
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8843 msgid "Legend"
8844 msgstr "Legend"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8847 msgid "Entry"
8848 msgstr "Post"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8851 msgid "Entry:"
8852 msgstr "Post:"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8855 msgid "ListItem"
8856 msgstr "Listelement"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8859 msgid "List Item:"
8860 msgstr "Listelement:"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8863 msgid "DoubleItem"
8864 msgstr "DubbeltElement"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8867 msgid "Double Item:"
8868 msgstr "Dubbelt element:"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8871 msgid "Space"
8872 msgstr "Mellanrum"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8875 msgid "Space:"
8876 msgstr "Mellanrum:"
8877
8878 #: lib/layouts/paper.layout:147
8879 msgid "SubTitle"
8880 msgstr "UnderTitel"
8881
8882 #: lib/layouts/paper.layout:159
8883 msgid "Institution"
8884 msgstr "Institut"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8887 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8888 msgid "Slide"
8889 msgstr "Bild"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8892 msgid "    "
8893 msgstr "    "
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8896 msgid "EndSlide"
8897 msgstr "SlutBild"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8900 msgid "~=~"
8901 msgstr "~=~"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8904 msgid "WideSlide"
8905 msgstr "BredBild"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8908 msgid "EmptySlide"
8909 msgstr "TomBild"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8912 msgid "Empty slide:"
8913 msgstr "Tom bild:"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8916 msgid "\\arabic{section}"
8917 msgstr "\\arabic{section}"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8920 msgid "ItemizeType1"
8921 msgstr "UppställningTyp1"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8924 msgid "EnumerateType1"
8925 msgstr "NumreringTyp1"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8928 msgid "List of Algorithms"
8929 msgstr "Lista över algoritmer"
8930
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8932 msgid "\\thechapter"
8933 msgstr "\\thechapter"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8936 msgid "Recipe"
8937 msgstr "Recept"
8938
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8940 msgid "Recipe:"
8941 msgstr "Recept:"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8944 msgid "Ingredients"
8945 msgstr "Ingredienser"
8946
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8948 msgid "Ingredients:"
8949 msgstr "Ingredienser:"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8952 msgid "Preprint"
8953 msgstr "Preprint"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8956 msgid "AltAffiliation"
8957 msgstr "AltTillhörighet"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8960 msgid "Thanks:"
8961 msgstr "Tack:"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8964 msgid "Electronic Address:"
8965 msgstr "Elektronisk adress:"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8968 msgid "acknowledgments"
8969 msgstr "erkännanden"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8972 msgid "PACS number:"
8973 msgstr "PACS-nummer:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8977 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8978 msgid "Labeling"
8979 msgstr "Etikettering"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8982 msgid "L"
8983 msgstr "L"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8986 msgid "O"
8987 msgstr "O"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8990 msgid "Encl"
8991 msgstr "Bifog"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8994 msgid "Place:"
8995 msgstr "Plats:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8998 msgid "Specialmail"
8999 msgstr "Specialpost"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9002 msgid "Specialmail:"
9003 msgstr "Specialpost:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9006 msgid "Title:"
9007 msgstr "Titel:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9010 msgid "Yourref"
9011 msgstr "Dinref"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9014 msgid "Yourmail"
9015 msgstr "Dinpost"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9018 msgid "Your letter of:"
9019 msgstr "Er skrivelse av:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9022 msgid "Myref"
9023 msgstr "Minref"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9026 msgid "Customer"
9027 msgstr "Kund"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9030 msgid "Customer no.:"
9031 msgstr "Kundnummer:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9034 msgid "Invoice"
9035 msgstr "Faktura"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9038 msgid "Invoice no.:"
9039 msgstr "Faktura nr.:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9042 msgid "NextAddress"
9043 msgstr "NästaAdress"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9046 msgid "Next Address:"
9047 msgstr "Nästa adress:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9050 msgid "Sender Name:"
9051 msgstr "Avsändarens namn:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9054 msgid "Sender Phone:"
9055 msgstr "Avsändarens telefon:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9058 msgid "Sender Fax:"
9059 msgstr "Avsändarens fax:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9062 msgid "Sender E-Mail:"
9063 msgstr "Avsändarens e-post:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9066 msgid "Sender URL:"
9067 msgstr "Avsändarens URL:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9070 msgid "Logo"
9071 msgstr "Logotyp"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9074 msgid "Logo:"
9075 msgstr "Logotyp:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9078 msgid "EndLetter"
9079 msgstr "SlutBrev"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9082 msgid "End of letter"
9083 msgstr "Slut på brev"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9086 msgid "LandscapeSlide"
9087 msgstr "Landskapbild"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9090 msgid "Landscape Slide:"
9091 msgstr "Landskapbild:"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9094 msgid "PortraitSlide"
9095 msgstr "Porträttbild"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9098 msgid "Portrait Slide:"
9099 msgstr "Porträttbild:"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9102 msgid "Slide*"
9103 msgstr "Bild*"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9106 msgid "EndOfSlide"
9107 msgstr "SlutPåBild*"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9110 msgid "SlideHeading"
9111 msgstr "BildRubrik"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9114 msgid "SlideSubHeading"
9115 msgstr "BildUnderRubrik"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9118 msgid "ListOfSlides"
9119 msgstr "ListaÖverBilder"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9122 msgid "[List Of Slides]"
9123 msgstr "[Lista över bilder]"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9126 msgid "SlideContents"
9127 msgstr "BildInnehåll"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9130 msgid "[Slide Contents]"
9131 msgstr "[Bildinnehåll]"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9134 msgid "ProgressContents"
9135 msgstr "Förloppinnehåll"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9138 msgid "[Progress Contents]"
9139 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9140
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9143 msgid "Conjecture*"
9144 msgstr "Förmodan*"
9145
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9149 msgid "Algorithm*"
9150 msgstr "Algoritm*"
9151
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9153 msgid "AMS"
9154 msgstr "AMS"
9155
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9157 msgid "Subjectclass"
9158 msgstr "Ämnesklass"
9159
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9161 msgid "AMS subject classifications:"
9162 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9165 msgid "Conference"
9166 msgstr "Konferens"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9169 msgid "Conference:"
9170 msgstr "Konferens:"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9173 msgid "CopyrightYear"
9174 msgstr "Upphovsrättsår"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9177 msgid "Copyright year:"
9178 msgstr "Upphovsrättsår:"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9181 msgid "Copyrightdata"
9182 msgstr "Upphovsrättsdata"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9185 msgid "Copyright data:"
9186 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9189 msgid "Terms"
9190 msgstr "Villkor"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9193 msgid "Terms:"
9194 msgstr "Villkor:"
9195
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9197 msgid "Topic"
9198 msgstr "Ämne"
9199
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9201 msgid "MMMMM"
9202 msgstr "MMMMM"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:105
9205 msgid "New Slide:"
9206 msgstr "Ny bild:"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:127
9209 msgid "Overlay"
9210 msgstr "Överlägg"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:142
9213 msgid "New Overlay:"
9214 msgstr "Nytt överlägg:"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:182
9217 msgid "New Note:"
9218 msgstr "Ny not:"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:207
9221 msgid "InvisibleText"
9222 msgstr "OsynligText"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:214
9225 msgid "<Invisible Text Follows>"
9226 msgstr "<Osynlig text följer>"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:231
9229 msgid "VisibleText"
9230 msgstr "SynligText"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:238
9233 msgid "<Visible Text Follows>"
9234 msgstr "<Synlig text följer>"
9235
9236 #: lib/layouts/spie.layout:55
9237 msgid "Authorinfo"
9238 msgstr "Författarinfo"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:67
9241 msgid "Authorinfo:"
9242 msgstr "Författarinfo:"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:80
9245 msgid "ABSTRACT"
9246 msgstr "ABSTRAKT"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:95
9249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9250 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9251
9252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9253 msgid "Subclass"
9254 msgstr "Underklass"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9257 msgid "Petit"
9258 msgstr "Petit"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9261 msgid "Front Matter"
9262 msgstr "Innan text"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9265 msgid "--- Front Matter ---"
9266 msgstr "--- Innan text ---"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9269 msgid "Main Matter"
9270 msgstr "Huvudtext"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9273 msgid "--- Main Matter ---"
9274 msgstr "--- Huvudtext ---"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9277 msgid "Back Matter"
9278 msgstr "Efter text"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9281 msgid "--- Back Matter ---"
9282 msgstr "--- Efter text ---"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9285 msgid "Preface"
9286 msgstr "Förord"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9289 msgid "Preface:"
9290 msgstr "Förord:"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9293 msgid "Proof(QED)"
9294 msgstr "Bevis(QED)"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9297 msgid "Proof(smartQED)"
9298 msgstr "Bevis(smartQED)"
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9301 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9302 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9305 msgid "Title*"
9306 msgstr "Titel*"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9309 msgid "Institute and e-mail: "
9310 msgstr "Institut och e-post: "
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9313 msgid "MiniTOC"
9314 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9317 msgid "TOC depth (provide a number):"
9318 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9321 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9322 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9329 msgid "For editors"
9330 msgstr "För redigerare"
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9333 msgid "List of Contributors"
9334 msgstr "Lista över medarbetare"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9337 msgid "Institute #"
9338 msgstr "Institut #"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9341 msgid "sidenote"
9342 msgstr "sidnot"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9345 msgid "marginnote"
9346 msgstr "marginalnot"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9349 msgid "new thought"
9350 msgstr "ny tanke"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9353 msgid "allcaps"
9354 msgstr "versaler"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9357 msgid "smallcaps"
9358 msgstr "kapitäler"
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9361 msgid "Full Width"
9362 msgstr "Full bredd"
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9365 msgid "MarginTable"
9366 msgstr "Marginaltabell"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9369 msgid "MarginFigure"
9370 msgstr "Marginalfigur"
9371
9372 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9373 msgid "email:"
9374 msgstr "epost:"
9375
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9377 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9378 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9382 msgid "Firstname"
9383 msgstr "Förnamn"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9386 msgid "Fname"
9387 msgstr "Fnamn"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9392 msgid "Literal"
9393 msgstr "Bokstavlig"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9397 msgid "Emph"
9398 msgstr "Betoning"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9401 msgid "Abbrev"
9402 msgstr "Förkortning"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9406 msgid "Citation-number"
9407 msgstr "Citatnummer"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9410 msgid "Volume"
9411 msgstr "Volym"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9414 msgid "Day"
9415 msgstr "Dag"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9418 msgid "Month"
9419 msgstr "Månad"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9422 msgid "Year"
9423 msgstr "År"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9426 msgid "Issue-number"
9427 msgstr "Upplaga-nummer"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9430 msgid "Issue-day"
9431 msgstr "Upplaga-dag"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9434 msgid "Issue-months"
9435 msgstr "Upplaga-månader"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9438 msgid "Subsubparagraph"
9439 msgstr "Underunderstycke"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9442 msgid "Header"
9443 msgstr "Huvud"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9446 msgid "-- Header --"
9447 msgstr "-- Huvud --"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9450 msgid "Special-section"
9451 msgstr "Specialavsnitt"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9454 msgid "Special-section:"
9455 msgstr "Specialavsnitt:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9458 msgid "AGU-journal"
9459 msgstr "AGU-tidskrift"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9462 msgid "AGU-journal:"
9463 msgstr "AGU-tidskrift:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9466 msgid "Citation-number:"
9467 msgstr "Citatnummer:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9470 msgid "AGU-volume"
9471 msgstr "AGU-volym"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9474 msgid "AGU-volume:"
9475 msgstr "AGU-volym:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9478 msgid "AGU-issue"
9479 msgstr "AGU-upplaga"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9482 msgid "AGU-issue:"
9483 msgstr "AGU-upplaga:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9486 msgid "Copyright:"
9487 msgstr "Upphovsrätt:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9490 msgid "Index-terms"
9491 msgstr "Indextermer"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9494 msgid "Index-terms..."
9495 msgstr "Indextermer..."
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9498 msgid "Index-term"
9499 msgstr "Indexterm"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9502 msgid "Index-term:"
9503 msgstr "Indexterm:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9506 msgid "Cross-term"
9507 msgstr "Korsterm"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9510 msgid "Cross-term:"
9511 msgstr "Korsterm:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9514 msgid "Supplementary"
9515 msgstr "Komplementerande"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9518 msgid "Supplementary..."
9519 msgstr "Komplementerande..."
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9522 msgid "Supp-note"
9523 msgstr "Komp-not"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9526 msgid "Sup-mat-note:"
9527 msgstr "Komp-mat-not:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9530 msgid "Cite-other"
9531 msgstr "Citera-annan"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9534 msgid "Cite-other:"
9535 msgstr "Citera-annan:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9538 msgid "Revised"
9539 msgstr "Reviderad"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9542 msgid "Revised:"
9543 msgstr "Reviderad:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9546 msgid "Ident-line"
9547 msgstr "Identlinje"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9550 msgid "Ident-line:"
9551 msgstr "Identlinje:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9554 msgid "Runhead"
9555 msgstr "Löphuvud"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9558 msgid "Runhead:"
9559 msgstr "Löphuvud:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9562 msgid "Published-online:"
9563 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9566 msgid "Citation"
9567 msgstr "Citat"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9570 msgid "Citation:"
9571 msgstr "Citat:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9574 msgid "Posting-order"
9575 msgstr "Postföljd"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9578 msgid "Posting-order:"
9579 msgstr "Postföljd:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9582 msgid "AGU-pages"
9583 msgstr "AGU-sidor"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9586 msgid "AGU-pages:"
9587 msgstr "AGU-sidor:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9590 msgid "Words"
9591 msgstr "Ord"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9594 msgid "Words:"
9595 msgstr "Ord:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9598 msgid "Figures"
9599 msgstr "Figurer"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9602 msgid "Figures:"
9603 msgstr "Figurer:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9606 msgid "Tables"
9607 msgstr "Tabeller"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9610 msgid "Tables:"
9611 msgstr "Tabeller:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9614 msgid "Datasets"
9615 msgstr "Datasats"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9618 msgid "Datasets:"
9619 msgstr "Datasats:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9622 msgid "ISSN"
9623 msgstr "ISSN"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9626 msgid "CODEN"
9627 msgstr "CODEN"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9630 msgid "SS-Code"
9631 msgstr "SS-kod"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9634 msgid "SS-Title"
9635 msgstr "SS-titel"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9638 msgid "CCC-Code"
9639 msgstr "CCC-kod"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9643 msgid "Code"
9644 msgstr "Kod"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9647 msgid "Dscr"
9648 msgstr "Beskr"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9651 msgid "Orgdiv"
9652 msgstr "Orgdiv"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9655 msgid "Orgname"
9656 msgstr "Orgnamn"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9659 msgid "City"
9660 msgstr "Stad"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9663 msgid "Postcode"
9664 msgstr "Postkod"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9667 msgid "Country"
9668 msgstr "Land"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9672 msgid "Paragraph*"
9673 msgstr "Stycke*"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9676 msgid "CCC"
9677 msgstr "CCC"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9680 msgid "CCC code:"
9681 msgstr "CCC-kod:"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9684 msgid "PaperId"
9685 msgstr "PapperId"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9688 msgid "Paper Id:"
9689 msgstr "Papper id:"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9692 msgid "AuthorAddr"
9693 msgstr "FörfattareAdr"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9696 msgid "Author Address:"
9697 msgstr "Författare adress:"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9700 msgid "SlugComment"
9701 msgstr "SlugKommentar"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9704 msgid "Slug Comment:"
9705 msgstr "SlugKommentar:"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9708 msgid "Plate"
9709 msgstr "Platta"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9712 msgid "Planotable"
9713 msgstr "Planotabell"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9716 msgid "Table Caption"
9717 msgstr "Tabellbildtext"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9720 msgid "TableCaption"
9721 msgstr "Tabellbildtext"
9722
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9724 msgid "Current Address"
9725 msgstr "Aktuell adress"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9728 msgid "Current address:"
9729 msgstr "Aktuell adress:"
9730
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9732 msgid "E-mail address:"
9733 msgstr "E-postadress:"
9734
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9736 msgid "Key words and phrases:"
9737 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9740 msgid "Dedicatory"
9741 msgstr "Dedikation"
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9744 msgid "Dedication:"
9745 msgstr "Dedikation:"
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9748 msgid "Translator"
9749 msgstr "Översättare"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9752 msgid "Translator:"
9753 msgstr "Översättare:"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9757 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9760 msgid "Directory"
9761 msgstr "Katalog"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9764 msgid "KeyCombo"
9765 msgstr "Tangentkombination"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9768 msgid "KeyCap"
9769 msgstr "Tangentknapp"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9772 msgid "GuiMenu"
9773 msgstr "GuiMeny"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9776 msgid "GuiMenuItem"
9777 msgstr "GuiMenyElement"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9780 msgid "GuiButton"
9781 msgstr "GuiKnapp"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9784 msgid "MenuChoice"
9785 msgstr "MenyVal"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9788 msgid "SGML"
9789 msgstr "SGML"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9792 msgid "Subparagraph*"
9793 msgstr "Understycke*"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9796 msgid "Authorgroup"
9797 msgstr "Författargrupp"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9800 msgid "RevisionHistory"
9801 msgstr "Revideringshistoria"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9804 msgid "Revision History"
9805 msgstr "Revideringshistoria"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9808 msgid "Revision"
9809 msgstr "Revidering"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9812 msgid "RevisionRemark"
9813 msgstr "Revideringsanmärkning"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9816 msgid "FirstName"
9817 msgstr "Förnamn"
9818
9819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9820 #: lib/layouts/sweave.module:49
9821 msgid "Scrap"
9822 msgstr "Urklipp"
9823
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9825 msgid "\\arabic{chapter}"
9826 msgstr "\\arabic{chapter}"
9827
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9829 msgid "\\Alph{chapter}"
9830 msgstr "\\Alph{chapter}"
9831
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9833 msgid "\\arabic{footnote}"
9834 msgstr "\\arabic{footnote}"
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9837 msgid "\\Roman{section}."
9838 msgstr "\\Roman{section}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9842 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9845 msgid "\\Alph{subsection}."
9846 msgstr "\\Alph{subsection}."
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9849 msgid "\\arabic{subsection}."
9850 msgstr "\\arabic{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9857 msgid "\\alph{subsubsection}."
9858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9861 msgid "\\alph{paragraph}."
9862 msgstr "\\alph{paragraph}."
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9865 msgid "Addpart"
9866 msgstr "Extradel"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9869 msgid "Addchap"
9870 msgstr "Extrakapitel"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9873 msgid "Addsec"
9874 msgstr "Extraavsnitt"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9877 msgid "Addchap*"
9878 msgstr "Extrakapitel*"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9881 msgid "Addsec*"
9882 msgstr "Extraavsnitt*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9885 msgid "Minisec"
9886 msgstr "Miniavsnitt"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9889 msgid "Publishers"
9890 msgstr "Förlag"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9893 msgid "Dedication"
9894 msgstr "Dedikation"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9897 msgid "Titlehead"
9898 msgstr "Titelhuvud"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9901 msgid "Uppertitleback"
9902 msgstr "Övrebaktitel"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9905 msgid "Lowertitleback"
9906 msgstr "Nedrebaktitel"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9909 msgid "Extratitle"
9910 msgstr "Extratitel"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9913 msgid "Captionabove"
9914 msgstr "Bildtextovan"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9917 msgid "Captionbelow"
9918 msgstr "Bildtextnedan"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9921 msgid "Dictum"
9922 msgstr "Ordalag"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9925 msgid "UNDEFINED"
9926 msgstr "ODEFINIERAD"
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9929 msgid "pp."
9930 msgstr "sid."
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9933 msgid "ed."
9934 msgstr "uppl."
9935
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9937 msgid "vol."
9938 msgstr "vol."
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9941 msgid "no."
9942 msgstr "nr."
9943
9944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9945 msgid "in"
9946 msgstr "i"
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9949 msgid "\\Roman{part}"
9950 msgstr "\\Roman{part}"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9953 msgid "Part \\Roman{part}"
9954 msgstr "Del \\Roman{part}"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9957 msgid "Chapter ##"
9958 msgstr "Kapitel ##"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9962 msgid "Section ##"
9963 msgstr "Avsnitt ##"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9966 msgid "Paragraph ##"
9967 msgstr "Stycke ##"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9970 msgid "\\arabic{enumi}."
9971 msgstr "\\arabic{enumi}."
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9974 msgid "\\roman{enumiii}."
9975 msgstr "\\roman{enumiii}."
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9978 msgid "\\Alph{enumiv}."
9979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9982 msgid "Equation ##"
9983 msgstr "Ekvation ##"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9986 msgid "Footnote ##"
9987 msgstr "Fotnot ##"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9990 msgid "margin"
9991 msgstr "marginal"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9994 msgid "foot"
9995 msgstr "fot"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9998 msgid "Greyedout"
9999 msgstr "Nedtonad"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10002 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10003 msgid "ERT"
10004 msgstr "ERT"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10007 msgid "Listings"
10008 msgstr "Listningar"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10011 msgid "Idx"
10012 msgstr "Idx"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10015 msgid "opt"
10016 msgstr "val"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10019 msgid "Preview"
10020 msgstr "Förhandsgranskning"
10021
10022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10023 msgid "--Separator--"
10024 msgstr "--Avskiljare--"
10025
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10027 msgid "--- Separate Environment ---"
10028 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10029
10030 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10031 msgid "Part \\thepart"
10032 msgstr "Del \\thepart"
10033
10034 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10035 msgid "Chapter \\thechapter"
10036 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10037
10038 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10039 msgid "Appendix \\thechapter"
10040 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10041
10042 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10043 msgid "Headnote"
10044 msgstr "Huvudnot"
10045
10046 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10047 msgid "Headnote (optional):"
10048 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10049
10050 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10051 msgid "Corr Author:"
10052 msgstr "Korr författare:"
10053
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10055 msgid "Offprints"
10056 msgstr "Särtryck"
10057
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10059 msgid "Offprints:"
10060 msgstr "Särtryck:"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10063 msgid "Fact \\thefact."
10064 msgstr "Fakta \\thefact."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10067 msgid "Problem \\theproblem."
10068 msgstr "Problem \\theproblem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10071 msgid "Exercise \\theexercise."
10072 msgstr "Övning \\theexercise."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10075 msgid "Corollary \\thetheorem."
10076 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10079 msgid "Lemma \\thetheorem."
10080 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10083 msgid "Proposition \\thetheorem."
10084 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10087 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10088 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10091 msgid "Fact \\thetheorem."
10092 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10095 msgid "Definition \\thetheorem."
10096 msgstr "Definition \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10099 msgid "Example \\thetheorem."
10100 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10103 msgid "Problem \\thetheorem."
10104 msgstr "Problem \\thetheorem."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10107 msgid "Exercise \\thetheorem."
10108 msgstr "Övning \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10111 msgid "Remark \\thetheorem."
10112 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10115 msgid "Claim \\thetheorem."
10116 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10119 msgid "Example*"
10120 msgstr "Exempel*"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10123 msgid "Problem*"
10124 msgstr "Problem*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10127 msgid "Exercise*"
10128 msgstr "Övning*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10131 msgid "Remark*"
10132 msgstr "Anmärkning*"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10135 msgid "Claim*"
10136 msgstr "Påstående*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10139 msgid "Conjecture."
10140 msgstr "Förmodan."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10143 msgid "Fact*"
10144 msgstr "Fakta*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10147 msgid "Problem."
10148 msgstr "Problem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10151 msgid "Exercise."
10152 msgstr "Övning."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10155 msgid "Remark."
10156 msgstr "Anmärkning."
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:2
10159 msgid "Braille"
10160 msgstr "Braille"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:6
10163 msgid ""
10164 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10165 "in examples."
10166 msgstr ""
10167 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10168 "information se Braille.lyx i exempel."
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:22
10171 msgid "Braille (default)"
10172 msgstr "Braille (standard)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10175 msgid "Braille:"
10176 msgstr "Braille:"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:45
10179 msgid "Braille (textsize)"
10180 msgstr "Braille (textstorlek)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:68
10183 msgid "Braille (dots on)"
10184 msgstr "Braille (punkter på)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:83
10187 msgid "Braille_dots_on"
10188 msgstr "Braille_punkter_på"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:92
10191 msgid "Braille (dots off)"
10192 msgstr "Braille (punkter av)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:107
10195 msgid "Braille_dots_off"
10196 msgstr "Braille_punkter_av"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:116
10199 msgid "Braille (mirror on)"
10200 msgstr "Braille (spegel på)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:131
10203 msgid "Braille_mirror_on"
10204 msgstr "Braille_spegel_på"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:140
10207 msgid "Braille (mirror off)"
10208 msgstr "Braille (spegel av)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:155
10211 msgid "Braille_mirror_off"
10212 msgstr "Braille_spegel_av"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:167
10215 msgid "Braille box"
10216 msgstr "Brailleruta"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10219 msgid "Custom Header/Footerlines"
10220 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10223 msgid ""
10224 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10225 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10226 "Page Layout to 'fancy'!"
10227 msgstr ""
10228 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10229 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10230 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10231
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10233 msgid "Center Header"
10234 msgstr "Centrerat huvud"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10237 msgid "Center Header:"
10238 msgstr "Centrerat huvud:"
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10241 msgid "Left Footer"
10242 msgstr "Vänster fot"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10245 msgid "Left Footer:"
10246 msgstr "Vänster fot:"
10247
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10249 msgid "Center Footer"
10250 msgstr "Centrerad fot"
10251
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10253 msgid "Center Footer:"
10254 msgstr "Centrerad fot:"
10255
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10257 msgid "Endnote"
10258 msgstr "Slutnot"
10259
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10261 msgid ""
10262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10263 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10264 msgstr ""
10265 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10266 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10267
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10269 msgid "endnote"
10270 msgstr "slutnot"
10271
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10274 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10275
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10277 msgid ""
10278 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10279 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10280 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10281 msgstr ""
10282 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10283 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10284 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10285
10286 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10287 msgid "Enumerate-Resume"
10288 msgstr "Numrering-Återuppta"
10289
10290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10291 msgid "Number Equations by Section"
10292 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10293
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10295 msgid ""
10296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10298 msgstr ""
10299 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10300 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10301
10302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10305
10306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Figures by Section"
10308 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10309
10310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10311 msgid ""
10312 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10313 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10314 msgstr ""
10315 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10316 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10317
10318 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10319 msgid "Fix cm"
10320 msgstr "Fixa cm"
10321
10322 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10323 msgid ""
10324 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10325 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10326 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10327 msgstr ""
10328 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10329 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10330 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10331
10332 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10333 msgid "Fix LaTeX"
10334 msgstr "Fixa LaTeX"
10335
10336 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10337 msgid ""
10338 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10339 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10340 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10341 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10342 "may provide more bugfixes in future versions."
10343 msgstr ""
10344 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10345 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10346 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10347 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10348 "lusfixar i framtida versioner."
10349
10350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10351 msgid "Foot to End"
10352 msgstr "Fot till slut"
10353
10354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10355 msgid ""
10356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10357 "code where you want the endnotes to appear."
10358 msgstr ""
10359 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10360 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10361
10362 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10363 msgid "Hanging"
10364 msgstr "Hängande"
10365
10366 #: lib/layouts/hanging.module:6
10367 msgid ""
10368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10370 "are indented."
10371 msgstr ""
10372 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10373 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10374 "följande linjer är indenterade."
10375
10376 #: lib/layouts/initials.module:2
10377 msgid "Initials"
10378 msgstr "Initialer"
10379
10380 #: lib/layouts/initials.module:6
10381 msgid ""
10382 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10383 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10384 msgstr ""
10385 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10386 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10389 msgid "charstyles"
10390 msgstr "teckenstilar"
10391
10392 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10393 msgid "Initial"
10394 msgstr "Initial"
10395
10396 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10397 msgid "LilyPond Book"
10398 msgstr "LilyPondbok"
10399
10400 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10401 msgid ""
10402 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10403 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10404 msgstr ""
10405 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10406 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10407
10408 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10409 msgid "LilyPond"
10410 msgstr "LilyPond"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10413 msgid "Linguistics"
10414 msgstr "Lingvistik"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10417 msgid ""
10418 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10419 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10420 "examples."
10421 msgstr ""
10422 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10423 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10424 "lyx i exempel."
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10427 msgid "Numbered Example (multiline)"
10428 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10431 msgid "Example:"
10432 msgstr "Exempel:"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10435 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10436 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10439 msgid "Examples:"
10440 msgstr "Exempel:"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10443 msgid "Subexample"
10444 msgstr "Underexempel"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10447 msgid "Subexample:"
10448 msgstr "Underexempel:"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10451 msgid "Glosse"
10452 msgstr "Glosa"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10455 msgid "Tri-Glosse"
10456 msgstr "Tri-glosa"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10459 msgid "Expression"
10460 msgstr "Uttryck"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10463 msgid "expr."
10464 msgstr "uttr."
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10467 msgid "Concepts"
10468 msgstr "Begrepp"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10471 msgid "concept"
10472 msgstr "begrepp"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10475 msgid "Meaning"
10476 msgstr "Mening"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10479 msgid "meaning"
10480 msgstr "mening"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10483 msgid "Tableau"
10484 msgstr "Tablå"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10487 msgid "List of Tableaux"
10488 msgstr "Lista över tablåer"
10489
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10491 msgid "Logical Markup"
10492 msgstr "Logiskt märkspråk"
10493
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10495 msgid ""
10496 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10497 "code."
10498 msgstr ""
10499 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10500 "och kod."
10501
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10503 msgid "Noun"
10504 msgstr "Namn"
10505
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10507 msgid "noun"
10508 msgstr "namn"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10511 msgid "emph"
10512 msgstr "betoning"
10513
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10515 msgid "Strong"
10516 msgstr "Stark"
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10519 msgid "strong"
10520 msgstr "stark"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10523 msgid "code"
10524 msgstr "kod"
10525
10526 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10527 msgid "Minimalistic"
10528 msgstr "Minimalistisk"
10529
10530 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10531 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10532 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10533
10534 #: lib/layouts/noweb.module:2
10535 msgid "Noweb"
10536 msgstr "Noweb"
10537
10538 #: lib/layouts/noweb.module:5
10539 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10540 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10541
10542 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10543 msgid "literate"
10544 msgstr "litterat"
10545
10546 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10547 #: lib/configure.py:541
10548 msgid "Sweave"
10549 msgstr "Sweave"
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:6
10552 msgid ""
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10554 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10555 msgstr ""
10556 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10557 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10558
10559 #: lib/layouts/sweave.module:29
10560 msgid "Chunk"
10561 msgstr "Bit"
10562
10563 #: lib/layouts/sweave.module:54
10564 msgid "Sweave opts"
10565 msgstr "Sweave alt"
10566
10567 #: lib/layouts/sweave.module:76
10568 msgid "S/R expr"
10569 msgstr "S/R uttr"
10570
10571 #: lib/layouts/sweave.module:98
10572 msgid "Sweave Input File"
10573 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10574
10575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Tables by Section"
10577 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10578
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10580 msgid ""
10581 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10582 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10583 msgstr ""
10584 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10585 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10589 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10592 msgid ""
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10595 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10601 msgstr ""
10602 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10603 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10604 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10605 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10606 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10607 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10608 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10612 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10615 msgid ""
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10619 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10620 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10621 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10622 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10623 msgstr ""
10624 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10625 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10626 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10627 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10628 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10629 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10630 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10633 msgid "Criterion \\thecriterion."
10634 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10638 msgid "Criterion*"
10639 msgstr "Kriterium*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10643 msgid "Criterion."
10644 msgstr "Kriterium."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10647 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10648 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10652 msgid "Algorithm."
10653 msgstr "Algoritm."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10656 msgid "Axiom \\theaxiom."
10657 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10661 msgid "Axiom*"
10662 msgstr "Axiom*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10666 msgid "Axiom."
10667 msgstr "Axiom."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Villkor \\thecondition."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10675 msgid "Condition*"
10676 msgstr "Villkor*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10680 msgid "Condition."
10681 msgstr "Villkor."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10684 msgid "Note \\thenote."
10685 msgstr "Not \\thenote."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10689 msgid "Note*"
10690 msgstr "Not*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10694 msgid "Note."
10695 msgstr "Not."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10699 msgid "Notation*"
10700 msgstr "Notation*"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10704 msgid "Notation."
10705 msgstr "Notation."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10708 msgid "Summary \\thesummary."
10709 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10713 msgid "Summary*"
10714 msgstr "Sammanfattning*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10718 msgid "Summary."
10719 msgstr "Sammanfattning."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10722 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10723 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10727 msgid "Acknowledgement*"
10728 msgstr "Erkännande*"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10731 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10732 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10736 msgid "Conclusion*"
10737 msgstr "Slutsats*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10741 msgid "Conclusion."
10742 msgstr "Slutsats."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10754 msgid "Assumption"
10755 msgstr "Antagande"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10758 msgid "Assumption \\theassumption."
