]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
0f294e03d3a53792001fc8ce402e6cb9a8f6adc4
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2013 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
6 #
7 # Information 2013-04-21:
8 #   Bad Qt shortcuts: 124
9 #   Inconsistent translations: 6
10 #   Bad menu shortcuts: 136
11 #   Total warnings: 266
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.0.6\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
226 msgid "&List in Table of Contents"
227 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
230 msgid "&Numbering"
231 msgstr "&Numrering"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
234 msgid "Nomenclature"
235 msgstr "Nomenklatur"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
238 msgid "Sort &as:"
239 msgstr "Sorter&a som:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
242 msgid "&Description:"
243 msgstr "Beskrivning:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
246 msgid "&Symbol:"
247 msgstr "&Symbol:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
251 msgid "&Format:"
252 msgstr "&Format:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
255 msgid "&New..."
256 msgstr "&Ny..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
259 msgid "Re&move"
260 msgstr "Ta bort"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
263 msgid "&Document format"
264 msgstr "&Dokumentformat"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
267 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
268 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
271 msgid "Sho&w in export menu"
272 msgstr "Visa i menyn exportera"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
275 msgid "Vector &graphics format"
276 msgstr "Vektor&grafikformat"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
279 msgid "S&hort Name:"
280 msgstr "Kort namn:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
283 #, fuzzy
284 msgid "E&xtensions:"
285 msgstr "Ändelse:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
288 msgid "&MIME:"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
292 msgid "Shortc&ut:"
293 msgstr "Genväg:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
296 msgid "Ed&itor:"
297 msgstr "Red&igerare:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
300 msgid "&Viewer:"
301 msgstr "&Visare:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
304 msgid "Co&pier:"
305 msgstr "Ko&piator:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
308 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
309 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
312 #, fuzzy
313 msgid "Default Output Formats"
314 msgstr "Standard&format för utmatning:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
317 msgid "With &TeX fonts:"
318 msgstr ""
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
321 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
326 msgstr ""
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
329 #, fuzzy
330 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
331 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
334 msgid "A&lter..."
335 msgstr "Ändra..."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
338 msgid "&Use system colors"
339 msgstr "Använd systemfärger"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
342 msgid "Add the selected branches to the list."
343 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
346 msgid "&Add Selected"
347 msgstr "Lägg till v&ald"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
350 msgid "Add all unknown branches to the list."
351 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
354 msgid "Add A&ll"
355 msgstr "Lägg till a&lla"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
363 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
364 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
376 msgid "&Cancel"
377 msgstr "Avbr&yt"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
381 msgid "Undefined branches used in this document."
382 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
385 msgid "&Undefined Branches:"
386 msgstr "&Odefinierade grenar:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
390 msgid "Form"
391 msgstr "Form"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
394 msgid "Float Type:"
395 msgstr "Flottetyp:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
398 msgid "Use &default placement"
399 msgstr "Använd stan&dardplacering"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
402 msgid "Advanced Placement Options"
403 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
406 msgid "&Top of page"
407 msgstr "&Topp på sidan"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
410 msgid "&Ignore LaTeX rules"
411 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
414 msgid "Here de&finitely"
415 msgstr "De&finitivt här"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
418 msgid "&Here if possible"
419 msgstr "&Här om möjligt"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
422 msgid "&Page of floats"
423 msgstr "Sida med &flottar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
426 msgid "&Bottom of page"
427 msgstr "&Botten på sidan"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
430 msgid "&Span columns"
431 msgstr "&Spänn kolumner"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
434 msgid "&Rotate sideways"
435 msgstr "&Rotera i sidled"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
438 msgid "Unit of width value"
439 msgstr "Enhet för breddvärde"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
442 msgid "number of needed lines"
443 msgstr "antal behövda rader"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
446 msgid "use number of lines"
447 msgstr "använd antal rader"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
450 msgid "&Line span:"
451 msgstr "Radens spännvidd:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Bredd:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Breddvärde"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
468 msgid "&Restore"
469 msgstr "Åte&rställ"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
478 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 msgid "&OK"
492 msgstr "&Ok"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
500 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
504 msgid "&Apply"
505 msgstr "Tillämp&a"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
508 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
511 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
519 msgid "&Close"
520 msgstr "&Stäng"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
523 msgid "&Placement:"
524 msgstr "&Placering:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Vertikal justering"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
531 msgid "Outer (default)"
532 msgstr "Yttre (standard)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
535 msgid "Inner"
536 msgstr "Inre"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
542 msgid "Left"
543 msgstr "Vänster"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
549 msgid "Right"
550 msgstr "Höger"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
553 msgid "use overhang"
554 msgstr "använd överhäng"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
557 msgid "Over&hang:"
558 msgstr "Över&häng:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
561 msgid "Overhang value"
562 msgstr "Överhängsvärde"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
565 msgid "Unit of overhang value"
566 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
569 msgid "Check this to allow flexible placement"
570 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
573 msgid "Allow &floating"
574 msgstr "Tillåt &flytande"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
577 msgid "Pages"
578 msgstr "Sidor"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
581 msgid "Page number to print from"
582 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
585 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
586 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
589 msgid "Page number to print to"
590 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
593 msgid "Print all pages"
594 msgstr "Skriv ut alla sidor"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
597 msgid "Fro&m"
598 msgstr "Från"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
602 msgid "&All"
603 msgstr "&Alla"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
606 msgid "Print &odd-numbered pages"
607 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
610 msgid "Print &even-numbered pages"
611 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
614 msgid "Print in reverse order"
615 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
618 msgid "Re&verse order"
619 msgstr "Om&vänd följd"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
622 msgid "Copie&s"
623 msgstr "Kopior"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
626 msgid "Number of copies"
627 msgstr "Antal kopior"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
630 msgid "Collate copies"
631 msgstr "Kollationera kopior"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
634 msgid "&Collate"
635 msgstr "Kollationera"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
638 msgid "&Print"
639 msgstr "Skriv ut"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
647 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
649 msgid "Close"
650 msgstr "Stäng"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
653 msgid "Print Destination"
654 msgstr "Utskriftsdestination"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
657 msgid "Send output to the printer"
658 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
661 msgid "P&rinter:"
662 msgstr "Skrivare:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
665 msgid "Send output to the given printer"
666 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
669 msgid "Send output to a file"
670 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
675 msgid "&File:"
676 msgstr "&Fil:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
683 msgid "&Browse..."
684 msgstr "&Bläddra..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
687 msgid "Paper Format"
688 msgstr "Pappersformat"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
692 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
696 msgid "&Height:"
697 msgstr "&Höjd:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
700 msgid "&Orientation:"
701 msgstr "&Orientering:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
704 msgid "&Portrait"
705 msgstr "&Porträtt"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
708 msgid "&Landscape"
709 msgstr "&Landskap"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
713 msgid "Page Layout"
714 msgstr "Sidutformning"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
717 #, fuzzy
718 msgid "Page &style:"
719 msgstr "Rubrik&stil:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
722 msgid "Style used for the page header and footer"
723 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
727 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
730 msgid "&Two-sided document"
731 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
737 msgid "Number of rows"
738 msgstr "Antal rader"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
742 msgid "&Rows:"
743 msgstr "&Rader:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
749 msgid "Number of columns"
750 msgstr "Antal kolumner"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
754 msgid "&Columns:"
755 msgstr "Kolumner:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
758 msgid "Type"
759 msgstr "Typ"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
762 msgid "LyX internal only"
763 msgstr "Endast intern LyX"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
766 msgid "LyX &Note"
767 msgstr "LyX-&not"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
771 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
774 msgid "&Comment"
775 msgstr "Kommentar"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
778 msgid "Print as grey text"
779 msgstr "Skriv ut som grå text"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
782 msgid "&Greyed out"
783 msgstr "Nedtonad"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
787 msgid "Output"
788 msgstr "Utmatning"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
791 msgid "Settings"
792 msgstr "Inställningar"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
795 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
796 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
799 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
800 msgid "1"
801 msgstr "1"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
804 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
805 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
808 msgid "&Clear automatically"
809 msgstr "Rensa automatiskt"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
812 msgid "Debug messages"
813 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
816 msgid "Display no debug messages"
817 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
820 msgid "&None"
821 msgstr "I&ngen"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
824 msgid "Display the debug messages selected to the right"
825 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
828 msgid "S&elected"
829 msgstr "Valda"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
832 msgid "Display all debug messages"
833 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
836 msgid "Display statusbar messages?"
837 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
840 msgid "&Statusbar messages"
841 msgstr "&Statusradens meddelanden"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
844 msgid "Compare Revisions"
845 msgstr "Jämför revideringar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
848 msgid "&Revisions back"
849 msgstr "&Revideringar tillbaka"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
852 msgid "&Between revisions"
853 msgstr "&Mellan revideringar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
856 msgid "Old:"
857 msgstr "Gammal:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
860 msgid "New:"
861 msgstr "Ny:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
864 msgid "Printer Command Options"
865 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
868 msgid "Extension to be used when printing to file."
869 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
872 msgid "File ex&tension:"
873 msgstr "Filändelse:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
876 msgid "Option used to print to a file."
877 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
880 msgid "Print to &file:"
881 msgstr "Skriv till &fil:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
884 msgid "Option used to print to non-default printer."
885 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
888 msgid "Set &printer:"
889 msgstr "Sätt skrivare:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
892 msgid "Option used with spool command to set printer."
893 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
896 msgid "Spool &printer:"
897 msgstr "S&poolskrivare:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
900 msgid ""
901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
905 msgid "Spool co&mmand:"
906 msgstr "Spoolko&mmando:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
909 msgid "Option used to reverse page order."
910 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
913 msgid "Re&verse pages:"
914 msgstr "Om&vänd sidor:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
917 msgid "Lan&dscape:"
918 msgstr "Lan&dskap:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
921 msgid "&Number of copies:"
922 msgstr "A&ntal kopior:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
925 msgid "Option used to set number of copies."
926 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
929 msgid "Option used to print a range of pages."
930 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
933 msgid "Co&llated:"
934 msgstr "Kollationerade:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
937 msgid "Pa&ge range:"
938 msgstr "Sidintervall:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
941 msgid "Option used to collate multiple copies."
942 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
945 msgid "&Odd pages:"
946 msgstr "Udda sid&or:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
949 msgid "&Even pages:"
950 msgstr "Jämna sidor:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
953 msgid "Paper t&ype:"
954 msgstr "Papperst&yp:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
957 msgid "Paper si&ze:"
958 msgstr "Pappersstorlek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
962 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
965 msgid "E&xtra options:"
966 msgstr "E&xtra alternativ:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
970 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
973 msgid ""
974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
976 "printers."
977 msgstr ""
978 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
979 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
980 "skrivare."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
983 msgid "Adapt &output to printer"
984 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
987 msgid "Name of the default printer"
988 msgstr "Namn på standardskrivaren"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
991 msgid "Default &printer:"
992 msgstr "Standardskrivare:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
995 msgid "Printer co&mmand:"
996 msgstr "Skrivarko&mmando:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
999 msgid "LyX: Enter text"
1000 msgstr "LyX: Ange text"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1003 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1004 msgstr ""
1005 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1008 msgid "&Do not show this warning again!"
1009 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1012 msgid "Sans Seri&f:"
1013 msgstr "Linjär:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1016 msgid "T&ypewriter:"
1017 msgstr "Skrivmaskin:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1020 msgid "R&oman:"
1021 msgstr "Antikva:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1024 msgid "&Zoom %:"
1025 msgstr "&Zoom %:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1028 msgid "Font Sizes"
1029 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1032 msgid "&Large:"
1033 msgstr "&Stor:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1036 msgid "&Larger:"
1037 msgstr "&Större:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1040 msgid "&Largest:"
1041 msgstr "&Störst:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1044 msgid "&Huge:"
1045 msgstr "&Enorm:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1048 msgid "&Hugest:"
1049 msgstr "&Enormast:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1052 msgid "S&mallest:"
1053 msgstr "&Minst:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1056 msgid "S&maller:"
1057 msgstr "&Mindre:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1060 msgid "S&mall:"
1061 msgstr "&Liten:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1064 msgid "&Normal:"
1065 msgstr "&Normal:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1068 msgid "&Tiny:"
1069 msgstr "&Pytteliten:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1072 msgid ""
1073 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1074 "of fonts"
1075 msgstr ""
1076 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
1077 "kvalitet på skärmen."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1080 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1081 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1085 msgid "I&mmediate Apply"
1086 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1089 msgid "Label Width"
1090 msgstr "Etikettbredd"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1095 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1098 msgid "Lo&ngest label"
1099 msgstr "Lä&ngsta etikett"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1102 msgid "Line &spacing"
1103 msgstr "Radavstånd"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1130 msgid "Default"
1131 msgstr "Standard"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1135 msgid "Single"
1136 msgstr "Enkel"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1139 msgid "1.5"
1140 msgstr "1.5"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1144 msgid "Double"
1145 msgstr "Dubbel"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1160 msgid "Custom"
1161 msgstr "Anpassad"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1164 msgid "&Indent Paragraph"
1165 msgstr "Gör &indrag för stycke"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1169 msgid "Alignment"
1170 msgstr "Justering"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1173 msgid "&Justified"
1174 msgstr "&Justerad"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1177 msgid "&Left"
1178 msgstr "Vänster"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1181 msgid "C&enter"
1182 msgstr "C&entrerad"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1185 msgid "Ri&ght"
1186 msgstr "Hö&ger"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1190 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1193 msgid "Paragraph's &Default"
1194 msgstr "Styckets stan&dard"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1197 msgid "Display"
1198 msgstr "Visning"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgid "&Collapsed"
1206 msgstr "Infäll&d"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 msgid "O&pen"
1214 msgstr "Ö&ppna"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1217 msgid ""
1218 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1219 msgstr ""
1220 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1223 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1224 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1227 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1228 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1231 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1232 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1235 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1236 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1239 msgid "Bibliography generation"
1240 msgstr "Bibliografigenerering"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1244 msgid "&Processor:"
1245 msgstr "&Behandlare:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1250 msgid "&Options:"
1251 msgstr "&Alternativ:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1254 msgid "BibTeX command and options"
1255 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1259 msgid "Processor for &Japanese:"
1260 msgstr "Behandlare för &japanska:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1263 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1264 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1268 msgid "Index generation"
1269 msgstr "Indexgenerering"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1272 msgid "Pr&ocessor:"
1273 msgstr "Behandlare:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1277 msgid "Op&tions:"
1278 msgstr "Al&ternativ:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1281 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1282 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1285 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1286 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1289 msgid "&Nomenclature command:"
1290 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1293 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1294 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1297 msgid "Chec&kTeX command:"
1298 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1301 msgid "CheckTeX start options and flags"
1302 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1308 "files.\n"
1309 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1310 "configure time.\n"
1311 "Warning: Your changes here will not be saved."
1312 msgstr ""
1313 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller\n"
1314 "Cygwin-stil till LaTeX-filer. Ändra inte standard såvida\n"
1315 "TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid konfigurering.\n"
1316 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1319 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1320 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1323 msgid "Set class options to default on class change"
1324 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1327 msgid "R&eset class options when document class changes"
1328 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Flikmanick"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1335 msgid "Sear&ch"
1336 msgstr "Sök"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "H&itta:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Ersätt &med:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "Hitta &nästa"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Hela ord"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "E&rsätt"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Sök &bakåt"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Ersätt &alla"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "Inställningar"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "Omfån&g"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuellt &dokument"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1424 "huvuddokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Huvuddoku&ment"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Alla öppna dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Öppna d&okument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "Alla ma&nualer"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1448 "text- och styckestilen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Ignorera &format"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1460 "första bokstav"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "&Utöka makron"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Search only in mat&hs"
1473 msgstr "Söksträng är tom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Restrict search to math environments only"
1478 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1482 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1483 msgid "Listing"
1484 msgstr "Listning"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1487 msgid "&Main Settings"
1488 msgstr "&Huvudalternativ"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1491 msgid "Placement"
1492 msgstr "Placering"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1495 msgid "Check for inline listings"
1496 msgstr "Kolla efter platslistningar"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1499 msgid "&Inline listing"
1500 msgstr "Platsl&istning"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1503 msgid "Check for floating listings"
1504 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1507 msgid "&Float"
1508 msgstr "&Flotte"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1511 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1512 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1515 msgid "Line numbering"
1516 msgstr "Radnumrering"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1519 msgid "&Side:"
1520 msgstr "&Sida:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1523 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1524 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1535 msgid "None"
1536 msgstr "Ingen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1539 msgid "S&tep:"
1540 msgstr "S&teg:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1543 msgid "Difference between two numbered lines"
1544 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1547 msgid "Font si&ze:"
1548 msgstr "Typsnittsstorlek:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1551 msgid "Choose the font size for line numbers"
1552 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1556 msgid "Style"
1557 msgstr "Stil"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1560 msgid "F&ont size:"
1561 msgstr "Typsnittsstorlek:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1564 msgid "The content's base font size"
1565 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1568 msgid "Font Famil&y:"
1569 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1572 msgid "The content's base font style"
1573 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1576 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1577 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1580 msgid "&Break long lines"
1581 msgstr "&Bryt långa rader"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1584 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1585 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1588 msgid "S&pace as symbol"
1589 msgstr "&Mellanslag som symbol"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1592 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1593 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1596 msgid "Space i&n string as symbol"
1597 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1600 msgid "Tab&ulator size:"
1601 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Använd utökad teckentabell"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Utökad t&eckentabell"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1614 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1615 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1617 msgid "Language"
1618 msgstr "Språk"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1621 msgid "Lan&guage:"
1622 msgstr "Språ&k:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1625 msgid "Select the programming language"
1626 msgstr "Välj programmeringsspråket"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1629 msgid "&Dialect:"
1630 msgstr "&Dialekt:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1633 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1634 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1637 msgid "Range"
1638 msgstr "Intervall"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1641 msgid "Fi&rst line:"
1642 msgstr "Fö&rsta raden:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1645 msgid "The first line to be printed"
1646 msgstr "Första raden att skriva ut"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1649 msgid "&Last line:"
1650 msgstr "Sista raden:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1653 msgid "The last line to be printed"
1654 msgstr "Sista raden att skriva ut"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1657 msgid "Ad&vanced"
1658 msgstr "A&vancerad"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1661 msgid "More Parameters"
1662 msgstr "Fler parametrar"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1666 msgid "Feedback window"
1667 msgstr "Responsfönster"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1670 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1671 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1676 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1677 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1682 msgid "&Bypass validation"
1683 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1686 msgid ""
1687 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1688 msgstr ""
1689 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
1690 "alternativ."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1693 msgid "Select a processor"
1694 msgstr "Välj en behandlare"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1697 msgid "Define program options of the selected processor."
1698 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1701 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1702 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1705 msgid "&Use multiple indexes"
1706 msgstr "An&vänd flera index"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1709 msgid "&New:[[index]]"
1710 msgstr "&Ny:[[index]]"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1713 msgid ""
1714 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1715 msgstr ""
1716 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1719 msgid "Add a new index to the list"
1720 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1726 msgid "&Add"
1727 msgstr "Lä&gg till"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1730 msgid "A&vailable Indexes:"
1731 msgstr "Till&gängliga index:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1734 msgid "Remove the selected index"
1735 msgstr "Ta bort valt index"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1739 #: src/Buffer.cpp:4182
1740 msgid "&Remove"
1741 msgstr "Ta bo&rt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1744 msgid "Rename the selected index"
1745 msgstr "Byt namn på valt index"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1748 msgid "R&ename..."
1749 msgstr "B&yt namn..."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1752 msgid "Define or change button color"
1753 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1757 msgid "Alter Co&lor..."
1758 msgstr "Ändra &färg..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1764 msgid "Spell Checker"
1765 msgstr "Stavningskontroll"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1771 msgid "&Language:"
1772 msgstr "S&pråk:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1775 msgid ""
1776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1777 msgstr ""
1778 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
1779 "kontrollerade ordet."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1782 msgid "Unknown word:"
1783 msgstr "Okänt ord:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1786 msgid "Current word"
1787 msgstr "Aktuellt ord"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1790 msgid "&Find Next"
1791 msgstr "Hitta nästa"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1794 msgid "Re&placement:"
1795 msgstr "Ersättning:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1798 msgid "Replace with selected word"
1799 msgstr "Ersätt med valt ord"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1802 msgid "Replace word with current choice"
1803 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1806 msgid "S&uggestions:"
1807 msgstr "Förslag:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1810 msgid "Ignore this word"
1811 msgstr "Ignorera detta ord"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1814 msgid "&Ignore"
1815 msgstr "&Ignorera"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1818 msgid "Ignore this word throughout this session"
1819 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1822 msgid "I&gnore All"
1823 msgstr "I&gnorera alla"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1827 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1832 msgid "A&dd"
1833 msgstr "Lägg till"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1836 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1837 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1840 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1845 msgid "Cancel"
1846 msgstr "Avbryt"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1849 msgid "&Export formats:"
1850 msgstr "&Exportformat:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1853 msgid "&Send exported file to command:"
1854 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1857 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1858 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1861 msgid "&Phantom"
1862 msgstr "Fantom"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1866 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1869 msgid "&Horizontal Phantom"
1870 msgstr "&Horisontell fantom"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1873 msgid "Vertical space of the phantom content"
1874 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1877 msgid "&Vertical Phantom"
1878 msgstr "&Vertikal fantom"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1882 msgid "&Modify"
1883 msgstr "&Modifiera"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1888 msgid "Remo&ve"
1889 msgstr "Ta bort"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1892 msgid "&New"
1893 msgstr "&Ny"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1897 msgid "Br&owse..."
1898 msgstr "Bläddra..."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1901 msgid "&Bind file:"
1902 msgstr "&Bindfil:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1906 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1909 msgid "Current cell:"
1910 msgstr "Aktuell cell:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1913 msgid "Current row position"
1914 msgstr "Aktuell radposition"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1917 msgid "Current column position"
1918 msgstr "Aktuell kolumnposition"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1921 msgid "&Table Settings"
1922 msgstr "&Tabellinställningar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1925 msgid "Row setting"
1926 msgstr "Radinställning"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1929 msgid "Merge cells of different rows"
1930 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1933 msgid "M&ultirow"
1934 msgstr "M&ultirad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1937 msgid "&Vertical Offset:"
1938 msgstr "&Vertikal offset:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1941 msgid "Optional vertical offset"
1942 msgstr "Valfri vertikal offset"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1945 msgid "Cell setting"
1946 msgstr "Cellinställning"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1949 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1950 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1954 msgid "Rotate"
1955 msgstr "Rotera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1958 #, fuzzy
1959 msgid "rotation angle"
1960 msgstr "Citatstil"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1963 #, fuzzy
1964 msgid "degrees"
1965 msgstr "grön"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1968 msgid "Table-wide settings"
1969 msgstr "Tabellbreda inställningar"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1972 #, fuzzy
1973 msgid "W&idth:"
1974 msgstr "Bredd:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1977 msgid "Verti&cal alignment:"
1978 msgstr "Vertikal justering:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1981 msgid "Vertical alignment of the table"
1982 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1985 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1987 msgid "Top"
1988 msgstr "Topp"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1991 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1993 msgid "Middle"
1994 msgstr "Mitten"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1997 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
2000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
2001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
2002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
2003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
2004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
2005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
2006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
2007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
2008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
2009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
2010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
2011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
2012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
2013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2014 msgid "Bottom"
2015 msgstr "Botten"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2018 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2019 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Rotate"
2024 msgstr "Rotera"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2027 msgid "Column settings"
2028 msgstr "Kolumninställningar"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2031 msgid "&Horizontal alignment:"
2032 msgstr "&Horisontell justering:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2035 msgid "Horizontal alignment in column"
2036 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2040 msgid "Justified"
2041 msgstr "Justerad"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2047 msgid "Center"
2048 msgstr "Centrerad"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2051 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2052 msgid "At Decimal Separator"
2053 msgstr "Vid decimalavskiljare"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2056 msgid "&Decimal separator:"
2057 msgstr "&Decimalavskiljare:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2060 msgid "Fixed width of the column"
2061 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2064 msgid "&Vertical alignment in row:"
2065 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2068 msgid ""
2069 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
2070 "the row."
