1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 # Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
24 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 # Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 # Och alla andra svenska typografiska benämningar
28 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
32 # Dictionary / Ordlista
34 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 # add -> lägg till, addera?
37 # advanced -> avancerat(d)
38 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
41 # allocate -> allokera
42 # annotation -> anteckning
44 # appendix (ces) -> bilaga (or)
46 # backup -> säkerhetskopia
48 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
49 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
50 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
52 # bind (file) -> bind (fil)
55 # brace -> klammer(parentes)
56 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
59 # ... break -> brytning
61 # bullet -> bomb, punkt?
64 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 # chart -> diagram (men diagram då?)
66 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
68 # citation -> citat, citation?/citering?
69 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
71 # clipboard -> klippbord
72 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
75 # completion -> komplettering, slutföring?
76 # condition -> villkor
77 # conjecture -> förmodan
78 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 # convert(er) -> omvandla(re)
80 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
81 # current -> aktuell, nuvarande?
82 # custom, customize -> anpassad, anpassa
85 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 # directory -> katalog
87 # discard -> kasta (förkasta)
89 # display -> visa, visning
91 # drop shadow -> fallskugga
93 # editor -> redigerare/redaktör
94 # emph, emphasis -> betoning
95 # emphasize/d -> betona/d
96 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
97 # enter, Enter -> ange, Retur
98 # environment -> miljö
99 # ERT -> ERT, röd text?
100 # extension -> ändelse, utökning
102 # feedback -> respons
104 # find & replace -> hitta & ersätt
105 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 # .. face -> teckensnitt?
108 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 # frame(d) -> ram (inramad)
113 # include -> inkludera
114 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
116 # index entry -> indexpost
117 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 # input -> inmatning, mata in
120 # inset -> insättning?
122 # itemized -> uppställd
123 # justify(ed) -> justera(d)
125 # keyword -> nyckelord
127 # layout -> utformning, layout?
128 # line ? -> linje? rad?
130 # listing -> listning?
131 # main text -> brödtext
133 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 # math -> matematik, matte?
135 # merge -> sammanfoga
136 # miscellaneous -> diverse
137 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 # note -> not, anteckning?
142 # notice -> notis, meddelande?
143 # notation -> notation, notering?
144 # offprint -> särtryck
145 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
146 # option/s -> alternativ
147 # outline -> översikt? disposition? kontur?
148 # overlay -> överlägg
150 # paste -> klistra (-in)
152 # popup -> popup, meddelanderuta?
153 # preferences -> inställningar
154 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 # print -> utskrift, skriv ut
156 # printer -> skrivare
157 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
158 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
159 # puncutation -> interpunktuation
160 # quote -> citat, citattecken
161 # quotation -> citation
163 # recover -> återhämta
164 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 # reject -> avvisa, avslå?
166 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
168 # resize -> storleksändra
169 # restore -> återställ
170 # resume -> återuppta
172 # revert -> återgå, återställ
173 # revision -> revidering
177 # rtl -> htv, höger-till-vänster
178 # rule -> linjal (regel?)
180 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
181 # sans serif -> linjär, sans serif?
185 # select (de-) -> välj (välj bort)
189 # setting(s) -> inställning(ar)
190 # shortcut -> genväg, snabbtangent
193 # slide -> bild? diabild?
194 # slideshow -> bildspel
195 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 # spacing(s) ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 # special -> special, speciell
198 # specify -> specificera
199 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 # switch -> växel/växla, byt?
205 # theorem -> teorem, sats?
206 # thesaurus -> synonymordbok
207 # thickness -> tjocklek
208 # toggle -> växel/växla, byt?
209 # tooltip -> verktygstips
211 # typeface -> typsnitt?
212 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
213 # validate -> giltiggör, validera?
214 # validity -> giltighet, validitet?
215 # view(er) -> visa(re)
216 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
341 msgstr "&Behandlare:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
345 msgid "Select a processor"
346 msgstr "Välj en behandlare"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
352 msgstr "&Alternativ:"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
356 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
358 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
361 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
362 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
382 msgid "Enter BibTeX database name"
383 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
388 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
395 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "BibTeX-stilen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Välj en stilfil"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "alla citerade referenser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "alla ociterade referenser"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all references"
432 msgstr "alla referenser"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
465 msgid "Move the selected database downwards in the list"
466 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
473 msgid "Move the selected database upwards in the list"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
482 msgid "BibTeX database to use"
483 msgstr "BibTeX-databas att använda"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
490 msgid "Add a BibTeX database file"
491 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
495 msgstr "Lä&gg till..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
498 msgid "Remove the selected database"
499 msgstr "Ta bort vald databas"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
601 msgstr "&Dekoration:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
639 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
644 msgid "Supported box types"
645 msgstr "Stödda ruttyper"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Välj din gren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
656 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filnamnsändel&se"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Odefinierade grenar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Till&gängliga grenar:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Växla vald gren"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(In)akti&vera"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "Ändra &färg..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Ta bort vald gren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
711 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Byt namn på vald gren"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgstr "Byt &namn..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "Lägg till v&ald"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Lägg till a&lla"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
745 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
746 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Odefinierade grenar:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgstr "&Teckensnitt:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
782 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom Bullet:"
856 msgstr "&Anpassad bomb:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Gå till föregående ändring"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Föregående ändring"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Gå till nästa ändring"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgstr "&Nästa ändring"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Godta denna ändring"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Avvisa denna ändring"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 msgstr "Teckensnittsfamilj"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 msgstr "Teckensnittsform"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgstr "Teckensnittsserie"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgstr "Teckensnittsfärg"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Växlas aldrig"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgstr "Teckensnittsstorlek"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Växlas alltid"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1007 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Till&gängliga citat:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1017 msgid "S&elected Citations:"
1018 msgstr "Valda citat:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1055 msgstr "Formatering"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Citatst&il:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1062 msgid "Natbib citation style to use"
1063 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1066 msgid "Text &before:"
1067 msgstr "Text för&e:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1070 msgid "Text to place before citation"
1071 msgstr "Text att sätta före citat"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1074 msgid "Text a&fter:"
1075 msgstr "Text e&fter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1078 msgid "Text to place after citation"
1079 msgstr "Text att sätta efter citat"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Lista alla författare"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Hel författarlista"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Tvinga &versaler"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1098 msgid "Search Citation"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1107 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1109 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1113 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1114 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1121 msgid "Search field:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1130 msgid "Regular e&xpression"
1131 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1134 msgid "Case se&nsitive"
1135 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1138 msgid "Entry types:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Alla posttyper"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Sök &medan du skriver"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgstr "Teckensnittsfärger"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgstr "Standard..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1170 msgstr "Återställ färgen till standard"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Nedtonade noter:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Bakgrundsfärger"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Skuggade rutor:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Jämför revideringar"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Mellan revideringar"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Nytt dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Gammalt dokument:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgstr "&Bläddra..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "N&ytt dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Gammalt &dokument"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1248 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1249 "resulterande dokumentet"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "Be&håll matchat"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1274 msgid "Insert the delimiters"
1275 msgstr "Infoga skiljetecken"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Beskrivning:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Välj en fil"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Tillgängliga mallar"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "LaTeX-alternativ"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1380 msgstr "Alternati&v:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1392 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1393 "inställningsdialog)."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "Vi&sa i LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "Storle&k och rotation"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Rotationens ursprung"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "&Vänster botten:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1490 msgstr "&Höger topp:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "Häm&ta från fil"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersätt &med:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgstr "Hitta &nästa"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Ersätt &alla"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 msgstr "Inställningar"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuellt &dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1600 msgid "&Master document"
1601 msgstr "Huvuddoku&ment"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "All open documents"
1605 msgstr "Alla öppna dokument"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1608 msgid "&Open documents"
1609 msgstr "Öppna d&okument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "All ma&nuals"
1613 msgstr "Alla ma&nualer"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1617 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1618 "and paragraph style"
1620 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1621 "text- och styckestilen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1624 msgid "Ignore &format"
1625 msgstr "Ignorera &format"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Utöka makron"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Topp på sidan"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "De&finitivt här"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Här om möjligt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Sida med &flottar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Botten på sidan"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Spänn kolumner"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Rotera i sidled"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1694 msgstr "TeckensnittUi"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1697 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1699 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1715 msgstr "&Grundstorlek:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1734 msgid "&Sans Serif:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1743 msgstr "S&kala (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1765 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1775 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Välj en bildfil"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgstr "Utmatningsstorlek"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "Sätt &höjd:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "&Skala grafik (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1824 msgstr "Sätt &bredd:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Rotera grafik"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (Degrees):"
1848 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Bildens filnamn"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1870 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1871 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1874 msgid "Don't un&zip on export"
1875 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1879 msgid "Additional LaTeX options"
1880 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1883 msgid "LaTeX &options:"
1884 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1888 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1889 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1891 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1892 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1893 "inställningsdialog)."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "&Visa i LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Grafikgrupp"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1929 msgstr "&Utkastläge"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Stödda avståndstyper"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1991 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Namn förknippat med URL"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Specificera länkmålet"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Länk till en epostadress"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Länk till en fil"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Listningsparametrar"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "Fle&r parametrar"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "Filnamn att inkludera"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2096 msgstr "Inkludering"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "Programlistning"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "Redigera filen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "Till&gängliga index:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Indexgenerering"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "An&vänd flera index"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2157 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2166 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Ta bort valt index"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Byt namn på valt index"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2180 msgstr "B&yt namn..."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsnamn:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2200 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2203 msgid "S&ynchronize Dialog"
2204 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2207 msgid "Apply settings immediately"
2208 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2212 msgid "I&mmediate Apply"
2213 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2216 msgid "Restore initial values in dialog"
2217 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2220 msgid "Push new inset into the document"
2221 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2225 msgstr "Ny insättning"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2228 msgid "Document &class"
2229 msgstr "Dokument&klass"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2232 msgid "Click to select a local document class definition file"
2233 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2236 msgid "&Local Layout..."
2237 msgstr "&Lokal utformning..."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2240 msgid "Class options"
2241 msgstr "Klassalternativ"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2244 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&Fördefinierad:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2258 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2259 "för att välja/välja bort."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2294 msgid "&Quote Style:"
2295 msgstr "&Citatstil:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Stan&dardspråk"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Språkpa&ket:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2322 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2329 msgid "Value of the vertical line offset."
2330 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Värdet på linjebredden."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Responsfönster"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2354 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2359 msgid "&Main Settings"
2360 msgstr "&Huvudalternativ"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2367 msgid "Check for inline listings"
2368 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2371 msgid "&Inline listing"
2372 msgstr "Listning på plats"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2375 msgid "Check for floating listings"
2376 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2384 msgstr "&Placering:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2387 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2388 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2391 msgid "Line numbering"
2392 msgstr "Linjenumrering"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2399 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2400 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2407 msgid "Difference between two numbered lines"
2408 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2412 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2415 msgid "Choose the font size for line numbers"
2416 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2425 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2428 msgid "The content's base font size"
2429 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2432 msgid "Font Famil&y:"
2433 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2436 msgid "The content's base font style"
2437 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2441 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2444 msgid "&Break long lines"
2445 msgstr "&Bryt långa linjer"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2452 msgid "S&pace as symbol"
2453 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2456 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2457 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2460 msgid "Space i&n string as symbol"
2461 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2464 msgid "Tab&ulator size:"
2465 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2468 msgid "Use extended character table"
2469 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2472 msgid "&Extended character table"
2473 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2480 msgid "Select the programming language"
2481 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2489 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2496 msgid "Fi&rst line:"
2497 msgstr "Fö&rsta linje:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2500 msgid "The first line to be printed"
2501 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2505 msgstr "Sista &linje:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2508 msgid "The last line to be printed"
2509 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2516 msgid "More Parameters"
2517 msgstr "Fler parametrar"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2524 msgid "Document-specific layout information"
2525 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 msgid "Errors reported in terminal."
2529 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2533 msgid "Press button to check validity..."
2534 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2541 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Uppdatera visning"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "Nästa &varning"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Huvud&höjd:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgstr "&Fotavstånd:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "&Kolumnsep:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include only &selected children"
2631 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2633 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2640 "(förlänger kompilering)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inkludera alla barn"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Antal rader"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Antal kolumner"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Vertikal justering"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horisontell:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2735 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2755 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Använd paketet &esint"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2775 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use math&dots package automatically"
2779 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2782 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2783 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2786 msgid "Use mathdo&ts package"
2787 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2792 "inserted into formulas"
2794 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2798 msgid "Use mhchem &package automatically"
2799 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2802 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2803 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2806 msgid "Use mh&chem package"
2807 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2811 msgstr "Tillgängliga:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Nomenklatur"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2833 msgstr "Sorter&a som:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2836 msgid "&Description:"
2837 msgstr "Beskrivning:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2848 msgid "LyX internal only"
2849 msgstr "Endast intern LyX"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2857 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2864 msgid "Print as grey text"
2865 msgstr "Skriv ut som grå text"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2872 msgid "&List in Table of Contents"
2873 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2880 msgid "Output Format"
2881 msgstr "Utmatningsformat"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2884 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2885 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2889 msgid "De&fault Output Format:"
2890 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2893 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2895 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2899 msgid "S&ynchronize with Output"
2900 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2903 msgid "C&ustom Macro:"
2904 msgstr "Anpassad makro:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "&Matematikutmatning:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2943 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2969 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Huvudinformation"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2994 msgstr "Förf&attare:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3002 msgstr "Nyc&kelord:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3006 msgstr "H&yperlänkar"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "Färga länkar"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "B&akåtreferenser:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "G&enerera bokmärken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Antal nivåer"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "Öppna b&okmärken"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Ytterligare alternativ"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3061 msgid "Paper Format"
3062 msgstr "Pappersformat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3072 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3075 msgid "&Orientation:"
3076 msgstr "&Orientering:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3089 msgstr "Sidutformning"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3092 msgid "Headings &style:"
3093 msgstr "Rubrik&stil:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3096 msgid "Style used for the page header and footer"
3097 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3101 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3104 msgid "&Two-sided document"
3105 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3109 msgstr "Etikettbredd"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3114 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3117 msgid "Lo&ngest label"
3118 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3121 msgid "Line &spacing"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentera stycke"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3176 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3179 msgid "Paragraph's &Default"
3180 msgstr "Styckets stan&dard"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3183 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3191 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3192 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3195 msgid "&Horizontal Phantom"
3196 msgstr "&Horisontell fantom"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3199 msgid "Vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3203 msgid "&Vertical Phantom"
3204 msgstr "&Vertikal fantom"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3211 msgid "&Use system colors"
3212 msgstr "Använd systemfärger"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3216 msgstr "I matematik"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3223 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "Automatisk p&opup"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "Autoko&rrigering"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3251 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3255 msgid "Automatic &inline completion"
3256 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3260 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3263 msgid "Automatic &popup"
3264 msgstr "Automatisk &popup"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3271 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "Markörin&dikator"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3300 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3301 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3312 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3313 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3329 msgstr "&Omvandlare:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "E&xtra flagga:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Från format:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3341 msgstr "&Till format:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "&Grafikvisning"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3385 msgstr "Ingen matematik"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Märk styckeavslut"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3417 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3418 "width used when set to 0."
3420 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3421 "markörbredd används när satt till 0."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3424 msgid "Cursor width (&pixels):"
3425 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Dölj rullningslist"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Dölj flikrad"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Dölj &menyrad"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "Begränsa textbredd"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "&Dokumentformat"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3501 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3504 msgid "Sho&w in export menu"
3505 msgstr "Visa i exportmeny"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3508 msgid "Vector &graphics format"
3509 msgstr "Format för vektor&grafik"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "S&hort Name:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3521 msgstr "Red&igerare:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3536 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3537 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3540 msgid "Default Format"
3541 msgstr "Standardformat"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "Din e-postadress"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3557 msgstr "Tangentbord"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3578 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3579 "time LyX is launched."
3581 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3582 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3586 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3594 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3599 "speed it up, low values slow it down."
3601 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3602 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3605 msgid "Scroll wheel zoom"
3606 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Alltid Babel"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3644 msgid "None[[language package]]"
3645 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3648 msgid "Command s&tart:"
3649 msgstr "Kommandos&tart:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3656 msgid "Command e&nd:"
3657 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3661 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Point:"
3665 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3669 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3670 "the language package)"
3672 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3673 "(till språkpaketet)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3676 msgid "Set languages &globally"
3677 msgstr "Sätt språken &globalt"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3684 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3693 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3696 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3701 msgstr "Autoavsluta"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3704 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "Märk &främmande språk"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3719 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3720 "ex. hebreiska, arabiska)."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Markörförflyttning:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3742 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "US executive"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3811 msgstr "Behandlare:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3816 msgstr "Al&ternativ:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3848 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3849 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3865 msgid "Output &line length:"
3866 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3872 "paragraphs are separated by a blank line."
3874 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3875 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3876 "med en blank linje."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3879 msgid "&Date format:"
3880 msgstr "&Datumformat:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3883 msgid "Date format for strftime output"
3884 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr "Bara huvudfil"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3903 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3907 msgid "Forward search"
3908 msgstr "Framåtsökning"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I-kommando:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF-kommando:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3919 msgid "&PATH prefix:"
3920 msgstr "&PATH-prefix:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3934 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3938 msgid "&Temporary directory:"
3939 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3942 msgid "Ly&XServer pipe:"
3943 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3946 msgid "&Backup directory:"
3947 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3950 msgid "&Example files:"
3951 msgstr "&Exempelfiler:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3954 msgid "&Document templates:"
3955 msgstr "&Dokumentmallar:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3958 msgid "&Working directory:"
3959 msgstr "Arbetskatalog:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3962 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3966 msgid "Printer Command Options"
3967 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3970 msgid "Extension to be used when printing to file."
3971 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3974 msgid "File ex&tension:"
3975 msgstr "Filändelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3978 msgid "Option used to print to a file."
3979 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3982 msgid "Print to &file:"
3983 msgstr "Skriv till &fil:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3986 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sätt skrivare:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "S&poolskrivare:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4006 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4007 "denna för att faktiskt skriva ut."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4010 msgid "Spool co&mmand:"
4011 msgstr "Spoolko&mmando:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4014 msgid "Option used to reverse page order."
4015 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4018 msgid "Re&verse pages:"
4019 msgstr "Om&vänd sidor:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4026 msgid "&Number of copies:"
4027 msgstr "A&ntal kopior:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4030 msgid "Option used to set number of copies."
4031 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4034 msgid "Option used to print a range of pages."
4035 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4039 msgstr "Kollationerade:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4042 msgid "Pa&ge range:"
4043 msgstr "Sidintervall:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4046 msgid "Option used to collate multiple copies."
4047 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4051 msgstr "Udda sid&or:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4054 msgid "&Even pages:"
4055 msgstr "Jämna sidor:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4058 msgid "Paper t&ype:"
4059 msgstr "Papperst&yp:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4062 msgid "Paper si&ze:"
4063 msgstr "Pappersstorlek:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4067 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4070 msgid "E&xtra options:"
4071 msgstr "E&xtra alternativ:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4075 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4083 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4084 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Standardskrivare:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "Skrivmaskin:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4121 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4137 msgstr "S&törstare:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4141 msgstr "S&törstast:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4161 msgstr "&Pytteliten:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4168 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4169 "kvalitet på skärmen."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4190 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4191 "stavningskontrollering"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4195 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Godta sammansatta ord"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4211 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4222 msgid "&Escape characters:"
4223 msgstr "&Escape-tecken:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4227 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4230 msgid "Al&ternative language:"
4231 msgstr "Al&ternativt språk:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgstr "&Ikonsamling:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4243 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4244 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4246 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4247 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4250 msgid "Automatic help"
4251 msgstr "Automatisk hjälp"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4255 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4256 "the main work area of an edited document"
4258 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4259 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4262 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4263 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4271 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Återställ markör&positioner"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4286 msgid "&Clear all session information"
4287 msgstr "Rensa all sessions&information"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Max senaste filer:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4323 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Enkel &instans"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4333 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 msgid "&List Indentation:"
4356 msgstr "&Listindentering:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4359 msgid "Custom &Width:"
4360 msgstr "Anpassad bredd:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4363 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4364 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4371 msgid "Page number to print from"
4372 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4379 msgid "Page number to print to"
4380 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4383 msgid "Print all pages"
4384 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4396 msgid "Print &odd-numbered pages"
4397 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4400 msgid "Print &even-numbered pages"
4401 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4404 msgid "Print in reverse order"
4405 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4408 msgid "Re&verse order"
4409 msgstr "Om&vänd följd"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4416 msgid "Number of copies"
4417 msgstr "Antal kopior"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4420 msgid "Collate copies"
4421 msgstr "Kollationera kopior"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4425 msgstr "Kollationera"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4432 msgid "Print Destination"
4433 msgstr "Utskriftsdestination"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4436 msgid "Send output to the printer"
4437 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4444 msgid "Send output to the given printer"
4445 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4448 msgid "Send output to a file"
4449 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Tillgängliga index:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 msgstr "Inställningar"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Rensa automatiskt"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4546 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4547 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4563 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gå till etikett"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4576 msgstr "Etiketter i:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referens>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "på sida <sida>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formaterad referens"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textuell referens"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "&Exportformat:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 msgid "&Send exported file to command:"
4628 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4631 msgid "Edit shortcut"
4632 msgstr "Redigera genväg"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4635 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4636 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4639 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4640 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 msgstr "Ra&dera nyckel"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4647 msgid "Clear current shortcut"
4648 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4665 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4666 "the 'Clear' button"
4668 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4669 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4673 msgid "Spell Checker"
4674 msgstr "Stavningskontroll"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4681 "kontrollerade ordet."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4688 msgid "Current word"
4689 msgstr "Aktuellt ord"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4694 msgid "Replace word with current choice"
4695 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4699 msgstr "Hitta nästa"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4702 msgid "Re&placement:"
4703 msgstr "Ersättning:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4706 msgid "Replace with selected word"
4707 msgstr "Ersätt med valt ord"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4710 msgid "S&uggestions:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4714 msgid "Ignore this word"
4715 msgstr "Ignorera detta ord"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4722 msgid "Ignore this word throughout this session"
4723 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4727 msgstr "I&gnorera alla"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4730 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4731 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4735 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4738 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4739 "fullständiga intervallet."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4746 msgid "Select this to display all available characters at once"
4747 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4750 msgid "&Display all"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4754 msgid "&Table Settings"
4755 msgstr "&Tabellinställningar"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4758 msgid "Column settings"
4759 msgstr "Kolumninställningar"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4762 msgid "&Horizontal alignment:"
4763 msgstr "&Horisontell justering:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4766 msgid "Horizontal alignment in column"
4767 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4775 msgid "At Decimal Separator"
4776 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4779 msgid "&Decimal separator:"
4780 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4783 msgid "Fixed width of the column"
4784 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4787 msgid "&Vertical alignment in row:"
4788 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4795 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4799 msgid "Merge cells of different columns"
4800 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4803 msgid "&Multicolumn"
4804 msgstr "&Multikolumn"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4808 msgstr "Radinställning"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&Vertikal offset:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "Valfri vertikal offset"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "Cellinställning"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4835 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4836 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4839 msgid "LaTe&X argument:"
4840 msgstr "LaTe&X-argument:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4843 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4844 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4851 msgid "Table w&idth:"
4852 msgstr "Tabellbredd:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4855 msgid "Verti&cal alignment:"
4856 msgstr "Vertikal justering:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4867 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4868 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4876 msgstr "Sätt kanter"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4879 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4884 msgstr "Alla kanter"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4887 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4895 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4900 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4907 msgid "Use default (grid-like) border style"
4908 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4915 msgid "Additional Space"
4916 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4919 msgid "T&op of row:"
4920 msgstr "T&oppen på rad:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4923 msgid "Botto&m of row:"
4924 msgstr "Botten på rad:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4927 msgid "Bet&ween rows:"
4928 msgstr "Mellan rader:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4932 msgstr "&Långtabell"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4936 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4939 msgid "&Use long table"
4940 msgstr "Använd lång tabell"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4943 msgid "Row settings"
4944 msgstr "Radinställningar"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4951 msgid "Border above"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4955 msgid "Border below"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4968 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4991 msgid "First header:"
4992 msgstr "Första huvudet:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4995 msgid "This row is the header of the first page"
4996 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4999 msgid "Don't output the first header"
5000 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5012 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5013 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5016 msgid "Last footer:"
5017 msgstr "Sista foten:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5020 msgid "This row is the footer of the last page"
5021 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5024 msgid "Don't output the last footer"
5025 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5032 msgid "Set a page break on the current row"
5033 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5036 msgid "Page &break on current row"
5037 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5040 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5041 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5044 msgid "Longtable alignment"
5045 msgstr "Långtabelljustering"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Aktuell cell:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Aktuell radposition"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Stäng denna dialog"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Bygg om fillistorna"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5077 msgid "Selected classes or styles"
5078 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5081 msgid "LaTeX classes"
5082 msgstr "LaTeX-klasser"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5085 msgid "LaTeX styles"
5086 msgstr "LaTeX-stilar"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5089 msgid "BibTeX styles"
5090 msgstr "BibTeX-stilar"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5093 msgid "Toggles view of the file list"
5094 msgstr "Växla vy på fillistan"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgstr "Visa sökväg"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5101 msgid "Separate paragraphs with"
5102 msgstr "Separera stycken med"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5105 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5106 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5109 msgid "&Indentation:"
5110 msgstr "&Indentering:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5113 msgid "Size of the indentation"
5114 msgstr "Storlek på indenteringen"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5117 msgid "&Vertical space:"
5118 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Radavstånd:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5133 msgid "Spacing type"
5134 msgstr "Avståndstyp"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5137 msgid "Number of lines"
5138 msgstr "Antal rader"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5141 msgid "Format text into two columns"
5142 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5145 msgid "Two-&column document"
5146 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5149 msgid "Language of the thesaurus"
5150 msgstr "Synonymordbokens språk"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5158 msgstr "Nyc&kelord:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5161 msgid "Word to look up"
5162 msgstr "Ord att slå upp"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5170 msgid "The selected entry"
5171 msgstr "Den valda posten"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5178 msgid "Replace the entry with the selection"
5179 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5182 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5183 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5190 msgid "Enter string to filter contents"
5191 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5195 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5196 "tables, and others)"
5198 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5199 "lista över tabeller, och andra)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5202 msgid "Update navigation tree"
5203 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5212 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5213 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5216 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5220 msgid "Move selected item down by one"
5221 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5224 msgid "Move selected item up by one"
5225 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5232 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5233 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5240 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5241 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5244 msgid "LyX: Enter text"
5245 msgstr "LyX: Ange text"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5248 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5250 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5253 msgid "&Do not show this warning again!"
5254 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5257 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5258 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5262 msgstr "Standard avstånd"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5266 msgstr "Litet avstånd"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5270 msgstr "Medium avstånd"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5274 msgstr "Stort avstånd"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5278 msgstr "Vertikal fyllning"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5281 msgid "&Output Format:"
5282 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5285 msgid "Select the output format"
5286 msgstr "Välj utmatningsformat"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5289 msgid "Complete source"
5290 msgstr "Fullständig källa"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5293 msgid "Automatic update"
5294 msgstr "Automatisk uppdatering"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5297 msgid "Unit of width value"
5298 msgstr "Enhet för breddvärde"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5301 msgid "number of needed lines"
5302 msgstr "antal behövda linjer"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5305 msgid "use number of lines"
5306 msgstr "använd antal linjer"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5310 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5313 msgid "Outer (default)"
5314 msgstr "Yttre (standard)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5321 msgid "use overhang"
5322 msgstr "använd överhäng"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5329 msgid "Overhang value"
5330 msgstr "Överhängsvärde"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5333 msgid "Unit of overhang value"
5334 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5337 msgid "Check this to allow flexible placement"
5338 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5341 msgid "Allow &floating"
5342 msgstr "Tillåt &flytande"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5351 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5352 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5353 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5359 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5382 msgid "Publication Month"
5383 msgstr "Publikationsmånad"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5386 msgid "Publication Month:"
5387 msgstr "Publikationsmånad:"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5390 msgid "Publication Year"
5391 msgstr "Publikationsår"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5394 msgid "Publication Year:"
5395 msgstr "Publikationsår:"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5398 msgid "Publication Volume"
5399 msgstr "Publikationsvolym"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5402 msgid "Publication Volume:"
5403 msgstr "Publikationsvolym:"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5406 msgid "Publication Issue"
5407 msgstr "Publikationsupplaga"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5410 msgid "Publication Issue:"
5411 msgstr "Publikationsupplaga:"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5414 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5415 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5420 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5429 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5431 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5434 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5441 #: src/output_plaintext.cpp:133
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5446 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5447 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5459 msgid "Acknowledgement"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Erkännande."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5471 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5542 msgid "Case \\thecase."