10759 msgstr "Antagande \\theassumption."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10763 msgid "Assumption*"
10764 msgstr "Antagande*"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10768 msgid "Assumption."
10769 msgstr "Antagande."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10772 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10773 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10776 msgid ""
10777 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10778 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10779 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10780 "in both numbered and non-numbered forms."
10781 msgstr ""
10782 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10783 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10784 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10785 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10790 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10791 msgid "theorems"
10792 msgstr "teorem"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10795 msgid "Criterion \\thetheorem."
10796 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10799 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10800 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10803 msgid "Axiom \\thetheorem."
10804 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10807 msgid "Condition \\thetheorem."
10808 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10811 msgid "Note \\thetheorem."
10812 msgstr "Not \\thetheorem."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10815 msgid "Notation \\thetheorem."
10816 msgstr "Notation \\thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10819 msgid "Summary \\thetheorem."
10820 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10824 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10828 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10831 msgid "Assumption \\thetheorem."
10832 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10835 msgid "Question \\thetheorem."
10836 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10839 msgid "Question*"
10840 msgstr "Fråga*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10843 msgid "Question."
10844 msgstr "Fråga."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS)"
10848 msgstr "Teorem (AMS)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10851 msgid ""
10852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10856 msgstr ""
10857 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10858 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10859 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10860 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10864 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10875 msgstr ""
10876 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10877 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10878 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10879 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10880 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10881 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10882 "respektive."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10885 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10886 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10889 msgid ""
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10894 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10895 msgstr ""
10896 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10897 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10898 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10899 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10900 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10903 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10904 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10907 msgid ""
10908 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10909 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10910 "chapter environment."
10911 msgstr ""
10912 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10913 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10914 "förser en kapitelmiljö."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10917 msgid "Named Theorems"
10918 msgstr "Namngivna teorem"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10921 msgid ""
10922 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10923 "'Short Title' inset."
10924 msgstr ""
10925 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10926 "titel' insättningen."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10929 msgid "Named Theorem"
10930 msgstr "Namngiven teorem"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10933 msgid "Named Theorem."
10934 msgstr "Namngiven teorem."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10938 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10941 msgid ""
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10947 msgstr ""
10948 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10949 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10950 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10951 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10956 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10959 msgid ""
10960 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10961 "section start)."
10962 msgstr ""
10963 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10964 "varje avsnittsstart)."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10967 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10968 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10971 msgid ""
10972 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10973 "using the extended AMS machinery."
10974 msgstr ""
10975 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10976 "AMS-maskineriet."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10979 msgid ""
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10983 msgstr ""
10984 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10985 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10986 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10987
10988 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10989 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10990 msgid "Ignore"
10991 msgstr "Ignorera"
10992
10993 #: lib/languages:79
10994 msgid "Afrikaans"
10995 msgstr "Afrikaans"
10996
10997 #: lib/languages:86
10998 msgid "Albanian"
10999 msgstr "Albanska"
11000
11001 #: lib/languages:94
11002 msgid "English (USA)"
11003 msgstr "Engelska (USA)"
11004
11005 #: lib/languages:113
11006 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11007 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11008
11009 #: lib/languages:122
11010 msgid "Arabic (Arabi)"
11011 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11012
11013 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11014 msgid "Armenian"
11015 msgstr "Armeniska"
11016
11017 #: lib/languages:138
11018 msgid "German (Austria, old spelling)"
11019 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11020
11021 #: lib/languages:145
11022 msgid "German (Austria)"
11023 msgstr "Tyska (Österrike)"
11024
11025 #: lib/languages:152
11026 msgid "Indonesian"
11027 msgstr "Indonesiska"
11028
11029 #: lib/languages:160
11030 msgid "Malay"
11031 msgstr "Malajiska"
11032
11033 #: lib/languages:168
11034 msgid "Basque"
11035 msgstr "Baskiska"
11036
11037 #: lib/languages:176
11038 msgid "Belarusian"
11039 msgstr "Vitryska"
11040
11041 #: lib/languages:183
11042 msgid "Portuguese (Brazil)"
11043 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11044
11045 #: lib/languages:191
11046 msgid "Breton"
11047 msgstr "Bretonska"
11048
11049 #: lib/languages:199
11050 msgid "English (UK)"
11051 msgstr "Engelska (UK)"
11052
11053 #: lib/languages:208
11054 msgid "Bulgarian"
11055 msgstr "Bulgariska"
11056
11057 #: lib/languages:217
11058 msgid "English (Canada)"
11059 msgstr "Engelska (Kanada)"
11060
11061 #: lib/languages:227
11062 msgid "French (Canada)"
11063 msgstr "Franska (Kanada)"
11064
11065 #: lib/languages:236
11066 msgid "Catalan"
11067 msgstr "Katalanska"
11068
11069 #: lib/languages:246
11070 msgid "Chinese (simplified)"
11071 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11072
11073 #: lib/languages:253
11074 msgid "Chinese (traditional)"
11075 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11076
11077 #: lib/languages:266
11078 msgid "Croatian"
11079 msgstr "Kroatiska"
11080
11081 #: lib/languages:274
11082 msgid "Czech"
11083 msgstr "Tjeckiska"
11084
11085 #: lib/languages:282
11086 msgid "Danish"
11087 msgstr "Danska"
11088
11089 #: lib/languages:297
11090 msgid "Dutch"
11091 msgstr "Nederländska"
11092
11093 #: lib/languages:306
11094 msgid "English"
11095 msgstr "Engelska"
11096
11097 #: lib/languages:315
11098 msgid "Esperanto"
11099 msgstr "Esperanto"
11100
11101 #: lib/languages:323
11102 msgid "Estonian"
11103 msgstr "Estniska"
11104
11105 #: lib/languages:334
11106 msgid "Farsi"
11107 msgstr "Persiska"
11108
11109 #: lib/languages:347
11110 msgid "Finnish"
11111 msgstr "Finska"
11112
11113 #: lib/languages:356
11114 msgid "French"
11115 msgstr "Franska"
11116
11117 #: lib/languages:370
11118 msgid "Galician"
11119 msgstr "Galiciska"
11120
11121 #: lib/languages:379
11122 msgid "German (old spelling)"
11123 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11124
11125 #: lib/languages:389
11126 msgid "German"
11127 msgstr "Tyska"
11128
11129 #: lib/languages:400
11130 msgid "German (Switzerland)"
11131 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11132
11133 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11135 msgid "Greek"
11136 msgstr "Grekiska"
11137
11138 #: lib/languages:418
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11140 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11141
11142 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11143 msgid "Hebrew"
11144 msgstr "Hebreiska"
11145
11146 #: lib/languages:456
11147 msgid "Icelandic"
11148 msgstr "Isländska"
11149
11150 #: lib/languages:465
11151 msgid "Interlingua"
11152 msgstr "Interlingua"
11153
11154 #: lib/languages:473
11155 msgid "Irish"
11156 msgstr "Irländska"
11157
11158 #: lib/languages:481
11159 msgid "Italian"
11160 msgstr "Italienska"
11161
11162 #: lib/languages:492
11163 msgid "Japanese"
11164 msgstr "Japanska"
11165
11166 #: lib/languages:501
11167 msgid "Japanese (CJK)"
11168 msgstr "Japanska (CJK)"
11169
11170 #: lib/languages:507
11171 msgid "Kazakh"
11172 msgstr "Kazakiska"
11173
11174 #: lib/languages:515
11175 msgid "Korean"
11176 msgstr "Koreanska"
11177
11178 #: lib/languages:536
11179 msgid "Latin"
11180 msgstr "Latin"
11181
11182 #: lib/languages:546
11183 msgid "Latvian"
11184 msgstr "Lettiska"
11185
11186 #: lib/languages:557
11187 msgid "Lithuanian"
11188 msgstr "Litauiska"
11189
11190 #: lib/languages:566
11191 msgid "Lower Sorbian"
11192 msgstr "Lågsorbiska"
11193
11194 #: lib/languages:574
11195 msgid "Hungarian"
11196 msgstr "Ungerska"
11197
11198 #: lib/languages:591
11199 msgid "Mongolian"
11200 msgstr "Mongoliska"
11201
11202 #: lib/languages:599
11203 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11204 msgstr "Norska (Bokmål)"
11205
11206 #: lib/languages:607
11207 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11208 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11209
11210 #: lib/languages:632
11211 msgid "Polish"
11212 msgstr "Polska"
11213
11214 #: lib/languages:640
11215 msgid "Portuguese"
11216 msgstr "Portugisiska"
11217
11218 #: lib/languages:648
11219 msgid "Romanian"
11220 msgstr "Rumänska"
11221
11222 #: lib/languages:656
11223 msgid "Russian"
11224 msgstr "Ryska"
11225
11226 #: lib/languages:664
11227 msgid "North Sami"
11228 msgstr "Nordsamiska"
11229
11230 #: lib/languages:679
11231 msgid "Scottish"
11232 msgstr "Skotska"
11233
11234 #: lib/languages:687
11235 msgid "Serbian"
11236 msgstr "Serbiska"
11237
11238 #: lib/languages:695
11239 msgid "Serbian (Latin)"
11240 msgstr "Serbiska (Latin)"
11241
11242 #: lib/languages:704
11243 msgid "Slovak"
11244 msgstr "Slovakiska"
11245
11246 #: lib/languages:712
11247 msgid "Slovene"
11248 msgstr "Slovenska"
11249
11250 #: lib/languages:720
11251 msgid "Spanish"
11252 msgstr "Spanska"
11253
11254 #: lib/languages:732
11255 msgid "Spanish (Mexico)"
11256 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11257
11258 #: lib/languages:743
11259 msgid "Swedish"
11260 msgstr "Svenska"
11261
11262 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11263 msgid "Thai"
11264 msgstr "Thailändska"
11265
11266 #: lib/languages:783
11267 msgid "Turkish"
11268 msgstr "Turkiska"
11269
11270 #: lib/languages:793
11271 msgid "Turkmen"
11272 msgstr "Turkmeniska"
11273
11274 #: lib/languages:802
11275 msgid "Ukrainian"
11276 msgstr "Ukrainska"
11277
11278 #: lib/languages:810
11279 msgid "Upper Sorbian"
11280 msgstr "Högsorbiska"
11281
11282 #: lib/languages:828
11283 msgid "Vietnamese"
11284 msgstr "Vietnamesiska"
11285
11286 #: lib/languages:837
11287 msgid "Welsh"
11288 msgstr "Kymriska"
11289
11290 #: lib/encodings:14
11291 msgid "Unicode (utf8)"
11292 msgstr "Unicode (utf8)"
11293
11294 #: lib/encodings:19
11295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11296 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11297
11298 #: lib/encodings:23
11299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11300 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11301
11302 #: lib/encodings:26
11303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11304 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11305
11306 #: lib/encodings:29
11307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11308 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11309
11310 #: lib/encodings:32
11311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11312 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11313
11314 #: lib/encodings:35
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11316 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11317
11318 #: lib/encodings:38
11319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11320 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11321
11322 #: lib/encodings:42
11323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11324 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11325
11326 #: lib/encodings:45
11327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11328 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11329
11330 #: lib/encodings:48
11331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11332 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11333
11334 #: lib/encodings:51
11335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11336 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11337
11338 #: lib/encodings:55
11339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11340 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11341
11342 #: lib/encodings:58
11343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11344 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11345
11346 #: lib/encodings:61
11347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11348 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11349
11350 #: lib/encodings:64
11351 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11352 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11353
11354 #: lib/encodings:67
11355 msgid "DOS (CP 437)"
11356 msgstr "DOS (CP 437)"
11357
11358 #: lib/encodings:71
11359 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11360 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11361
11362 #: lib/encodings:74
11363 msgid "Western European (CP 850)"
11364 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11365
11366 #: lib/encodings:77
11367 msgid "Central European (CP 852)"
11368 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11369
11370 #: lib/encodings:80
11371 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11372 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11373
11374 #: lib/encodings:83
11375 msgid "Western European (CP 858)"
11376 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11377
11378 #: lib/encodings:86
11379 msgid "Hebrew (CP 862)"
11380 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11381
11382 #: lib/encodings:89
11383 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11384 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11385
11386 #: lib/encodings:92
11387 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11388 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11389
11390 #: lib/encodings:95
11391 msgid "Central European (CP 1250)"
11392 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11393
11394 #: lib/encodings:98
11395 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11396 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11397
11398 #: lib/encodings:102
11399 msgid "Western European (CP 1252)"
11400 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11401
11402 #: lib/encodings:105
11403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11404 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11405
11406 #: lib/encodings:109
11407 msgid "Arabic (CP 1256)"
11408 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11409
11410 #: lib/encodings:112
11411 msgid "Baltic (CP 1257)"
11412 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11413
11414 #: lib/encodings:115
11415 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11416 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11417
11418 #: lib/encodings:118
11419 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11420 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11421
11422 #: lib/encodings:121
11423 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11424 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11425
11426 #: lib/encodings:124
11427 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11428 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11429
11430 #: lib/encodings:149
11431 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11432 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11433
11434 #: lib/encodings:153
11435 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11436 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11437
11438 #: lib/encodings:157
11439 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11440 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11441
11442 #: lib/encodings:161
11443 msgid "Korean (EUC-KR)"
11444 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11445
11446 #: lib/encodings:165
11447 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11448 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11449
11450 #: lib/encodings:169
11451 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11452 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11453
11454 #: lib/encodings:173
11455 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11456 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11457
11458 #: lib/encodings:180
11459 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11460 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11461
11462 #: lib/encodings:182
11463 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11464 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11465
11466 #: lib/encodings:184
11467 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11468 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11469
11470 #: lib/encodings:191
11471 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11472 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11473
11474 #: lib/encodings:196
11475 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11476 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11477
11478 #: lib/encodings:200
11479 msgid "ASCII"
11480 msgstr "ASCII"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11483 msgid "Array Environment|y"
11484 msgstr "Array-miljö|y"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11487 msgid "Cases Environment|C"
11488 msgstr "Cases-miljö|C"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11491 msgid "Aligned Environment|l"
11492 msgstr "Aligned-miljö|l"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11495 msgid "AlignedAt Environment|v"
11496 msgstr "AlignedAt-miljö"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11499 msgid "Gathered Environment|h"
11500 msgstr "Gathered-miljö|h"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11503 msgid "Split Environment|S"
11504 msgstr "Split-miljö|S"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11507 msgid "Delimiters...|r"
11508 msgstr "Skiljetecken..."
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11511 msgid "Matrix...|x"
11512 msgstr "Matris..."
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11515 msgid "Macro|o"
11516 msgstr "Makro|o"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11519 msgid "AMS align Environment|a"
11520 msgstr "AMS align-miljö|a"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11523 msgid "AMS alignat Environment|t"
11524 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11527 msgid "AMS flalign Environment|f"
11528 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11531 msgid "AMS gather Environment|g"
11532 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11535 msgid "AMS multline Environment|m"
11536 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11539 msgid "Inline Formula|I"
11540 msgstr "Formel på plats"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11543 msgid "Displayed Formula|D"
11544 msgstr "Visningsformel"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11547 msgid "Eqnarray Environment|E"
11548 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11551 msgid "AMS Environment|A"
11552 msgstr "AMS-miljö|A"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11555 msgid "Number Whole Formula|N"
11556 msgstr "Numrera hel formel|N"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11559 msgid "Number This Line|u"
11560 msgstr "Numrera denna linje|u"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11563 msgid "Equation Label|L"
11564 msgstr "Ekvationsetikett"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11567 msgid "Copy as Reference|R"
11568 msgstr "Kopiera som referens|r"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11571 msgid "Split Cell|C"
11572 msgstr "Dela cell|c"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11575 msgid "Insert|s"
11576 msgstr "Infoga"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11579 msgid "Add Line Above|o"
11580 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11583 msgid "Add Line Below|B"
11584 msgstr "Lägg till linje nedan"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11587 msgid "Delete Line Above|v"
11588 msgstr "Radera linje ovan|v"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11591 msgid "Delete Line Below|w"
11592 msgstr "Radera linje nedan"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11595 msgid "Add Line to Left"
11596 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11599 msgid "Add Line to Right"
11600 msgstr "Lägg till linje till höger"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11603 msgid "Delete Line to Left"
11604 msgstr "Radera linje till vänster"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11607 msgid "Delete Line to Right"
11608 msgstr "Radera linje till höger"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11611 msgid "Show Math Toolbar"
11612 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11615 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11616 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11619 msgid "Show Table Toolbar"
11620 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11623 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11624 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11627 msgid "Next Cross-Reference|N"
11628 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11631 msgid "Go to Label|G"
11632 msgstr "Gå till etikett"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11635 msgid "<Reference>|R"
11636 msgstr "<Referens>|R"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11639 msgid "(<Reference>)|e"
11640 msgstr "(<Referens>)|e"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11643 msgid "<Page>|P"
11644 msgstr "<Sida>"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11647 msgid "On Page <Page>|O"
11648 msgstr "På sida <Sida>"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11651 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11652 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11655 msgid "Formatted Reference|t"
11656 msgstr "Formaterad referens|t"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11659 msgid "Textual Reference|x"
11660 msgstr "Textuell referens|x"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11675 msgid "Settings...|S"
11676 msgstr "Inställningar..."
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11679 msgid "Go Back|G"
11680 msgstr "Gå tillbaka|G"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11683 msgid "Copy as Reference|C"
11684 msgstr "Kopiera som referens"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11687 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11688 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11691 msgid "Open Inset|O"
11692 msgstr "Öppna insättning"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11695 msgid "Close Inset|C"
11696 msgstr "Stäng insättning"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11700 msgid "Dissolve Inset|D"
11701 msgstr "Lös upp insättning|L"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11704 msgid "Show Label|L"
11705 msgstr "Visa etikett"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11708 msgid "Frameless|l"
11709 msgstr "Ramlös|l"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11712 msgid "Simple Frame|F"
11713 msgstr "Enkel ram"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11716 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11717 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11720 msgid "Oval, Thin|a"
11721 msgstr "Oval, tunn|a"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11724 msgid "Oval, Thick|v"
11725 msgstr "Oval, tjock|v"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11728 msgid "Drop Shadow|w"
11729 msgstr "Fallskugga"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11732 msgid "Shaded Background|B"
11733 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11736 msgid "Double Frame|u"
11737 msgstr "Dubbel ram|u"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11740 msgid "LyX Note|N"
11741 msgstr "LyX-not|n"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11744 msgid "Comment|m"
11745 msgstr "Kommentar|m"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11748 msgid "Greyed Out|G"
11749 msgstr "Nedtonad"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11752 msgid "Open All Notes|A"
11753 msgstr "Öppna alla noter|a"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11756 msgid "Close All Notes|l"
11757 msgstr "Stäng alla noter|l"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11760 msgid "Phantom|P"
11761 msgstr "Fantom"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11764 msgid "Horizontal Phantom|H"
11765 msgstr "Horisontell fantom|H"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11768 msgid "Vertical Phantom|V"
11769 msgstr "Vertikal fantom|V"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11772 msgid "Interword Space|w"
11773 msgstr "Ordmellanrum"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11776 msgid "Protected Space|o"
11777 msgstr "Skyddat mellanrum"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11780 msgid "Thin Space|T"
11781 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11784 msgid "Negative Thin Space|N"
11785 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11788 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11789 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11792 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11793 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11796 msgid "Quad Space|Q"
11797 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11800 msgid "Double Quad Space|u"
11801 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11804 msgid "Horizontal Fill|F"
11805 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11808 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11809 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11812 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11813 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11816 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11817 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11821 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11824 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11825 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11829 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11832 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11833 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11836 msgid "Custom Length|C"
11837 msgstr "Anpassad längd"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11840 msgid "Medium Space|M"
11841 msgstr "Medium mellanrum|M"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11844 msgid "Thick Space|h"
11845 msgstr "Tjockt mellanrum"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11848 msgid "Negative Medium Space|u"
11849 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11852 msgid "Negative Thick Space|i"
11853 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11856 msgid "DefSkip|D"
11857 msgstr "Standard avstånd|d"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11860 msgid "SmallSkip|S"
11861 msgstr "Litet avstånd|s"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11864 msgid "MedSkip|M"
11865 msgstr "Medium avstånd|M"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11868 msgid "BigSkip|B"
11869 msgstr "Stort avstånd"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11872 msgid "VFill|F"
11873 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11876 msgid "Custom|C"
11877 msgstr "Anpassad"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11880 msgid "Settings...|e"
11881 msgstr "Inställningar..."
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11884 msgid "Include|c"
11885 msgstr "Inkludering"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11888 msgid "Input|p"
11889 msgstr "Inmatning"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11892 msgid "Verbatim|V"
11893 msgstr "Verbatim|V"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11897 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11900 msgid "Listing|L"
11901 msgstr "Listning|L"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11904 msgid "Edit Included File...|E"
11905 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11908 msgid "New Page|N"
11909 msgstr "Ny sida|N"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11912 msgid "Page Break|a"
11913 msgstr "Sidbrytning"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11916 msgid "Clear Page|C"
11917 msgstr "Rensa sida"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11920 msgid "Clear Double Page|D"
11921 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11924 msgid "Ragged Line Break|R"
11925 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11928 msgid "Justified Line Break|J"
11929 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11932 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11933 msgid "Cut"
11934 msgstr "Klipp"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11937 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11938 msgid "Copy"
11939 msgstr "Kopiera"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11942 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11944 msgid "Paste"
11945 msgstr "Klistra"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11948 msgid "Paste Recent|e"
11949 msgstr "Klistra senaste|e"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11952 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11953 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11956 msgid "Forward search|F"
11957 msgstr "Framåtsökning|F"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11960 msgid "Move Paragraph Up|o"
11961 msgstr "Flytta stycke upp"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11964 msgid "Move Paragraph Down|v"
11965 msgstr "Flytta stycke ned"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11968 msgid "Promote Section|r"
11969 msgstr "Höj avsnitt"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11972 msgid "Demote Section|m"
11973 msgstr "Sänk avsnitt"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11976 msgid "Move Section Down|D"
11977 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11980 msgid "Move Section Up|U"
11981 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11984 msgid "Insert Short Title|T"
11985 msgstr "Infoga kort titel|t"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11988 msgid "Accept Change|c"
11989 msgstr "Godta ändring"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11992 msgid "Reject Change|j"
11993 msgstr "Avvisa ändring"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11996 msgid "Apply Last Text Style|A"
11997 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12000 msgid "Text Style|S"
12001 msgstr "Textstil|s"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12004 msgid "Paragraph Settings...|P"
12005 msgstr "Styckeinställningar..."
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12008 msgid "Fullscreen Mode"
12009 msgstr "Helskärmsläge"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12012 msgid "Anything|A"
12013 msgstr "Vad som helst|a"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12016 msgid "Anything Non-Empty|o"
12017 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12020 msgid "Any Word|W"
12021 msgstr "Vilket ord som helst"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12024 msgid "Any Number|N"
12025 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12028 msgid "User Defined|U"
12029 msgstr "Användardefinierat"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12032 msgid "Append Argument"
12033 msgstr "Tillfoga argument"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12036 msgid "Remove Last Argument"
12037 msgstr "Ta bort sista argument"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12040 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12041 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12044 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12045 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12048 msgid "Insert Optional Argument"
12049 msgstr "Infoga valfritt argument"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12052 msgid "Remove Optional Argument"
12053 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12056 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12057 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12060 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12061 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12064 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12065 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12068 msgid "Reload|R"
12069 msgstr "Ladda om"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12073 msgid "Edit Externally...|x"
12074 msgstr "Redigera externt...|x"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12077 msgid "Multicolumn|u"
12078 msgstr "Multikolumn|u"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12081 msgid "Multirow|w"
12082 msgstr "Multirad"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12085 msgid "Top Line|n"
12086 msgstr "Topplinje|n"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12089 msgid "Bottom Line|i"
12090 msgstr "Bottenlinje|i"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12093 msgid "Left Line|L"
12094 msgstr "Vänster linje|l"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12097 msgid "Right Line|R"
12098 msgstr "Höger linje|r"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12101 msgid "Left|f"
12102 msgstr "Vänster"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12105 msgid "Center|C"
12106 msgstr "Centrerad|C"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12109 msgid "Right|h"
12110 msgstr "Höger|H"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12113 msgid "Decimal"
12114 msgstr "Decimal"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12117 msgid "Top|T"
12118 msgstr "Topp|T"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12121 msgid "Middle|M"
12122 msgstr "Mitten|M"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12125 msgid "Bottom|B"
12126 msgstr "Botten|B"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12129 msgid "Append Row|A"
12130 msgstr "Tillfoga rad|a"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12133 msgid "Delete Row|D"
12134 msgstr "Radera rad|d"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12137 msgid "Copy Row|o"
12138 msgstr "Kopiera rad|o"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12141 msgid "Append Column|p"
12142 msgstr "Tillfoga kolumn"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12145 msgid "Delete Column|e"
12146 msgstr "Radera kolumn|e"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12149 msgid "Copy Column|y"
12150 msgstr "Kopiera kolumn"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12153 msgid "Settings...|g"
12154 msgstr "Inställningar...|g"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12157 msgid "File|F"
12158 msgstr "Arkiv|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12161 msgid "Path|P"
12162 msgstr "Sökväg"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12165 msgid "Class|C"
12166 msgstr "Klass"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12169 msgid "File Revision|R"
12170 msgstr "Filrevidering|r"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12173 msgid "Tree Revision|T"
12174 msgstr "Trädrevidering|T"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12177 msgid "Revision Author|A"
12178 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12181 msgid "Revision Date|D"
12182 msgstr "Revideringsdatum|d"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12185 msgid "Revision Time|i"
12186 msgstr "Revideringstid|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12189 msgid "LyX Version|X"
12190 msgstr "LyX-version|x"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12193 msgid "Document Info|D"
12194 msgstr "Dokumentinfo|D"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12197 msgid "Copy Text|o"
12198 msgstr "Kopiera text|o"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12201 msgid "Activate Branch|A"
12202 msgstr "Aktivera gren|A"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12205 msgid "Deactivate Branch|e"
12206 msgstr "Inaktivera gren|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12210 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12213 msgid "All Indexes|A"
12214 msgstr "Alla index|A"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12217 msgid "Subindex|b"
12218 msgstr "Underindex"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12221 msgid "Reject Change|R"
12222 msgstr "Avvisa ändring|r"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12225 msgid "Promote Section|P"
12226 msgstr "Höj avsnitt"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12229 msgid "Demote Section|D"
12230 msgstr "Sänk avsnitt"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12233 msgid "Move Section Down|w"
12234 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12237 msgid "Select Section|S"
12238 msgstr "Välj avsnitt|s"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12241 msgid "Wrap by Preview|P"
12242 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12245 msgid "Edit|E"
12246 msgstr "Redigera|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12249 msgid "View|V"
12250 msgstr "Visa|V"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12253 msgid "Insert|I"
12254 msgstr "Infoga|I"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12257 msgid "Navigate|N"
12258 msgstr "Navigera|N"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12261 msgid "Document|D"
12262 msgstr "Dokument|D"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12265 msgid "Tools|T"
12266 msgstr "Verktyg|t"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12269 msgid "Help|H"
12270 msgstr "Hjälp|H"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12273 msgid "New|N"
12274 msgstr "Ny|N"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12277 msgid "New from Template...|m"
12278 msgstr "Ny från mall...|m"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12281 msgid "Open...|O"
12282 msgstr "Öppna..."
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12285 msgid "Open Recent|t"
12286 msgstr "Öppna senaste|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12289 msgid "Close|C"
12290 msgstr "Stäng"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12293 msgid "Close All"
12294 msgstr "Stäng alla"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12297 msgid "Save|S"
12298 msgstr "Spara|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12301 msgid "Save As...|A"
12302 msgstr "Spara som...|a"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12305 msgid "Save All|l"
12306 msgstr "Spara alla|l"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12309 msgid "Revert to Saved|R"
12310 msgstr "Återgå till sparad|r"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12313 msgid "Version Control|V"
12314 msgstr "Versionshantering|V"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12317 msgid "Import|I"
12318 msgstr "Importera|I"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12321 msgid "Export|E"
12322 msgstr "Exportera|E"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12325 msgid "Print...|P"
12326 msgstr "Skriv ut..."
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12329 msgid "Fax...|F"
12330 msgstr "Fax...|F"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12333 msgid "New Window|W"
12334 msgstr "Nytt fönster"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12337 msgid "Close Window|d"
12338 msgstr "Stäng fönster"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12341 msgid "Exit|x"
12342 msgstr "Avsluta"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12345 msgid "Register...|R"
12346 msgstr "Registrera...|R"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12349 msgid "Check In Changes...|I"
12350 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12353 msgid "Check Out for Edit|O"
12354 msgstr "Hämta ut för redigering"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12358 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12361 msgid "Revert to Repository Version|v"
12362 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12365 msgid "Undo Last Check In|U"
12366 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12369 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12370 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12373 msgid "Show History...|H"
12374 msgstr "Visa historia...|h"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12377 msgid "Use Locking Property|L"
12378 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12381 msgid "More Formats & Options...|O"
12382 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12385 msgid "Undo|U"
12386 msgstr "Ångra"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12389 msgid "Redo|R"
12390 msgstr "Gör om|r"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12393 msgid "Paste Special"
12394 msgstr "Klistra speciell"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12397 msgid "Select All"
12398 msgstr "Välj alla"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12401 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12402 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12406 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12409 msgid "Table|T"
12410 msgstr "Tabell|T"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12413 msgid "Math|M"
12414 msgstr "Matematik|M"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12417 msgid "Rows & Columns|C"
12418 msgstr "Rader & kolumner"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12421 msgid "Increase List Depth|I"
12422 msgstr "Öka listdjup|i"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12425 msgid "Decrease List Depth|D"
12426 msgstr "Minska listdjup|d"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12429 msgid "Dissolve Inset"
12430 msgstr "Lös upp insättning"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12433 msgid "TeX Code Settings...|C"
12434 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12437 msgid "Float Settings...|a"
12438 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12441 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12442 msgstr "Textsvepinställningar..."
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12445 msgid "Note Settings...|N"
12446 msgstr "Notinställningar...|n"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12449 msgid "Phantom Settings...|h"
12450 msgstr "Fantominställningar..."
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12453 msgid "Branch Settings...|B"
12454 msgstr "Greninställningar..."
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12457 msgid "Box Settings...|x"
12458 msgstr "Rutinställningar..."
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12461 msgid "Index Entry Settings...|y"
12462 msgstr "Indexpostinställningar..."
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12465 msgid "Index Settings...|x"
12466 msgstr "Indexinställningar...|x"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12469 msgid "Info Settings...|n"
12470 msgstr "Infoinställningar...|n"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12473 msgid "Listings Settings...|g"
12474 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12477 msgid "Table Settings...|a"
12478 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12481 msgid "Plain Text|T"
12482 msgstr "Vanlig text|t"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12486 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12489 msgid "Selection|S"
12490 msgstr "Urval"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12493 msgid "Selection, Join Lines|i"
12494 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12497 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12498 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12501 msgid "Paste as PDF"
12502 msgstr "Klistra som PDF"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12505 msgid "Paste as PNG"
12506 msgstr "Klistra som PNG"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12509 msgid "Paste as JPEG"
12510 msgstr "Klistra som JPEG"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12513 msgid "Dissolve Text Style"
12514 msgstr "Lös upp textstil"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12517 msgid "Customized...|C"
12518 msgstr "Anpassad..."