2071 msgstr ""
2072 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
2073 "baslinje."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2076 msgid "Merge cells of different columns"
2077 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2080 msgid "&Multicolumn"
2081 msgstr "&Multikolumn"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2084 msgid "LaTe&X argument:"
2085 msgstr "LaTe&X-argument:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2088 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2089 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2092 msgid "&Borders"
2093 msgstr "Kanter"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2096 msgid "Set Borders"
2097 msgstr "Sätt kanter"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2100 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2101 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2104 msgid "All Borders"
2105 msgstr "Alla kanter"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2108 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2109 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2112 msgid "&Set"
2113 msgstr "&Sätt"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2116 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2117 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2121 msgid "C&lear"
2122 msgstr "Rensa"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2125 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2126 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2129 msgid "Fo&rmal"
2130 msgstr "Fo&rmell"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2133 msgid "Use default (grid-like) border style"
2134 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2137 msgid "De&fault"
2138 msgstr "Standard"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2141 msgid "Additional Space"
2142 msgstr "Ytterligare mellanrum"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2145 msgid "T&op of row:"
2146 msgstr "T&oppen på rad:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2149 msgid "Botto&m of row:"
2150 msgstr "Botten på rad:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2153 msgid "Bet&ween rows:"
2154 msgstr "Mellan rader:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2157 msgid "&Longtable"
2158 msgstr "&Långtabell"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2161 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2162 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2165 msgid "&Use long table"
2166 msgstr "Använd lång tabell"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2169 msgid "Row settings"
2170 msgstr "Radinställningar"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2173 msgid "Status"
2174 msgstr "Status"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2177 msgid "Border above"
2178 msgstr "Kant ovan"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2181 msgid "Border below"
2182 msgstr "Kant nedan"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2185 msgid "Contents"
2186 msgstr "Innehåll"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2189 msgid "Header:"
2190 msgstr "Huvud:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2193 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2194 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2202 msgid "on"
2203 msgstr "på"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2213 msgid "double"
2214 msgstr "dubbel"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2217 msgid "First header:"
2218 msgstr "Första huvudet:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2221 msgid "This row is the header of the first page"
2222 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2225 msgid "Don't output the first header"
2226 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2230 msgid "is empty"
2231 msgstr "är tom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2234 msgid "Footer:"
2235 msgstr "Fot:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2238 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2239 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2242 msgid "Last footer:"
2243 msgstr "Sista foten:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2246 msgid "This row is the footer of the last page"
2247 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2250 msgid "Don't output the last footer"
2251 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2254 msgid "Caption:"
2255 msgstr "Bildtext:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2258 msgid "Set a page break on the current row"
2259 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2262 msgid "Page &break on current row"
2263 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2266 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2267 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2270 msgid "Longtable alignment"
2271 msgstr "Långtabelljustering"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2274 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2275 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2278 msgid "&Vertical:"
2279 msgstr "&Vertikal:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2282 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2283 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2286 msgid "&Horizontal:"
2287 msgstr "&Horisontell:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2290 msgid "Decoration"
2291 msgstr "Dekoration"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2294 msgid "&Type:"
2295 msgstr "&Typ:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2298 msgid "decoration type / matrix border"
2299 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 msgid "Document-specific layout information"
2303 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 msgid "&Validate"
2307 msgstr "&Giltiggör"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2311 msgid "Errors reported in terminal."
2312 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Omvandlare"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2320 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2321 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2324 msgid "Scan for new databases and styles"
2325 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2329 msgid "&Rescan"
2330 msgstr "&Leta igen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2333 msgid "Enter BibTeX database name"
2334 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2337 msgid "Citation Style"
2338 msgstr "Citatstil"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2342 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2345 msgid "&Default (numerical)"
2346 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2349 msgid ""
2350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2351 "parameters in document class options."
2352 msgstr ""
2353 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
2354 "parametrar i dokumentklassalternativ."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2357 msgid "&Natbib"
2358 msgstr "&Natbib"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2361 msgid "Natbib &style:"
2362 msgstr "Natbib&stil:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2366 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2369 msgid "&Jurabib"
2370 msgstr "&Jurabib"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Bibliography Style"
2375 msgstr "Bibliografipost"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Default st&yle:"
2380 msgstr "Standardskrivare:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Define the default BibTeX style"
2385 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2388 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2389 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2392 msgid "S&ectioned bibliography"
2393 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2396 msgid ""
2397 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2398 msgstr ""
2399 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
2400 "för BibTeX."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2403 msgid ""
2404 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2405 msgstr ""
2406 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2409 msgid "Check this if the box should break across pages"
2410 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2413 msgid "Allow &page breaks"
2414 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2418 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2421 msgid "Stretch"
2422 msgstr "Sträck"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2426 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2429 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2430 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2433 msgid "&Box:"
2434 msgstr "&Ruta:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2437 msgid "Co&ntent:"
2438 msgstr "I&nnehåll:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2441 msgid "Vertical"
2442 msgstr "Vertikal"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2445 msgid "Horizontal"
2446 msgstr "Horisontell"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2449 msgid "Inner Bo&x:"
2450 msgstr "Inr&e ruta:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2453 msgid "&Decoration:"
2454 msgstr "&Dekoration:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2457 msgid "Height value"
2458 msgstr "Höjdvärde"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2462 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2466 msgid "Parbox"
2467 msgstr "Parruta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2470 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2471 msgid "Minipage"
2472 msgstr "Minisida"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2475 msgid "Supported box types"
2476 msgstr "Stödda ruttyper"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2479 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2480 msgstr ""
2481 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
2482 "stavningskontrollering"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2485 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2486 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2489 msgid "&Spellchecker engine:"
2490 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2494 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2497 msgid "Accept compound &words"
2498 msgstr "Godta sammansatta ord"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2502 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2505 msgid "S&pellcheck continuously"
2506 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2511 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2514 msgid "&Escape characters:"
2515 msgstr "&Escape-tecken:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2518 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2519 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2522 msgid "Al&ternative language:"
2523 msgstr "Al&ternativt språk:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2526 msgid "Keyboard"
2527 msgstr "Tangentbord"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2530 msgid "Use &keyboard map"
2531 msgstr "Använd tangentbords&karta"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2534 msgid "&Primary:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2538 #, fuzzy
2539 msgid "S&econdary:"
2540 msgstr "Andra:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2543 msgid ""
2544 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2545 "time LyX is launched."
2546 msgstr ""
2547 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
2548 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2551 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2552 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Mus"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
2568 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2571 msgid "Scroll wheel zoom"
2572 msgstr "Zoom för rullningshjul"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2575 msgid "Enable"
2576 msgstr "Aktivera"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2579 msgid "Ctrl"
2580 msgstr "Ctrl"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2583 msgid "Shift"
2584 msgstr "Skift"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2587 msgid "Alt"
2588 msgstr "Alt"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2591 msgid "FontUi"
2592 msgstr "TypsnittUi"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2595 msgid ""
2596 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2597 "LuaTeX)"
2598 msgstr ""
2599 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2600 "eller LuaTeX)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2603 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2604 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2607 msgid "&Default family:"
2608 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2611 msgid "Select the default family for the document"
2612 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2615 msgid "&Base Size:"
2616 msgstr "&Grundstorlek:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2619 msgid "LaTe&X font encoding:"
2620 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2623 msgid "&Roman:"
2624 msgstr "&Antikva:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2627 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2628 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2631 msgid "&Sans Serif:"
2632 msgstr "&Linjär:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2635 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2636 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2639 msgid "S&cale (%):"
2640 msgstr "S&kala (%):"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2643 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2644 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2647 msgid "&Typewriter:"
2648 msgstr "&Skrivmaskin:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2651 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2652 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2655 msgid "Sc&ale (%):"
2656 msgstr "Sk&ala (%):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2659 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2660 msgstr ""
2661 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Math:"
2666 msgstr "Matematik"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Select the math typeface"
2671 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2674 msgid "C&JK:"
2675 msgstr "C&JK:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2678 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2679 msgstr ""
2680 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2681 "(CJK) skrift"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2684 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2685 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2688 msgid "Use true S&mall Caps"
2689 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2692 msgid "Use old style instead of lining figures"
2693 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2696 msgid "Use &Old Style Figures"
2697 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2700 msgid "Font colors"
2701 msgstr "Typsnittsfärger"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2704 msgid "Main text:"
2705 msgstr "Brödtext:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2709 msgid "Click to change the color"
2710 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2713 msgid "Default..."
2714 msgstr "Standard..."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2718 msgid "Revert the color to the default"
2719 msgstr "Återställ färgen till standard"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2723 msgid "R&eset"
2724 msgstr "Åt&erställ"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2727 msgid "Greyed-out notes:"
2728 msgstr "Nedtonade noter:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2733 msgid "&Change..."
2734 msgstr "Än&dra..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2737 msgid "Background colors"
2738 msgstr "Bakgrundsfärger"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2741 msgid "Page:"
2742 msgstr "Sida:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2745 msgid "Shaded boxes:"
2746 msgstr "Skuggade rutor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2750 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2753 msgid "..............."
2754 msgstr "..............."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2757 msgid "________"
2758 msgstr "________"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2761 msgid "<-----------"
2762 msgstr "<-----------"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2765 msgid "----------->"
2766 msgstr "----------->"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2769 msgid "\\-----v-----/"
2770 msgstr "\\-----v-----/"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2773 msgid "/-----^-----\\"
2774 msgstr "/-----^-----\\"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2777 msgid "&Spacing:"
2778 msgstr "&Avstånd:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2781 msgid "Supported spacing types"
2782 msgstr "Stödda avståndstyper"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2785 msgid "&Value:"
2786 msgstr "&Värde:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2789 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2790 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2793 msgid "&Fill Pattern:"
2794 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2797 msgid "&Protect:"
2798 msgstr "&Skydda:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2801 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2802 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2805 msgid "A&vailable:"
2806 msgstr "Tillgängliga:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2809 msgid "De&lete"
2810 msgstr "Radera"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2814 msgid "&Up"
2815 msgstr "&Upp"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2819 msgid "Do&wn"
2820 msgstr "N&ed"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2823 msgid "S&elected:"
2824 msgstr "Valda:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2827 msgid "General Look && Feel"
2828 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2831 msgid "&User interface file:"
2832 msgstr "Användargränssnittsfil:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2835 msgid "Bro&wse..."
2836 msgstr "&Bläddra..."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Icon set:"
2841 msgstr "&Ikonuppsättning:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2844 msgid ""
2845 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2846 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2847 msgstr ""
2848 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
2849 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2852 msgid "Use icons from system's &theme"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2856 msgid "Context help"
2857 msgstr "Sammanhangshjälp"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2860 msgid ""
2861 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2862 "the main work area of an edited document"
2863 msgstr ""
2864 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
2865 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2868 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2869 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2872 msgid "Menus"
2873 msgstr "Menyer"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "&Max senaste filer:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2880 msgid "&PATH prefix:"
2881 msgstr "&PATH-prefix:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2884 msgid ""
2885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2886 "variable.\n"
2887 "Use the OS native format."
2888 msgstr ""
2889 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
2890 "Använd operativsystemets standardformat."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2893 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2894 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2897 msgid ""
2898 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2899 "environment variable.\n"
2900 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2901 msgstr ""
2902 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
2903 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
2904 "standardformat."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2914 msgid "Browse..."
2915 msgstr "Bläddra..."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2918 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2919 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2922 msgid "&Temporary directory:"
2923 msgstr "&Tillfällig katalog:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2926 msgid "Ly&XServer pipe:"
2927 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2930 msgid "&Backup directory:"
2931 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2934 msgid "&Example files:"
2935 msgstr "&Exempelfiler:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2938 msgid "&Document templates:"
2939 msgstr "&Dokumentmallar:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Arbetskatalog:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2946 msgid "H&unspell dictionaries:"
2947 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2951 msgid "Insert the delimiters"
2952 msgstr "Infoga skiljetecken"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2955 msgid ""
2956 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2957 "full range."
2958 msgstr ""
2959 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
2960 "fullständiga intervallet."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2963 msgid "Ca&tegory:"
2964 msgstr "Ka&tegori:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2967 msgid "Select this to display all available characters at once"
2968 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2971 msgid "&Display all"
2972 msgstr "Visa alla"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2975 msgid "The bibliography key"
2976 msgstr "Bibliografinyckeln"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2979 msgid "The label as it appears in the document"
2980 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2984 msgid "&Label:"
2985 msgstr "&Etikett:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2988 msgid "&Key:"
2989 msgstr "Nyc&kel:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2992 msgid "F&ile"
2993 msgstr "F&il"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2998 msgid "Filename"
2999 msgstr "Filnamn"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
3002 msgid "Select a file"
3003 msgstr "Välj en fil"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3006 msgid "&Draft"
3007 msgstr "&Utkast"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3010 msgid "&Template"
3011 msgstr "&Mall"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3014 msgid "Available templates"
3015 msgstr "Tillgängliga mallar"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3019 msgid "LaTe&X and LyX options"
3020 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3023 msgid "LaTeX Options"
3024 msgstr "LaTeX-alternativ"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3027 msgid "O&ption:"
3028 msgstr "Alternati&v:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3031 msgid "Forma&t:"
3032 msgstr "Forma&t:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3035 msgid ""
3036 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3037 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3038 msgstr ""
3039 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
3040 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3041 "inställningsdialog)."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3044 msgid "&Show in LyX"
3045 msgstr "Vi&sa i LyX"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3051 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3052 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3056 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3057 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3060 msgid "Si&ze and Rotation"
3061 msgstr "Storle&k och rotation"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3067 msgid "Angle to rotate image by"
3068 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3074 msgid "The origin of the rotation"
3075 msgstr "Rotationens ursprung"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3078 msgid "Ori&gin:"
3079 msgstr "Ursprun&g:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3082 msgid "A&ngle:"
3083 msgstr "Vi&nkel:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3086 msgid "Scale"
3087 msgstr "Skala"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3091 msgid "Height of image in output"
3092 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3096 msgid "Width of image in output"
3097 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3100 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3101 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3105 msgid "&Maintain aspect ratio"
3106 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3109 msgid "Crop"
3110 msgstr "Beskär"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3114 msgid "Clip to bounding box values"
3115 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3119 msgid "Clip to &bounding box"
3120 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3124 msgid "&Left bottom:"
3125 msgstr "&Vänster botten:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3128 msgid "x"
3129 msgstr "x"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3133 msgid "Right &top:"
3134 msgstr "&Höger topp:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3138 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3139 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3143 msgid "&Get from File"
3144 msgstr "Häm&ta från fil"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3147 msgid "y"
3148 msgstr "y"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3151 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3152 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3155 msgid "&Default Margins"
3156 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3159 msgid "&Top:"
3160 msgstr "&Topp:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3163 msgid "&Bottom:"
3164 msgstr "&Botten:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3167 msgid "&Inner:"
3168 msgstr "&Inre:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3171 msgid "O&uter:"
3172 msgstr "&Yttre:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3175 msgid "Head &sep:"
3176 msgstr "Huvud&sep:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3179 msgid "Head &height:"
3180 msgstr "Huvud&höjd:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3183 msgid "&Foot skip:"
3184 msgstr "&Fotavstånd:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3187 msgid "&Column Sep:"
3188 msgstr "&Kolumnsep:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3191 msgid "In Math"
3192 msgstr "I matematik"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3195 msgid ""
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3197 "delay."
3198 msgstr ""
3199 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3200 "fördröjningen."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Automatisk p&opup"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3215 msgid "Autoco&rrection"
3216 msgstr "Autoko&rrigering"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3219 msgid "In Text"
3220 msgstr "I text"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3223 msgid ""
3224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3225 "delay."
3226 msgstr ""
3227 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3228 "fördröjningen."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3231 msgid "Automatic &inline completion"
3232 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3236 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3239 msgid "Automatic &popup"
3240 msgstr "Automatisk &popup"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3243 msgid ""
3244 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3245 "mode."
3246 msgstr ""
3247 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3248 "textläge."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "Markörin&dikator"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3256 msgid "General"
3257 msgstr "Allmänt"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3260 msgid ""
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3263 msgstr ""
3264 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3265 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3268 msgid "s inline completion dela&y"
3269 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3272 msgid ""
3273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3274 "if it is available."
3275 msgstr ""
3276 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3277 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3284 msgid "."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3288 msgid "Minimum word length for completion"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3292 msgid ""
3293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3294 "It will be shown right away."
3295 msgstr ""
3296 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3297 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3301 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3305 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3309 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3312 msgid "Language of the thesaurus"
3313 msgstr "Synonymordbokens språk"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3316 msgid "Index entry"
3317 msgstr "Indexpost"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3320 msgid "&Keyword:"
3321 msgstr "Nyc&kelord:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3324 msgid "Word to look up"
3325 msgstr "Ord att slå upp"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3328 msgid "L&ookup"
3329 msgstr "Slå upp"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3333 msgid "The selected entry"
3334 msgstr "Den valda posten"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3337 msgid "&Selection:"
3338 msgstr "Urval:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3341 msgid "Replace the entry with the selection"
3342 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3345 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3346 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3349 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3350 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3353 msgid "DefSkip"
3354 msgstr "Vanligt avstånd"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3357 msgid "SmallSkip"
3358 msgstr "Litet avstånd"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3361 msgid "MedSkip"
3362 msgstr "Medium avstånd"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3365 msgid "BigSkip"
3366 msgstr "Stort avstånd"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3369 msgid "VFill"
3370 msgstr "Vertikal fyllning"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3374 msgid "&Save"
3375 msgstr "&Spara"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3378 msgid "&New:[[branch]]"
3379 msgstr "&Ny:[[gren]]"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3382 msgid ""
3383 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3384 "active."
3385 msgstr ""
3386 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
3387 "aktiv."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3390 msgid "Filename &Suffix"
3391 msgstr "Filnamnsändel&se"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3394 msgid "Show undefined branches used in this document."
3395 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3398 msgid "&Undefined Branches"
3399 msgstr "&Odefinierade grenar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3402 msgid "A&vailable Branches:"
3403 msgstr "Till&gängliga grenar:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3406 msgid "Toggle the selected branch"
3407 msgstr "Växla vald gren"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3410 msgid "(&De)activate"
3411 msgstr "(In)akti&vera"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3414 msgid "Add a new branch to the list"
3415 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3418 msgid "Define or change background color"
3419 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3422 msgid "Remove the selected branch"
3423 msgstr "Ta bort vald gren"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3426 msgid "Change the name of the selected branch"
3427 msgstr "Byt namn på vald gren"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3430 msgid "Re&name..."
3431 msgstr "Byt &namn..."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "&Omvandlare:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "E&xtra flagga:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Från format:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "&Till format:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3450 msgid "Converter Defi&nitions"
3451 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3454 msgid "Converter File Cache"
3455 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3458 msgid "&Enabled"
3459 msgstr "Aktiv&erad"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3462 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3463 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3467 msgid "TeX Code: "
3468 msgstr "TeX-kod: "
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3471 msgid "Match delimiter types"
3472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3475 msgid "&Keep matched"
3476 msgstr "Be&håll matchat"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3479 msgid "&Size:"
3480 msgstr "&Storlek:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3483 msgid "&Insert"
3484 msgstr "&Infoga"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3487 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3488 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3491 msgid "Output &line length:"
3492 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3495 msgid ""
3496 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3497 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3498 "paragraphs are separated by a blank line."
3499 msgstr ""
3500 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3501 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3502 "med en blank rad."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3505 msgid "&Date format:"
3506 msgstr "&Datumformat:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3509 msgid "Date format for strftime output"
3510 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3513 msgid "&Overwrite on export:"
3514 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3517 msgid "Ask permission"
3518 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3521 msgid "Main file only"
3522 msgstr "Endast huvudfil"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3525 msgid "All files"
3526 msgstr "Alla filer"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3529 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3530 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3533 msgid "Forward search"
3534 msgstr "Framåtsökning"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3537 msgid "DV&I command:"
3538 msgstr "DV&I-kommando:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3541 msgid "&PDF command:"
3542 msgstr "&PDF-kommando:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3545 msgid "Inset Parameter Configuration"
3546 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3549 msgid "Update dialog when moving context"
3550 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3553 msgid "S&ynchronize Dialog"
3554 msgstr "S&ynkronisera dialog"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3557 msgid "Apply settings immediately"
3558 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3561 msgid "Restore initial values in dialog"
3562 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3565 msgid "Push new inset into the document"
3566 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3569 msgid "New Inset"
3570 msgstr "Ny insättning"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3573 msgid "&Quote Style:"
3574 msgstr "&Citatstil:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3577 msgid "Encoding"
3578 msgstr "Kodning"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3581 msgid "Language &Default"
3582 msgstr "Stan&dardspråk"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3585 msgid "&Other:"
3586 msgstr "&Annat:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3589 msgid "Language pac&kage:"
3590 msgstr "Språkpa&ket:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3594 msgid "Select which language package LyX should use"
3595 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3599 msgid ""
3600 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3601 msgstr ""
3602 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3605 msgid "F&ormat:"
3606 msgstr "F&ormat:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3609 msgid "Select the output format"
3610 msgstr "Välj utmatningsformat"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3613 msgid "Show the source as the master document gets it"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3617 msgid "&Master's perspective"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3621 msgid "Automatic update"
3622 msgstr "Automatisk uppdatering"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3626 msgid "&Update"
3627 msgstr "&Uppdatera"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3630 msgid "Current Paragraph"
3631 msgstr "Aktuellt stycke"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3634 msgid "Complete Source"
3635 msgstr "Fullständig källa"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3638 msgid "Preamble Only"
3639 msgstr "Endast ingress"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3642 msgid "Body Only"
3643 msgstr "Endast kropp"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3646 msgid "Of&fset:"
3647 msgstr "Of&fset:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3650 msgid "Value of the vertical line offset."
3651 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3654 msgid "Value of the line width."
3655 msgstr "Värdet på linjebredden."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3658 msgid "&Thickness:"
3659 msgstr "&Tjocklek:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3662 msgid "Value of the line thickness."
3663 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3666 msgid "&Graphics"
3667 msgstr "&Grafik"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3670 msgid "Select an image file"
3671 msgstr "Välj en bildfil"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3674 msgid "Output Size"
3675 msgstr "Utmatningsstorlek"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3678 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3679 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3682 msgid "Set &height:"
3683 msgstr "Sätt &höjd:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3686 msgid "&Scale Graphics (%):"
3687 msgstr "&Skala grafik (%):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3691 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3694 msgid "Set &width:"
3695 msgstr "Sätt &bredd:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3698 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3699 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3702 msgid "Rotate Graphics"
3703 msgstr "Rotera grafik"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3706 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3707 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3710 msgid "Ro&tate after scaling"
3711 msgstr "Ro&tera efter skalning"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3714 msgid "Or&igin:"
3715 msgstr "&Ursprung:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3718 msgid "A&ngle (Degrees):"
3719 msgstr "Vi&nkel (grader):"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3723 msgid "File name of image"
3724 msgstr "Bildens filnamn"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3727 msgid "&Clipping"
3728 msgstr "&Klippning"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3732 msgid "y:"
3733 msgstr "y:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3737 msgid "x:"
3738 msgstr "x:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3741 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3742 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3745 msgid "Don't un&zip on export"
3746 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3750 msgid "Additional LaTeX options"
3751 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3754 msgid "LaTeX &options:"
3755 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3758 msgid ""
3759 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3760 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3761 msgstr ""
3762 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
3763 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3764 "inställningsdialog)."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3767 msgid "Sho&w in LyX"
3768 msgstr "&Visa i LyX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3771 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3772 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3775 msgid "Graphics Group"
3776 msgstr "Grafikgrupp"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3779 msgid "A&ssigned to group:"
3780 msgstr "&Tilldelad grupp:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3783 msgid "Click to define a new graphics group."
3784 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3787 msgid "O&pen new group..."