5543 msgstr "Fall \\thecase."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5624 msgstr "Korollarium"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5693 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5743 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5758 msgstr "Proposition"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5780 msgid "Remark \\theremark."
5781 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5789 msgid "Solution \\thesolution."
5790 msgstr "Lösning \\thesolution."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5804 msgstr "Sammanfattning"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5811 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5830 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5834 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5835 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5846 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5847 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5852 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5859 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5862 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5868 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5874 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5895 msgid "IEEE membership"
5896 msgstr "IEEE-medlemskap"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5903 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5906 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5909 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5911 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5927 msgid "Special Paper Notice"
5928 msgstr "Specialpappersnotis"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5931 msgid "After Title Text"
5932 msgstr "Eftertiteltext"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5935 msgid "Page headings"
5936 msgstr "Sidrubriker"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5943 msgid "Publication ID"
5944 msgstr "Publikation ID"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5948 msgstr "Abstrakt---"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5964 msgid "Index Terms---"
5965 msgstr "Indextermer---"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5989 #: src/rowpainter.cpp:533
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5994 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5997 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6003 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6004 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6006 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6007 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6009 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6015 msgid "Bibliography"
6016 msgstr "Bibliografi"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6022 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6036 msgid "Biography without photo"
6037 msgstr "Biografi utan foto"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "BiografiIngetFoto"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6096 msgstr "Underavsnitt"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Underunderavsnitt"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6122 msgstr "Uppställning"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6142 msgstr "Beskrivning"
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6209 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6210 msgid "Offprint Requests to:"
6211 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Korrespondens till:"
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Erkännanden."
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6223 msgid "institute mark"
6224 msgstr "institutmärke"
6226 #: lib/layouts/aa.layout:367
6230 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6236 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6240 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6246 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6250 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6258 msgstr "Synonymordbok"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6261 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6262 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6265 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6275 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6278 msgstr "Tillhörighet"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6285 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6290 msgid "Acknowledgements"
6291 msgstr "Erkännanden"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6295 msgstr "PlaceraFigur"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6299 msgstr "PlaceraTabell"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6302 msgid "TableComments"
6303 msgstr "TabellKommentarer"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6311 msgstr "MatematikBokstäver"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6314 msgid "NoteToEditor"
6315 msgstr "NotTillRedaktör"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6330 msgid "Altaffilation"
6331 msgstr "Alttillhörighet"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6334 msgid "Alternative affiliation:"
6335 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6338 msgid "altaffiliation mark"
6339 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6342 msgid "Subject headings:"
6343 msgstr "Ämnesrubriker:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6346 msgid "[Acknowledgements]"
6347 msgstr "[Erkännanden]"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6357 msgid "Place Figure here:"
6358 msgstr "Placera figur här:"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6361 msgid "Place Table here:"
6362 msgstr "Placera tabell här:"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6369 msgid "Note to Editor:"
6370 msgstr "Not till redaktör:"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6373 msgid "References. ---"
6374 msgstr "Referenser. ---"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6389 msgid "tablenote mark"
6390 msgstr "tabellnotmärke"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6394 msgstr "FigBildtext"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6413 msgid "Alt Affiliation"
6414 msgstr "Alt tillhörighet"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6417 msgid "Also Affiliation"
6418 msgstr "Även tillhörighet"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6421 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6422 #: lib/configure.py:609
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6436 msgid "List of Schemes"
6437 msgstr "Lista över scheman"
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6444 msgid "List of Charts"
6445 msgstr "Lista över diagram"
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6452 msgid "List of Graphs"
6453 msgstr "Lista över grafer"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6468 msgid "Teaser image:"
6469 msgstr "Teaserbild:"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6473 msgstr "CR-kategori"
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6476 msgid "CR categories"
6477 msgstr "CR-kategorier"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6480 msgid "Computing Review Categories"
6481 msgstr "Computing Review-kategorier"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6488 msgid "Acknowledgments"
6489 msgstr "Erkännanden"
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6496 msgid "Affiliation Mark"
6497 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6500 msgid "Author affiliation"
6501 msgstr "Författare tillhörighet"
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6504 msgid "Author affiliation:"
6505 msgstr "Författare tillhörighet:"
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6510 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6516 msgid "Acknowledgments."
6517 msgstr "Erkännanden."
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6529 msgid "SpecialSection"
6530 msgstr "Specialavsnitt"
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6533 msgid "SpecialSection*"
6534 msgstr "Specialavsnitt*"
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6550 msgstr "Underavsnitt*"
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6555 msgid "Subsubsection*"
6556 msgstr "Underunderavsnitt*"
6558 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6559 msgid "Chapter Exercises"
6560 msgstr "Kapitelövningar"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:51
6566 #: lib/layouts/apa.layout:60
6567 msgid "Right header:"
6568 msgstr "Höger huvud:"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:83
6574 #: lib/layouts/apa.layout:100
6575 msgid "Short title:"
6576 msgstr "Kort titel:"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:129
6580 msgstr "TvåFörfattare"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:136
6583 msgid "ThreeAuthors"
6584 msgstr "TreFörfattare"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:143
6588 msgstr "FyraFörfattare"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6592 msgid "Affiliation:"
6593 msgstr "Tillhörighet:"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:171
6596 msgid "TwoAffiliations"
6597 msgstr "TvåTillhörigheter"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:178
6600 msgid "ThreeAffiliations"
6601 msgstr "TreTillhörigheter"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185
6604 msgid "FourAffiliations"
6605 msgstr "FyraTillhörigheter"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6611 #: lib/layouts/apa.layout:206
6613 msgstr "Kopienummer"
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6632 #: lib/layouts/apa.layout:234
6633 msgid "Acknowledgements:"
6634 msgstr "Erkännanden:"
6636 #: lib/layouts/apa.layout:248
6640 #: lib/layouts/apa.layout:258
6641 msgid "CenteredCaption"
6642 msgstr "CentreradBildtext"
6644 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6647 msgstr "Meningslöst!"
6649 #: lib/layouts/apa.layout:278
6653 #: lib/layouts/apa.layout:284
6655 msgstr "PassaBitmap"
6657 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6662 msgid "Subparagraph"
6663 msgstr "Understycke"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6666 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6671 #: lib/layouts/apa.layout:399
6675 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6677 msgid "(\\alph{enumii})"
6678 msgstr "(\\alph{enumii})"
6680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6701 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6703 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6711 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6723 msgid "Section \\arabic{section}"
6724 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6728 msgid "\\Alph{section}"
6729 msgstr "\\Alph{section}"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6751 msgstr "BörjaVanligRam"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6755 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6762 msgid "Again frame with label"
6763 msgstr "Igen ram med etikett"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6770 msgid "________________________________"
6771 msgstr "________________________________"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6774 msgid "FrameSubtitle"
6775 msgstr "RamUndertitel"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6788 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6789 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6792 msgid "ColumnsCenterAligned"
6793 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6796 msgid "Columns (center aligned)"
6797 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6800 msgid "ColumnsTopAligned"
6801 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6804 msgid "Columns (top aligned)"
6805 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6818 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6819 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6827 msgstr "Överläggsområde"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6831 msgstr "Överläggsområde"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6838 msgid "Uncovered on slides"
6839 msgstr "Avtäck på bilder"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6846 msgid "Only on slides"
6847 msgstr "Bara på bilder"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6863 msgid "ExampleBlock"
6864 msgstr "ExempelBlock"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6867 msgid "Example Block:"
6868 msgstr "Exempelblock:"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6875 msgid "Alert Block:"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6885 msgid "Title (Plain Frame)"
6886 msgstr "Titel (enkel ram)"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6889 msgid "Institute mark"
6890 msgstr "Institutmärke"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6909 msgid "TitleGraphic"
6910 msgstr "TitelGrafik"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6919 msgstr "Korollarium."
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6924 msgstr "Definition."
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6928 msgstr "Definitioner"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6931 msgid "Definitions."
6932 msgstr "Definitioner."
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7001 msgstr "Artikelläge"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7008 msgid "PresentationMode"
7009 msgstr "Presentationsläge"
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7012 msgid "Presentation"
7013 msgstr "Presentation"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7017 #: src/insets/Inset.cpp:97
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7024 msgid "List of Tables"
7025 msgstr "Lista över tabeller"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7035 msgid "List of Figures"
7036 msgstr "Lista över figurer"
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7051 msgid "ACT \\arabic{act}"
7052 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7059 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7060 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7068 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7075 msgid "Parenthetical"
7076 msgstr "Parentetisk"
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7093 msgid "Right Address"
7094 msgstr "Höger adress"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:35
7100 #: lib/layouts/chess.layout:42
7102 msgstr "Huvudlinje:"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:61
7108 #: lib/layouts/chess.layout:65
7112 #: lib/layouts/chess.layout:71
7113 msgid "SubVariation"
7114 msgstr "Undervaration"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:74
7117 msgid "Subvariation:"
7118 msgstr "Undervariation:"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:80
7121 msgid "SubVariation2"
7122 msgstr "Undervariation2"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:83
7125 msgid "Subvariation(2):"
7126 msgstr "Undervariation(2):"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:89
7129 msgid "SubVariation3"
7130 msgstr "Undervariation3"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:92
7133 msgid "Subvariation(3):"
7134 msgstr "Undervariation(3):"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:98
7137 msgid "SubVariation4"
7138 msgstr "Undervariation4"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:101
7141 msgid "Subvariation(4):"
7142 msgstr "Undervariation(4):"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:107
7145 msgid "SubVariation5"
7146 msgstr "Undervariation5"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:110
7149 msgid "Subvariation(5):"
7150 msgstr "Undervariation(5):"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:117
7156 #: lib/layouts/chess.layout:122
7160 #: lib/layouts/chess.layout:127
7162 msgstr "Schackbräde"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:131
7165 msgid "[chessboard]"
7166 msgstr "[schackbräde]"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:140
7169 msgid "BoardCentered"
7170 msgstr "CentreratBräde"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:145
7173 msgid "[centered board]"
7174 msgstr "[centrerat bräde]"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:155
7180 #: lib/layouts/chess.layout:160
7182 msgstr "Höjdpunkter:"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:175
7188 #: lib/layouts/chess.layout:180
7192 #: lib/layouts/chess.layout:186
7194 msgstr "SpringarDrag"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:191
7198 msgstr "Springardrag:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7207 msgid "Send To Address"
7208 msgstr "Sänd till adress"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7213 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7226 msgid "Sender Address:"
7227 msgstr "Avsändaradress:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7230 msgid "Return address"
7231 msgstr "Returadress"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7235 msgid "Backaddress:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7239 msgid "Postal comment"
7240 msgstr "Postkommentar"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7243 msgid "Postal Remark:"
7244 msgstr "Postanmärkning:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7304 msgid "Bottom text:"
7305 msgstr "Bottentext:"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7313 msgstr "Riktnummer:"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7330 msgstr "Lokalisering"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgstr "Lokalisering:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 msgstr "Avslutning:"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 msgstr "karbonkopia"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 msgstr "karbonkopia:"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7414 msgid "Post Scriptum:"
7415 msgstr "Post scriptum:"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7418 msgid "SenderAddress"
7419 msgstr "AvsändarAdress"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7427 msgid "RetourAdresse"
7428 msgstr "Returadress"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7452 msgid "IhrSchreiben"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 msgstr "MinSignatur"
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7460 msgid "Unterschrift"
7461 msgstr "Underskrift"
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7496 msgstr "Beträffande"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7500 msgstr "Tilltalstitel"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7532 msgstr "Karbonkopia"
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7543 msgid "Running Title:"
7544 msgstr "Löpande titel:"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7548 msgstr "LöpFörfattare"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7551 msgid "Running Author:"
7552 msgstr "Löpande författare:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7563 msgid "Web address:"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7567 msgid "Authors Block"
7568 msgstr "Författare block"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7571 msgid "Authors Block:"
7572 msgstr "Författare block:"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7575 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7583 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7594 msgid "Thanks \\theThanks:"
7595 msgstr "Tack \\theThanks:"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7606 msgid "Internet Addess Ref"
7607 msgstr "Internetadressref"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7610 msgid "Corresponding Author"
7611 msgstr "Korresponderande författare"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7627 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7628 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7632 #: lib/layouts/egs.layout:272
7634 msgstr "LaTeX-titel"
7636 #: lib/layouts/egs.layout:306
7638 msgstr "Författare:"
7640 #: lib/layouts/egs.layout:315
7642 msgstr "Tillhörighet"
7644 #: lib/layouts/egs.layout:350
7648 #: lib/layouts/egs.layout:359
7652 #: lib/layouts/egs.layout:373
7656 #: lib/layouts/egs.layout:383
7658 msgstr "FörstaFörfattare"
7660 #: lib/layouts/egs.layout:396
7661 msgid "1st_author_surname:"
7662 msgstr "1._författare_efternamn:"
7664 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7669 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7674 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7679 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7684 #: lib/layouts/egs.layout:449
7688 #: lib/layouts/egs.layout:462
7689 msgid "reprint_reqs_to:"
7690 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7693 msgid "Author Address"
7694 msgstr "Författare adress"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7697 msgid "Author Email"
7698 msgstr "Författare epost"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7707 msgstr "Författare URL"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7720 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7728 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7732 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7736 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7740 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7776 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7777 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7780 msgid "Case \\arabic{case}"
7781 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Titelnotmärke"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Titelfotnot"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Titelfotnot:"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7797 msgstr "Författare märke"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7800 msgid "Author footnote"
7801 msgstr "Författare fotnot"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7804 msgid "Author footnote:"
7805 msgstr "Författare fotnot:"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7808 msgid "CorAuthor mark"
7809 msgstr "KorFörfattare märke"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7812 msgid "Corresponding author"
7813 msgstr "Korresponderande författare"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7816 msgid "Corresponding author text:"
7817 msgstr "Korresponderande författare text:"
7819 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7820 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7833 msgid "BulletedItem"
7834 msgstr "Bombelement"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7837 msgid "Bulleted Item:"
7838 msgstr "Bombelement:"
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7846 msgstr "Början på CV"
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7849 msgid "PersonalInfo"
7850 msgstr "PersonligInfo"
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7853 msgid "Personal Info"
7854 msgstr "Personlig info"
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7857 msgid "MotherTongue"
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7861 msgid "Mother Tongue:"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:42
7868 #: lib/layouts/foils.layout:61
7869 msgid "ShortFoilhead"
7870 msgstr "KortFoliehuvud"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:67
7873 msgid "Rotatefoilhead"
7874 msgstr "Roterafoliehuvud"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:73
7877 msgid "ShortRotatefoilhead"
7878 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:82
7884 #: lib/layouts/foils.layout:97
7888 #: lib/layouts/foils.layout:101
7892 #: lib/layouts/foils.layout:116
7896 #: lib/layouts/foils.layout:160
7898 msgstr "Min logotyp"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:168
7902 msgstr "Min logotyp:"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:177
7906 msgstr "Begränsning"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:181
7909 msgid "Restriction:"
7910 msgstr "Begränsning:"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7915 msgstr "Vänster huvud"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7919 msgid "Left Header:"
7920 msgstr "Vänster huvud:"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7924 msgid "Right Header"
7925 msgstr "Höger huvud"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7929 msgid "Right Header:"
7930 msgstr "Höger huvud:"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7933 msgid "Right Footer"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7937 msgid "Right Footer:"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7952 msgid "Corollary #."
7953 msgstr "Korollarium #."
7955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7957 msgid "Proposition #."
7958 msgstr "Proposition #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7962 msgid "Definition #."
7963 msgstr "Definition #."
7965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7982 msgstr "Korollarium*"
7984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7986 msgid "Proposition*"
7987 msgstr "Proposition*"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7990 msgid "Proposition."
7991 msgstr "Proposition."
7993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7996 msgstr "Definition*"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8045 msgid "ReturnAddress"
8046 msgstr "Returadress"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8049 msgid "ReturnAddress:"
8050 msgstr "Returadress:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8123 msgid "BankAccount:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8127 msgid "PostalComment"
8128 msgstr "Postkommentar"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8131 msgid "PostalComment:"
8132 msgstr "Postkommentar:"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8203 msgid "AddressRowA:"
8204 msgstr "AdressRadA:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8211 msgid "AddressRowB:"
8212 msgstr "AdressRadB:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8219 msgid "AddressRowC:"
8220 msgstr "AdressRadC:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8227 msgid "AddressRowD:"
8228 msgstr "AdressRadD:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8235 msgid "AddressRowE:"
8236 msgstr "AdressRadE:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8243 msgid "AddressRowF:"
8244 msgstr "AdressRadF:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8247 msgid "TelephoneRowA"
8248 msgstr "TelefonRadA"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8251 msgid "TelephoneRowA:"
8252 msgstr "TelefonRadA:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8255 msgid "TelephoneRowB"
8256 msgstr "TelefonRadB"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8259 msgid "TelephoneRowB:"
8260 msgstr "TelefonRadB:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8263 msgid "TelephoneRowC"
8264 msgstr "TelefonRadC"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8267 msgid "TelephoneRowC:"
8268 msgstr "TelefonRadC:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8271 msgid "TelephoneRowD"
8272 msgstr "TelefonRadD"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8275 msgid "TelephoneRowD:"
8276 msgstr "TelefonRadD:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8279 msgid "TelephoneRowE"
8280 msgstr "TelefonRadE"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8283 msgid "TelephoneRowE:"
8284 msgstr "TelefonRadE:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8287 msgid "TelephoneRowF"
8288 msgstr "TelefonRadF"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8291 msgid "TelephoneRowF:"
8292 msgstr "TelefonRadF:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8295 msgid "InternetRowA"
8296 msgstr "InternetRadA"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8299 msgid "InternetRowA:"
8300 msgstr "InternetRadA:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8303 msgid "InternetRowB"
8304 msgstr "InternetRadB"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8307 msgid "InternetRowB:"
8308 msgstr "InternetRadB:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8311 msgid "InternetRowC"
8312 msgstr "InternetRadC"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8315 msgid "InternetRowC:"
8316 msgstr "InternetRadC:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8319 msgid "InternetRowD"
8320 msgstr "InternetRadD"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8323 msgid "InternetRowD:"
8324 msgstr "InternetRadD:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8327 msgid "InternetRowE"
8328 msgstr "InternetRadE"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8331 msgid "InternetRowE:"
8332 msgstr "InternetRadE:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8335 msgid "InternetRowF"
8336 msgstr "InternetRadF"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8339 msgid "InternetRowF:"
8340 msgstr "InternetRadF:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8392 msgstr "Påstående #."
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8396 msgstr "Anmärkningar"
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8400 msgstr "Anmärkningar #."
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8431 msgid "(continuing)"
8432 msgstr "(fortsätter)"
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8440 msgstr "TITEL ÖVER:"
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8444 msgstr "MELLANKLIPP"
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8447 msgid "INTERCUT WITH:"
8448 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8459 msgid "Classification Codes"
8460 msgstr "Klassifikationskoder"
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definition \\thedefinition."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8472 msgid "Step \\thestep."
8473 msgstr "Steg \\thestep"
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8477 msgid "Example \\theexample."
8478 msgstr "Exempel \\theexample."
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8482 msgid "Notation \\thenotation."
8483 msgstr "Notation \\thenotation."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8488 msgid "Theorem \\thetheorem."
8489 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8493 msgid "Corollary \\thecorollary."
8494 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8498 msgid "Lemma \\thelemma."
8499 msgstr "Lemma \\thelemma."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8503 msgid "Proposition \\theproposition."
8504 msgstr "Proposition \\theproposition."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8511 msgid "Prop \\theprop."
8512 msgstr "Prop \\theprop."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8525 msgid "Question \\thequestion."
8526 msgstr "Fråga \\thequestion."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8530 msgid "Claim \\theclaim."
8531 msgstr "Påstående \\theclaim."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8536 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8539 msgid "Appendices Section"
8540 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Bilagor ---"
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8581 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8596 msgid "submit to paper:"
8597 msgstr "sänd till journal:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8600 msgid "Bibliography (plain)"
8601 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8604 msgid "Bibliography heading"
8605 msgstr "Bibliografirubrik"
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8621 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8624 msgid "AddressForOffprints"
8625 msgstr "AdressFörSärtryck"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8628 msgid "Address for Offprints:"
8629 msgstr "Adress för särtryck:"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8632 msgid "RunningTitle"
8633 msgstr "LöpandeTitel"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8637 msgid "Running title:"
8638 msgstr "Löpande titel:"
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8641 msgid "RunningAuthor"
8642 msgstr "LöpandeFörfattare"
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8645 msgid "Running author:"
8646 msgstr "Löpande författare:"
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8650 msgstr "IngenTelefon"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8668 msgid "Post Scriptum"
8669 msgstr "Post scriptum"
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8672 msgid "EndOfMessage"
8673 msgstr "SlutPåMeddelande"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8711 msgstr "Avslutningar"
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8714 msgid "EndOfMessage."
8715 msgstr "SlutPåMeddelande"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8735 msgid "Running LaTeX Title"
8736 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8740 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8744 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8747 msgid "Author Running"
8748 msgstr "Löpande författare"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8751 msgid "Author Running:"
8752 msgstr "Löpande författare:"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8756 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8760 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8775 msgid "Conjecture #."
8776 msgstr "Förmodan #."
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8801 msgstr "Egenskap #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8809 msgstr "Anmärkning #."
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8823 msgid "Chapterprecis"
8824 msgstr "Kapitelsammandrag"
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8856 msgstr "Listelement"
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8860 msgstr "Listelement:"
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8864 msgstr "DubbeltElement"
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8867 msgid "Double Item:"
8868 msgstr "Dubbelt element:"
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8878 #: lib/layouts/paper.layout:147
8882 #: lib/layouts/paper.layout:159
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8887 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8912 msgid "Empty slide:"
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8916 msgid "\\arabic{section}"
8917 msgstr "\\arabic{section}"
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8920 msgid "ItemizeType1"
8921 msgstr "UppställningTyp1"
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8924 msgid "EnumerateType1"
8925 msgstr "NumreringTyp1"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8928 msgid "List of Algorithms"
8929 msgstr "Lista över algoritmer"
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8932 msgid "\\thechapter"
8933 msgstr "\\thechapter"
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8945 msgstr "Ingredienser"
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8948 msgid "Ingredients:"
8949 msgstr "Ingredienser:"
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8956 msgid "AltAffiliation"
8957 msgstr "AltTillhörighet"
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8964 msgid "Electronic Address:"
8965 msgstr "Elektronisk adress:"
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8968 msgid "acknowledgments"
8969 msgstr "erkännanden"
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8972 msgid "PACS number:"
8973 msgstr "PACS-nummer:"
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8977 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8979 msgstr "Etikettering"
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8999 msgstr "Specialpost"
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9002 msgid "Specialmail:"
9003 msgstr "Specialpost:"
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9018 msgid "Your letter of:"
9019 msgstr "Er skrivelse av:"
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9030 msgid "Customer no.:"
9031 msgstr "Kundnummer:"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9038 msgid "Invoice no.:"
9039 msgstr "Faktura nr.:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9043 msgstr "NästaAdress"
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9046 msgid "Next Address:"
9047 msgstr "Nästa adress:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9050 msgid "Sender Name:"
9051 msgstr "Avsändarens namn:"
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9054 msgid "Sender Phone:"
9055 msgstr "Avsändarens telefon:"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9059 msgstr "Avsändarens fax:"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9062 msgid "Sender E-Mail:"
9063 msgstr "Avsändarens e-post:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9067 msgstr "Avsändarens URL:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9082 msgid "End of letter"
9083 msgstr "Slut på brev"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9086 msgid "LandscapeSlide"
9087 msgstr "Landskapbild"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9090 msgid "Landscape Slide:"
9091 msgstr "Landskapbild:"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9094 msgid "PortraitSlide"
9095 msgstr "Porträttbild"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9098 msgid "Portrait Slide:"
9099 msgstr "Porträttbild:"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9107 msgstr "SlutPåBild*"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9110 msgid "SlideHeading"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9114 msgid "SlideSubHeading"
9115 msgstr "BildUnderRubrik"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9118 msgid "ListOfSlides"
9119 msgstr "ListaÖverBilder"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9122 msgid "[List Of Slides]"
9123 msgstr "[Lista över bilder]"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9126 msgid "SlideContents"
9127 msgstr "BildInnehåll"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9130 msgid "[Slide Contents]"
9131 msgstr "[Bildinnehåll]"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9134 msgid "ProgressContents"
9135 msgstr "Förloppinnehåll"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9138 msgid "[Progress Contents]"
9139 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9157 msgid "Subjectclass"
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9161 msgid "AMS subject classifications:"
9162 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9173 msgid "CopyrightYear"
9174 msgstr "Upphovsrättsår"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9177 msgid "Copyright year:"
9178 msgstr "Upphovsrättsår:"
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9181 msgid "Copyrightdata"
9182 msgstr "Upphovsrättsdata"
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9185 msgid "Copyright data:"
9186 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9204 #: lib/layouts/slides.layout:105
9208 #: lib/layouts/slides.layout:127
9212 #: lib/layouts/slides.layout:142
9213 msgid "New Overlay:"
9214 msgstr "Nytt överlägg:"
9216 #: lib/layouts/slides.layout:182
9220 #: lib/layouts/slides.layout:207
9221 msgid "InvisibleText"
9222 msgstr "OsynligText"
9224 #: lib/layouts/slides.layout:214
9225 msgid "<Invisible Text Follows>"
9226 msgstr "<Osynlig text följer>"
9228 #: lib/layouts/slides.layout:231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:238
9233 msgid "<Visible Text Follows>"
9234 msgstr "<Synlig text följer>"
9236 #: lib/layouts/spie.layout:55
9238 msgstr "Författarinfo"
9240 #: lib/layouts/spie.layout:67
9242 msgstr "Författarinfo:"
9244 #: lib/layouts/spie.layout:80
9248 #: lib/layouts/spie.layout:95
9249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9250 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9261 msgid "Front Matter"
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9265 msgid "--- Front Matter ---"
9266 msgstr "--- Innan text ---"
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9273 msgid "--- Main Matter ---"
9274 msgstr "--- Huvudtext ---"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9281 msgid "--- Back Matter ---"
9282 msgstr "--- Efter text ---"
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9297 msgid "Proof(smartQED)"
9298 msgstr "Bevis(smartQED)"
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9301 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9302 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9309 msgid "Institute and e-mail: "
9310 msgstr "Institut och e-post: "
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9314 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9317 msgid "TOC depth (provide a number):"
9318 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9321 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9322 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9330 msgstr "För redigerare"
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9333 msgid "List of Contributors"
9334 msgstr "Lista över medarbetare"
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9346 msgstr "marginalnot"
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9366 msgstr "Marginaltabell"
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9369 msgid "MarginFigure"
9370 msgstr "Marginalfigur"
9372 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9377 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9378 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9402 msgstr "Förkortning"
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9406 msgid "Citation-number"
9407 msgstr "Citatnummer"
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9426 msgid "Issue-number"
9427 msgstr "Upplaga-nummer"
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9431 msgstr "Upplaga-dag"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9434 msgid "Issue-months"
9435 msgstr "Upplaga-månader"
9437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9438 msgid "Subsubparagraph"
9439 msgstr "Underunderstycke"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9446 msgid "-- Header --"
9447 msgstr "-- Huvud --"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9450 msgid "Special-section"
9451 msgstr "Specialavsnitt"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9454 msgid "Special-section:"
9455 msgstr "Specialavsnitt:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9459 msgstr "AGU-tidskrift"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9462 msgid "AGU-journal:"
9463 msgstr "AGU-tidskrift:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9466 msgid "Citation-number:"
9467 msgstr "Citatnummer:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9479 msgstr "AGU-upplaga"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9483 msgstr "AGU-upplaga:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9487 msgstr "Upphovsrätt:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9491 msgstr "Indextermer"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9494 msgid "Index-terms..."