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12521 msgid "Capitalize|a"
12522 msgstr "Kapitalisera|a"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12525 msgid "Uppercase|U"
12526 msgstr "Versaler"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12529 msgid "Lowercase|L"
12530 msgstr "Gemener"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12533 msgid "Multicolumn|M"
12534 msgstr "Multikolumn|M"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12537 msgid "Multirow|u"
12538 msgstr "Multirad|u"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12541 msgid "Top Line|T"
12542 msgstr "Topplinje|T"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12545 msgid "Bottom Line|B"
12546 msgstr "Bottenlinje|B"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12549 msgid "Top|p"
12550 msgstr "Topp|p"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12553 msgid "Middle|i"
12554 msgstr "Mitten|i"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12557 msgid "Bottom|o"
12558 msgstr "Botten|o"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12561 msgid "Left|L"
12562 msgstr "Vänster"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12565 msgid "Right|R"
12566 msgstr "Höger|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12569 msgid "Add Row|A"
12570 msgstr "Lägg till rad|a"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12573 msgid "Add Column|u"
12574 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12577 msgid "Copy Column|p"
12578 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12581 msgid "Change Limits Type|L"
12582 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12585 msgid "Macro Definition"
12586 msgstr "Makrodefinition"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12589 msgid "Change Formula Type|F"
12590 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12593 msgid "Text Style|T"
12594 msgstr "Textstil|T"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12598 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12601 msgid "Add Line Above|A"
12602 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12605 msgid "Delete Line Above|D"
12606 msgstr "Radera linje ovan|d"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12609 msgid "Delete Line Below|e"
12610 msgstr "Radera linje nedan|e"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12613 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12614 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12617 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12618 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12621 msgid "Default|t"
12622 msgstr "Standard|t"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12625 msgid "Display|D"
12626 msgstr "Visning"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12629 msgid "Inline|I"
12630 msgstr "På plats"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12633 msgid "Math Normal Font|N"
12634 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12638 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12641 msgid "Math Formal Script Family|o"
12642 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12645 msgid "Math Fraktur Family|F"
12646 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12649 msgid "Math Roman Family|R"
12650 msgstr "Matematik familj antikva"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12654 msgstr "Matematik familj linjär"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12657 msgid "Math Bold Series|B"
12658 msgstr "Matematik serie fet"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12661 msgid "Text Normal Font|T"
12662 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12665 msgid "Text Roman Family"
12666 msgstr "Text familj antikva"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12669 msgid "Text Sans Serif Family"
12670 msgstr "Text familj linjär"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12673 msgid "Text Typewriter Family"
12674 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12677 msgid "Text Bold Series"
12678 msgstr "Text serie fet"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12681 msgid "Text Medium Series"
12682 msgstr "Text serie medium"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12685 msgid "Text Italic Shape"
12686 msgstr "Text form kursiv"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12689 msgid "Text Small Caps Shape"
12690 msgstr "Text form kapitäler"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12693 msgid "Text Slanted Shape"
12694 msgstr "Text form lutande"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12697 msgid "Text Upright Shape"
12698 msgstr "Text form upprätt"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12701 msgid "Octave|O"
12702 msgstr "Oktav|O"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12705 msgid "Maxima|M"
12706 msgstr "Maxima|M"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12709 msgid "Mathematica|a"
12710 msgstr "Mathematica|a"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12713 msgid "Maple, Simplify|S"
12714 msgstr "Maple, simplify|s"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12717 msgid "Maple, Factor|F"
12718 msgstr "Maple, factor|f"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12725 msgid "Maple, Evalf|v"
12726 msgstr "Maple, evalf|v"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12729 msgid "Open All Insets|O"
12730 msgstr "Öppna alla insättningar"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12733 msgid "Close All Insets|C"
12734 msgstr "Stäng alla insättningar"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12737 msgid "Unfold Math Macro|n"
12738 msgstr "Öppna matematikmakro"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12741 msgid "Fold Math Macro|d"
12742 msgstr "Stäng matematikmakro"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12745 msgid "View Source|S"
12746 msgstr "Visa källa|s"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12749 msgid "View Messages|g"
12750 msgstr "Visa meddelanden"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12753 msgid "View Master Document|M"
12754 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12757 msgid "Update Master Document|a"
12758 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12762 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12766 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12769 msgid "Close Current View|w"
12770 msgstr "Stäng aktuell vy"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12773 msgid "Fullscreen|l"
12774 msgstr "Helskärm|l"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12777 msgid "Toolbars|b"
12778 msgstr "Verktygsrader"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12781 msgid "Math|h"
12782 msgstr "Matematik"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12785 msgid "Special Character|p"
12786 msgstr "Specialtecken|p"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12789 msgid "Formatting|o"
12790 msgstr "Formatering|o"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12793 msgid "List / TOC|i"
12794 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12797 msgid "Float|a"
12798 msgstr "Flotte"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12801 msgid "Note|N"
12802 msgstr "Not|N"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12805 msgid "Branch|B"
12806 msgstr "Gren"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12809 msgid "Custom Insets"
12810 msgstr "Anpassade insättningar"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12813 msgid "File|e"
12814 msgstr "Fil"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12817 msgid "Box[[Menu]]"
12818 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12821 msgid "Citation...|C"
12822 msgstr "Citat...|C"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12825 msgid "Cross-Reference...|R"
12826 msgstr "Korsreferens...|r"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12829 msgid "Label...|L"
12830 msgstr "Etikett..."
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12833 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12834 msgstr "Nomenklaturpost..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12837 msgid "Table...|T"
12838 msgstr "Tabell...|T"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12841 msgid "Graphics...|G"
12842 msgstr "Grafik...|G"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12845 msgid "URL|U"
12846 msgstr "URL|U"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12849 msgid "Hyperlink...|k"
12850 msgstr "Hyperlänk...|k"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12853 msgid "Footnote|F"
12854 msgstr "Fotnot|F"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12857 msgid "Marginal Note|M"
12858 msgstr "Marginalnot|M"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12861 msgid "Short Title|S"
12862 msgstr "Kort titel"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12865 msgid "TeX Code|X"
12866 msgstr "TeX-kod|X"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12869 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12870 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12873 msgid "Preview|w"
12874 msgstr "Förhandsgranskning"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12877 msgid "Symbols...|b"
12878 msgstr "Symboler...|b"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12881 msgid "Ellipsis|i"
12882 msgstr "Ellipsis|i"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12885 msgid "End of Sentence|E"
12886 msgstr "Meningsslut|e"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12889 msgid "Ordinary Quote|Q"
12890 msgstr "Dubbla citattecken"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12893 msgid "Single Quote|S"
12894 msgstr "Enkelt citattecken"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12897 msgid "Protected Hyphen|y"
12898 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12901 msgid "Breakable Slash|a"
12902 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12905 msgid "Menu Separator|M"
12906 msgstr "Menyavskiljare|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12909 msgid "Phonetic Symbols|P"
12910 msgstr "Fonetiska symboler"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12913 msgid "Superscript|S"
12914 msgstr "Upphöjd"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12917 msgid "Subscript|u"
12918 msgstr "Nedsänkt"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12921 msgid "Protected Space|P"
12922 msgstr "Skyddat mellanrum"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12925 msgid "Horizontal Space...|o"
12926 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12929 msgid "Horizontal Line...|L"
12930 msgstr "Horisontell linje...|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12933 msgid "Vertical Space...|V"
12934 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12937 msgid "Phantom|m"
12938 msgstr "Fantom|m"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Avstavningspunkt"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12945 msgid "Ligature Break|k"
12946 msgstr "Ligaturbrytning"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12949 msgid "Display Formula|D"
12950 msgstr "Visningsformel"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12953 msgid "Numbered Formula|N"
12954 msgstr "Numrerad formel|N"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12957 msgid "Figure Wrap Float|F"
12958 msgstr "Figursvepflotte|F"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12961 msgid "Table Wrap Float|T"
12962 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12965 msgid "Table of Contents|C"
12966 msgstr "Innehållsförteckning"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12969 msgid "Nomenclature|N"
12970 msgstr "Nomenklatur|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12974 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12977 msgid "LyX Document...|X"
12978 msgstr "LyX-dokument...|X"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12981 msgid "Plain Text...|T"
12982 msgstr "Vanlig text...|t"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12986 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12989 msgid "External Material...|M"
12990 msgstr "Externt material...|m"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12993 msgid "Child Document...|d"
12994 msgstr "Barndokument...|d"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12997 msgid "Comment|C"
12998 msgstr "Kommentar"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13001 msgid "Insert New Branch...|I"
13002 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13005 msgid "Change Tracking|C"
13006 msgstr "Ändringsspårning"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13009 msgid "Build Program|B"
13010 msgstr "Bygg program|B"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13013 msgid "LaTeX Log|L"
13014 msgstr "LaTeX-logg|L"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13017 msgid "Outline|O"
13018 msgstr "Översikt"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13021 msgid "Start Appendix Here|A"
13022 msgstr "Börja bilaga här|a"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13025 msgid "Save in Bundled Format|F"
13026 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13029 msgid "Compressed|m"
13030 msgstr "Komprimerad|m"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13033 msgid "Track Changes|T"
13034 msgstr "Spåra ändringar"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13037 msgid "Merge Changes...|M"
13038 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13041 msgid "Accept Change|A"
13042 msgstr "Godta ändring|a"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13045 msgid "Accept All Changes|c"
13046 msgstr "Godta alla ändringar"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13049 msgid "Reject All Changes|e"
13050 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13053 msgid "Show Changes in Output|S"
13054 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13057 msgid "Bookmarks|B"
13058 msgstr "Bokmärken|B"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13061 msgid "Next Note|N"
13062 msgstr "Nästa not|N"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13065 msgid "Next Change|C"
13066 msgstr "Nästa ändring"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13069 msgid "Next Cross-Reference|R"
13070 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13073 msgid "Go to Label|L"
13074 msgstr "Gå till etikett|l"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13077 msgid "Save Bookmark 1|S"
13078 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13081 msgid "Save Bookmark 2"
13082 msgstr "Spara bokmärke 2"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13085 msgid "Save Bookmark 3"
13086 msgstr "Spara bokmärke 3"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13089 msgid "Save Bookmark 4"
13090 msgstr "Spara bokmärke 4"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13093 msgid "Save Bookmark 5"
13094 msgstr "Spara bokmärke 5"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13097 msgid "Clear Bookmarks|C"
13098 msgstr "Rensa bokmärken"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13101 msgid "Navigate Back|B"
13102 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13105 msgid "Spellchecker...|S"
13106 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13109 msgid "Thesaurus...|T"
13110 msgstr "Synonymordbok..."
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13113 msgid "Statistics...|a"
13114 msgstr "Statistik...|a"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13117 msgid "Check TeX|h"
13118 msgstr "Kontrollera TeX"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13121 msgid "TeX Information|I"
13122 msgstr "TeX-information|i"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13125 msgid "Compare...|C"
13126 msgstr "Jämför..."
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13129 msgid "Reconfigure|R"
13130 msgstr "Omkonfigurera|r"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13133 msgid "Preferences...|P"
13134 msgstr "Inställningar..."
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13137 msgid "Introduction|I"
13138 msgstr "Introduktion|I"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13141 msgid "Tutorial|T"
13142 msgstr "Nybörjarkurs"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13145 msgid "User's Guide|U"
13146 msgstr "Handbok"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13149 msgid "Additional Features|F"
13150 msgstr "Avancerad redigering"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13153 msgid "Embedded Objects|O"
13154 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13157 msgid "Customization|C"
13158 msgstr "Anpassning"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13161 msgid "Shortcuts|S"
13162 msgstr "Genvägar"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13165 msgid "LyX Functions|y"
13166 msgstr "LyX-funktioner|y"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13169 msgid "LaTeX Configuration|L"
13170 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13173 msgid "Specific Manuals|p"
13174 msgstr "Specifika manualer|p"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13177 msgid "About LyX|X"
13178 msgstr "Om LyX|X"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13181 msgid "Linguistics Manual|L"
13182 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13185 msgid "Braille Manual|B"
13186 msgstr "Braillemanual|B"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13189 msgid "XY-pic Manual|X"
13190 msgstr "XY-picmanual|X"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13193 msgid "Multicolumn Manual|M"
13194 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13197 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13198 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Nytt dokument"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Öppna dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Spara dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Skriv ut dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Kontrollera stavning"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13221 msgid "Undo"
13222 msgstr "Ångra"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13225 msgid "Redo"
13226 msgstr "Gör om"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Hitta och ersätt"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13233 msgid "Find and replace (advanced)"
13234 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13237 msgid "Navigate back"
13238 msgstr "Navigera tillbaka"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13241 msgid "Toggle emphasis"
13242 msgstr "Växla betoning"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13245 msgid "Toggle noun"
13246 msgstr "Växla namn"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13249 msgid "Apply last"
13250 msgstr "Tillämpa senaste"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13253 msgid "Insert math"
13254 msgstr "Infoga matematik"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13257 msgid "Insert graphics"
13258 msgstr "Infoga grafik"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13261 msgid "Insert table"
13262 msgstr "Infoga tabell"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13265 msgid "Toggle outline"
13266 msgstr "Växla översikt"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13269 msgid "Toggle math toolbar"
13270 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13273 msgid "Toggle table toolbar"
13274 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13277 msgid "View/Update"
13278 msgstr "Visa/Uppdatera"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13281 msgid "View"
13282 msgstr "Visa"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13285 msgid "Update"
13286 msgstr "Uppdatera"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13289 msgid "View master document"
13290 msgstr "Visa huvuddokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13293 msgid "Update master document"
13294 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13297 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13298 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13301 msgid "View other formats"
13302 msgstr "Visa andra format"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13305 msgid "Update other formats"
13306 msgstr "Uppdatera andra format"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13309 msgid "Extra"
13310 msgstr "Extra"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13313 msgid "Numbered list"
13314 msgstr "Numrerad lista"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13317 msgid "Itemized list"
13318 msgstr "Uppställd lista"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13321 msgid "Increase depth"
13322 msgstr "Öka djup"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13325 msgid "Decrease depth"
13326 msgstr "Minska djup"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13329 msgid "Insert figure float"
13330 msgstr "Infoga figurflotte"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13333 msgid "Insert table float"
13334 msgstr "Infoga tabellflotte"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13337 msgid "Insert label"
13338 msgstr "Infoga etikett"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13341 msgid "Insert cross-reference"
13342 msgstr "Infoga korsreferens"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13345 msgid "Insert citation"
13346 msgstr "Infoga citat"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13349 msgid "Insert index entry"
13350 msgstr "Infoga indexpost"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13353 msgid "Insert nomenclature entry"
13354 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13357 msgid "Insert footnote"
13358 msgstr "Infoga fotnot"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13361 msgid "Insert margin note"
13362 msgstr "Infoga marginalnot"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13365 msgid "Insert note"
13366 msgstr "Infoga not"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13369 msgid "Insert box"
13370 msgstr "Infoga ruta"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13373 msgid "Insert hyperlink"
13374 msgstr "Infoga hyperlänk"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13377 msgid "Insert TeX code"
13378 msgstr "Infoga TeX-kod"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13381 msgid "Insert math macro"
13382 msgstr "Infoga matematikmakro"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13385 msgid "Include file"
13386 msgstr "Inkludera fil"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13389 msgid "Text style"
13390 msgstr "Textstil"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13393 msgid "Paragraph settings"
13394 msgstr "Styckeinställningar"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13397 msgid "Add row"
13398 msgstr "Lägg till rad"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13401 msgid "Add column"
13402 msgstr "Lägg till kolumn"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13405 msgid "Delete row"
13406 msgstr "Radera rad"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13409 msgid "Delete column"
13410 msgstr "Radera kolumn"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13413 msgid "Set top line"
13414 msgstr "Sätt topplinje"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13417 msgid "Set bottom line"
13418 msgstr "Sätt bottenlinje"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13421 msgid "Set left line"
13422 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13425 msgid "Set right line"
13426 msgstr "Sätt högerlinje"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13429 msgid "Set border lines"
13430 msgstr "Sätt kantlinjer"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13433 msgid "Set all lines"
13434 msgstr "Sätt alla linjer"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13437 msgid "Unset all lines"
13438 msgstr "Avsätt alla linjer"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13441 msgid "Align left"
13442 msgstr "Justera vänster"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13445 msgid "Align center"
13446 msgstr "Justera center"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13449 msgid "Align right"
13450 msgstr "Justera höger"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13453 msgid "Align on decimal"
13454 msgstr "Justera vid decimal"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13457 msgid "Align top"
13458 msgstr "Justera topp"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Justera mitten"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Justera botten"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Rotera cell"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Rotera tabell"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Sätt multikolumn"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Sätt multirad"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13485 msgid "Math"
13486 msgstr "Matematik"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Sätt visningsläge"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13493 msgid "Subscript"
13494 msgstr "Nedsänkt"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13497 msgid "Superscript"
13498 msgstr "Upphöjd"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Infoga kvadratrot"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Infoga rot"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Infoga standardbråk"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13513 msgid "Insert sum"
13514 msgstr "Infoga summa"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Infoga integral"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Infoga produkt"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13525 msgid "Insert ( )"
13526 msgstr "Infoga ( )"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13529 msgid "Insert [ ]"
13530 msgstr "Infoga [ ]"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13533 msgid "Insert { }"
13534 msgstr "Infoga { }"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Infoga skiljetecken"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Infoga matris"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Infoga cases-miljö"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Växla matematikpaneler"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Matematikmakron"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Ta bort sista argument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Tillfoga argument"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Infoga valfritt argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13590 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Kommandobuffert"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13598 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Spåra ändringar"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Nästa ändring"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Godta alla ändringar"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13633 msgid "Next note"
13634 msgstr "Nästa not"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Visa andra format"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Uppdatera andra format"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Versionshantering"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13649 msgid "Register"
13650 msgstr "Registrera"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13653 msgid "Check-out for edit"
13654 msgstr "Hämta ut för redigering"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13657 msgid "Check-in changes"
13658 msgstr "Skicka in ändringar"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Visa revideringslogg"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Återställ ändringar"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13669 msgid "Compare with older revision"
13670 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13673 msgid "Compare with last revision"
13674 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13677 msgid "Insert Version Info"
13678 msgstr "Infoga versionsinfo"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13681 msgid "Use SVN file locking property"
13682 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13685 msgid "Update local directory from repository"
13686 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13689 msgid "Math Panels"
13690 msgstr "Matematikpaneler"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13693 msgid "Math spacings"
13694 msgstr "Matematikavstånd"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13697 msgid "Styles"
13698 msgstr "Stilar"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13701 msgid "Fractions"
13702 msgstr "Bråk"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13706 msgid "Fonts"
13707 msgstr "Teckensnitt"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13710 msgid "Functions"
13711 msgstr "Funktioner"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13714 msgid "Frame decorations"
13715 msgstr "Ramdekorationer"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Stora operatörer"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13722 msgid "Miscellaneous"
13723 msgstr "Diverse"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13727 msgid "Arrows"
13728 msgstr "Pilar"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13731 msgid "AMS arrows"
13732 msgstr "AMS pilar"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13735 msgid "Operators"
13736 msgstr "Operatörer"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13739 msgid "Relations"
13740 msgstr "Relationer"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13743 msgid "AMS relations"
13744 msgstr "AMS relationer"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "AMS negativa relationer"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13751 msgid "Dots"
13752 msgstr "Punkter"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "AMS operatörer"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13759 msgid "AMS miscellaneous"
13760 msgstr "AMS diverse"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13763 msgid "arccos"
13764 msgstr "arccos"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13767 msgid "arcsin"
13768 msgstr "arcsin"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13771 msgid "arctan"
13772 msgstr "arctan"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13775 msgid "arg"
13776 msgstr "arg"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13779 msgid "bmod"
13780 msgstr "bmod"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13783 msgid "cos"
13784 msgstr "cos"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13787 msgid "cosh"
13788 msgstr "cosh"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13791 msgid "cot"
13792 msgstr "cot"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13795 msgid "coth"
13796 msgstr "coth"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13799 msgid "csc"
13800 msgstr "csc"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13803 msgid "deg"
13804 msgstr "deg"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13807 msgid "det"
13808 msgstr "det"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13811 msgid "dim"
13812 msgstr "dim"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13815 msgid "exp"
13816 msgstr "exp"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13819 msgid "gcd"
13820 msgstr "gcd"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13823 msgid "hom"
13824 msgstr "hom"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13827 msgid "inf"
13828 msgstr "inf"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13831 msgid "ker"
13832 msgstr "ker"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13835 msgid "lg"
13836 msgstr "lg"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13839 msgid "lim"
13840 msgstr "lim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13843 msgid "liminf"
13844 msgstr "liminf"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13847 msgid "limsup"
13848 msgstr "limsup"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13851 msgid "ln"
13852 msgstr "ln"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13855 msgid "log"
13856 msgstr "log"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13859 msgid "max"
13860 msgstr "max"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13863 msgid "min"
13864 msgstr "min"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13867 msgid "sec"
13868 msgstr "sec"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13871 msgid "sin"
13872 msgstr "sin"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13875 msgid "sinh"
13876 msgstr "sinh"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13879 msgid "sup"
13880 msgstr "sup"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13883 msgid "tan"
13884 msgstr "tan"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13887 msgid "tanh"
13888 msgstr "tanh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13891 msgid "Pr"
13892 msgstr "Pr"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13895 msgid "Spacings"
13896 msgstr "Avstånd"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13899 msgid "Thin space\t\\,"
13900 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13903 msgid "Medium space\t\\:"
13904 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13907 msgid "Thick space\t\\;"
13908 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13912 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13916 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13919 msgid "Negative space\t\\!"
13920 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13923 msgid "Phantom\t\\phantom"
13924 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13928 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13932 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13935 msgid "Roots"
13936 msgstr "Rötter"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13939 msgid "Square root\t\\sqrt"
13940 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13943 msgid "Other root\t\\root"
13944 msgstr "Annan rot\t\\root"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13948 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13952 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13956 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13960 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13963 msgid "Standard\t\\frac"
13964 msgstr "Standard\t\\frac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13968 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13972 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13976 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13988 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13992 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13996 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Binomial\t\\binom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14056 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14060 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14063 msgid "ldots"
14064 msgstr "ldots"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14067 msgid "cdots"
14068 msgstr "cdots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14071 msgid "vdots"
14072 msgstr "vdots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14075 msgid "ddots"
14076 msgstr "ddots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14079 msgid "iddots"
14080 msgstr "iddots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14083 msgid "Frame Decorations"
14084 msgstr "Ramdekorationer"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14087 msgid "hat"
14088 msgstr "hat"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14091 msgid "tilde"
14092 msgstr "tilde"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14095 msgid "bar"
14096 msgstr "bar"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14099 msgid "grave"
14100 msgstr "grave"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14103 msgid "dot"
14104 msgstr "dot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14107 msgid "check"
14108 msgstr "check"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14111 msgid "widehat"
14112 msgstr "widehat"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14115 msgid "widetilde"
14116 msgstr "widetilde"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14119 msgid "vec"
14120 msgstr "vec"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14123 msgid "acute"
14124 msgstr "acute"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14127 msgid "ddot"
14128 msgstr "ddot"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14131 msgid "dddot"
14132 msgstr "dddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14135 msgid "ddddot"
14136 msgstr "ddddot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14139 msgid "breve"
14140 msgstr "breve"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14143 msgid "overline"
14144 msgstr "overline"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14147 msgid "overbrace"
14148 msgstr "overbrace"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "overleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "overrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "overleftrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14163 msgid "overset"
14164 msgstr "overset"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14167 msgid "underline"
14168 msgstr "underline"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14171 msgid "underbrace"
14172 msgstr "underbrace"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "underleftarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "underrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "underleftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14187 msgid "underset"
14188 msgstr "underset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14191 msgid "leftarrow"
14192 msgstr "leftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14195 msgid "rightarrow"
14196 msgstr "rightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14199 msgid "downarrow"
14200 msgstr "downarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14203 msgid "uparrow"
14204 msgstr "uparrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "updownarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "leftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14215 msgid "Leftarrow"
14216 msgstr "Leftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14219 msgid "Rightarrow"
14220 msgstr "Rightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14223 msgid "Downarrow"
14224 msgstr "Downarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14227 msgid "Uparrow"
14228 msgstr "Uparrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Updownarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Leftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Longleftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Longleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Longrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "longleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "longleftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "longrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "leftharpoondown"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "rightharpoondown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14271 msgid "mapsto"
14272 msgstr "mapsto"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14275 msgid "longmapsto"
14276 msgstr "longmapsto"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14279 msgid "nwarrow"
14280 msgstr "nwarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14283 msgid "nearrow"
14284 msgstr "nearrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "leftharpoonup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "rightharpoonup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "hookleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "hookrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14303 msgid "swarrow"
14304 msgstr "swarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14307 msgid "searrow"
14308 msgstr "searrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "rightleftharpoons"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14315 msgid "pm"
14316 msgstr "pm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14319 msgid "cap"
14320 msgstr "cap"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14323 msgid "diamond"
14324 msgstr "diamond"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14327 msgid "oplus"
14328 msgstr "oplus"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14331 msgid "mp"
14332 msgstr "mp"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14335 msgid "cup"
14336 msgstr "cup"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "bigtriangleup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14343 msgid "ominus"
14344 msgstr "ominus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14347 msgid "times"
14348 msgstr "times"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14351 msgid "uplus"
14352 msgstr "uplus"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "bigtriangledown"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14359 msgid "otimes"
14360 msgstr "otimes"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14363 msgid "div"
14364 msgstr "div"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14367 msgid "sqcap"
14368 msgstr "sqcap"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triangleright"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14375 msgid "oslash"
14376 msgstr "oslash"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14379 msgid "cdot"
14380 msgstr "cdot"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14383 msgid "sqcup"
14384 msgstr "sqcup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triangleleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14391 msgid "odot"
14392 msgstr "odot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14395 msgid "star"
14396 msgstr "star"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14399 msgid "vee"
14400 msgstr "vee"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14403 msgid "amalg"
14404 msgstr "amalg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14407 msgid "bigcirc"
14408 msgstr "bigcirc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14411 msgid "setminus"
14412 msgstr "setminus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14415 msgid "wedge"
14416 msgstr "wedge"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14419 msgid "dagger"
14420 msgstr "dagger"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14423 msgid "circ"
14424 msgstr "circ"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14427 msgid "bullet"
14428 msgstr "bullet"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14431 msgid "wr"
14432 msgstr "wr"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14435 msgid "ddagger"
14436 msgstr "ddagger"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14439 msgid "leq"
14440 msgstr "leq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14443 msgid "geq"
14444 msgstr "geq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14447 msgid "equiv"
14448 msgstr "equiv"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14451 msgid "models"
14452 msgstr "models"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14455 msgid "prec"
14456 msgstr "prec"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14459 msgid "succ"
14460 msgstr "succ"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14463 msgid "sim"
14464 msgstr "sim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14467 msgid "perp"
14468 msgstr "perp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14471 msgid "preceq"
14472 msgstr "preceq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14475 msgid "succeq"
14476 msgstr "succeq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14479 msgid "simeq"
14480 msgstr "simeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14483 msgid "mid"
14484 msgstr "mid"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14487 msgid "ll"
14488 msgstr "ll"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14491 msgid "gg"
14492 msgstr "gg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14495 msgid "asymp"
14496 msgstr "asymp"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14499 msgid "parallel"
14500 msgstr "parallel"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14503 msgid "subset"
14504 msgstr "subset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14507 msgid "supset"
14508 msgstr "supset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14511 msgid "approx"
14512 msgstr "approx"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14515 msgid "smile"
14516 msgstr "smile"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14519 msgid "subseteq"
14520 msgstr "subseteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14523 msgid "supseteq"
14524 msgstr "supseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14527 msgid "cong"
14528 msgstr "cong"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14531 msgid "frown"
14532 msgstr "frown"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14535 msgid "sqsubseteq"
14536 msgstr "sqsubseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14539 msgid "sqsupseteq"
14540 msgstr "sqsupseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14543 msgid "doteq"
14544 msgstr "doteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14547 msgid "neq"
14548 msgstr "neq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14551 msgid "in[[math relation]]"
14552 msgstr "in"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14555 msgid "ni"
14556 msgstr "ni"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14559 msgid "propto"
14560 msgstr "propto"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14563 msgid "notin"
14564 msgstr "notin"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14567 msgid "vdash"
14568 msgstr "vdash"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14571 msgid "dashv"
14572 msgstr "dashv"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14575 msgid "bowtie"
14576 msgstr "bowtie"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14579 msgid "alpha"
14580 msgstr "alpha"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14583 msgid "beta"
14584 msgstr "beta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14587 msgid "gamma"
14588 msgstr "gamma"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14591 msgid "delta"
14592 msgstr "delta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14595 msgid "epsilon"
14596 msgstr "epsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14599 msgid "varepsilon"
14600 msgstr "varepsilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14603 msgid "zeta"
14604 msgstr "zeta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14607 msgid "eta"
14608 msgstr "eta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14611 msgid "theta"
14612 msgstr "theta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14615 msgid "vartheta"
14616 msgstr "vartheta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14619 msgid "iota"
14620 msgstr "iota"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14623 msgid "kappa"
14624 msgstr "kappa"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14627 msgid "lambda"
14628 msgstr "lambda"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14631 msgid "mu"
14632 msgstr "mu"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14635 msgid "nu"
14636 msgstr "nu"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14639 msgid "xi"
14640 msgstr "xi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14643 msgid "pi"
14644 msgstr "pi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14647 msgid "varpi"
14648 msgstr "varpi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14651 msgid "rho"
14652 msgstr "rho"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14655 msgid "varrho"
14656 msgstr "varrho"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14659 msgid "sigma"
14660 msgstr "sigma"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14663 msgid "varsigma"
14664 msgstr "varsigma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14667 msgid "tau"
14668 msgstr "tau"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14671 msgid "upsilon"
14672 msgstr "upsilon"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14675 msgid "phi"
14676 msgstr "phi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14679 msgid "varphi"
14680 msgstr "varphi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14683 msgid "chi"
14684 msgstr "chi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14687 msgid "psi"
14688 msgstr "psi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14691 msgid "omega"
14692 msgstr "omega"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14695 msgid "Gamma"
14696 msgstr "Gamma"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14699 msgid "Delta"
14700 msgstr "Delta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14703 msgid "Theta"
14704 msgstr "Theta"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14707 msgid "Lambda"
14708 msgstr "Lambda"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14711 msgid "Xi"
14712 msgstr "Xi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14715 msgid "Pi"
14716 msgstr "Pi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14719 msgid "Sigma"
14720 msgstr "Sigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14723 msgid "Upsilon"
14724 msgstr "Upsilon"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14727 msgid "Phi"
14728 msgstr "Phi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14731 msgid "Psi"
14732 msgstr "Psi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14735 msgid "Omega"
14736 msgstr "Omega"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14739 msgid "nabla"
14740 msgstr "nabla"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14743 msgid "partial"
14744 msgstr "partial"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14747 msgid "infty"
14748 msgstr "infty"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14751 msgid "prime"
14752 msgstr "prime"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14755 msgid "ell"
14756 msgstr "ell"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14759 msgid "emptyset"
14760 msgstr "emptyset"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14763 msgid "exists"
14764 msgstr "exists"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14767 msgid "forall"
14768 msgstr "forall"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14771 msgid "imath"
14772 msgstr "imath"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14775 msgid "jmath"
14776 msgstr "jmath"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14779 msgid "Re"
14780 msgstr "Re"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14783 msgid "Im"
14784 msgstr "Im"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14787 msgid "aleph"
14788 msgstr "aleph"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14791 msgid "wp"
14792 msgstr "wp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14795 msgid "hbar"
14796 msgstr "hbar"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14799 msgid "angle"
14800 msgstr "angle"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14803 msgid "top"
14804 msgstr "top"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14807 msgid "bot"
14808 msgstr "bot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14811 msgid "Vert"
14812 msgstr "Vert"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14815 msgid "neg"
14816 msgstr "neg"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14819 msgid "flat"
14820 msgstr "flat"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14823 msgid "natural"
14824 msgstr "natural"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14827 msgid "sharp"