3788 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3791 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3792 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3795 msgid "Draft mode"
3796 msgstr "Utkastläge"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3799 msgid "&Draft mode"
3800 msgstr "&Utkastläge"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3803 msgid "User &interface language:"
3804 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3807 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3808 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Language &package:"
3813 msgstr "Språkpa&ket:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3818 msgid "Automatic"
3819 msgstr "Automatisk"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3823 msgid "Always Babel"
3824 msgstr "Alltid Babel"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3828 msgid "None[[language package]]"
3829 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3832 msgid "Command s&tart:"
3833 msgstr "Kommandos&tart:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3836 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3837 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3840 msgid "Command e&nd:"
3841 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3844 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3845 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Default Decimal &Separator:"
3850 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Default length &unit:"
3855 msgstr "Standardspråk:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3858 msgid ""
3859 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3860 "the language package)"
3861 msgstr ""
3862 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3863 "(till språkpaketet)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3866 msgid "Set languages &globally"
3867 msgstr "Sätt språken &globalt"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3870 msgid ""
3871 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3872 "command"
3873 msgstr ""
3874 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3875 "språkväxling"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3878 msgid "Auto &begin"
3879 msgstr "Auto&börja"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3882 msgid ""
3883 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3884 "switch command"
3885 msgstr ""
3886 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3887 "språkväxling"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3890 msgid "Auto &end"
3891 msgstr "Autoavsluta"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3894 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3895 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3898 msgid "Mark &foreign languages"
3899 msgstr "Märk &främmande språk"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3902 msgid "Right-to-left language support"
3903 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3906 msgid ""
3907 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3908 msgstr ""
3909 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3910 "ex. hebreiska, arabiska)."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Enable &RTL support"
3915 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3918 msgid "Cursor movement:"
3919 msgstr "Markörförflyttning:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3922 msgid "&Logical"
3923 msgstr "&Logisk"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3926 msgid "&Visual"
3927 msgstr "&Visuell"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3930 msgid "&Available branches:"
3931 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3934 msgid "Select your branch"
3935 msgstr "Välj din gren"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3938 msgid "&Font:"
3939 msgstr "&Typsnitt:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3943 msgid "Si&ze:"
3944 msgstr "&Storlek:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3948 msgid "Tiny"
3949 msgstr "Pytteliten"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3953 msgid "Smallest"
3954 msgstr "Minst"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3958 msgid "Smaller"
3959 msgstr "Mindre"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3963 msgid "Small"
3964 msgstr "Liten"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3968 msgid "Normal"
3969 msgstr "Normal"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3973 msgid "Large"
3974 msgstr "Stor"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3978 msgid "Larger"
3979 msgstr "Större"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3983 msgid "Largest"
3984 msgstr "Störst"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3988 msgid "Huge"
3989 msgstr "Enorm"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3993 msgid "Huger"
3994 msgstr "Enormare"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3997 msgid "&Custom Bullet:"
3998 msgstr "&Anpassad bomb:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4002 msgid "&Level:"
4003 msgstr "&Nivå:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4007 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4010 msgid "Use Class Defaults"
4011 msgstr "Använd klassens standardvärden"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4015 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4018 msgid "Save as Document Defaults"
4019 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4022 msgid "Output Format"
4023 msgstr "Utmatningsformat"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4026 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4027 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4030 msgid "De&fault Output Format:"
4031 msgstr "Standard&format för utmatning:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4034 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4035 msgstr ""
4036 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
4037 "SyncTeX)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4040 msgid "S&ynchronize with Output"
4041 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4044 msgid "C&ustom Macro:"
4045 msgstr "Anpassad makro:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4048 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4049 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4052 msgid "XHTML Output Options"
4053 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4056 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4057 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4060 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4061 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4064 msgid "&Math output:"
4065 msgstr "&Matematikutmatning:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4068 msgid "Format to use for math output."
4069 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4072 msgid "MathML"
4073 msgstr "MathML"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4076 msgid "HTML"
4077 msgstr "HTML"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4080 msgid "Images"
4081 msgstr "Bilder"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
4086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4088 msgid "LaTeX"
4089 msgstr "LaTeX"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4092 msgid "Math &image scaling:"
4093 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4096 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4097 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Write CSS to File"
4102 msgstr "Skriv till fil"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4105 msgid "For more information, refer to the complete log."
4106 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4109 msgid "&Errors:"
4110 msgstr "F&el:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4113 msgid "Description:"
4114 msgstr "Beskrivning:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4118 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4121 msgid "View Complete &Log..."
4122 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4125 msgid "Document &class"
4126 msgstr "Dokument&klass"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4129 msgid "Click to select a local document class definition file"
4130 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4133 msgid "&Local Layout..."
4134 msgstr "&Lokal utformning..."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4137 msgid "Class options"
4138 msgstr "Klassalternativ"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4142 msgstr ""
4143 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
4144 "utformningsfilen"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4147 msgid "&Predefined:"
4148 msgstr "&Fördefinierade:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4151 msgid ""
4152 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4153 "select/deselect."
4154 msgstr ""
4155 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
4156 "för att välja/välja bort."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4159 msgid "Cus&tom:"
4160 msgstr "An&passade:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4163 msgid "&Graphics driver:"
4164 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4167 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4168 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4171 msgid "Select de&fault master document"
4172 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4175 msgid "&Master:"
4176 msgstr "&Huvud:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4179 msgid "Enter the name of the default master document"
4180 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4183 msgid "&Suppress default date on front page"
4184 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4187 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4188 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4191 msgid "Display &Graphics"
4192 msgstr "&Grafikvisning"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4195 msgid "Instant &Preview:"
4196 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4200 msgid "Off"
4201 msgstr "Av"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4204 msgid "No math"
4205 msgstr "Ingen matematik"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4208 msgid "On"
4209 msgstr "På"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4212 msgid "Preview Si&ze:"
4213 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4216 msgid "Factor for the preview size"
4217 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4221 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4224 msgid "&Mark end of paragraphs"
4225 msgstr "&Märk styckeavslut"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4228 msgid "&E-mail:"
4229 msgstr "&E-post:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4232 msgid "Your name"
4233 msgstr "Ditt namn"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4237 msgid "&Name:"
4238 msgstr "&Namn:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4241 msgid "Your E-mail address"
4242 msgstr "Din e-postadress"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4245 msgid "&Use hyperref support"
4246 msgstr "Använd hyperref-stöd"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4249 msgid "&General"
4250 msgstr "Allmänt"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4253 msgid "Header Information"
4254 msgstr "Huvudinformation"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4257 msgid "&Title:"
4258 msgstr "&Titel:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4261 msgid "&Author:"
4262 msgstr "Förf&attare:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4265 msgid "&Subject:"
4266 msgstr "Ämne:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4269 msgid "&Keywords:"
4270 msgstr "Nyc&kelord:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4273 msgid ""
4274 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4275 msgstr ""
4276 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
4277 "miljöer"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4280 msgid "Automatically fi&ll header"
4281 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4284 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4285 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4288 msgid "Load in &fullscreen mode"
4289 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4292 msgid "H&yperlinks"
4293 msgstr "H&yperlänkar"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4296 msgid "Allows link text to break across lines."
4297 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4300 msgid "B&reak links over lines"
4301 msgstr "B&ryt länkar över rader"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4304 msgid "No &frames around links"
4305 msgstr "Inga ramar runt länkar"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4308 msgid "C&olor links"
4309 msgstr "Färga länkar"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4312 msgid "Bibliographical backreferences"
4313 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4316 msgid "B&ackreferences:"
4317 msgstr "B&akåtreferenser:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4320 msgid "&Bookmarks"
4321 msgstr "&Bokmärken"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4324 #, fuzzy
4325 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4326 msgstr "G&enerera bokmärken"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4329 msgid "&Numbered bookmarks"
4330 msgstr "&Numrerade bokmärken"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Open bookmark tree"
4335 msgstr "Öppna b&okmärken"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4338 msgid "Number of levels"
4339 msgstr "Antal nivåer"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4342 msgid "Additional o&ptions"
4343 msgstr "Ytterligare alternativ"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4347 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4350 msgid "Input here the listings parameters"
4351 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4355 msgid "Font family"
4356 msgstr "Typsnittsfamilj"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4359 msgid "&Family:"
4360 msgstr "&Familj:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4364 msgid "Font shape"
4365 msgstr "Typsnittsform"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4368 msgid "S&hape:"
4369 msgstr "F&orm:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4373 msgid "Font series"
4374 msgstr "Typsnittsserie"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4378 msgid "Font color"
4379 msgstr "Typsnittsfärg"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4382 msgid "&Series:"
4383 msgstr "&Serie:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4386 msgid "&Color:"
4387 msgstr "&Färg:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4390 msgid "Never Toggled"
4391 msgstr "Växlas aldrig"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4395 msgid "Font size"
4396 msgstr "Typsnittsstorlek"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4400 msgid "Other font settings"
4401 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4404 msgid "Always Toggled"
4405 msgstr "Växlas alltid"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4408 msgid "&Misc:"
4409 msgstr "&Diverse:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4412 msgid "toggle font on all of the above"
4413 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4416 msgid "&Toggle all"
4417 msgstr "&Växla alla"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4420 msgid "Apply each change automatically"
4421 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4424 msgid "Apply changes &immediately"
4425 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4428 #, fuzzy
4429 msgid "All packages:"
4430 msgstr "paket"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Load a&utomatically"
4435 msgstr "automatiskt"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4438 msgid "Load alwa&ys"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Do &not load"
4444 msgstr "Dokument laddades inte"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4447 msgid "Session handling"
4448 msgstr "Sessionshantering"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4451 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4452 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4455 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4456 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4459 msgid "Restore cursor &positions"
4460 msgstr "Återställ markör&positioner"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4463 msgid "&Load opened files from last session"
4464 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4467 msgid "&Clear all session information"
4468 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4471 msgid "Backup && saving"
4472 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4475 msgid "Backup &original documents when saving"
4476 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4479 msgid "&Backup documents, every"
4480 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4483 msgid "&minutes"
4484 msgstr "&minuter"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4487 msgid "&Save documents compressed by default"
4488 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4491 msgid "Windows && work area"
4492 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4495 msgid "Open documents in &tabs"
4496 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4499 msgid ""
4500 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4501 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4502 msgstr ""
4503 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4504 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4505 "finess)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4508 msgid "Use s&ingle instance"
4509 msgstr "Använd enkel &instans"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4512 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4513 msgstr ""
4514 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4515 "till vänster."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4518 msgid "Displa&y single close-tab button"
4519 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4522 msgid "Closing last &view:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Closes document"
4528 msgstr "Stäng dokument"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Hides document"
4533 msgstr "Nytt dokument"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4536 msgid "Ask the user"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4540 msgid "Separate paragraphs with"
4541 msgstr "Separera stycken med"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4544 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4545 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4548 msgid "&Indentation:"
4549 msgstr "&Indrag:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4552 msgid "Size of the indentation"
4553 msgstr "Storlek på indraget"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4556 msgid "&Vertical space:"
4557 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4560 msgid "Size of the vertical space"
4561 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4564 msgid "Spacing"
4565 msgstr "Kägel"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4568 msgid "&Line spacing:"
4569 msgstr "&Radavstånd:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4572 msgid "Spacing type"
4573 msgstr "Avståndstyp"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4576 msgid "Number of lines"
4577 msgstr "Antal rader"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4580 msgid "Format text into two columns"
4581 msgstr "Formatera text i två kolumner"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4584 msgid "Two-&column document"
4585 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4588 msgid ""
4589 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4590 "justified in the output)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4594 msgid "Use &justification in LyX work area"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4598 msgid "Listing Parameters"
4599 msgstr "Listningsparametrar"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4602 msgid "C&aption:"
4603 msgstr "Bildtext:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4606 msgid "La&bel:"
4607 msgstr "E&tikett:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4610 msgid "Mo&re parameters"
4611 msgstr "Fle&r parametrar"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4614 msgid "Underline spaces in generated output"
4615 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4618 msgid "&Mark spaces in output"
4619 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4622 msgid "Show LaTeX preview"
4623 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4626 msgid "&Show preview"
4627 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4630 msgid "File name to include"
4631 msgstr "Filnamn att inkludera"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4634 msgid "&Include Type:"
4635 msgstr "&Inkluderingstyp:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4638 msgid "Include"
4639 msgstr "Inkludering"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4642 msgid "Input"
4643 msgstr "Inmatning"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4646 msgid "Verbatim"
4647 msgstr "Verbatim"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4651 msgid "Program Listing"
4652 msgstr "Programlistning"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4655 msgid "Edit the file"
4656 msgstr "Redigera filen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4659 msgid "&Edit"
4660 msgstr "R&edigera"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4663 msgid "Close this dialog"
4664 msgstr "Stäng denna dialog"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4667 msgid "Rebuild the file lists"
4668 msgstr "Bygg om fillistorna"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4671 msgid ""
4672 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4673 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4676 msgid "&View"
4677 msgstr "&Visa"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4680 msgid "Selected classes or styles"
4681 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4684 msgid "LaTeX classes"
4685 msgstr "LaTeX-klasser"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4688 msgid "LaTeX styles"
4689 msgstr "LaTeX-stilar"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4692 msgid "BibTeX styles"
4693 msgstr "BibTeX-stilar"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4696 #, fuzzy
4697 msgid "BibTeX databases"
4698 msgstr "BibTeX-databas att använda"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4701 msgid "Toggles view of the file list"
4702 msgstr "Växla vy på fillistan"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4705 msgid "Show &path"
4706 msgstr "Visa sökväg"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4709 msgid "The BibTeX style"
4710 msgstr "BibTeX-stilen"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4713 msgid "St&yle"
4714 msgstr "S&til"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4717 msgid "Choose a style file"
4718 msgstr "Välj en stilfil"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4721 msgid "This bibliography section contains..."
4722 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4725 msgid "&Content:"
4726 msgstr "&Innehåll:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4729 msgid "all cited references"
4730 msgstr "alla citerade referenser"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4734 msgid "all uncited references"
4735 msgstr "alla ociterade referenser"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4738 msgid "all references"
4739 msgstr "alla referenser"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4742 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4743 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4746 msgid "Add bibliography to &TOC"
4747 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4750 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4751 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4754 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4755 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4758 msgid "BibTeX database to use"
4759 msgstr "BibTeX-databas att använda"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4762 msgid "Databa&ses"
4763 msgstr "Databa&ser"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4766 msgid "Add a BibTeX database file"
4767 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4770 msgid "&Add..."
4771 msgstr "Lä&gg till..."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4774 msgid "Remove the selected database"
4775 msgstr "Ta bort vald databas"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4778 msgid "&Delete"
4779 msgstr "Ra&dera"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4782 msgid "La&bels in:"
4783 msgstr "Etiketter i:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4786 msgid "&References"
4787 msgstr "&Referenser"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4790 msgid "Fil&ter:"
4791 msgstr "Fil&ter:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4794 msgid "Enter string to filter the label list"
4795 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4798 msgid "Filter case-sensitively"
4799 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4802 msgid "Case-sensiti&ve"
4803 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4806 msgid ""
4807 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4808 "sensitive option is checked)"
4809 msgstr ""
4810 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4811 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4814 msgid "&Sort"
4815 msgstr "&Sortera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4818 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4819 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4822 msgid "Cas&e-sensitive"
4823 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4826 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4827 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4830 msgid "Grou&p"
4831 msgstr "Grup&p"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4834 msgid "&Go to Label"
4835 msgstr "&Gå till etikett"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4838 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4839 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4842 msgid "<reference>"
4843 msgstr "<referens>"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4846 msgid "(<reference>)"
4847 msgstr "(<referens>)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4850 msgid "<page>"
4851 msgstr "<sida>"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4854 msgid "on page <page>"
4855 msgstr "på sida <sida>"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4858 msgid "<reference> on page <page>"
4859 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4862 msgid "Formatted reference"
4863 msgstr "Formaterad referens"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4866 msgid "Textual reference"
4867 msgstr "Textuell referens"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4870 msgid "Update the label list"
4871 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4874 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4875 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4878 msgid "Match w&hole words only"
4879 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4882 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4883 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4886 msgid "Log &Type:"
4887 msgstr "Logg&typ:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4890 msgid "Update the display"
4891 msgstr "Uppdatera visning"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4894 msgid "Copy to Clip&board"
4895 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4898 msgid "&Go!"
4899 msgstr "&Gå!"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4902 msgid "Jump to the next warning message."
4903 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4906 msgid "Next &Warning"
4907 msgstr "Nästa &varning"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4910 msgid "Jump to the next error message."
4911 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4914 msgid "Next &Error"
4915 msgstr "Nästa f&el"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4918 msgid "A&vailable Citations:"
4919 msgstr "Till&gängliga citat:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4922 msgid "S&elected Citations:"
4923 msgstr "Valda citat:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4926 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4927 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4930 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4931 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4934 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4935 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4938 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4939 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4942 msgid "App&ly"
4943 msgstr "Ti&llämpa"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4946 msgid "Formatting"
4947 msgstr "Formatering"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4950 msgid "Citation st&yle:"
4951 msgstr "Citatst&il:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4954 msgid "Natbib citation style to use"
4955 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4958 msgid "Text &before:"
4959 msgstr "Text för&e:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4962 msgid "Text to place before citation"
4963 msgstr "Text att sätta före citat"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4966 msgid "Text a&fter:"
4967 msgstr "Text e&fter:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4970 msgid "Text to place after citation"
4971 msgstr "Text att sätta efter citat"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4974 msgid "List all authors"
4975 msgstr "Lista alla författare"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4978 msgid "Full aut&hor list"
4979 msgstr "&Hel författarlista"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4982 msgid "Force upper case in citation"
4983 msgstr "Tvinga versaler i citat"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4986 msgid "Force u&pper case"
4987 msgstr "Tvinga &versaler"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4990 msgid "Search Citation"
4991 msgstr "Sök citat"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4994 msgid "Searc&h:"
4995 msgstr "Sö&k:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4998 msgid ""
4999 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5000 msgstr ""
5001 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
5002 "söka"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5005 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5006 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5009 msgid "&Search"
5010 msgstr "&Sök"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5013 msgid "Search field:"
5014 msgstr "Sökfält:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5018 msgid "All fields"
5019 msgstr "Alla fält"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5022 msgid "Regular e&xpression"
5023 msgstr "Reguljära uttr&yck"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5026 msgid "Case se&nsitive"
5027 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5030 msgid "Entry types:"
5031 msgstr "Posttyper:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5035 msgid "All entry types"
5036 msgstr "Alla posttyper"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5039 msgid "Search as you &type"
5040 msgstr "Sök &medan du skriver"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5043 msgid "Change:"
5044 msgstr "Ändring:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5047 msgid "Go to previous change"
5048 msgstr "Gå till föregående ändring"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5051 msgid "&Previous change"
5052 msgstr "&Föregående ändring"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5055 msgid "Go to next change"
5056 msgstr "Gå till nästa ändring"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5059 msgid "&Next change"
5060 msgstr "&Nästa ändring"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5063 msgid "Accept this change"
5064 msgstr "Godta denna ändring"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5067 msgid "&Accept"
5068 msgstr "Godt&a"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5071 msgid "Reject this change"
5072 msgstr "Avvisa denna ändring"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5075 msgid "&Reject"
5076 msgstr "Avvisa"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5079 msgid "Information Type:"
5080 msgstr "Informationstyp:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5083 msgid "Information Name:"
5084 msgstr "Informationsnamn:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5087 msgid "Master Document Output"
5088 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5091 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5092 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5095 msgid "Include only &selected children"
5096 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5099 msgid ""
5100 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5101 "compilation)"
5102 msgstr ""
5103 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
5104 "(förlänger kompilering)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5107 msgid "&Maintain counters and references"
5108 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5111 msgid "Include all subdocuments in the output"
5112 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5115 msgid "&Include all children"
5116 msgstr "&Inkludera alla barn"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5119 msgid "Version"
5120 msgstr "Version"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5123 msgid "Version goes here"
5124 msgstr "Version hamnar här"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5127 msgid "Credits"
5128 msgstr "Medverkande"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5131 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5132 msgid "Copyright"
5133 msgstr "Upphovsrätt"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Build Info"
5138 msgstr "Byggfel"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5144 msgid "URL"
5145 msgstr "URL"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5148 msgid "&Target:"
5149 msgstr "&Mål:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5153 msgid "Name associated with the URL"
5154 msgstr "Namn förknippat med URL"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5157 msgid "Specify the link target"
5158 msgstr "Specificera länkmålet"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5161 msgid "Link type"
5162 msgstr "Länktyp"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5165 msgid "Link to the web or to every other target"
5166 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5169 msgid "&Web"
5170 msgstr "Nä&t"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5173 msgid "Link to an email address"
5174 msgstr "Länk till en epostadress"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5177 msgid "&Email"
5178 msgstr "&Epost"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5181 msgid "Link to a file"
5182 msgstr "Länk till en fil"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5185 msgid "&File"
5186 msgstr "&Fil"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5189 msgid "&New Document:"
5190 msgstr "&Nytt dokument:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5193 msgid "&Old Document:"
5194 msgstr "&Gammalt dokument:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5197 msgid "Copy Document Settings from:"
5198 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5201 msgid "N&ew Document"
5202 msgstr "N&ytt dokument"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5205 msgid "Ol&d Document"
5206 msgstr "Gammalt &dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5209 msgid ""
5210 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5211 "resulting document"
5212 msgstr ""
5213 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
5214 "resulterande dokumentet"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5218 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5221 msgid "Nomenclature settings"
5222 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5226 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5227 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5230 msgid "&List Indentation:"
5231 msgstr "&Listindrag:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5234 msgid "Custom &Width:"
5235 msgstr "Anpassad bredd:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5238 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5239 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5242 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5243 msgstr ""
5244 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5247 msgid "&Subindex"
5248 msgstr "Underindex"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5251 msgid "A&vailable indexes:"
5252 msgstr "Tillgängliga index:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5256 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 msgid "Filter:"
5260 msgstr "Filter:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5263 msgid "Enter string to filter contents"
5264 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5267 msgid ""
5268 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5269 "tables, and others)"
5270 msgstr ""
5271 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5272 "lista över tabeller, och andra)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5275 msgid "Update navigation tree"
5276 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 msgid "..."
5282 msgstr "..."
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5285 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5286 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5289 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5290 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5293 msgid "Move selected item down by one"
5294 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5297 msgid "Move selected item up by one"
5298 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 msgid "Sort"
5302 msgstr "Sortera"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5305 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5306 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 msgid "Keep"
5310 msgstr "Behåll"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5313 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5314 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5317 msgid "Edit shortcut"
5318 msgstr "Redigera genväg"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5322 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5326 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5329 msgid "&Delete Key"
5330 msgstr "Ra&dera nyckel"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5333 msgid "Clear current shortcut"
5334 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5337 msgid "&Shortcut:"
5338 msgstr "Genväg:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5341 msgid "&Function:"
5342 msgstr "&Funktion:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5345 msgid ""
5346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5347 "the 'Clear' button"
5348 msgstr ""
5349 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5350 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5353 msgid "Editing"
5354 msgstr "Redigering"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5357 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5358 msgstr "Markören &följer rullningslist"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5361 msgid ""
5362 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5363 "width used when set to 0."
5364 msgstr ""
5365 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
5366 "markörbredd används när satt till 0."
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5369 msgid "Cursor width (&pixels):"
5370 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5373 msgid "Scroll &below end of document"
5374 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5377 msgid "Skip trailing non-word characters"
5378 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5383 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5386 msgid "Sort &environments alphabetically"
5387 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5390 msgid "&Group environments by their category"
5391 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5395 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5399 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5403 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5406 msgid "Fullscreen"
5407 msgstr "Helskärm"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5410 msgid "&Hide toolbars"
5411 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5414 msgid "Hide scr&ollbar"
5415 msgstr "Dölj rullningslist"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5418 msgid "Hide &tabbar"
5419 msgstr "Dölj flikrad"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5422 msgid "Hide &menubar"
5423 msgstr "Dölj &menyrad"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5426 msgid "&Limit text width"
5427 msgstr "Begränsa textbredd"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5430 msgid "Screen used (&pixels):"
5431 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5434 msgid "French Letter (lettre)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5439 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Letters"
5444 msgstr "Brev"
5445
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5448 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5449 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5451 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5452 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5453 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5458 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5462 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5472 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5473 msgid "Standard"
5474 msgstr "Standard"
5475
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5477 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5479 msgid "My Address"
5480 msgstr "Min adress"
5481
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5485 msgid "Location"
5486 msgstr "Lokalisering"
5487
5488 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5492 msgid "Telephone"
5493 msgstr "Telefon"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5496 msgid "NoTelephone"
5497 msgstr "IngenTelefon"
5498
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5502 #: lib/configure.py:623
5503 msgid "Fax"
5504 msgstr "Fax"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5508 msgid "NoFax"
5509 msgstr "IngenFax"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5513 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5516 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5523 msgid "Email"
5524 msgstr "Epost"
5525
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5529 msgid "Place"
5530 msgstr "Plats"
5531
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5534 msgid "NoPlace"
5535 msgstr "IngenPlats"
5536
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5538 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5543 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5553 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5554 #: lib/external_templates:348
5555 msgid "Date"
5556 msgstr "Datum"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5560 msgid "NoDate"
5561 msgstr "IngetDatum"
5562
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5564 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5566 msgid "Send To Address"
5567 msgstr "Sänd till adress"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5572 msgid "Subject"
5573 msgstr "Ämne"
5574
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5576 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5578 msgid "YourRef"
5579 msgstr "DinRef"
5580
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5582 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5584 msgid "MyRef"
5585 msgstr "MinRef"
5586
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5593 msgid "Opening"
5594 msgstr "Inledning"
5595
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5597 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5602 msgid "Closing"
5603 msgstr "Avslutning"
5604
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5606 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5607 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5610 msgid "Signature"
5611 msgstr "Signatur"
5612
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5615 msgid "encl"
5616 msgstr "bifog"
5617
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5619 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5621 msgid "cc"
5622 msgstr "karbonkopia"
5623
5624 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5625 msgid "Post Scriptum"
5626 msgstr "Post scriptum"
5627
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5629 msgid "EndOfMessage"
5630 msgstr "SlutPåMeddelande"
5631
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5633 msgid "EndOfFile"
5634 msgstr "SlutPåFil"
5635
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Postal Data"
5642 msgstr "Postkommentar"
5643
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5649 msgid "Headings"
5650 msgstr "Rubriker"
5651
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5653 msgid "City:"
5654 msgstr "Stad:"
5655
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5662 msgid "Date:"
5663 msgstr "Datum:"
5664
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5666 msgid "Office:"
5667 msgstr "Kontor:"
5668
5669 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5670 msgid "Tel:"
5671 msgstr "Tel:"
5672
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5674 msgid "NoTel"
5675 msgstr "IngenTel"
5676
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5679 msgid "Fax:"
5680 msgstr "Fax:"
5681
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5684 msgid "Email:"
5685 msgstr "Epost:"
5686
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5689 msgid "Subject:"
5690 msgstr "Ämne:"
5691
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5694 msgid "YourRef:"
5695 msgstr "DinRef:"
5696
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5699 msgid "MyRef:"
5700 msgstr "MinRef:"
5701
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5708 msgid "Closings"
5709 msgstr "Avslutningar"
5710
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5712 msgid "EndOfMessage."