9495 msgstr "Indextermer..."
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9514 msgid "Supplementary"
9515 msgstr "Komplementerande"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9518 msgid "Supplementary..."
9519 msgstr "Komplementerande..."
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9526 msgid "Sup-mat-note:"
9527 msgstr "Komp-mat-not:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9531 msgstr "Citera-annan"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9535 msgstr "Citera-annan:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9551 msgstr "Identlinje:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9562 msgid "Published-online:"
9563 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9574 msgid "Posting-order"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9578 msgid "Posting-order:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9693 msgstr "FörfattareAdr"
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9696 msgid "Author Address:"
9697 msgstr "Författare adress:"
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9701 msgstr "SlugKommentar"
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9704 msgid "Slug Comment:"
9705 msgstr "SlugKommentar:"
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9713 msgstr "Planotabell"
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9716 msgid "Table Caption"
9717 msgstr "Tabellbildtext"
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9720 msgid "TableCaption"
9721 msgstr "Tabellbildtext"
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9724 msgid "Current Address"
9725 msgstr "Aktuell adress"
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9728 msgid "Current address:"
9729 msgstr "Aktuell adress:"
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9732 msgid "E-mail address:"
9733 msgstr "E-postadress:"
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9736 msgid "Key words and phrases:"
9737 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9745 msgstr "Dedikation:"
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9749 msgstr "Översättare"
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9753 msgstr "Översättare:"
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9757 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9765 msgstr "Tangentkombination"
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9769 msgstr "Tangentknapp"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9777 msgstr "GuiMenyElement"
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9792 msgid "Subparagraph*"
9793 msgstr "Understycke*"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9797 msgstr "Författargrupp"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9800 msgid "RevisionHistory"
9801 msgstr "Revideringshistoria"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9804 msgid "Revision History"
9805 msgstr "Revideringshistoria"
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9812 msgid "RevisionRemark"
9813 msgstr "Revideringsanmärkning"
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9820 #: lib/layouts/sweave.module:49
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9825 msgid "\\arabic{chapter}"
9826 msgstr "\\arabic{chapter}"
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9829 msgid "\\Alph{chapter}"
9830 msgstr "\\Alph{chapter}"
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9833 msgid "\\arabic{footnote}"
9834 msgstr "\\arabic{footnote}"
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9837 msgid "\\Roman{section}."
9838 msgstr "\\Roman{section}."
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9842 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9845 msgid "\\Alph{subsection}."
9846 msgstr "\\Alph{subsection}."
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9849 msgid "\\arabic{subsection}."
9850 msgstr "\\arabic{subsection}."
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9857 msgid "\\alph{subsubsection}."
9858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9861 msgid "\\alph{paragraph}."
9862 msgstr "\\alph{paragraph}."
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9870 msgstr "Extrakapitel"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9874 msgstr "Extraavsnitt"
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9878 msgstr "Extrakapitel*"
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9882 msgstr "Extraavsnitt*"
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9886 msgstr "Miniavsnitt"
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9901 msgid "Uppertitleback"
9902 msgstr "Övrebaktitel"
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9905 msgid "Lowertitleback"
9906 msgstr "Nedrebaktitel"
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9913 msgid "Captionabove"
9914 msgstr "Bildtextovan"
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9917 msgid "Captionbelow"
9918 msgstr "Bildtextnedan"
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9926 msgstr "ODEFINIERAD"
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9949 msgid "\\Roman{part}"
9950 msgstr "\\Roman{part}"
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9953 msgid "Part \\Roman{part}"
9954 msgstr "Del \\Roman{part}"
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9966 msgid "Paragraph ##"
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9970 msgid "\\arabic{enumi}."
9971 msgstr "\\arabic{enumi}."
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9974 msgid "\\roman{enumiii}."
9975 msgstr "\\roman{enumiii}."
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9978 msgid "\\Alph{enumiv}."
9979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9983 msgstr "Ekvation ##"
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10002 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10008 msgstr "Listningar"
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10020 msgstr "Förhandsgranskning"
10022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10023 msgid "--Separator--"
10024 msgstr "--Avskiljare--"
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10027 msgid "--- Separate Environment ---"
10028 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10030 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10031 msgid "Part \\thepart"
10032 msgstr "Del \\thepart"
10034 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10035 msgid "Chapter \\thechapter"
10036 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10038 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10039 msgid "Appendix \\thechapter"
10040 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10042 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10046 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10047 msgid "Headnote (optional):"
10048 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10050 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10051 msgid "Corr Author:"
10052 msgstr "Korr författare:"
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10063 msgid "Fact \\thefact."
10064 msgstr "Fakta \\thefact."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10067 msgid "Problem \\theproblem."
10068 msgstr "Problem \\theproblem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10071 msgid "Exercise \\theexercise."
10072 msgstr "Övning \\theexercise."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10075 msgid "Corollary \\thetheorem."
10076 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10079 msgid "Lemma \\thetheorem."
10080 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10083 msgid "Proposition \\thetheorem."
10084 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10087 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10088 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10091 msgid "Fact \\thetheorem."
10092 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10095 msgid "Definition \\thetheorem."
10096 msgstr "Definition \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10099 msgid "Example \\thetheorem."
10100 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10103 msgid "Problem \\thetheorem."
10104 msgstr "Problem \\thetheorem."
10106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10107 msgid "Exercise \\thetheorem."
10108 msgstr "Övning \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10111 msgid "Remark \\thetheorem."
10112 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10115 msgid "Claim \\thetheorem."
10116 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10132 msgstr "Anmärkning*"
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10136 msgstr "Påstående*"
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10139 msgid "Conjecture."
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10156 msgstr "Anmärkning."
10158 #: lib/layouts/braille.module:2
10162 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10167 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10168 "information se Braille.lyx i exempel."
10170 #: lib/layouts/braille.module:22
10171 msgid "Braille (default)"
10172 msgstr "Braille (standard)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10178 #: lib/layouts/braille.module:45
10179 msgid "Braille (textsize)"
10180 msgstr "Braille (textstorlek)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:68
10183 msgid "Braille (dots on)"
10184 msgstr "Braille (punkter på)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:83
10187 msgid "Braille_dots_on"
10188 msgstr "Braille_punkter_på"
10190 #: lib/layouts/braille.module:92
10191 msgid "Braille (dots off)"
10192 msgstr "Braille (punkter av)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:107
10195 msgid "Braille_dots_off"
10196 msgstr "Braille_punkter_av"
10198 #: lib/layouts/braille.module:116
10199 msgid "Braille (mirror on)"
10200 msgstr "Braille (spegel på)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:131
10203 msgid "Braille_mirror_on"
10204 msgstr "Braille_spegel_på"
10206 #: lib/layouts/braille.module:140
10207 msgid "Braille (mirror off)"
10208 msgstr "Braille (spegel av)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:155
10211 msgid "Braille_mirror_off"
10212 msgstr "Braille_spegel_av"
10214 #: lib/layouts/braille.module:167
10215 msgid "Braille box"
10216 msgstr "Brailleruta"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10219 msgid "Custom Header/Footerlines"
10220 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10224 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10225 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10226 "Page Layout to 'fancy'!"
10228 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10229 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10230 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10233 msgid "Center Header"
10234 msgstr "Centrerat huvud"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10237 msgid "Center Header:"
10238 msgstr "Centrerat huvud:"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10241 msgid "Left Footer"
10242 msgstr "Vänster fot"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10245 msgid "Left Footer:"
10246 msgstr "Vänster fot:"
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10249 msgid "Center Footer"
10250 msgstr "Centrerad fot"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10253 msgid "Center Footer:"
10254 msgstr "Centrerad fot:"
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10263 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10265 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10266 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10274 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10278 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10279 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10280 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10282 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10283 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10284 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10286 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10287 msgid "Enumerate-Resume"
10288 msgstr "Numrering-Återuppta"
10290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10291 msgid "Number Equations by Section"
10292 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10299 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10300 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Figures by Section"
10308 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10312 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10313 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10315 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10316 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10318 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10322 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10324 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10325 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10326 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10328 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10329 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10330 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10332 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10334 msgstr "Fixa LaTeX"
10336 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10338 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10339 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10340 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10341 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10342 "may provide more bugfixes in future versions."
10344 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10345 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10346 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10347 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10348 "lusfixar i framtida versioner."
10350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10351 msgid "Foot to End"
10352 msgstr "Fot till slut"
10354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10357 "code where you want the endnotes to appear."
10359 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10360 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10362 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10366 #: lib/layouts/hanging.module:6
10368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10372 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10373 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10374 "följande linjer är indenterade."
10376 #: lib/layouts/initials.module:2
10380 #: lib/layouts/initials.module:6
10382 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10383 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10385 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10386 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10388 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10390 msgstr "teckenstilar"
10392 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10396 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10397 msgid "LilyPond Book"
10398 msgstr "LilyPondbok"
10400 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10402 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10403 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10405 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10406 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10408 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10413 msgid "Linguistics"
10414 msgstr "Lingvistik"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10418 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10419 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10422 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10423 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10427 msgid "Numbered Example (multiline)"
10428 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10435 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10436 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10444 msgstr "Underexempel"
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10447 msgid "Subexample:"
10448 msgstr "Underexempel:"
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10487 msgid "List of Tableaux"
10488 msgstr "Lista över tablåer"
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10491 msgid "Logical Markup"
10492 msgstr "Logiskt märkspråk"
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10496 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10499 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10526 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10527 msgid "Minimalistic"
10528 msgstr "Minimalistisk"
10530 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10531 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10532 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10534 #: lib/layouts/noweb.module:2
10538 #: lib/layouts/noweb.module:5
10539 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10540 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10542 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10546 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10547 #: lib/configure.py:541
10551 #: lib/layouts/sweave.module:6
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10554 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10556 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10557 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10559 #: lib/layouts/sweave.module:29
10563 #: lib/layouts/sweave.module:54
10564 msgid "Sweave opts"
10565 msgstr "Sweave alt"
10567 #: lib/layouts/sweave.module:76
10571 #: lib/layouts/sweave.module:98
10572 msgid "Sweave Input File"
10573 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Tables by Section"
10577 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10581 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10582 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10584 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10585 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10589 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10595 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10602 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10603 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10604 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10605 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10606 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10607 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10608 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10612 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10619 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10620 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10621 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10622 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10624 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10625 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10626 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10627 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10628 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10629 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10630 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10633 msgid "Criterion \\thecriterion."
10634 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10639 msgstr "Kriterium*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10644 msgstr "Kriterium."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10647 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10648 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10656 msgid "Axiom \\theaxiom."
10657 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Villkor \\thecondition."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10684 msgid "Note \\thenote."
10685 msgstr "Not \\thenote."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10708 msgid "Summary \\thesummary."
10709 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10714 msgstr "Sammanfattning*"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10719 msgstr "Sammanfattning."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10722 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10723 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10727 msgid "Acknowledgement*"
10728 msgstr "Erkännande*"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10731 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10732 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10736 msgid "Conclusion*"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10741 msgid "Conclusion."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10758 msgid "Assumption \\theassumption."
10759 msgstr "Antagande \\theassumption."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10763 msgid "Assumption*"
10764 msgstr "Antagande*"
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10768 msgid "Assumption."
10769 msgstr "Antagande."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10772 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10773 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10777 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10778 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10779 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10780 "in both numbered and non-numbered forms."
10782 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10783 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10784 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10785 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10790 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10795 msgid "Criterion \\thetheorem."
10796 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10799 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10800 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10803 msgid "Axiom \\thetheorem."
10804 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10807 msgid "Condition \\thetheorem."
10808 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10811 msgid "Note \\thetheorem."
10812 msgstr "Not \\thetheorem."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10815 msgid "Notation \\thetheorem."
10816 msgstr "Notation \\thetheorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10819 msgid "Summary \\thetheorem."
10820 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10824 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10828 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10831 msgid "Assumption \\thetheorem."
10832 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10835 msgid "Question \\thetheorem."
10836 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS)"
10848 msgstr "Teorem (AMS)"
10850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10857 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10858 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10859 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10860 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10864 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10876 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10877 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10878 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10879 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10880 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10881 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10885 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10886 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10894 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10896 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10897 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10898 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10899 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10900 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10903 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10904 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10908 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10909 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10910 "chapter environment."
10912 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10913 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10914 "förser en kapitelmiljö."
10916 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10917 msgid "Named Theorems"
10918 msgstr "Namngivna teorem"
10920 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10922 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10923 "'Short Title' inset."
10925 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10926 "titel' insättningen."
10928 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10929 msgid "Named Theorem"
10930 msgstr "Namngiven teorem"
10932 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10933 msgid "Named Theorem."
10934 msgstr "Namngiven teorem."
10936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10938 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10948 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10949 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10950 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10951 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10956 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10960 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10963 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10964 "varje avsnittsstart)."
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10967 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10968 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10972 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10973 "using the extended AMS machinery."
10975 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10984 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10985 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10986 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10988 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10989 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10993 #: lib/languages:79
10997 #: lib/languages:86
11001 #: lib/languages:94
11002 msgid "English (USA)"
11003 msgstr "Engelska (USA)"
11005 #: lib/languages:113
11006 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11007 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11009 #: lib/languages:122
11010 msgid "Arabic (Arabi)"
11011 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11013 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11017 #: lib/languages:138
11018 msgid "German (Austria, old spelling)"
11019 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11021 #: lib/languages:145
11022 msgid "German (Austria)"
11023 msgstr "Tyska (Österrike)"
11025 #: lib/languages:152
11027 msgstr "Indonesiska"
11029 #: lib/languages:160
11033 #: lib/languages:168
11037 #: lib/languages:176
11041 #: lib/languages:183
11042 msgid "Portuguese (Brazil)"
11043 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11045 #: lib/languages:191
11049 #: lib/languages:199
11050 msgid "English (UK)"
11051 msgstr "Engelska (UK)"
11053 #: lib/languages:208
11055 msgstr "Bulgariska"
11057 #: lib/languages:217
11058 msgid "English (Canada)"
11059 msgstr "Engelska (Kanada)"
11061 #: lib/languages:227
11062 msgid "French (Canada)"
11063 msgstr "Franska (Kanada)"
11065 #: lib/languages:236
11067 msgstr "Katalanska"
11069 #: lib/languages:246
11070 msgid "Chinese (simplified)"
11071 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11073 #: lib/languages:253
11074 msgid "Chinese (traditional)"
11075 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11077 #: lib/languages:266
11081 #: lib/languages:274
11085 #: lib/languages:282
11089 #: lib/languages:297
11091 msgstr "Nederländska"
11093 #: lib/languages:306
11097 #: lib/languages:315
11101 #: lib/languages:323
11105 #: lib/languages:334
11109 #: lib/languages:347
11113 #: lib/languages:356
11117 #: lib/languages:370
11121 #: lib/languages:379
11122 msgid "German (old spelling)"
11123 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11125 #: lib/languages:389
11129 #: lib/languages:400
11130 msgid "German (Switzerland)"
11131 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11133 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11138 #: lib/languages:418
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11140 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11142 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11146 #: lib/languages:456
11150 #: lib/languages:465
11151 msgid "Interlingua"
11152 msgstr "Interlingua"
11154 #: lib/languages:473
11158 #: lib/languages:481
11160 msgstr "Italienska"
11162 #: lib/languages:492
11166 #: lib/languages:501
11167 msgid "Japanese (CJK)"
11168 msgstr "Japanska (CJK)"
11170 #: lib/languages:507
11174 #: lib/languages:515
11178 #: lib/languages:536
11182 #: lib/languages:546
11186 #: lib/languages:557
11190 #: lib/languages:566
11191 msgid "Lower Sorbian"
11192 msgstr "Lågsorbiska"
11194 #: lib/languages:574
11198 #: lib/languages:591
11200 msgstr "Mongoliska"
11202 #: lib/languages:599
11203 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11204 msgstr "Norska (Bokmål)"
11206 #: lib/languages:607
11207 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11208 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11210 #: lib/languages:632
11214 #: lib/languages:640
11216 msgstr "Portugisiska"
11218 #: lib/languages:648
11222 #: lib/languages:656
11226 #: lib/languages:664
11228 msgstr "Nordsamiska"
11230 #: lib/languages:679
11234 #: lib/languages:687
11238 #: lib/languages:695
11239 msgid "Serbian (Latin)"
11240 msgstr "Serbiska (Latin)"
11242 #: lib/languages:704
11244 msgstr "Slovakiska"
11246 #: lib/languages:712
11250 #: lib/languages:720
11254 #: lib/languages:732
11255 msgid "Spanish (Mexico)"
11256 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11258 #: lib/languages:743
11262 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11264 msgstr "Thailändska"
11266 #: lib/languages:783
11270 #: lib/languages:793
11272 msgstr "Turkmeniska"
11274 #: lib/languages:802
11278 #: lib/languages:810
11279 msgid "Upper Sorbian"
11280 msgstr "Högsorbiska"
11282 #: lib/languages:828
11284 msgstr "Vietnamesiska"
11286 #: lib/languages:837
11290 #: lib/encodings:14
11291 msgid "Unicode (utf8)"
11292 msgstr "Unicode (utf8)"
11294 #: lib/encodings:19
11295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11296 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11298 #: lib/encodings:23
11299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11300 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11302 #: lib/encodings:26
11303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11304 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11306 #: lib/encodings:29
11307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11308 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11310 #: lib/encodings:32
11311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11312 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11314 #: lib/encodings:35
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11316 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11318 #: lib/encodings:38
11319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11320 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11322 #: lib/encodings:42
11323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11324 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11326 #: lib/encodings:45
11327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11328 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11330 #: lib/encodings:48
11331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11332 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11334 #: lib/encodings:51
11335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11336 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11338 #: lib/encodings:55
11339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11340 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11342 #: lib/encodings:58
11343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11344 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11346 #: lib/encodings:61
11347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11348 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11350 #: lib/encodings:64
11351 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11352 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11354 #: lib/encodings:67
11355 msgid "DOS (CP 437)"
11356 msgstr "DOS (CP 437)"
11358 #: lib/encodings:71
11359 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11360 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11362 #: lib/encodings:74
11363 msgid "Western European (CP 850)"
11364 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11366 #: lib/encodings:77
11367 msgid "Central European (CP 852)"
11368 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11370 #: lib/encodings:80
11371 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11372 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11374 #: lib/encodings:83
11375 msgid "Western European (CP 858)"
11376 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11378 #: lib/encodings:86
11379 msgid "Hebrew (CP 862)"
11380 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11382 #: lib/encodings:89
11383 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11384 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11386 #: lib/encodings:92
11387 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11388 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11390 #: lib/encodings:95
11391 msgid "Central European (CP 1250)"
11392 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11394 #: lib/encodings:98
11395 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11396 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11398 #: lib/encodings:102
11399 msgid "Western European (CP 1252)"
11400 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11402 #: lib/encodings:105
11403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11404 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11406 #: lib/encodings:109
11407 msgid "Arabic (CP 1256)"
11408 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11410 #: lib/encodings:112
11411 msgid "Baltic (CP 1257)"
11412 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11414 #: lib/encodings:115
11415 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11416 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11418 #: lib/encodings:118
11419 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11420 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11422 #: lib/encodings:121
11423 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11424 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11426 #: lib/encodings:124
11427 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11428 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11430 #: lib/encodings:149
11431 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11432 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11434 #: lib/encodings:153
11435 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11436 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11438 #: lib/encodings:157
11439 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11440 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11442 #: lib/encodings:161
11443 msgid "Korean (EUC-KR)"
11444 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11446 #: lib/encodings:165
11447 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11448 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11450 #: lib/encodings:169
11451 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11452 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11454 #: lib/encodings:173
11455 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11456 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11458 #: lib/encodings:180
11459 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11460 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11462 #: lib/encodings:182
11463 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11464 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11466 #: lib/encodings:184
11467 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11468 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11470 #: lib/encodings:191
11471 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11472 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11474 #: lib/encodings:196
11475 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11476 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11478 #: lib/encodings:200
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11483 msgid "Array Environment|y"
11484 msgstr "Array-miljö|y"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11487 msgid "Cases Environment|C"
11488 msgstr "Cases-miljö|C"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11491 msgid "Aligned Environment|l"
11492 msgstr "Aligned-miljö|l"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11495 msgid "AlignedAt Environment|v"
11496 msgstr "AlignedAt-miljö"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11499 msgid "Gathered Environment|h"
11500 msgstr "Gathered-miljö|h"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11503 msgid "Split Environment|S"
11504 msgstr "Split-miljö|S"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11507 msgid "Delimiters...|r"
11508 msgstr "Skiljetecken..."
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11511 msgid "Matrix...|x"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11519 msgid "AMS align Environment|a"
11520 msgstr "AMS align-miljö|a"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11523 msgid "AMS alignat Environment|t"
11524 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11527 msgid "AMS flalign Environment|f"
11528 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11531 msgid "AMS gather Environment|g"
11532 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11535 msgid "AMS multline Environment|m"
11536 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11539 msgid "Inline Formula|I"
11540 msgstr "Formel på plats"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11543 msgid "Displayed Formula|D"
11544 msgstr "Visningsformel"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11547 msgid "Eqnarray Environment|E"
11548 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11551 msgid "AMS Environment|A"
11552 msgstr "AMS-miljö|A"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11555 msgid "Number Whole Formula|N"
11556 msgstr "Numrera hel formel|N"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11559 msgid "Number This Line|u"
11560 msgstr "Numrera denna linje|u"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11563 msgid "Equation Label|L"
11564 msgstr "Ekvationsetikett"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11567 msgid "Copy as Reference|R"
11568 msgstr "Kopiera som referens|r"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11571 msgid "Split Cell|C"
11572 msgstr "Dela cell|c"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11579 msgid "Add Line Above|o"
11580 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11583 msgid "Add Line Below|B"
11584 msgstr "Lägg till linje nedan"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11587 msgid "Delete Line Above|v"
11588 msgstr "Radera linje ovan|v"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11591 msgid "Delete Line Below|w"
11592 msgstr "Radera linje nedan"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11595 msgid "Add Line to Left"
11596 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11599 msgid "Add Line to Right"
11600 msgstr "Lägg till linje till höger"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11603 msgid "Delete Line to Left"
11604 msgstr "Radera linje till vänster"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11607 msgid "Delete Line to Right"
11608 msgstr "Radera linje till höger"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11611 msgid "Show Math Toolbar"
11612 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11615 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11616 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11619 msgid "Show Table Toolbar"
11620 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11623 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11624 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11627 msgid "Next Cross-Reference|N"
11628 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11631 msgid "Go to Label|G"
11632 msgstr "Gå till etikett"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11635 msgid "<Reference>|R"
11636 msgstr "<Referens>|R"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11639 msgid "(<Reference>)|e"
11640 msgstr "(<Referens>)|e"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11647 msgid "On Page <Page>|O"
11648 msgstr "På sida <Sida>"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11651 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11652 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11655 msgid "Formatted Reference|t"
11656 msgstr "Formaterad referens|t"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11659 msgid "Textual Reference|x"
11660 msgstr "Textuell referens|x"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11675 msgid "Settings...|S"
11676 msgstr "Inställningar..."
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11680 msgstr "Gå tillbaka|G"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11683 msgid "Copy as Reference|C"
11684 msgstr "Kopiera som referens"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11687 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11688 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11691 msgid "Open Inset|O"
11692 msgstr "Öppna insättning"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11695 msgid "Close Inset|C"
11696 msgstr "Stäng insättning"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11700 msgid "Dissolve Inset|D"
11701 msgstr "Lös upp insättning|L"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11704 msgid "Show Label|L"
11705 msgstr "Visa etikett"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11708 msgid "Frameless|l"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11712 msgid "Simple Frame|F"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11716 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11717 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11720 msgid "Oval, Thin|a"
11721 msgstr "Oval, tunn|a"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11724 msgid "Oval, Thick|v"
11725 msgstr "Oval, tjock|v"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11728 msgid "Drop Shadow|w"
11729 msgstr "Fallskugga"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11732 msgid "Shaded Background|B"
11733 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11736 msgid "Double Frame|u"
11737 msgstr "Dubbel ram|u"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11745 msgstr "Kommentar|m"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11748 msgid "Greyed Out|G"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11752 msgid "Open All Notes|A"
11753 msgstr "Öppna alla noter|a"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11756 msgid "Close All Notes|l"
11757 msgstr "Stäng alla noter|l"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11764 msgid "Horizontal Phantom|H"
11765 msgstr "Horisontell fantom|H"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11768 msgid "Vertical Phantom|V"
11769 msgstr "Vertikal fantom|V"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11772 msgid "Interword Space|w"
11773 msgstr "Ordmellanrum"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11776 msgid "Protected Space|o"
11777 msgstr "Skyddat mellanrum"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11780 msgid "Thin Space|T"
11781 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11784 msgid "Negative Thin Space|N"
11785 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11788 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11789 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11792 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11793 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11796 msgid "Quad Space|Q"
11797 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11800 msgid "Double Quad Space|u"
11801 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11804 msgid "Horizontal Fill|F"
11805 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11808 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11809 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11812 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11813 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11816 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11817 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11821 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11824 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11825 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11829 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11832 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11833 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11836 msgid "Custom Length|C"
11837 msgstr "Anpassad längd"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11840 msgid "Medium Space|M"
11841 msgstr "Medium mellanrum|M"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11844 msgid "Thick Space|h"
11845 msgstr "Tjockt mellanrum"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11848 msgid "Negative Medium Space|u"
11849 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11852 msgid "Negative Thick Space|i"
11853 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11857 msgstr "Standard avstånd|d"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11860 msgid "SmallSkip|S"
11861 msgstr "Litet avstånd|s"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11865 msgstr "Medium avstånd|M"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11869 msgstr "Stort avstånd"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11873 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11880 msgid "Settings...|e"
11881 msgstr "Inställningar..."
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11885 msgstr "Inkludering"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11893 msgstr "Verbatim|V"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11897 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11901 msgstr "Listning|L"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11904 msgid "Edit Included File...|E"
11905 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11912 msgid "Page Break|a"
11913 msgstr "Sidbrytning"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11916 msgid "Clear Page|C"
11917 msgstr "Rensa sida"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11920 msgid "Clear Double Page|D"
11921 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11924 msgid "Ragged Line Break|R"
11925 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11928 msgid "Justified Line Break|J"
11929 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11932 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11937 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11942 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11948 msgid "Paste Recent|e"
11949 msgstr "Klistra senaste|e"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11952 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11953 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11956 msgid "Forward search|F"
11957 msgstr "Framåtsökning|F"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11960 msgid "Move Paragraph Up|o"
11961 msgstr "Flytta stycke upp"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11964 msgid "Move Paragraph Down|v"
11965 msgstr "Flytta stycke ned"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11968 msgid "Promote Section|r"
11969 msgstr "Höj avsnitt"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11972 msgid "Demote Section|m"
11973 msgstr "Sänk avsnitt"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11976 msgid "Move Section Down|D"
11977 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11980 msgid "Move Section Up|U"
11981 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11984 msgid "Insert Short Title|T"
11985 msgstr "Infoga kort titel|t"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11988 msgid "Accept Change|c"
11989 msgstr "Godta ändring"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11992 msgid "Reject Change|j"
11993 msgstr "Avvisa ändring"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11996 msgid "Apply Last Text Style|A"
11997 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12000 msgid "Text Style|S"
12001 msgstr "Textstil|s"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12004 msgid "Paragraph Settings...|P"
12005 msgstr "Styckeinställningar..."