14828 msgstr "sharp"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14831 msgid "surd"
14832 msgstr "surd"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14835 msgid "triangle"
14836 msgstr "triangle"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14839 msgid "diamondsuit"
14840 msgstr "diamondsuit"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14843 msgid "heartsuit"
14844 msgstr "heartsuit"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14847 msgid "clubsuit"
14848 msgstr "clubsuit"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14851 msgid "spadesuit"
14852 msgstr "spadesuit"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14855 msgid "textrm \\AA"
14856 msgstr "textrm \\AA"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14859 msgid "textrm \\O"
14860 msgstr "textrm \\O"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14863 msgid "mathcircumflex"
14864 msgstr "mathcircumflex"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14867 msgid "_"
14868 msgstr "_"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14871 msgid "mathrm T"
14872 msgstr "mathrm T"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14875 msgid "mathbb N"
14876 msgstr "mathbb N"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14879 msgid "mathbb Z"
14880 msgstr "mathbb Z"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14883 msgid "mathbb Q"
14884 msgstr "mathbb Q"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14887 msgid "mathbb R"
14888 msgstr "mathbb R"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14891 msgid "mathbb C"
14892 msgstr "mathbb C"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14895 msgid "mathbb H"
14896 msgstr "mathbb H"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14899 msgid "mathcal F"
14900 msgstr "mathcal F"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14903 msgid "mathcal L"
14904 msgstr "mathcal L"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14907 msgid "mathcal H"
14908 msgstr "mathcal H"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14911 msgid "mathcal O"
14912 msgstr "mathcal O"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14915 msgid "Big Operators"
14916 msgstr "Stora operatörer"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14919 msgid "intop"
14920 msgstr "intop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14923 msgid "int"
14924 msgstr "int"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14927 msgid "iint"
14928 msgstr "iint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14931 msgid "iintop"
14932 msgstr "iintop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14935 msgid "iiint"
14936 msgstr "iiint"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14939 msgid "iiintop"
14940 msgstr "iiintop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14943 msgid "iiiint"
14944 msgstr "iiiint"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14947 msgid "iiiintop"
14948 msgstr "iiiintop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14951 msgid "dotsint"
14952 msgstr "dotsint"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14955 msgid "dotsintop"
14956 msgstr "dotsintop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14959 msgid "oint"
14960 msgstr "oint"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14963 msgid "ointop"
14964 msgstr "ointop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14967 msgid "oiint"
14968 msgstr "oiint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14971 msgid "oiintop"
14972 msgstr "oiintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14975 msgid "ointctrclockwiseop"
14976 msgstr "ointctrclockwiseop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14979 msgid "ointctrclockwise"
14980 msgstr "ointctrclockwise"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14983 msgid "ointclockwiseop"
14984 msgstr "ointclockwiseop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14987 msgid "ointclockwise"
14988 msgstr "ointclockwise"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14991 msgid "sqint"
14992 msgstr "sqint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14995 msgid "sqintop"
14996 msgstr "sqintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14999 msgid "sqiint"
15000 msgstr "sqiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15003 msgid "sqiintop"
15004 msgstr "sqiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15007 msgid "fint"
15008 msgstr "fint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15011 msgid "fintop"
15012 msgstr "fintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15015 msgid "landupint"
15016 msgstr "landupint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15019 msgid "landupintop"
15020 msgstr "landupintop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15023 msgid "landdownint"
15024 msgstr "landdownint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15027 msgid "landdownintop"
15028 msgstr "landdownintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15031 msgid "sum"
15032 msgstr "sum"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15035 msgid "prod"
15036 msgstr "prod"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15039 msgid "coprod"
15040 msgstr "coprod"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15043 msgid "bigsqcup"
15044 msgstr "bigsqcup"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15047 msgid "bigotimes"
15048 msgstr "bigotimes"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15051 msgid "bigodot"
15052 msgstr "bigodot"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15055 msgid "bigoplus"
15056 msgstr "bigoplus"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15059 msgid "bigcap"
15060 msgstr "bigcap"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15063 msgid "bigcup"
15064 msgstr "bigcup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15067 msgid "biguplus"
15068 msgstr "biguplus"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15071 msgid "bigvee"
15072 msgstr "bigvee"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15075 msgid "bigwedge"
15076 msgstr "bigwedge"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15079 msgid "AMS Miscellaneous"
15080 msgstr "AMS diverse"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15083 msgid "digamma"
15084 msgstr "digamma"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15087 msgid "varkappa"
15088 msgstr "varkappa"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15091 msgid "beth"
15092 msgstr "beth"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15095 msgid "daleth"
15096 msgstr "daleth"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15099 msgid "gimel"
15100 msgstr "gimel"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15103 msgid "ulcorner"
15104 msgstr "ulcorner"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15107 msgid "urcorner"
15108 msgstr "urcorner"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15111 msgid "llcorner"
15112 msgstr "llcorner"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15115 msgid "lrcorner"
15116 msgstr "lrcorner"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15119 msgid "hslash"
15120 msgstr "hslash"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15123 msgid "vartriangle"
15124 msgstr "vartriangle"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15127 msgid "triangledown"
15128 msgstr "triangledown"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15131 msgid "square"
15132 msgstr "square"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15135 msgid "lozenge"
15136 msgstr "lozenge"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15139 msgid "circledS"
15140 msgstr "circledS"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15143 msgid "measuredangle"
15144 msgstr "measuredangle"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15147 msgid "nexists"
15148 msgstr "nexists"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15151 msgid "mho"
15152 msgstr "mho"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15155 msgid "Finv"
15156 msgstr "Finv"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15159 msgid "Game"
15160 msgstr "Game"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15163 msgid "Bbbk"
15164 msgstr "Bbbk"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15167 msgid "backprime"
15168 msgstr "backprime"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15171 msgid "varnothing"
15172 msgstr "varnothing"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15175 msgid "Diamond"
15176 msgstr "Diamond"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15179 msgid "blacktriangle"
15180 msgstr "blacktriangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15183 msgid "blacktriangledown"
15184 msgstr "blacktriangledown"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15187 msgid "blacksquare"
15188 msgstr "blacksquare"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15191 msgid "blacklozenge"
15192 msgstr "blacklozenge"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15195 msgid "bigstar"
15196 msgstr "bigstar"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15199 msgid "sphericalangle"
15200 msgstr "sphericalangle"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15203 msgid "complement"
15204 msgstr "complement"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15207 msgid "eth"
15208 msgstr "eth"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15211 msgid "diagup"
15212 msgstr "diagup"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15215 msgid "diagdown"
15216 msgstr "diagdown"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15219 msgid "AMS Arrows"
15220 msgstr "AMS pilar"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15223 msgid "dashleftarrow"
15224 msgstr "dashleftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15227 msgid "dashrightarrow"
15228 msgstr "dashrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15231 msgid "leftleftarrows"
15232 msgstr "leftleftarrows"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15235 msgid "leftrightarrows"
15236 msgstr "leftrightarrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15239 msgid "rightrightarrows"
15240 msgstr "rightrightarrows"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15243 msgid "rightleftarrows"
15244 msgstr "rightleftarrows"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15247 msgid "Lleftarrow"
15248 msgstr "Lleftarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15251 msgid "Rrightarrow"
15252 msgstr "Rrightarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15255 msgid "twoheadleftarrow"
15256 msgstr "twoheadleftarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15259 msgid "twoheadrightarrow"
15260 msgstr "twoheadrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15263 msgid "leftarrowtail"
15264 msgstr "leftarrowtail"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15267 msgid "rightarrowtail"
15268 msgstr "rightarrowtail"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15271 msgid "looparrowleft"
15272 msgstr "looparrowleft"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15275 msgid "looparrowright"
15276 msgstr "looparrowright"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15279 msgid "curvearrowleft"
15280 msgstr "curvearrowleft"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15283 msgid "curvearrowright"
15284 msgstr "curvearrowright"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15287 msgid "circlearrowleft"
15288 msgstr "circlearrowleft"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15291 msgid "circlearrowright"
15292 msgstr "circlearrowright"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15295 msgid "Lsh"
15296 msgstr "Lsh"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15299 msgid "Rsh"
15300 msgstr "Rsh"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15303 msgid "upuparrows"
15304 msgstr "upuparrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15307 msgid "downdownarrows"
15308 msgstr "downdownarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15311 msgid "upharpoonleft"
15312 msgstr "upharpoonleft"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15315 msgid "upharpoonright"
15316 msgstr "upharpoonright"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15319 msgid "downharpoonleft"
15320 msgstr "downharpoonleft"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15323 msgid "downharpoonright"
15324 msgstr "downharpoonright"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15327 msgid "leftrightharpoons"
15328 msgstr "leftrightharpoons"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15331 msgid "rightsquigarrow"
15332 msgstr "rightsquigarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15335 msgid "leftrightsquigarrow"
15336 msgstr "leftrightsquigarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15339 msgid "nleftarrow"
15340 msgstr "nleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15343 msgid "nrightarrow"
15344 msgstr "nrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15347 msgid "nleftrightarrow"
15348 msgstr "nleftrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15351 msgid "nLeftarrow"
15352 msgstr "nLeftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15355 msgid "nRightarrow"
15356 msgstr "nRightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15359 msgid "nLeftrightarrow"
15360 msgstr "nLeftrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15363 msgid "multimap"
15364 msgstr "multimap"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15367 msgid "AMS Relations"
15368 msgstr "AMS relationer"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15371 msgid "leqq"
15372 msgstr "leqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15375 msgid "geqq"
15376 msgstr "geqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15379 msgid "leqslant"
15380 msgstr "leqslant"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15383 msgid "geqslant"
15384 msgstr "geqslant"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15387 msgid "eqslantless"
15388 msgstr "eqslantless"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15391 msgid "eqslantgtr"
15392 msgstr "eqslantgtr"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15395 msgid "lesssim"
15396 msgstr "lesssim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15399 msgid "gtrsim"
15400 msgstr "gtrsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15403 msgid "lessapprox"
15404 msgstr "lessapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15407 msgid "gtrapprox"
15408 msgstr "gtrapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15411 msgid "approxeq"
15412 msgstr "approxeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15415 msgid "triangleq"
15416 msgstr "triangleq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15419 msgid "lessdot"
15420 msgstr "lessdot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15423 msgid "gtrdot"
15424 msgstr "gtrdot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15427 msgid "lll"
15428 msgstr "lll"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15431 msgid "ggg"
15432 msgstr "ggg"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15435 msgid "lessgtr"
15436 msgstr "lessgtr"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15439 msgid "gtrless"
15440 msgstr "gtrless"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15443 msgid "lesseqgtr"
15444 msgstr "lesseqgtr"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15447 msgid "gtreqless"
15448 msgstr "gtreqless"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15451 msgid "lesseqqgtr"
15452 msgstr "lesseqqgtr"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15455 msgid "gtreqqless"
15456 msgstr "gtreqqless"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15459 msgid "eqcirc"
15460 msgstr "eqcirc"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15463 msgid "circeq"
15464 msgstr "circeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15467 msgid "thicksim"
15468 msgstr "thicksim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15471 msgid "thickapprox"
15472 msgstr "thickapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15475 msgid "backsim"
15476 msgstr "backsim"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15479 msgid "backsimeq"
15480 msgstr "backsimeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15483 msgid "subseteqq"
15484 msgstr "subseteqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15487 msgid "supseteqq"
15488 msgstr "supseteqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15491 msgid "Subset"
15492 msgstr "Subset"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15495 msgid "Supset"
15496 msgstr "Supset"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15499 msgid "sqsubset"
15500 msgstr "sqsubset"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15503 msgid "sqsupset"
15504 msgstr "sqsupset"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15507 msgid "preccurlyeq"
15508 msgstr "preccurlyeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15511 msgid "succcurlyeq"
15512 msgstr "succcurlyeq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15515 msgid "curlyeqprec"
15516 msgstr "curlyeqprec"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15519 msgid "curlyeqsucc"
15520 msgstr "curlyeqsucc"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15523 msgid "precsim"
15524 msgstr "precsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15527 msgid "succsim"
15528 msgstr "succsim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15531 msgid "precapprox"
15532 msgstr "precapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15535 msgid "succapprox"
15536 msgstr "succapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15539 msgid "vartriangleleft"
15540 msgstr "vartriangleleft"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15543 msgid "vartriangleright"
15544 msgstr "vartriangleright"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15547 msgid "trianglelefteq"
15548 msgstr "trianglelefteq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15551 msgid "trianglerighteq"
15552 msgstr "trianglerighteq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15555 msgid "bumpeq"
15556 msgstr "bumpeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15559 msgid "Bumpeq"
15560 msgstr "Bumpeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15563 msgid "doteqdot"
15564 msgstr "doteqdot"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15567 msgid "risingdotseq"
15568 msgstr "risingdotseq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15571 msgid "fallingdotseq"
15572 msgstr "fallingdotseq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15575 msgid "vDash"
15576 msgstr "vDash"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15579 msgid "Vvdash"
15580 msgstr "Vvdash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15583 msgid "Vdash"
15584 msgstr "Vdash"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15587 msgid "shortmid"
15588 msgstr "shortmid"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15591 msgid "shortparallel"
15592 msgstr "shortparallel"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15595 msgid "smallsmile"
15596 msgstr "smallsmile"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15599 msgid "smallfrown"
15600 msgstr "smallfrown"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15603 msgid "blacktriangleleft"
15604 msgstr "blacktriangleleft"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15607 msgid "blacktriangleright"
15608 msgstr "blacktriangleright"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15611 msgid "because"
15612 msgstr "because"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15615 msgid "therefore"
15616 msgstr "therefore"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15619 msgid "backepsilon"
15620 msgstr "backepsilon"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15623 msgid "varpropto"
15624 msgstr "varpropto"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15627 msgid "between"
15628 msgstr "between"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15631 msgid "pitchfork"
15632 msgstr "pitchfork"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15635 msgid "AMS Negative Relations"
15636 msgstr "AMS negativa relationer"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15639 msgid "nless"
15640 msgstr "nless"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15643 msgid "ngtr"
15644 msgstr "ngtr"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15647 msgid "nleq"
15648 msgstr "nleq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15651 msgid "ngeq"
15652 msgstr "ngeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15655 msgid "nleqslant"
15656 msgstr "nleqslant"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15659 msgid "ngeqslant"
15660 msgstr "ngeqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15663 msgid "nleqq"
15664 msgstr "nleqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15667 msgid "ngeqq"
15668 msgstr "ngeqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15671 msgid "lneq"
15672 msgstr "lneq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15675 msgid "gneq"
15676 msgstr "gneq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15679 msgid "lneqq"
15680 msgstr "lneqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15683 msgid "gneqq"
15684 msgstr "gneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15687 msgid "lvertneqq"
15688 msgstr "lvertneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15691 msgid "gvertneqq"
15692 msgstr "gvertneqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15695 msgid "lnsim"
15696 msgstr "lnsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15699 msgid "gnsim"
15700 msgstr "gnsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15703 msgid "lnapprox"
15704 msgstr "lnapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15707 msgid "gnapprox"
15708 msgstr "gnapprox"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15711 msgid "nprec"
15712 msgstr "nprec"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15715 msgid "nsucc"
15716 msgstr "nsucc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15719 msgid "npreceq"
15720 msgstr "npreceq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15723 msgid "nsucceq"
15724 msgstr "nsucceq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15727 msgid "precnsim"
15728 msgstr "precnsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15731 msgid "succnsim"
15732 msgstr "succnsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15735 msgid "precnapprox"
15736 msgstr "precnapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15739 msgid "succnapprox"
15740 msgstr "succnapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15743 msgid "subsetneq"
15744 msgstr "subsetneq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15747 msgid "supsetneq"
15748 msgstr "supsetneq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15751 msgid "subsetneqq"
15752 msgstr "subsetneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15755 msgid "supsetneqq"
15756 msgstr "supsetneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15759 msgid "nsubseteq"
15760 msgstr "nsubseteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15763 msgid "nsupseteq"
15764 msgstr "nsupseteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15767 msgid "nsupseteqq"
15768 msgstr "nsupseteqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15771 msgid "nvdash"
15772 msgstr "nvdash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15775 msgid "nvDash"
15776 msgstr "nvDash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15779 msgid "nVDash"
15780 msgstr "nVDash"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15783 msgid "varsubsetneq"
15784 msgstr "varsubsetneq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15787 msgid "varsupsetneq"
15788 msgstr "varsupsetneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15791 msgid "varsubsetneqq"
15792 msgstr "varsubsetneqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15795 msgid "varsupsetneqq"
15796 msgstr "varsupsetneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15799 msgid "ntriangleleft"
15800 msgstr "ntriangleleft"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15803 msgid "ntriangleright"
15804 msgstr "ntriangleright"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15807 msgid "ntrianglelefteq"
15808 msgstr "ntrianglelefteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15811 msgid "ntrianglerighteq"
15812 msgstr "ntrianglerighteq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15815 msgid "ncong"
15816 msgstr "ncong"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15819 msgid "nsim"
15820 msgstr "nsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15823 msgid "nmid"
15824 msgstr "nmid"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15827 msgid "nshortmid"
15828 msgstr "nshortmid"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15831 msgid "nparallel"
15832 msgstr "nparallel"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15835 msgid "nshortparallel"
15836 msgstr "nshortparallel"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15839 msgid "AMS Operators"
15840 msgstr "AMS operatörer"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15843 msgid "dotplus"
15844 msgstr "dotplus"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15847 msgid "smallsetminus"
15848 msgstr "smallsetminus"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15851 msgid "Cap"
15852 msgstr "Cap"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15855 msgid "Cup"
15856 msgstr "Cup"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15859 msgid "barwedge"
15860 msgstr "barwedge"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15863 msgid "veebar"
15864 msgstr "veebar"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15867 msgid "doublebarwedge"
15868 msgstr "doublebarwedge"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15871 msgid "boxminus"
15872 msgstr "boxminus"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15875 msgid "boxtimes"
15876 msgstr "boxtimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15879 msgid "boxdot"
15880 msgstr "boxdot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15883 msgid "boxplus"
15884 msgstr "boxplus"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15887 msgid "divideontimes"
15888 msgstr "divideontimes"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15891 msgid "ltimes"
15892 msgstr "ltimes"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15895 msgid "rtimes"
15896 msgstr "rtimes"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15899 msgid "leftthreetimes"
15900 msgstr "leftthreetimes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15903 msgid "rightthreetimes"
15904 msgstr "rightthreetimes"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15907 msgid "curlywedge"
15908 msgstr "curlywedge"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15911 msgid "curlyvee"
15912 msgstr "curlyvee"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15915 msgid "circleddash"
15916 msgstr "circleddash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15919 msgid "circledast"
15920 msgstr "circledast"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15923 msgid "circledcirc"
15924 msgstr "circledcirc"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15927 msgid "centerdot"
15928 msgstr "centerdot"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15931 msgid "intercal"
15932 msgstr "intercal"
15933
15934 #: lib/external_templates:36
15935 msgid "GnumericSpreadsheet"
15936 msgstr "GnumericKalkylblad"
15937
15938 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15939 msgid "Spreadsheet"
15940 msgstr "Kalkylblad"
15941
15942 #: lib/external_templates:39
15943 msgid ""
15944 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15945 "It imports as a long table, so any length\n"
15946 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15947 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15948 "both for gnumeric and excel files.\n"
15949 msgstr ""
15950 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15951 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
15952 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
15953 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
15954 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
15955
15956 #: lib/external_templates:76
15957 msgid "RasterImage"
15958 msgstr "Rastergrafik"
15959
15960 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15961 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963
15964 #: lib/external_templates:84
15965 msgid "A bitmap file.\n"
15966 msgstr "En bitmap-fil.\n"
15967
15968 #: lib/external_templates:148
15969 msgid "XFig"
15970 msgstr "XFig"
15971
15972 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15973 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975
15976 #: lib/external_templates:151
15977 msgid "An Xfig figure.\n"
15978 msgstr "En Xfig-figur.\n"
15979
15980 #: lib/external_templates:201
15981 msgid "ChessDiagram"
15982 msgstr "Schackdiagram"
15983
15984 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15985 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987
15988 #: lib/external_templates:204
15989 msgid ""
15990 "A chess position diagram.\n"
15991 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15992 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15993 "the position that you want to display.\n"
15994 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15995 "and remember to type in a relative path\n"
15996 "to the LyX document location.\n"
15997 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15998 "to enable general editing of the board.\n"
15999 "You might also check out the\n"
16000 "'Options->Test legality' option, and\n"
16001 "remember to middle and right click to\n"
16002 "insert new material in the board.\n"
16003 "In order for this to work, you have to\n"
16004 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16005 "that TeX will find it, and you will need\n"
16006 "to install the skak package from CTAN.\n"
16007 msgstr ""
16008 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16009 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16010 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16011 "positionen som du vill visa.\n"
16012 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16013 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16014 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16015 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16016 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16017 "Du kanske också vill kolla in\n"
16018 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16019 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16020 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16021 "För att detta ska fungera måste du\n"
16022 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16023 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16024 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16025
16026 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16027 msgid "Lilypond typeset music"
16028 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16029
16030 #: lib/external_templates:254
16031 msgid ""
16032 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16033 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16034 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16035 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16036 msgstr ""
16037 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16038 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16039 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16040 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:300
16043 msgid "PDFPages"
16044 msgstr "PDFSidor"
16045
16046 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16047 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 #: lib/external_templates:303
16051 msgid ""
16052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16055 "Examples:\n"
16056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16058 "* pages=- (to include all pages)\n"
16059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16060 "for further options and details.\n"
16061 msgstr ""
16062 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16063 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16064 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16065 "Exempel:\n"
16066 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16067 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16068 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16069 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16070 "för fler alternativ och mer information.\n"
16071
16072 #: lib/external_templates:343
16073 msgid ""
16074 "Today's date.\n"
16075 "Read 'info date' for more information.\n"
16076 msgstr ""
16077 "Dagens datum.\n"
16078 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16079
16080 #: lib/external_templates:372
16081 msgid "Dia"
16082 msgstr "Dia"
16083
16084 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16085 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087
16088 #: lib/external_templates:375
16089 msgid "Dia diagram.\n"
16090 msgstr "Dia diagram.\n"
16091
16092 #: lib/configure.py:479
16093 msgid "Tgif"
16094 msgstr "Tgif"
16095
16096 #: lib/configure.py:482
16097 msgid "FIG"
16098 msgstr "FIG"
16099
16100 #: lib/configure.py:485
16101 msgid "DIA"
16102 msgstr "DIA"
16103
16104 #: lib/configure.py:488
16105 msgid "Grace"
16106 msgstr "Grace"
16107
16108 #: lib/configure.py:491
16109 msgid "FEN"
16110 msgstr "FEN"
16111
16112 #: lib/configure.py:494
16113 msgid "SVG"
16114 msgstr "SVG"
16115
16116 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16117 msgid "BMP"
16118 msgstr "BMP"
16119
16120 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16121 msgid "GIF"
16122 msgstr "GIF"
16123
16124 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16126 msgid "JPEG"
16127 msgstr "JPEG"
16128
16129 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16130 msgid "PBM"
16131 msgstr "PBM"
16132
16133 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16134 msgid "PGM"
16135 msgstr "PGM"
16136
16137 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16139 msgid "PNG"
16140 msgstr "PNG"
16141
16142 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16143 msgid "PPM"
16144 msgstr "PPM"
16145
16146 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16147 msgid "TIFF"
16148 msgstr "TIFF"
16149
16150 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16151 msgid "XBM"
16152 msgstr "XBM"
16153
16154 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16155 msgid "XPM"
16156 msgstr "XPM"
16157
16158 #: lib/configure.py:532
16159 msgid "Plain text (chess output)"
16160 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16161
16162 #: lib/configure.py:533
16163 msgid "Plain text (image)"
16164 msgstr "Vanlig text (bild)"
16165
16166 #: lib/configure.py:534
16167 msgid "Plain text (Xfig output)"
16168 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16169
16170 #: lib/configure.py:535
16171 msgid "date (output)"
16172 msgstr "datum (utmatning)"
16173
16174 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16175 msgid "DocBook"
16176 msgstr "DocBook"
16177
16178 #: lib/configure.py:536
16179 msgid "DocBook|B"
16180 msgstr "DocBook|B"
16181
16182 #: lib/configure.py:537
16183 msgid "Docbook (XML)"
16184 msgstr "Docbook (XML)"
16185
16186 #: lib/configure.py:538
16187 msgid "Graphviz Dot"
16188 msgstr "Graphviz Dot"
16189
16190 #: lib/configure.py:539
16191 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16193
16194 #: lib/configure.py:540
16195 msgid "NoWeb"
16196 msgstr "NoWeb"
16197
16198 #: lib/configure.py:540
16199 msgid "NoWeb|N"
16200 msgstr "NoWeb|N"
16201
16202 #: lib/configure.py:541
16203 msgid "Sweave|S"
16204 msgstr "Sweave|S"
16205
16206 #: lib/configure.py:542
16207 msgid "LilyPond music"
16208 msgstr "LilyPond-musik"
16209
16210 #: lib/configure.py:543
16211 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16212 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16213
16214 #: lib/configure.py:544
16215 msgid "LaTeX (plain)"
16216 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16217
16218 #: lib/configure.py:544
16219 msgid "LaTeX (plain)|L"
16220 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16221
16222 #: lib/configure.py:545
16223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16225
16226 #: lib/configure.py:546
16227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16229
16230 #: lib/configure.py:547
16231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16233
16234 #: lib/configure.py:548
16235 msgid "Plain text"
16236 msgstr "Vanlig text"
16237
16238 #: lib/configure.py:548
16239 msgid "Plain text|a"
16240 msgstr "Vanlig text|a"
16241
16242 #: lib/configure.py:549
16243 msgid "Plain text (pstotext)"
16244 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16245
16246 #: lib/configure.py:550
16247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16248 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16249
16250 #: lib/configure.py:551
16251 msgid "Plain text (catdvi)"
16252 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16253
16254 #: lib/configure.py:552
16255 msgid "Plain Text, Join Lines"
16256 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16257
16258 #: lib/configure.py:555
16259 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16260 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16261
16262 #: lib/configure.py:556
16263 msgid "Excel spreadsheet"
16264 msgstr "Excel kalkylblad"
16265
16266 #: lib/configure.py:557
16267 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16268 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16269
16270 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16271 msgid "LyXHTML"
16272 msgstr "LyXHTML"
16273
16274 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16275 msgid "LyXHTML|y"
16276 msgstr "LyXHTML|y"
16277
16278 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16279 msgid "BibTeX"
16280 msgstr "BibTeX"
16281
16282 #: lib/configure.py:574
16283 msgid "EPS"
16284 msgstr "EPS"
16285
16286 #: lib/configure.py:575
16287 msgid "Postscript"
16288 msgstr "Postscript"
16289
16290 #: lib/configure.py:575
16291 msgid "Postscript|t"
16292 msgstr "Postscript|t"
16293
16294 #: lib/configure.py:579
16295 msgid "PDF (ps2pdf)"
16296 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16297
16298 #: lib/configure.py:579
16299 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16300 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16301
16302 #: lib/configure.py:580
16303 msgid "PDF (pdflatex)"
16304 msgstr "PDF (pdflatex)"
16305
16306 #: lib/configure.py:580
16307 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16308 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16309
16310 #: lib/configure.py:581
16311 msgid "PDF (dvipdfm)"
16312 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16313
16314 #: lib/configure.py:581
16315 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16316 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16317
16318 #: lib/configure.py:582
16319 msgid "PDF (XeTeX)"
16320 msgstr "PDF (XeTeX)"
16321
16322 #: lib/configure.py:582
16323 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16325
16326 #: lib/configure.py:583
16327 msgid "PDF (LuaTeX)"
16328 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16329
16330 #: lib/configure.py:583
16331 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16332 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16333
16334 #: lib/configure.py:586
16335 msgid "DVI"
16336 msgstr "DVI"
16337
16338 #: lib/configure.py:586
16339 msgid "DVI|D"
16340 msgstr "DVI|D"
16341
16342 #: lib/configure.py:587
16343 msgid "DVI (LuaTeX)"
16344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16345
16346 #: lib/configure.py:587
16347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16349
16350 #: lib/configure.py:590
16351 msgid "DraftDVI"
16352 msgstr "DraftDVI"
16353
16354 #: lib/configure.py:593
16355 msgid "HTML|H"
16356 msgstr "HTML|H"
16357
16358 #: lib/configure.py:596
16359 msgid "Noteedit"
16360 msgstr "Noteedit"
16361
16362 #: lib/configure.py:599
16363 msgid "OpenDocument"
16364 msgstr "OpenDocument"
16365
16366 #: lib/configure.py:600
16367 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16368 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16369
16370 #: lib/configure.py:603
16371 msgid "Rich Text Format"
16372 msgstr "Rich Text Format"
16373
16374 #: lib/configure.py:604
16375 msgid "MS Word"
16376 msgstr "MS Word"
16377
16378 #: lib/configure.py:604
16379 msgid "MS Word|W"
16380 msgstr "MS Word|W"
16381
16382 #: lib/configure.py:607
16383 msgid "date command"
16384 msgstr "datumkommando"
16385
16386 #: lib/configure.py:608
16387 msgid "Table (CSV)"
16388 msgstr "Tabell (CSV)"
16389
16390 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16392 msgid "LyX"
16393 msgstr "LyX"
16394
16395 #: lib/configure.py:611
16396 msgid "LyX 1.3.x"
16397 msgstr "LyX 1.3.x"
16398
16399 #: lib/configure.py:612
16400 msgid "LyX 1.4.x"
16401 msgstr "LyX 1.4.x"
16402
16403 #: lib/configure.py:613
16404 msgid "LyX 1.5.x"
16405 msgstr "LyX 1.5.x"
16406
16407 #: lib/configure.py:614
16408 msgid "LyX 1.6.x"
16409 msgstr "LyX 1.6.x"
16410
16411 #: lib/configure.py:615
16412 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16414
16415 #: lib/configure.py:616
16416 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16417 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16418
16419 #: lib/configure.py:617
16420 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16421 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16422
16423 #: lib/configure.py:618
16424 msgid "LyX Preview"
16425 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16426
16427 #: lib/configure.py:619
16428 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16429 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16430
16431 #: lib/configure.py:620
16432 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16433 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16434
16435 #: lib/configure.py:621
16436 msgid "PDFTEX"
16437 msgstr "PDFTEX"
16438
16439 #: lib/configure.py:622
16440 msgid "Program"
16441 msgstr "Program"
16442
16443 #: lib/configure.py:623
16444 msgid "PSTEX"
16445 msgstr "PSTEX"
16446
16447 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16448 msgid "Windows Metafile"
16449 msgstr "Windows Metafil"
16450
16451 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16452 msgid "Enhanced Metafile"
16453 msgstr "Utökad Metafil"
16454
16455 #: lib/configure.py:626
16456 msgid "HTML (MS Word)"
16457 msgstr "HTML (MS Word)"
16458
16459 #: lib/configure.py:708
16460 msgid "LyXBlogger"
16461 msgstr "LyXBlogger"
16462
16463 #: lib/configure.py:911
16464 msgid "LyX Archive (zip)"
16465 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16466
16467 #: lib/configure.py:914
16468 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16469 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16472 #, c-format
16473 msgid "%1$s and %2$s"
16474 msgstr "%1$s och %2$s"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16477 #, c-format
16478 msgid "%1$s et al."
16479 msgstr "%1$s et al."
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16483 msgid "ERROR!"
16484 msgstr "FEL!"
16485
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16487 msgid "No year"
16488 msgstr "Inget år"
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16491 msgid "Add to bibliography only."
16492 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16495 msgid "before"
16496 msgstr "före"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:137
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Could not print the document %1$s.\n"
16502 "Check that your printer is set up correctly."
16503 msgstr ""
16504 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16505 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:140
16508 msgid "Print document failed"
16509 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:318
16512 msgid "Disk Error: "
16513 msgstr "Diskfel: "
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:319
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16519 msgstr ""
16520 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:401
16523 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16524 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:403
16527 msgid "Attempting to close changed document!"
16528 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:411
16531 msgid "Could not remove temporary directory"
16532 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:412
16535 #, c-format
16536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16537 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:722
16540 msgid "Unknown document class"
16541 msgstr "Okänd dokumentklass"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:723
16544 #, c-format
16545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16546 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16549 #, c-format
16550 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16551 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16554 msgid "Document header error"
16555 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:737
16558 msgid "\\begin_header is missing"
16559 msgstr "\\begin_header saknas"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:760
16562 msgid "\\begin_document is missing"
16563 msgstr "\\begin_document saknas"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16566 #: src/BufferView.cpp:1423
16567 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16568 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16571 msgid ""
16572 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16573 "xcolor/ulem are installed.\n"
16574 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16575 "LaTeX preamble."
16576 msgstr ""
16577 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16578 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16579 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16580 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16583 msgid ""
16584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16585 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16586 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16587 "LaTeX preamble."
16588 msgstr ""
16589 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16590 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16591 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16592 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16597 msgid "Index"
16598 msgstr "Index"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16601 msgid "Document format failure"
16602 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:892
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16607 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:936
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16612 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:961
16615 msgid "Conversion failed"
16616 msgstr "Omvandling misslyckades"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:962
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16622 "it could not be created."
16623 msgstr ""
16624 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16625 "den kunde inte skapas."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:972
16628 msgid "Conversion script not found"
16629 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:973
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16635 "could not be found."
16636 msgstr ""
16637 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16638 "inte hittas."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16641 msgid "Conversion script failed"
16642 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:997
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16648 "convert it."
16649 msgstr ""
16650 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16651 "att omvandla den"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1004
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16657 "it."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16660 "att omvandla den."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16663 msgid "File is read-only"
16664 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1026
16667 #, c-format
16668 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16669 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1035
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16675 "overwrite this file?"
16676 msgstr ""
16677 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16678 "skriva över denna fil?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1037
16681 msgid "Overwrite modified file?"
16682 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16687 msgid "&Overwrite"
16688 msgstr "Skriv över"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1067
16691 msgid "Backup failure"
16692 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1068
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16698 "Please check whether the directory exists and is writable."
16699 msgstr ""
16700 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16701 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1094
16704 #, c-format
16705 msgid "Saving document %1$s..."
16706 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1109
16709 msgid " could not write file!"
16710 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1117
16713 msgid " done."
16714 msgstr " färdig."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1132
16717 #, c-format
16718 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16719 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16722 #, c-format
16723 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16724 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1145
16727 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16728 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1159
16731 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16732 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1173
16735 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16736 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1260
16739 msgid "Iconv software exception Detected"
16740 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1260
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16746 "installed"
16747 msgstr ""
16748 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16749 "installerad"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1283
16752 #, c-format
16753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16754 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1286
16757 msgid ""
16758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16759 "chosen encoding.\n"
16760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16761 msgstr ""
16762 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16763 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1293
16766 msgid "iconv conversion failed"
16767 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1298
16770 msgid "conversion failed"
16771 msgstr "omvandling misslyckades"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1391
16774 msgid "Uncodable character in file path"
16775 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1392
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The path of your document\n"
16781 "(%1$s)\n"
16782 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16783 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16784 "This will likely result in incomplete output.\n"
16785 "\n"
16786 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16787 "or change the file path name."