5713 msgstr "SlutPåMeddelande."
5714
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5716 msgid "EndOfFile."
5717 msgstr "SlutPåFil."
5718
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5722 msgid "Opening:"
5723 msgstr "Inledning:"
5724
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5728 msgid "Closing:"
5729 msgstr "Avslutning:"
5730
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5735 msgid "Signature:"
5736 msgstr "Signatur:"
5737
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5740 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5741 msgid "encl:"
5742 msgstr "bifog:"
5743
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5748 msgid "cc:"
5749 msgstr "karbonkopia:"
5750
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5752 msgid "P.S.:"
5753 msgstr "P.S.:"
5754
5755 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5756 msgid "Springer SV Mono"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5760 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5761 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5762 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5763 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5764 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Books"
5768 msgstr "&Bokmärken"
5769
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5775 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5786 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5800 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5801 msgid "Abstract"
5802 msgstr "Sammandrag"
5803
5804 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5823 msgid "Claim"
5824 msgstr "Påstående"
5825
5826 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5828 msgid "Claim."
5829 msgstr "Påstående."
5830
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5835 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5839 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5840 msgid "Proof"
5841 msgstr "Bevis"
5842
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5844 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5846 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5848 msgid "Proof."
5849 msgstr "Bevis."
5850
5851 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5852 msgid "Proof(QED)"
5853 msgstr "Bevis(QED)"
5854
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5856 msgid "Proof(smartQED)"
5857 msgstr "Bevis(smartQED)"
5858
5859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5862 msgstr "Japanska (CJK)"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5865 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5877 msgid "Letter"
5878 msgstr "Brev"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5881 msgid "Letter:"
5882 msgstr "Brev:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5891 msgid "Name"
5892 msgstr "Namn"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5897 msgid "Name:"
5898 msgstr "Namn:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5902 msgid "Street"
5903 msgstr "Gata"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5906 msgid "Street:"
5907 msgstr "Gata:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5910 msgid "Addition"
5911 msgstr "Tillägg"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5914 msgid "Addition:"
5915 msgstr "Tillägg:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5918 msgid "Town"
5919 msgstr "Kommun"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5922 msgid "Town:"
5923 msgstr "Stad:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5927 msgid "State"
5928 msgstr "Stat"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5931 msgid "State:"
5932 msgstr "Stat:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5935 msgid "ReturnAddress"
5936 msgstr "Returadress"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5939 msgid "ReturnAddress:"
5940 msgstr "Returadress:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5944 msgid "YourMail"
5945 msgstr "DinPost"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5948 msgid "YourMail:"
5949 msgstr "DinPost:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5953 msgid "Phone"
5954 msgstr "Telefon"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5958 msgid "Phone:"
5959 msgstr "Telefon:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5962 msgid "Telefax"
5963 msgstr "Telefax"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5966 msgid "Telefax:"
5967 msgstr "Telefax:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5970 msgid "Telex"
5971 msgstr "Telex"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5974 msgid "Telex:"
5975 msgstr "Telex:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5978 msgid "EMail"
5979 msgstr "EPost"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5982 msgid "EMail:"
5983 msgstr "EPost:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5986 msgid "HTTP"
5987 msgstr "HTTP"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5990 msgid "HTTP:"
5991 msgstr "HTTP:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5994 msgid "Bank"
5995 msgstr "Bank"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5998 msgid "Bank:"
5999 msgstr "Bank:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6002 msgid "BankCode"
6003 msgstr "Bankkod"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6006 msgid "BankCode:"
6007 msgstr "Bankkod:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6010 msgid "BankAccount"
6011 msgstr "Bankkonto"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6014 msgid "BankAccount:"
6015 msgstr "Bankkonto:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6019 msgid "PostalComment"
6020 msgstr "Postkommentar"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6023 msgid "PostalComment:"
6024 msgstr "Postkommentar:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6027 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6039 msgid "Address"
6040 msgstr "Adress"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6049 msgid "Address:"
6050 msgstr "Adress:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6054 msgid "Reference"
6055 msgstr "Referens"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6058 msgid "Reference:"
6059 msgstr "Referens:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6063 msgid "Encl."
6064 msgstr "Bifog."
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6067 msgid "Encl.:"
6068 msgstr "Bifog.:"
6069
6070 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6073 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
6074
6075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6077 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6078 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6083 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6084 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6087 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6088 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6089 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6091 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6092 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6094 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6096 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6097 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6098 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6100 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6101 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6105 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Articles"
6108 msgstr "Artikel"
6109
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6111 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6122 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6124 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6132 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6133 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6136 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6151 #: lib/layouts/initials.module:26
6152 msgid "MainText"
6153 msgstr "Brödtext"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6175 msgid "Theorem"
6176 msgstr "Teorem"
6177
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6180 msgid "Theorem*"
6181 msgstr "Teorem*"
6182
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6187 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6201 msgid "Corollary"
6202 msgstr "Korollarium"
6203
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6206 msgid "Corollary*"
6207 msgstr "Korollarium*"
6208
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6212 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6227 msgid "Lemma"
6228 msgstr "Lemma"
6229
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6232 msgid "Lemma*"
6233 msgstr "Lemma*"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6253 msgid "Proposition"
6254 msgstr "Proposition"
6255
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6258 msgid "Proposition*"
6259 msgstr "Proposition*"
6260
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6279 msgid "Conjecture"
6280 msgstr "Förmodan"
6281
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6284 msgid "Conjecture*"
6285 msgstr "Förmodan*"
6286
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6300 msgid "Algorithm"
6301 msgstr "Algoritm"
6302
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6307 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6314 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Reasoning"
6317 msgstr "Mening"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6322 msgid "Algorithm*"
6323 msgstr "Algoritm*"
6324
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6343 msgid "Definition"
6344 msgstr "Definition"
6345
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6348 msgid "Definition*"
6349 msgstr "Definition*"
6350
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6352 msgid "AMS"
6353 msgstr "AMS"
6354
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Alternative Proof String"
6359 msgstr "Alternativ tillhörighet"
6360
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6362 #, fuzzy
6363 msgid "An alternative proof string"
6364 msgstr "Alternativ tillhörighet"
6365
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6371 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6373 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6375 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6376 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6377 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6378 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6388 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6392 msgid "Title"
6393 msgstr "Titel"
6394
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6396 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6406 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6407 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6408 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6410 msgid "Short Title|S"
6411 msgstr "Kort titel"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The title as it appears in the running headers"
6416 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6427 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6436 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6440 msgid "Author"
6441 msgstr "Författare"
6442
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6444 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6445 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6448 msgid "Abstract."
6449 msgstr "Sammandrag."
6450
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6464 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6466 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6467 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6468 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6477 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6478 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6479 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6480 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6481 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6482 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6489 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6505 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6521 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6531 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6532 msgid "FrontMatter"
6533 msgstr "InnanText"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6536 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6538 msgid "Right Address"
6539 msgstr "Höger adress"
6540
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6542 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6547 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6555 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6557 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6560 msgid "Keywords"
6561 msgstr "Nyckelord"
6562
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6564 msgid "Key words:"
6565 msgstr "Nyckelord:"
6566
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6568 msgid "Subjectclass"
6569 msgstr "Ämnesklass"
6570
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6572 msgid "AMS subject classifications:"
6573 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
6574
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6576 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6577 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6579 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6581 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6582 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6585 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6586 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6587 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6595 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6597 msgid "Bibliography"
6598 msgstr "Bibliografi"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6605 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6609 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6621 msgid "BackMatter"
6622 msgstr "EfterText"
6623
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6636 msgid "References"
6637 msgstr "Referenser"
6638
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6643 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6646 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6649 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6654 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6655 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6657 msgid "Section"
6658 msgstr "Avsnitt"
6659
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6663 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6668 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6675 msgid "Subsection"
6676 msgstr "Underavsnitt"
6677
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6685 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6691 msgid "Subsubsection"
6692 msgstr "Underunderavsnitt"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6695 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6699 msgid "ABSTRACT:"
6700 msgstr "SAMMANDRAG:"
6701
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6703 msgid "KEY WORDS:"
6704 msgstr "NYCKELORD:"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6707 msgid "Commission"
6708 msgstr "Kommission"
6709
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6711 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6715 msgid "Section*"
6716 msgstr "Avsnitt*"
6717
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6723 msgid "Subsection*"
6724 msgstr "Underavsnitt*"
6725
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6727 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6730 msgid "Subsubsection*"
6731 msgstr "Underunderavsnitt*"
6732
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6734 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6738 msgid "Acknowledgements"
6739 msgstr "Tacksägelser"
6740
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6743 msgstr "TACKSÄGELSER"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6746 msgid "Hollywood"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Scripts"
6752 msgstr "Nedsänkt"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6755 msgid "Dialogue"
6756 msgstr "Dialog"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6759 msgid "More"
6760 msgstr "Mer"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6763 msgid "(MORE)"
6764 msgstr "(MER)"
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6767 msgid "FADE IN:"
6768 msgstr "TONA IN:"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6771 msgid "INT."
6772 msgstr "INT."
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6775 msgid "EXT."
6776 msgstr "EXT."
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6779 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6782 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6785 msgid "Description"
6786 msgstr "Beskrivning"
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6789 msgid "Speaker"
6790 msgstr "Talare"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6793 msgid "Parenthetical"
6794 msgstr "Parentetisk"
6795
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6797 msgid "("
6798 msgstr "("
6799
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6801 msgid ")"
6802 msgstr ")"
6803
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6805 msgid "Continuing"
6806 msgstr "Fortsätter"
6807
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6809 msgid "(continuing)"
6810 msgstr "(fortsätter)"
6811
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6813 msgid "Narrative"
6814 msgstr "Berättelse"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6817 msgid "Transition"
6818 msgstr "Övergång"
6819
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6821 msgid "TITLE OVER:"
6822 msgstr "TITEL ÖVER:"
6823
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6825 msgid "INTERCUT"
6826 msgstr "MELLANKLIPP"
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6829 msgid "INTERCUT WITH:"
6830 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6833 msgid "FADE OUT"
6834 msgstr "TONA UT"
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6837 msgid "Scene"
6838 msgstr "Scen"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6841 msgid "Powerdot"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6846 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Presentations"
6849 msgstr "Presentation"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6853 #, fuzzy
6854 msgid "TitleSlide"
6855 msgstr "BredBild"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6860 msgid "Slide"
6861 msgstr "Bild"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Slides"
6867 msgstr "Bild"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6870 msgid "    "
6871 msgstr "    "
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Slide Option"
6876 msgstr "Sweave-alternativ"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6879 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "SlutBild"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "BredBild"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "TomBild"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Tom bild:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6918 msgid "Note"
6919 msgstr "Not"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6923 msgid "Note:"
6924 msgstr "Not:"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6927 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6928 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6935 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6939 msgid "Sectioning"
6940 msgstr "Avsnittsindelning"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6943 msgid "\\arabic{section}"
6944 msgstr "\\arabic{section}"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6947 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6948 msgid "\\Alph{section}"
6949 msgstr "\\Alph{section}"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Section Option"
6954 msgstr "Avsnittsindelning"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6962 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6964 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6965 msgid "Itemize"
6966 msgstr "Uppställning"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Lists"
6971 msgstr "Listor:"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Itemize Type"
6976 msgstr "UppställningTyp1"
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6979 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Itemize Options"
6985 msgstr "Uppställd lista"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6989 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6990 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6994 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6996 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6998 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Custom Item|s"
7002 msgstr "Anpassade insättningar"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7005 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7007 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7009 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7011 msgid "A customized item string"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7017 msgid "Item Overlay Specifications"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7027 #, fuzzy
7028 msgid "On Slide"
7029 msgstr "Bild"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7034 msgid "Overlay specifications for this item"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7038 msgid "ItemizeType1"
7039 msgstr "UppställningTyp1"
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7044 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7046 msgid "Enumerate"
7047 msgstr "Uppräkning"
7048
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Enumerate Type"
7052 msgstr "NumreringTyp1"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7055 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7059 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Enumerate Options"
7062 msgstr "Sweave-alternativ"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7065 msgid "EnumerateType1"
7066 msgstr "NumreringTyp1"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7071 msgid "Quotation"
7072 msgstr "Citation"
7073
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7075 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7077 msgid "Quote"
7078 msgstr "Citat"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7082 msgid "Verse"
7083 msgstr "Vers"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Twocolumn"
7088 msgstr "kolumner "
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Column Options"
7093 msgstr "Kolumninställningar"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7096 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Left Column"
7102 msgstr "Kolumn"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7105 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7109 msgid "Pause"
7110 msgstr "Paus"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7115 msgid "Overlays"
7116 msgstr "Överlägg"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Pause number"
7121 msgstr "Sidnummer"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7124 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7128 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7129 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7134 msgid "Table"
7135 msgstr "Tabell"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7139 msgid "List of Tables"
7140 msgstr "Lista över tabeller"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7144 msgid "Figure"
7145 msgstr "Figur"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7149 msgid "List of Figures"
7150 msgstr "Lista över figurer"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7154 msgid "List of Algorithms"
7155 msgstr "Lista över algoritmer"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Onslide"
7160 msgstr "Endast på bilder"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Visible"
7166 msgstr "SynligText"
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7169 #, fuzzy
7170 msgid "On Slides"
7171 msgstr "Bild"
7172
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Overlay Specification|S"
7176 msgstr "Välj avsnitt|s"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7179 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Onslide+"
7185 msgstr "Endast på bilder"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7189 msgid "Uncover"
7190 msgstr "Avtäck"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Onslide*"
7195 msgstr "Bild*"
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7199 msgid "Only"
7200 msgstr "Endast"
7201
7202 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7203 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7207 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7211 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7216 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7217 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7218 msgid "Reports"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/book.layout:3
7222 msgid "Book (Standard Class)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7226 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7231 msgid "Headnote"
7232 msgstr "Huvudnot"
7233
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7235 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7236 msgid "Headnote (optional):"
7237 msgstr "Huvudnot (valfri):"
7238
7239 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7240 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7241 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7242 #, fuzzy
7243 msgid "thanks"
7244 msgstr "Tack"
7245
7246 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7247 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7248 msgid "Inst"
7249 msgstr "Inst"
7250
7251 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7252 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7253 msgid "Institute #"
7254 msgstr "Institut #"
7255
7256 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7257 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7259 msgid "Dedication"
7260 msgstr "Dedikation"
7261
7262 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7263 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7264 msgid "Dedication:"
7265 msgstr "Dedikation:"
7266
7267 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7268 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7269 msgid "Mail"
7270 msgstr "Post"
7271
7272 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7274 msgid "Corr Author:"
7275 msgstr "Korr författare:"
7276
7277 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7278 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7279 msgid "Offprints"
7280 msgstr "Särtryck"
7281
7282 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7283 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7284 msgid "Offprints:"
7285 msgstr "Särtryck:"
7286
7287 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7288 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7292 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7296 msgid "Short title that will appear in header line"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7300 msgid "Review"
7301 msgstr "Recension"
7302
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7304 msgid "Topical"
7305 msgstr "Tema"
7306
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7308 msgid "Comment"
7309 msgstr "Kommentar"
7310
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7312 msgid "Paper"
7313 msgstr "Papper"
7314
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7316 msgid "Prelim"
7317 msgstr "Prelim"
7318
7319 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7320 msgid "Rapid"
7321 msgstr "Rapid"
7322
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7324 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7328 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7332 msgid "Keywords:"
7333 msgstr "Nyckelord:"
7334
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7337 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7338 msgid "PACS"
7339 msgstr "PACS"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7343 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7346 msgid "MSC"
7347 msgstr "MSC"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7351 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7354 msgid "submitto"
7355 msgstr "sändtill"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7358 msgid "submit to paper:"
7359 msgstr "sänd till journal:"
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7364 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7369 msgid "Acknowledgments"
7370 msgstr "Tacksägelser"
7371
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7373 msgid "Bibliography (plain)"
7374 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7375
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7377 msgid "Bibliography heading"
7378 msgstr "Bibliografirubrik"
7379
7380 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7381 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7385 msgid "SpecialSection"
7386 msgstr "Specialavsnitt"
7387
7388 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7389 msgid "SpecialSection*"
7390 msgstr "Specialavsnitt*"
7391
7392 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7394 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7399 msgid "Unnumbered"
7400 msgstr "Onumrerat"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7403 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7408 msgid "MarkBoth"
7409 msgstr "MärkBåda"
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Author Names"
7414 msgstr "Författare not:"
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7417 msgid "Author names that will appear in the header line"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7423 msgid "Catchline"
7424 msgstr "Slagord"
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7427 msgid "History"
7428 msgstr "Historia"
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7431 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7434 msgid "Received"
7435 msgstr "Mottagen"
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7440 msgid "Revised"
7441 msgstr "Reviderad"
7442
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7444 msgid "Classification Codes"
7445 msgstr "Klassificeringskoder"
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7448 msgid "TableCaption"
7449 msgstr "Tabellbildtext"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7452 msgid "Table caption"
7453 msgstr "Tabellbildtext"
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7456 msgid "Refcite"
7457 msgstr "Citatref"
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7460 msgid "Cite reference"
7461 msgstr "Citatreferens"
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7464 msgid "ItemList"
7465 msgstr "Uppställd lista"
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7468 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7469 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7472 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7473 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7479 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7480 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7481 msgid "List"
7482 msgstr "Lista"
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7485 msgid "RomanList"
7486 msgstr "Romersk lista"
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Numbering Scheme"
7491 msgstr "&Numrering"
7492
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7494 msgid ""
7495 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7496 "items"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7500 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7501 msgid "Proof:"
7502 msgstr "Bevis:"
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7509 msgid "Theorem \\thetheorem."
7510 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7526 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7529 msgid "Remark"
7530 msgstr "Anmärkning"
7531
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7536 msgid "Remark \\theremark."
7537 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7543 msgid "Corollary \\thecorollary."
7544 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7550 msgid "Lemma \\thelemma."
7551 msgstr "Lemma \\thelemma."
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7557 msgid "Proposition \\theproposition."
7558 msgstr "Proposition \\theproposition."
7559
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7569 msgid "Question"
7570 msgstr "Fråga"
7571
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7574 msgid "Question \\thequestion."
7575 msgstr "Fråga \\thequestion."
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7579 msgid "Claim \\theclaim."
7580 msgstr "Påstående \\theclaim."
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7587 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
7588
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7590 msgid "Prop"
7591 msgstr "Prop"
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7597 msgid "Appendix"
7598 msgstr "Bilaga"
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7601 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7602 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
7603
7604 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7605 msgid "KOMA-Script Book"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7614 msgid "Chapter"
7615 msgstr "Kapitel"
7616
7617 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7618 msgid "\\thechapter"
7619 msgstr "\\thechapter"
7620
7621 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7622 #, fuzzy
7623 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7624 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7627 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Author Option"
7633 msgstr "Matematikalternativ"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Optional argument for the author"
7638 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7641 msgid "Author Address"
7642 msgstr "Författare adress"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Address Option"
7647 msgstr "Adress för särtryck:"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Optional argument for the address"
7652 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7656 msgid "Author Email"
7657 msgstr "Författare epost"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7661 msgid "Author URL"
7662 msgstr "Författare URL"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7666 msgid "URL:"
7667 msgstr "URL:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7672 msgid "Thanks"
7673 msgstr "Tack"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Thanks Option"
7678 msgstr "Övergång"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7681 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7685 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7689 msgid "PROOF."
7690 msgstr "BEVIS."