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12008 msgid "Fullscreen Mode"
12009 msgstr "Helskärmsläge"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12013 msgstr "Vad som helst|a"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12016 msgid "Anything Non-Empty|o"
12017 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12021 msgstr "Vilket ord som helst"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12024 msgid "Any Number|N"
12025 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12028 msgid "User Defined|U"
12029 msgstr "Användardefinierat"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12032 msgid "Append Argument"
12033 msgstr "Tillfoga argument"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12036 msgid "Remove Last Argument"
12037 msgstr "Ta bort sista argument"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12040 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12041 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12044 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12045 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12048 msgid "Insert Optional Argument"
12049 msgstr "Infoga valfritt argument"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12052 msgid "Remove Optional Argument"
12053 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12056 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12057 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12060 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12061 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12064 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12065 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12073 msgid "Edit Externally...|x"
12074 msgstr "Redigera externt...|x"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12077 msgid "Multicolumn|u"
12078 msgstr "Multikolumn|u"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12086 msgstr "Topplinje|n"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12089 msgid "Bottom Line|i"
12090 msgstr "Bottenlinje|i"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12093 msgid "Left Line|L"
12094 msgstr "Vänster linje|l"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12097 msgid "Right Line|R"
12098 msgstr "Höger linje|r"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12106 msgstr "Centrerad|C"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12129 msgid "Append Row|A"
12130 msgstr "Tillfoga rad|a"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12133 msgid "Delete Row|D"
12134 msgstr "Radera rad|d"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12138 msgstr "Kopiera rad|o"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12141 msgid "Append Column|p"
12142 msgstr "Tillfoga kolumn"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12145 msgid "Delete Column|e"
12146 msgstr "Radera kolumn|e"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12149 msgid "Copy Column|y"
12150 msgstr "Kopiera kolumn"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12153 msgid "Settings...|g"
12154 msgstr "Inställningar...|g"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12169 msgid "File Revision|R"
12170 msgstr "Filrevidering|r"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12173 msgid "Tree Revision|T"
12174 msgstr "Trädrevidering|T"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12177 msgid "Revision Author|A"
12178 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12181 msgid "Revision Date|D"
12182 msgstr "Revideringsdatum|d"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12185 msgid "Revision Time|i"
12186 msgstr "Revideringstid|i"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12189 msgid "LyX Version|X"
12190 msgstr "LyX-version|x"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12193 msgid "Document Info|D"
12194 msgstr "Dokumentinfo|D"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12197 msgid "Copy Text|o"
12198 msgstr "Kopiera text|o"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12201 msgid "Activate Branch|A"
12202 msgstr "Aktivera gren|A"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12205 msgid "Deactivate Branch|e"
12206 msgstr "Inaktivera gren|e"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12210 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12213 msgid "All Indexes|A"
12214 msgstr "Alla index|A"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12218 msgstr "Underindex"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12221 msgid "Reject Change|R"
12222 msgstr "Avvisa ändring|r"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12225 msgid "Promote Section|P"
12226 msgstr "Höj avsnitt"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12229 msgid "Demote Section|D"
12230 msgstr "Sänk avsnitt"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12233 msgid "Move Section Down|w"
12234 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12237 msgid "Select Section|S"
12238 msgstr "Välj avsnitt|s"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12241 msgid "Wrap by Preview|P"
12242 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12246 msgstr "Redigera|e"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12258 msgstr "Navigera|N"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12262 msgstr "Dokument|D"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12277 msgid "New from Template...|m"
12278 msgstr "Ny från mall...|m"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12285 msgid "Open Recent|t"
12286 msgstr "Öppna senaste|t"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12294 msgstr "Stäng alla"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12301 msgid "Save As...|A"
12302 msgstr "Spara som...|a"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12306 msgstr "Spara alla|l"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12309 msgid "Revert to Saved|R"
12310 msgstr "Återgå till sparad|r"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12313 msgid "Version Control|V"
12314 msgstr "Versionshantering|V"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12318 msgstr "Importera|I"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12322 msgstr "Exportera|E"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12326 msgstr "Skriv ut..."
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12333 msgid "New Window|W"
12334 msgstr "Nytt fönster"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12337 msgid "Close Window|d"
12338 msgstr "Stäng fönster"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12345 msgid "Register...|R"
12346 msgstr "Registrera...|R"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12349 msgid "Check In Changes...|I"
12350 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12353 msgid "Check Out for Edit|O"
12354 msgstr "Hämta ut för redigering"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12358 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12361 msgid "Revert to Repository Version|v"
12362 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12365 msgid "Undo Last Check In|U"
12366 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12369 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12370 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12373 msgid "Show History...|H"
12374 msgstr "Visa historia...|h"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12377 msgid "Use Locking Property|L"
12378 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12381 msgid "More Formats & Options...|O"
12382 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12393 msgid "Paste Special"
12394 msgstr "Klistra speciell"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12401 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12402 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12406 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12414 msgstr "Matematik|M"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12417 msgid "Rows & Columns|C"
12418 msgstr "Rader & kolumner"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12421 msgid "Increase List Depth|I"
12422 msgstr "Öka listdjup|i"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12425 msgid "Decrease List Depth|D"
12426 msgstr "Minska listdjup|d"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12429 msgid "Dissolve Inset"
12430 msgstr "Lös upp insättning"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12433 msgid "TeX Code Settings...|C"
12434 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12437 msgid "Float Settings...|a"
12438 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12441 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12442 msgstr "Textsvepinställningar..."
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12445 msgid "Note Settings...|N"
12446 msgstr "Notinställningar...|n"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12449 msgid "Phantom Settings...|h"
12450 msgstr "Fantominställningar..."
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12453 msgid "Branch Settings...|B"
12454 msgstr "Greninställningar..."
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12457 msgid "Box Settings...|x"
12458 msgstr "Rutinställningar..."
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12461 msgid "Index Entry Settings...|y"
12462 msgstr "Indexpostinställningar..."
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12465 msgid "Index Settings...|x"
12466 msgstr "Indexinställningar...|x"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12469 msgid "Info Settings...|n"
12470 msgstr "Infoinställningar...|n"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12473 msgid "Listings Settings...|g"
12474 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12477 msgid "Table Settings...|a"
12478 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12481 msgid "Plain Text|T"
12482 msgstr "Vanlig text|t"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12486 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12489 msgid "Selection|S"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12493 msgid "Selection, Join Lines|i"
12494 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12497 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12498 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12501 msgid "Paste as PDF"
12502 msgstr "Klistra som PDF"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12505 msgid "Paste as PNG"
12506 msgstr "Klistra som PNG"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12509 msgid "Paste as JPEG"
12510 msgstr "Klistra som JPEG"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12513 msgid "Dissolve Text Style"
12514 msgstr "Lös upp textstil"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12517 msgid "Customized...|C"
12518 msgstr "Anpassad..."
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12521 msgid "Capitalize|a"
12522 msgstr "Kapitalisera|a"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12525 msgid "Uppercase|U"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12529 msgid "Lowercase|L"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12533 msgid "Multicolumn|M"
12534 msgstr "Multikolumn|M"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12538 msgstr "Multirad|u"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12542 msgstr "Topplinje|T"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12545 msgid "Bottom Line|B"
12546 msgstr "Bottenlinje|B"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12570 msgstr "Lägg till rad|a"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12573 msgid "Add Column|u"
12574 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12577 msgid "Copy Column|p"
12578 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12581 msgid "Change Limits Type|L"
12582 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12585 msgid "Macro Definition"
12586 msgstr "Makrodefinition"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12589 msgid "Change Formula Type|F"
12590 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12593 msgid "Text Style|T"
12594 msgstr "Textstil|T"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12598 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12601 msgid "Add Line Above|A"
12602 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12605 msgid "Delete Line Above|D"
12606 msgstr "Radera linje ovan|d"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12609 msgid "Delete Line Below|e"
12610 msgstr "Radera linje nedan|e"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12613 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12614 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12617 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12618 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12622 msgstr "Standard|t"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12633 msgid "Math Normal Font|N"
12634 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12638 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12641 msgid "Math Formal Script Family|o"
12642 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12645 msgid "Math Fraktur Family|F"
12646 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12649 msgid "Math Roman Family|R"
12650 msgstr "Matematik familj antikva"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12654 msgstr "Matematik familj linjär"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12657 msgid "Math Bold Series|B"
12658 msgstr "Matematik serie fet"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12661 msgid "Text Normal Font|T"
12662 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12665 msgid "Text Roman Family"
12666 msgstr "Text familj antikva"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12669 msgid "Text Sans Serif Family"
12670 msgstr "Text familj linjär"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12673 msgid "Text Typewriter Family"
12674 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12677 msgid "Text Bold Series"
12678 msgstr "Text serie fet"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12681 msgid "Text Medium Series"
12682 msgstr "Text serie medium"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12685 msgid "Text Italic Shape"
12686 msgstr "Text form kursiv"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12689 msgid "Text Small Caps Shape"
12690 msgstr "Text form kapitäler"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12693 msgid "Text Slanted Shape"
12694 msgstr "Text form lutande"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12697 msgid "Text Upright Shape"
12698 msgstr "Text form upprätt"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12709 msgid "Mathematica|a"
12710 msgstr "Mathematica|a"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12713 msgid "Maple, Simplify|S"
12714 msgstr "Maple, simplify|s"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12717 msgid "Maple, Factor|F"
12718 msgstr "Maple, factor|f"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm|e"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12725 msgid "Maple, Evalf|v"
12726 msgstr "Maple, evalf|v"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12729 msgid "Open All Insets|O"
12730 msgstr "Öppna alla insättningar"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12733 msgid "Close All Insets|C"
12734 msgstr "Stäng alla insättningar"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12737 msgid "Unfold Math Macro|n"
12738 msgstr "Öppna matematikmakro"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12741 msgid "Fold Math Macro|d"
12742 msgstr "Stäng matematikmakro"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12745 msgid "View Source|S"
12746 msgstr "Visa källa|s"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12749 msgid "View Messages|g"
12750 msgstr "Visa meddelanden"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12753 msgid "View Master Document|M"
12754 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12757 msgid "Update Master Document|a"
12758 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12762 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12766 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12769 msgid "Close Current View|w"
12770 msgstr "Stäng aktuell vy"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12773 msgid "Fullscreen|l"
12774 msgstr "Helskärm|l"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12778 msgstr "Verktygsrader"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12785 msgid "Special Character|p"
12786 msgstr "Specialtecken|p"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12789 msgid "Formatting|o"
12790 msgstr "Formatering|o"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12793 msgid "List / TOC|i"
12794 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12809 msgid "Custom Insets"
12810 msgstr "Anpassade insättningar"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12817 msgid "Box[[Menu]]"
12818 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12821 msgid "Citation...|C"
12822 msgstr "Citat...|C"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12825 msgid "Cross-Reference...|R"
12826 msgstr "Korsreferens...|r"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12830 msgstr "Etikett..."
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12833 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12834 msgstr "Nomenklaturpost..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12838 msgstr "Tabell...|T"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12841 msgid "Graphics...|G"
12842 msgstr "Grafik...|G"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12849 msgid "Hyperlink...|k"
12850 msgstr "Hyperlänk...|k"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12857 msgid "Marginal Note|M"
12858 msgstr "Marginalnot|M"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12861 msgid "Short Title|S"
12862 msgstr "Kort titel"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12869 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12870 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12874 msgstr "Förhandsgranskning"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12877 msgid "Symbols...|b"
12878 msgstr "Symboler...|b"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12882 msgstr "Ellipsis|i"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12885 msgid "End of Sentence|E"
12886 msgstr "Meningsslut|e"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12889 msgid "Ordinary Quote|Q"
12890 msgstr "Dubbla citattecken"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12893 msgid "Single Quote|S"
12894 msgstr "Enkelt citattecken"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12897 msgid "Protected Hyphen|y"
12898 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12901 msgid "Breakable Slash|a"
12902 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12905 msgid "Menu Separator|M"
12906 msgstr "Menyavskiljare|M"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12909 msgid "Phonetic Symbols|P"
12910 msgstr "Fonetiska symboler"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12913 msgid "Superscript|S"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12917 msgid "Subscript|u"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12921 msgid "Protected Space|P"
12922 msgstr "Skyddat mellanrum"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12925 msgid "Horizontal Space...|o"
12926 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12929 msgid "Horizontal Line...|L"
12930 msgstr "Horisontell linje...|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12933 msgid "Vertical Space...|V"
12934 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Avstavningspunkt"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12945 msgid "Ligature Break|k"
12946 msgstr "Ligaturbrytning"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12949 msgid "Display Formula|D"
12950 msgstr "Visningsformel"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12953 msgid "Numbered Formula|N"
12954 msgstr "Numrerad formel|N"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12957 msgid "Figure Wrap Float|F"
12958 msgstr "Figursvepflotte|F"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12961 msgid "Table Wrap Float|T"
12962 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12965 msgid "Table of Contents|C"
12966 msgstr "Innehållsförteckning"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12969 msgid "Nomenclature|N"
12970 msgstr "Nomenklatur|N"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12974 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12977 msgid "LyX Document...|X"
12978 msgstr "LyX-dokument...|X"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12981 msgid "Plain Text...|T"
12982 msgstr "Vanlig text...|t"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12986 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12989 msgid "External Material...|M"
12990 msgstr "Externt material...|m"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12993 msgid "Child Document...|d"
12994 msgstr "Barndokument...|d"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13001 msgid "Insert New Branch...|I"
13002 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13005 msgid "Change Tracking|C"
13006 msgstr "Ändringsspårning"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13009 msgid "Build Program|B"
13010 msgstr "Bygg program|B"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13013 msgid "LaTeX Log|L"
13014 msgstr "LaTeX-logg|L"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13021 msgid "Start Appendix Here|A"
13022 msgstr "Börja bilaga här|a"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13025 msgid "Save in Bundled Format|F"
13026 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13029 msgid "Compressed|m"
13030 msgstr "Komprimerad|m"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13033 msgid "Track Changes|T"
13034 msgstr "Spåra ändringar"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13037 msgid "Merge Changes...|M"
13038 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13041 msgid "Accept Change|A"
13042 msgstr "Godta ändring|a"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13045 msgid "Accept All Changes|c"
13046 msgstr "Godta alla ändringar"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13049 msgid "Reject All Changes|e"
13050 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13053 msgid "Show Changes in Output|S"
13054 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13057 msgid "Bookmarks|B"
13058 msgstr "Bokmärken|B"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13061 msgid "Next Note|N"
13062 msgstr "Nästa not|N"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13065 msgid "Next Change|C"
13066 msgstr "Nästa ändring"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13069 msgid "Next Cross-Reference|R"
13070 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13073 msgid "Go to Label|L"
13074 msgstr "Gå till etikett|l"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13077 msgid "Save Bookmark 1|S"
13078 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13081 msgid "Save Bookmark 2"
13082 msgstr "Spara bokmärke 2"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13085 msgid "Save Bookmark 3"
13086 msgstr "Spara bokmärke 3"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13089 msgid "Save Bookmark 4"
13090 msgstr "Spara bokmärke 4"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13093 msgid "Save Bookmark 5"
13094 msgstr "Spara bokmärke 5"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13097 msgid "Clear Bookmarks|C"
13098 msgstr "Rensa bokmärken"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13101 msgid "Navigate Back|B"
13102 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13105 msgid "Spellchecker...|S"
13106 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13109 msgid "Thesaurus...|T"
13110 msgstr "Synonymordbok..."
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13113 msgid "Statistics...|a"
13114 msgstr "Statistik...|a"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13117 msgid "Check TeX|h"
13118 msgstr "Kontrollera TeX"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13121 msgid "TeX Information|I"
13122 msgstr "TeX-information|i"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13125 msgid "Compare...|C"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13129 msgid "Reconfigure|R"
13130 msgstr "Omkonfigurera|r"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13133 msgid "Preferences...|P"
13134 msgstr "Inställningar..."
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13137 msgid "Introduction|I"
13138 msgstr "Introduktion|I"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13142 msgstr "Nybörjarkurs"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13145 msgid "User's Guide|U"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13149 msgid "Additional Features|F"
13150 msgstr "Avancerad redigering"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13153 msgid "Embedded Objects|O"
13154 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13157 msgid "Customization|C"
13158 msgstr "Anpassning"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13161 msgid "Shortcuts|S"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13165 msgid "LyX Functions|y"
13166 msgstr "LyX-funktioner|y"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13169 msgid "LaTeX Configuration|L"
13170 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13173 msgid "Specific Manuals|p"
13174 msgstr "Specifika manualer|p"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13177 msgid "About LyX|X"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13181 msgid "Linguistics Manual|L"
13182 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13185 msgid "Braille Manual|B"
13186 msgstr "Braillemanual|B"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13189 msgid "XY-pic Manual|X"
13190 msgstr "XY-picmanual|X"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13193 msgid "Multicolumn Manual|M"
13194 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13197 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13198 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Nytt dokument"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Öppna dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Spara dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Skriv ut dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Kontrollera stavning"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Hitta och ersätt"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13233 msgid "Find and replace (advanced)"
13234 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13237 msgid "Navigate back"
13238 msgstr "Navigera tillbaka"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13241 msgid "Toggle emphasis"
13242 msgstr "Växla betoning"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13245 msgid "Toggle noun"
13246 msgstr "Växla namn"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13250 msgstr "Tillämpa senaste"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13253 msgid "Insert math"
13254 msgstr "Infoga matematik"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13257 msgid "Insert graphics"
13258 msgstr "Infoga grafik"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13261 msgid "Insert table"
13262 msgstr "Infoga tabell"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13265 msgid "Toggle outline"
13266 msgstr "Växla översikt"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13269 msgid "Toggle math toolbar"
13270 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13273 msgid "Toggle table toolbar"
13274 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13277 msgid "View/Update"
13278 msgstr "Visa/Uppdatera"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13289 msgid "View master document"
13290 msgstr "Visa huvuddokument"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13293 msgid "Update master document"
13294 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13297 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13298 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13301 msgid "View other formats"
13302 msgstr "Visa andra format"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13305 msgid "Update other formats"
13306 msgstr "Uppdatera andra format"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13313 msgid "Numbered list"
13314 msgstr "Numrerad lista"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13317 msgid "Itemized list"
13318 msgstr "Uppställd lista"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13321 msgid "Increase depth"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13325 msgid "Decrease depth"
13326 msgstr "Minska djup"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13329 msgid "Insert figure float"
13330 msgstr "Infoga figurflotte"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13333 msgid "Insert table float"
13334 msgstr "Infoga tabellflotte"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13337 msgid "Insert label"
13338 msgstr "Infoga etikett"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13341 msgid "Insert cross-reference"
13342 msgstr "Infoga korsreferens"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13345 msgid "Insert citation"
13346 msgstr "Infoga citat"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13349 msgid "Insert index entry"
13350 msgstr "Infoga indexpost"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13353 msgid "Insert nomenclature entry"
13354 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13357 msgid "Insert footnote"
13358 msgstr "Infoga fotnot"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13361 msgid "Insert margin note"
13362 msgstr "Infoga marginalnot"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13365 msgid "Insert note"
13366 msgstr "Infoga not"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13370 msgstr "Infoga ruta"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13373 msgid "Insert hyperlink"
13374 msgstr "Infoga hyperlänk"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13377 msgid "Insert TeX code"
13378 msgstr "Infoga TeX-kod"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13381 msgid "Insert math macro"
13382 msgstr "Infoga matematikmakro"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13385 msgid "Include file"
13386 msgstr "Inkludera fil"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13393 msgid "Paragraph settings"
13394 msgstr "Styckeinställningar"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13398 msgstr "Lägg till rad"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13402 msgstr "Lägg till kolumn"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13406 msgstr "Radera rad"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13409 msgid "Delete column"
13410 msgstr "Radera kolumn"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13413 msgid "Set top line"
13414 msgstr "Sätt topplinje"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13417 msgid "Set bottom line"
13418 msgstr "Sätt bottenlinje"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13421 msgid "Set left line"
13422 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13425 msgid "Set right line"
13426 msgstr "Sätt högerlinje"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13429 msgid "Set border lines"
13430 msgstr "Sätt kantlinjer"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13433 msgid "Set all lines"
13434 msgstr "Sätt alla linjer"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13437 msgid "Unset all lines"
13438 msgstr "Avsätt alla linjer"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13442 msgstr "Justera vänster"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13445 msgid "Align center"
13446 msgstr "Justera center"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13449 msgid "Align right"
13450 msgstr "Justera höger"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13453 msgid "Align on decimal"
13454 msgstr "Justera vid decimal"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13458 msgstr "Justera topp"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Justera mitten"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Justera botten"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Rotera cell"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Rotera tabell"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Sätt multikolumn"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Sätt multirad"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Sätt visningsläge"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13497 msgid "Superscript"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Infoga kvadratrot"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Infoga rot"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Infoga standardbråk"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13514 msgstr "Infoga summa"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Infoga integral"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Infoga produkt"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13526 msgstr "Infoga ( )"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13530 msgstr "Infoga [ ]"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13534 msgstr "Infoga { }"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Infoga skiljetecken"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Infoga matris"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Infoga cases-miljö"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Växla matematikpaneler"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Matematikmakron"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Ta bort sista argument"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Tillfoga argument"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Infoga valfritt argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13590 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Kommandobuffert"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13598 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Spåra ändringar"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Nästa ändring"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Godta alla ändringar"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Visa andra format"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Uppdatera andra format"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Versionshantering"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13650 msgstr "Registrera"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13653 msgid "Check-out for edit"
13654 msgstr "Hämta ut för redigering"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13657 msgid "Check-in changes"
13658 msgstr "Skicka in ändringar"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Visa revideringslogg"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Återställ ändringar"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13669 msgid "Compare with older revision"
13670 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13673 msgid "Compare with last revision"
13674 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13677 msgid "Insert Version Info"
13678 msgstr "Infoga versionsinfo"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13681 msgid "Use SVN file locking property"
13682 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13685 msgid "Update local directory from repository"
13686 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13689 msgid "Math Panels"
13690 msgstr "Matematikpaneler"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13693 msgid "Math spacings"
13694 msgstr "Matematikavstånd"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13707 msgstr "Teckensnitt"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13711 msgstr "Funktioner"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13714 msgid "Frame decorations"
13715 msgstr "Ramdekorationer"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Stora operatörer"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13722 msgid "Miscellaneous"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13736 msgstr "Operatörer"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13740 msgstr "Relationer"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13743 msgid "AMS relations"
13744 msgstr "AMS relationer"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "AMS negativa relationer"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "AMS operatörer"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13759 msgid "AMS miscellaneous"
13760 msgstr "AMS diverse"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13899 msgid "Thin space\t\\,"
13900 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13903 msgid "Medium space\t\\:"
13904 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13907 msgid "Thick space\t\\;"
13908 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13912 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13916 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13919 msgid "Negative space\t\\!"