16788 msgstr ""
16789 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16790 "(%1$s)\n"
16791 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16792 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16793 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16794 "\n"
16795 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16796 "eller ändra filens sökväg."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1670
16799 msgid "Running chktex..."
16800 msgstr "Chktex körs..."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1684
16803 msgid "chktex failure"
16804 msgstr "chktex-misslyckande"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1685
16807 msgid "Could not run chktex successfully."
16808 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1944
16811 #, c-format
16812 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16813 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16816 #, c-format
16817 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16818 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2099
16821 #, c-format
16822 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16823 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2129
16826 #, c-format
16827 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16828 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2189
16831 #, c-format
16832 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16833 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2196
16836 #, c-format
16837 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16838 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2206
16841 msgid "Error exporting to DVI."
16842 msgstr "Fel vid export till DVI."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The file %1$s already exists.\n"
16848 "\n"
16849 "Do you want to overwrite that file?"
16850 msgstr ""
16851 "Filen %1$s finns redan.\n"
16852 "\n"
16853 "Vill du skriva över den filen?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16856 msgid "Overwrite file?"
16857 msgstr "Skriv över fil?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2288
16860 msgid "Error running external commands."
16861 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3093
16864 msgid "Preview source code"
16865 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3111
16868 #, c-format
16869 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16870 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3115
16873 #, c-format
16874 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16875 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3228
16878 #, c-format
16879 msgid "Auto-saving %1$s"
16880 msgstr "Autosparar %1$s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3282
16883 msgid "Autosave failed!"
16884 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3343
16887 msgid "Autosaving current document..."
16888 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3501
16891 msgid "Couldn't export file"
16892 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3502
16895 #, c-format
16896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16897 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3570
16900 msgid "File name error"
16901 msgstr "Filnamnsfel"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3571
16904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16905 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3656
16908 msgid "Document export cancelled."
16909 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3666
16912 #, c-format
16913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16914 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3672
16917 #, c-format
16918 msgid "Document exported as %1$s"
16919 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3774
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16925 "\n"
16926 "Recover emergency save?"
16927 msgstr ""
16928 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16929 "\n"
16930 "Återhämta nödsparning?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3777
16933 msgid "Load emergency save?"
16934 msgstr "Ladda nödsparning?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3778
16937 msgid "&Recover"
16938 msgstr "Åte&rhämta"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3778
16941 msgid "&Load Original"
16942 msgstr "&Ladda original"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3789
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16948 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16949 msgstr ""
16950 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
16951 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3795
16954 msgid "Document was successfully recovered."
16955 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3797
16958 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3798
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Remove emergency file now?\n"
16965 "(%1$s)"
16966 msgstr ""
16967 "Ta bort nödfil nu?\n"
16968 "(%1$s)"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16971 msgid "Delete emergency file?"
16972 msgstr "Radera nödfil?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16975 msgid "&Keep"
16976 msgstr "Behåll"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3807
16979 msgid "Emergency file deleted"
16980 msgstr "Nödfil raderad"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3808
16983 msgid "Do not forget to save your file now!"
16984 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3815
16987 msgid "Remove emergency file now?"
16988 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3838
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16994 "\n"
16995 "Load the backup instead?"
16996 msgstr ""
16997 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
16998 "\n"
16999 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3840
17002 msgid "Load backup?"
17003 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3841
17006 msgid "&Load backup"
17007 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3841
17010 msgid "Load &original"
17011 msgstr "Ladda &original"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3851
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17017 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17018 msgstr ""
17019 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17020 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17023 msgid "Senseless!!! "
17024 msgstr "Meningslöst!!! "
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:4309
17027 #, c-format
17028 msgid "Document %1$s reloaded."
17029 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:4312
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not reload document %1$s."
17034 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:4378
17037 msgid "Included File Invalid"
17038 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:4379
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17044 "  %1$s\n"
17045 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17046 msgstr ""
17047 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17048 "  %1$s\n"
17049 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:570
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The selected document class\n"
17055 "\t%1$s\n"
17056 "requires external files that are not available.\n"
17057 "The document class can still be used, but the\n"
17058 "document cannot be compiled until the following\n"
17059 "prerequisites are installed:\n"
17060 "\t%2$s\n"
17061 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17062 "User's Guide for more information."
17063 msgstr ""
17064 "Den valda dokumentklassen\n"
17065 "\t%1$s\n"
17066 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17067 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17068 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17069 "förutsättningar är installerade:\n"
17070 "\t%2$s\n"
17071 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17072 "Handboken för mer information."
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:579
17075 msgid "Document class not available"
17076 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1977
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The layout file:\n"
17082 "%1$s\n"
17083 "could not be found. A default textclass with default\n"
17084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17085 "correct output."
17086 msgstr ""
17087 "Utformningsfilen:\n"
17088 "%1$s\n"
17089 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17090 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17091 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1983
17094 msgid "Document class not found"
17095 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:1990
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17101 "%1$s\n"
17102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17104 "correct output."
17105 msgstr ""
17106 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17107 "%1$s\n"
17108 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17109 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17110 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17113 msgid "Could not load class"
17114 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:2030
17117 msgid "Error reading internal layout information"
17118 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17121 msgid "Read Error"
17122 msgstr "Läsfel"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:188
17125 msgid "No more insets"
17126 msgstr "Inga fler insättningar"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:728
17129 msgid "Save bookmark"
17130 msgstr "Spara bokmärke"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:937
17133 msgid "Converting document to new document class..."
17134 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:980
17137 msgid "Document is read-only"
17138 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:989
17141 msgid "This portion of the document is deleted."
17142 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17145 #, c-format
17146 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17147 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1315
17150 msgid "No further undo information"
17151 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1325
17154 msgid "No further redo information"
17155 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17158 msgid "String not found!"
17159 msgstr "Sträng hittades inte!"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1555
17162 msgid "Mark off"
17163 msgstr "Märke av"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1561
17166 msgid "Mark on"
17167 msgstr "Märke på"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1568
17170 msgid "Mark removed"
17171 msgstr "Märke borttaget"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1571
17174 msgid "Mark set"
17175 msgstr "Märke satt"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1626
17178 msgid "Statistics for the selection:"
17179 msgstr "Statistik för urvalet:"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1628
17182 msgid "Statistics for the document:"
17183 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1631
17186 #, c-format
17187 msgid "%1$d words"
17188 msgstr "%1$d ord"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1633
17191 msgid "One word"
17192 msgstr "Ett ord"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1636
17195 #, c-format
17196 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17197 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1639
17200 msgid "One character (including blanks)"
17201 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1642
17204 #, c-format
17205 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17206 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1645
17209 msgid "One character (excluding blanks)"
17210 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1647
17213 msgid "Statistics"
17214 msgstr "Statistik"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1777
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17220 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1779
17223 #, c-format
17224 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17225 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1787
17228 msgid "Branch name"
17229 msgstr "Grennamn"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17232 msgid "Branch already exists"
17233 msgstr "Gren finns redan"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2553
17236 #, c-format
17237 msgid "Inserting document %1$s..."
17238 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2564
17241 #, c-format
17242 msgid "Document %1$s inserted."
17243 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2566
17246 #, c-format
17247 msgid "Could not insert document %1$s"
17248 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2831
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Could not read the specified document\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "due to the error: %2$s"
17256 msgstr ""
17257 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17258 "%1$s\n"
17259 "på grund av fel: %2$s"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2833
17262 msgid "Could not read file"
17263 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2840
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "%1$s\n"
17269 " is not readable."
17270 msgstr ""
17271 "%1$s\n"
17272 " är inte läsbar."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17275 msgid "Could not open file"
17276 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2848
17279 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17280 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2849
17283 msgid ""
17284 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17285 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17286 "If this does not give the correct result\n"
17287 "then please change the encoding of the file\n"
17288 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17289 msgstr ""
17290 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17291 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17292 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17293 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17294 "annat program än LyX.\n"
17295
17296 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17301 msgid "LyX Warning: "
17302 msgstr "LyX-varning: "
17303
17304 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "okodbart tecken"
17310
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17314
17315 #: src/Changes.cpp:380
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17322 "\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17325 msgstr ""
17326 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17327 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17328 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17329 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17330 "\n"
17331 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17332 "eller ändra författarnamnets stavning."
17333
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17335 #, c-format
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17338
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17342
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17345 msgid "none"
17346 msgstr "ingen"
17347
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "black"
17350 msgstr "svart"
17351
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "white"
17354 msgstr "vit"
17355
17356 #: src/Color.cpp:204
17357 msgid "red"
17358 msgstr "röd"
17359
17360 #: src/Color.cpp:205
17361 msgid "green"
17362 msgstr "grön"
17363
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "blue"
17366 msgstr "blå"
17367
17368 #: src/Color.cpp:207
17369 msgid "cyan"
17370 msgstr "cyan"
17371
17372 #: src/Color.cpp:208
17373 msgid "magenta"
17374 msgstr "magenta"
17375
17376 #: src/Color.cpp:209
17377 msgid "yellow"
17378 msgstr "gul"
17379
17380 #: src/Color.cpp:210
17381 msgid "cursor"
17382 msgstr "markör"
17383
17384 #: src/Color.cpp:211
17385 msgid "background"
17386 msgstr "bakgrund"
17387
17388 #: src/Color.cpp:212
17389 msgid "text"
17390 msgstr "text"
17391
17392 #: src/Color.cpp:213
17393 msgid "selection"
17394 msgstr "urval"
17395
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17398 msgstr "vald text"
17399
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "LaTeX text"
17402 msgstr "LaTeX-text"
17403
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "komplettering på plats"
17407
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17411
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17415
17416 #: src/Color.cpp:222
17417 msgid "note label"
17418 msgstr "notetikett"
17419
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "notbakgrund"
17423
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "kommentaretikett"
17427
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "kommentarbakgrund"
17431
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17435
17436 #: src/Color.cpp:227
17437 msgid "greyedout inset text"
17438 msgstr "nedtonad insättningstext"
17439
17440 #: src/Color.cpp:228
17441 msgid "greyedout inset background"
17442 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17443
17444 #: src/Color.cpp:229
17445 msgid "phantom inset text"
17446 msgstr "fantominsättningstext"
17447
17448 #: src/Color.cpp:230
17449 msgid "shaded box"
17450 msgstr "skuggad ruta"
17451
17452 #: src/Color.cpp:231
17453 msgid "listings background"
17454 msgstr "listningsbakgrund"
17455
17456 #: src/Color.cpp:232
17457 msgid "branch label"
17458 msgstr "grenetikett"
17459
17460 #: src/Color.cpp:233
17461 msgid "footnote label"
17462 msgstr "fotnotetikett"
17463
17464 #: src/Color.cpp:234
17465 msgid "index label"
17466 msgstr "indexetikett"
17467
17468 #: src/Color.cpp:235
17469 msgid "margin note label"
17470 msgstr "marginalnotetikett"
17471
17472 #: src/Color.cpp:236
17473 msgid "URL label"
17474 msgstr "URL-etikett"
17475
17476 #: src/Color.cpp:237
17477 msgid "URL text"
17478 msgstr "URL-text"
17479
17480 #: src/Color.cpp:238
17481 msgid "depth bar"
17482 msgstr "djuprad"
17483
17484 #: src/Color.cpp:239
17485 msgid "language"
17486 msgstr "språk"
17487
17488 #: src/Color.cpp:240
17489 msgid "command inset"
17490 msgstr "kommandoinsättning"
17491
17492 #: src/Color.cpp:241
17493 msgid "command inset background"
17494 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17495
17496 #: src/Color.cpp:242
17497 msgid "command inset frame"
17498 msgstr "kommandoinsättningsram"
17499
17500 #: src/Color.cpp:243
17501 msgid "special character"
17502 msgstr "specialtecken"
17503
17504 #: src/Color.cpp:244
17505 msgid "math"
17506 msgstr "matematik"
17507
17508 #: src/Color.cpp:245
17509 msgid "math background"
17510 msgstr "matematikbakgrund"
17511
17512 #: src/Color.cpp:246
17513 msgid "graphics background"
17514 msgstr "grafikbakgrund"
17515
17516 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17517 msgid "math macro background"
17518 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17519
17520 #: src/Color.cpp:248
17521 msgid "math frame"
17522 msgstr "matematikram"
17523
17524 #: src/Color.cpp:249
17525 msgid "math corners"
17526 msgstr "matematikhörn"
17527
17528 #: src/Color.cpp:250
17529 msgid "math line"
17530 msgstr "matematiklinje"
17531
17532 #: src/Color.cpp:252
17533 msgid "math macro hovered background"
17534 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17535
17536 #: src/Color.cpp:253
17537 msgid "math macro label"
17538 msgstr "matematikmakroetikett"
17539
17540 #: src/Color.cpp:254
17541 msgid "math macro frame"
17542 msgstr "matematikmakroram"
17543
17544 #: src/Color.cpp:255
17545 msgid "math macro blended out"
17546 msgstr "matematikmakro utblandad"
17547
17548 #: src/Color.cpp:256
17549 msgid "math macro old parameter"
17550 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17551
17552 #: src/Color.cpp:257
17553 msgid "math macro new parameter"
17554 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17555
17556 #: src/Color.cpp:258
17557 msgid "collapsable inset text"
17558 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17559
17560 #: src/Color.cpp:259
17561 msgid "collapsable inset frame"
17562 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17563
17564 #: src/Color.cpp:260
17565 msgid "inset background"
17566 msgstr "insättningsbakgrund"
17567
17568 #: src/Color.cpp:261
17569 msgid "inset frame"
17570 msgstr "insättningsram"
17571
17572 #: src/Color.cpp:262
17573 msgid "LaTeX error"
17574 msgstr "LaTeX-fel"
17575
17576 #: src/Color.cpp:263
17577 msgid "end-of-line marker"
17578 msgstr "radslutsmarkör"
17579
17580 #: src/Color.cpp:264
17581 msgid "appendix marker"
17582 msgstr "bilagamarkör"
17583
17584 #: src/Color.cpp:265
17585 msgid "change bar"
17586 msgstr "ändringsrad"
17587
17588 #: src/Color.cpp:266
17589 msgid "deleted text"
17590 msgstr "raderad text"
17591
17592 #: src/Color.cpp:267
17593 msgid "added text"
17594 msgstr "tillagd text"
17595
17596 #: src/Color.cpp:268
17597 msgid "changed text 1st author"
17598 msgstr "ändrad text 1. författare"
17599
17600 #: src/Color.cpp:269
17601 msgid "changed text 2nd author"
17602 msgstr "ändrad text 2. författare"
17603
17604 #: src/Color.cpp:270
17605 msgid "changed text 3rd author"
17606 msgstr "ändrad text 3. författare"
17607
17608 #: src/Color.cpp:271
17609 msgid "changed text 4th author"
17610 msgstr "ändrad text 4. författare"
17611
17612 #: src/Color.cpp:272
17613 msgid "changed text 5th author"
17614 msgstr "ändrad text 5. författare"
17615
17616 #: src/Color.cpp:273
17617 msgid "deleted text modifier"
17618 msgstr "raderad textmodifierare"
17619
17620 #: src/Color.cpp:274
17621 msgid "added space markers"
17622 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17623
17624 #: src/Color.cpp:275
17625 msgid "table line"
17626 msgstr "tabell-linje"
17627
17628 #: src/Color.cpp:276
17629 msgid "table on/off line"
17630 msgstr "tabell på/av linje"
17631
17632 #: src/Color.cpp:278
17633 msgid "bottom area"
17634 msgstr "bottenområde"
17635
17636 #: src/Color.cpp:279
17637 msgid "new page"
17638 msgstr "ny sida"
17639
17640 #: src/Color.cpp:280
17641 msgid "page break / line break"
17642 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17643
17644 #: src/Color.cpp:281
17645 msgid "frame of button"
17646 msgstr "knappens ram"
17647
17648 #: src/Color.cpp:282
17649 msgid "button background"
17650 msgstr "knappbakgrund"
17651
17652 #: src/Color.cpp:283
17653 msgid "button background under focus"
17654 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17655
17656 #: src/Color.cpp:284
17657 msgid "paragraph marker"
17658 msgstr "styckemarkör"
17659
17660 #: src/Color.cpp:285
17661 msgid "preview frame"
17662 msgstr "förhandsgranskningsram"
17663
17664 #: src/Color.cpp:286
17665 msgid "inherit"
17666 msgstr "ärv"
17667
17668 #: src/Color.cpp:287
17669 msgid "regexp frame"
17670 msgstr "regexp-ram"
17671
17672 #: src/Color.cpp:288
17673 msgid "ignore"
17674 msgstr "ignorera"
17675
17676 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17677 #: src/Converter.cpp:550
17678 msgid "Cannot convert file"
17679 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:327
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17685 "Define a converter in the preferences."
17686 msgstr ""
17687 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17688 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17691 msgid "Executing command: "
17692 msgstr "Exekverar kommando: "
17693
17694 #: src/Converter.cpp:479
17695 msgid "Build errors"
17696 msgstr "Byggfel"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:480
17699 msgid "There were errors during the build process."
17700 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:485
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "An error occurred while running:\n"
17706 "%1$s"
17707 msgstr ""
17708 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17709 "%1$s"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:508
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17714 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17715
17716 #: src/Converter.cpp:552
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:553
17722 #, c-format
17723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:609
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "LaTeX körs..."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:627
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17734 "log %1$s."
17735 msgstr ""
17736 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17737 "%1$s."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:630
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX misslyckades"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:632
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Utmatning är tom"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:633
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17756 msgstr ""
17757 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17758 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17759
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17761 msgid "Unknown branch"
17762 msgstr "Okänd gren"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17765 msgid "&Don't Add"
17766 msgstr "Lägg inte till"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17769 #, fuzzy, c-format
17770 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17771 msgstr ""
17772 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17773 "%2$s till %3$s"
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid ""
17778 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17779 "%3$s'."
17780 msgstr ""
17781 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17782 "%2$s till %3$s"
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17785 msgid "Undefined flex inset"
17786 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17787
17788 #: src/Exporter.cpp:50
17789 msgid "&Keep file"
17790 msgstr "Behåll fil"
17791
17792 #: src/Exporter.cpp:51
17793 msgid "Overwrite &all"
17794 msgstr "Skriv över &alla"
17795
17796 #: src/Exporter.cpp:51
17797 msgid "&Cancel export"
17798 msgstr "Avbryt export"
17799
17800 #: src/Exporter.cpp:96
17801 msgid "Couldn't copy file"
17802 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:97
17805 #, c-format
17806 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17807 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17808
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 msgid "Roman"
17813 msgstr "Antikva"
17814
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgid "Sans Serif"
17819 msgstr "Linjär"
17820
17821 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17824 msgid "Typewriter"
17825 msgstr "Skrivmaskin"
17826
17827 #: src/Font.cpp:59
17828 msgid "Symbol"
17829 msgstr "Symbol"
17830
17831 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17832 #: src/Font.cpp:76
17833 msgid "Inherit"
17834 msgstr "Ärv"
17835
17836 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17837 msgid "Medium"
17838 msgstr "Medium"
17839
17840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17841 msgid "Bold"
17842 msgstr "Fet"
17843
17844 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17845 msgid "Upright"
17846 msgstr "Rak"
17847
17848 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17849 msgid "Italic"
17850 msgstr "Kursiv"
17851
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17853 msgid "Slanted"
17854 msgstr "Lutande"
17855
17856 #: src/Font.cpp:67
17857 msgid "Smallcaps"
17858 msgstr "Kapitäler"
17859
17860 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17861 msgid "Increase"
17862 msgstr "Öka"
17863
17864 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17865 msgid "Decrease"
17866 msgstr "Minska"
17867
17868 #: src/Font.cpp:76
17869 msgid "Toggle"
17870 msgstr "Växla"
17871
17872 #: src/Font.cpp:160
17873 #, c-format
17874 msgid "Emphasis %1$s, "
17875 msgstr "Betoning %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:163
17878 #, c-format
17879 msgid "Underline %1$s, "
17880 msgstr "Understrykning %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:166
17883 #, c-format
17884 msgid "Strikeout %1$s, "
17885 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:169
17888 #, c-format
17889 msgid "Double underline %1$s, "
17890 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17891
17892 #: src/Font.cpp:172
17893 #, c-format
17894 msgid "Wavy underline %1$s, "
17895 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:175
17898 #, c-format
17899 msgid "Noun %1$s, "
17900 msgstr "Namn %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:189
17903 #, c-format
17904 msgid "Language: %1$s, "
17905 msgstr "Språk: %1$s, "
17906
17907 #: src/Font.cpp:192
17908 #, c-format
17909 msgid "Number %1$s"
17910 msgstr "Nummer %1$s"
17911
17912 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17913 msgid "Cannot view file"
17914 msgstr "Kan inte visa fil"
17915
17916 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17917 #, c-format
17918 msgid "File does not exist: %1$s"
17919 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17920
17921 #: src/Format.cpp:281
17922 #, c-format
17923 msgid "No information for viewing %1$s"
17924 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17925
17926 #: src/Format.cpp:291
17927 #, c-format
17928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17929 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17930
17931 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17932 msgid "Cannot edit file"
17933 msgstr "Kan inte redigera fil"
17934
17935 #: src/Format.cpp:346
17936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17937 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17938
17939 #: src/Format.cpp:359
17940 #, c-format
17941 msgid "No information for editing %1$s"
17942 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17943
17944 #: src/Format.cpp:370
17945 #, c-format
17946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17947 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
17948
17949 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17950 msgid "Could not find bind file"
17951 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
17952
17953 #: src/KeyMap.cpp:228
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Unable to find the bind file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Please check your installation."
17959 msgstr ""
17960 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Vänligen kontrollera din installation."
17963
17964 #: src/KeyMap.cpp:235
17965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17966 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:236
17969 msgid ""
17970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17971 "Please check your installation."
17972 msgstr ""
17973 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
17974 "Vänligen kontrollera din installation."
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:243
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Unable to find the bind file\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Falling back to default."
17982 msgstr ""
17983 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Faller tillbaka till standard."
17986
17987 #: src/KeySequence.cpp:182
17988 msgid "   options: "
17989 msgstr "   alternativ: "
17990
17991 #: src/LaTeX.cpp:58
17992 #, c-format
17993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17994 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
17995
17996 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17997 msgid "Running Index Processor."
17998 msgstr "Indexbehandlare körs."
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18001 msgid "Running BibTeX."
18002 msgstr "BibTeX körs."
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:460
18005 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18006 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:121
18009 msgid "Could not read configuration file"
18010 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:122
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Error while reading the configuration file\n"
18016 "%1$s.\n"
18017 "Please check your installation."
18018 msgstr ""
18019 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Vänligen kontrollera din installation."
18022
18023 #: src/LyX.cpp:131
18024 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18025 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:135
18028 msgid "Done!"
18029 msgstr "Färdig!"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:401
18032 msgid "The following files could not be loaded:"
18033 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:438
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18038 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:440
18041 msgid "Cannot remove temporary directory"
18042 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:446
18045 #, c-format
18046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18047 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:448
18050 msgid "Unable to remove temporary directory"
18051 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:477
18054 #, c-format
18055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18056 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:551
18059 msgid "No textclass is found"
18060 msgstr "Ingen textklass hittades"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:552
18063 msgid ""
18064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18067 msgstr ""
18068 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18069 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18070 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:556
18073 msgid "&Reconfigure"
18074 msgstr "Omkonfigu&rera"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:557
18077 msgid "&Without LaTeX"
18078 msgstr "Utan LaTeX"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18081 msgid "&Continue"
18082 msgstr "Fortsätt"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:661
18085 msgid ""
18086 "SIGHUP signal caught!\n"
18087 "Bye."
18088 msgstr ""
18089 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18090 "Adjö."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:665
18093 msgid ""
18094 "SIGFPE signal caught!\n"
18095 "Bye."
18096 msgstr ""
18097 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18098 "Adjö."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:668
18101 msgid ""
18102 "SIGSEGV signal caught!\n"
18103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18105 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18106 "Bye."
18107 msgstr ""
18108 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18109 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18110 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18111 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18112 "Adjö."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:684
18115 msgid "LyX crashed!"
18116 msgstr "LyX kraschade!"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18119 msgid "LyX: "
18120 msgstr "LyX: "
18121
18122 #: src/LyX.cpp:858
18123 msgid "Could not create temporary directory"
18124 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:859
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Could not create a temporary directory in\n"
18130 "\"%1$s\"\n"
18131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18132 msgstr ""
18133 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18134 "\"%1$s\"\n"
18135 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:942
18138 msgid "Missing user LyX directory"
18139 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:943
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18145 "It is needed to keep your own configuration."
18146 msgstr ""
18147 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18148 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:948
18151 msgid "&Create directory"
18152 msgstr "Skapa katalog"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:949
18155 msgid "&Exit LyX"
18156 msgstr "Avsluta LyX"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:950
18159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18160 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:954
18163 #, c-format
18164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18165 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:959
18168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18169 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1032
18172 msgid "List of supported debug flags:"
18173 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1036
18176 #, c-format
18177 msgid "Setting debug level to %1$s"
18178 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:1047
18181 msgid ""
18182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (case sensitive):\n"
18184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 "                  select the features to debug.\n"
18190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 "                  where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18195 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18196 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18197 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18200 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18202 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18203 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18204 "files,\n"
18205 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18206 "export.\n"
18207 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18208 "consumed.\n"
18209 "\t-n [--no-remote]\n"
18210 "                  open documents in a new instance\n"
18211 "\t-r [--remote]\n"
18212 "                  open documents in an already running instance\n"
18213 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18214 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18215 "\t-version  summarize version and build info\n"
18216 "Check the LyX man page for more details."
18217 msgstr ""
18218 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18219 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18220 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18221 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18222 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18224 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18225 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18226 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18227 "\t-x [--execute] kommando\n"
18228 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18229 "\t-e [--export] fmt\n"
18230 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18231 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18232 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18233 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18234 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18235 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18236 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18238 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18239 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18240 "inga filer,\n"
18241 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18242 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18243 "\t-n [--no-remote\n"
18244 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18245 "\t-r [--remote]\n"
18246 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18247 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18248 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18249 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18250 "Se LyX manualsida för mer information."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1099
18253 msgid "No system directory"
18254 msgstr "Ingen systemkatalog"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1100
18257 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18258 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1111
18261 msgid "No user directory"
18262 msgstr "Ingen användarkatalog"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1112
18265 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18266 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1123
18269 msgid "Incomplete command"
18270 msgstr "Ofullständigt kommando"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1124
18273 msgid "Missing command string after --execute switch"
18274 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1135
18277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18278 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1148
18281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18282 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1153
18285 msgid "Missing filename for --import"
18286 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3063
18289 msgid ""
18290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18291 "legal words?"
18292 msgstr ""
18293 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18294 "godtagbara ord?"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3067
18297 msgid ""
18298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18299 "document."
18300 msgstr ""
18301 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3075
18304 msgid ""
18305 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18306 "automatically by what you type."
18307 msgstr ""
18308 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18309 "vad du skriver."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3079
18312 msgid ""
18313 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18314 "class change."
18315 msgstr ""
18316 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18317 "standardvärden efter klassändring."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3083
18320 msgid ""
18321 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18322 msgstr ""
18323 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18324 "autosparning."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3090
18327 msgid ""
18328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18329 "the backup file in the same directory as the original file."
18330 msgstr ""
18331 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18332 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18333 "originalfilen."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3094
18336 msgid ""
18337 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18338 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18339 msgstr ""
18340 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18341 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3098
18344 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18345 msgstr ""
18346 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3102
18349 msgid ""
18350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18351 "its global and local bind/ directories."
18352 msgstr ""
18353 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18354 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3106
18357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18358 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3110
18361 msgid ""
18362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18364 msgstr ""
18365 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18366 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3120
18369 msgid ""
18370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18372 msgstr ""
18373 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18374 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3128
18377 msgid ""
18378 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18379 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18380 "the top of the screen"
18381 msgstr ""
18382 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18383 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18384 "till toppen av skärmen"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3132
18387 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18388 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3136
18391 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18392 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3140
18395 msgid ""
18396 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18397 "inside."
18398 msgstr ""
18399 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18400 "inuti."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3145
18403 #, no-c-format
18404 msgid ""
18405 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18406 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18407 msgstr ""
18408 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18409 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3149
18412 msgid ""
18413 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18414 "look in its global and local commands/ directories."
18415 msgstr ""
18416 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18417 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3153
18420 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18421 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3157
18424 msgid "New documents will be assigned this language."
18425 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3161
18428 msgid "Specify the default paper size."
18429 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3165
18432 msgid ""
18433 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18434 "shown after the change has been made.)"
18435 msgstr ""
18436 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18437 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3169
18440 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18441 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3173
18444 msgid ""
18445 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18446 "LyX was started from."
18447 msgstr ""
18448 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18449 "startade från."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3177
18452 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18453 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3181
18456 msgid ""
18457 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18458 "value selects the directory LyX was started from."
18459 msgstr ""
18460 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18461 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3185
18464 msgid ""
18465 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18466 "recommended for non-English languages."
18467 msgstr ""
18468 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18469 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3189
18472 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18473 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3196
18476 msgid ""
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18480 msgstr ""
18481 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18482 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18483 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3200
18486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18487 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3204
18490 msgid ""
18491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18492 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18493 msgstr ""
18494 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18495 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18496 "indexbehandling."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3213
18499 msgid ""
18500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18502 msgstr ""
18503 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18504 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18505 "tangentbord."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3217
18508 msgid ""
18509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18510 "document."
18511 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3221
18514 msgid ""
18515 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18516 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3225
18519 msgid ""
18520 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18521 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18522 "name of the second language."
18523 msgstr ""
18524 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18525 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18526 "språket."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3229
18529 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18530 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3233
18533 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18534 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3237
18537 msgid ""
18538 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18539 "\\documentclass."
18540 msgstr ""
18541 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18542 "\\documentclass."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3241
18545 msgid ""
18546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18548 msgstr ""
18549 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18550 "\"\\usepackage{omega}\"."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3245
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18555 "document is the default language."
18556 msgstr ""
18557 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18558 "standardspråket."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3249
18561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18562 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3253
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18566 msgstr ""
18567 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18568 "sessionen."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3257
18571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18572 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3261
18575 msgid ""
18576 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18577 "of the document."
18578 msgstr ""
18579 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18580 "dokumentet."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3265
18583 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18584 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3270
18587 msgid "The completion popup delay."
18588 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3274
18591 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18592 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3278
18595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18596 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3282
18599 msgid ""
18600 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18601 msgstr ""
18602 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18603 "kompletteringsförsök."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3286
18606 msgid ""
18607 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18608 "available."
18609 msgstr ""
18610 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18611 "finns tillgänglig."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3290
18614 msgid "The inline completion delay."
18615 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3294
18618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18619 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3298
18622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18623 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3302
18626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18627 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3306
18630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18631 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3310
18634 #, c-format
18635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18636 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3315
18639 msgid ""
18640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18641 "variable. Use the OS native format."
18642 msgstr ""
18643 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18644 "operativsystemets standardformat."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3321
18647 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18648 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3325
18651 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18652 msgstr ""
18653 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18654 "numrerade sådana"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3329
18657 msgid "Scale the preview size to suit."
18658 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3333
18661 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18662 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3337
18665 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18666 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3341
18669 msgid ""
18670 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18671 "environment variable PRINTER."
18672 msgstr ""
18673 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18674 "använda miljövariabeln PRINTER."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3345
18677 msgid "The option to print only even pages."
18678 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3349
18681 msgid ""
18682 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18683 "the filename of the DVI file to be printed."
18684 msgstr ""
18685 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18686 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3353
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3357
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3361
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3365
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18702 msgstr ""
18703 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18704 "skriva ut."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3369
18707 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18708 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3373
18711 msgid "The option to specify paper type."
18712 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3377
18715 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18716 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3381
18719 msgid ""
18720 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18721 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18722 "arguments."
18723 msgstr ""
18724 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18725 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18726 "och de givna argumenten."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3385
18729 msgid ""
18730 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18731 "prepended along with the printer name after the spool command."
18732 msgstr ""
18733 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18734 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3389
18737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18738 msgstr ""
18739 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3393
18742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18743 msgstr ""
18744 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18745 "specifik skrivare."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3397
18748 msgid ""
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18750 "command."
18751 msgstr ""
18752 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18753 "utskriftskommando."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3401
18756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18757 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3409
18760 msgid ""
18761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18762 msgstr ""
18763 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18764 "förflyttning."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3413
18767 msgid ""
18768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18769 "wrong, override the setting here."