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7693 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7697 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7701 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7715 msgid "Criterion"
7716 msgstr "Kriterium"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7735 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7752 msgid "Example"
7753 msgstr "Exempel"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7775 msgid "Problem"
7776 msgstr "Problem"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7797 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7808 msgid "Summary"
7809 msgstr "Sammanfattning"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7813 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7821 msgid "Case"
7822 msgstr "Fall"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7825 msgid "Case \\arabic{case}"
7826 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7827
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7829 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7832 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7843 msgid "Acknowledgement"
7844 msgstr "Tacksägelse"
7845
7846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7847 msgid "KOMA-Script Report"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/jss.layout:3
7851 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7855 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7859 msgid "REVTeX (V. 4)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7863 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7864 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7867 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7870 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7872 msgid "Paragraph"
7873 msgstr "Stycke"
7874
7875 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7876 msgid "Preprint"
7877 msgstr "Preprint"
7878
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7881 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7883 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7886 msgid "Affiliation"
7887 msgstr "Tillhörighet"
7888
7889 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7890 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7892 msgid "Affiliation:"
7893 msgstr "Tillhörighet:"
7894
7895 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Affiliation (alternate)"
7898 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7899
7900 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Alternate Affiliation Option"
7903 msgstr "Alternativ tillhörighet"
7904
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7906 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Affiliation (alternate):"
7912 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7913
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Affiliation (none)"
7917 msgstr "Tillhörighet"
7918
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7920 #, fuzzy
7921 msgid "No affiliation"
7922 msgstr "Författare tillhörighet"
7923
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7925 msgid "AltAffiliation"
7926 msgstr "AltTillhörighet"
7927
7928 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Collaboration"
7931 msgstr "Variation"
7932
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Collaboration:"
7936 msgstr "Variation:"
7937
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7940 msgid "Thanks:"
7941 msgstr "Tack:"
7942
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Electronic Address Option|s"
7946 msgstr "Elektronisk adress:"
7947
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7949 msgid "Optional argument to the email command"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7953 msgid "Electronic Address:"
7954 msgstr "Elektronisk adress:"
7955
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Author URL Option"
7959 msgstr "Författare URL"
7960
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7962 msgid "Optional argument to the homepage command"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7966 msgid "PACS number:"
7967 msgstr "PACS-nummer:"
7968
7969 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7970 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7974 msgid "Chapter Exercises"
7975 msgstr "Kapitelövningar"
7976
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7978 msgid "Modern CV"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7983 msgid "Curricula Vitae"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7987 #, fuzzy
7988 msgid "CVStyle"
7989 msgstr "Stil"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CV Style:"
7994 msgstr "Teckensnittstil:"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CVColor"
7999 msgstr "Färg"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CV Color Scheme:"
8004 msgstr "Färg"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8007 #, fuzzy
8008 msgid "PDF Page Mode"
8009 msgstr "PDFSidor"
8010
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8012 #, fuzzy
8013 msgid "PDF Page Mode:"
8014 msgstr "PDFSidor"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8017 msgid "FirstName"
8018 msgstr "Förnamn"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8021 #, fuzzy
8022 msgid "FamilyName"
8023 msgstr "&Familj:"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Family Name:"
8028 msgstr "&Familj:"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Line 1"
8033 msgstr "Topplinje|T"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8036 msgid "Optional address line"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Line 2"
8042 msgstr "Topplinje|T"
8043
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Mobile"
8047 msgstr "&Fil:"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Mobile:"
8052 msgstr "&Fil:"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8055 msgid "Homepage"
8056 msgstr "Hemsida"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Homepage:"
8061 msgstr "Hemsida"
8062
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Social"
8066 msgstr "Speciella"
8067
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Social:"
8071 msgstr "Speciella"
8072
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Name of the social network"
8076 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ExtraInfo"
8081 msgstr "Extra"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Extra Info:"
8086 msgstr "E&xtra flagga:"
8087
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8089 msgid "Photo"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8093 msgid "Photo:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8098 msgid "Height"
8099 msgstr "Höjd"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8102 msgid "Height the photo is resized to"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Thickness"
8108 msgstr "&Tjocklek:"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8111 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8115 msgid "EmptySection"
8116 msgstr "TomtAvsnitt"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8119 msgid "Empty Section"
8120 msgstr "Tomt avsnitt"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8123 msgid "CloseSection"
8124 msgstr "StängAvsnitt"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8129 msgid "Columns"
8130 msgstr "Kolumner"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Columns:"
8135 msgstr "Kolumner:"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8139 msgid "Column"
8140 msgstr "Kolumn"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8144 msgid "Width"
8145 msgstr "Bredd"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Optional width"
8150 msgstr "valfri"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8153 msgid "Header"
8154 msgstr "Huvud"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Header content"
8159 msgstr "Huvud/fot"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8162 msgid "Entry"
8163 msgstr "Post"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8166 msgid "Time"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8170 msgid "What?"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8175 msgid "City"
8176 msgstr "Stad"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8180 msgid "Country"
8181 msgstr "Land"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8184 msgid "Entry:"
8185 msgstr "Post:"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8188 msgid "Item"
8189 msgstr "Element"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8192 msgid "Item:"
8193 msgstr "Element:"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8196 #, fuzzy
8197 msgid "ItemWithComment"
8198 msgstr "Not:Kommentar"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Item with Comment:"
8203 msgstr "Not:Kommentar"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Text"
8208 msgstr "Text:"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8211 msgid "ListItem"
8212 msgstr "Listelement"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8215 msgid "List Item:"
8216 msgstr "Listelement:"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8219 msgid "DoubleItem"
8220 msgstr "DubbeltElement"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8223 msgid "Double Item:"
8224 msgstr "Dubbelt element:"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Left Summary"
8229 msgstr "Sammanfattning"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Left summary"
8234 msgstr "Sammanfattning"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Left Text"
8239 msgstr "Ref+Text: "
8240
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Left text"
8244 msgstr "LaTeX-text"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Right Summary"
8249 msgstr "Sammanfattning"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Right summary"
8254 msgstr "Höger huvud"
8255
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8257 #, fuzzy
8258 msgid "DoubleListItem"
8259 msgstr "DubbeltElement"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Double List Item:"
8264 msgstr "Dubbelt element:"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8267 #, fuzzy
8268 msgid "First Item"
8269 msgstr "Listelement:"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8272 #, fuzzy
8273 msgid "First item"
8274 msgstr "Fö&rsta raden:"
8275
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8277 msgid "Computer"
8278 msgstr "Dator"
8279
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8281 #, fuzzy
8282 msgid "MakeCVtitle"
8283 msgstr "Dikttitel"
8284
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Make CV Title"
8288 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8291 #, fuzzy
8292 msgid "MakeLetterTitle"
8293 msgstr "MatematikBokstäver"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Make Letter Title"
8298 msgstr "MatematikBokstäver"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8301 #, fuzzy
8302 msgid "MakeLetterClosing"
8303 msgstr "MatematikBokstäver"
8304
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Close Letter"
8308 msgstr "Brev"
8309
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8311 msgid "--Separator--"
8312 msgstr "--Avskiljare--"
8313
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8315 msgid "--- Separate Environment ---"
8316 msgstr "--- Avskild miljö ---"
8317
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Recipient"
8321 msgstr "Recept"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Company Name"
8326 msgstr "Informationsnamn:"
8327
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Company name"
8331 msgstr "Grennamn"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Enclosing"
8336 msgstr "Avslutning"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Alternative Name"
8341 msgstr "Al&ternativt språk:"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8344 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Enclosing:"
8350 msgstr "Avslutning:"
8351
8352 #: lib/layouts/slides.layout:107
8353 msgid "New Slide:"
8354 msgstr "Ny bild:"
8355
8356 #: lib/layouts/slides.layout:129
8357 msgid "Overlay"
8358 msgstr "Överlägg"
8359
8360 #: lib/layouts/slides.layout:144
8361 msgid "New Overlay:"
8362 msgstr "Nytt överlägg:"
8363
8364 #: lib/layouts/slides.layout:184
8365 msgid "New Note:"
8366 msgstr "Ny not:"
8367
8368 #: lib/layouts/slides.layout:209
8369 msgid "InvisibleText"
8370 msgstr "OsynligText"
8371
8372 #: lib/layouts/slides.layout:216
8373 msgid "<Invisible Text Follows>"
8374 msgstr "<Osynlig text följer>"
8375
8376 #: lib/layouts/slides.layout:233
8377 msgid "VisibleText"
8378 msgstr "SynligText"
8379
8380 #: lib/layouts/slides.layout:240
8381 msgid "<Visible Text Follows>"
8382 msgstr "<Synlig text följer>"
8383
8384 #: lib/layouts/paper.layout:3
8385 msgid "Paper (Standard Class)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8390 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8392 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8394 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8395 msgid "Part"
8396 msgstr "Del"
8397
8398 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8399 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8400 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8401 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8403 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8404 msgid "Subparagraph"
8405 msgstr "Understycke"
8406
8407 #: lib/layouts/paper.layout:149
8408 msgid "SubTitle"
8409 msgstr "UnderTitel"
8410
8411 #: lib/layouts/paper.layout:161
8412 msgid "Institution"
8413 msgstr "Institut"
8414
8415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8416 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Standard in Title"
8423 msgstr "Standard"
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8427 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8432 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8436 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8442 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8445 msgid "Subtitle"
8446 msgstr "Undertitel"
8447
8448 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8449 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8453 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/egs.layout:3
8457 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8461 msgid "00.00.0000"
8462 msgstr "00.00.0000"
8463
8464 #: lib/layouts/egs.layout:285
8465 msgid "LaTeX Title"
8466 msgstr "LaTeX-titel"
8467
8468 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8469 msgid "Author:"
8470 msgstr "Författare:"
8471
8472 #: lib/layouts/egs.layout:329
8473 msgid "Affil"
8474 msgstr "Tillhörighet"
8475
8476 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8477 msgid "Journal"
8478 msgstr "Tidskrift"
8479
8480 #: lib/layouts/egs.layout:364
8481 msgid "Journal:"
8482 msgstr "Tidskrift:"
8483
8484 #: lib/layouts/egs.layout:373
8485 msgid "msnumber"
8486 msgstr "msnummer"
8487
8488 #: lib/layouts/egs.layout:387
8489 msgid "MS_number:"
8490 msgstr "MS_nummer:"
8491
8492 #: lib/layouts/egs.layout:397
8493 msgid "FirstAuthor"
8494 msgstr "FörstaFörfattare"
8495
8496 #: lib/layouts/egs.layout:410
8497 msgid "1st_author_surname:"
8498 msgstr "1._författare_efternamn:"
8499
8500 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8501 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8502 msgid "Received:"
8503 msgstr "Mottagen:"
8504
8505 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8506 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8507 msgid "Accepted"
8508 msgstr "Godtagen"
8509
8510 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8512 msgid "Accepted:"
8513 msgstr "Godtagen:"
8514
8515 #: lib/layouts/egs.layout:463
8516 msgid "Offsets"
8517 msgstr "Offsets"
8518
8519 #: lib/layouts/egs.layout:476
8520 msgid "reprint_reqs_to:"
8521 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8522
8523 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8524 msgid "Acknowledgements."
8525 msgstr "Tacksägelser."
8526
8527 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8530 msgid "Acknowledgement."
8531 msgstr "Tacksägelse."
8532
8533 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8535 msgid "LyX-Code"
8536 msgstr "LyX-kod"
8537
8538 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Simple CV"
8541 msgstr "Enkel ram"
8542
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8546 #, fuzzy
8547 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8548 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
8549
8550 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8551 msgid "Topic"
8552 msgstr "Ämne"
8553
8554 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8556 msgid "Left Header"
8557 msgstr "Vänster huvud"
8558
8559 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8561 msgid "Right Header"
8562 msgstr "Höger huvud"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8565 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/aa.layout:3
8569 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8573 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8574 msgid "Offprint"
8575 msgstr "Särtryck"
8576
8577 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8578 msgid "Offprint Requests to:"
8579 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8580
8581 #: lib/layouts/aa.layout:140
8582 msgid "Correspondence to:"
8583 msgstr "Korrespondens till:"
8584
8585 #: lib/layouts/aa.layout:239
8586 msgid "institutemark"
8587 msgstr "institutmärke"
8588
8589 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Institute Mark"
8592 msgstr "Institutmärke"
8593
8594 #: lib/layouts/aa.layout:262
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Abstract (unstructured)"
8597 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
8598
8599 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8600 msgid "ABSTRACT"
8601 msgstr "SAMMANDRAG"
8602
8603 #: lib/layouts/aa.layout:296
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Abstract (structured)"
8606 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
8607
8608 #: lib/layouts/aa.layout:300
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Context"
8611 msgstr "Innehåll"
8612
8613 #: lib/layouts/aa.layout:301
8614 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/aa.layout:305
8618 msgid "Aims"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/aa.layout:306
8622 msgid "Aims of your work"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/aa.layout:310
8626 msgid "Methods"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/aa.layout:311
8630 msgid "Methods used in your work"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/aa.layout:315
8634 msgid "Results"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/aa.layout:316
8638 msgid "Results of your work"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/aa.layout:337
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Key words."
8644 msgstr "Nyckelord:"
8645
8646 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8649 msgid "Institute"
8650 msgstr "Institut"
8651
8652 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8653 msgid "E-Mail"
8654 msgstr "E-post"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:3
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Chess"
8659 msgstr "Schackbräde"
8660
8661 #: lib/layouts/chess.layout:36
8662 msgid "Mainline"
8663 msgstr "Huvudrad"
8664
8665 #: lib/layouts/chess.layout:43
8666 msgid "Mainline:"
8667 msgstr "Huvudrad:"
8668
8669 #: lib/layouts/chess.layout:62
8670 msgid "Variation"
8671 msgstr "Variation"
8672
8673 #: lib/layouts/chess.layout:66
8674 msgid "Variation:"
8675 msgstr "Variation:"
8676
8677 #: lib/layouts/chess.layout:72
8678 msgid "SubVariation"
8679 msgstr "Undervaration"
8680
8681 #: lib/layouts/chess.layout:75
8682 msgid "Subvariation:"
8683 msgstr "Undervariation:"
8684
8685 #: lib/layouts/chess.layout:81
8686 msgid "SubVariation2"
8687 msgstr "Undervariation2"
8688
8689 #: lib/layouts/chess.layout:84
8690 msgid "Subvariation(2):"
8691 msgstr "Undervariation(2):"
8692
8693 #: lib/layouts/chess.layout:90
8694 msgid "SubVariation3"
8695 msgstr "Undervariation3"
8696
8697 #: lib/layouts/chess.layout:93
8698 msgid "Subvariation(3):"
8699 msgstr "Undervariation(3):"
8700
8701 #: lib/layouts/chess.layout:99
8702 msgid "SubVariation4"
8703 msgstr "Undervariation4"
8704
8705 #: lib/layouts/chess.layout:102
8706 msgid "Subvariation(4):"
8707 msgstr "Undervariation(4):"
8708
8709 #: lib/layouts/chess.layout:108
8710 msgid "SubVariation5"
8711 msgstr "Undervariation5"
8712
8713 #: lib/layouts/chess.layout:111
8714 msgid "Subvariation(5):"
8715 msgstr "Undervariation(5):"
8716
8717 #: lib/layouts/chess.layout:118
8718 msgid "HideMoves"
8719 msgstr "DöljDrag"
8720
8721 #: lib/layouts/chess.layout:123
8722 msgid "HideMoves:"
8723 msgstr "DöljDrag:"
8724
8725 #: lib/layouts/chess.layout:128
8726 msgid "ChessBoard"
8727 msgstr "Schackbräde"
8728
8729 #: lib/layouts/chess.layout:132
8730 msgid "[chessboard]"
8731 msgstr "[schackbräde]"
8732
8733 #: lib/layouts/chess.layout:141
8734 msgid "BoardCentered"
8735 msgstr "CentreratBräde"
8736
8737 #: lib/layouts/chess.layout:146
8738 msgid "[centered board]"
8739 msgstr "[centrerat bräde]"
8740
8741 #: lib/layouts/chess.layout:156
8742 msgid "HighLight"
8743 msgstr "Höjdpunkt"
8744
8745 #: lib/layouts/chess.layout:161
8746 msgid "Highlights:"
8747 msgstr "Höjdpunkter:"
8748
8749 #: lib/layouts/chess.layout:176
8750 msgid "Arrow"
8751 msgstr "Pil"
8752
8753 #: lib/layouts/chess.layout:181
8754 msgid "Arrow:"
8755 msgstr "Pil:"
8756
8757 #: lib/layouts/chess.layout:187
8758 msgid "KnightMove"
8759 msgstr "SpringarDrag"
8760
8761 #: lib/layouts/chess.layout:192
8762 msgid "KnightMove:"
8763 msgstr "Springardrag:"
8764
8765 #: lib/layouts/report.layout:3
8766 msgid "Report (Standard Class)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8770 #, fuzzy
8771 msgid "DocBook Article (SGML)"
8772 msgstr "DocBook (XML)"
8773
8774 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8775 msgid "Articles (DocBook)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8779 #, fuzzy
8780 msgid "DocBook Book (SGML)"
8781 msgstr "DocBook (XML)"
8782
8783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Books (DocBook)"
8787 msgstr "DocBook"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8795 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8796 msgid "Labeling"
8797 msgstr "Etikettering"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8800 msgid "NextAddress"
8801 msgstr "NästaAdress"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8804 msgid "Next Address:"
8805 msgstr "Nästa adress:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8809 msgid "PS"
8810 msgstr "PS"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8813 msgid "Post Scriptum:"
8814 msgstr "Post scriptum:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8818 msgid "CC"
8819 msgstr "Karbonkopia"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8822 msgid "Encl"
8823 msgstr "Bifog"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8826 msgid "Sender Name:"
8827 msgstr "Avsändarens namn:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8830 msgid "SenderAddress"
8831 msgstr "AvsändarAdress"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8834 msgid "Sender Address:"
8835 msgstr "Avsändaradress:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8838 msgid "Sender Phone:"
8839 msgstr "Avsändarens telefon:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8842 msgid "Sender Fax:"
8843 msgstr "Avsändarens fax:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8846 msgid "Sender E-Mail:"
8847 msgstr "Avsändarens e-post:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8850 msgid "Sender URL:"
8851 msgstr "Avsändarens URL:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8854 msgid "Logo"
8855 msgstr "Logotyp"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8858 msgid "Logo:"
8859 msgstr "Logotyp:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8862 msgid "Place:"
8863 msgstr "Plats:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8867 msgid "Backaddress"
8868 msgstr "Bakadress"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8872 msgid "Backaddress:"
8873 msgstr "Bakadress:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8876 msgid "Specialmail"
8877 msgstr "Specialpost"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8880 msgid "Specialmail:"
8881 msgstr "Specialpost:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8885 msgid "Location:"
8886 msgstr "Lokalisering:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8889 msgid "Title:"
8890 msgstr "Titel:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8893 msgid "Yourref"
8894 msgstr "Dinref"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8898 msgid "Your ref.:"
8899 msgstr "Din ref.:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8902 msgid "Yourmail"
8903 msgstr "Dinpost"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8906 msgid "Your letter of:"
8907 msgstr "Er skrivelse av:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8910 msgid "Myref"
8911 msgstr "Minref"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8915 msgid "Our ref.:"
8916 msgstr "Vår ref.:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8919 msgid "Customer"
8920 msgstr "Kund"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8923 msgid "Customer no.:"
8924 msgstr "Kundnummer:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8927 msgid "Invoice"
8928 msgstr "Faktura"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8931 msgid "Invoice no.:"
8932 msgstr "Faktura nr.:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8935 msgid "EndLetter"
8936 msgstr "SlutBrev"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8939 msgid "End of letter"
8940 msgstr "Slut på brev"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Beamer"
8945 msgstr "Info (Beamer)"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Overlay Specifications|v"
8956 msgstr "Välj avsnitt|s"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8960 msgid "Overlay specifications for this list"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Mini Template"
8966 msgstr "&Mall"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8969 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Longest label|s"
8975 msgstr "Lä&ngsta etikett"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8978 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8985 msgid "Mode"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Mode Specification|S"
8994 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9000 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
9004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
9005 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9006 #, fuzzy
9007 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9008 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9011 msgid "Section \\arabic{section}"
9012 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9016 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9019 #, fuzzy
9020 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9021 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9028 msgid ""
9029 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9030 msgstr ""
9031 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9032 "\\arabic{subsubsection}"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9035 msgid ""
9036 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9040 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9041 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9044 msgid "Frame"
9045 msgstr "Ram"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9049 msgid "Frames"
9050 msgstr "Ramar"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Action"
9061 msgstr "Avsnitt"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9064 msgid "Overlay specifications for this frame"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9068 msgid "Default Overlay Specifications"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9072 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Frame Options"
9079 msgstr "LaTeX-alternativ"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9084 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9085 #: lib/layouts/initials.module:33
9086 msgid "Options"
9087 msgstr "Alternativ"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9091 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Frame Title"
9097 msgstr "RamUndertitel"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9100 msgid "Enter the frame title here"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9104 #, fuzzy
9105 msgid "PlainFrame"
9106 msgstr "BörjaVanligRam"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Frame (plain)"
9111 msgstr "LaTeX (vanlig)"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9114 #, fuzzy
9115 msgid "FragileFrame"
9116 msgstr "BörjaRam"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Frame (fragile)"
9121 msgstr "Namn (efternamn)"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9124 msgid "AgainFrame"
9125 msgstr "IgenRam"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Repeat frame with label"
9130 msgstr "Igen ram med etikett"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9133 #, fuzzy
9134 msgid "FrameTitle"
9135 msgstr "RamUndertitel"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9147 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Short Frame Title|S"
9153 msgstr "Kort titel"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9156 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9160 msgid "FrameSubtitle"
9161 msgstr "RamUndertitel"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9164 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9165 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9168 msgid "Column options (see beamer manual)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Column Placement Options"
9174 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9177 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9181 msgid "ColumnsCenterAligned"
9182 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9185 msgid "Columns (center aligned)"
9186 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9189 msgid "ColumnsTopAligned"
9190 msgstr "KolumnerToppJusterade"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9193 msgid "Columns (top aligned)"
9194 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9197 msgid "Overprint"
9198 msgstr "Övertryck"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Overprint Area Width"
9203 msgstr "Övertryck"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9206 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9210 msgid "OverlayArea"
9211 msgstr "Överläggsområde"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9214 msgid "Overlayarea"
9215 msgstr "Överläggsområde"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Overlay Area Width"
9220 msgstr "Överläggsområde"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9223 #, fuzzy
9224 msgid "The width of the overlay area"
9225 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Overlay Area Height"
9230 msgstr "Överläggsområde"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9233 msgid "The height of the overlay area"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9237 msgid "Uncovered on slides"
9238 msgstr "Avtäckt på bilder"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9241 msgid "Only on slides"
9242 msgstr "Endast på bilder"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9245 msgid "Block"
9246 msgstr "Block"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9249 msgid "Blocks"
9250 msgstr "Block"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9253 msgid "Block:"
9254 msgstr "Block:"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Action Specification|S"
9259 msgstr "Välj avsnitt|s"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Block Title"
9264 msgstr "Blockelement"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9267 msgid "Enter the block title here"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9271 msgid "ExampleBlock"
9272 msgstr "ExempelBlock"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9275 msgid "Example Block:"
9276 msgstr "Exempelblock:"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9279 msgid "AlertBlock"
9280 msgstr "LarmBlock"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9283 msgid "Alert Block:"
9284 msgstr "Larmblock:"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9289 msgid "Titling"
9290 msgstr "Titulering"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9293 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9297 msgid "Title (Plain Frame)"
9298 msgstr "Titel (enkel ram)"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Short Subtitle|S"
9303 msgstr "Kort titel"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9306 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Short Author|S"
9312 msgstr "Genvägar"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9315 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Short Institute|S"
9321 msgstr "Kort titel"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9324 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9328 msgid "InstituteMark"
9329 msgstr "Institutmärke"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Short Date|S"
9334 msgstr "Kort titel"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9337 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9341 msgid "TitleGraphic"
9342 msgstr "TitelGrafik"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9346 msgid "Corollary."
9347 msgstr "Korollarium."
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Action Specifications|S"
9357 msgstr "Välj avsnitt|s"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Additional Theorem Text"
9364 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9369 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9374 msgid "Definition."
9375 msgstr "Definition."
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9378 msgid "Definitions"
9379 msgstr "Definitioner"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9382 msgid "Definitions."
9383 msgstr "Definitioner."
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9386 msgid "Example."
9387 msgstr "Exempel."
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9390 msgid "Examples"
9391 msgstr "Exempel"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9394 msgid "Examples."
9395 msgstr "Exempel."
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9408 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9411 msgid "Fact"
9412 msgstr "Faktum"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9415 msgid "Fact."
9416 msgstr "Faktum."
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9420 msgid "Theorem."
9421 msgstr "Teorem."
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9424 msgid "Separator"
9425 msgstr "Separator"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9428 msgid "___"
9429 msgstr "__"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9432 msgid "NoteItem"
9433 msgstr "Notelement"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9436 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9437 msgid "Bold"
9438 msgstr "Fet"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9441 msgid "Emphasize"
9442 msgstr "Betona"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Emph."