13920 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13923 msgid "Phantom\t\\phantom"
13924 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13928 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13932 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13939 msgid "Square root\t\\sqrt"
13940 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13943 msgid "Other root\t\\root"
13944 msgstr "Annan rot\t\\root"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13948 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13952 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13956 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13960 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13963 msgid "Standard\t\\frac"
13964 msgstr "Standard\t\\frac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13968 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13972 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13976 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13988 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13992 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13996 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Binomial\t\\binom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14056 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14060 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14083 msgid "Frame Decorations"
14084 msgstr "Ramdekorationer"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "overleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "overrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "overleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14172 msgstr "underbrace"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "underleftarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "underrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "underleftrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14196 msgstr "rightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "updownarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "leftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14220 msgstr "Rightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Updownarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Leftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Longleftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Longleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Longrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "longleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "longleftarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "longrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "leftharpoondown"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "rightharpoondown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14276 msgstr "longmapsto"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "leftharpoonup"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "rightharpoonup"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "hookleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "hookrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "rightleftharpoons"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "bigtriangleup"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "bigtriangledown"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triangleright"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triangleleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14536 msgstr "sqsubseteq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14540 msgstr "sqsupseteq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14551 msgid "in[[math relation]]"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14600 msgstr "varepsilon"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14839 msgid "diamondsuit"
14840 msgstr "diamondsuit"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14855 msgid "textrm \\AA"
14856 msgstr "textrm \\AA"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14860 msgstr "textrm \\O"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14863 msgid "mathcircumflex"
14864 msgstr "mathcircumflex"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14915 msgid "Big Operators"
14916 msgstr "Stora operatörer"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14975 msgid "ointctrclockwiseop"
14976 msgstr "ointctrclockwiseop"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14979 msgid "ointctrclockwise"
14980 msgstr "ointctrclockwise"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14983 msgid "ointclockwiseop"
14984 msgstr "ointclockwiseop"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14987 msgid "ointclockwise"
14988 msgstr "ointclockwise"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15019 msgid "landupintop"
15020 msgstr "landupintop"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15023 msgid "landdownint"
15024 msgstr "landdownint"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15027 msgid "landdownintop"
15028 msgstr "landdownintop"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15079 msgid "AMS Miscellaneous"
15080 msgstr "AMS diverse"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15123 msgid "vartriangle"
15124 msgstr "vartriangle"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15127 msgid "triangledown"
15128 msgstr "triangledown"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15143 msgid "measuredangle"
15144 msgstr "measuredangle"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15172 msgstr "varnothing"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15179 msgid "blacktriangle"
15180 msgstr "blacktriangle"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15183 msgid "blacktriangledown"
15184 msgstr "blacktriangledown"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15187 msgid "blacksquare"
15188 msgstr "blacksquare"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15191 msgid "blacklozenge"
15192 msgstr "blacklozenge"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15199 msgid "sphericalangle"
15200 msgstr "sphericalangle"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15204 msgstr "complement"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15223 msgid "dashleftarrow"
15224 msgstr "dashleftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15227 msgid "dashrightarrow"
15228 msgstr "dashrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15231 msgid "leftleftarrows"
15232 msgstr "leftleftarrows"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15235 msgid "leftrightarrows"
15236 msgstr "leftrightarrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15239 msgid "rightrightarrows"
15240 msgstr "rightrightarrows"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15243 msgid "rightleftarrows"
15244 msgstr "rightleftarrows"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15248 msgstr "Lleftarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15251 msgid "Rrightarrow"
15252 msgstr "Rrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15255 msgid "twoheadleftarrow"
15256 msgstr "twoheadleftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15259 msgid "twoheadrightarrow"
15260 msgstr "twoheadrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15263 msgid "leftarrowtail"
15264 msgstr "leftarrowtail"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15267 msgid "rightarrowtail"
15268 msgstr "rightarrowtail"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15271 msgid "looparrowleft"
15272 msgstr "looparrowleft"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15275 msgid "looparrowright"
15276 msgstr "looparrowright"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15279 msgid "curvearrowleft"
15280 msgstr "curvearrowleft"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15283 msgid "curvearrowright"
15284 msgstr "curvearrowright"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15287 msgid "circlearrowleft"
15288 msgstr "circlearrowleft"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15291 msgid "circlearrowright"
15292 msgstr "circlearrowright"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15304 msgstr "upuparrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15307 msgid "downdownarrows"
15308 msgstr "downdownarrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15311 msgid "upharpoonleft"
15312 msgstr "upharpoonleft"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15315 msgid "upharpoonright"
15316 msgstr "upharpoonright"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15319 msgid "downharpoonleft"
15320 msgstr "downharpoonleft"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15323 msgid "downharpoonright"
15324 msgstr "downharpoonright"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15327 msgid "leftrightharpoons"
15328 msgstr "leftrightharpoons"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15331 msgid "rightsquigarrow"
15332 msgstr "rightsquigarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15335 msgid "leftrightsquigarrow"
15336 msgstr "leftrightsquigarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15340 msgstr "nleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15343 msgid "nrightarrow"
15344 msgstr "nrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15347 msgid "nleftrightarrow"
15348 msgstr "nleftrightarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15352 msgstr "nLeftarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15355 msgid "nRightarrow"
15356 msgstr "nRightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15359 msgid "nLeftrightarrow"
15360 msgstr "nLeftrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15367 msgid "AMS Relations"
15368 msgstr "AMS relationer"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15387 msgid "eqslantless"
15388 msgstr "eqslantless"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15392 msgstr "eqslantgtr"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15404 msgstr "lessapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15452 msgstr "lesseqqgtr"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15456 msgstr "gtreqqless"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15471 msgid "thickapprox"
15472 msgstr "thickapprox"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15507 msgid "preccurlyeq"
15508 msgstr "preccurlyeq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15511 msgid "succcurlyeq"
15512 msgstr "succcurlyeq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15515 msgid "curlyeqprec"
15516 msgstr "curlyeqprec"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15519 msgid "curlyeqsucc"
15520 msgstr "curlyeqsucc"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15532 msgstr "precapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15536 msgstr "succapprox"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15539 msgid "vartriangleleft"
15540 msgstr "vartriangleleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15543 msgid "vartriangleright"
15544 msgstr "vartriangleright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15547 msgid "trianglelefteq"
15548 msgstr "trianglelefteq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15551 msgid "trianglerighteq"
15552 msgstr "trianglerighteq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15567 msgid "risingdotseq"
15568 msgstr "risingdotseq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15571 msgid "fallingdotseq"
15572 msgstr "fallingdotseq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15591 msgid "shortparallel"
15592 msgstr "shortparallel"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15596 msgstr "smallsmile"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15600 msgstr "smallfrown"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15603 msgid "blacktriangleleft"
15604 msgstr "blacktriangleleft"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15607 msgid "blacktriangleright"
15608 msgstr "blacktriangleright"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15619 msgid "backepsilon"
15620 msgstr "backepsilon"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15635 msgid "AMS Negative Relations"
15636 msgstr "AMS negativa relationer"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15735 msgid "precnapprox"
15736 msgstr "precnapprox"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15739 msgid "succnapprox"
15740 msgstr "succnapprox"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15752 msgstr "subsetneqq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15756 msgstr "supsetneqq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15768 msgstr "nsupseteqq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15783 msgid "varsubsetneq"
15784 msgstr "varsubsetneq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15787 msgid "varsupsetneq"
15788 msgstr "varsupsetneq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15791 msgid "varsubsetneqq"
15792 msgstr "varsubsetneqq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15795 msgid "varsupsetneqq"
15796 msgstr "varsupsetneqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15799 msgid "ntriangleleft"
15800 msgstr "ntriangleleft"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15803 msgid "ntriangleright"
15804 msgstr "ntriangleright"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15807 msgid "ntrianglelefteq"
15808 msgstr "ntrianglelefteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15811 msgid "ntrianglerighteq"
15812 msgstr "ntrianglerighteq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15835 msgid "nshortparallel"
15836 msgstr "nshortparallel"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15839 msgid "AMS Operators"
15840 msgstr "AMS operatörer"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15847 msgid "smallsetminus"
15848 msgstr "smallsetminus"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15867 msgid "doublebarwedge"
15868 msgstr "doublebarwedge"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15887 msgid "divideontimes"
15888 msgstr "divideontimes"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15899 msgid "leftthreetimes"
15900 msgstr "leftthreetimes"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15903 msgid "rightthreetimes"
15904 msgstr "rightthreetimes"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15908 msgstr "curlywedge"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15915 msgid "circleddash"
15916 msgstr "circleddash"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15920 msgstr "circledast"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15923 msgid "circledcirc"
15924 msgstr "circledcirc"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15934 #: lib/external_templates:36
15935 msgid "GnumericSpreadsheet"
15936 msgstr "GnumericKalkylblad"
15938 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15939 msgid "Spreadsheet"
15940 msgstr "Kalkylblad"
15942 #: lib/external_templates:39
15944 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15945 "It imports as a long table, so any length\n"
15946 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15947 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15948 "both for gnumeric and excel files.\n"
15950 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15951 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
15952 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
15953 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
15954 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
15956 #: lib/external_templates:76
15957 msgid "RasterImage"
15958 msgstr "Rastergrafik"
15960 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15961 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 #: lib/external_templates:84
15965 msgid "A bitmap file.\n"
15966 msgstr "En bitmap-fil.\n"
15968 #: lib/external_templates:148
15972 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15973 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 #: lib/external_templates:151
15977 msgid "An Xfig figure.\n"
15978 msgstr "En Xfig-figur.\n"
15980 #: lib/external_templates:201
15981 msgid "ChessDiagram"
15982 msgstr "Schackdiagram"
15984 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15985 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 #: lib/external_templates:204
15990 "A chess position diagram.\n"
15991 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15992 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15993 "the position that you want to display.\n"
15994 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15995 "and remember to type in a relative path\n"
15996 "to the LyX document location.\n"
15997 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15998 "to enable general editing of the board.\n"
15999 "You might also check out the\n"
16000 "'Options->Test legality' option, and\n"
16001 "remember to middle and right click to\n"
16002 "insert new material in the board.\n"
16003 "In order for this to work, you have to\n"
16004 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16005 "that TeX will find it, and you will need\n"
16006 "to install the skak package from CTAN.\n"
16008 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16009 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16010 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16011 "positionen som du vill visa.\n"
16012 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16013 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16014 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16015 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16016 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16017 "Du kanske också vill kolla in\n"
16018 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16019 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16020 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16021 "För att detta ska fungera måste du\n"
16022 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16023 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16024 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16026 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16027 msgid "Lilypond typeset music"
16028 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16030 #: lib/external_templates:254
16032 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16033 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16034 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16035 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16037 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16038 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16039 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16040 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16042 #: lib/external_templates:300
16046 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16047 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:303
16052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16058 "* pages=- (to include all pages)\n"
16059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16060 "for further options and details.\n"
16062 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16063 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16064 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16066 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16067 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16068 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16069 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16070 "för fler alternativ och mer information.\n"
16072 #: lib/external_templates:343
16075 "Read 'info date' for more information.\n"
16078 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16080 #: lib/external_templates:372
16084 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16085 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 #: lib/external_templates:375
16089 msgid "Dia diagram.\n"
16090 msgstr "Dia diagram.\n"
16092 #: lib/configure.py:479
16096 #: lib/configure.py:482
16100 #: lib/configure.py:485
16104 #: lib/configure.py:488
16108 #: lib/configure.py:491
16112 #: lib/configure.py:494
16116 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16120 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16124 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16129 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16133 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16137 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16142 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16146 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16150 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16154 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16158 #: lib/configure.py:532
16159 msgid "Plain text (chess output)"
16160 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16162 #: lib/configure.py:533
16163 msgid "Plain text (image)"
16164 msgstr "Vanlig text (bild)"
16166 #: lib/configure.py:534
16167 msgid "Plain text (Xfig output)"
16168 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16170 #: lib/configure.py:535
16171 msgid "date (output)"
16172 msgstr "datum (utmatning)"
16174 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16178 #: lib/configure.py:536
16182 #: lib/configure.py:537
16183 msgid "Docbook (XML)"
16184 msgstr "Docbook (XML)"
16186 #: lib/configure.py:538
16187 msgid "Graphviz Dot"
16188 msgstr "Graphviz Dot"
16190 #: lib/configure.py:539
16191 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16194 #: lib/configure.py:540
16198 #: lib/configure.py:540
16202 #: lib/configure.py:541
16206 #: lib/configure.py:542
16207 msgid "LilyPond music"
16208 msgstr "LilyPond-musik"
16210 #: lib/configure.py:543
16211 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16212 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16214 #: lib/configure.py:544
16215 msgid "LaTeX (plain)"
16216 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16218 #: lib/configure.py:544
16219 msgid "LaTeX (plain)|L"
16220 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16222 #: lib/configure.py:545
16223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16226 #: lib/configure.py:546
16227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16230 #: lib/configure.py:547
16231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16234 #: lib/configure.py:548
16236 msgstr "Vanlig text"
16238 #: lib/configure.py:548
16239 msgid "Plain text|a"
16240 msgstr "Vanlig text|a"
16242 #: lib/configure.py:549
16243 msgid "Plain text (pstotext)"
16244 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16246 #: lib/configure.py:550
16247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16248 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16250 #: lib/configure.py:551
16251 msgid "Plain text (catdvi)"
16252 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16254 #: lib/configure.py:552
16255 msgid "Plain Text, Join Lines"
16256 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16258 #: lib/configure.py:555
16259 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16260 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16262 #: lib/configure.py:556
16263 msgid "Excel spreadsheet"
16264 msgstr "Excel kalkylblad"
16266 #: lib/configure.py:557
16267 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16268 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16270 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16274 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16278 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16282 #: lib/configure.py:574
16286 #: lib/configure.py:575
16288 msgstr "Postscript"
16290 #: lib/configure.py:575
16291 msgid "Postscript|t"
16292 msgstr "Postscript|t"
16294 #: lib/configure.py:579
16295 msgid "PDF (ps2pdf)"
16296 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16298 #: lib/configure.py:579
16299 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16300 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16302 #: lib/configure.py:580
16303 msgid "PDF (pdflatex)"
16304 msgstr "PDF (pdflatex)"
16306 #: lib/configure.py:580
16307 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16308 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16310 #: lib/configure.py:581
16311 msgid "PDF (dvipdfm)"
16312 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16314 #: lib/configure.py:581
16315 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16316 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16318 #: lib/configure.py:582
16319 msgid "PDF (XeTeX)"
16320 msgstr "PDF (XeTeX)"
16322 #: lib/configure.py:582
16323 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16326 #: lib/configure.py:583
16327 msgid "PDF (LuaTeX)"
16328 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16330 #: lib/configure.py:583
16331 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16332 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16334 #: lib/configure.py:586
16338 #: lib/configure.py:586
16342 #: lib/configure.py:587
16343 msgid "DVI (LuaTeX)"
16344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16346 #: lib/configure.py:587
16347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16350 #: lib/configure.py:590
16354 #: lib/configure.py:593
16358 #: lib/configure.py:596
16362 #: lib/configure.py:599
16363 msgid "OpenDocument"
16364 msgstr "OpenDocument"
16366 #: lib/configure.py:600
16367 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16368 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16370 #: lib/configure.py:603
16371 msgid "Rich Text Format"
16372 msgstr "Rich Text Format"
16374 #: lib/configure.py:604
16378 #: lib/configure.py:604
16382 #: lib/configure.py:607
16383 msgid "date command"
16384 msgstr "datumkommando"
16386 #: lib/configure.py:608
16387 msgid "Table (CSV)"
16388 msgstr "Tabell (CSV)"
16390 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16395 #: lib/configure.py:611
16399 #: lib/configure.py:612
16403 #: lib/configure.py:613
16407 #: lib/configure.py:614
16411 #: lib/configure.py:615
16412 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16415 #: lib/configure.py:616
16416 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16417 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16419 #: lib/configure.py:617
16420 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16421 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16423 #: lib/configure.py:618
16424 msgid "LyX Preview"
16425 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16427 #: lib/configure.py:619
16428 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16429 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16431 #: lib/configure.py:620
16432 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16433 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16435 #: lib/configure.py:621
16439 #: lib/configure.py:622
16443 #: lib/configure.py:623
16447 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16448 msgid "Windows Metafile"
16449 msgstr "Windows Metafil"
16451 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16452 msgid "Enhanced Metafile"
16453 msgstr "Utökad Metafil"
16455 #: lib/configure.py:626
16456 msgid "HTML (MS Word)"
16457 msgstr "HTML (MS Word)"
16459 #: lib/configure.py:708
16461 msgstr "LyXBlogger"
16463 #: lib/configure.py:911
16464 msgid "LyX Archive (zip)"
16465 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16467 #: lib/configure.py:914
16468 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16469 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16473 msgid "%1$s and %2$s"
16474 msgstr "%1$s och %2$s"
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16478 msgid "%1$s et al."
16479 msgstr "%1$s et al."
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16491 msgid "Add to bibliography only."
16492 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16498 #: src/Buffer.cpp:137
16501 "Could not print the document %1$s.\n"
16502 "Check that your printer is set up correctly."
16504 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16505 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16507 #: src/Buffer.cpp:140
16508 msgid "Print document failed"
16509 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16511 #: src/Buffer.cpp:318
16512 msgid "Disk Error: "
16515 #: src/Buffer.cpp:319
16518 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16520 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16522 #: src/Buffer.cpp:401
16523 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16524 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:403
16527 msgid "Attempting to close changed document!"
16528 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16530 #: src/Buffer.cpp:411
16531 msgid "Could not remove temporary directory"
16532 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16534 #: src/Buffer.cpp:412
16536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16537 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16539 #: src/Buffer.cpp:722
16540 msgid "Unknown document class"
16541 msgstr "Okänd dokumentklass"
16543 #: src/Buffer.cpp:723
16545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16546 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16548 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16550 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16551 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16553 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16554 msgid "Document header error"
16555 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16557 #: src/Buffer.cpp:737
16558 msgid "\\begin_header is missing"
16559 msgstr "\\begin_header saknas"
16561 #: src/Buffer.cpp:760
16562 msgid "\\begin_document is missing"
16563 msgstr "\\begin_document saknas"
16565 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16566 #: src/BufferView.cpp:1423
16567 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16568 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16570 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16572 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16573 "xcolor/ulem are installed.\n"
16574 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16577 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16578 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16579 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16580 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16582 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16585 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16586 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16590 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16591 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16592 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16594 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16600 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16601 msgid "Document format failure"
16602 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16604 #: src/Buffer.cpp:892
16606 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16607 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16609 #: src/Buffer.cpp:936
16611 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16612 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16614 #: src/Buffer.cpp:961
16615 msgid "Conversion failed"
16616 msgstr "Omvandling misslyckades"
16618 #: src/Buffer.cpp:962
16621 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16622 "it could not be created."
16624 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16625 "den kunde inte skapas."
16627 #: src/Buffer.cpp:972
16628 msgid "Conversion script not found"
16629 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16631 #: src/Buffer.cpp:973
16634 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16635 "could not be found."
16637 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16640 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16641 msgid "Conversion script failed"
16642 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16644 #: src/Buffer.cpp:997
16647 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16650 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16653 #: src/Buffer.cpp:1004
16656 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16659 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16660 "att omvandla den."
16662 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16663 msgid "File is read-only"
16664 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16666 #: src/Buffer.cpp:1026
16668 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16669 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16671 #: src/Buffer.cpp:1035
16674 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16675 "overwrite this file?"
16677 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16678 "skriva över denna fil?"
16680 #: src/Buffer.cpp:1037
16681 msgid "Overwrite modified file?"
16682 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16684 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16688 msgstr "Skriv över"
16690 #: src/Buffer.cpp:1067
16691 msgid "Backup failure"
16692 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16694 #: src/Buffer.cpp:1068
16697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16698 "Please check whether the directory exists and is writable."
16700 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16701 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16703 #: src/Buffer.cpp:1094
16705 msgid "Saving document %1$s..."
16706 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16708 #: src/Buffer.cpp:1109
16709 msgid " could not write file!"
16710 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16712 #: src/Buffer.cpp:1117
16716 #: src/Buffer.cpp:1132
16718 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16719 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16721 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16723 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16724 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:1145
16727 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16728 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:1159
16731 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16732 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:1173
16735 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16736 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16738 #: src/Buffer.cpp:1260
16739 msgid "Iconv software exception Detected"
16740 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16742 #: src/Buffer.cpp:1260
16745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16748 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16751 #: src/Buffer.cpp:1283
16753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16754 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16756 #: src/Buffer.cpp:1286
16758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16759 "chosen encoding.\n"
16760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16762 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16763 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16765 #: src/Buffer.cpp:1293
16766 msgid "iconv conversion failed"
16767 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16769 #: src/Buffer.cpp:1298
16770 msgid "conversion failed"
16771 msgstr "omvandling misslyckades"
16773 #: src/Buffer.cpp:1391
16774 msgid "Uncodable character in file path"
16775 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16777 #: src/Buffer.cpp:1392
16780 "The path of your document\n"
16782 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16783 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16784 "This will likely result in incomplete output.\n"
16786 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16787 "or change the file path name."
16789 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16791 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16792 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16793 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16795 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16796 "eller ändra filens sökväg."
16798 #: src/Buffer.cpp:1670
16799 msgid "Running chktex..."
16800 msgstr "Chktex körs..."
16802 #: src/Buffer.cpp:1684
16803 msgid "chktex failure"
16804 msgstr "chktex-misslyckande"
16806 #: src/Buffer.cpp:1685
16807 msgid "Could not run chktex successfully."
16808 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16810 #: src/Buffer.cpp:1944
16812 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16813 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16815 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16817 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16818 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16820 #: src/Buffer.cpp:2099
16822 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16823 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16825 #: src/Buffer.cpp:2129
16827 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16828 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16830 #: src/Buffer.cpp:2189
16832 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16833 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16835 #: src/Buffer.cpp:2196
16837 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16838 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16840 #: src/Buffer.cpp:2206
16841 msgid "Error exporting to DVI."
16842 msgstr "Fel vid export till DVI."
16844 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16847 "The file %1$s already exists.\n"
16849 "Do you want to overwrite that file?"
16851 "Filen %1$s finns redan.\n"
16853 "Vill du skriva över den filen?"
16855 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16856 msgid "Overwrite file?"
16857 msgstr "Skriv över fil?"
16859 #: src/Buffer.cpp:2288
16860 msgid "Error running external commands."
16861 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16863 #: src/Buffer.cpp:3093
16864 msgid "Preview source code"
16865 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16867 #: src/Buffer.cpp:3111
16869 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16870 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16872 #: src/Buffer.cpp:3115
16874 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16875 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16877 #: src/Buffer.cpp:3228
16879 msgid "Auto-saving %1$s"
16880 msgstr "Autosparar %1$s"
16882 #: src/Buffer.cpp:3282
16883 msgid "Autosave failed!"
16884 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16886 #: src/Buffer.cpp:3343
16887 msgid "Autosaving current document..."
16888 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16890 #: src/Buffer.cpp:3501
16891 msgid "Couldn't export file"
16892 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16894 #: src/Buffer.cpp:3502
16896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16897 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16899 #: src/Buffer.cpp:3570
16900 msgid "File name error"
16901 msgstr "Filnamnsfel"
16903 #: src/Buffer.cpp:3571
16904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16905 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16907 #: src/Buffer.cpp:3656
16908 msgid "Document export cancelled."
16909 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16911 #: src/Buffer.cpp:3666
16913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16914 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16916 #: src/Buffer.cpp:3672
16918 msgid "Document exported as %1$s"
16919 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16921 #: src/Buffer.cpp:3774
16924 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16926 "Recover emergency save?"
16928 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16930 "Återhämta nödsparning?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3777
16933 msgid "Load emergency save?"
16934 msgstr "Ladda nödsparning?"
16936 #: src/Buffer.cpp:3778
16938 msgstr "Åte&rhämta"
16940 #: src/Buffer.cpp:3778
16941 msgid "&Load Original"
16942 msgstr "&Ladda original"
16944 #: src/Buffer.cpp:3789
16947 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16948 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16950 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
16951 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16953 #: src/Buffer.cpp:3795
16954 msgid "Document was successfully recovered."
16955 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
16957 #: src/Buffer.cpp:3797
16958 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
16961 #: src/Buffer.cpp:3798
16964 "Remove emergency file now?\n"
16967 "Ta bort nödfil nu?\n"
16970 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16971 msgid "Delete emergency file?"
16972 msgstr "Radera nödfil?"
16974 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16978 #: src/Buffer.cpp:3807
16979 msgid "Emergency file deleted"
16980 msgstr "Nödfil raderad"
16982 #: src/Buffer.cpp:3808
16983 msgid "Do not forget to save your file now!"
16984 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
16986 #: src/Buffer.cpp:3815
16987 msgid "Remove emergency file now?"
16988 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3838
16993 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16995 "Load the backup instead?"
16997 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
16999 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3840
17002 msgid "Load backup?"
17003 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3841
17006 msgid "&Load backup"
17007 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17009 #: src/Buffer.cpp:3841
17010 msgid "Load &original"
17011 msgstr "Ladda &original"
17013 #: src/Buffer.cpp:3851
17016 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17017 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17019 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17020 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17022 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17023 msgid "Senseless!!! "
17024 msgstr "Meningslöst!!! "
17026 #: src/Buffer.cpp:4309
17028 msgid "Document %1$s reloaded."
17029 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17031 #: src/Buffer.cpp:4312
17033 msgid "Could not reload document %1$s."
17034 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17036 #: src/Buffer.cpp:4378
17037 msgid "Included File Invalid"
17038 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17040 #: src/Buffer.cpp:4379
17043 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17045 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17047 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17049 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17051 #: src/BufferParams.cpp:570
17054 "The selected document class\n"
17056 "requires external files that are not available.\n"
17057 "The document class can still be used, but the\n"
17058 "document cannot be compiled until the following\n"
17059 "prerequisites are installed:\n"
17061 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17062 "User's Guide for more information."
17064 "Den valda dokumentklassen\n"
17066 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17067 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17068 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17069 "förutsättningar är installerade:\n"
17071 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17072 "Handboken för mer information."
17074 #: src/BufferParams.cpp:579
17075 msgid "Document class not available"
17076 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17078 #: src/BufferParams.cpp:1977
17081 "The layout file:\n"
17083 "could not be found. A default textclass with default\n"
17084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17087 "Utformningsfilen:\n"
17089 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17090 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17091 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17093 #: src/BufferParams.cpp:1983
17094 msgid "Document class not found"
17095 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17097 #: src/BufferParams.cpp:1990
17100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17106 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17108 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17109 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17110 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17112 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17113 msgid "Could not load class"
17114 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17116 #: src/BufferParams.cpp:2030
17117 msgid "Error reading internal layout information"
17118 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17120 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17124 #: src/BufferView.cpp:188
17125 msgid "No more insets"
17126 msgstr "Inga fler insättningar"
17128 #: src/BufferView.cpp:728
17129 msgid "Save bookmark"
17130 msgstr "Spara bokmärke"
17132 #: src/BufferView.cpp:937
17133 msgid "Converting document to new document class..."
17134 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17136 #: src/BufferView.cpp:980
17137 msgid "Document is read-only"
17138 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17140 #: src/BufferView.cpp:989
17141 msgid "This portion of the document is deleted."
17142 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17144 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17146 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17147 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17149 #: src/BufferView.cpp:1315
17150 msgid "No further undo information"
17151 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17153 #: src/BufferView.cpp:1325
17154 msgid "No further redo information"
17155 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17157 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17158 msgid "String not found!"
17159 msgstr "Sträng hittades inte!"
17161 #: src/BufferView.cpp:1555
17165 #: src/BufferView.cpp:1561
17169 #: src/BufferView.cpp:1568
17170 msgid "Mark removed"
17171 msgstr "Märke borttaget"
17173 #: src/BufferView.cpp:1571
17175 msgstr "Märke satt"
17177 #: src/BufferView.cpp:1626
17178 msgid "Statistics for the selection:"
17179 msgstr "Statistik för urvalet:"
17181 #: src/BufferView.cpp:1628
17182 msgid "Statistics for the document:"
17183 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17185 #: src/BufferView.cpp:1631
17190 #: src/BufferView.cpp:1633
17194 #: src/BufferView.cpp:1636
17196 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17197 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17199 #: src/BufferView.cpp:1639
17200 msgid "One character (including blanks)"
17201 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17203 #: src/BufferView.cpp:1642
17205 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17206 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17208 #: src/BufferView.cpp:1645
17209 msgid "One character (excluding blanks)"
17210 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17212 #: src/BufferView.cpp:1647
17216 #: src/BufferView.cpp:1777
17219 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17220 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17222 #: src/BufferView.cpp:1779
17224 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17225 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17227 #: src/BufferView.cpp:1787
17228 msgid "Branch name"
17231 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17232 msgid "Branch already exists"
17233 msgstr "Gren finns redan"
17235 #: src/BufferView.cpp:2553
17237 msgid "Inserting document %1$s..."
17238 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17240 #: src/BufferView.cpp:2564
17242 msgid "Document %1$s inserted."
17243 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17245 #: src/BufferView.cpp:2566
17247 msgid "Could not insert document %1$s"
17248 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17250 #: src/BufferView.cpp:2831
17253 "Could not read the specified document\n"
17255 "due to the error: %2$s"
17257 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17259 "på grund av fel: %2$s"
17261 #: src/BufferView.cpp:2833
17262 msgid "Could not read file"
17263 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17265 #: src/BufferView.cpp:2840
17269 " is not readable."
17274 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17275 msgid "Could not open file"
17276 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17278 #: src/BufferView.cpp:2848
17279 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17280 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17282 #: src/BufferView.cpp:2849
17284 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17285 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17286 "If this does not give the correct result\n"
17287 "then please change the encoding of the file\n"
17288 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17290 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17291 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17292 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17293 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17294 "annat program än LyX.\n"
17296 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17301 msgid "LyX Warning: "
17302 msgstr "LyX-varning: "
17304 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "okodbart tecken"
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17315 #: src/Changes.cpp:380
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17326 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17327 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17328 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17329 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17331 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17332 "eller ändra författarnamnets stavning."
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17348 #: src/Color.cpp:202
17352 #: src/Color.cpp:203
17356 #: src/Color.cpp:204
17360 #: src/Color.cpp:205
17364 #: src/Color.cpp:206
17368 #: src/Color.cpp:207
17372 #: src/Color.cpp:208
17376 #: src/Color.cpp:209
17380 #: src/Color.cpp:210
17384 #: src/Color.cpp:211
17388 #: src/Color.cpp:212
17392 #: src/Color.cpp:213
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17400 #: src/Color.cpp:216
17402 msgstr "LaTeX-text"
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "komplettering på plats"
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17416 #: src/Color.cpp:222
17418 msgstr "notetikett"
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "notbakgrund"
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "kommentaretikett"
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "kommentarbakgrund"
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17436 #: src/Color.cpp:227
17437 msgid "greyedout inset text"
17438 msgstr "nedtonad insättningstext"
17440 #: src/Color.cpp:228
17441 msgid "greyedout inset background"
17442 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17444 #: src/Color.cpp:229
17445 msgid "phantom inset text"
17446 msgstr "fantominsättningstext"
17448 #: src/Color.cpp:230
17450 msgstr "skuggad ruta"
17452 #: src/Color.cpp:231
17453 msgid "listings background"
17454 msgstr "listningsbakgrund"
17456 #: src/Color.cpp:232
17457 msgid "branch label"
17458 msgstr "grenetikett"
17460 #: src/Color.cpp:233
17461 msgid "footnote label"
17462 msgstr "fotnotetikett"
17464 #: src/Color.cpp:234
17465 msgid "index label"
17466 msgstr "indexetikett"
17468 #: src/Color.cpp:235
17469 msgid "margin note label"
17470 msgstr "marginalnotetikett"
17472 #: src/Color.cpp:236
17474 msgstr "URL-etikett"
17476 #: src/Color.cpp:237
17480 #: src/Color.cpp:238
17484 #: src/Color.cpp:239
17488 #: src/Color.cpp:240
17489 msgid "command inset"
17490 msgstr "kommandoinsättning"
17492 #: src/Color.cpp:241
17493 msgid "command inset background"
17494 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17496 #: src/Color.cpp:242
17497 msgid "command inset frame"
17498 msgstr "kommandoinsättningsram"
17500 #: src/Color.cpp:243
17501 msgid "special character"
17502 msgstr "specialtecken"
17504 #: src/Color.cpp:244
17508 #: src/Color.cpp:245
17509 msgid "math background"
17510 msgstr "matematikbakgrund"
17512 #: src/Color.cpp:246
17513 msgid "graphics background"
17514 msgstr "grafikbakgrund"
17516 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17517 msgid "math macro background"
17518 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17520 #: src/Color.cpp:248
17522 msgstr "matematikram"
17524 #: src/Color.cpp:249
17525 msgid "math corners"
17526 msgstr "matematikhörn"
17528 #: src/Color.cpp:250
17530 msgstr "matematiklinje"
17532 #: src/Color.cpp:252
17533 msgid "math macro hovered background"
17534 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17536 #: src/Color.cpp:253
17537 msgid "math macro label"
17538 msgstr "matematikmakroetikett"
17540 #: src/Color.cpp:254
17541 msgid "math macro frame"
17542 msgstr "matematikmakroram"
17544 #: src/Color.cpp:255
17545 msgid "math macro blended out"
17546 msgstr "matematikmakro utblandad"
17548 #: src/Color.cpp:256
17549 msgid "math macro old parameter"
17550 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17552 #: src/Color.cpp:257
17553 msgid "math macro new parameter"
17554 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17556 #: src/Color.cpp:258
17557 msgid "collapsable inset text"
17558 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17560 #: src/Color.cpp:259
17561 msgid "collapsable inset frame"
17562 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17564 #: src/Color.cpp:260
17565 msgid "inset background"
17566 msgstr "insättningsbakgrund"
17568 #: src/Color.cpp:261
17569 msgid "inset frame"
17570 msgstr "insättningsram"
17572 #: src/Color.cpp:262
17573 msgid "LaTeX error"
17576 #: src/Color.cpp:263
17577 msgid "end-of-line marker"
17578 msgstr "radslutsmarkör"
17580 #: src/Color.cpp:264
17581 msgid "appendix marker"
17582 msgstr "bilagamarkör"
17584 #: src/Color.cpp:265
17586 msgstr "ändringsrad"
17588 #: src/Color.cpp:266
17589 msgid "deleted text"
17590 msgstr "raderad text"
17592 #: src/Color.cpp:267
17594 msgstr "tillagd text"
17596 #: src/Color.cpp:268
17597 msgid "changed text 1st author"
17598 msgstr "ändrad text 1. författare"
17600 #: src/Color.cpp:269
17601 msgid "changed text 2nd author"
17602 msgstr "ändrad text 2. författare"
17604 #: src/Color.cpp:270
17605 msgid "changed text 3rd author"
17606 msgstr "ändrad text 3. författare"
17608 #: src/Color.cpp:271
17609 msgid "changed text 4th author"
17610 msgstr "ändrad text 4. författare"
17612 #: src/Color.cpp:272
17613 msgid "changed text 5th author"
17614 msgstr "ändrad text 5. författare"
17616 #: src/Color.cpp:273
17617 msgid "deleted text modifier"
17618 msgstr "raderad textmodifierare"
17620 #: src/Color.cpp:274
17621 msgid "added space markers"
17622 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17624 #: src/Color.cpp:275
17626 msgstr "tabell-linje"
17628 #: src/Color.cpp:276
17629 msgid "table on/off line"
17630 msgstr "tabell på/av linje"
17632 #: src/Color.cpp:278
17633 msgid "bottom area"
17634 msgstr "bottenområde"
17636 #: src/Color.cpp:279
17640 #: src/Color.cpp:280
17641 msgid "page break / line break"
17642 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17644 #: src/Color.cpp:281
17645 msgid "frame of button"
17646 msgstr "knappens ram"
17648 #: src/Color.cpp:282
17649 msgid "button background"
17650 msgstr "knappbakgrund"
17652 #: src/Color.cpp:283
17653 msgid "button background under focus"
17654 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17656 #: src/Color.cpp:284
17657 msgid "paragraph marker"
17658 msgstr "styckemarkör"
17660 #: src/Color.cpp:285
17661 msgid "preview frame"
17662 msgstr "förhandsgranskningsram"
17664 #: src/Color.cpp:286
17668 #: src/Color.cpp:287
17669 msgid "regexp frame"
17670 msgstr "regexp-ram"
17672 #: src/Color.cpp:288
17676 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17677 #: src/Converter.cpp:550
17678 msgid "Cannot convert file"
17679 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17681 #: src/Converter.cpp:327
17684 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17685 "Define a converter in the preferences."