18770 msgstr ""
18771 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18772 "blir fel, överskrid inställningen här."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3419
18775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18776 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3428
18779 msgid ""
18780 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18781 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18782 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18783 msgstr ""
18784 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18785 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18786 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18787 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3432
18790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18791 msgstr ""
18792 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18793 "skärmteckensnitten."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3437
18796 #, no-c-format
18797 msgid ""
18798 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18799 "roughly the same size as on paper."
18800 msgstr ""
18801 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18802 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3441
18805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18806 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3445
18809 msgid ""
18810 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18811 "\".out\". Only for advanced users."
18812 msgstr ""
18813 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18814 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3452
18817 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18818 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3456
18821 msgid ""
18822 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18823 "when you quit LyX."
18824 msgstr ""
18825 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18826 "att raderas när du avslutar LyX."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3460
18829 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18830 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3464
18833 msgid ""
18834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18835 "value selects the directory LyX was started from."
18836 msgstr ""
18837 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18838 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3474
18841 msgid ""
18842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18843 "will look in its global and local ui/ directories."
18844 msgstr ""
18845 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18846 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3484
18849 msgid ""
18850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18851 "selection."
18852 msgstr ""
18853 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18854 "och urval."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3488
18857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18858 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3492
18861 msgid ""
18862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18863 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3496
18866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18867 msgstr ""
18868 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18869 "paper\")"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:86
18872 #, c-format
18873 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18874 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:88
18877 msgid "Retrieve from version control?"
18878 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:89
18881 msgid "&Retrieve"
18882 msgstr "Hämta"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:115
18885 msgid "Document not saved"
18886 msgstr "Dokument sparades inte"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:116
18889 msgid "You must save the document before it can be registered."
18890 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:148
18893 msgid "LyX VC: Initial description"
18894 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18897 msgid "(no initial description)"
18898 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:165
18901 msgid "(no log message)"
18902 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18905 msgid "LyX VC: Log Message"
18906 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:218
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18912 "changes.\n"
18913 "\n"
18914 "Do you want to revert to the older version?"
18915 msgstr ""
18916 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18917 "alla aktuella ändringar.\n"
18918 "\n"
18919 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:223
18922 msgid "Revert to stored version of document?"
18923 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18926 msgid "&Revert"
18927 msgstr "Åte&rgå"
18928
18929 #: src/Paragraph.cpp:1955
18930 msgid "Senseless with this layout!"
18931 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18932
18933 #: src/Paragraph.cpp:2017
18934 msgid "Alignment not permitted"
18935 msgstr "Justering inte tillåten"
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:2018
18938 msgid ""
18939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18940 "Setting to default."
18941 msgstr ""
18942 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18943 "Sätter till standard."
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:3102
18946 msgid "Memory problem"
18947 msgstr "Minnesproblem"
18948
18949 #: src/Paragraph.cpp:3102
18950 msgid "Paragraph not properly initialized"
18951 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
18952
18953 #: src/Text.cpp:383
18954 msgid "Unknown Inset"
18955 msgstr "Okänd insättning"
18956
18957 #: src/Text.cpp:464
18958 msgid "Change tracking error"
18959 msgstr "Ändringsspårningsfel"
18960
18961 #: src/Text.cpp:465
18962 #, c-format
18963 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18964 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
18965
18966 #: src/Text.cpp:476
18967 msgid "Unknown token"
18968 msgstr "Okänt tecken"
18969
18970 #: src/Text.cpp:939
18971 msgid ""
18972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18973 "Tutorial."
18974 msgstr ""
18975 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
18976 "Nybörjarkursen."
18977
18978 #: src/Text.cpp:947
18979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18980 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
18981
18982 #: src/Text.cpp:1767
18983 msgid "[Change Tracking] "
18984 msgstr "[Ändringsspårning] "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1773
18987 msgid "Change: "
18988 msgstr "Ändring: "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1777
18991 msgid " at "
18992 msgstr " vid "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1787
18995 #, c-format
18996 msgid "Font: %1$s"
18997 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
18998
18999 #: src/Text.cpp:1792
19000 #, c-format
19001 msgid ", Depth: %1$d"
19002 msgstr ", Djup: %1$d"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1798
19005 msgid ", Spacing: "
19006 msgstr ", Avstånd: "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19009 msgid "OneHalf"
19010 msgstr "EnHalv"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1810
19013 msgid "Other ("
19014 msgstr "Annan ("
19015
19016 #: src/Text.cpp:1819
19017 msgid ", Inset: "
19018 msgstr ", Insättning: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1820
19021 msgid ", Paragraph: "
19022 msgstr ", Stycke: "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1821
19025 msgid ", Id: "
19026 msgstr ", Id: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1822
19029 msgid ", Position: "
19030 msgstr ", Position: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1828
19033 msgid ", Char: 0x"
19034 msgstr ", Tecken: 0x"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1830
19037 msgid ", Boundary: "
19038 msgstr ", Gräns: "
19039
19040 #: src/Text2.cpp:384
19041 msgid "No font change defined."
19042 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19043
19044 #: src/Text2.cpp:424
19045 msgid "Nothing to index!"
19046 msgstr "Ingenting att indexera!"
19047
19048 #: src/Text2.cpp:426
19049 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19050 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:193
19053 msgid "Math editor mode"
19054 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:195
19057 msgid "No valid math formula"
19058 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19061 msgid "Already in regular expression mode"
19062 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:216
19065 msgid "Regexp editor mode"
19066 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:1287
19069 msgid "Layout "
19070 msgstr "Utformning "
19071
19072 #: src/Text3.cpp:1288
19073 msgid " not known"
19074 msgstr " inte känd"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19077 msgid "Missing argument"
19078 msgstr "Argument saknas"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19081 msgid "Character set"
19082 msgstr "Teckenuppsättning"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19085 msgid "Paragraph layout set"
19086 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:155
19089 msgid "Plain Layout"
19090 msgstr "Vanlig utformning"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:741
19093 msgid "Missing File"
19094 msgstr "Fil saknas"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:742
19097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19098 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:745
19101 msgid "Corrupt File"
19102 msgstr "Korrupt fil"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:746
19105 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:1323
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The module %1$s has been requested by\n"
19112 "this document but has not been found in the list of\n"
19113 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19115 msgstr ""
19116 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19117 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19118 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19119 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1327
19122 msgid "Module not available"
19123 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1333
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19129 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19130 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19131 "Missing prerequisites:\n"
19132 "\t%2$s\n"
19133 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19134 msgstr ""
19135 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19136 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19137 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19138 "Förutsättningar som saknas:\n"
19139 "\t%2$s\n"
19140 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:1340
19143 msgid "Package not available"
19144 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1345
19147 #, c-format
19148 msgid "Error reading module %1$s\n"
19149 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19152 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19153 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19154 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19156 msgid "Revision control error."
19157 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:61
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Some problem occured while running the command:\n"
19163 "'%1$s'."
19164 msgstr ""
19165 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19166 "'%1$s'."
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19169 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19170 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19171 msgid "Error: Could not generate logfile."
19172 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:498
19175 msgid "Up-to-date"
19176 msgstr "Uppdaterad"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:500
19179 msgid "Locally Modified"
19180 msgstr "Lokalt modifierad"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:502
19183 msgid "Locally Added"
19184 msgstr "Lokalt tillagd"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:504
19187 msgid "Needs Merge"
19188 msgstr "Behöver sammanfogning"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:506
19191 msgid "Needs Checkout"
19192 msgstr "Behöver kontrolleras"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:508
19195 msgid "No CVS file"
19196 msgstr "Ingen CVS-fil"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:510
19199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19200 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:694
19203 msgid ""
19204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19205 "You have to update from repository first or revert your changes."
19206 msgstr ""
19207 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19208 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:699
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Bad status when checking in changes.\n"
19214 "\n"
19215 "'%1$s'\n"
19216 "\n"
19217 msgstr ""
19218 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19219 "\n"
19220 "'%1$s'\n"
19221 "\n"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Error when updating from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19228 "'%1$s'.\n"
19229 "\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 msgstr ""
19232 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19233 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:781
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "\n"
19244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19245 "revert back to the repository version."
19246 msgstr ""
19247 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "\n"
19250 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19251 "förrådsversionen."
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19254 #: src/VCBackend.cpp:1250
19255 msgid "Changes detected"
19256 msgstr "Ändringar upptäckta"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19259 msgid "&Abort"
19260 msgstr "&Avbryt"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19263 msgid "View &Log ..."
19264 msgstr "Visa &logg ..."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:808
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19271 "'%2$s'.\n"
19272 "\n"
19273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19274 msgstr ""
19275 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19276 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19277 "'%2$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:869
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The document %1$s is not in repository.\n"
19285 "You have to check in the first revision before you can revert."
19286 msgstr ""
19287 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19288 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:877
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19294 "The status '%2$s' is unexpected."
19295 msgstr ""
19296 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19297 "Status '%2$s' är oväntat."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:1085
19300 msgid ""
19301 "Error when committing to repository.\n"
19302 "You have to manually resolve the problem.\n"
19303 "LyX will reopen the document after you press OK."
19304 msgstr ""
19305 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19306 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19307 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:1178
19310 msgid ""
19311 "Error while acquiring write lock.\n"
19312 "Another user is most probably editing\n"
19313 "the current document now!\n"
19314 "Also check the access to the repository."
19315 msgstr ""
19316 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19317 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19318 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19319 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1184
19322 msgid ""
19323 "Error while releasing write lock.\n"
19324 "Check the access to the repository."
19325 msgstr ""
19326 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19327 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1241
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "There were detected changes in the working directory:\n"
19333 "%1$s\n"
19334 "\n"
19335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19336 "preferred.\n"
19337 "\n"
19338 "Continue?"
19339 msgstr ""
19340 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19341 "%1$s\n"
19342 "\n"
19343 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19344 "\n"
19345 "Fortsätt?"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19349 msgid "&Yes"
19350 msgstr "&Ja"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19354 msgid "&No"
19355 msgstr "&Nej"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1313
19358 msgid "VCN File Locking"
19359 msgstr "VCN fillåsning"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1314
19362 msgid "Locking property unset."
19363 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19366 msgid "Locking property set."
19367 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1315
19370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19371 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19372
19373 #: src/VSpace.cpp:468
19374 msgid "Default skip"
19375 msgstr "Standard avstånd"
19376
19377 #: src/VSpace.cpp:471
19378 msgid "Small skip"
19379 msgstr "Litet avstånd"
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:474
19382 msgid "Medium skip"
19383 msgstr "Medium avstånd"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:477
19386 msgid "Big skip"
19387 msgstr "Stort avstånd"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:480
19390 msgid "Vertical fill"
19391 msgstr "Vertikal fyllning"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:487
19394 msgid "protected"
19395 msgstr "skyddad"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19402 msgstr ""
19403 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19404 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19407 msgid "Reload saved document?"
19408 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19411 msgid "&Reload"
19412 msgstr "Ladda om"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19415 msgid "&Keep Changes"
19416 msgstr "Behåll ändringar"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19419 #, c-format
19420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19421 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19424 msgid "File not readable!"
19425 msgstr "Fil inte läsbar!"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19431 "\n"
19432 "Do you want to create a new document?"
19433 msgstr ""
19434 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19435 "\n"
19436 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19439 msgid "Create new document?"
19440 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19443 msgid "&Create"
19444 msgstr "Skapa"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The specified document template\n"
19450 "%1$s\n"
19451 "could not be read."
19452 msgstr ""
19453 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19454 "%1$s\n"
19455 "kunde inte läsas."
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19458 msgid "Could not read template"
19459 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19462 msgid "Standard[[Bullets]]"
19463 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19466 msgid "Maths"
19467 msgstr "Matematik"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19470 msgid "Dings 1"
19471 msgstr "Dings 1"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19474 msgid "Dings 2"
19475 msgstr "Dings 2"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19478 msgid "Dings 3"
19479 msgstr "Dings 3"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19482 msgid "Dings 4"
19483 msgstr "Dings 4"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19486 msgid "Directories"
19487 msgstr "Kataloger"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19490 msgid "File"
19491 msgstr "Fil"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19494 msgid "Master document"
19495 msgstr "Huvuddokument"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19498 msgid "Open files"
19499 msgstr "Öppna filer"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19502 msgid "Manuals"
19503 msgstr "Manualer"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19509 "Continue searching from the beginning?"
19510 msgstr ""
19511 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19512 "Fortsätt sök från början?"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19518 "Continue searching from the end?"
19519 msgstr ""
19520 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19521 "Fortsätt sök från slutet?"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19524 msgid "Wrap search?"
19525 msgstr "Svep sökning?"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19528 msgid "Nothing to search"
19529 msgstr "Ingenting att söka"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19532 msgid "No open document(s) in which to search"
19533 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19536 msgid "Advanced Find and Replace"
19537 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19541 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19544 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19545 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19548 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19549 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19555 "1995--%1$s LyX Team"
19556 msgstr ""
19557 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19558 "1995--%1$s LyX Team"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19561 msgid ""
19562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19565 "any later version."
19566 msgstr ""
19567 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19568 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19569 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19570 "version."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19573 msgid ""
19574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19581 msgstr ""
19582 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19583 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19584 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19585 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19586 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19587 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19588 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19591 msgid "not released yet"
19592 msgstr "ej släppt än"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "LyX Version %1$s\n"
19598 "(%2$s)"
19599 msgstr ""
19600 "LyX version %1$s\n"
19601 "(%2$s)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19604 msgid "Library directory: "
19605 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19608 msgid "User directory: "
19609 msgstr "Användarkatalog: "
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19612 msgid "About LyX"
19613 msgstr "Om LyX"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19618 #, c-format
19619 msgid "LyX: %1$s"
19620 msgstr "LyX: %1$s"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19623 msgid "About %1"
19624 msgstr "Om %1"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19628 msgid "Preferences"
19629 msgstr "Inställningar"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19632 msgid "Reconfigure"
19633 msgstr "Omkonfigurera"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19636 msgid "Quit %1"
19637 msgstr "Avsluta %1"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19640 msgid "Nothing to do"
19641 msgstr "Ingenting att göra"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19644 msgid "Unknown action"
19645 msgstr "Okänd handling"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19648 msgid "Command not handled"
19649 msgstr "Kommando hanteras inte"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19652 msgid "Command disabled"
19653 msgstr "Kommando inaktiverad"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19656 msgid "Running configure..."
19657 msgstr "Konfigurering körs..."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19660 msgid "Reloading configuration..."
19661 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19664 msgid "System reconfiguration failed"
19665 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19668 msgid ""
19669 "The system reconfiguration has failed.\n"
19670 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19671 "Please reconfigure again if needed."
19672 msgstr ""
19673 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19674 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19675 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "System omkonfigurerat"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19682 msgid ""
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19686 msgstr ""
19687 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19688 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19689 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19692 msgid "Exiting."
19693 msgstr "Avslutar."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19696 #, c-format
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19705 #, c-format
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19707 msgstr ""
19708 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19709 "omdefinieras"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19712 #, c-format
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Okänd funktion."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19732 "\n"
19733 "Exception: "
19734 msgstr ""
19735 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19736 "dokument och avslutas.\n"
19737 "\n"
19738 "Undantag: "
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19746 msgid ""
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19749 msgstr ""
19750 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19751 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Error while reading the included file\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "Please check your installation."
19764 msgstr ""
19765 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Vänligen kontrollera din installation."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19774 msgid ""
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19777 msgstr ""
19778 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19779 "Vänligen kontrollera din installation."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19789 msgstr ""
19790 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "Faller tillbaka till standard.\n"
19793 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19794 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokument|#o#O"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19827 msgid "No frame"
19828 msgstr "Ingen ram"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oval ram, tunn"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oval ram, tjock"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19844 msgstr "Fallskugga"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Skuggad bakgrund"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19855 msgid "Height"
19856 msgstr "Höjd"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Depth"
19860 msgstr "Djup"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Total höjd"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Width"
19868 msgstr "Bredd"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19872 msgid "Makebox"
19873 msgstr "Makebox"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19876 msgid "Branch"
19877 msgstr "Gren"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19880 msgid "Activated"
19881 msgstr "Aktiverad"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19884 msgid "Color"
19885 msgstr "Färg"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Filnamnsändelse"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 msgid "Yes"
19898 msgstr "Ja"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 msgid "No"
19907 msgstr "Nej"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Ange nytt grennamn"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 msgstr ""
19919 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19920 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19923 msgid "&Merge"
19924 msgstr "Sa&mmanfoga"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Change by %1$s\n"
19942 "\n"
19943 msgstr ""
19944 "Ändring av %1$s\n"
19945 "\n"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19948 #, c-format
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19957 msgid "No change"
19958 msgstr "Ingen ändring"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19961 msgid "Small Caps"
19962 msgstr "Kapitäler"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19970 msgid "Reset"
19971 msgstr "Återställ"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19974 msgid "Underbar"
19975 msgstr "Understreck"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dubbla understreck"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vågiga understreck"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 msgid "Strikeout"
19987 msgstr "Överstrykning"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19990 msgid "No color"
19991 msgstr "Ingen färg"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19994 msgid "Black"
19995 msgstr "Svart"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19998 msgid "White"
19999 msgstr "Vit"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20002 msgid "Red"
20003 msgstr "Röd"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20006 msgid "Green"
20007 msgstr "Grön"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20010 msgid "Blue"
20011 msgstr "Blå"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20014 msgid "Cyan"
20015 msgstr "Cyan"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20018 msgid "Magenta"
20019 msgstr "Magenta"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20022 msgid "Yellow"
20023 msgstr "Gul"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgid "Text Style"
20027 msgstr "Textstil"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20030 msgid "Keys"
20031 msgstr "Nycklar"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20038 msgid "PDF"
20039 msgstr "PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20042 msgid "pasted"
20043 msgstr "klistrad"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20046 #, c-format
20047 msgid "%1$s Files"
20048 msgstr "%1$s filer"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20058 msgid "Canceled."
20059 msgstr "Avbruten."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Skriv över extern fil?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20066 #, c-format
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Nästa kommando"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Jämför LyX-filer"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Välj dokument"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20095 msgid "Error"
20096 msgstr "Fel"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20103 msgid "Aborted"
20104 msgstr "Avbruten"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20107 msgid "Finished"
20108 msgstr "Slutförd"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Avbryter process..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20116 msgstr "skillnader"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Jämför olika revideringar"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20124 msgstr "stor"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "Stor"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20132 msgstr "stoor"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "Stoor"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Matematikskiljetecken"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20144 msgid "(None)"
20145 msgstr "(Ingen)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20148 msgid "Variable"
20149 msgstr "Variabel"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Palatino"
20169 msgstr "Palatino"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "Bookman"
20181 msgstr "Bookman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Utopia"
20185 msgstr "Utopia"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Bera Serif"
20189 msgstr "Bera Serif"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "Helvetica"
20209 msgstr "Helvetica"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Bera Sans"
20217 msgstr "Bera Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "CM Bright"
20221 msgstr "CM Bright"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Courier"
20233 msgstr "Courier"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Bera Mono"
20237 msgstr "Bera Mono"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20240 msgid "LuxiMono"
20241 msgstr "LuxiMono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20248 msgid "Page"
20249 msgstr "Sida"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul hittades inte!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Utformning är giltig!"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Dokumentinställningar"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Barndokument"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Inkludera till utmatning"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20277 msgid "10"
20278 msgstr "10"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20281 msgid "11"
20282 msgstr "11"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20285 msgid "12"
20286 msgstr "12"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20293 msgid ""
20294 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20295 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20296 msgstr ""
20297 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20298 "LuaTeX)\n"
20299 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20302 msgid "empty"
20303 msgstr "tom"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20306 msgid "plain"
20307 msgstr "vanlig"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20310 msgid "headings"
20311 msgstr "rubriker"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20314 msgid "fancy"
20315 msgstr "snygg"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20318 msgid "A0"
20319 msgstr "A0"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20322 msgid "A1"
20323 msgstr "A1"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20326 msgid "A2"
20327 msgstr "A2"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20330 msgid "A6"
20331 msgstr "A6"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20334 msgid "B0"
20335 msgstr "B0"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20338 msgid "B1"
20339 msgstr "B1"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20342 msgid "B2"
20343 msgstr "B2"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20346 msgid "B3"
20347 msgstr "B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20350 msgid "B4"
20351 msgstr "B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20354 msgid "B6"
20355 msgstr "B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20358 msgid "C0"
20359 msgstr "C0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20362 msgid "C1"
20363 msgstr "C1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20366 msgid "C2"
20367 msgstr "C2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20370 msgid "C3"
20371 msgstr "C3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20374 msgid "C4"
20375 msgstr "C4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20378 msgid "C5"
20379 msgstr "C5"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20382 msgid "C6"
20383 msgstr "C6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20386 msgid "JIS B0"
20387 msgstr "JIS B0"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20390 msgid "JIS B1"
20391 msgstr "JIS B1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20394 msgid "JIS B2"
20395 msgstr "JIS B2"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20398 msgid "JIS B3"
20399 msgstr "JIS B3"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20402 msgid "JIS B4"
20403 msgstr "JIS B4"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20406 msgid "JIS B5"
20407 msgstr "JIS B5"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20410 msgid "JIS B6"
20411 msgstr "JIS B6"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20418 msgid "``text''"
20419 msgstr "``text''"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20422 msgid "''text''"
20423 msgstr "''text''"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20426 msgid ",,text``"
20427 msgstr ",,text``"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20430 msgid ",,text''"
20431 msgstr ",,text''"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20434 msgid "<<text>>"
20435 msgstr "<<text>>"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20438 msgid ">>text<<"
20439 msgstr ">>text<<"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20442 msgid "Numbered"
20443 msgstr "Numrerad"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20450 msgid "Author-year"
20451 msgstr "Författare-år"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20454 msgid "Numerical"
20455 msgstr "Numerisk"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20458 #, c-format
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr ""
20466 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20471 msgid "Document Class"
20472 msgstr "Dokumentklass"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20478 msgid "Child Documents"
20479 msgstr "Barndokument"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20482 msgid "Modules"
20483 msgstr "Moduler"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20486 msgid "Local Layout"
20487 msgstr "Lokal utformning"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20490 msgid "Text Layout"
20491 msgstr "Textutformning"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20494 msgid "Page Margins"
20495 msgstr "Sidmarginaler"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20498 msgid "Colors"
20499 msgstr "Färger"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20502 msgid "Numbering & TOC"
20503 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20506 msgid "Indexes"
20507 msgstr "Index"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20510 msgid "PDF Properties"
20511 msgstr "PDF-egenskaper"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20514 msgid "Math Options"
20515 msgstr "Matematikalternativ"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20518 msgid "Float Placement"
20519 msgstr "Flotteplacering"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20522 msgid "Bullets"
20523 msgstr "Bomber"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20526 msgid "Branches"
20527 msgstr "Grenar"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20530 msgid "LaTeX Preamble"
20531 msgstr "LaTeX-ingress"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20535 msgid "&Default..."
20536 msgstr "Stan&dard..."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20544 msgid " (not installed)"
20545 msgstr " (inte installerad)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20548 msgid "Layouts|#o#O"
20549 msgstr "Utformningar|#o#O"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20552 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20553 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20557 msgid "Local layout file"
20558 msgstr "Lokal utformningsfil"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20561 msgid ""
20562 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20563 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20564 "document may not work with this layout if you do not\n"
20565 "keep the layout file in the document directory."
20566 msgstr ""
20567 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20568 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20569 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20570 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20573 msgid "&Set Layout"
20574 msgstr "&Sätt utformning"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20577 msgid "Unable to read local layout file."
20578 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20581 msgid "Select master document"
20582 msgstr "Välj huvuddokument"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20586 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20590 msgid "Unapplied changes"
20591 msgstr "Otillämpade ändringar"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20595 msgid ""
20596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20598 msgstr ""
20599 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20600 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20604 msgid "&Dismiss"
20605 msgstr "Avfär&da"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20609 msgid "Unable to set document class."
20610 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20613 #, c-format
20614 msgid "%1$s, %2$s"
20615 msgstr "%1$s, %2$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20618 #, c-format
20619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20620 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20623 #, c-format
20624 msgid "%1$s (unavailable)"
20625 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20628 msgid "Module provided by document class."
20629 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20632 #, c-format
20633 msgid "Package(s) required: %1$s."
20634 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20637 msgid "or"
20638 msgstr "eller"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20641 #, c-format
20642 msgid "Modules required: %1$s."
20643 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20646 #, c-format
20647 msgid "Modules excluded: %1$s."
20648 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20652 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20655 msgid "[No options predefined]"
20656 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20659 msgid "Can't set layout!"
20660 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20663 #, c-format
20664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20665 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20668 msgid "Not Found"
20669 msgstr "Hittades inte"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20672 msgid "Assigned master does not include this file"
20673 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "You must include this file in the document\n"
20679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20680 "feature."
20681 msgstr ""
20682 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20683 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20684 "funktion."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20687 msgid "Could not load master"
20688 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "The master document '%1$s'\n"
20694 "could not be loaded."
20695 msgstr ""
20696 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20697 "kunde inte laddas."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20700 msgid "Literate"
20701 msgstr "Litterat"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20704 msgid "pLaTeX"
20705 msgstr "pLaTeX"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20708 msgid "Error List"
20709 msgstr "Fellista"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20712 #, c-format
20713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20714 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20717 msgid "Top left"
20718 msgstr "Vänster topp"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20721 msgid "Bottom left"
20722 msgstr "Vänster botten"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20725 msgid "Baseline left"
20726 msgstr "Vänster baslinje"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgid "Top center"
20730 msgstr "Center topp"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20733 msgid "Bottom center"
20734 msgstr "Center botten"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20737 msgid "Baseline center"
20738 msgstr "Center baslinje"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Top right"
20742 msgstr "Höger topp"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 msgid "Bottom right"
20746 msgstr "Höger botten"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgid "Baseline right"
20750 msgstr "Höger baslinje"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20753 msgid "External Material"
20754 msgstr "Externt material"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20757 msgid "Scale%"
20758 msgstr "Skala%"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20761 msgid "Select external file"
20762 msgstr "Välj extern fil"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20765 msgid "automatically"
20766 msgstr "automatiskt"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20769 msgid "Graphics"
20770 msgstr "Grafik"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20773 msgid "Dissolve previous group?"
20774 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20781 "because this graphic was its only member.\n"
20782 "How do you want to proceed?"
20783 msgstr ""
20784 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20785 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20786 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20787 "Hur vill du fortsätta?"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20790 #, c-format
20791 msgid "Stick with group '%1$s'"
20792 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20795 #, c-format
20796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20797 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20803 "the group will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20806 msgstr ""
20807 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20808 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20809 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20810 "Hur vill du fortsätta?"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20813 #, c-format
20814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20815 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20818 msgid "Enter unique group name:"
20819 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20822 msgid "Group already defined!"
20823 msgstr "Grupp redan definierad!"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20826 #, c-format
20827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20828 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20831 msgid "bp"
20832 msgstr "bp"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20835 msgid "cm"
20836 msgstr "cm"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20839 msgid "mm"
20840 msgstr "mm"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20843 msgid "in[[unit of measure]]"
20844 msgstr "in"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20847 msgid "Select graphics file"
20848 msgstr "Välj grafikfil"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20851 msgid "Clipart|#C#c"
20852 msgstr "Clipart|#C#c"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20856 msgid "Thin Space"
20857 msgstr "Tunt mellanrum"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20860 msgid "Medium Space"
20861 msgstr "Medium mellanrum"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20864 msgid "Thick Space"
20865 msgstr "Tjockt mellanrum"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20869 msgid "Negative Thin Space"
20870 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20873 msgid "Negative Medium Space"
20874 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20877 msgid "Negative Thick Space"
20878 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20881 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20882 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20885 msgid "Quad (1 em)"
20886 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20889 msgid "Double Quad (2 em)"
20890 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20893 msgid "Interword Space"
20894 msgstr "Ordmellanrum"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20897 msgid "Horizontal Fill"
20898 msgstr "Horisontell fyllning"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20901 msgid ""
20902 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20903 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20904 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20905 msgstr ""
20906 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20907 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20908 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20913 msgid ""
20914 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20915 msgstr ""
20916 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20927 msgid "Index Entry Settings"
20928 msgstr "Indexpostinställningar"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20931 msgid "Label Color"
20932 msgstr "Etikettfärg"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20935 msgid "Cannot remove standard index"
20936 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20939 msgid "The default index cannot be removed."
20940 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20943 msgid "Enter new index name"
20944 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20947 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20948 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "unknown"
20952 msgstr "okänd"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "shortcut"
20956 msgstr "genväg"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "shortcuts"
20960 msgstr "genvägar"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "lyxrc"
20964 msgstr "lyxrc"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "package"
20968 msgstr "paket"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "textclass"
20972 msgstr "textklass"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 msgid "menu"
20976 msgstr "meny"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 msgid "icon"
20980 msgstr "ikon"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 msgid "buffer"
20984 msgstr "buffert"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 msgid "lyxinfo"
20988 msgstr "lyxinfo"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20991 msgid "Shift-"
20992 msgstr "Skift-"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20995 msgid "Control-"
20996 msgstr "Kontroll-"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20999 msgid "Option-"
21000 msgstr "Alternativ-"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21003 msgid "Command-"
21004 msgstr "Kommando-"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21007 msgid "No language"
21008 msgstr "Inget språk"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21011 msgid "Program Listing Settings"
21012 msgstr "Programlistningsinställningar"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21015 msgid "No dialect"
21016 msgstr "Ingen dialekt"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21019 msgid "LaTeX Log"
21020 msgstr "LaTeX-logg"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21023 msgid "LyX2LyX"
21024 msgstr "LyX2LyX"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21027 msgid "Literate Programming Build Log"
21028 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21031 msgid "lyx2lyx Error Log"
21032 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21035 msgid "Version Control Log"
21036 msgstr "Versionshanteringslogg"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21039 msgid "Log file not found."
21040 msgstr "Loggfil hittades inte."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21043 msgid "No literate programming build log file found."
21044 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matematikmatris"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21059 msgid "Note Settings"
21060 msgstr "Notinställningar"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21063 msgid "Paragraph Settings"
21064 msgstr "Styckeinställningar"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21067 msgid ""
21068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21070 "\n"
21071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21072 "the items is used."
21073 msgstr ""
21074 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21075 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21076 "\n"
21077 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21078 "alla element används."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 msgid "Phantom Settings"
21082 msgstr "Fantominställningar"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21085 msgid "System files|#S#s"
21086 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21089 msgid "User files|#U#u"
21090 msgstr "Användarfiler"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21093 msgid "Look & Feel"
21094 msgstr "Utseende & känsla"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21097 msgid "Language Settings"
21098 msgstr "Språkinställningar"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21101 msgid "File Handling"
21102 msgstr "Filhantering"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21105 msgid "Keyboard/Mouse"
21106 msgstr "Tangentbord/mus"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21109 msgid "Input Completion"
21110 msgstr "Inmatningskomplettering"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21114 msgid "Co&mmand:"
21115 msgstr "Ko&mmando:"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21118 msgid "Screen Fonts"
21119 msgstr "Skärmteckensnitt"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21122 msgid "Paths"
21123 msgstr "Sökvägar"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21126 msgid "Select directory for example files"
21127 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21130 msgid "Select a document templates directory"
21131 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21134 msgid "Select a temporary directory"
21135 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21138 msgid "Select a backups directory"
21139 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21142 msgid "Select a document directory"
21143 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21147 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Stavningskontroll"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21163 msgid "Native"
21164 msgstr "Standard"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21167 msgid "Aspell"
21168 msgstr "Aspell"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21171 msgid "Enchant"
21172 msgstr "Enchant"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21175 msgid "Hunspell"
21176 msgstr "Hunspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21179 msgid "Converters"
21180 msgstr "Omvandlare"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21183 msgid "File Formats"
21184 msgstr "Filformat"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21187 msgid "Format in use"
21188 msgstr "Format som används"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21191 msgid ""
21192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21193 "converter. Please remove the converter first."
21194 msgstr ""
21195 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21196 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21200 msgstr ""
21201 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21202 "omvandlaren först."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21205 msgid "LyX needs to be restarted!"
21206 msgstr "LyX behöver startas om!"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21209 msgid ""
21210 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21211 "restart."