9447 msgstr "Betoning"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9450 msgid "Alert"
9451 msgstr "Larm"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9454 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9456 msgid "Structure"
9457 msgstr "Struktur"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9460 msgid "Invisible"
9461 msgstr "Osynlig"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Alternative"
9466 msgstr "Al&ternativt språk:"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Default Text"
9471 msgstr "Standard|t"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Enter the default text here"
9476 msgstr "Namn på standardskrivaren"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Beamer Note"
9481 msgstr "Ny not:"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Note Options"
9486 msgstr "Matematikalternativ"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9489 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9493 msgid "ArticleMode"
9494 msgstr "Artikelläge"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9497 msgid "Article"
9498 msgstr "Artikel"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9501 msgid "PresentationMode"
9502 msgstr "Presentationsläge"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9505 msgid "Presentation"
9506 msgstr "Presentation"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9509 msgid "Europe CV"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9513 #, fuzzy
9514 msgid "FooterName"
9515 msgstr "Fot:"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Footer name:"
9520 msgstr "Fot:"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Nationality"
9525 msgstr "valfri"
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Nationality:"
9530 msgstr "Facilitet:"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9533 msgid "Birthday"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Date of birth:"
9539 msgstr "&Datumformat:"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9542 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9543 msgid "E-mail:"
9544 msgstr "E-post:"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9548 msgid "Telephone:"
9549 msgstr "Telefon:"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Mobile phone number"
9554 msgstr "Radnumrering"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9557 msgid "Gender"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Gender:"
9563 msgstr "Huvud:"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9566 #, fuzzy
9567 msgid "BeforePicture"
9568 msgstr "Kontrollbilder"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9571 msgid "Space before picture:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Picture"
9577 msgstr "Struktur"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Picture:"
9582 msgstr "Signatur:"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Size"
9587 msgstr "&Storlek:"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9590 msgid "Size the photo is resized to"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9594 #, fuzzy
9595 msgid "AfterPicture"
9596 msgstr "Struktur"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9599 msgid "Space after picture:"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9603 msgid "Page"
9604 msgstr "Sida"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9607 #, fuzzy
9608 msgid "The title as it appears in the header"
9609 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9612 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9613 msgid "Vertical Space"
9614 msgstr "Vertikalt tomrum"
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Additional vertical space"
9619 msgstr "Valfri vertikal offset"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9622 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9626 msgid "BulletedItem"
9627 msgstr "Bombelement"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9630 msgid "Bulleted Item:"
9631 msgstr "Bombelement:"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9634 msgid "Begin"
9635 msgstr "Börja"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9638 msgid "Begin of CV"
9639 msgstr "Början på CV"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9642 msgid "PersonalInfo"
9643 msgstr "PersonligInfo"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9646 msgid "Personal Info"
9647 msgstr "Personlig info"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9650 msgid "MotherTongue"
9651 msgstr "Modersmål"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9654 msgid "Mother Tongue:"
9655 msgstr "Modersmål:"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9658 msgid "LangHeader"
9659 msgstr "Språkhuvud"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9662 msgid "Language Header:"
9663 msgstr "Språkhuvud:"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9666 msgid "Language:"
9667 msgstr "Språk:"
9668
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Name of the language"
9672 msgstr "Inget språk"
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Listening"
9677 msgstr "Listning"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9680 msgid "Level how good you think you can listen"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Reading"
9686 msgstr "Rubriker"
9687
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9689 msgid "Level how good you think you can read"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Interaction"
9695 msgstr "Introduktion|I"
9696
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9698 msgid "Level how good you think you can conversate"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Production"
9704 msgstr "Introduktion|I"
9705
9706 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9707 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9711 msgid "LastLanguage"
9712 msgstr "SenasteSpråk"
9713
9714 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9715 msgid "Last Language:"
9716 msgstr "Senaste språk:"
9717
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9719 msgid "LangFooter"
9720 msgstr "Språkfot"
9721
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9723 msgid "Language Footer:"
9724 msgstr "Språkfot:"
9725
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9727 msgid "End"
9728 msgstr "Slut"
9729
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9731 msgid "End of CV"
9732 msgstr "Slut på CV"
9733
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9735 #, fuzzy
9736 msgid "VerticalSpace"
9737 msgstr "Vertikalt tomrum"
9738
9739 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Vertical space"
9742 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
9743
9744 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Arabic Article"
9747 msgstr "Arabiska (Arabi)"
9748
9749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9750 #, fuzzy
9751 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9752 msgstr "DocBook (XML)"
9753
9754 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9755 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9759 msgid "ACM SIGPLAN"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9763 msgid "Conference"
9764 msgstr "Konferens"
9765
9766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Name of the conference"
9769 msgstr "Namn på standardskrivaren"
9770
9771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9772 msgid "Conference:"
9773 msgstr "Konferens:"
9774
9775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9776 msgid "CopyrightYear"
9777 msgstr "Upphovsrättsår"
9778
9779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9780 msgid "Copyright year:"
9781 msgstr "Upphovsrättsår:"
9782
9783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9784 msgid "Copyrightdata"
9785 msgstr "Upphovsrättsdata"
9786
9787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9788 msgid "Copyright data:"
9789 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9790
9791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9792 #, fuzzy
9793 msgid "TitleBanner"
9794 msgstr "Titelnotmärke"
9795
9796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Title banner:"
9799 msgstr "Titelfotnot:"
9800
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9802 #, fuzzy
9803 msgid "PreprintFooter"
9804 msgstr "Preprint"
9805
9806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Preprint footer:"
9809 msgstr "Preprintnummer:"
9810
9811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Name of the author"
9815 msgstr "Namn på standardskrivaren"
9816
9817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9818 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9822 msgid "Terms"
9823 msgstr "Villkor"
9824
9825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9826 msgid "Terms:"
9827 msgstr "Villkor:"
9828
9829 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9830 msgid "French Letter (frletter)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9834 msgid "Elsevier"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9838 #, fuzzy
9839 msgid "BeginFrontmatter"
9840 msgstr "InnanText"
9841
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Begin frontmatter"
9845 msgstr "InnanText"
9846
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9848 #, fuzzy
9849 msgid "EndFrontmatter"
9850 msgstr "InnanText"
9851
9852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9853 #, fuzzy
9854 msgid "End frontmatter"
9855 msgstr "InnanText"
9856
9857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9858 msgid "Titlenotemark"
9859 msgstr "Titelnotmärke"
9860
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9862 msgid "Titlenote mark"
9863 msgstr "Titelnotmärke"
9864
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9866 msgid "Title footnote"
9867 msgstr "Titelfotnot"
9868
9869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Footnote Label"
9872 msgstr "fotnotetikett"
9873
9874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9875 msgid "Label you refer to in the title"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9879 msgid "Title footnote:"
9880 msgstr "Titelfotnot:"
9881
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Author Label"
9885 msgstr "Författare epost"
9886
9887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9888 msgid "Label you will reference in the address"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9892 msgid "Authormark"
9893 msgstr "Författare märke"
9894
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9896 msgid "Author mark"
9897 msgstr "Författare märke"
9898
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9900 msgid "Author footnote"
9901 msgstr "Författare fotnot"
9902
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9904 msgid "Author footnote:"
9905 msgstr "Författare fotnot:"
9906
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Author Footnote Label"
9910 msgstr "Författare fotnot"
9911
9912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9913 msgid "Label you refer to for an author"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9917 msgid "CorAuthormark"
9918 msgstr "KorFörfattarmärke"
9919
9920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9921 msgid "CorAuthor mark"
9922 msgstr "KorFörfattare märke"
9923
9924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9925 msgid "Corresponding author"
9926 msgstr "Korresponderande författare"
9927
9928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9929 msgid "Corresponding author text:"
9930 msgstr "Korresponderande författare text:"
9931
9932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Address Label"
9935 msgstr "Adress"
9936
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9938 msgid "Label of the author you refer to"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Internet"
9944 msgstr "InternetRadA"
9945
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9951 msgid "American Economic Association (AEA)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9955 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9956 msgid "ShortTitle"
9957 msgstr "KortTitel"
9958
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9960 msgid "Publication Month"
9961 msgstr "Publikationsmånad"
9962
9963 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9964 msgid "Publication Month:"
9965 msgstr "Publikationsmånad:"
9966
9967 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9968 msgid "Publication Year"
9969 msgstr "Publikationsår"
9970
9971 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9972 msgid "Publication Year:"
9973 msgstr "Publikationsår:"
9974
9975 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9976 msgid "Publication Volume"
9977 msgstr "Publikationsvolym"
9978
9979 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9980 msgid "Publication Volume:"
9981 msgstr "Publikationsvolym:"
9982
9983 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9984 msgid "Publication Issue"
9985 msgstr "Publikationsupplaga"
9986
9987 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9988 msgid "Publication Issue:"
9989 msgstr "Publikationsupplaga:"
9990
9991 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9992 msgid "JEL"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9996 msgid "JEL:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Figure Notes"
10002 msgstr "Figurer"
10003
10004 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Figure Note"
10007 msgstr "Figur"
10008
10009 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10010 msgid "Text of a note in a figure"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Table Notes"
10016 msgstr "Tabellnot"
10017
10018 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Table Note"
10021 msgstr "Tabellnot"
10022
10023 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Text of a note in a table"
10026 msgstr "Markör inte i tabell"
10027
10028 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10039 msgid "Axiom"
10040 msgstr "Axiom"
10041
10042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10043 msgid "Case \\thecase."
10044 msgstr "Fall \\thecase."
10045
10046 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10057 msgid "Conclusion"
10058 msgstr "Slutsats"
10059
10060 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10071 msgid "Condition"
10072 msgstr "Villkor"
10073
10074 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10089 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10090 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10092 msgid "Exercise"
10093 msgstr "Övning"
10094
10095 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10096 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10107 msgid "Notation"
10108 msgstr "Notation"
10109
10110 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10114 msgid "Solution"
10115 msgstr "Lösning"
10116
10117 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10118 msgid "Solution \\thesolution."
10119 msgstr "Lösning \\thesolution."
10120
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10123 msgid "Caption"
10124 msgstr "Bildtext"
10125
10126 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10127 msgid "Caption: "
10128 msgstr "Bildtext: "
10129
10130 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10131 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10135 msgid "Econometrica"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10139 msgid "RunTitle"
10140 msgstr "LöpTitel"
10141
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10143 msgid "Running Title:"
10144 msgstr "Löpande titel:"
10145
10146 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10147 msgid "RunAuthor"
10148 msgstr "LöpFörfattare"
10149
10150 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10151 msgid "Running Author:"
10152 msgstr "Löpande författare:"
10153
10154 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10155 #, fuzzy
10156 msgid "E-Mail Option"
10157 msgstr "Matematikalternativ"
10158
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Optional argument for the e-mail"
10162 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
10163
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10165 msgid "Web Address"
10166 msgstr "Nätadress"
10167
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10169 msgid "Web address:"
10170 msgstr "Nätadress:"
10171
10172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10173 msgid "Authors Block"
10174 msgstr "Författare block"
10175
10176 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10177 msgid "Authors Block:"
10178 msgstr "Författare block:"
10179
10180 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10181 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10183 msgid "Keyword"
10184 msgstr "Nyckelord"
10185
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10187 msgid "Thanks Text"
10188 msgstr "Tacktext"
10189
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10191 msgid "Thanks \\theThanks:"
10192 msgstr "Tack \\theThanks:"
10193
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10195 msgid "Thanks Reference"
10196 msgstr "Tackreferens"
10197
10198 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10199 msgid "Thanks Ref"
10200 msgstr "Tackref"
10201
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10203 msgid "Internet Address Reference"
10204 msgstr "Internetadressreferens"
10205
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10207 msgid "Internet Addess Ref"
10208 msgstr "Internetadressref"
10209
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10211 msgid "Corresponding Author"
10212 msgstr "Korresponderande författare"
10213
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10215 msgid "Name (First Name)"
10216 msgstr "Namn (förnamn)"
10217
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10219 msgid "First Name"
10220 msgstr "Förnamn"
10221
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10223 msgid "Name (Surname)"
10224 msgstr "Namn (efternamn)"
10225
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10230 msgid "Surname"
10231 msgstr "Efternamn"
10232
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10234 msgid "By Same Author (bib)"
10235 msgstr "Av samma författare (bib)"
10236
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10238 msgid "bysame"
10239 msgstr "avsamma"
10240
10241 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Japanese Book (jbook)"
10244 msgstr "Japanska (CJK)"
10245
10246 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10247 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10251 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10255 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10259 msgid "Subclass"
10260 msgstr "Underklass"
10261
10262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10263 msgid "Mathematics Subject Classification"
10264 msgstr "Mathematics Subject Classification"
10265
10266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10267 msgid "CRSC"
10268 msgstr "CRSC"
10269
10270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10271 msgid "CR Subject Classification"
10272 msgstr "CR Subject Classification"
10273
10274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10275 msgid "Solution \\thesolution"
10276 msgstr "Lösning \\thesolution"
10277
10278 #: lib/layouts/apa.layout:3
10279 msgid "American Psychological Association (APA)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/apa.layout:54
10283 msgid "RightHeader"
10284 msgstr "HögerHuvud"
10285
10286 #: lib/layouts/apa.layout:63
10287 msgid "Right header:"
10288 msgstr "Höger huvud:"
10289
10290 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10291 msgid "Abstract:"
10292 msgstr "Sammandrag:"
10293
10294 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10295 msgid "Short title:"
10296 msgstr "Kort titel:"
10297
10298 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10299 msgid "TwoAuthors"
10300 msgstr "TvåFörfattare"
10301
10302 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10303 msgid "ThreeAuthors"
10304 msgstr "TreFörfattare"
10305
10306 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10307 msgid "FourAuthors"
10308 msgstr "FyraFörfattare"
10309
10310 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10311 msgid "TwoAffiliations"
10312 msgstr "TvåTillhörigheter"
10313
10314 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10315 msgid "ThreeAffiliations"
10316 msgstr "TreTillhörigheter"
10317
10318 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10319 msgid "FourAffiliations"
10320 msgstr "FyraTillhörigheter"
10321
10322 #: lib/layouts/apa.layout:225
10323 msgid "Acknowledgements:"
10324 msgstr "Tacksägelser:"
10325
10326 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10327 msgid "ThickLine"
10328 msgstr "TjockLinje"
10329
10330 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Centered"
10333 msgstr "Centrerad"
10334
10335 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10337 #, fuzzy
10338 msgid "standard"
10339 msgstr "Standard"
10340
10341 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10342 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10344 #, fuzzy
10345 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10346 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10347
10348 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10349 msgid "FitFigure"
10350 msgstr "PassaFigur"
10351
10352 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10353 msgid "FitBitmap"
10354 msgstr "PassaBitmap"
10355
10356 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10357 msgid "Seriate"
10358 msgstr "Serievis"
10359
10360 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10361 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10363 msgid "(\\alph{enumii})"
10364 msgstr "(\\alph{enumii})"
10365
10366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10367 msgid "Inderscience A4 Journals"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10371 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/spie.layout:3
10375 msgid "SPIE Proceedings"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/spie.layout:56
10379 msgid "Authorinfo"
10380 msgstr "Författarinfo"
10381
10382 #: lib/layouts/spie.layout:68
10383 msgid "Authorinfo:"
10384 msgstr "Författarinfo:"
10385
10386 #: lib/layouts/spie.layout:96
10387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10388 msgstr "TACKSÄGELSER"
10389
10390 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10391 #, fuzzy
10392 msgid "R Journal"
10393 msgstr "Tidskrift"
10394
10395 #: lib/layouts/agums.layout:3
10396 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10400 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10404 msgid "Running LaTeX Title"
10405 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10408 msgid "TOC Title"
10409 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10412 #, fuzzy
10413 msgid "TOC Title:"
10414 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10417 msgid "Author Running"
10418 msgstr "Löpande författare"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10421 msgid "Author Running:"
10422 msgstr "Löpande författare:"
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10425 msgid "TOC Author"
10426 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10429 msgid "TOC Author:"
10430 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10433 msgid "Case #."
10434 msgstr "Fall #."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Förmodan #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10441 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10442 msgid "Corollary #."
10443 msgstr "Korollarium #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10446 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10447 msgid "Definition #."
10448 msgstr "Definition #."
10449
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10451 msgid "Example #."
10452 msgstr "Exempel #."
10453
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10455 msgid "Exercise #."
10456 msgstr "Övning #."
10457
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10459 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10460 msgid "Lemma #."
10461 msgstr "Lemma #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10464 msgid "Note #."
10465 msgstr "Not #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10468 msgid "Problem #."
10469 msgstr "Problem #."
10470
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10474 msgid "Property"
10475 msgstr "Egenskap"
10476
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10478 msgid "Property #."
10479 msgstr "Egenskap #."
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10482 msgid "Proposition #."
10483 msgstr "Proposition #."
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10486 msgid "Question #."
10487 msgstr "Fråga #."
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10490 msgid "Remark #."
10491 msgstr "Anmärkning #."
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10494 msgid "Solution #."
10495 msgstr "Lösning #."
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10498 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10499 msgid "Theorem #."
10500 msgstr "Teorem #."
10501
10502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Hebrew Letter"
10505 msgstr "Brev"
10506
10507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10508 msgid "KOMA-Script Article"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10512 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10514 msgid "Part*"
10515 msgstr "Del*"
10516
10517 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10518 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10522 msgid "FiveAuthors"
10523 msgstr "FemFörfattare"
10524
10525 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10526 msgid "SixAuthors"
10527 msgstr "SexFörfattare"
10528
10529 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10530 msgid "LeftHeader"
10531 msgstr "VänsterHuvud"
10532
10533 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10534 msgid "Left header:"
10535 msgstr "Vänster huvud:"
10536
10537 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10538 msgid "FiveAffiliations"
10539 msgstr "FemTillhörigheter"
10540
10541 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10542 msgid "SixAffiliations"
10543 msgstr "SexTillhörigheter"
10544
10545 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10546 msgid "AuthorNote"
10547 msgstr "FörfattareNot"
10548
10549 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10550 msgid "Author Note:"
10551 msgstr "Författare not:"
10552
10553 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10554 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10555 msgid "Preamble"
10556 msgstr "Ingress"
10557
10558 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10559 msgid "CopNum"
10560 msgstr "Kopienummer"
10561
10562 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10564 msgid "Volume"
10565 msgstr "Volym"
10566
10567 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10568 msgid "*"
10569 msgstr "*"
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10572 msgid "Kluwer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10576 msgid "AddressForOffprints"
10577 msgstr "AdressFörSärtryck"
10578
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10580 msgid "Address for Offprints:"
10581 msgstr "Adress för särtryck:"
10582
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10584 msgid "RunningTitle"
10585 msgstr "LöpandeTitel"
10586
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10588 msgid "Running title:"
10589 msgstr "Löpande titel:"
10590
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10593 msgstr "LöpandeFörfattare"
10594
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10596 msgid "Running author:"
10597 msgstr "Löpande författare:"
10598
10599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10604 msgid "Altaffilation"
10605 msgstr "Alttillhörighet"
10606
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10609 msgid "Number"
10610 msgstr "Nummer"
10611
10612 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10613 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10617 msgid "Alternative affiliation:"
10618 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10619
10620 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10621 msgid "And"
10622 msgstr "Och"
10623
10624 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10628 msgid "and"
10629 msgstr "och"
10630
10631 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10632 msgid "altaffilmark"
10633 msgstr "alttillhörmärke"
10634
10635 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10636 msgid "altaffiliation mark"
10637 msgstr "alttillhörighetsmärke"
10638
10639 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10640 msgid "Subject headings:"
10641 msgstr "Ämnesrubriker:"
10642
10643 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10644 msgid "[Acknowledgements]"
10645 msgstr "[Tacksägelser]"
10646
10647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10648 msgid "PlaceFigure"
10649 msgstr "PlaceraFigur"
10650
10651 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10652 msgid "Place Figure here:"
10653 msgstr "Placera figur här:"
10654
10655 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10656 msgid "PlaceTable"
10657 msgstr "PlaceraTabell"
10658
10659 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10660 msgid "Place Table here:"
10661 msgstr "Placera tabell här:"
10662
10663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10664 msgid "[Appendix]"
10665 msgstr "[Bilaga]"
10666
10667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10668 msgid "MathLetters"
10669 msgstr "MatematikBokstäver"
10670
10671 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10672 msgid "NoteToEditor"
10673 msgstr "NotTillRedaktör"
10674
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10676 msgid "Note to Editor:"
10677 msgstr "Not till redaktör:"
10678
10679 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10680 msgid "TableRefs"
10681 msgstr "TabellRefs"
10682
10683 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10684 msgid "References. ---"
10685 msgstr "Referenser. ---"
10686
10687 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10688 msgid "TableComments"
10689 msgstr "TabellKommentarer"
10690
10691 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10692 msgid "Note. ---"
10693 msgstr "Not. ---"
10694
10695 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10696 msgid "Table note"
10697 msgstr "Tabellnot"
10698
10699 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10700 msgid "Table note:"
10701 msgstr "Tabellnot:"
10702
10703 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10704 msgid "tablenotemark"
10705 msgstr "tabellnotmärke"
10706
10707 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10708 msgid "tablenote mark"
10709 msgstr "tabellnotmärke"
10710
10711 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10712 msgid "FigCaption"
10713 msgstr "FigBildtext"
10714
10715 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10716 msgid "fig."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10722 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10723
10724 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10725 msgid "Facility"
10726 msgstr "Facilitet"
10727
10728 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10729 msgid "Facility:"
10730 msgstr "Facilitet:"
10731
10732 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10733 msgid "Objectname"
10734 msgstr "Objektnamn"
10735
10736 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10737 msgid "Obj:"
10738 msgstr "Obj:"
10739
10740 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10741 msgid "Recognized Name"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10745 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10749 msgid "Dataset"
10750 msgstr "Datauppsättning"
10751
10752 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10753 msgid "Dataset:"
10754 msgstr "Datauppsättning:"
10755
10756 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10757 msgid "Separate the dataset ID from text"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10761 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10765 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10769 msgid "Short title which will appear in the running header"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Short name"
10775 msgstr "Kort namn:"
10776
10777 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10780 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
10781
10782 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10783 msgid "Alt Affiliation"
10784 msgstr "Alt tillhörighet"
10785
10786 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10787 msgid "Also Affiliation"
10788 msgstr "Även tillhörighet"
10789
10790 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Abbreviations"
10793 msgstr "AMS relationer"
10794
10795 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Abbreviations:"
10798 msgstr "Variation:"
10799
10800 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10801 msgid "Scheme"
10802 msgstr "Schema"
10803
10804 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10805 msgid "List of Schemes"
10806 msgstr "Lista över scheman"
10807
10808 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10809 msgid "Chart"
10810 msgstr "Diagram"
10811
10812 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10813 msgid "List of Charts"
10814 msgstr "Lista över diagram"
10815
10816 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10817 msgid "Graph"
10818 msgstr "Graf"
10819
10820 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10821 msgid "List of Graphs"
10822 msgstr "Lista över grafer"
10823
10824 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10825 #, fuzzy
10826 msgid "SupplementalInfo"
10827 msgstr "Komplementerande"
10828
10829 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10830 msgid "Supporting Information Available"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10834 #, fuzzy
10835 msgid "TOC entry"
10836 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10837
10838 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10839 msgid "Graphical TOC Entry"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10843 msgid "Bibnote"
10844 msgstr "Bibnot"
10845
10846 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10847 msgid "bibnote"
10848 msgstr "bibnot"
10849
10850 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10851 msgid "Chemistry"
10852 msgstr "Kemi"
10853
10854 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10855 msgid "chemistry"
10856 msgstr "kemi"
10857
10858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10859 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10863 msgid "Comby"
10864 msgstr "Meddelas av"
10865
10866 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10867 #, fuzzy
10868 msgid "DocBook Section (SGML)"
10869 msgstr "DocBook (XML)"
10870
10871 #: lib/layouts/article.layout:3
10872 msgid "Article (Standard Class)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10876 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10880 msgid "Broadway"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10884 msgid "ACT"
10885 msgstr "AKT"
10886
10887 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10888 msgid "ACT \\arabic{act}"
10889 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10890
10891 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10892 msgid "SCENE"
10893 msgstr "SCEN"
10894
10895 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10897 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10898
10899 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10900 msgid "SCENE*"
10901 msgstr "SCEN*"
10902
10903 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10904 msgid "AT RISE:"
10905 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10906
10907 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10908 msgid "CURTAIN"
10909 msgstr "RIDÅ"
10910
10911 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10912 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Recipe Book"
10918 msgstr "Recept"
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10921 msgid "Recipe"
10922 msgstr "Recept"
10923
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10925 msgid "Recipe:"
10926 msgstr "Recept:"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10929 msgid "Ingredients"
10930 msgstr "Ingredienser"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Ingredients Header"
10935 msgstr "Ingredienser"
10936
10937 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10938 msgid "Specify an optional ingredients header"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10942 msgid "Ingredients:"
10943 msgstr "Ingredienser:"
10944
10945 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10948 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
10949
10950 #: lib/layouts/foils.layout:3
10951 #, fuzzy
10952 msgid "FoilTeX"
10953 msgstr "Foliehuvud"
10954
10955 #: lib/layouts/foils.layout:44
10956 msgid "Foilhead"
10957 msgstr "Foliehuvud"
10958
10959 #: lib/layouts/foils.layout:63
10960 msgid "ShortFoilhead"
10961 msgstr "KortFoliehuvud"
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:69
10964 msgid "Rotatefoilhead"
10965 msgstr "Roterafoliehuvud"
10966
10967 #: lib/layouts/foils.layout:75
10968 msgid "ShortRotatefoilhead"
10969 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
10970
10971 #: lib/layouts/foils.layout:84
10972 msgid "TickList"
10973 msgstr "Bocklista"
10974
10975 #: lib/layouts/foils.layout:99
10976 msgid "_/"
10977 msgstr "_/"
10978
10979 #: lib/layouts/foils.layout:103
10980 msgid "CrossList"
10981 msgstr "Krysslista"
10982
10983 #: lib/layouts/foils.layout:118
10984 msgid "><"
10985 msgstr "><"
10986
10987 #: lib/layouts/foils.layout:162
10988 msgid "My Logo"
10989 msgstr "Min logotyp"
10990
10991 #: lib/layouts/foils.layout:170
10992 msgid "My Logo:"
10993 msgstr "Min logotyp:"
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:179
10996 msgid "Restriction"
10997 msgstr "Begränsning"
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:183
11000 msgid "Restriction:"
11001 msgstr "Begränsning:"
11002
11003 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11005 msgid "Left Header:"
11006 msgstr "Vänster huvud:"
11007
11008 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11010 msgid "Right Header:"
11011 msgstr "Höger huvud:"
11012
11013 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11014 msgid "Right Footer"
11015 msgstr "Höger fot"
11016
11017 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11018 msgid "Right Footer:"
11019 msgstr "Höger fot:"
11020
11021 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11022 msgid "Lemma."
11023 msgstr "Lemma."
11024
11025 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11026 msgid "Proposition."
11027 msgstr "Proposition."
11028
11029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11030 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11034 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11038 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Hebrew Article"
11044 msgstr "Artikel"
11045
11046 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11047 msgid "Claim #."
11048 msgstr "Påstående #."
11049
11050 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11051 msgid "Remarks"
11052 msgstr "Anmärkningar"
11053
11054 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11055 msgid "Remarks #."
11056 msgstr "Anmärkningar #."