17687 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17688 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17690 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17691 msgid "Executing command: "
17692 msgstr "Exekverar kommando: "
17694 #: src/Converter.cpp:479
17695 msgid "Build errors"
17698 #: src/Converter.cpp:480
17699 msgid "There were errors during the build process."
17700 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17702 #: src/Converter.cpp:485
17705 "An error occurred while running:\n"
17708 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17711 #: src/Converter.cpp:508
17713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17714 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17716 #: src/Converter.cpp:552
17718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17721 #: src/Converter.cpp:553
17723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17726 #: src/Converter.cpp:609
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "LaTeX körs..."
17730 #: src/Converter.cpp:627
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17736 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17739 #: src/Converter.cpp:630
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX misslyckades"
17743 #: src/Converter.cpp:632
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Utmatning är tom"
17747 #: src/Converter.cpp:633
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17758 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17761 msgid "Unknown branch"
17762 msgstr "Okänd gren"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17766 msgstr "Lägg inte till"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17770 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17772 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17778 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17781 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17785 msgid "Undefined flex inset"
17786 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17788 #: src/Exporter.cpp:50
17790 msgstr "Behåll fil"
17792 #: src/Exporter.cpp:51
17793 msgid "Overwrite &all"
17794 msgstr "Skriv över &alla"
17796 #: src/Exporter.cpp:51
17797 msgid "&Cancel export"
17798 msgstr "Avbryt export"
17800 #: src/Exporter.cpp:96
17801 msgid "Couldn't copy file"
17802 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17804 #: src/Exporter.cpp:97
17806 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17807 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgstr "Skrivmaskin"
17831 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17836 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17844 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17848 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17860 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17864 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17872 #: src/Font.cpp:160
17874 msgid "Emphasis %1$s, "
17875 msgstr "Betoning %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:163
17879 msgid "Underline %1$s, "
17880 msgstr "Understrykning %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:166
17884 msgid "Strikeout %1$s, "
17885 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:169
17889 msgid "Double underline %1$s, "
17890 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17892 #: src/Font.cpp:172
17894 msgid "Wavy underline %1$s, "
17895 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17897 #: src/Font.cpp:175
17899 msgid "Noun %1$s, "
17900 msgstr "Namn %1$s, "
17902 #: src/Font.cpp:189
17904 msgid "Language: %1$s, "
17905 msgstr "Språk: %1$s, "
17907 #: src/Font.cpp:192
17909 msgid "Number %1$s"
17910 msgstr "Nummer %1$s"
17912 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17913 msgid "Cannot view file"
17914 msgstr "Kan inte visa fil"
17916 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17918 msgid "File does not exist: %1$s"
17919 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17921 #: src/Format.cpp:281
17923 msgid "No information for viewing %1$s"
17924 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17926 #: src/Format.cpp:291
17928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17929 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17931 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17932 msgid "Cannot edit file"
17933 msgstr "Kan inte redigera fil"
17935 #: src/Format.cpp:346
17936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17937 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17939 #: src/Format.cpp:359
17941 msgid "No information for editing %1$s"
17942 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17944 #: src/Format.cpp:370
17946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17947 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
17949 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17950 msgid "Could not find bind file"
17951 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
17953 #: src/KeyMap.cpp:228
17956 "Unable to find the bind file\n"
17958 "Please check your installation."
17960 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17962 "Vänligen kontrollera din installation."
17964 #: src/KeyMap.cpp:235
17965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17966 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
17968 #: src/KeyMap.cpp:236
17970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17971 "Please check your installation."
17973 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
17974 "Vänligen kontrollera din installation."
17976 #: src/KeyMap.cpp:243
17979 "Unable to find the bind file\n"
17981 "Falling back to default."
17983 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17985 "Faller tillbaka till standard."
17987 #: src/KeySequence.cpp:182
17989 msgstr " alternativ: "
17991 #: src/LaTeX.cpp:58
17993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17994 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
17996 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17997 msgid "Running Index Processor."
17998 msgstr "Indexbehandlare körs."
18000 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18001 msgid "Running BibTeX."
18002 msgstr "BibTeX körs."
18004 #: src/LaTeX.cpp:460
18005 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18006 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18009 msgid "Could not read configuration file"
18010 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18015 "Error while reading the configuration file\n"
18017 "Please check your installation."
18019 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18021 "Vänligen kontrollera din installation."
18024 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18025 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18032 msgid "The following files could not be loaded:"
18033 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18038 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18041 msgid "Cannot remove temporary directory"
18042 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18047 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18050 msgid "Unable to remove temporary directory"
18051 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18056 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18059 msgid "No textclass is found"
18060 msgstr "Ingen textklass hittades"
18064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18068 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18069 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18070 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18073 msgid "&Reconfigure"
18074 msgstr "Omkonfigu&rera"
18077 msgid "&Without LaTeX"
18078 msgstr "Utan LaTeX"
18080 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18086 "SIGHUP signal caught!\n"
18089 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18094 "SIGFPE signal caught!\n"
18097 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18102 "SIGSEGV signal caught!\n"
18103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18105 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18108 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18109 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18110 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18111 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18115 msgid "LyX crashed!"
18116 msgstr "LyX kraschade!"
18118 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18123 msgid "Could not create temporary directory"
18124 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18129 "Could not create a temporary directory in\n"
18131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18133 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18135 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18138 msgid "Missing user LyX directory"
18139 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18144 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18145 "It is needed to keep your own configuration."
18147 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18148 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18151 msgid "&Create directory"
18152 msgstr "Skapa katalog"
18156 msgstr "Avsluta LyX"
18159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18160 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18165 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18169 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18171 #: src/LyX.cpp:1032
18172 msgid "List of supported debug flags:"
18173 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18175 #: src/LyX.cpp:1036
18177 msgid "Setting debug level to %1$s"
18178 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18180 #: src/LyX.cpp:1047
18182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (case sensitive):\n"
18184 "\t-help summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18186 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 " select the features to debug.\n"
18190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 " where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 " where fmt is the export format of choice.\n"
18195 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18196 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18197 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 " where fmt is the import format of choice\n"
18200 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18202 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18203 " specifying whether all files, main file only, or no "
18205 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18207 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18209 "\t-n [--no-remote]\n"
18210 " open documents in a new instance\n"
18211 "\t-r [--remote]\n"
18212 " open documents in an already running instance\n"
18213 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18214 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18215 "\t-version summarize version and build info\n"
18216 "Check the LyX man page for more details."
18218 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18219 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18220 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18221 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18222 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18224 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18225 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18226 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18227 "\t-x [--execute] kommando\n"
18228 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18229 "\t-e [--export] fmt\n"
18230 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18231 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18232 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18233 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18234 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18235 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18236 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18238 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18239 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18241 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18242 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18243 "\t-n [--no-remote\n"
18244 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18245 "\t-r [--remote]\n"
18246 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18247 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18248 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18249 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18250 "Se LyX manualsida för mer information."
18252 #: src/LyX.cpp:1099
18253 msgid "No system directory"
18254 msgstr "Ingen systemkatalog"
18256 #: src/LyX.cpp:1100
18257 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18258 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18260 #: src/LyX.cpp:1111
18261 msgid "No user directory"
18262 msgstr "Ingen användarkatalog"
18264 #: src/LyX.cpp:1112
18265 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18266 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18268 #: src/LyX.cpp:1123
18269 msgid "Incomplete command"
18270 msgstr "Ofullständigt kommando"
18272 #: src/LyX.cpp:1124
18273 msgid "Missing command string after --execute switch"
18274 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18276 #: src/LyX.cpp:1135
18277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18278 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18280 #: src/LyX.cpp:1148
18281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18282 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18284 #: src/LyX.cpp:1153
18285 msgid "Missing filename for --import"
18286 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3063
18290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18293 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18296 #: src/LyXRC.cpp:3067
18298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18301 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3075
18305 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18306 "automatically by what you type."
18308 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3079
18313 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18316 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18317 "standardvärden efter klassändring."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3083
18321 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18323 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18326 #: src/LyXRC.cpp:3090
18328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18329 "the backup file in the same directory as the original file."
18331 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18332 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18335 #: src/LyXRC.cpp:3094
18337 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18338 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18340 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18341 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3098
18344 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18346 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3102
18350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18351 "its global and local bind/ directories."
18353 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18354 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3106
18357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18358 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3110
18362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18365 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18366 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3120
18370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18373 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18374 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3128
18378 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18379 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18380 "the top of the screen"
18382 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18383 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18384 "till toppen av skärmen"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3132
18387 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18388 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3136
18391 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18392 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3140
18396 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18399 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18402 #: src/LyXRC.cpp:3145
18405 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18406 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18408 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18409 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3149
18413 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18414 "look in its global and local commands/ directories."
18416 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18417 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3153
18420 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18421 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3157
18424 msgid "New documents will be assigned this language."
18425 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3161
18428 msgid "Specify the default paper size."
18429 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3165
18433 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18434 "shown after the change has been made.)"
18436 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18437 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3169
18440 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18441 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3173
18445 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18446 "LyX was started from."
18448 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3177
18452 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18453 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3181
18457 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18458 "value selects the directory LyX was started from."
18460 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18461 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3185
18465 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18466 "recommended for non-English languages."
18468 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18469 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3189
18472 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18473 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3196
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18481 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18482 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18483 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3200
18486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18487 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3204
18491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18492 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18494 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18495 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3213
18500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18503 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18504 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3217
18509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18511 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3221
18515 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18516 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3225
18520 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18521 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18522 "name of the second language."
18524 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18525 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3229
18529 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18530 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3233
18533 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18534 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3237
18538 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18541 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18544 #: src/LyXRC.cpp:3241
18546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18549 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18550 "\"\\usepackage{omega}\"."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3245
18554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18555 "document is the default language."
18557 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3249
18561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18562 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3253
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18567 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3257
18571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18572 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3261
18576 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18579 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3265
18583 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18584 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3270
18587 msgid "The completion popup delay."
18588 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3274
18591 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18592 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3278
18595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18596 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3282
18600 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18602 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18603 "kompletteringsförsök."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3286
18607 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18610 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18611 "finns tillgänglig."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3290
18614 msgid "The inline completion delay."
18615 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3294
18618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18619 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3298
18622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18623 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3302
18626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18627 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3306
18630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18631 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3310
18635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18636 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3315
18640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18641 "variable. Use the OS native format."
18643 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18644 "operativsystemets standardformat."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3321
18647 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18648 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3325
18651 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18653 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3329
18657 msgid "Scale the preview size to suit."
18658 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3333
18661 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18662 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3337
18665 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18666 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3341
18670 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18671 "environment variable PRINTER."
18673 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18674 "använda miljövariabeln PRINTER."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3345
18677 msgid "The option to print only even pages."
18678 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3349
18682 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18683 "the filename of the DVI file to be printed."
18685 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18686 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3353
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3357
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3361
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3365
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18703 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18706 #: src/LyXRC.cpp:3369
18707 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18708 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3373
18711 msgid "The option to specify paper type."
18712 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3377
18715 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18716 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3381
18720 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18721 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18724 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18725 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18726 "och de givna argumenten."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3385
18730 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18731 "prepended along with the printer name after the spool command."
18733 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18734 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3389
18737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18739 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3393
18742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18744 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18745 "specifik skrivare."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3397
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18752 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18753 "utskriftskommando."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3401
18756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18757 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3409
18761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18763 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3413
18768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18769 "wrong, override the setting here."
18771 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18772 "blir fel, överskrid inställningen här."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3419
18775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18776 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3428
18780 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18781 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18782 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18784 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18785 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18786 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18787 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3432
18790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18792 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18793 "skärmteckensnitten."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3437
18798 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18799 "roughly the same size as on paper."
18801 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18802 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3441
18805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18806 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3445
18810 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18811 "\".out\". Only for advanced users."
18813 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18814 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3452
18817 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18818 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3456
18822 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18823 "when you quit LyX."
18825 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18826 "att raderas när du avslutar LyX."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3460
18829 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18830 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3464
18834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18835 "value selects the directory LyX was started from."
18837 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18838 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3474
18842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18843 "will look in its global and local ui/ directories."
18845 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18846 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3484
18850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18853 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3488
18857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18858 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3492
18862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18863 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3496
18866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18868 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18871 #: src/LyXVC.cpp:86
18873 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18874 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18876 #: src/LyXVC.cpp:88
18877 msgid "Retrieve from version control?"
18878 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18880 #: src/LyXVC.cpp:89
18884 #: src/LyXVC.cpp:115
18885 msgid "Document not saved"
18886 msgstr "Dokument sparades inte"
18888 #: src/LyXVC.cpp:116
18889 msgid "You must save the document before it can be registered."
18890 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18892 #: src/LyXVC.cpp:148
18893 msgid "LyX VC: Initial description"
18894 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18896 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18897 msgid "(no initial description)"
18898 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18900 #: src/LyXVC.cpp:165
18901 msgid "(no log message)"
18902 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18904 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18905 msgid "LyX VC: Log Message"
18906 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18908 #: src/LyXVC.cpp:218
18911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18914 "Do you want to revert to the older version?"
18916 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18917 "alla aktuella ändringar.\n"
18919 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18921 #: src/LyXVC.cpp:223
18922 msgid "Revert to stored version of document?"
18923 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18925 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18929 #: src/Paragraph.cpp:1955
18930 msgid "Senseless with this layout!"
18931 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18933 #: src/Paragraph.cpp:2017
18934 msgid "Alignment not permitted"
18935 msgstr "Justering inte tillåten"
18937 #: src/Paragraph.cpp:2018
18939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18940 "Setting to default."
18942 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18943 "Sätter till standard."
18945 #: src/Paragraph.cpp:3102
18946 msgid "Memory problem"
18947 msgstr "Minnesproblem"
18949 #: src/Paragraph.cpp:3102
18950 msgid "Paragraph not properly initialized"
18951 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
18953 #: src/Text.cpp:383
18954 msgid "Unknown Inset"
18955 msgstr "Okänd insättning"
18957 #: src/Text.cpp:464
18958 msgid "Change tracking error"
18959 msgstr "Ändringsspårningsfel"
18961 #: src/Text.cpp:465
18963 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18964 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
18966 #: src/Text.cpp:476
18967 msgid "Unknown token"
18968 msgstr "Okänt tecken"
18970 #: src/Text.cpp:939
18972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18975 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
18978 #: src/Text.cpp:947
18979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18980 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
18982 #: src/Text.cpp:1767
18983 msgid "[Change Tracking] "
18984 msgstr "[Ändringsspårning] "
18986 #: src/Text.cpp:1773
18990 #: src/Text.cpp:1777
18994 #: src/Text.cpp:1787
18997 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
18999 #: src/Text.cpp:1792
19001 msgid ", Depth: %1$d"
19002 msgstr ", Djup: %1$d"
19004 #: src/Text.cpp:1798
19005 msgid ", Spacing: "
19006 msgstr ", Avstånd: "
19008 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19012 #: src/Text.cpp:1810
19016 #: src/Text.cpp:1819
19018 msgstr ", Insättning: "
19020 #: src/Text.cpp:1820
19021 msgid ", Paragraph: "
19022 msgstr ", Stycke: "
19024 #: src/Text.cpp:1821
19028 #: src/Text.cpp:1822
19029 msgid ", Position: "
19030 msgstr ", Position: "
19032 #: src/Text.cpp:1828
19034 msgstr ", Tecken: 0x"
19036 #: src/Text.cpp:1830
19037 msgid ", Boundary: "
19040 #: src/Text2.cpp:384
19041 msgid "No font change defined."
19042 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19044 #: src/Text2.cpp:424
19045 msgid "Nothing to index!"
19046 msgstr "Ingenting att indexera!"
19048 #: src/Text2.cpp:426
19049 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19050 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19052 #: src/Text3.cpp:193
19053 msgid "Math editor mode"
19054 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19056 #: src/Text3.cpp:195
19057 msgid "No valid math formula"
19058 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19060 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19061 msgid "Already in regular expression mode"
19062 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19064 #: src/Text3.cpp:216
19065 msgid "Regexp editor mode"
19066 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19068 #: src/Text3.cpp:1287
19070 msgstr "Utformning "
19072 #: src/Text3.cpp:1288
19074 msgstr " inte känd"
19076 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19077 msgid "Missing argument"
19078 msgstr "Argument saknas"
19080 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19081 msgid "Character set"
19082 msgstr "Teckenuppsättning"
19084 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19085 msgid "Paragraph layout set"
19086 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19088 #: src/TextClass.cpp:155
19089 msgid "Plain Layout"
19090 msgstr "Vanlig utformning"
19092 #: src/TextClass.cpp:741
19093 msgid "Missing File"
19094 msgstr "Fil saknas"
19096 #: src/TextClass.cpp:742
19097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19098 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19100 #: src/TextClass.cpp:745
19101 msgid "Corrupt File"
19102 msgstr "Korrupt fil"
19104 #: src/TextClass.cpp:746
19105 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19108 #: src/TextClass.cpp:1323
19111 "The module %1$s has been requested by\n"
19112 "this document but has not been found in the list of\n"
19113 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19116 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19117 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19118 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19119 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19121 #: src/TextClass.cpp:1327
19122 msgid "Module not available"
19123 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19125 #: src/TextClass.cpp:1333
19128 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19129 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19130 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19131 "Missing prerequisites:\n"
19133 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19135 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19136 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19137 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19138 "Förutsättningar som saknas:\n"
19140 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19142 #: src/TextClass.cpp:1340
19143 msgid "Package not available"
19144 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19146 #: src/TextClass.cpp:1345
19148 msgid "Error reading module %1$s\n"
19149 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19151 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19152 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19153 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19154 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19156 msgid "Revision control error."
19157 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19159 #: src/VCBackend.cpp:61
19162 "Some problem occured while running the command:\n"
19165 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19168 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19169 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19170 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19171 msgid "Error: Could not generate logfile."
19172 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19174 #: src/VCBackend.cpp:498
19176 msgstr "Uppdaterad"
19178 #: src/VCBackend.cpp:500
19179 msgid "Locally Modified"
19180 msgstr "Lokalt modifierad"
19182 #: src/VCBackend.cpp:502
19183 msgid "Locally Added"
19184 msgstr "Lokalt tillagd"
19186 #: src/VCBackend.cpp:504
19187 msgid "Needs Merge"
19188 msgstr "Behöver sammanfogning"
19190 #: src/VCBackend.cpp:506
19191 msgid "Needs Checkout"
19192 msgstr "Behöver kontrolleras"
19194 #: src/VCBackend.cpp:508
19195 msgid "No CVS file"
19196 msgstr "Ingen CVS-fil"
19198 #: src/VCBackend.cpp:510
19199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19200 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19202 #: src/VCBackend.cpp:694
19204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19205 "You have to update from repository first or revert your changes."
19207 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19208 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19210 #: src/VCBackend.cpp:699
19213 "Bad status when checking in changes.\n"
19218 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19223 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19226 "Error when updating from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19233 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19236 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19238 #: src/VCBackend.cpp:781
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19245 "revert back to the repository version."
19247 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19250 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19251 "förrådsversionen."
19253 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19254 #: src/VCBackend.cpp:1250
19255 msgid "Changes detected"
19256 msgstr "Ändringar upptäckta"
19258 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19262 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19263 msgid "View &Log ..."
19264 msgstr "Visa &logg ..."
19266 #: src/VCBackend.cpp:808
19269 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19275 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19276 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19279 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19281 #: src/VCBackend.cpp:869
19284 "The document %1$s is not in repository.\n"
19285 "You have to check in the first revision before you can revert."
19287 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19288 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19290 #: src/VCBackend.cpp:877
19293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19294 "The status '%2$s' is unexpected."
19296 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19297 "Status '%2$s' är oväntat."
19299 #: src/VCBackend.cpp:1085
19301 "Error when committing to repository.\n"
19302 "You have to manually resolve the problem.\n"
19303 "LyX will reopen the document after you press OK."
19305 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19306 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19307 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19309 #: src/VCBackend.cpp:1178
19311 "Error while acquiring write lock.\n"
19312 "Another user is most probably editing\n"
19313 "the current document now!\n"
19314 "Also check the access to the repository."
19316 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19317 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19318 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19319 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19321 #: src/VCBackend.cpp:1184
19323 "Error while releasing write lock.\n"
19324 "Check the access to the repository."
19326 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19327 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1241
19332 "There were detected changes in the working directory:\n"
19335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19340 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19343 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19347 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19357 #: src/VCBackend.cpp:1313
19358 msgid "VCN File Locking"
19359 msgstr "VCN fillåsning"
19361 #: src/VCBackend.cpp:1314
19362 msgid "Locking property unset."
19363 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19365 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19366 msgid "Locking property set."
19367 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1315
19370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19371 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19373 #: src/VSpace.cpp:468
19374 msgid "Default skip"
19375 msgstr "Standard avstånd"
19377 #: src/VSpace.cpp:471
19379 msgstr "Litet avstånd"
19381 #: src/VSpace.cpp:474
19382 msgid "Medium skip"
19383 msgstr "Medium avstånd"
19385 #: src/VSpace.cpp:477
19387 msgstr "Stort avstånd"
19389 #: src/VSpace.cpp:480
19390 msgid "Vertical fill"
19391 msgstr "Vertikal fyllning"
19393 #: src/VSpace.cpp:487
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19403 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19404 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19407 msgid "Reload saved document?"
19408 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19415 msgid "&Keep Changes"
19416 msgstr "Behåll ändringar"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19421 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19424 msgid "File not readable!"
19425 msgstr "Fil inte läsbar!"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19432 "Do you want to create a new document?"
19434 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19436 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19439 msgid "Create new document?"
19440 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19449 "The specified document template\n"
19451 "could not be read."
19453 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19455 "kunde inte läsas."
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19458 msgid "Could not read template"
19459 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19462 msgid "Standard[[Bullets]]"
19463 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19486 msgid "Directories"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19494 msgid "Master document"
19495 msgstr "Huvuddokument"
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19499 msgstr "Öppna filer"
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19508 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19509 "Continue searching from the beginning?"
19511 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19512 "Fortsätt sök från början?"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19517 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19518 "Continue searching from the end?"
19520 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19521 "Fortsätt sök från slutet?"
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19524 msgid "Wrap search?"
19525 msgstr "Svep sökning?"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19528 msgid "Nothing to search"
19529 msgstr "Ingenting att söka"
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19532 msgid "No open document(s) in which to search"
19533 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19536 msgid "Advanced Find and Replace"
19537 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19541 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19544 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19545 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19548 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19549 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19555 "1995--%1$s LyX Team"
19557 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19558 "1995--%1$s LyX Team"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19565 "any later version."
19567 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19568 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19569 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19582 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19583 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19584 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19585 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19586 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19587 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19588 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19591 msgid "not released yet"
19592 msgstr "ej släppt än"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19597 "LyX Version %1$s\n"
19600 "LyX version %1$s\n"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19604 msgid "Library directory: "
19605 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19608 msgid "User directory: "
19609 msgstr "Användarkatalog: "
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19628 msgid "Preferences"
19629 msgstr "Inställningar"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19632 msgid "Reconfigure"
19633 msgstr "Omkonfigurera"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19637 msgstr "Avsluta %1"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19640 msgid "Nothing to do"
19641 msgstr "Ingenting att göra"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19644 msgid "Unknown action"
19645 msgstr "Okänd handling"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19648 msgid "Command not handled"
19649 msgstr "Kommando hanteras inte"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19652 msgid "Command disabled"
19653 msgstr "Kommando inaktiverad"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19656 msgid "Running configure..."
19657 msgstr "Konfigurering körs..."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19660 msgid "Reloading configuration..."
19661 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19664 msgid "System reconfiguration failed"
19665 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19669 "The system reconfiguration has failed.\n"
19670 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19671 "Please reconfigure again if needed."
19673 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19674 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19675 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "System omkonfigurerat"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19687 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19688 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19689 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19708 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Okänd funktion."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19735 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19736 "dokument och avslutas.\n"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19750 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19751 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19761 "Error while reading the included file\n"
19763 "Please check your installation."
19765 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19767 "Vänligen kontrollera din installation."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19778 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19779 "Vänligen kontrollera din installation."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19790 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19792 "Faller tillbaka till standard.\n"
19793 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19794 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokument|#o#O"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oval ram, tunn"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oval ram, tjock"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19844 msgstr "Fallskugga"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Skuggad bakgrund"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Total höjd"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Filnamnsändelse"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Ange nytt grennamn"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19919 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19920 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19924 msgstr "Sa&mmanfoga"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19944 "Ändring av %1$s\n"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19958 msgstr "Ingen ändring"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19975 msgstr "Understreck"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dubbla understreck"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vågiga understreck"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19987 msgstr "Överstrykning"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19991 msgstr "Ingen färg"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20048 msgstr "%1$s filer"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Skriv över extern fil?"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Nästa kommando"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Jämför LyX-filer"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Välj dokument"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Avbryter process..."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20116 msgstr "skillnader"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Jämför olika revideringar"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Matematikskiljetecken"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 msgstr "Bera Serif"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul hittades inte!"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Utformning är giltig!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Dokumentinställningar"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Barndokument"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Inkludera till utmatning"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20294 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20295 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20297 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20299 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20450 msgid "Author-year"
20451 msgstr "Författare-år"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20466 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20471 msgid "Document Class"
20472 msgstr "Dokumentklass"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20478 msgid "Child Documents"
20479 msgstr "Barndokument"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20486 msgid "Local Layout"
20487 msgstr "Lokal utformning"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20490 msgid "Text Layout"
20491 msgstr "Textutformning"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20494 msgid "Page Margins"
20495 msgstr "Sidmarginaler"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20502 msgid "Numbering & TOC"
20503 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20510 msgid "PDF Properties"
20511 msgstr "PDF-egenskaper"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20514 msgid "Math Options"
20515 msgstr "Matematikalternativ"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20518 msgid "Float Placement"
20519 msgstr "Flotteplacering"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20530 msgid "LaTeX Preamble"
20531 msgstr "LaTeX-ingress"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20535 msgid "&Default..."