21212 msgstr ""
21213 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21214 "efter en omstart."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21217 msgid "Printer"
21218 msgstr "Skrivare"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21221 msgid "User Interface"
21222 msgstr "Användargränssnitt"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Classic"
21227 msgstr "Klass"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21230 msgid "Oxygen"
21231 msgstr "Oxygen"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21234 msgid "Control"
21235 msgstr "Kontroll"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21238 msgid "Shortcuts"
21239 msgstr "Genvägar"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21242 msgid "Function"
21243 msgstr "Funktion"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21246 msgid "Shortcut"
21247 msgstr "Genväg"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21251 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21254 msgid "Mathematical Symbols"
21255 msgstr "Matematiska symboler"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21258 msgid "Document and Window"
21259 msgstr "Dokument och fönster"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21263 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21266 msgid "System and Miscellaneous"
21267 msgstr "System och diverse"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21270 msgid "Res&tore"
21271 msgstr "Åters&täll"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21275 msgid "Failed to create shortcut"
21276 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21280 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21283 msgid "Invalid or empty key sequence"
21284 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21290 "%2$s\n"
21291 "You need to remove that binding before creating a new one."
21292 msgstr ""
21293 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21294 "%2$s\n"
21295 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21299 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21302 msgid "Identity"
21303 msgstr "Identitet"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21306 msgid "Choose bind file"
21307 msgstr "Välj bindfil"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21311 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21314 msgid "Choose UI file"
21315 msgstr "Välj UI-fil"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21319 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21322 msgid "Choose keyboard map"
21323 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21327 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21330 msgid "Print Document"
21331 msgstr "Skriv ut dokument"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21334 msgid "Print to file"
21335 msgstr "Skriv till fil"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21338 msgid "PostScript files (*.ps)"
21339 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21342 msgid "Longest label width"
21343 msgstr "Längsta etikettbredd"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21346 msgid "Index Settings"
21347 msgstr "Indexinställningar"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21350 msgid "<All indexes>"
21351 msgstr "<Alla index>"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21354 msgid "Progress/Debug Messages"
21355 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21358 msgid "Debug Level"
21359 msgstr "Avlusningsnivå"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21362 msgid "Set"
21363 msgstr "Vald"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21366 msgid "Cross-reference"
21367 msgstr "Korsreferens"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21370 msgid "&Go Back"
21371 msgstr "&Gå tillbaka"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21374 msgid "Jump back"
21375 msgstr "Hoppa tillbaka"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21378 msgid "Jump to label"
21379 msgstr "Hoppa till etikett"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21382 msgid "<No prefix>"
21383 msgstr "<Inget prefix>"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21386 msgid "Find and Replace"
21387 msgstr "Hitta och ersätt"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21390 msgid "Export or Send Document"
21391 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21394 msgid "Show File"
21395 msgstr "Visa fil"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21398 msgid "Error -> Cannot load file!"
21399 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21402 msgid ""
21403 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21404 "beginning?"
21405 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21408 msgid "Basic Latin"
21409 msgstr "Enkel latin"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21412 msgid "Latin-1 Supplement"
21413 msgstr "Latin-1 komplement"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21416 msgid "Latin Extended-A"
21417 msgstr "Latin utökad-A"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21420 msgid "Latin Extended-B"
21421 msgstr "Latin utökad-B"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21424 msgid "IPA Extensions"
21425 msgstr "IPA utökningar"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21428 msgid "Spacing Modifier Letters"
21429 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21432 msgid "Combining Diacritical Marks"
21433 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21436 msgid "Cyrillic"
21437 msgstr "Kyrilliska"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21440 msgid "Arabic"
21441 msgstr "Arabiska"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21444 msgid "Devanagari"
21445 msgstr "Devanagari"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21448 msgid "Bengali"
21449 msgstr "Bengaliska"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21452 msgid "Gurmukhi"
21453 msgstr "Gurmukhi"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21456 msgid "Gujarati"
21457 msgstr "Gujarati"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21460 msgid "Oriya"
21461 msgstr "Oriya"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21464 msgid "Tamil"
21465 msgstr "Tamil"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21468 msgid "Telugu"
21469 msgstr "Telugu"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21472 msgid "Kannada"
21473 msgstr "Kannada"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21476 msgid "Malayalam"
21477 msgstr "Malayalam"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21480 msgid "Lao"
21481 msgstr "Laotiska"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21484 msgid "Tibetan"
21485 msgstr "Tibetanska"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21488 msgid "Georgian"
21489 msgstr "Georgiska"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21492 msgid "Hangul Jamo"
21493 msgstr "Hangul Jamo"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21496 msgid "Phonetic Extensions"
21497 msgstr "Fonetiska utökningar"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21500 msgid "Latin Extended Additional"
21501 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21504 msgid "Greek Extended"
21505 msgstr "Grekiska utökad"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21508 msgid "General Punctuation"
21509 msgstr "Allmän interpunktuation"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21512 msgid "Superscripts and Subscripts"
21513 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21516 msgid "Currency Symbols"
21517 msgstr "Valutasymboler"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21521 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21524 msgid "Letterlike Symbols"
21525 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21528 msgid "Number Forms"
21529 msgstr "Nummerformer"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21532 msgid "Mathematical Operators"
21533 msgstr "Matematiska operatörer"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21536 msgid "Miscellaneous Technical"
21537 msgstr "Diverse tekniskt"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21540 msgid "Control Pictures"
21541 msgstr "Kontrollbilder"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21544 msgid "Optical Character Recognition"
21545 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21548 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21549 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21552 msgid "Box Drawing"
21553 msgstr "Ramritning"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21556 msgid "Block Elements"
21557 msgstr "Blockelement"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21560 msgid "Geometric Shapes"
21561 msgstr "Geometriska figurer"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21564 msgid "Miscellaneous Symbols"
21565 msgstr "Diverse symboler"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21568 msgid "Dingbats"
21569 msgstr "Dingbats"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21572 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21573 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21576 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21577 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21580 msgid "Hiragana"
21581 msgstr "Hiragana"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21584 msgid "Katakana"
21585 msgstr "Katakana"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21588 msgid "Bopomofo"
21589 msgstr "Bopomofo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21592 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21593 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21596 msgid "Kanbun"
21597 msgstr "Kanbun"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21601 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21604 msgid "CJK Compatibility"
21605 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21608 msgid "CJK Unified Ideographs"
21609 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21612 msgid "Hangul Syllables"
21613 msgstr "Hangul-stavningar"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21616 msgid "High Surrogates"
21617 msgstr "Höga surrogater"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21620 msgid "Private Use High Surrogates"
21621 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21624 msgid "Low Surrogates"
21625 msgstr "Låga surrogater"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21628 msgid "Private Use Area"
21629 msgstr "Område för privat bruk"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21633 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21637 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21640 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21641 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21644 msgid "Combining Half Marks"
21645 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21648 msgid "CJK Compatibility Forms"
21649 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21652 msgid "Small Form Variants"
21653 msgstr "Små formvarianter"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21657 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21660 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21661 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21664 msgid "Specials"
21665 msgstr "Speciella"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21668 msgid "Linear B Syllabary"
21669 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21672 msgid "Linear B Ideograms"
21673 msgstr "Linjär B ideogram"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21676 msgid "Aegean Numbers"
21677 msgstr "Egeiska nummer"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21680 msgid "Ancient Greek Numbers"
21681 msgstr "Antika grekiska nummer"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21684 msgid "Old Italic"
21685 msgstr "Fornitaliska"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21688 msgid "Gothic"
21689 msgstr "Gotiska"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21692 msgid "Ugaritic"
21693 msgstr "Ugaritiska"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21696 msgid "Old Persian"
21697 msgstr "Fornpersiska"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21700 msgid "Deseret"
21701 msgstr "Deseret"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21704 msgid "Shavian"
21705 msgstr "Shavian"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21708 msgid "Osmanya"
21709 msgstr "Osmanska"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21712 msgid "Cypriot Syllabary"
21713 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21716 msgid "Kharoshthi"
21717 msgstr "Kharosthi"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21720 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21721 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21724 msgid "Musical Symbols"
21725 msgstr "Musiksymboler"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21728 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21729 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21732 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21733 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21736 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21737 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21740 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21741 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21744 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21745 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21748 msgid "Tags"
21749 msgstr "Lappar"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21752 msgid "Variation Selectors Supplement"
21753 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21756 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21757 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21761 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21764 msgid "Character: "
21765 msgstr "Tecken: "
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21768 msgid "Code Point: "
21769 msgstr "Kodpunkt: "
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21772 msgid "Symbols"
21773 msgstr "Symboler"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21776 msgid "Insert Table"
21777 msgstr "Infoga tabell"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21780 msgid "TeX Information"
21781 msgstr "TeX-information"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21784 msgid "No thesaurus available for this language!"
21785 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21788 msgid "Outline"
21789 msgstr "Översikt"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21792 msgid "auto"
21793 msgstr "auto"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21796 msgid "off"
21797 msgstr "av"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21800 #, c-format
21801 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21802 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21805 msgid "version "
21806 msgstr "version "
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21809 msgid "unknown version"
21810 msgstr "okänd version"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21813 msgid "Small-sized icons"
21814 msgstr "Små ikoner"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21817 msgid "Normal-sized icons"
21818 msgstr "Normala ikoner"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21821 msgid "Big-sized icons"
21822 msgstr "Stora ikoner"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21825 msgid "Exit LyX"
21826 msgstr "Avsluta LyX"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21829 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21830 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21833 msgid "Welcome to LyX!"
21834 msgstr "Välkommen till LyX!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21837 msgid "Automatic save done."
21838 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21841 msgid "Automatic save failed!"
21842 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21845 msgid "Command not allowed without any document open"
21846 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21849 #, c-format
21850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21851 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21854 msgid "Select template file"
21855 msgstr "Välj mallfil"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21858 msgid "Templates|#T#t"
21859 msgstr "Mallar"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21862 msgid "Document not loaded."
21863 msgstr "Dokument laddades inte."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21866 msgid "Select document to open"
21867 msgstr "Välj dokument att öppna"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21871 msgid "Examples|#E#e"
21872 msgstr "Exempel|#E#e"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21875 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21876 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21879 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21880 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21883 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21884 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21887 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21888 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21893 msgid "Invalid filename"
21894 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "The directory in the given path\n"
21900 "%1$s\n"
21901 "does not exist."
21902 msgstr ""
21903 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21904 "%1$s\n"
21905 "finns inte."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21908 #, c-format
21909 msgid "Opening document %1$s..."
21910 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21913 #, c-format
21914 msgid "Document %1$s opened."
21915 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21918 msgid "Version control detected."
21919 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21922 #, c-format
21923 msgid "Could not open document %1$s"
21924 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21927 msgid "Couldn't import file"
21928 msgstr "Kunde inte importera fil"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21931 #, c-format
21932 msgid "No information for importing the format %1$s."
21933 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21936 #, c-format
21937 msgid "Select %1$s file to import"
21938 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "The document %1$s already exists.\n"
21944 "\n"
21945 "Do you want to overwrite that document?"
21946 msgstr ""
21947 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
21948 "\n"
21949 "Vill du skriva över det dokumentet?"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21952 msgid "Overwrite document?"
21953 msgstr "Skriv över dokument?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21956 #, c-format
21957 msgid "Importing %1$s..."
21958 msgstr "Importerar %1$s..."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21961 msgid "imported."
21962 msgstr "importerad."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21965 msgid "file not imported!"
21966 msgstr "fil importerades inte!"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21969 msgid "newfile"
21970 msgstr "nyfil"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21973 msgid "Select LyX document to insert"
21974 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21977 msgid "Absolute filename expected."
21978 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21981 msgid "Select file to insert"
21982 msgstr "Välj fil att infoga"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21985 msgid "All Files (*)"
21986 msgstr "Alla filer (*)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21989 msgid "Choose a filename to save document as"
21990 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21993 msgid "&Rename"
21994 msgstr "Byt namn"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The document %1$s could not be saved.\n"
22000 "\n"
22001 "Do you want to rename the document and try again?"
22002 msgstr ""
22003 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22004 "\n"
22005 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22008 msgid "Rename and save?"
22009 msgstr "Byt namn och spara?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22012 msgid "&Retry"
22013 msgstr "Fö&rsök igen"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22016 msgid "Close document"
22017 msgstr "Stäng dokument"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22020 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22021 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22027 "\n"
22028 "Do you want to save the document?"
22029 msgstr ""
22030 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22031 "\n"
22032 "Vill du spara dokumentet?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22035 msgid "Save new document?"
22036 msgstr "Spara nytt dokument?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22044 msgstr ""
22045 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22046 "\n"
22047 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22050 msgid "Save changed document?"
22051 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22054 msgid "&Discard"
22055 msgstr "Kasta"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to save the document?"
22063 msgstr ""
22064 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22065 "\n"
22066 "Vill du spara dokumentet?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "Document \n"
22072 "%1$s\n"
22073 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22074 msgstr ""
22075 "Dokument \n"
22076 "%1$s\n"
22077 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22078 "förloras."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22081 msgid "Reload externally changed document?"
22082 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22085 msgid "Error when setting the locking property."
22086 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22089 msgid "Directory is not accessible."
22090 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22093 #, c-format
22094 msgid "Opening child document %1$s..."
22095 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22098 #, c-format
22099 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22100 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22103 #, c-format
22104 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22105 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22108 #, c-format
22109 msgid "Successful export to format: %1$s"
22110 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22113 #, c-format
22114 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22115 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22118 msgid "Exporting ..."
22119 msgstr "Exporterar ..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22122 msgid "Previewing ..."
22123 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22126 msgid "Document not loaded"
22127 msgstr "Dokument laddades inte"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22133 "version of the document %1$s?"
22134 msgstr ""
22135 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22136 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22139 msgid "Revert to saved document?"
22140 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22143 msgid "Saving all documents..."
22144 msgstr "Sparar alla dokument..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22147 msgid "All documents saved."
22148 msgstr "Alla dokument sparade."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22151 #, c-format
22152 msgid "%1$s unknown command!"
22153 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22156 msgid "Please, preview the document first."
22157 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22160 msgid "Couldn't proceed."
22161 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22165 msgid "LaTeX Source"
22166 msgstr "LaTeX-källa"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22169 msgid "DocBook Source"
22170 msgstr "DocBook-källa"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22173 msgid "Literate Source"
22174 msgstr "Litterat källa"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22177 msgid " (version control, locking)"
22178 msgstr " (versionshantering, låser)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22181 msgid " (version control)"
22182 msgstr " (versionshantering)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22185 msgid " (changed)"
22186 msgstr " (ändrad)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22189 msgid " (read only)"
22190 msgstr " (skrivskyddad)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22193 msgid "Close File"
22194 msgstr "Stäng fil"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22197 msgid "Hide tab"
22198 msgstr "Dölj flik"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22201 msgid "Close tab"
22202 msgstr "Stäng flik"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22205 msgid "Wrap Float Settings"
22206 msgstr "Svepflotteinställningar"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22209 msgid "Click to detach"
22210 msgstr "Klicka för att avlossa"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22213 #, c-format
22214 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22215 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22218 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22219 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22222 msgid " (unknown)"
22223 msgstr " (okänd)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22226 msgid "More...|M"
22227 msgstr "Mer...|M"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22230 msgid "No Group"
22231 msgstr "Ingen grupp"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22234 msgid "More Spelling Suggestions"
22235 msgstr "Fler stavningsförslag"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22238 msgid "Add to personal dictionary|n"
22239 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22242 msgid "Ignore all|I"
22243 msgstr "Ignorera alla|I"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22247 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22250 msgid "Language|L"
22251 msgstr "Språk"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Fler språk ..."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22258 msgid "Hidden|H"
22259 msgstr "Dold"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22262 msgid "<No Documents Open>"
22263 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22267 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22270 msgid "View (Other Formats)|F"
22271 msgstr "Visa (andra format)|f"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22274 msgid "Update (Other Formats)|p"
22275 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22278 #, c-format
22279 msgid "View [%1$s]|V"
22280 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22283 #, c-format
22284 msgid "Update [%1$s]|U"
22285 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22288 msgid "No Custom Insets Defined!"
22289 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22292 msgid "<No Document Open>"
22293 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22296 msgid "Master Document"
22297 msgstr "Huvuddokument"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22300 msgid "Open Navigator..."
22301 msgstr "Öppna navigator..."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22304 msgid "Other Lists"
22305 msgstr "Andra listor"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22308 msgid "<Empty Table of Contents>"
22309 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22312 msgid "Other Toolbars"
22313 msgstr "Andra verktygsrader"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22316 msgid "No Branches Set for Document!"
22317 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22320 msgid "Index List|I"
22321 msgstr "Indexlista|I"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22324 msgid "Index Entry|d"
22325 msgstr "Indexpost|d"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22328 #, c-format
22329 msgid "Index: %1$s"
22330 msgstr "Index: %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22333 #, c-format
22334 msgid "Index Entry (%1$s)"
22335 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22338 msgid "No Citation in Scope!"
22339 msgstr "Inget citat i omfång!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22342 msgid "No Action Defined!"
22343 msgstr "Ingen handling definierad!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22346 #, c-format
22347 msgid "Export %1$s"
22348 msgstr "Exportera %1$s"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22351 #, c-format
22352 msgid "Import %1$s"
22353 msgstr "Importera %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22356 #, c-format
22357 msgid "Update %1$s"
22358 msgstr "Uppdatera %1$s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22361 #, c-format
22362 msgid "View %1$s"
22363 msgstr "Visa %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22366 msgid "space"
22367 msgstr "mellanrum"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22370 msgid ""
22371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22372 "characters:\n"
22373 msgstr ""
22374 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22375 "tecken:\n"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22378 msgid "Could not update TeX information"
22379 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22382 #, c-format
22383 msgid "The script `%1$s' failed."
22384 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22387 msgid "All Files "
22388 msgstr "Alla filer "
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22392 msgid "Table of Contents"
22393 msgstr "Innehållsförteckning"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22396 msgid "List of Graphics"
22397 msgstr "Lista över grafik"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22400 msgid "List of Equations"
22401 msgstr "Lista över ekvationer"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22404 msgid "List of Footnotes"
22405 msgstr "Lista över fotnoter"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22408 msgid "List of Listings"
22409 msgstr "Lista över listningar"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22412 msgid "List of Indexes"
22413 msgstr "Lista över index"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22416 msgid "List of Marginal notes"
22417 msgstr "Lista över marginalnoter"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22420 msgid "List of Notes"
22421 msgstr "Lista över noter"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22424 msgid "List of Citations"
22425 msgstr "Lista över citat"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22428 msgid "Labels and References"
22429 msgstr "Etiketter och referenser"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22432 msgid "List of Branches"
22433 msgstr "Lista över grenar"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22436 msgid "List of Changes"
22437 msgstr "Lista över ändringar"
22438
22439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22441 msgid ""
22442 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22443 "through LaTeX: "
22444 msgstr ""
22445 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22446 "LaTeX: "
22447
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22450 msgid "Problematic filename for DVI"
22451 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22452
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22455 msgid ""
22456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22458 msgstr ""
22459 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22460 "öppnar resulterade DVI: "
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:88
22463 msgid "Bibliography Entry"
22464 msgstr "Bibliografipost"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:91
22467 msgid "TeX Code"
22468 msgstr "TeX-kod"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:94
22471 msgid "Float"
22472 msgstr "Flotte"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22475 msgid "Box"
22476 msgstr "Ruta"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:111
22479 msgid "Horizontal Space"
22480 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22483 msgid "Vertical Space"
22484 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:115
22487 msgid "Info"
22488 msgstr "Info"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:158
22491 msgid "Horizontal Math Space"
22492 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22495 msgid "Keys must be unique!"
22496 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The key %1$s already exists,\n"
22502 "it will be changed to %2$s."
22503 msgstr ""
22504 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22505 "den kommer att ändras till %2$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22511 "If you proceed, all of them will be opened."
22512 msgstr ""
22513 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22514 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22517 msgid "Open Databases?"
22518 msgstr "Öppna databaser?"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22521 msgid "&Proceed"
22522 msgstr "Fortsätt"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22526 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22529 msgid "Databases:"
22530 msgstr "Databaser:"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22533 msgid "Style File:"
22534 msgstr "Stilfil:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22537 msgid "Lists:"
22538 msgstr "Listor:"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22541 msgid "included in TOC"
22542 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22545 msgid "Export Warning!"
22546 msgstr "Exportvarning!"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22549 msgid ""
22550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22551 "BibTeX will be unable to find them."
22552 msgstr ""
22553 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22554 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22557 msgid ""
22558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find it."
22560 msgstr ""
22561 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22562 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22565 msgid "simple frame"
22566 msgstr "enkel ram"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22569 msgid "frameless"
22570 msgstr "ramlös"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22573 msgid "simple frame, page breaks"
22574 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22577 msgid "oval, thin"
22578 msgstr "oval, tunn"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22581 msgid "oval, thick"
22582 msgstr "oval, tjock"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22585 msgid "drop shadow"
22586 msgstr "fallskugga"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22589 msgid "shaded background"
22590 msgstr "skuggad bakgrund"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22593 msgid "double frame"
22594 msgstr "dubbel ram"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22597 #, c-format
22598 msgid "%1$s (%2$s)"
22599 msgstr "%1$s (%2$s)"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22607 msgid "active"
22608 msgstr "aktiv"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22611 msgid "non-active"
22612 msgstr "icke-aktiv"
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22615 #, c-format
22616 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22617 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22620 msgid "Branch: "
22621 msgstr "Gren: "
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22624 msgid "Branch (child only): "
22625 msgstr "Gren (endast barn): "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22628 msgid "Branch (undefined): "
22629 msgstr "Gren (odefinierad): "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22632 msgid "Undef: "
22633 msgstr "Odef: "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22636 msgid "branch"
22637 msgstr "gren"
22638
22639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22640 #, c-format
22641 msgid "Sub-%1$s"
22642 msgstr "Under-%1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22645 msgid "No bibliography defined!"
22646 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22649 msgid "No citations selected!"
22650 msgstr "Inga citat valda!"
22651
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22653 msgid "not cited"
22654 msgstr "inte citerad"
22655
22656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22657 msgid "LaTeX Command: "
22658 msgstr "LaTeX-kommando: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22661 msgid "InsetCommand Error: "
22662 msgstr "Insättningskommandofel: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22665 msgid "Incompatible command name."
22666 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22669 msgid "InsetCommandParams Error: "
22670 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22673 msgid "InsetCommandParams: "
22674 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22677 msgid "Unknown parameter name: "
22678 msgstr "Okänt parameternamn: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22681 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22682 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22685 msgid "Uncodable characters"
22686 msgstr "Okodbara tecken"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22693 "%2$s."
22694 msgstr ""
22695 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22696 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22697 "%2$s."
22698
22699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22700 #, c-format
22701 msgid "External template %1$s is not installed"
22702 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22705 msgid "float: "
22706 msgstr "flotte: "
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22709 #, c-format
22710 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22711 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22714 msgid "float"
22715 msgstr "flotte"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22718 msgid "subfloat: "
22719 msgstr "underflotte: "
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22722 msgid " (sideways)"
22723 msgstr " (sidled)"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22727 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22730 #, c-format
22731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22732 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22735 msgid "footnote"
22736 msgstr "fotnot"
22737
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "Could not copy the file\n"
22742 "%1$s\n"
22743 "into the temporary directory."
22744 msgstr ""
22745 "Kunde inte kopiera filen\n"
22746 "%1$s\n"
22747 "till den tillfälliga katalogen."
22748
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22750 #, c-format
22751 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22752 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22753
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22755 #, c-format
22756 msgid "Graphics file: %1$s"
22757 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22758
22759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22760 msgid "www"
22761 msgstr "www"
22762
22763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22764 msgid "file"
22765 msgstr "fil"
22766
22767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22768 #, c-format
22769 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22770 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22773 msgid "Verbatim Input"
22774 msgstr "Verbatim inmatning"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22777 msgid "Verbatim Input*"
22778 msgstr "Verbatim inmatning*"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22781 msgid "Include (excluded)"
22782 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22786 msgid "Recursive input"
22787 msgstr "Rekursiv inmatning"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22791 #, c-format
22792 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22793 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "Could not load included file\n"
22799 "`%1$s'\n"
22800 "Please, check whether it actually exists."
22801 msgstr ""
22802 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22803 "`%1$s'\n"
22804 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22807 msgid "Missing included file"
22808 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "Included file `%1$s'\n"
22814 "has textclass `%2$s'\n"
22815 "while parent file has textclass `%3$s'."
22816 msgstr ""
22817 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22818 "har textklass `%2$s'\n"
22819 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22822 msgid "Different textclasses"
22823 msgstr "Olika textklasser"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "Included file `%1$s'\n"
22829 "uses module `%2$s'\n"
22830 "which is not used in parent file."
22831 msgstr ""
22832 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22833 "använder modul `%2$s'\n"
22834 "som inte används i förälderfil."
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22837 msgid "Module not found"
22838 msgstr "Modul hittades inte"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22844 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22845 msgstr ""
22846 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22847 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22850 msgid "Export failure"
22851 msgstr "Exportmisslyckande"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22854 msgid "Unsupported Inclusion"
22855 msgstr "Inkludering utan stöd"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22861 "Offending file:\n"
22862 "%1$s"
22863 msgstr ""
22864 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22865 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22866 "%1$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22869 msgid "Index sorting failed"
22870 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22878 "explained in the User Guide."
22879 msgstr ""
22880 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22881 "på problem med post '%1$s'.\n"
22882 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22883 "som förklaras i Handboken."
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22886 msgid "Index Entry"
22887 msgstr "Indexpost"
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22890 msgid "unknown type!"
22891 msgstr "okänd typ!"
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22894 msgid "Unknown index type!"
22895 msgstr "Okänd indextyp!"
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22898 msgid "All indexes"
22899 msgstr "Alla index"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22902 msgid "subindex"
22903 msgstr "underindex"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22906 #, c-format
22907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22908 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22912 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22913
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22916 msgid "undefined"
22917 msgstr "odefinierad"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22920 msgid "yes"
22921 msgstr "ja"
22922
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22924 msgid "no"
22925 msgstr "nej"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22928 msgid "No version control"
22929 msgstr "Ingen versionshantering"
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22932 msgid "Label names must be unique!"
22933 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22934
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The label %1$s already exists,\n"
22939 "it will be changed to %2$s."
22940 msgstr ""
22941 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22942 "den kommer att ändras till %2$s."
22943
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22945 msgid "DUPLICATE: "
22946 msgstr "DUBBLETT: "
22947
22948 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22949 msgid "Horizontal line"
22950 msgstr "Horisontell linje"
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22953 msgid "no more lstline delimiters available"
22954 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22957 msgid "Running out of delimiters"
22958 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22961 msgid ""
22962 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22963 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22964 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22965 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22966 "must investigate!"
22967 msgstr ""
22968 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
22969 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
22970 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
22971 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
22972 "måste undersöka!"
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22975 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22976 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The following characters in one of the program listings are\n"
22982 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22983 "%1$s."
22984 msgstr ""
22985 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
22986 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
22987 "%1$s."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Ett värde förväntas."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Ett heltal förväntas."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23027 #, c-format
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23032 #, c-format
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "Prova en av %1$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23037 #, c-format
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23042 #, c-format
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23047 #, c-format
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23049 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23052 msgid ""
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23054 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23057 msgid ""
23058 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23059 "trblTRBL"
23060 msgstr ""
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23062 "av trblTRBL"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23065 msgid ""
23066 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23067 "right, bottom left and top left corner."
23068 msgstr ""
23069 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23070 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23073 msgid "Enter something like \\color{white}"
23074 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23077 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23078 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23081 msgid "auto, last or a number"
23082 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23085 msgid ""
23086 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23087 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23088 "defining a listing inset)"
23089 msgstr ""
23090 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23091 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23092 "definierar en listningsinsättning)"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23095 msgid ""
23096 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23098 "a listing inset)"
23099 msgstr ""
23100 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23101 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23102 "definierar en listningsinsättning)"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23106 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23109 #, c-format
23110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23111 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23114 #, c-format
23115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23116 msgstr ""
23117 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23120 #, c-format
23121 msgid "Parameter %1$s: "
23122 msgstr "Parameter %1$s: "
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23125 #, c-format
23126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23127 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23130 #, c-format
23131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23132 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23135 msgid "New Page"
23136 msgstr "Ny sida"
23137
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23139 msgid "Page Break"
23140 msgstr "Sidbrytning"
23141
23142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23143 msgid "Clear Page"
23144 msgstr "Rensa sida"
23145
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23147 msgid "Clear Double Page"
23148 msgstr "Rensa dubbel sida"
23149
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23151 msgid "Nom: "
23152 msgstr "Nom: "
23153
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23155 msgid "Nomenclature Symbol: "
23156 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23159 msgid "Description: "
23160 msgstr "Beskrivning: "
23161
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23163 msgid "Sorting: "
23164 msgstr "Sortering: "
23165
23166 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23167 msgid "note"
23168 msgstr "not"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23171 msgid "Phantom"
23172 msgstr "Fantom"
23173
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23175 msgid "HPhantom"
23176 msgstr "HFantom"
23177
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23179 msgid "VPhantom"
23180 msgstr "VFantom"
23181
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23183 msgid "phantom"
23184 msgstr "fantom"
23185
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23187 msgid "hphantom"
23188 msgstr "hfantom"
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23191 msgid "vphantom"
23192 msgstr "vfantom"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23195 msgid "elsewhere"
23196 msgstr "annanstans"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23199 msgid "BROKEN: "
23200 msgstr "TRASIG: "
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23203 msgid "Ref: "
23204 msgstr "Ref: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23207 msgid "Equation"
23208 msgstr "Ekvation"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23211 msgid "EqRef: "
23212 msgstr "EqRef: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23215 msgid "Page Number"
23216 msgstr "Sidnummer"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23219 msgid "Page: "
23220 msgstr "Sida: "
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23223 msgid "Textual Page Number"
23224 msgstr "Textuellt sidnummer"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23227 msgid "TextPage: "
23228 msgstr "Textsida: "
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23231 msgid "Standard+Textual Page"
23232 msgstr "Standard+Textuell sida"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23235 msgid "Ref+Text: "
23236 msgstr "Ref+Text: "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23239 msgid "Formatted"
23240 msgstr "Formaterad"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23243 msgid "Format: "
23244 msgstr "Format: "
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23247 msgid "Reference to Name"
23248 msgstr "Referens till namn"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23251 msgid "NameRef:"
23252 msgstr "NamnRef:"
23253
23254 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23255 msgid "subscript"
23256 msgstr "nedsänkt"
23257
23258 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23259 msgid "superscript"
23260 msgstr "upphöjd"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23263 msgid "Protected Space"
23264 msgstr "Skyddat mellanrum"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23267 msgid "Quad Space"
23268 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23271 msgid "Double Quad Space"
23272 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23275 msgid "Enspace"
23276 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23279 msgid "Enskip"
23280 msgstr "Halvfyrkant"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23283 msgid "Protected Horizontal Fill"
23284 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23287 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23288 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23291 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23292 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23296 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23300 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23304 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23308 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23311 #, c-format
23312 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23313 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23316 #, c-format
23317 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23318 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23319
23320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23321 msgid "Unknown TOC type"
23322 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23323
23324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23325 msgid "Selection size should match clipboard content."
23326 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23327
23328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23329 msgid "wrap: "
23330 msgstr "svep: "
23331
23332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23333 msgid "wrap"
23334 msgstr "svep"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23337 msgid "Not shown."
23338 msgstr "Visas inte."
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23341 msgid "Loading..."
23342 msgstr "Laddar..."
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23345 msgid "Converting to loadable format..."
23346 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23349 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23350 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23353 msgid "Scaling etc..."
23354 msgstr "Skalning etc..."
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23357 msgid "Ready to display"
23358 msgstr "Redo att visa"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23361 msgid "No file found!"
23362 msgstr "Ingen fil hittades!"
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23365 msgid "Error converting to loadable format"
23366 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23369 msgid "Error loading file into memory"
23370 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23373 msgid "Error generating the pixmap"
23374 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23377 msgid "No image"
23378 msgstr "Ingen bild"
23379
23380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23381 msgid "Preview loading"
23382 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23383
23384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23385 msgid "Preview ready"
23386 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23387
23388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23389 msgid "Preview failed"
23390 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:37
23393 msgid "cc[[unit of measure]]"
23394 msgstr "cc"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:37
23397 msgid "dd"
23398 msgstr "dd"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:37
23401 msgid "em"
23402 msgstr "em"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:38
23405 msgid "ex"
23406 msgstr "ex"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:38
23409 msgid "mu[[unit of measure]]"
23410 msgstr "mu"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:38
23413 msgid "pc"
23414 msgstr "pc"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:39
23417 msgid "pt"
23418 msgstr "pt"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:39
23421 msgid "sp"
23422 msgstr "sp"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:39
23425 msgid "Text Width %"
23426 msgstr "Textbredd %"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:40
23429 msgid "Column Width %"
23430 msgstr "Kolumnbredd %"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:40
23433 msgid "Page Width %"
23434 msgstr "Sidbredd %"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:40
23437 msgid "Line Width %"
23438 msgstr "Linjebredd %"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:41
23441 msgid "Text Height %"
23442 msgstr "Texthöjd %"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:41
23445 msgid "Page Height %"
23446 msgstr "Sidhöjd %"
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:143
23449 msgid "Search error"
23450 msgstr "Sökfel"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:143
23453 msgid "Search string is empty"
23454 msgstr "Söksträng är tom"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:377
23457 msgid "String found."