11057
11058 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11059 msgid "Seminar"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11063 msgid "LandscapeSlide"
11064 msgstr "Landskapbild"
11065
11066 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11067 msgid "Landscape Slide"
11068 msgstr "Landskapbild"
11069
11070 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11071 msgid "PortraitSlide"
11072 msgstr "Porträttbild"
11073
11074 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11075 msgid "Portrait Slide"
11076 msgstr "Porträttbild"
11077
11078 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11079 msgid "SlideHeading"
11080 msgstr "BildRubrik"
11081
11082 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11083 msgid "SlideSubHeading"
11084 msgstr "BildUnderRubrik"
11085
11086 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11087 msgid "ListOfSlides"
11088 msgstr "ListaÖverBilder"
11089
11090 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11091 msgid "List of Slides"
11092 msgstr "Lista över bilder"
11093
11094 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11095 msgid "SlideContents"
11096 msgstr "BildInnehåll"
11097
11098 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11099 msgid "Slide Contents"
11100 msgstr "Bildinnehåll"
11101
11102 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11103 msgid "ProgressContents"
11104 msgstr "Förloppinnehåll"
11105
11106 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11107 msgid "Progress Contents"
11108 msgstr "Förloppinnehåll"
11109
11110 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11111 msgid "Landscape Slide:"
11112 msgstr "Landskapbild:"
11113
11114 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11115 msgid "Portrait Slide:"
11116 msgstr "Porträttbild:"
11117
11118 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11119 msgid "Slide*"
11120 msgstr "Bild*"
11121
11122 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11123 msgid "EndOfSlide"
11124 msgstr "SlutPåBild"
11125
11126 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11127 msgid "[List Of Slides]"
11128 msgstr "[Lista över bilder]"
11129
11130 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11131 msgid "[Slide Contents]"
11132 msgstr "[Bildinnehåll]"
11133
11134 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11135 msgid "[Progress Contents]"
11136 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11137
11138 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11139 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11143 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11147 msgid "Alternative Affiliation"
11148 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11149
11150 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Affiliation Prefix"
11153 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11154
11155 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11156 msgid "A prefix like 'Also at '"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11160 msgid "PACS numbers:"
11161 msgstr "PACS-nummer:"
11162
11163 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11164 msgid "Preprint number"
11165 msgstr "Preprintnummer"
11166
11167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11168 msgid "Preprint number:"
11169 msgstr "Preprintnummer:"
11170
11171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11172 msgid "Online citation"
11173 msgstr "Nätcitat"
11174
11175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11176 msgid "ACM SIGGRAPH"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11180 msgid "TOG online ID"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Online ID:"
11186 msgstr "På plats"
11187
11188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11189 #, fuzzy
11190 msgid "TOG volume"
11191 msgstr "AGU-volym"
11192
11193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Volume number:"
11196 msgstr "Inget nummer"
11197
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11199 #, fuzzy
11200 msgid "TOG number"
11201 msgstr "Inget nummer"
11202
11203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Article number:"
11206 msgstr "PACS-nummer:"
11207
11208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11209 msgid "TOG article DOI"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Article DOI:"
11215 msgstr "Artikel"
11216
11217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11218 msgid "TOG project URL"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11222 msgid "Project URL:"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11226 msgid "TOG video URL"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Video URL:"
11232 msgstr "Avsändarens URL:"
11233
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11235 msgid "TOG data URL"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Data URL:"
11241 msgstr "URL:"
11242
11243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11244 msgid "TOG code URL"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Code URL:"
11250 msgstr "Avsändarens URL:"
11251
11252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11253 #, fuzzy
11254 msgid "PDF author"
11255 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
11256
11257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11258 #, fuzzy
11259 msgid "PDF author:"
11260 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
11261
11262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11263 msgid "Teaser"
11264 msgstr "Teaser"
11265
11266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11267 msgid "Teaser image:"
11268 msgstr "Teaserbild:"
11269
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11271 msgid "CR categories"
11272 msgstr "CR-kategorier"
11273
11274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11275 #, fuzzy
11276 msgid "CR Categories:"
11277 msgstr "CR-kategorier"
11278
11279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11280 msgid "CRcat"
11281 msgstr "CR-kat"
11282
11283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11284 msgid "CR category"
11285 msgstr "CR-kategori"
11286
11287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11288 #, fuzzy
11289 msgid "CR-number"
11290 msgstr "msnummer"
11291
11292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Number of the category"
11295 msgstr "Antal nivåer"
11296
11297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Subcategory"
11300 msgstr "CR-kategori"
11301
11302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11303 msgid "Third-level"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11307 msgid "Third-level of the category"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11311 #, fuzzy
11312 msgid "ShortCite"
11313 msgstr "KortTitel"
11314
11315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Short cite"
11318 msgstr "Kort titel"
11319
11320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11321 #, fuzzy
11322 msgid "E-mail"
11323 msgstr "E-post:"
11324
11325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11326 msgid "Springer cl2emult"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11330 #, fuzzy
11331 msgid "DIN-Brief"
11332 msgstr "DinBrief"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11335 msgid "DinBrief"
11336 msgstr "DinBrief"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Addresses"
11341 msgstr "Adress"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11344 msgid "Return address"
11345 msgstr "Returadress"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11348 msgid "Postal comment"
11349 msgstr "Postkommentar"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11352 msgid "Postal Remark:"
11353 msgstr "Postanmärkning:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11356 msgid "Handling"
11357 msgstr "Hantering"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11360 msgid "Handling:"
11361 msgstr "Hantering:"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11364 msgid "Writer"
11365 msgstr "Skrivare"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11368 msgid "Writer:"
11369 msgstr "Skrivare:"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11372 msgid "Bottomtext"
11373 msgstr "Bottentext"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11376 msgid "Bottom text:"
11377 msgstr "Bottentext:"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11380 msgid "Area code"
11381 msgstr "Riktnummer"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11384 msgid "Area Code:"
11385 msgstr "Riktnummer:"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Signature|S"
11390 msgstr "Signatur"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11393 msgid "Here you can insert a signature scan"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11397 msgid "RetourAdresse"
11398 msgstr "Returadress"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11401 msgid "Adresse"
11402 msgstr "Adress"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11405 msgid "Postvermerk"
11406 msgstr "Postmärke"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11409 msgid "Zusatz"
11410 msgstr "Tillägg"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11413 msgid "IhrZeichen"
11414 msgstr "ErSignatur"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11417 msgid "IhrSchreiben"
11418 msgstr "ErSkrift"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11421 msgid "MeinZeichen"
11422 msgstr "MinSignatur"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11425 msgid "Unterschrift"
11426 msgstr "Underskrift"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11429 msgid "Telefon"
11430 msgstr "Telefon"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11433 msgid "Stadt"
11434 msgstr "Stad"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11437 msgid "Ort"
11438 msgstr "Ort"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11441 msgid "Datum"
11442 msgstr "Datum"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11445 msgid "Betreff"
11446 msgstr "Beträffande"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11449 msgid "Anrede"
11450 msgstr "Tilltalstitel"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11453 msgid "Brieftext"
11454 msgstr "Brevtext"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11457 msgid "Gruss"
11458 msgstr "Hälsning"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11461 msgid "ps"
11462 msgstr "ps"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11465 msgid "Anlagen"
11466 msgstr "Anlag"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11469 msgid "Verteiler"
11470 msgstr "Fördelare"
11471
11472 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11473 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11477 msgid "TUGboat"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11481 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11485 msgid "L"
11486 msgstr "L"
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11489 msgid "O"
11490 msgstr "O"
11491
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11493 msgid "Memoir"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11499 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11500 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Short Title (TOC)|S"
11503 msgstr "Kort titel"
11504
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11506 #, fuzzy
11507 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11508 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11509
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11511 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11513 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Short Title (Header)"
11516 msgstr "Kort titel"
11517
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11519 #, fuzzy
11520 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11521 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11522
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11525 msgid "Chapter*"
11526 msgstr "Kapitel*"
11527
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11529 #, fuzzy
11530 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11531 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11532
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11534 #, fuzzy
11535 msgid "The section as it appears in the running headers"
11536 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11537
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11539 #, fuzzy
11540 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11541 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11542
11543 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11544 #, fuzzy
11545 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11546 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11547
11548 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11549 #, fuzzy
11550 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11551 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11552
11553 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11554 #, fuzzy
11555 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11556 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11557
11558 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11559 #, fuzzy
11560 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11561 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11562
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11564 #, fuzzy
11565 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11566 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11567
11568 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11569 #, fuzzy
11570 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11571 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11572
11573 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11574 #, fuzzy
11575 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11576 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11577
11578 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11579 msgid "Chapterprecis"
11580 msgstr "Kapitelsammandrag"
11581
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11583 msgid "Epigraph"
11584 msgstr "Epigraf"
11585
11586 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Epigraph Source|S"
11589 msgstr "Visa källa|s"
11590
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Source"
11594 msgstr "LaTeX-källa"
11595
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11597 msgid "The source/author of this epigraph"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11601 msgid "Poemtitle"
11602 msgstr "Dikttitel"
11603
11604 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11605 #, fuzzy
11606 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11607 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11608
11609 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11610 #, fuzzy
11611 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11612 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11613
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11615 msgid "Poemtitle*"
11616 msgstr "Dikttitel*"
11617
11618 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11619 msgid "Legend"
11620 msgstr "Legend"
11621
11622 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11623 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11627 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11631 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11637 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11638
11639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11640 msgid "acknowledgments"
11641 msgstr "tacksägelser"
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Ruled Table"
11646 msgstr "PlaceraTabell"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11650 msgid "Specials"
11651 msgstr "Speciella"
11652
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Turn Page"
11656 msgstr "Blank sida"
11657
11658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Wide Text"
11661 msgstr "Hitta LyX-text"
11662
11663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11664 msgid "Video"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11668 #, fuzzy
11669 msgid "List of Videos"
11670 msgstr "Lista över bilder"
11671
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Float Link"
11675 msgstr "Flotteinställningar"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11679 msgid "Lowercase"
11680 msgstr "Gemener"
11681
11682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11683 msgid "Tufte Book"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11687 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11688 #, fuzzy
11689 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11690 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11693 msgid "Sidenote"
11694 msgstr "Sidnot"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11697 msgid "sidenote"
11698 msgstr "sidnot"
11699
11700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11701 msgid "Marginnote"
11702 msgstr "Marginalnot"
11703
11704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11705 msgid "marginnote"
11706 msgstr "marginalnot"
11707
11708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11709 msgid "NewThought"
11710 msgstr "NyTanke"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11713 msgid "new thought"
11714 msgstr "ny tanke"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11717 msgid "AllCaps"
11718 msgstr "Versaler"
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11721 msgid "allcaps"
11722 msgstr "versaler"
11723
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11725 msgid "SmallCaps"
11726 msgstr "Kapitäler"
11727
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11729 msgid "smallcaps"
11730 msgstr "kapitäler"
11731
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11733 msgid "Full Width"
11734 msgstr "Full bredd"
11735
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11737 msgid "MarginTable"
11738 msgstr "Marginaltabell"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11741 msgid "MarginFigure"
11742 msgstr "Marginalfigur"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11745 msgid "G-Brief (V. 2)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11749 msgid "NameRowA"
11750 msgstr "NamnRadA"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11753 msgid "NameRowA:"
11754 msgstr "NamnRadA:"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11757 msgid "NameRowB"
11758 msgstr "NamnRadB"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11761 msgid "NameRowB:"
11762 msgstr "NamnRadB:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11765 msgid "NameRowC"
11766 msgstr "NamnRadC"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11769 msgid "NameRowC:"
11770 msgstr "NamnRadC:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11773 msgid "NameRowD"
11774 msgstr "NamnRadD"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11777 msgid "NameRowD:"
11778 msgstr "NamnRadD:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11781 msgid "NameRowE"
11782 msgstr "NamnRadE"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11785 msgid "NameRowE:"
11786 msgstr "NamnRadE:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11789 msgid "NameRowF"
11790 msgstr "NamnRadF"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11793 msgid "NameRowF:"
11794 msgstr "NamnRadF:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11797 msgid "NameRowG"
11798 msgstr "NamnRadG"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11801 msgid "NameRowG:"
11802 msgstr "NamnRadG:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11805 msgid "AddressRowA"
11806 msgstr "AdressRadA"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11809 msgid "AddressRowA:"
11810 msgstr "AdressRadA:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11813 msgid "AddressRowB"
11814 msgstr "AdressRadB"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11817 msgid "AddressRowB:"
11818 msgstr "AdressRadB:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11821 msgid "AddressRowC"
11822 msgstr "AdressRadC"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11825 msgid "AddressRowC:"
11826 msgstr "AdressRadC:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11829 msgid "AddressRowD"
11830 msgstr "AdressRadD"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11833 msgid "AddressRowD:"
11834 msgstr "AdressRadD:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11837 msgid "AddressRowE"
11838 msgstr "AdressRadE"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11841 msgid "AddressRowE:"
11842 msgstr "AdressRadE:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11845 msgid "AddressRowF"
11846 msgstr "AdressRadF"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11849 msgid "AddressRowF:"
11850 msgstr "AdressRadF:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11853 msgid "TelephoneRowA"
11854 msgstr "TelefonRadA"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11857 msgid "TelephoneRowA:"
11858 msgstr "TelefonRadA:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11861 msgid "TelephoneRowB"
11862 msgstr "TelefonRadB"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11865 msgid "TelephoneRowB:"
11866 msgstr "TelefonRadB:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11869 msgid "TelephoneRowC"
11870 msgstr "TelefonRadC"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11873 msgid "TelephoneRowC:"
11874 msgstr "TelefonRadC:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11877 msgid "TelephoneRowD"
11878 msgstr "TelefonRadD"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11881 msgid "TelephoneRowD:"
11882 msgstr "TelefonRadD:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11885 msgid "TelephoneRowE"
11886 msgstr "TelefonRadE"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11889 msgid "TelephoneRowE:"
11890 msgstr "TelefonRadE:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11893 msgid "TelephoneRowF"
11894 msgstr "TelefonRadF"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11897 msgid "TelephoneRowF:"
11898 msgstr "TelefonRadF:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11901 msgid "InternetRowA"
11902 msgstr "InternetRadA"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11905 msgid "InternetRowA:"
11906 msgstr "InternetRadA:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11909 msgid "InternetRowB"
11910 msgstr "InternetRadB"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11913 msgid "InternetRowB:"
11914 msgstr "InternetRadB:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11917 msgid "InternetRowC"
11918 msgstr "InternetRadC"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11921 msgid "InternetRowC:"
11922 msgstr "InternetRadC:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11925 msgid "InternetRowD"
11926 msgstr "InternetRadD"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11929 msgid "InternetRowD:"
11930 msgstr "InternetRadD:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11933 msgid "InternetRowE"
11934 msgstr "InternetRadE"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11937 msgid "InternetRowE:"
11938 msgstr "InternetRadE:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11941 msgid "InternetRowF"
11942 msgstr "InternetRadF"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11945 msgid "InternetRowF:"
11946 msgstr "InternetRadF:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11949 msgid "BankRowA"
11950 msgstr "BankRadA"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11953 msgid "BankRowA:"
11954 msgstr "BankRadA:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11957 msgid "BankRowB"
11958 msgstr "BankRadB"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11961 msgid "BankRowB:"
11962 msgstr "BankRadB:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11965 msgid "BankRowC"
11966 msgstr "BankRadC"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11969 msgid "BankRowC:"
11970 msgstr "BankRadC:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11973 msgid "BankRowD"
11974 msgstr "BankRadD"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11977 msgid "BankRowD:"
11978 msgstr "BankRadD:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11981 msgid "BankRowE"
11982 msgstr "BankRadE"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11985 msgid "BankRowE:"
11986 msgstr "BankRadE:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11989 msgid "BankRowF"
11990 msgstr "BankRadF"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11993 msgid "BankRowF:"
11994 msgstr "BankRadF:"
11995
11996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11997 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Author Footnote"
12003 msgstr "Författare fotnot"
12004
12005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Author foot"
12008 msgstr "Författare fotnot"
12009
12010 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12011 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12015 msgid "Authors"
12016 msgstr "Författare"
12017
12018 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12019 msgid "Affiliation Mark"
12020 msgstr "Tillhörighetsmärke"
12021
12022 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12023 msgid "Author affiliation"
12024 msgstr "Författare tillhörighet"
12025
12026 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12027 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12031 msgid "Author affiliation:"
12032 msgstr "Författare tillhörighet:"
12033
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12035 msgid "Acknowledgments."
12036 msgstr "Tacksägelser."
12037
12038 #: lib/layouts/treport.layout:3
12039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12043 msgid "Tufte Handout"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12047 msgid "Handouts"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12051 msgid "Japanese Report (jreport)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12055 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12059 #, fuzzy
12060 msgid "IEEE Transactions"
12061 msgstr "Övergång"
12062
12063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12064 msgid "IEEE membership"
12065 msgstr "IEEE-medlemskap"
12066
12067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12068 msgid "lowercase"
12069 msgstr "gemener"
12070
12071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12072 msgid "A short version of the author name"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Author Name"
12078 msgstr "Författare not:"
12079
12080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Author name"
12083 msgstr "Författare märke"
12084
12085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Author Affiliation"
12088 msgstr "Författare tillhörighet"
12089
12090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Author Mark"
12093 msgstr "Författare märke"
12094
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12096 msgid "Special Paper Notice"
12097 msgstr "Specialpappersnotis"
12098
12099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12100 msgid "After Title Text"
12101 msgstr "Eftertiteltext"
12102
12103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12104 msgid "Page headings"
12105 msgstr "Sidrubriker"
12106
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Left Side"
12110 msgstr "Vänster huvud"
12111
12112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12113 msgid "Left side of the header line"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12117 msgid "Publication ID"
12118 msgstr "Publikation ID"
12119
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12121 msgid "Abstract---"
12122 msgstr "Sammandrag---"
12123
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12125 msgid "Index Terms---"
12126 msgstr "Indextermer---"
12127
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Paragraph Start"
12131 msgstr "Styckeinställningar"
12132
12133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12134 #, fuzzy
12135 msgid "First Char"
12136 msgstr "Första huvudet:"
12137
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12139 msgid "First character of first word"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12143 msgid "Appendices"
12144 msgstr "Bilagor"
12145
12146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Peer Review Title"
12149 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
12150
12151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12152 #, fuzzy
12153 msgid "PeerReviewTitle"
12154 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
12155
12156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12157 msgid "Short Title"
12158 msgstr "Kort titel"
12159
12160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12161 msgid "Short title for the appendix"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12165 msgid "Biography"
12166 msgstr "Biografi"
12167
12168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12169 msgid "Optional photo for biography"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12173 msgid "Biography without photo"
12174 msgstr "Biografi utan foto"
12175
12176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12177 msgid "BiographyNoPhoto"
12178 msgstr "BiografiIngetFoto"
12179
12180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12186 msgid "Thesaurus"
12187 msgstr "Synonymordbok"
12188
12189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/letter.layout:3
12194 msgid "Letter (Standard Class)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mult"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12202 msgid "Title*"
12203 msgstr "Titel*"
12204
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12206 msgid "Title*: "
12207 msgstr "Titel*: "
12208
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12210 msgid "Contributors"
12211 msgstr "Medarbetare"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12214 msgid "List of Contributors"
12215 msgstr "Lista över medarbetare"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12218 msgid "Contributor List"
12219 msgstr "Medarbetarlista"
12220
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12228 msgid "For editors"
12229 msgstr "För redigerare"
12230
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12232 msgid "PartBacktext"
12233 msgstr "DelBaktext"
12234
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12236 msgid "Running Chapter"
12237 msgstr "Löpande kapitel"
12238
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12240 msgid "ChapAuthor"
12241 msgstr "KapFörfattare"
12242
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12244 msgid "ChapSubtitle"
12245 msgstr "KapUndertitel"
12246
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12248 msgid "extrachap"
12249 msgstr "extrakap"
12250
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12252 msgid "Extrachap"
12253 msgstr "Extrakap"
12254
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12256 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12257 msgid "Foreword"
12258 msgstr "Förord"
12259
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12262 msgid "Preface"
12263 msgstr "Företal"
12264
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12266 msgid "ChapMotto"
12267 msgstr "KapMotto"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12270 msgid "Addpart"
12271 msgstr "Extradel"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12274 msgid "Addchap"
12275 msgstr "Extrakapitel"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12278 msgid "Addsec"
12279 msgstr "Extraavsnitt"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12282 msgid "Addchap*"
12283 msgstr "Extrakapitel*"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12286 msgid "Addsec*"
12287 msgstr "Extraavsnitt*"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12290 msgid "Minisec"
12291 msgstr "Miniavsnitt"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12294 msgid "Publishers"
12295 msgstr "Förlag"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12298 msgid "Titlehead"
12299 msgstr "Titelhuvud"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12302 msgid "Uppertitleback"
12303 msgstr "Övrebaktitel"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12306 msgid "Lowertitleback"
12307 msgstr "Nedrebaktitel"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12310 msgid "Extratitle"
12311 msgstr "Extratitel"
12312
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12314 msgid "Above"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12318 msgid "above"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12322 msgid "Below"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12326 msgid "below"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12330 msgid "Dictum"
12331 msgstr "Ordalag"
12332
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Dictum Author"
12336 msgstr "FörstaFörfattare"
12337
12338 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12339 msgid "The author of this dictum"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12343 #, fuzzy
12344 msgid "General terms:"
12345 msgstr "Allmänt"
12346
12347 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12348 msgid "UNDEFINED"
12349 msgstr "ODEFINIERAD"
12350
12351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12354 msgid "Fact \\thefact."
12355 msgstr "Faktum \\thefact."
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12360 msgid "Definition \\thedefinition."
12361 msgstr "Definition \\thedefinition."
12362
12363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12366 msgid "Example \\theexample."
12367 msgstr "Exempel \\theexample."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12372 msgid "Problem \\theproblem."
12373 msgstr "Problem \\theproblem."
12374
12375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12378 msgid "Exercise \\theexercise."
12379 msgstr "Övning \\theexercise."
12380
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12382 msgid "\\Roman{section}."
12383 msgstr "\\Roman{section}."
12384
12385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12387 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12388
12389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12390 msgid "\\Alph{subsection}."
12391 msgstr "\\Alph{subsection}."
12392
12393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12394 msgid "\\arabic{subsection}."
12395 msgstr "\\arabic{subsection}."
12396
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12400
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12402 msgid "\\alph{subsubsection}."
12403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12404
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12406 msgid "\\alph{paragraph}."
12407 msgstr "\\alph{paragraph}."
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12410 msgid "-- Header --"
12411 msgstr "-- Huvud --"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12414 msgid "Special-section"
12415 msgstr "Specialavsnitt"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12418 msgid "Special-section:"
12419 msgstr "Specialavsnitt:"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12422 msgid "AGU-journal"
12423 msgstr "AGU-tidskrift"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12426 msgid "AGU-journal:"
12427 msgstr "AGU-tidskrift:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12431 msgid "Citation-number"
12432 msgstr "Citatnummer"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12435 msgid "Citation-number:"
12436 msgstr "Citatnummer:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12439 msgid "AGU-volume"
12440 msgstr "AGU-volym"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12443 msgid "AGU-volume:"
12444 msgstr "AGU-volym:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12447 msgid "AGU-issue"
12448 msgstr "AGU-upplaga"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12451 msgid "AGU-issue:"
12452 msgstr "AGU-upplaga:"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12455 msgid "Copyright:"
12456 msgstr "Upphovsrätt:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12459 msgid "Index-terms"
12460 msgstr "Indextermer"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12463 msgid "Index-terms..."
12464 msgstr "Indextermer..."
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12467 msgid "Index-term"
12468 msgstr "Indexterm"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12471 msgid "Index-term:"
12472 msgstr "Indexterm:"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12475 msgid "Cross-term"
12476 msgstr "Korsterm"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12479 msgid "Cross-term:"
12480 msgstr "Korsterm:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12483 msgid "Supplementary"
12484 msgstr "Komplementerande"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12487 msgid "Supplementary..."
12488 msgstr "Komplementerande..."
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12491 msgid "Supp-note"
12492 msgstr "Komp-not"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12495 msgid "Sup-mat-note:"
12496 msgstr "Komp-mat-not:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12499 msgid "Cite-other"
12500 msgstr "Citera-annan"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12503 msgid "Cite-other:"
12504 msgstr "Citera-annan:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12507 msgid "Revised:"
12508 msgstr "Reviderad:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12511 msgid "Ident-line"
12512 msgstr "Identlinje"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12515 msgid "Ident-line:"
12516 msgstr "Identlinje:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12519 msgid "Runhead"
12520 msgstr "Löphuvud"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12523 msgid "Runhead:"
12524 msgstr "Löphuvud:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12527 msgid "Published-online:"
12528 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12531 msgid "Citation"
12532 msgstr "Citat"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12535 msgid "Citation:"
12536 msgstr "Citat:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12539 msgid "Posting-order"
12540 msgstr "Postföljd"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12543 msgid "Posting-order:"
12544 msgstr "Postföljd:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12547 msgid "AGU-pages"
12548 msgstr "AGU-sidor"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12551 msgid "AGU-pages:"
12552 msgstr "AGU-sidor:"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12555 msgid "Words"
12556 msgstr "Ord"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12559 msgid "Words:"
12560 msgstr "Ord:"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12563 msgid "Figures"
12564 msgstr "Figurer"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12567 msgid "Figures:"
12568 msgstr "Figurer:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12571 msgid "Tables"
12572 msgstr "Tabeller"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12575 msgid "Tables:"
12576 msgstr "Tabeller:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12579 msgid "Datasets"
12580 msgstr "Datauppsättningar"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12583 msgid "Datasets:"
12584 msgstr "Datauppsättningar:"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12587 msgid "ISSN"
12588 msgstr "ISSN"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12591 msgid "CODEN"
12592 msgstr "CODEN"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12595 msgid "SS-Code"
12596 msgstr "SS-kod"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12599 msgid "SS-Title"
12600 msgstr "SS-titel"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12603 msgid "CCC-Code"
12604 msgstr "CCC-kod"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12608 msgid "Code"
12609 msgstr "Kod"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12612 msgid "Dscr"
12613 msgstr "Beskr"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12616 msgid "Orgdiv"
12617 msgstr "Orgdiv"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12620 msgid "Orgname"
12621 msgstr "Orgnamn"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12624 msgid "Postcode"
12625 msgstr "Postkod"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Alternative proof string"
12630 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12633 msgid "Subsubparagraph"
12634 msgstr "Underunderstycke"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Name/Title"
12639 msgstr "Titel"
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12642 msgid "Alternative optional name or title"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12646 msgid "Prop \\theprop."