20536 msgstr "Stan&dard..."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20544 msgid " (not installed)"
20545 msgstr " (inte installerad)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20548 msgid "Layouts|#o#O"
20549 msgstr "Utformningar|#o#O"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20552 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20553 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20557 msgid "Local layout file"
20558 msgstr "Lokal utformningsfil"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20562 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20563 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20564 "document may not work with this layout if you do not\n"
20565 "keep the layout file in the document directory."
20567 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20568 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20569 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20570 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20573 msgid "&Set Layout"
20574 msgstr "&Sätt utformning"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20577 msgid "Unable to read local layout file."
20578 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20581 msgid "Select master document"
20582 msgstr "Välj huvuddokument"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20586 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20590 msgid "Unapplied changes"
20591 msgstr "Otillämpade ändringar"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20599 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20600 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20609 msgid "Unable to set document class."
20610 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20615 msgstr "%1$s, %2$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20620 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20624 msgid "%1$s (unavailable)"
20625 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20628 msgid "Module provided by document class."
20629 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20633 msgid "Package(s) required: %1$s."
20634 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20642 msgid "Modules required: %1$s."
20643 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20647 msgid "Modules excluded: %1$s."
20648 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20652 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20655 msgid "[No options predefined]"
20656 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20659 msgid "Can't set layout!"
20660 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20665 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20669 msgstr "Hittades inte"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20672 msgid "Assigned master does not include this file"
20673 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20678 "You must include this file in the document\n"
20679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20682 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20683 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20687 msgid "Could not load master"
20688 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20693 "The master document '%1$s'\n"
20694 "could not be loaded."
20696 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20697 "kunde inte laddas."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20714 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20718 msgstr "Vänster topp"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20721 msgid "Bottom left"
20722 msgstr "Vänster botten"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20725 msgid "Baseline left"
20726 msgstr "Vänster baslinje"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 msgstr "Center topp"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20733 msgid "Bottom center"
20734 msgstr "Center botten"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20737 msgid "Baseline center"
20738 msgstr "Center baslinje"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20742 msgstr "Höger topp"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 msgid "Bottom right"
20746 msgstr "Höger botten"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgid "Baseline right"
20750 msgstr "Höger baslinje"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20753 msgid "External Material"
20754 msgstr "Externt material"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20761 msgid "Select external file"
20762 msgstr "Välj extern fil"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20765 msgid "automatically"
20766 msgstr "automatiskt"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20773 msgid "Dissolve previous group?"
20774 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20781 "because this graphic was its only member.\n"
20782 "How do you want to proceed?"
20784 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20785 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20786 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20787 "Hur vill du fortsätta?"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20791 msgid "Stick with group '%1$s'"
20792 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20797 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20803 "the group will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20807 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20808 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20809 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20810 "Hur vill du fortsätta?"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20815 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20818 msgid "Enter unique group name:"
20819 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20822 msgid "Group already defined!"
20823 msgstr "Grupp redan definierad!"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20828 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20843 msgid "in[[unit of measure]]"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20847 msgid "Select graphics file"
20848 msgstr "Välj grafikfil"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20851 msgid "Clipart|#C#c"
20852 msgstr "Clipart|#C#c"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20857 msgstr "Tunt mellanrum"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20860 msgid "Medium Space"
20861 msgstr "Medium mellanrum"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20864 msgid "Thick Space"
20865 msgstr "Tjockt mellanrum"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20869 msgid "Negative Thin Space"
20870 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20873 msgid "Negative Medium Space"
20874 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20877 msgid "Negative Thick Space"
20878 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20881 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20882 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20885 msgid "Quad (1 em)"
20886 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20889 msgid "Double Quad (2 em)"
20890 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20893 msgid "Interword Space"
20894 msgstr "Ordmellanrum"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20897 msgid "Horizontal Fill"
20898 msgstr "Horisontell fyllning"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20902 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20903 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20904 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20906 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20907 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20908 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20914 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20916 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20927 msgid "Index Entry Settings"
20928 msgstr "Indexpostinställningar"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20931 msgid "Label Color"
20932 msgstr "Etikettfärg"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20935 msgid "Cannot remove standard index"
20936 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20939 msgid "The default index cannot be removed."
20940 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20943 msgid "Enter new index name"
20944 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20947 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20948 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21000 msgstr "Alternativ-"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21007 msgid "No language"
21008 msgstr "Inget språk"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21011 msgid "Program Listing Settings"
21012 msgstr "Programlistningsinställningar"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21016 msgstr "Ingen dialekt"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21020 msgstr "LaTeX-logg"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21027 msgid "Literate Programming Build Log"
21028 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21031 msgid "lyx2lyx Error Log"
21032 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21035 msgid "Version Control Log"
21036 msgstr "Versionshanteringslogg"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21039 msgid "Log file not found."
21040 msgstr "Loggfil hittades inte."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21043 msgid "No literate programming build log file found."
21044 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matematikmatris"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21059 msgid "Note Settings"
21060 msgstr "Notinställningar"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21063 msgid "Paragraph Settings"
21064 msgstr "Styckeinställningar"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21072 "the items is used."
21074 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21075 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21077 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21078 "alla element används."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 msgid "Phantom Settings"
21082 msgstr "Fantominställningar"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21085 msgid "System files|#S#s"
21086 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21089 msgid "User files|#U#u"
21090 msgstr "Användarfiler"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21093 msgid "Look & Feel"
21094 msgstr "Utseende & känsla"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21097 msgid "Language Settings"
21098 msgstr "Språkinställningar"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21101 msgid "File Handling"
21102 msgstr "Filhantering"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21105 msgid "Keyboard/Mouse"
21106 msgstr "Tangentbord/mus"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21109 msgid "Input Completion"
21110 msgstr "Inmatningskomplettering"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21115 msgstr "Ko&mmando:"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21118 msgid "Screen Fonts"
21119 msgstr "Skärmteckensnitt"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21126 msgid "Select directory for example files"
21127 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21130 msgid "Select a document templates directory"
21131 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21134 msgid "Select a temporary directory"
21135 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21138 msgid "Select a backups directory"
21139 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21142 msgid "Select a document directory"
21143 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21147 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Stavningskontroll"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21180 msgstr "Omvandlare"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21183 msgid "File Formats"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21187 msgid "Format in use"
21188 msgstr "Format som används"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21193 "converter. Please remove the converter first."
21195 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21196 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21201 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21202 "omvandlaren först."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21205 msgid "LyX needs to be restarted!"
21206 msgstr "LyX behöver startas om!"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21210 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21213 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21214 "efter en omstart."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21221 msgid "User Interface"
21222 msgstr "Användargränssnitt"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21251 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21254 msgid "Mathematical Symbols"
21255 msgstr "Matematiska symboler"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21258 msgid "Document and Window"
21259 msgstr "Dokument och fönster"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21263 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21266 msgid "System and Miscellaneous"
21267 msgstr "System och diverse"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21271 msgstr "Åters&täll"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21275 msgid "Failed to create shortcut"
21276 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21280 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21283 msgid "Invalid or empty key sequence"
21284 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21289 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21291 "You need to remove that binding before creating a new one."
21293 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21295 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21299 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21306 msgid "Choose bind file"
21307 msgstr "Välj bindfil"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21311 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21314 msgid "Choose UI file"
21315 msgstr "Välj UI-fil"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21319 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21322 msgid "Choose keyboard map"
21323 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21327 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21330 msgid "Print Document"
21331 msgstr "Skriv ut dokument"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21334 msgid "Print to file"
21335 msgstr "Skriv till fil"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21338 msgid "PostScript files (*.ps)"
21339 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21342 msgid "Longest label width"
21343 msgstr "Längsta etikettbredd"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21346 msgid "Index Settings"
21347 msgstr "Indexinställningar"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21350 msgid "<All indexes>"
21351 msgstr "<Alla index>"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21354 msgid "Progress/Debug Messages"
21355 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21358 msgid "Debug Level"
21359 msgstr "Avlusningsnivå"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21366 msgid "Cross-reference"
21367 msgstr "Korsreferens"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21371 msgstr "&Gå tillbaka"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21375 msgstr "Hoppa tillbaka"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21378 msgid "Jump to label"
21379 msgstr "Hoppa till etikett"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21382 msgid "<No prefix>"
21383 msgstr "<Inget prefix>"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21386 msgid "Find and Replace"
21387 msgstr "Hitta och ersätt"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21390 msgid "Export or Send Document"
21391 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21398 msgid "Error -> Cannot load file!"
21399 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21403 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21405 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21408 msgid "Basic Latin"
21409 msgstr "Enkel latin"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21412 msgid "Latin-1 Supplement"
21413 msgstr "Latin-1 komplement"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21416 msgid "Latin Extended-A"
21417 msgstr "Latin utökad-A"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21420 msgid "Latin Extended-B"
21421 msgstr "Latin utökad-B"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21424 msgid "IPA Extensions"
21425 msgstr "IPA utökningar"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21428 msgid "Spacing Modifier Letters"
21429 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21432 msgid "Combining Diacritical Marks"
21433 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21437 msgstr "Kyrilliska"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21445 msgstr "Devanagari"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21449 msgstr "Bengaliska"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21485 msgstr "Tibetanska"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21492 msgid "Hangul Jamo"
21493 msgstr "Hangul Jamo"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21496 msgid "Phonetic Extensions"
21497 msgstr "Fonetiska utökningar"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21500 msgid "Latin Extended Additional"
21501 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21504 msgid "Greek Extended"
21505 msgstr "Grekiska utökad"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21508 msgid "General Punctuation"
21509 msgstr "Allmän interpunktuation"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21512 msgid "Superscripts and Subscripts"
21513 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21516 msgid "Currency Symbols"
21517 msgstr "Valutasymboler"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21521 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21524 msgid "Letterlike Symbols"
21525 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21528 msgid "Number Forms"
21529 msgstr "Nummerformer"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21532 msgid "Mathematical Operators"
21533 msgstr "Matematiska operatörer"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21536 msgid "Miscellaneous Technical"
21537 msgstr "Diverse tekniskt"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21540 msgid "Control Pictures"
21541 msgstr "Kontrollbilder"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21544 msgid "Optical Character Recognition"
21545 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21548 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21549 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21552 msgid "Box Drawing"
21553 msgstr "Ramritning"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21556 msgid "Block Elements"
21557 msgstr "Blockelement"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21560 msgid "Geometric Shapes"
21561 msgstr "Geometriska figurer"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21564 msgid "Miscellaneous Symbols"
21565 msgstr "Diverse symboler"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21572 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21573 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21576 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21577 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21592 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21593 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21601 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21604 msgid "CJK Compatibility"
21605 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21608 msgid "CJK Unified Ideographs"
21609 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21612 msgid "Hangul Syllables"
21613 msgstr "Hangul-stavningar"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21616 msgid "High Surrogates"
21617 msgstr "Höga surrogater"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21620 msgid "Private Use High Surrogates"
21621 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21624 msgid "Low Surrogates"
21625 msgstr "Låga surrogater"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21628 msgid "Private Use Area"
21629 msgstr "Område för privat bruk"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21633 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21637 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21640 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21641 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21644 msgid "Combining Half Marks"
21645 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21648 msgid "CJK Compatibility Forms"
21649 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21652 msgid "Small Form Variants"
21653 msgstr "Små formvarianter"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21657 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21660 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21661 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21668 msgid "Linear B Syllabary"
21669 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21672 msgid "Linear B Ideograms"
21673 msgstr "Linjär B ideogram"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21676 msgid "Aegean Numbers"
21677 msgstr "Egeiska nummer"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21680 msgid "Ancient Greek Numbers"
21681 msgstr "Antika grekiska nummer"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21685 msgstr "Fornitaliska"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21693 msgstr "Ugaritiska"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21696 msgid "Old Persian"
21697 msgstr "Fornpersiska"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21712 msgid "Cypriot Syllabary"
21713 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21720 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21721 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21724 msgid "Musical Symbols"
21725 msgstr "Musiksymboler"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21728 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21729 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21732 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21733 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21736 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21737 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21740 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21741 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21744 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21745 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21752 msgid "Variation Selectors Supplement"
21753 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21756 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21757 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21761 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21764 msgid "Character: "
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21768 msgid "Code Point: "
21769 msgstr "Kodpunkt: "
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21775 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21776 msgid "Insert Table"
21777 msgstr "Infoga tabell"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21780 msgid "TeX Information"
21781 msgstr "TeX-information"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21784 msgid "No thesaurus available for this language!"
21785 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21801 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21802 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21809 msgid "unknown version"
21810 msgstr "okänd version"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21813 msgid "Small-sized icons"
21814 msgstr "Små ikoner"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21817 msgid "Normal-sized icons"
21818 msgstr "Normala ikoner"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21821 msgid "Big-sized icons"
21822 msgstr "Stora ikoner"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21826 msgstr "Avsluta LyX"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21829 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21830 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21833 msgid "Welcome to LyX!"
21834 msgstr "Välkommen till LyX!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21837 msgid "Automatic save done."
21838 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21841 msgid "Automatic save failed!"
21842 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21845 msgid "Command not allowed without any document open"
21846 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21851 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21854 msgid "Select template file"
21855 msgstr "Välj mallfil"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21858 msgid "Templates|#T#t"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21862 msgid "Document not loaded."
21863 msgstr "Dokument laddades inte."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21866 msgid "Select document to open"
21867 msgstr "Välj dokument att öppna"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21871 msgid "Examples|#E#e"
21872 msgstr "Exempel|#E#e"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21875 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21876 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21879 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21880 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21883 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21884 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21887 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21888 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21893 msgid "Invalid filename"
21894 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21899 "The directory in the given path\n"
21903 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21909 msgid "Opening document %1$s..."
21910 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21914 msgid "Document %1$s opened."
21915 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21918 msgid "Version control detected."
21919 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21923 msgid "Could not open document %1$s"
21924 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21927 msgid "Couldn't import file"
21928 msgstr "Kunde inte importera fil"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21932 msgid "No information for importing the format %1$s."
21933 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21937 msgid "Select %1$s file to import"
21938 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21943 "The document %1$s already exists.\n"
21945 "Do you want to overwrite that document?"
21947 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
21949 "Vill du skriva över det dokumentet?"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21952 msgid "Overwrite document?"
21953 msgstr "Skriv över dokument?"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21957 msgid "Importing %1$s..."
21958 msgstr "Importerar %1$s..."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21962 msgstr "importerad."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21965 msgid "file not imported!"
21966 msgstr "fil importerades inte!"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21973 msgid "Select LyX document to insert"
21974 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21977 msgid "Absolute filename expected."
21978 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21981 msgid "Select file to insert"
21982 msgstr "Välj fil att infoga"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21985 msgid "All Files (*)"
21986 msgstr "Alla filer (*)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21989 msgid "Choose a filename to save document as"
21990 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21999 "The document %1$s could not be saved.\n"
22001 "Do you want to rename the document and try again?"
22003 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22005 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22008 msgid "Rename and save?"
22009 msgstr "Byt namn och spara?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22013 msgstr "Fö&rsök igen"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22016 msgid "Close document"
22017 msgstr "Stäng dokument"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22020 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22021 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22026 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22028 "Do you want to save the document?"
22030 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22032 "Vill du spara dokumentet?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22035 msgid "Save new document?"
22036 msgstr "Spara nytt dokument?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22043 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22045 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22047 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22050 msgid "Save changed document?"
22051 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22062 "Do you want to save the document?"
22064 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22066 "Vill du spara dokumentet?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22073 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22077 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22081 msgid "Reload externally changed document?"
22082 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22085 msgid "Error when setting the locking property."
22086 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22089 msgid "Directory is not accessible."
22090 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22094 msgid "Opening child document %1$s..."
22095 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22099 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22100 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22104 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22105 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22109 msgid "Successful export to format: %1$s"
22110 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22114 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22115 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22118 msgid "Exporting ..."
22119 msgstr "Exporterar ..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22122 msgid "Previewing ..."
22123 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22126 msgid "Document not loaded"
22127 msgstr "Dokument laddades inte"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22132 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22133 "version of the document %1$s?"
22135 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22136 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22139 msgid "Revert to saved document?"
22140 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22143 msgid "Saving all documents..."
22144 msgstr "Sparar alla dokument..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22147 msgid "All documents saved."
22148 msgstr "Alla dokument sparade."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22152 msgid "%1$s unknown command!"
22153 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22156 msgid "Please, preview the document first."
22157 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22160 msgid "Couldn't proceed."
22161 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22165 msgid "LaTeX Source"
22166 msgstr "LaTeX-källa"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22169 msgid "DocBook Source"
22170 msgstr "DocBook-källa"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22173 msgid "Literate Source"
22174 msgstr "Litterat källa"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22177 msgid " (version control, locking)"
22178 msgstr " (versionshantering, låser)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22181 msgid " (version control)"
22182 msgstr " (versionshantering)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22189 msgid " (read only)"
22190 msgstr " (skrivskyddad)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22202 msgstr "Stäng flik"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22205 msgid "Wrap Float Settings"
22206 msgstr "Svepflotteinställningar"
22208 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22209 msgid "Click to detach"
22210 msgstr "Klicka för att avlossa"
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22214 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22215 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22218 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22219 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22231 msgstr "Ingen grupp"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22234 msgid "More Spelling Suggestions"
22235 msgstr "Fler stavningsförslag"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22238 msgid "Add to personal dictionary|n"
22239 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22242 msgid "Ignore all|I"
22243 msgstr "Ignorera alla|I"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22247 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Fler språk ..."
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22262 msgid "<No Documents Open>"
22263 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22267 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22270 msgid "View (Other Formats)|F"
22271 msgstr "Visa (andra format)|f"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22274 msgid "Update (Other Formats)|p"
22275 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22279 msgid "View [%1$s]|V"
22280 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22284 msgid "Update [%1$s]|U"
22285 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22288 msgid "No Custom Insets Defined!"
22289 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22292 msgid "<No Document Open>"
22293 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22296 msgid "Master Document"
22297 msgstr "Huvuddokument"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22300 msgid "Open Navigator..."
22301 msgstr "Öppna navigator..."
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22304 msgid "Other Lists"
22305 msgstr "Andra listor"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22308 msgid "<Empty Table of Contents>"
22309 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22312 msgid "Other Toolbars"
22313 msgstr "Andra verktygsrader"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22316 msgid "No Branches Set for Document!"
22317 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22320 msgid "Index List|I"
22321 msgstr "Indexlista|I"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22324 msgid "Index Entry|d"
22325 msgstr "Indexpost|d"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22329 msgid "Index: %1$s"
22330 msgstr "Index: %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22334 msgid "Index Entry (%1$s)"
22335 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22338 msgid "No Citation in Scope!"
22339 msgstr "Inget citat i omfång!"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22342 msgid "No Action Defined!"
22343 msgstr "Ingen handling definierad!"
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22347 msgid "Export %1$s"
22348 msgstr "Exportera %1$s"
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22352 msgid "Import %1$s"
22353 msgstr "Importera %1$s"
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22357 msgid "Update %1$s"
22358 msgstr "Uppdatera %1$s"
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22374 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22378 msgid "Could not update TeX information"
22379 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22383 msgid "The script `%1$s' failed."
22384 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22388 msgstr "Alla filer "
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22392 msgid "Table of Contents"
22393 msgstr "Innehållsförteckning"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22396 msgid "List of Graphics"
22397 msgstr "Lista över grafik"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22400 msgid "List of Equations"
22401 msgstr "Lista över ekvationer"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22404 msgid "List of Footnotes"
22405 msgstr "Lista över fotnoter"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22408 msgid "List of Listings"
22409 msgstr "Lista över listningar"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22412 msgid "List of Indexes"
22413 msgstr "Lista över index"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22416 msgid "List of Marginal notes"
22417 msgstr "Lista över marginalnoter"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22420 msgid "List of Notes"
22421 msgstr "Lista över noter"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22424 msgid "List of Citations"
22425 msgstr "Lista över citat"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22428 msgid "Labels and References"
22429 msgstr "Etiketter och referenser"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22432 msgid "List of Branches"
22433 msgstr "Lista över grenar"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22436 msgid "List of Changes"
22437 msgstr "Lista över ändringar"
22439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22442 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22445 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22450 msgid "Problematic filename for DVI"
22451 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22459 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22460 "öppnar resulterade DVI: "
22462 #: src/insets/Inset.cpp:88
22463 msgid "Bibliography Entry"
22464 msgstr "Bibliografipost"
22466 #: src/insets/Inset.cpp:91
22470 #: src/insets/Inset.cpp:94
22474 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22478 #: src/insets/Inset.cpp:111
22479 msgid "Horizontal Space"
22480 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22483 msgid "Vertical Space"
22484 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22486 #: src/insets/Inset.cpp:115
22490 #: src/insets/Inset.cpp:158
22491 msgid "Horizontal Math Space"
22492 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22495 msgid "Keys must be unique!"
22496 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22501 "The key %1$s already exists,\n"
22502 "it will be changed to %2$s."
22504 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22505 "den kommer att ändras till %2$s."
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22511 "If you proceed, all of them will be opened."
22513 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22514 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22517 msgid "Open Databases?"
22518 msgstr "Öppna databaser?"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22526 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22530 msgstr "Databaser:"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22533 msgid "Style File:"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22541 msgid "included in TOC"
22542 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22545 msgid "Export Warning!"
22546 msgstr "Exportvarning!"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22551 "BibTeX will be unable to find them."
22553 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22554 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find it."
22561 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22562 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22565 msgid "simple frame"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22573 msgid "simple frame, page breaks"
22574 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22578 msgstr "oval, tunn"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22581 msgid "oval, thick"
22582 msgstr "oval, tjock"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22585 msgid "drop shadow"
22586 msgstr "fallskugga"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22589 msgid "shaded background"
22590 msgstr "skuggad bakgrund"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22593 msgid "double frame"
22594 msgstr "dubbel ram"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22598 msgid "%1$s (%2$s)"
22599 msgstr "%1$s (%2$s)"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22612 msgstr "icke-aktiv"
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22616 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22617 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22624 msgid "Branch (child only): "
22625 msgstr "Gren (endast barn): "
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22628 msgid "Branch (undefined): "
22629 msgstr "Gren (odefinierad): "
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22642 msgstr "Under-%1$s"
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22645 msgid "No bibliography defined!"
22646 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22649 msgid "No citations selected!"
22650 msgstr "Inga citat valda!"
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22654 msgstr "inte citerad"
22656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22657 msgid "LaTeX Command: "
22658 msgstr "LaTeX-kommando: "
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22661 msgid "InsetCommand Error: "
22662 msgstr "Insättningskommandofel: "
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22665 msgid "Incompatible command name."
22666 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22669 msgid "InsetCommandParams Error: "
22670 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22673 msgid "InsetCommandParams: "
22674 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22677 msgid "Unknown parameter name: "
22678 msgstr "Okänt parameternamn: "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22681 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22682 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22685 msgid "Uncodable characters"
22686 msgstr "Okodbara tecken"
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22691 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22695 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22696 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22701 msgid "External template %1$s is not installed"
22702 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22710 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22711 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22719 msgstr "underflotte: "
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22722 msgid " (sideways)"
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22727 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22732 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22741 "Could not copy the file\n"
22743 "into the temporary directory."
22745 "Kunde inte kopiera filen\n"
22747 "till den tillfälliga katalogen."
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22751 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22752 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22756 msgid "Graphics file: %1$s"
22757 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22769 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22770 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22773 msgid "Verbatim Input"
22774 msgstr "Verbatim inmatning"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22777 msgid "Verbatim Input*"
22778 msgstr "Verbatim inmatning*"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22781 msgid "Include (excluded)"
22782 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22786 msgid "Recursive input"
22787 msgstr "Rekursiv inmatning"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22792 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22793 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22798 "Could not load included file\n"
22800 "Please, check whether it actually exists."
22802 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22804 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22807 msgid "Missing included file"
22808 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22813 "Included file `%1$s'\n"
22814 "has textclass `%2$s'\n"
22815 "while parent file has textclass `%3$s'."
22817 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22818 "har textklass `%2$s'\n"
22819 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22822 msgid "Different textclasses"
22823 msgstr "Olika textklasser"
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22828 "Included file `%1$s'\n"
22829 "uses module `%2$s'\n"
22830 "which is not used in parent file."
22832 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22833 "använder modul `%2$s'\n"
22834 "som inte används i förälderfil."
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22837 msgid "Module not found"
22838 msgstr "Modul hittades inte"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22843 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22844 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22846 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22847 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22850 msgid "Export failure"
22851 msgstr "Exportmisslyckande"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22854 msgid "Unsupported Inclusion"
22855 msgstr "Inkludering utan stöd"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22861 "Offending file:\n"
22864 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22865 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22869 msgid "Index sorting failed"
22870 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22878 "explained in the User Guide."
22880 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22881 "på problem med post '%1$s'.\n"
22882 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22883 "som förklaras i Handboken."
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22886 msgid "Index Entry"
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22890 msgid "unknown type!"
22891 msgstr "okänd typ!"
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22894 msgid "Unknown index type!"
22895 msgstr "Okänd indextyp!"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22898 msgid "All indexes"
22899 msgstr "Alla index"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22903 msgstr "underindex"
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22908 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22912 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22917 msgstr "odefinierad"
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22928 msgid "No version control"
22929 msgstr "Ingen versionshantering"
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22932 msgid "Label names must be unique!"
22933 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22938 "The label %1$s already exists,\n"
22939 "it will be changed to %2$s."
22941 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22942 "den kommer att ändras till %2$s."
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22945 msgid "DUPLICATE: "
22946 msgstr "DUBBLETT: "
22948 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22949 msgid "Horizontal line"
22950 msgstr "Horisontell linje"
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22953 msgid "no more lstline delimiters available"
22954 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22957 msgid "Running out of delimiters"
22958 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22962 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22963 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22964 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22965 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22966 "must investigate!"
22968 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
22969 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
22970 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
22971 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22975 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22976 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22981 "The following characters in one of the program listings are\n"
22982 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22985 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
22986 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Ett värde förväntas."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Ett heltal förväntas."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "Prova en av %1$s."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23049 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23054 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23058 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23066 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23067 "right, bottom left and top left corner."
23069 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23070 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23073 msgid "Enter something like \\color{white}"
23074 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23077 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23078 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23081 msgid "auto, last or a number"
23082 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23086 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23087 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23088 "defining a listing inset)"
23090 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23091 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23092 "definierar en listningsinsättning)"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23096 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23100 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23101 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23102 "definierar en listningsinsättning)"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23106 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23111 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23117 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23121 msgid "Parameter %1$s: "
23122 msgstr "Parameter %1$s: "
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23127 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23132 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23140 msgstr "Sidbrytning"
23142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23144 msgstr "Rensa sida"
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23147 msgid "Clear Double Page"
23148 msgstr "Rensa dubbel sida"
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23155 msgid "Nomenclature Symbol: "
23156 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23159 msgid "Description: "
23160 msgstr "Beskrivning: "
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23164 msgstr "Sortering: "
23166 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23196 msgstr "annanstans"
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23215 msgid "Page Number"
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23223 msgid "Textual Page Number"
23224 msgstr "Textuellt sidnummer"
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23228 msgstr "Textsida: "
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23231 msgid "Standard+Textual Page"
23232 msgstr "Standard+Textuell sida"
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23236 msgstr "Ref+Text: "
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23240 msgstr "Formaterad"
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23247 msgid "Reference to Name"
23248 msgstr "Referens till namn"
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23254 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23258 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23259 msgid "superscript"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23263 msgid "Protected Space"
23264 msgstr "Skyddat mellanrum"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23268 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23271 msgid "Double Quad Space"
23272 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23276 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23280 msgstr "Halvfyrkant"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23283 msgid "Protected Horizontal Fill"
23284 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23287 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23288 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23291 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23292 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23296 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23300 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23304 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23308 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23312 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23313 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23317 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23318 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23321 msgid "Unknown TOC type"
23322 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23325 msgid "Selection size should match clipboard content."