23458 msgstr "Sträng hittades."
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:379
23461 msgid "String has been replaced."
23462 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:382
23465 #, c-format
23466 msgid "%1$d strings have been replaced."
23467 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23468
23469 #: src/lyxfind.cpp:1365
23470 msgid "Invalid regular expression!"
23471 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23472
23473 #: src/lyxfind.cpp:1370
23474 msgid "Match not found!"
23475 msgstr "Matchning hittades inte!"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:1374
23478 msgid "Match found!"
23479 msgstr "Matchning hittades!"
23480
23481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23482 #, c-format
23483 msgid " Macro: %1$s: "
23484 msgstr "Makro: %1$s: "
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23488 #, c-format
23489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23490 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23493 #, c-format
23494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23495 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23498 #, c-format
23499 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23500 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23503 msgid "Cursor not in table"
23504 msgstr "Markör inte i tabell"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23507 msgid "Only one row"
23508 msgstr "Endast en rad"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23511 msgid "Only one column"
23512 msgstr "Endast en kolumn"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23515 msgid "No hline to delete"
23516 msgstr "Ingen hline att radera"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23519 msgid "No vline to delete"
23520 msgstr "Ingen vline att radera"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23523 #, c-format
23524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23525 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23528 msgid "Bad math environment"
23529 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23532 msgid ""
23533 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23534 "Change the math formula type and try again."
23535 msgstr ""
23536 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23537 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23540 msgid "No number"
23541 msgstr "Inget nummer"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23544 msgid "Number"
23545 msgstr "Nummer"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23548 #, c-format
23549 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23550 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23553 #, c-format
23554 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23555 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23560 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23563 msgid "create new math text environment ($...$)"
23564 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23567 msgid "entered math text mode (textrm)"
23568 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23571 msgid "Regular expression editor mode"
23572 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23575 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23576 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23579 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23580 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23583 msgid "Standard[[mathref]]"
23584 msgstr "Standard"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23587 msgid "PrettyRef"
23588 msgstr "PrettyRef"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23591 msgid "FormatRef: "
23592 msgstr "FormatRef: "
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23595 #, c-format
23596 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23597 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23598
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23600 msgid "optional"
23601 msgstr "valfri"
23602
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23604 msgid "TeX"
23605 msgstr "TeX"
23606
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23608 msgid "math macro"
23609 msgstr "matematikmakro"
23610
23611 #: src/output.cpp:37
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "Could not open the specified document\n"
23615 "%1$s."
23616 msgstr ""
23617 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23618 "%1$s."
23619
23620 #: src/output_plaintext.cpp:136
23621 msgid "Abstract: "
23622 msgstr "Abstrakt: "
23623
23624 #: src/output_plaintext.cpp:148
23625 msgid "References: "
23626 msgstr "Referenser: "
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:40
23629 msgid "No debugging messages"
23630 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:41
23633 msgid "General information"
23634 msgstr "Allmän information"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:42
23637 msgid "Program initialisation"
23638 msgstr "Programinitiering"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:43
23641 msgid "Keyboard events handling"
23642 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:44
23645 msgid "GUI handling"
23646 msgstr "GUI-hantering"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:45
23649 msgid "Lyxlex grammar parser"
23650 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:46
23653 msgid "Configuration files reading"
23654 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:47
23657 msgid "Custom keyboard definition"
23658 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:48
23661 msgid "LaTeX generation/execution"
23662 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:49
23665 msgid "Math editor"
23666 msgstr "Matematikredigerare"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:50
23669 msgid "Font handling"
23670 msgstr "Teckensnittshantering"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:51
23673 msgid "Textclass files reading"
23674 msgstr "Textklassfiler läser"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:52
23677 msgid "Version control"
23678 msgstr "Versionshantering"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:53
23681 msgid "External control interface"
23682 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:54
23685 msgid "Undo/Redo mechanism"
23686 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:55
23689 msgid "User commands"
23690 msgstr "Användarkommandon"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:56
23693 msgid "The LyX Lexer"
23694 msgstr "LyX Lexer"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:57
23697 msgid "Dependency information"
23698 msgstr "Beroendeinformation"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:58
23701 msgid "LyX Insets"
23702 msgstr "LyX-insättningar"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:59
23705 msgid "Files used by LyX"
23706 msgstr "Filer som används av LyX"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:60
23709 msgid "Workarea events"
23710 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:61
23713 msgid "Insettext/tabular messages"
23714 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:62
23717 msgid "Graphics conversion and loading"
23718 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:63
23721 msgid "Change tracking"
23722 msgstr "Ändringsspårning"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:64
23725 msgid "External template/inset messages"
23726 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:65
23729 msgid "RowPainter profiling"
23730 msgstr "RowPainter-profilering"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:66
23733 msgid "Scrolling debugging"
23734 msgstr "Rullningsavlusning"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:67
23737 msgid "Math macros"
23738 msgstr "Matematikmakron"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:68
23741 msgid "RTL/Bidi"
23742 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:69
23745 msgid "Locale/Internationalisation"
23746 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:70
23749 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23750 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:71
23753 msgid "Find and replace mechanism"
23754 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:72
23757 msgid "Developers' general debug messages"
23758 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:73
23761 msgid "All debugging messages"
23762 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:152
23765 #, c-format
23766 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23767 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23768
23769 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23770 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23771 msgstr "sv"
23772
23773 #: src/support/os_win32.cpp:444
23774 msgid "System file not found"
23775 msgstr "Systemfil hittades inte"
23776
23777 #: src/support/os_win32.cpp:445
23778 msgid ""
23779 "Unable to load shfolder.dll\n"
23780 "Please install."
23781 msgstr ""
23782 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23783 "Vänligen installera."
23784
23785 #: src/support/os_win32.cpp:450
23786 msgid "System function not found"
23787 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23788
23789 #: src/support/os_win32.cpp:451
23790 msgid ""
23791 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23792 "Don't know how to proceed. Sorry."
23793 msgstr ""
23794 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23795 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23796
23797 #: src/support/userinfo.cpp:45
23798 msgid "Unknown user"
23799 msgstr "Okänd användare"
23800
23801 #~ msgid "List of %1$s"
23802 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23803
23804 #~ msgid "Liber"
23805 #~ msgstr "Liber"
23806
23807 #~ msgid "%1$s unknown"
23808 #~ msgstr "%1$s okänd"
23809
23810 #~ msgid "Layout|L"
23811 #~ msgstr "Utformning|U"
23812
23813 #~ msgid "Documents|D"
23814 #~ msgstr "Dokument|D"
23815
23816 #~ msgid "New from Template...|T"
23817 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23818
23819 #~ msgid "Revert|R"
23820 #~ msgstr "Återgå|r"
23821
23822 #~ msgid "Custom...|C"
23823 #~ msgstr "Anpassad..."
23824
23825 #~ msgid "Redo|d"
23826 #~ msgstr "Gör om"
23827
23828 #~ msgid "Cut|C"
23829 #~ msgstr "Klipp|K"
23830
23831 #~ msgid "Copy|o"
23832 #~ msgstr "Kopiera|o"
23833
23834 #~ msgid "Paste|a"
23835 #~ msgstr "Klistra|a"
23836
23837 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23838 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23839
23840 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23841 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23842
23843 #~ msgid "Tabular|T"
23844 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23845
23846 #~ msgid "Thesaurus..."
23847 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23848
23849 #~ msgid "Statistics...|i"
23850 #~ msgstr "Statistik...|i"
23851
23852 #~ msgid "Change Tracking|g"
23853 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23854
23855 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23856 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23857
23858 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23859 #~ msgstr "Urval som stycken"
23860
23861 #~ msgid "Line Top|T"
23862 #~ msgstr "Topplinje|T"
23863
23864 #~ msgid "Line Bottom|B"
23865 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23866
23867 #~ msgid "Line Left|L"
23868 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23869
23870 #~ msgid "Line Right|R"
23871 #~ msgstr "Höger linje|r"
23872
23873 #~ msgid "Alignment|i"
23874 #~ msgstr "Justering|i"
23875
23876 #~ msgid "Delete Row|w"
23877 #~ msgstr "Radera rad"
23878
23879 #~ msgid "Copy Row"
23880 #~ msgstr "Kopiera rad"
23881
23882 #~ msgid "Swap Rows"
23883 #~ msgstr "Växla rader"
23884
23885 #~ msgid "Delete Column|D"
23886 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23887
23888 #~ msgid "Copy Column"
23889 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23890
23891 #~ msgid "Swap Columns"
23892 #~ msgstr "Växla kolumner"
23893
23894 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23895 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23896
23897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23898 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23899
23900 #~ msgid "Alignment|A"
23901 #~ msgstr "Justering"
23902
23903 #~ msgid "Add Row|R"
23904 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23905
23906 #~ msgid "Add Column|C"
23907 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23908
23909 #~ msgid "Octave"
23910 #~ msgstr "Oktav"
23911
23912 #~ msgid "Maxima"
23913 #~ msgstr "Maxima"
23914
23915 #~ msgid "Mathematica"
23916 #~ msgstr "Mathematica"
23917
23918 #~ msgid "Maple, simplify"
23919 #~ msgstr "Maple, simplify"
23920
23921 #~ msgid "Maple, factor"
23922 #~ msgstr "Maple, factor"
23923
23924 #~ msgid "Maple, evalm"
23925 #~ msgstr "Maple, evalm"
23926
23927 #~ msgid "Maple, evalf"
23928 #~ msgstr "Maple, evalf"
23929
23930 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23931 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23932
23933 #~ msgid "Align Environment|A"
23934 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23935
23936 #~ msgid "AlignAt Environment"
23937 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23938
23939 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23940 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23941
23942 #~ msgid "Gather Environment"
23943 #~ msgstr "Gather-miljö"
23944
23945 #~ msgid "Multline Environment"
23946 #~ msgstr "Multline-miljö"
23947
23948 #~ msgid "Special Character|S"
23949 #~ msgstr "Specialtecken|S"
23950
23951 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23952 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
23953
23954 #~ msgid "Short Title"
23955 #~ msgstr "Kort titel"
23956
23957 #~ msgid "Index Entry|I"
23958 #~ msgstr "Indexpost|I"
23959
23960 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23961 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
23962
23963 #~ msgid "URL...|U"
23964 #~ msgstr "URL...|U"
23965
23966 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23967 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
23968
23969 #~ msgid "TeX Code|T"
23970 #~ msgstr "TeX-kod|T"
23971
23972 #~ msgid "Minipage|p"
23973 #~ msgstr "Minisida"
23974
23975 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23976 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
23977
23978 #~ msgid "Floats|a"
23979 #~ msgstr "Flottar|a"
23980
23981 #~ msgid "Include File...|d"
23982 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
23983
23984 #~ msgid "Insert File|e"
23985 #~ msgstr "Infoga fil"
23986
23987 #~ msgid "External Material...|x"
23988 #~ msgstr "Externt material...|x"
23989
23990 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23991 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
23992
23993 #~ msgid "Protected Space|r"
23994 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
23995
23996 #~ msgid "Vertical Space..."
23997 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
23998
23999 #~ msgid "Line Break|L"
24000 #~ msgstr "Radbrytning"
24001
24002 #~ msgid "Protected Dash|D"
24003 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24004
24005 #~ msgid "Single Quote|Q"
24006 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24007
24008 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24009 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24010
24011 #~ msgid "Horizontal Line"
24012 #~ msgstr "Horisontell linje"
24013
24014 #~ msgid "Font Change|o"
24015 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24016
24017 #~ msgid "Math Normal Font"
24018 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24019
24020 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24021 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24022
24023 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24024 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24025
24026 #~ msgid "Math Roman Family"
24027 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24028
24029 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24030 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24031
24032 #~ msgid "Math Bold Series"
24033 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24034
24035 #~ msgid "Text Normal Font"
24036 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24037
24038 #~ msgid "Floatflt Figure"
24039 #~ msgstr "Floatflt figur"
24040
24041 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24042 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24043
24044 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24045 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24046
24047 #~ msgid "Character...|C"
24048 #~ msgstr "Tecken...|c"
24049
24050 #~ msgid "Paragraph...|P"
24051 #~ msgstr "Stycke..."
24052
24053 #~ msgid "Document...|D"
24054 #~ msgstr "Dokument...|D"
24055
24056 #~ msgid "Tabular...|T"
24057 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24058
24059 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24060 #~ msgstr "Betona stil|e"
24061
24062 #~ msgid "Noun Style|N"
24063 #~ msgstr "Namnstil|n"
24064
24065 #~ msgid "Bold Style|B"
24066 #~ msgstr "Fet stil"
24067
24068 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24069 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24070
24071 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24072 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24073
24074 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24075 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24076
24077 #~ msgid "Update|U"
24078 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24079
24080 #~ msgid "TeX Information|X"
24081 #~ msgstr "TeX-information|X"
24082
24083 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24084 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24085
24086 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24087 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24088
24089 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24090 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24091
24092 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24093 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24094
24095 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24096 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24097
24098 #~ msgid "Extended Features|E"
24099 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24100
24101 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24102 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24103
24104 #~ msgid "Preferences..."
24105 #~ msgstr "Inställningar..."
24106
24107 #~ msgid "Quit LyX"
24108 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24109
24110 #~ msgid "%1$d words checked."
24111 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24112
24113 #~ msgid "One word checked."
24114 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24115
24116 #~ msgid "Spelling check completed"
24117 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24118
24119 #~ msgid "Basi&c"
24120 #~ msgstr "En&kel"
24121
24122 #~ msgid "&Command:"
24123 #~ msgstr "Kommando:"
24124
24125 #~ msgid "Search text is empty!"
24126 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24130 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24131 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24134 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24135 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24136
24137 #~ msgid "LyX binary not found"
24138 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24144
24145 #~ msgid "File not found"
24146 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24150 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24153 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24160 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "%2$s is not a directory."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24167 #~ "%2$s är inte en katalog."
24168
24169 #~ msgid "Directory not found"
24170 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24171
24172 #~ msgid "comment"
24173 #~ msgstr "kommentar"
24174
24175 #~ msgid "Open Target...|O"
24176 #~ msgstr "Öppna mål..."
24177
24178 #~ msgid "&Use Defaults"
24179 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24180
24181 #~ msgid "&Use babel"
24182 #~ msgstr "Använd babel"
24183
24184 #~ msgid "&Global"
24185 #~ msgstr "&Global"
24186
24187 #~ msgid "institutemark"
24188 #~ msgstr "institutmärke"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Institute"
24191 #~ msgstr "Flex:Institut"
24192
24193 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24194 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24195
24196 #~ msgid "graph"
24197 #~ msgstr "graf"
24198
24199 #~ msgid "Bibnote"
24200 #~ msgstr "Bibnot"
24201
24202 #~ msgid "Chemistry"
24203 #~ msgstr "Kemi"
24204
24205 #~ msgid "InstituteMark"
24206 #~ msgstr "Institutmärke"
24207
24208 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24209 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24210
24211 #~ msgid "Name (First Name)"
24212 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24213
24214 #~ msgid "CorAuthormark"
24215 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24216
24217 #~ msgid "Lowercase"
24218 #~ msgstr "Gemener"
24219
24220 #~ msgid "Sidenote"
24221 #~ msgstr "Sidnot"
24222
24223 #~ msgid "Marginnote"
24224 #~ msgstr "Marginalnot"
24225
24226 #~ msgid "SmallCaps"
24227 #~ msgstr "Kapitäler"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Firstname"
24230 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Fname"
24233 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Surname"
24236 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Filename"
24239 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24242 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24243
24244 #~ msgid "Flex:Volume"
24245 #~ msgstr "Flex:Volym"
24246
24247 #~ msgid "Flex:Day"
24248 #~ msgstr "Flex:Dag"
24249
24250 #~ msgid "Flex:Month"
24251 #~ msgstr "Flex:Månad"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Year"
24254 #~ msgstr "Flex:År"
24255
24256 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24257 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24258
24259 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24260 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24261
24262 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24263 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Code"
24266 #~ msgstr "Flex:Kod"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Keyword"
24269 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Orgname"
24272 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24273
24274 #~ msgid "Flex:City"
24275 #~ msgstr "Flex:Stad"
24276
24277 #~ msgid "Flex:State"
24278 #~ msgstr "Flex:Stat"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Postcode"
24281 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Country"
24284 #~ msgstr "Flex:Land"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Directory"
24287 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24288
24289 #~ msgid "Flex:Email"
24290 #~ msgstr "Flex:Epost"
24291
24292 #~ msgid "Flex"
24293 #~ msgstr "Flex"
24294
24295 #~ msgid "Foot"
24296 #~ msgstr "Fot"
24297
24298 #~ msgid "Note:Comment"
24299 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24300
24301 #~ msgid "Note:Note"
24302 #~ msgstr "Not:Not"
24303
24304 #~ msgid "Box:Shaded"
24305 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24306
24307 #~ msgid "Info:menu"
24308 #~ msgstr "Info:meny"
24309
24310 #~ msgid "Info:shortcut"
24311 #~ msgstr "Info:genväg"
24312
24313 #~ msgid "Info:shortcuts"
24314 #~ msgstr "Info:genvägar"
24315
24316 #~ msgid "Braillebox"
24317 #~ msgstr "Brailleruta"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Initial"
24320 #~ msgstr "Flex:Initial"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Concepts"
24323 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24324
24325 #~ msgid "Sweave Options"
24326 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24327
24328 #~ msgid "&Ok"
24329 #~ msgstr "&Ok"
24330
24331 #~ msgid "Current paragraph"
24332 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24333
24334 #~ msgid "Current &paragraph"
24335 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24336
24337 #~ msgid "Width:"
24338 #~ msgstr "Bredd:"
24339
24340 #~ msgid "Error "
24341 #~ msgstr "Fel "
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "The specified document\n"
24345 #~ "%1$s\n"
24346 #~ "could not be read."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24349 #~ "%1$s\n"
24350 #~ "kunde inte läsas."
24351
24352 #~ msgid "Could not read document"
24353 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24354
24355 #~ msgid "&Keep it"
24356 #~ msgstr "Behåll den"
24357
24358 #~ msgid "Cannot view URL"
24359 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24360
24361 #~ msgid "Label"
24362 #~ msgstr "Etikett"
24363
24364 #~ msgid "Invisible"
24365 #~ msgstr "Osynlig"
24366
24367 #~ msgid "Screen &DPI:"
24368 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24369
24370 #~ msgid "Element:Firstname"
24371 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24372
24373 #~ msgid "Element:Fname"
24374 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24375
24376 #~ msgid "Element:Filename"
24377 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24378
24379 #~ msgid "Element:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24381
24382 #~ msgid "Element:SS-Title"
24383 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24384
24385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24386 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24387
24388 #~ msgid "Element:Postcode"
24389 #~ msgstr "Element:Postkod"
24390
24391 #~ msgid "Element:Directory"
24392 #~ msgstr "Element:Katalog"
24393
24394 #~ msgid "Middle|d"
24395 #~ msgstr "Mitten"
24396
24397 #~ msgid "top/bottom line"
24398 #~ msgstr "topp/botten linje"
24399
24400 #~ msgid "ColorUi"
24401 #~ msgstr "FärgUi"
24402
24403 #~ msgid "Options"
24404 #~ msgstr "Alternativ"
24405
24406 #~ msgid "Find LyX Text"
24407 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24408
24409 #~ msgid "&Replace with..."
24410 #~ msgstr "Ersätt med..."
24411
24412 #~ msgid "Ne&xt"
24413 #~ msgstr "Nästa"
24414
24415 #~ msgid "Pre&vious"
24416 #~ msgstr "Föregående"
24417
24418 #~ msgid "&Find..."
24419 #~ msgstr "Hitta..."
24420
24421 #~ msgid "&Next"
24422 #~ msgstr "&Nästa"
24423
24424 #~ msgid "&Previous"
24425 #~ msgstr "Föregående"
24426
24427 #~ msgid "&Advanced"
24428 #~ msgstr "Avancerat"
24429
24430 #~ msgid "TheoremTemplate"
24431 #~ msgstr "TeoremMall"
24432
24433 #~ msgid "Theorem #:"
24434 #~ msgstr "Teorem #:"
24435
24436 #~ msgid "Proposition #:"
24437 #~ msgstr "Proposition #:"
24438
24439 #~ msgid "Criterion #:"
24440 #~ msgstr "Kriterium #:"
24441
24442 #~ msgid "Fact #:"
24443 #~ msgstr "Fakta #:"
24444
24445 #~ msgid "Definition #:"
24446 #~ msgstr "Definition #:"
24447
24448 #~ msgid "Example #:"
24449 #~ msgstr "Exempel #:"
24450
24451 #~ msgid "Problem #:"
24452 #~ msgstr "Problem #:"
24453
24454 #~ msgid "Remark #:"
24455 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24456
24457 #~ msgid "Note #:"
24458 #~ msgstr "Not #:"
24459
24460 #~ msgid "Notation #:"
24461 #~ msgstr "Notation #:"
24462
24463 #~ msgid "Footernote"
24464 #~ msgstr "Fotnot"
24465
24466 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24467 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24468
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24471
24472 #~ msgid "Date format"
24473 #~ msgstr "Datumformat"
24474
24475 #~ msgid "F&ind:"
24476 #~ msgstr "H&itta:"
24477
24478 #~ msgid "D&elete"
24479 #~ msgstr "Radera"
24480
24481 #~ msgid "&Default language:"
24482 #~ msgstr "Standardspråk:"
24483
24484 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24485 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24486
24487 #~ msgid "&BibTeX command:"
24488 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24489
24490 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24491 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24492
24493 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24494 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24495
24496 #~ msgid "Use input encod&ing"
24497 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24498
24499 #~ msgid "Jump to the label"
24500 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24501
24502 #~ msgid "Listing settings"
24503 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24504
24505 #~ msgid "Telefon:"
24506 #~ msgstr "Telefon:"
24507
24508 #~ msgid "Ort:"
24509 #~ msgstr "Ort:"
24510
24511 #~ msgid "Datum:"
24512 #~ msgstr "Datum:"
24513
24514 #~ msgid "Language:"
24515 #~ msgstr "Språk:"
24516
24517 #~ msgid "LastLanguage"
24518 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24519
24520 #~ msgid "Last Language:"
24521 #~ msgstr "Senaste språk:"
24522
24523 #~ msgid "Text:"
24524 #~ msgstr "Text:"
24525
24526 #~ msgid "Land:"
24527 #~ msgstr "Land:"
24528
24529 #~ msgid "Konto:"
24530 #~ msgstr "Konto:"
24531
24532 #~ msgid "Adresse:"
24533 #~ msgstr "Adress:"
24534
24535 #~ msgid "Computer"
24536 #~ msgstr "Dator"
24537
24538 #~ msgid "Computer:"
24539 #~ msgstr "Dator:"
24540
24541 #~ msgid "EmptySection"
24542 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24543
24544 #~ msgid "Empty Section"
24545 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24546
24547 #~ msgid "CloseSection"
24548 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24549
24550 #~ msgid "Close Section"
24551 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24552
24553 #~ msgid "Insert|n"
24554 #~ msgstr "Infoga|n"
24555
24556 #~ msgid "View DVI"
24557 #~ msgstr "Visa DVI"
24558
24559 #~ msgid "Update DVI"
24560 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24561
24562 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24563 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24564
24565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24567
24568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24569 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24570
24571 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24572 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24573
24574 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24575 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24576
24577 #~ msgid "Branch Settings"
24578 #~ msgstr "Greninställningar"
24579
24580 #~ msgid "Length"
24581 #~ msgstr "Längd"
24582
24583 #~ msgid "TeX Code Settings"
24584 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24585
24586 #~ msgid "Float Settings"
24587 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24588
24589 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24590 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24591
24592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24593 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24594
24595 #~ msgid "ispell"
24596 #~ msgstr "ispell"
24597
24598 #~ msgid "*.ispell"
24599 #~ msgstr "*.ispell"
24600
24601 #~ msgid "Spellchecker error"
24602 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24603
24604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24605 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24609 #~ "Maybe it has been killed."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24612 #~ "Den har kanske avbrutits."
24613
24614 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24615 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24616
24617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24618 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24619
24620 #~ msgid "No Table of contents"
24621 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24622
24623 #~ msgid "Latex"
24624 #~ msgstr "Latex"
24625
24626 #~ msgid "Toggle Label|L"
24627 #~ msgstr "Växla etikett"
24628
24629 #~ msgid "No file open!"
24630 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24631
24632 #~ msgid "B&rowse..."
24633 #~ msgstr "Bläddra..."
24634
24635 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24636 #~ msgstr "Antal kopior:"
24637
24638 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24639 #~ msgstr "Linjär:"
24640
24641 #~ msgid "Ne&w"
24642 #~ msgstr "Ny"
24643
24644 #~ msgid "figure"
24645 #~ msgstr "figur"
24646
24647 #~ msgid "table"
24648 #~ msgstr "tabell"
24649
24650 #~ msgid "algorithm"
24651 #~ msgstr "algoritm"
24652
24653 #~ msgid "tableau"
24654 #~ msgstr "tablå"
24655
24656 #~ msgid "keywords"
24657 #~ msgstr "nyckelord"
24658
24659 #~ msgid "Table of Contents|a"
24660 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24661
24662 #~ msgid "Reference\t"
24663 #~ msgstr "Referens"
24664
24665 #~ msgid "LaTeX default"
24666 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24667
24668 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24669 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24670
24671 #~ msgid "Class not found"
24672 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24673
24674 #~ msgid "Changed Layout"
24675 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24676
24677 #~ msgid "Unknown layout"
24678 #~ msgstr "Okänd utformning"
24679
24680 #~ msgid "Monochrome"
24681 #~ msgstr "Monokrom"
24682
24683 #~ msgid "Grayscale"
24684 #~ msgstr "Gråskala"
24685
24686 #~ msgid "&Display:"
24687 #~ msgstr "&Visning:"
24688
24689 #~ msgid "Sca&le:"
24690 #~ msgstr "Skala:"
24691
24692 #~ msgid "Scr&een Display:"
24693 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24694
24695 #~ msgid "Do not display"
24696 #~ msgstr "Visa inte"
24697
24698 #~ msgid "Unknown Info: "
24699 #~ msgstr "Okänd info: "
24700
24701 #~ msgid "<- C&lear"
24702 #~ msgstr "<- Rensa"
24703
24704 #~ msgid "A&pply"
24705 #~ msgstr "Tillämpa"
24706
24707 #~ msgid "Add"
24708 #~ msgstr "Lägg till"
24709
24710 #~ msgid "E&mbed"
24711 #~ msgstr "Inbädda"
24712
24713 #~ msgid "Edit the file externally"
24714 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24715
24716 #~ msgid "&Edit File..."
24717 #~ msgstr "Redigera fil..."
24718
24719 #~ msgid "&Center"
24720 #~ msgstr "&Center"
24721
24722 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24723 #~ msgstr "Växla flikrad"
24724
24725 #~ msgid "Clear"
24726 #~ msgstr "Rensa"
24727
24728 #~ msgid " (auto)"
24729 #~ msgstr " (auto)"
24730
24731 #~ msgid "Document could not be read"
24732 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24733
24734 #~ msgid "Properties...|P"
24735 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24736
24737 #~ msgid "Line Break|B"
24738 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24739
24740 #~ msgid "line break"
24741 #~ msgstr "Radbrytning"
24742
24743 #~ msgid "Links"
24744 #~ msgstr "Länkar"
24745
24746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24747 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24748
24749 #~ msgid "false"
24750 #~ msgstr "falskt"
24751
24752 #~ msgid "&float"
24753 #~ msgstr "&flotte"
24754
24755 #~ msgid "S&ubfigure"
24756 #~ msgstr "Underfigur"
24757
24758 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24759 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24760
24761 #~ msgid "&Shaded"
24762 #~ msgstr "&Skuggad"
24763
24764 #~ msgid "&Colors"
24765 #~ msgstr "Färger"
24766
24767 #~ msgid "&File formats"
24768 #~ msgstr "&Filformat"
24769
24770 #~ msgid "F&ormat:"
24771 #~ msgstr "F&ormat:"
24772
24773 #~ msgid "External Applications"
24774 #~ msgstr "Externa program"
24775
24776 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24777 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24778
24779 #~ msgid "Save/restore window position"
24780 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24781
24782 #~ msgid "&URL:"
24783 #~ msgstr "&URL:"
24784
24785 #~ msgid "Default (outer)"
24786 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24787
24788 #~ msgid "Outer"
24789 #~ msgstr "Yttre"
24790
24791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24792 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24793
24794 #~ msgid "Framed|F"
24795 #~ msgstr "Inramad"
24796
24797 #~ msgid "Shaded|S"
24798 #~ msgstr "Skuggad|S"
24799
24800 #~ msgid "Insert URL"
24801 #~ msgstr "Infoga URL"
24802
24803 #~ msgid "Can't load document class"
24804 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24805
24806 #~ msgid "&Switch to document"
24807 #~ msgstr "Växla till dokument"
24808
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Could not open the specified document\n"
24811 #~ "%1$s\n"
24812 #~ "due to the error: %2$s"
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24815 #~ "%1$s\n"
24816 #~ "på grund av fel: %2$s"
24817
24818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24819 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24820
24821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24822 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24823
24824 #~ msgid "Framed"
24825 #~ msgstr "Inramad"
24826
24827 #~ msgid "%1$d words in document."
24828 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24829
24830 #~ msgid "One word in document."
24831 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24832
24833 #~ msgid "Count words"
24834 #~ msgstr "Räkna ord"
24835
24836 #~ msgid "Encoding error"
24837 #~ msgstr "Kodningsfel"
24838
24839 #~ msgid "&Right"
24840 #~ msgstr "Höger"
24841
24842 #~ msgid "&Load"
24843 #~ msgstr "&Ladda"
24844
24845 #~ msgid "Co&pies:"
24846 #~ msgstr "Ko&pior:"
24847
24848 #~ msgid "Printer &name:"
24849 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24850
24851 #~ msgid "Columns "
24852 #~ msgstr "Kolumner "
24853
24854 #~ msgid "Font st&yle:"
24855 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24856
24857 #~ msgid "Part "
24858 #~ msgstr "Del "
24859
24860 #~ msgid "columns "
24861 #~ msgstr "kolumner "
24862
24863 #~ msgid "Definition. "
24864 #~ msgstr "Definition. "
24865
24866 #~ msgid "Example. "
24867 #~ msgstr "Exempel. "
24868
24869 #~ msgid "Fact. "
24870 #~ msgstr "Fakta. "
24871
24872 #~ msgid "note: "
24873 #~ msgstr "not: "
24874
24875 #~ msgid "default"
24876 #~ msgstr "standard"
24877
24878 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24879 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24880
24881 #~ msgid "Table of Contents|T"
24882 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24883
24884 #~ msgid "OK"
24885 #~ msgstr "Ok"
24886
24887 #~ msgid "Chinese"
24888 #~ msgstr "Kinesiska"
24889
24890 #~ msgid "Upper"
24891 #~ msgstr "Övre"
24892
24893 #~ msgid "Table of contents"
24894 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24895
24896 #~ msgid "Number style"
24897 #~ msgstr "Nummerstil"
24898
24899 #~ msgid "block "
24900 #~ msgstr "block "
24901
24902 #~ msgid "&Caption"
24903 #~ msgstr "Bildtext"
24904
24905 #~ msgid "&Label"
24906 #~ msgstr "Etikett"
24907
24908 #~ msgid "A Label for the caption"
24909 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24910
24911 #~ msgid "D&own"
24912 #~ msgstr "Ned"
24913
24914 #~ msgid "Upd&ate"
24915 #~ msgstr "Upp&datera"
24916
24917 #~ msgid "SubSection"
24918 #~ msgstr "Underavsnitt"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24922 #~ "font change."
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24925 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24926
24927 #~ msgid "Set math font"
24928 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24929
24930 #~ msgid "Math Panel|l"
24931 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24932
24933 #~ msgid "Math Panel|P"
24934 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24935
24936 #~ msgid "Show math panel"
24937 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24938
24939 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24940 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24941
24942 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24943 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24944
24945 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24946 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24947
24948 #~ msgid "E&xtra options"
24949 #~ msgstr "Extra alternativ"
24950
24951 #~ msgid "Alig&nment:"
24952 #~ msgstr "Justering:"
24953
24954 #~ msgid "&From:"
24955 #~ msgstr "&Från:"
24956
24957 #~ msgid "&Converters"
24958 #~ msgstr "Omvandlare"
24959
24960 #~ msgid "Opening child document "
24961 #~ msgstr "Öppnar barndokument "