23326 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23338 msgstr "Visas inte."
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23345 msgid "Converting to loadable format..."
23346 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23349 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23350 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23353 msgid "Scaling etc..."
23354 msgstr "Skalning etc..."
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23357 msgid "Ready to display"
23358 msgstr "Redo att visa"
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23361 msgid "No file found!"
23362 msgstr "Ingen fil hittades!"
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23365 msgid "Error converting to loadable format"
23366 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23369 msgid "Error loading file into memory"
23370 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23373 msgid "Error generating the pixmap"
23374 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23378 msgstr "Ingen bild"
23380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23381 msgid "Preview loading"
23382 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23385 msgid "Preview ready"
23386 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23389 msgid "Preview failed"
23390 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:37
23393 msgid "cc[[unit of measure]]"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:37
23400 #: src/lengthcommon.cpp:37
23404 #: src/lengthcommon.cpp:38
23408 #: src/lengthcommon.cpp:38
23409 msgid "mu[[unit of measure]]"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:38
23416 #: src/lengthcommon.cpp:39
23420 #: src/lengthcommon.cpp:39
23424 #: src/lengthcommon.cpp:39
23425 msgid "Text Width %"
23426 msgstr "Textbredd %"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:40
23429 msgid "Column Width %"
23430 msgstr "Kolumnbredd %"
23432 #: src/lengthcommon.cpp:40
23433 msgid "Page Width %"
23434 msgstr "Sidbredd %"
23436 #: src/lengthcommon.cpp:40
23437 msgid "Line Width %"
23438 msgstr "Linjebredd %"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:41
23441 msgid "Text Height %"
23442 msgstr "Texthöjd %"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:41
23445 msgid "Page Height %"
23448 #: src/lyxfind.cpp:143
23449 msgid "Search error"
23452 #: src/lyxfind.cpp:143
23453 msgid "Search string is empty"
23454 msgstr "Söksträng är tom"
23456 #: src/lyxfind.cpp:377
23457 msgid "String found."
23458 msgstr "Sträng hittades."
23460 #: src/lyxfind.cpp:379
23461 msgid "String has been replaced."
23462 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23464 #: src/lyxfind.cpp:382
23466 msgid "%1$d strings have been replaced."
23467 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23469 #: src/lyxfind.cpp:1365
23470 msgid "Invalid regular expression!"
23471 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23473 #: src/lyxfind.cpp:1370
23474 msgid "Match not found!"
23475 msgstr "Matchning hittades inte!"
23477 #: src/lyxfind.cpp:1374
23478 msgid "Match found!"
23479 msgstr "Matchning hittades!"
23481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23483 msgid " Macro: %1$s: "
23484 msgstr "Makro: %1$s: "
23486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23490 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23495 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23499 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23500 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23503 msgid "Cursor not in table"
23504 msgstr "Markör inte i tabell"
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23507 msgid "Only one row"
23508 msgstr "Endast en rad"
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23511 msgid "Only one column"
23512 msgstr "Endast en kolumn"
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23515 msgid "No hline to delete"
23516 msgstr "Ingen hline att radera"
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23519 msgid "No vline to delete"
23520 msgstr "Ingen vline att radera"
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23525 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23528 msgid "Bad math environment"
23529 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23533 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23534 "Change the math formula type and try again."
23536 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23537 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23541 msgstr "Inget nummer"
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23549 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23550 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23554 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23555 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23559 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23560 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23563 msgid "create new math text environment ($...$)"
23564 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23567 msgid "entered math text mode (textrm)"
23568 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23571 msgid "Regular expression editor mode"
23572 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23575 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23576 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23579 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23580 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23583 msgid "Standard[[mathref]]"
23586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23591 msgid "FormatRef: "
23592 msgstr "FormatRef: "
23594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23596 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23597 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23609 msgstr "matematikmakro"
23611 #: src/output.cpp:37
23614 "Could not open the specified document\n"
23617 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23620 #: src/output_plaintext.cpp:136
23622 msgstr "Abstrakt: "
23624 #: src/output_plaintext.cpp:148
23625 msgid "References: "
23626 msgstr "Referenser: "
23628 #: src/support/debug.cpp:40
23629 msgid "No debugging messages"
23630 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23632 #: src/support/debug.cpp:41
23633 msgid "General information"
23634 msgstr "Allmän information"
23636 #: src/support/debug.cpp:42
23637 msgid "Program initialisation"
23638 msgstr "Programinitiering"
23640 #: src/support/debug.cpp:43
23641 msgid "Keyboard events handling"
23642 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23644 #: src/support/debug.cpp:44
23645 msgid "GUI handling"
23646 msgstr "GUI-hantering"
23648 #: src/support/debug.cpp:45
23649 msgid "Lyxlex grammar parser"
23650 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23652 #: src/support/debug.cpp:46
23653 msgid "Configuration files reading"
23654 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23656 #: src/support/debug.cpp:47
23657 msgid "Custom keyboard definition"
23658 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23660 #: src/support/debug.cpp:48
23661 msgid "LaTeX generation/execution"
23662 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23664 #: src/support/debug.cpp:49
23665 msgid "Math editor"
23666 msgstr "Matematikredigerare"
23668 #: src/support/debug.cpp:50
23669 msgid "Font handling"
23670 msgstr "Teckensnittshantering"
23672 #: src/support/debug.cpp:51
23673 msgid "Textclass files reading"
23674 msgstr "Textklassfiler läser"
23676 #: src/support/debug.cpp:52
23677 msgid "Version control"
23678 msgstr "Versionshantering"
23680 #: src/support/debug.cpp:53
23681 msgid "External control interface"
23682 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23684 #: src/support/debug.cpp:54
23685 msgid "Undo/Redo mechanism"
23686 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23688 #: src/support/debug.cpp:55
23689 msgid "User commands"
23690 msgstr "Användarkommandon"
23692 #: src/support/debug.cpp:56
23693 msgid "The LyX Lexer"
23696 #: src/support/debug.cpp:57
23697 msgid "Dependency information"
23698 msgstr "Beroendeinformation"
23700 #: src/support/debug.cpp:58
23702 msgstr "LyX-insättningar"
23704 #: src/support/debug.cpp:59
23705 msgid "Files used by LyX"
23706 msgstr "Filer som används av LyX"
23708 #: src/support/debug.cpp:60
23709 msgid "Workarea events"
23710 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23712 #: src/support/debug.cpp:61
23713 msgid "Insettext/tabular messages"
23714 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23716 #: src/support/debug.cpp:62
23717 msgid "Graphics conversion and loading"
23718 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23720 #: src/support/debug.cpp:63
23721 msgid "Change tracking"
23722 msgstr "Ändringsspårning"
23724 #: src/support/debug.cpp:64
23725 msgid "External template/inset messages"
23726 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23728 #: src/support/debug.cpp:65
23729 msgid "RowPainter profiling"
23730 msgstr "RowPainter-profilering"
23732 #: src/support/debug.cpp:66
23733 msgid "Scrolling debugging"
23734 msgstr "Rullningsavlusning"
23736 #: src/support/debug.cpp:67
23737 msgid "Math macros"
23738 msgstr "Matematikmakron"
23740 #: src/support/debug.cpp:68
23742 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23744 #: src/support/debug.cpp:69
23745 msgid "Locale/Internationalisation"
23746 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23748 #: src/support/debug.cpp:70
23749 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23750 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23752 #: src/support/debug.cpp:71
23753 msgid "Find and replace mechanism"
23754 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23756 #: src/support/debug.cpp:72
23757 msgid "Developers' general debug messages"
23758 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23760 #: src/support/debug.cpp:73
23761 msgid "All debugging messages"
23762 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23764 #: src/support/debug.cpp:152
23766 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23767 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23769 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23770 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23773 #: src/support/os_win32.cpp:444
23774 msgid "System file not found"
23775 msgstr "Systemfil hittades inte"
23777 #: src/support/os_win32.cpp:445
23779 "Unable to load shfolder.dll\n"
23782 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23783 "Vänligen installera."
23785 #: src/support/os_win32.cpp:450
23786 msgid "System function not found"
23787 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23789 #: src/support/os_win32.cpp:451
23791 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23792 "Don't know how to proceed. Sorry."
23794 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23795 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23797 #: src/support/userinfo.cpp:45
23798 msgid "Unknown user"
23799 msgstr "Okänd användare"
23801 #~ msgid "List of %1$s"
23802 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23807 #~ msgid "%1$s unknown"
23808 #~ msgstr "%1$s okänd"
23810 #~ msgid "Layout|L"
23811 #~ msgstr "Utformning|U"
23813 #~ msgid "Documents|D"
23814 #~ msgstr "Dokument|D"
23816 #~ msgid "New from Template...|T"
23817 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23819 #~ msgid "Revert|R"
23820 #~ msgstr "Återgå|r"
23822 #~ msgid "Custom...|C"
23823 #~ msgstr "Anpassad..."
23829 #~ msgstr "Klipp|K"
23832 #~ msgstr "Kopiera|o"
23835 #~ msgstr "Klistra|a"
23837 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23838 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23840 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23841 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23843 #~ msgid "Tabular|T"
23844 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23846 #~ msgid "Thesaurus..."
23847 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23849 #~ msgid "Statistics...|i"
23850 #~ msgstr "Statistik...|i"
23852 #~ msgid "Change Tracking|g"
23853 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23855 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23856 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23858 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23859 #~ msgstr "Urval som stycken"
23861 #~ msgid "Line Top|T"
23862 #~ msgstr "Topplinje|T"
23864 #~ msgid "Line Bottom|B"
23865 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23867 #~ msgid "Line Left|L"
23868 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23870 #~ msgid "Line Right|R"
23871 #~ msgstr "Höger linje|r"
23873 #~ msgid "Alignment|i"
23874 #~ msgstr "Justering|i"
23876 #~ msgid "Delete Row|w"
23877 #~ msgstr "Radera rad"
23879 #~ msgid "Copy Row"
23880 #~ msgstr "Kopiera rad"
23882 #~ msgid "Swap Rows"
23883 #~ msgstr "Växla rader"
23885 #~ msgid "Delete Column|D"
23886 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23888 #~ msgid "Copy Column"
23889 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23891 #~ msgid "Swap Columns"
23892 #~ msgstr "Växla kolumner"
23894 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23895 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23898 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23900 #~ msgid "Alignment|A"
23901 #~ msgstr "Justering"
23903 #~ msgid "Add Row|R"
23904 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23906 #~ msgid "Add Column|C"
23907 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23915 #~ msgid "Mathematica"
23916 #~ msgstr "Mathematica"
23918 #~ msgid "Maple, simplify"
23919 #~ msgstr "Maple, simplify"
23921 #~ msgid "Maple, factor"
23922 #~ msgstr "Maple, factor"
23924 #~ msgid "Maple, evalm"
23925 #~ msgstr "Maple, evalm"
23927 #~ msgid "Maple, evalf"
23928 #~ msgstr "Maple, evalf"
23930 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23931 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23933 #~ msgid "Align Environment|A"
23934 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23936 #~ msgid "AlignAt Environment"
23937 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23939 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23940 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23942 #~ msgid "Gather Environment"
23943 #~ msgstr "Gather-miljö"
23945 #~ msgid "Multline Environment"
23946 #~ msgstr "Multline-miljö"
23948 #~ msgid "Special Character|S"
23949 #~ msgstr "Specialtecken|S"
23951 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23952 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
23954 #~ msgid "Short Title"
23955 #~ msgstr "Kort titel"
23957 #~ msgid "Index Entry|I"
23958 #~ msgstr "Indexpost|I"
23960 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23961 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
23963 #~ msgid "URL...|U"
23964 #~ msgstr "URL...|U"
23966 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23967 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
23969 #~ msgid "TeX Code|T"
23970 #~ msgstr "TeX-kod|T"
23972 #~ msgid "Minipage|p"
23973 #~ msgstr "Minisida"
23975 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23976 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
23978 #~ msgid "Floats|a"
23979 #~ msgstr "Flottar|a"
23981 #~ msgid "Include File...|d"
23982 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
23984 #~ msgid "Insert File|e"
23985 #~ msgstr "Infoga fil"
23987 #~ msgid "External Material...|x"
23988 #~ msgstr "Externt material...|x"
23990 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23991 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
23993 #~ msgid "Protected Space|r"
23994 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
23996 #~ msgid "Vertical Space..."
23997 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
23999 #~ msgid "Line Break|L"
24000 #~ msgstr "Radbrytning"
24002 #~ msgid "Protected Dash|D"
24003 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24005 #~ msgid "Single Quote|Q"
24006 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24008 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24009 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24011 #~ msgid "Horizontal Line"
24012 #~ msgstr "Horisontell linje"
24014 #~ msgid "Font Change|o"
24015 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24017 #~ msgid "Math Normal Font"
24018 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24020 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24021 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24023 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24024 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24026 #~ msgid "Math Roman Family"
24027 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24029 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24030 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24032 #~ msgid "Math Bold Series"
24033 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24035 #~ msgid "Text Normal Font"
24036 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24038 #~ msgid "Floatflt Figure"
24039 #~ msgstr "Floatflt figur"
24041 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24042 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24044 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24045 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24047 #~ msgid "Character...|C"
24048 #~ msgstr "Tecken...|c"
24050 #~ msgid "Paragraph...|P"
24051 #~ msgstr "Stycke..."
24053 #~ msgid "Document...|D"
24054 #~ msgstr "Dokument...|D"
24056 #~ msgid "Tabular...|T"
24057 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24059 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24060 #~ msgstr "Betona stil|e"
24062 #~ msgid "Noun Style|N"
24063 #~ msgstr "Namnstil|n"
24065 #~ msgid "Bold Style|B"
24066 #~ msgstr "Fet stil"
24068 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24069 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24071 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24072 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24074 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24075 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24077 #~ msgid "Update|U"
24078 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24080 #~ msgid "TeX Information|X"
24081 #~ msgstr "TeX-information|X"
24083 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24084 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24086 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24087 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24089 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24090 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24092 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24093 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24095 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24096 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24098 #~ msgid "Extended Features|E"
24099 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24101 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24102 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24104 #~ msgid "Preferences..."
24105 #~ msgstr "Inställningar..."
24107 #~ msgid "Quit LyX"
24108 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24110 #~ msgid "%1$d words checked."
24111 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24113 #~ msgid "One word checked."
24114 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24116 #~ msgid "Spelling check completed"
24117 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24122 #~ msgid "&Command:"
24123 #~ msgstr "Kommando:"
24125 #~ msgid "Search text is empty!"
24126 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24129 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24130 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24131 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24133 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24134 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24135 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24137 #~ msgid "LyX binary not found"
24138 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24141 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24143 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24145 #~ msgid "File not found"
24146 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24149 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24150 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24152 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24153 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24156 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24159 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24160 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "%2$s is not a directory."
24166 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24167 #~ "%2$s är inte en katalog."
24169 #~ msgid "Directory not found"
24170 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24173 #~ msgstr "kommentar"
24175 #~ msgid "Open Target...|O"
24176 #~ msgstr "Öppna mål..."
24178 #~ msgid "&Use Defaults"
24179 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24181 #~ msgid "&Use babel"
24182 #~ msgstr "Använd babel"
24185 #~ msgstr "&Global"
24187 #~ msgid "institutemark"
24188 #~ msgstr "institutmärke"
24190 #~ msgid "Flex:Institute"
24191 #~ msgstr "Flex:Institut"
24193 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24194 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24202 #~ msgid "Chemistry"
24205 #~ msgid "InstituteMark"
24206 #~ msgstr "Institutmärke"
24208 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24209 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24211 #~ msgid "Name (First Name)"
24212 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24214 #~ msgid "CorAuthormark"
24215 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24217 #~ msgid "Lowercase"
24218 #~ msgstr "Gemener"
24220 #~ msgid "Sidenote"
24223 #~ msgid "Marginnote"
24224 #~ msgstr "Marginalnot"
24226 #~ msgid "SmallCaps"
24227 #~ msgstr "Kapitäler"
24229 #~ msgid "Flex:Firstname"
24230 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24232 #~ msgid "Flex:Fname"
24233 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24235 #~ msgid "Flex:Surname"
24236 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24238 #~ msgid "Flex:Filename"
24239 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24241 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24242 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24244 #~ msgid "Flex:Volume"
24245 #~ msgstr "Flex:Volym"
24247 #~ msgid "Flex:Day"
24248 #~ msgstr "Flex:Dag"
24250 #~ msgid "Flex:Month"
24251 #~ msgstr "Flex:Månad"
24253 #~ msgid "Flex:Year"
24254 #~ msgstr "Flex:År"
24256 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24257 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24259 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24260 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24262 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24263 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24265 #~ msgid "Flex:Code"
24266 #~ msgstr "Flex:Kod"
24268 #~ msgid "Flex:Keyword"
24269 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24271 #~ msgid "Flex:Orgname"
24272 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24274 #~ msgid "Flex:City"
24275 #~ msgstr "Flex:Stad"
24277 #~ msgid "Flex:State"
24278 #~ msgstr "Flex:Stat"
24280 #~ msgid "Flex:Postcode"
24281 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24283 #~ msgid "Flex:Country"
24284 #~ msgstr "Flex:Land"
24286 #~ msgid "Flex:Directory"
24287 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24289 #~ msgid "Flex:Email"
24290 #~ msgstr "Flex:Epost"
24298 #~ msgid "Note:Comment"
24299 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24301 #~ msgid "Note:Note"
24302 #~ msgstr "Not:Not"
24304 #~ msgid "Box:Shaded"
24305 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24307 #~ msgid "Info:menu"
24308 #~ msgstr "Info:meny"
24310 #~ msgid "Info:shortcut"
24311 #~ msgstr "Info:genväg"
24313 #~ msgid "Info:shortcuts"
24314 #~ msgstr "Info:genvägar"
24316 #~ msgid "Braillebox"
24317 #~ msgstr "Brailleruta"
24319 #~ msgid "Flex:Initial"
24320 #~ msgstr "Flex:Initial"
24322 #~ msgid "Flex:Concepts"
24323 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24325 #~ msgid "Sweave Options"
24326 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24331 #~ msgid "Current paragraph"
24332 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24334 #~ msgid "Current ¶graph"
24335 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24344 #~ "The specified document\n"
24346 #~ "could not be read."
24348 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24350 #~ "kunde inte läsas."
24352 #~ msgid "Could not read document"
24353 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24355 #~ msgid "&Keep it"
24356 #~ msgstr "Behåll den"
24358 #~ msgid "Cannot view URL"
24359 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24362 #~ msgstr "Etikett"
24364 #~ msgid "Invisible"
24365 #~ msgstr "Osynlig"
24367 #~ msgid "Screen &DPI:"
24368 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24370 #~ msgid "Element:Firstname"
24371 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24373 #~ msgid "Element:Fname"
24374 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24376 #~ msgid "Element:Filename"
24377 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24379 #~ msgid "Element:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24382 #~ msgid "Element:SS-Title"
24383 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24386 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24388 #~ msgid "Element:Postcode"
24389 #~ msgstr "Element:Postkod"
24391 #~ msgid "Element:Directory"
24392 #~ msgstr "Element:Katalog"
24394 #~ msgid "Middle|d"
24397 #~ msgid "top/bottom line"
24398 #~ msgstr "topp/botten linje"
24404 #~ msgstr "Alternativ"
24406 #~ msgid "Find LyX Text"
24407 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24409 #~ msgid "&Replace with..."
24410 #~ msgstr "Ersätt med..."
24415 #~ msgid "Pre&vious"
24416 #~ msgstr "Föregående"
24418 #~ msgid "&Find..."
24419 #~ msgstr "Hitta..."
24424 #~ msgid "&Previous"
24425 #~ msgstr "Föregående"
24427 #~ msgid "&Advanced"
24428 #~ msgstr "Avancerat"
24430 #~ msgid "TheoremTemplate"
24431 #~ msgstr "TeoremMall"
24433 #~ msgid "Theorem #:"
24434 #~ msgstr "Teorem #:"
24436 #~ msgid "Proposition #:"
24437 #~ msgstr "Proposition #:"
24439 #~ msgid "Criterion #:"
24440 #~ msgstr "Kriterium #:"
24443 #~ msgstr "Fakta #:"
24445 #~ msgid "Definition #:"
24446 #~ msgstr "Definition #:"
24448 #~ msgid "Example #:"
24449 #~ msgstr "Exempel #:"
24451 #~ msgid "Problem #:"
24452 #~ msgstr "Problem #:"
24454 #~ msgid "Remark #:"
24455 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24460 #~ msgid "Notation #:"
24461 #~ msgstr "Notation #:"
24463 #~ msgid "Footernote"
24466 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24467 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24472 #~ msgid "Date format"
24473 #~ msgstr "Datumformat"
24476 #~ msgstr "H&itta:"
24481 #~ msgid "&Default language:"
24482 #~ msgstr "Standardspråk:"
24484 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24485 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24487 #~ msgid "&BibTeX command:"
24488 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24490 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24491 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24493 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24494 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24496 #~ msgid "Use input encod&ing"
24497 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24499 #~ msgid "Jump to the label"
24500 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24502 #~ msgid "Listing settings"
24503 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24505 #~ msgid "Telefon:"
24506 #~ msgstr "Telefon:"
24514 #~ msgid "Language:"
24517 #~ msgid "LastLanguage"
24518 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24520 #~ msgid "Last Language:"
24521 #~ msgstr "Senaste språk:"
24532 #~ msgid "Adresse:"
24533 #~ msgstr "Adress:"
24535 #~ msgid "Computer"
24538 #~ msgid "Computer:"
24541 #~ msgid "EmptySection"
24542 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24544 #~ msgid "Empty Section"
24545 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24547 #~ msgid "CloseSection"
24548 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24550 #~ msgid "Close Section"
24551 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24553 #~ msgid "Insert|n"
24554 #~ msgstr "Infoga|n"
24556 #~ msgid "View DVI"
24557 #~ msgstr "Visa DVI"
24559 #~ msgid "Update DVI"
24560 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24562 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24563 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24569 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24571 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24572 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24574 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24575 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24577 #~ msgid "Branch Settings"
24578 #~ msgstr "Greninställningar"
24583 #~ msgid "TeX Code Settings"
24584 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24586 #~ msgid "Float Settings"
24587 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24589 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24590 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24593 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24598 #~ msgid "*.ispell"
24599 #~ msgstr "*.ispell"
24601 #~ msgid "Spellchecker error"
24602 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24605 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24609 #~ "Maybe it has been killed."
24611 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24612 #~ "Den har kanske avbrutits."
24614 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24615 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24618 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24620 #~ msgid "No Table of contents"
24621 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24626 #~ msgid "Toggle Label|L"
24627 #~ msgstr "Växla etikett"
24629 #~ msgid "No file open!"
24630 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24632 #~ msgid "B&rowse..."
24633 #~ msgstr "Bläddra..."
24635 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24636 #~ msgstr "Antal kopior:"
24638 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24639 #~ msgstr "Linjär:"
24650 #~ msgid "algorithm"
24651 #~ msgstr "algoritm"
24656 #~ msgid "keywords"
24657 #~ msgstr "nyckelord"
24659 #~ msgid "Table of Contents|a"
24660 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24662 #~ msgid "Reference\t"
24663 #~ msgstr "Referens"
24665 #~ msgid "LaTeX default"
24666 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24668 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24669 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24671 #~ msgid "Class not found"
24672 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24674 #~ msgid "Changed Layout"
24675 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24677 #~ msgid "Unknown layout"
24678 #~ msgstr "Okänd utformning"
24680 #~ msgid "Monochrome"
24681 #~ msgstr "Monokrom"
24683 #~ msgid "Grayscale"
24684 #~ msgstr "Gråskala"
24686 #~ msgid "&Display:"
24687 #~ msgstr "&Visning:"
24692 #~ msgid "Scr&een Display:"
24693 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24695 #~ msgid "Do not display"
24696 #~ msgstr "Visa inte"
24698 #~ msgid "Unknown Info: "
24699 #~ msgstr "Okänd info: "
24701 #~ msgid "<- C&lear"
24702 #~ msgstr "<- Rensa"
24705 #~ msgstr "Tillämpa"
24708 #~ msgstr "Lägg till"
24711 #~ msgstr "Inbädda"
24713 #~ msgid "Edit the file externally"
24714 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24716 #~ msgid "&Edit File..."
24717 #~ msgstr "Redigera fil..."
24720 #~ msgstr "&Center"
24722 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24723 #~ msgstr "Växla flikrad"
24729 #~ msgstr " (auto)"
24731 #~ msgid "Document could not be read"
24732 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24734 #~ msgid "Properties...|P"
24735 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24737 #~ msgid "Line Break|B"
24738 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24740 #~ msgid "line break"
24741 #~ msgstr "Radbrytning"
24746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24747 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24753 #~ msgstr "&flotte"
24755 #~ msgid "S&ubfigure"
24756 #~ msgstr "Underfigur"
24758 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24759 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24762 #~ msgstr "&Skuggad"
24767 #~ msgid "&File formats"
24768 #~ msgstr "&Filformat"
24770 #~ msgid "F&ormat:"
24771 #~ msgstr "F&ormat:"
24773 #~ msgid "External Applications"
24774 #~ msgstr "Externa program"
24776 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24777 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24779 #~ msgid "Save/restore window position"
24780 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24785 #~ msgid "Default (outer)"
24786 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24792 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24794 #~ msgid "Framed|F"
24795 #~ msgstr "Inramad"
24797 #~ msgid "Shaded|S"
24798 #~ msgstr "Skuggad|S"
24800 #~ msgid "Insert URL"
24801 #~ msgstr "Infoga URL"
24803 #~ msgid "Can't load document class"
24804 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24806 #~ msgid "&Switch to document"
24807 #~ msgstr "Växla till dokument"
24810 #~ "Could not open the specified document\n"
24812 #~ "due to the error: %2$s"
24814 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24816 #~ "på grund av fel: %2$s"
24818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24819 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24822 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24825 #~ msgstr "Inramad"
24827 #~ msgid "%1$d words in document."
24828 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24830 #~ msgid "One word in document."
24831 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24833 #~ msgid "Count words"
24834 #~ msgstr "Räkna ord"
24836 #~ msgid "Encoding error"
24837 #~ msgstr "Kodningsfel"
24845 #~ msgid "Co&pies:"
24846 #~ msgstr "Ko&pior:"
24848 #~ msgid "Printer &name:"
24849 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24851 #~ msgid "Columns "
24852 #~ msgstr "Kolumner "
24854 #~ msgid "Font st&yle:"
24855 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24860 #~ msgid "columns "
24861 #~ msgstr "kolumner "
24863 #~ msgid "Definition. "
24864 #~ msgstr "Definition. "
24866 #~ msgid "Example. "
24867 #~ msgstr "Exempel. "
24870 #~ msgstr "Fakta. "
24876 #~ msgstr "standard"
24878 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24879 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24881 #~ msgid "Table of Contents|T"
24882 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24888 #~ msgstr "Kinesiska"
24893 #~ msgid "Table of contents"
24894 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24896 #~ msgid "Number style"
24897 #~ msgstr "Nummerstil"
24902 #~ msgid "&Caption"
24903 #~ msgstr "Bildtext"
24906 #~ msgstr "Etikett"
24908 #~ msgid "A Label for the caption"
24909 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24915 #~ msgstr "Upp&datera"
24917 #~ msgid "SubSection"
24918 #~ msgstr "Underavsnitt"
24921 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24924 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24925 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24927 #~ msgid "Set math font"
24928 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24930 #~ msgid "Math Panel|l"
24931 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24933 #~ msgid "Math Panel|P"
24934 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24936 #~ msgid "Show math panel"
24937 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24939 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24940 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24942 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24943 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24945 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24946 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24948 #~ msgid "E&xtra options"
24949 #~ msgstr "Extra alternativ"
24951 #~ msgid "Alig&nment:"
24952 #~ msgstr "Justering:"
24957 #~ msgid "&Converters"
24958 #~ msgstr "Omvandlare"
24960 #~ msgid "Opening child document "
24961 #~ msgstr "Öppnar barndokument "