12647 msgstr "Prop \\theprop."
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12650 msgid "Prob"
12651 msgstr "Prob"
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12654 msgid "\\theprob."
12655 msgstr "\\theprob."
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12658 msgid "Sol"
12659 msgstr "Lösn"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12662 msgid "# [number of Prob]"
12663 msgstr "# [antal prob]"
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Label of Problem"
12668 msgstr "Problem"
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12671 msgid "Label of the corresponding problem"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12675 msgid "Property \\theproperty."
12676 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12680 msgid "Note \\thenote."
12681 msgstr "Not \\thenote."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12684 msgid "Example*"
12685 msgstr "Exempel*"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12688 msgid "Problem*"
12689 msgstr "Problem*"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12692 msgid "Exercise*"
12693 msgstr "Övning*"
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12696 msgid "Remark*"
12697 msgstr "Anmärkning*"
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12700 msgid "Claim*"
12701 msgstr "Påstående*"
12702
12703 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12704 msgid "\\arabic{chapter}"
12705 msgstr "\\arabic{chapter}"
12706
12707 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12708 msgid "\\Alph{chapter}"
12709 msgstr "\\Alph{chapter}"
12710
12711 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12712 msgid "\\arabic{footnote}"
12713 msgstr "\\arabic{footnote}"
12714
12715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12716 msgid "email:"
12717 msgstr "epost:"
12718
12719 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12720 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12721 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12725 msgid "Paragraph*"
12726 msgstr "Stycke*"
12727
12728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12729 msgid "Subparagraph*"
12730 msgstr "Understycke*"
12731
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12733 msgid "\\Roman{part}"
12734 msgstr "\\Roman{part}"
12735
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12737 msgid "Part \\Roman{part}"
12738 msgstr "Del \\Roman{part}"
12739
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12741 msgid "Chapter ##"
12742 msgstr "Kapitel ##"
12743
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12746 msgid "Section ##"
12747 msgstr "Avsnitt ##"
12748
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12750 msgid "Paragraph ##"
12751 msgstr "Stycke ##"
12752
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12754 msgid "\\arabic{enumi}."
12755 msgstr "\\arabic{enumi}."
12756
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12758 msgid "\\roman{enumiii}."
12759 msgstr "\\roman{enumiii}."
12760
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12762 msgid "\\Alph{enumiv}."
12763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12764
12765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12766 msgid "Equation ##"
12767 msgstr "Ekvation ##"
12768
12769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12770 msgid "Footnote ##"
12771 msgstr "Fotnot ##"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12774 msgid "Directory"
12775 msgstr "Katalog"
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12779 msgid "Firstname"
12780 msgstr "Förnamn"
12781
12782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12785 msgid "Literal"
12786 msgstr "Bokstavlig"
12787
12788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12789 msgid "KeyCombo"
12790 msgstr "Tangentkombination"
12791
12792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12793 msgid "KeyCap"
12794 msgstr "Tangentknapp"
12795
12796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12797 msgid "GuiMenu"
12798 msgstr "GuiMeny"
12799
12800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12801 msgid "GuiMenuItem"
12802 msgstr "GuiMenyElement"
12803
12804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12805 msgid "GuiButton"
12806 msgstr "GuiKnapp"
12807
12808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12809 msgid "MenuChoice"
12810 msgstr "MenyVal"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12813 msgid "Conjecture."
12814 msgstr "Förmodan."
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12817 msgid "Fact*"
12818 msgstr "Faktum*"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12821 msgid "Problem."
12822 msgstr "Problem."
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12825 msgid "Exercise."
12826 msgstr "Övning."
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12829 msgid "Remark."
12830 msgstr "Anmärkning."
12831
12832 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12833 msgid "Part \\thepart"
12834 msgstr "Del \\thepart"
12835
12836 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12837 msgid "Chapter \\thechapter"
12838 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12839
12840 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12841 msgid "Appendix \\thechapter"
12842 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12843
12844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12845 msgid "SGML"
12846 msgstr "SGML"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12849 msgid "Fname"
12850 msgstr "Fnamn"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12854 msgid "Emph"
12855 msgstr "Betoning"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12858 msgid "Abbrev"
12859 msgstr "Förkort"
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12862 msgid "Day"
12863 msgstr "Dag"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12866 msgid "Month"
12867 msgstr "Månad"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12870 msgid "Year"
12871 msgstr "År"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12874 msgid "Issue-number"
12875 msgstr "Upplaga-nummer"
12876
12877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12878 msgid "Issue-day"
12879 msgstr "Upplaga-dag"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12882 msgid "Issue-months"
12883 msgstr "Upplaga-månader"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12886 msgid "margin"
12887 msgstr "marginal"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12890 msgid "foot"
12891 msgstr "fot"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12894 msgid "Greyedout"
12895 msgstr "Nedtonad"
12896
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12898 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12899 msgid "ERT"
12900 msgstr "ERT"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12905 msgstr "Lista över listningar"
12906
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Listings[[inset]]"
12910 msgstr "Listningsinställningar"
12911
12912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12913 msgid "Idx"
12914 msgstr "Idx"
12915
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Argument"
12919 msgstr "Justering"
12920
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12922 msgid "LongTableNoNumber"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12926 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12930 #, fuzzy
12931 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12932 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12933
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12935 msgid "Preview"
12936 msgstr "Förhandsgranskning"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12939 msgid "Corollary \\thetheorem."
12940 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12943 msgid "Lemma \\thetheorem."
12944 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12947 msgid "Proposition \\thetheorem."
12948 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12951 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12952 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12955 msgid "Fact \\thetheorem."
12956 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12959 msgid "Definition \\thetheorem."
12960 msgstr "Definition \\thetheorem."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12963 msgid "Example \\thetheorem."
12964 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12967 msgid "Problem \\thetheorem."
12968 msgstr "Problem \\thetheorem."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12971 msgid "Exercise \\thetheorem."
12972 msgstr "Övning \\thetheorem."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12975 msgid "Remark \\thetheorem."
12976 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12979 msgid "Claim \\thetheorem."
12980 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12981
12982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12983 msgid "pp."
12984 msgstr "sid."
12985
12986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12987 msgid "ed."
12988 msgstr "uppl."
12989
12990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12991 msgid "vol."
12992 msgstr "vol."
12993
12994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12995 msgid "no."
12996 msgstr "nr."
12997
12998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12999 msgid "in"
13000 msgstr "i"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13003 msgid "Front Matter"
13004 msgstr "Innan text"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13007 msgid "--- Front Matter ---"
13008 msgstr "--- Innan text ---"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13011 msgid "Main Matter"
13012 msgstr "Huvudtext"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13015 msgid "--- Main Matter ---"
13016 msgstr "--- Huvudtext ---"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13019 msgid "Back Matter"
13020 msgstr "Efter text"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13023 msgid "--- Back Matter ---"
13024 msgstr "--- Efter text ---"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Part Title"
13029 msgstr "Kort titel"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Title of this part"
13034 msgstr "Titelnotmärke"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13037 msgid "Run-in headings"
13038 msgstr "Ingångsrubriker"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13041 msgid "Sub-run-in headings"
13042 msgstr "Underingångsrubriker"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13045 msgid "Author data:"
13046 msgstr "Författare data:"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13049 msgid "TOC title:"
13050 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13053 msgid "TOC author:"
13054 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13057 msgid "Running Title"
13058 msgstr "Löpande titel"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13061 msgid "Running Author"
13062 msgstr "Löpande författare"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13065 msgid "Running chapter:"
13066 msgstr "Löpande kapitel:"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13069 msgid "Running Section"
13070 msgstr "Löpande avsnitt"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13073 msgid "Running section:"
13074 msgstr "Löpande avsnitt:"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13077 msgid "Abstract*"
13078 msgstr "Sammandrag*"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13081 msgid "Abstract* (not printed)"
13082 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Alternative name"
13087 msgstr "Al&ternativt språk:"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Longest Description Label"
13092 msgstr "Beskrivning: "
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Longest description label"
13097 msgstr "Lä&ngsta etikett"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13100 msgid "Petit"
13101 msgstr "Petit"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13104 msgid "Svgraybox"
13105 msgstr "Svgraybox"
13106
13107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13108 msgid "Short title which appears in the running headers"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13112 msgid "Current Address"
13113 msgstr "Aktuell adress"
13114
13115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13116 msgid "Current address:"
13117 msgstr "Aktuell adress:"
13118
13119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13120 msgid "E-mail address:"
13121 msgstr "E-postadress:"
13122
13123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13124 msgid "Key words and phrases:"
13125 msgstr "Nyckelord och fraser:"
13126
13127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13128 msgid "Dedicatory"
13129 msgstr "Dedikation"
13130
13131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13132 msgid "Translator"
13133 msgstr "Översättare"
13134
13135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13136 msgid "Translator:"
13137 msgstr "Översättare:"
13138
13139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13141 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
13142
13143 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13144 msgid "CCC"
13145 msgstr "CCC"
13146
13147 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13148 msgid "CCC code:"
13149 msgstr "CCC-kod:"
13150
13151 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13152 msgid "PaperId"
13153 msgstr "PapperId"
13154
13155 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13156 msgid "Paper Id:"
13157 msgstr "Papper id:"
13158
13159 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13160 msgid "AuthorAddr"
13161 msgstr "FörfattareAdr"
13162
13163 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13164 msgid "Author Address:"
13165 msgstr "Författare adress:"
13166
13167 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13168 msgid "SlugComment"
13169 msgstr "SlugKommentar"
13170
13171 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13172 msgid "Slug Comment:"
13173 msgstr "SlugKommentar:"
13174
13175 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13176 msgid "Plate"
13177 msgstr "Plate"
13178
13179 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13180 msgid "Planotable"
13181 msgstr "Planotabell"
13182
13183 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13184 msgid "table"
13185 msgstr "tabell"
13186
13187 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Chunk ##"
13190 msgstr "Bit"
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13193 msgid "Chunk"
13194 msgstr "Bit"
13195
13196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13197 msgid "Authorgroup"
13198 msgstr "Författargrupp"
13199
13200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13201 msgid "RevisionHistory"
13202 msgstr "Revideringshistoria"
13203
13204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13205 msgid "Revision History"
13206 msgstr "Revideringshistoria"
13207
13208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13209 msgid "Revision"
13210 msgstr "Revidering"
13211
13212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13213 msgid "RevisionRemark"
13214 msgstr "Revideringsanmärkning"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13217 msgid "Case \\arabic{casei}."
13218 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13221 msgid "Case \\roman{caseii}."
13222 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13225 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13226 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13229 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13230 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13231
13232 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13235 msgstr "Aktuellt stycke"
13236
13237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13238 msgid ""
13239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13241 "standard Paragraph Shapes'."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13245 #, fuzzy
13246 msgid "CD label"
13247 msgstr "URL-etikett"
13248
13249 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13250 #, fuzzy
13251 msgid "ShapedParagraphs"
13252 msgstr "Stycke"
13253
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Circle"
13257 msgstr "circledS"
13258
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13260 msgid "Diamond"
13261 msgstr "Diamond"
13262
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13264 msgid "Heart"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13268 msgid "Hexagon"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Nut"
13274 msgstr "Klipp"
13275
13276 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Square"
13279 msgstr "square"
13280
13281 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13282 msgid "Star"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13286 msgid "Candle"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Drop down"
13292 msgstr "Fallskugga"
13293
13294 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13295 msgid "Drop up"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13299 msgid "TeX"
13300 msgstr "TeX"
13301
13302 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Triangle up"
13305 msgstr "bigtriangleup"
13306
13307 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Triangle down"
13310 msgstr "triangledown"
13311
13312 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Triangle left"
13315 msgstr "triangleleft"
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Triangle right"
13320 msgstr "triangleright"
13321
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13323 msgid "shapepar"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13327 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Shape specification"
13333 msgstr "Specialavsnitt"
13334
13335 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13336 msgid "Specification of the shape"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Shapepar"
13342 msgstr "F&orm:"
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13346 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13349 msgid ""
13350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13355 msgstr ""
13356 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13357 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13358 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13359 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13360 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
13361
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13363 msgid "Minimalistic"
13364 msgstr "Minimalistisk"
13365
13366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13368 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13369
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13371 msgid "Risk and Safety Statements"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13375 msgid ""
13376 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13377 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13378 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13382 #, fuzzy
13383 msgid "R-S number"
13384 msgstr "Inget nummer"
13385
13386 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13387 msgid "R-S phrase"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13391 msgid "Safety phrase"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Phrase Text"
13397 msgstr "Tacktext"
13398
13399 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13400 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13404 msgid "S phrase:"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Multilingual Captions"
13410 msgstr "Ytterligare alternativ"
13411
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13413 msgid ""
13414 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13415 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Caption setup"
13421 msgstr "Bildtexter"
13422
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13424 msgid ""
13425 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Caption setup:"
13431 msgstr "Bildtext:"
13432
13433 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Bicaption"
13436 msgstr "Bildtext"
13437
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13439 #, fuzzy
13440 msgid "bilingual"
13441 msgstr "Titulering"
13442
13443 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Main Language Short Title"
13446 msgstr "Infoga kort titel|t"
13447
13448 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Short title for the main(document) language"
13451 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13452
13453 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Main Language Text"
13456 msgstr "Stan&dardspråk"
13457
13458 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Text in the main(document) language"
13461 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13462
13463 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13464 msgid "Second Language Short Title"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Short title for the second language"
13470 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13471
13472 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13473 msgid "Number Figures by Section"
13474 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13475
13476 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13477 msgid ""
13478 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13479 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13480 msgstr ""
13481 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13482 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13483
13484 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13485 msgid "Fix cm"
13486 msgstr "Fixa cm"
13487
13488 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13489 msgid ""
13490 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13491 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13492 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13493 msgstr ""
13494 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13495 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13496 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13497
13498 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Natbibapa"
13501 msgstr "&Natbib"
13502
13503 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13504 msgid ""
13505 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13506 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13507 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13508 msgstr ""
13509 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13510 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13511 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13512 "och apacite-paketen.)"
13513
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13515 msgid "Logical Markup"
13516 msgstr "Logiskt märkspråk"
13517
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 msgid ""
13520 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13521 "code."
13522 msgstr ""
13523 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13524 "och kod."
13525
13526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13527 msgid "charstyles"
13528 msgstr "teckenstilar"
13529
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13531 msgid "Noun"
13532 msgstr "Namn"
13533
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13535 msgid "noun"
13536 msgstr "namn"
13537
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13539 msgid "emph"
13540 msgstr "betoning"
13541
13542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13543 msgid "Strong"
13544 msgstr "Stark"
13545
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13547 msgid "strong"
13548 msgstr "stark"
13549
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13551 msgid "code"
13552 msgstr "kod"
13553
13554 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13555 msgid "Rnw (knitr)"
13556 msgstr "Rnw (knitr)"
13557
13558 #: lib/layouts/knitr.module:6
13559 msgid ""
13560 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13561 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13562 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13563 msgstr ""
13564 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13565 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13566 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13567 "se http://yihui.name/knitr"
13568
13569 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13570 #: lib/layouts/sweave.module:6
13571 msgid "literate"
13572 msgstr "litterat"
13573
13574 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13575 msgid "Sweave Options"
13576 msgstr "Sweave-alternativ"
13577
13578 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13579 msgid "Sweave opts"
13580 msgstr "Sweave alt"
13581
13582 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13583 msgid "S/R expression"
13584 msgstr "S/R uttryck"
13585
13586 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13587 msgid "S/R expr"
13588 msgstr "S/R uttr"
13589
13590 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13591 msgid "LilyPond Book"
13592 msgstr "LilyPondbok"
13593
13594 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13595 msgid ""
13596 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13597 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13598 msgstr ""
13599 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13600 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13601
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13603 #: lib/external_templates:251
13604 msgid "LilyPond"
13605 msgstr "LilyPond"
13606
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13608 #, fuzzy
13609 msgid "LilyPond Options"
13610 msgstr "LilyPondbok"
13611
13612 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13613 msgid ""
13614 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13615 "options)."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13620 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13623 msgid ""
13624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13625 "section start)."
13626 msgstr ""
13627 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
13628 "varje avsnittsstart)."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13634 msgid "theorems"
13635 msgstr "teorem"
13636
13637 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13638 msgid "Endnote"
13639 msgstr "Slutnot"
13640
13641 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13642 msgid ""
13643 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13644 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13645 msgstr ""
13646 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13647 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13648
13649 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Endnote ##"
13652 msgstr "Slutnot"
13653
13654 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13655 msgid "endnote"
13656 msgstr "slutnot"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13659 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13660 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13663 msgid ""
13664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13668 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13669 msgstr ""
13670 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13671 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13672 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13673 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13674 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
13675
13676 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Algorithm2e"
13679 msgstr "Algoritm"
13680
13681 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13682 msgid ""
13683 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13684 "brewn algorithm floats."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13688 msgid "Theorems"
13689 msgstr "Teorem"
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13692 msgid ""
13693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13696 msgstr ""
13697 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
13698 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
13699 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13702 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13703 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13706 msgid ""
13707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13710 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13711 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13712 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13713 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13714 msgstr ""
13715 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13716 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13717 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13718 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13719 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13720 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13721 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13724 msgid "Criterion \\thecriterion."
13725 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13729 msgid "Criterion*"
13730 msgstr "Kriterium*"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13734 msgid "Criterion."
13735 msgstr "Kriterium."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13738 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13739 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13743 msgid "Algorithm."
13744 msgstr "Algoritm."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13747 msgid "Axiom \\theaxiom."
13748 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13752 msgid "Axiom*"
13753 msgstr "Axiom*"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13757 msgid "Axiom."
13758 msgstr "Axiom."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13761 msgid "Condition \\thecondition."
13762 msgstr "Villkor \\thecondition."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13766 msgid "Condition*"
13767 msgstr "Villkor*"
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13771 msgid "Condition."
13772 msgstr "Villkor."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13776 msgid "Note*"
13777 msgstr "Not*"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13781 msgid "Note."
13782 msgstr "Not."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13785 msgid "Notation \\thenotation."
13786 msgstr "Notation \\thenotation."
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13790 msgid "Notation*"
13791 msgstr "Notation*"
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13795 msgid "Notation."
13796 msgstr "Notation."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13799 msgid "Summary \\thesummary."
13800 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13804 msgid "Summary*"
13805 msgstr "Sammanfattning*"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13809 msgid "Summary."
13810 msgstr "Sammanfattning."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13813 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13814 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13818 msgid "Acknowledgement*"
13819 msgstr "Tacksägelse*"
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13822 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13823 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13827 msgid "Conclusion*"
13828 msgstr "Slutsats*"
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13832 msgid "Conclusion."
13833 msgstr "Slutsats."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13845 msgid "Assumption"
13846 msgstr "Antagande"
13847
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13849 msgid "Assumption \\theassumption."
13850 msgstr "Antagande \\theassumption."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13854 msgid "Assumption*"
13855 msgstr "Antagande*"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13859 msgid "Assumption."
13860 msgstr "Antagande."
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13863 msgid "Named Theorems"
13864 msgstr "Namngivna teorem"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13867 msgid ""
13868 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13869 "'Short Title' inset."
13870 msgstr ""
13871 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
13872 "titel' insättningen."
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13875 msgid "Named Theorem"
13876 msgstr "Namngiven teorem"
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13879 msgid "Named Theorem."
13880 msgstr "Namngiven teorem."
13881
13882 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Jurabib"
13885 msgstr "&Jurabib"
13886
13887 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13888 #: lib/layouts/basic.module:6
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Citation engine"
13891 msgstr "Citat"
13892
13893 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13894 #: lib/layouts/basic.module:22
13895 msgid "not cited"
13896 msgstr "inte citerad"
13897
13898 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13899 #: lib/layouts/basic.module:23
13900 msgid "Add to bibliography only."
13901 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13902
13903 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13904 #, fuzzy
13905 msgid "bibliography entry"
13906 msgstr "Bibliografipost"
13907
13908 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Bibliography entry."
13911 msgstr "Bibliografipost"
13912
13913 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13914 msgid "before"
13915 msgstr "före"
13916
13917 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13918 #, fuzzy
13919 msgid "short title"
13920 msgstr "Kort titel:"
13921
13922 #: lib/layouts/natbib.module:2
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Natbib"
13925 msgstr "&Natbib"
13926
13927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13928 msgid "Number Tables by Section"
13929 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13930
13931 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13932 msgid ""
13933 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13934 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13935 msgstr ""
13936 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13937 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13938
13939 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Multiple Columns"
13942 msgstr "&Multikolumn"
13943
13944 #: lib/layouts/multicol.module:7
13945 msgid ""
13946 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13947 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13948 "detailed description of multiple columns."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/multicol.module:19
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Number of Columns"
13954 msgstr "Antal kolumner"
13955
13956 #: lib/layouts/multicol.module:20
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Insert the number of columns here"
13959 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
13960
13961 #: lib/layouts/multicol.module:26
13962 #, fuzzy
13963 msgid "An optional preface"
13964 msgstr "Ytterligare mellanrum"
13965
13966 #: lib/layouts/multicol.module:29
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Space Before Page Break"
13969 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
13970
13971 #: lib/layouts/multicol.module:30
13972 msgid ""
13973 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13974 "this page"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13978 msgid "Custom Header/Footerlines"
13979 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13980
13981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13982 msgid ""
13983 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13984 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13985 "Page Layout to 'fancy'!"
13986 msgstr ""
13987 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13988 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13989 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13990
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13992 msgid "Header/Footer"
13993 msgstr "Huvud/fot"
13994
13995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Even Header"
13998 msgstr "Centrerat huvud"
13999
14000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14001 msgid "Alternative text for the even header"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14005 msgid "Center Header"
14006 msgstr "Centrerat huvud"
14007
14008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14009 msgid "Center Header:"
14010 msgstr "Centrerat huvud:"
14011
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14013 msgid "Left Footer"
14014 msgstr "Vänster fot"
14015
14016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14017 msgid "Left Footer:"
14018 msgstr "Vänster fot:"
14019
14020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14021 msgid "Center Footer"
14022 msgstr "Centrerad fot"
14023
14024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14025 msgid "Center Footer:"
14026 msgstr "Centrerad fot:"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14029 msgid "Theorems (AMS)"
14030 msgstr "Teorem (AMS)"
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14033 msgid ""
14034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14038 msgstr ""
14039 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14040 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14041 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14042 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14045 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14046 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14049 msgid ""
14050 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14051 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14052 "chapter environment."
14053 msgstr ""
14054 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14055 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14056 "förser en kapitelmiljö."
14057
14058 #: lib/layouts/noweb.module:2
14059 msgid "Noweb"
14060 msgstr "Noweb"
14061
14062 #: lib/layouts/noweb.module:5
14063 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14064 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14065
14066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14067 msgid "Number Equations by Section"
14068 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
14069
14070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14071 msgid ""
14072 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14073 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14074 msgstr ""
14075 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
14076 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
14077
14078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14079 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14080 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14081
14082 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14083 msgid "Foot to End"
14084 msgstr "Fot till slut"
14085
14086 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14087 msgid ""
14088 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14089 "code where you want the endnotes to appear."
14090 msgstr ""
14091 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
14092 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14095 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14096 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14099 msgid ""
14100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14104 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14105 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14106 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14107 msgstr ""
14108 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14109 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14110 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14111 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14112 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14113 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14114 "respektive."
14115
14116 #: lib/layouts/braille.module:2
14117 msgid "Braille"
14118 msgstr "Braille"
14119
14120 #: lib/layouts/braille.module:6
14121 msgid ""
14122 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14123 "in examples."
14124 msgstr ""
14125 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
14126 "information se Braille.lyx i exempel."
14127
14128 #: lib/layouts/braille.module:22
14129 msgid "Braille (default)"
14130 msgstr "Braille (standard)"
14131
14132 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14133 msgid "Braille:"
14134 msgstr "Braille:"
14135
14136 #: lib/layouts/braille.module:45
14137 msgid "Braille (textsize)"
14138 msgstr "Braille (textstorlek)"
14139
14140 #: lib/layouts/braille.module:68
14141 msgid "Braille (dots on)"
14142 msgstr "Braille (punkter på)"
14143
14144 #: lib/layouts/braille.module:83
14145 msgid "Braille_dots_on"
14146 msgstr "Braille_punkter_på"
14147
14148 #: lib/layouts/braille.module:92
14149 msgid "Braille (dots off)"
14150 msgstr "Braille (punkter av)"
14151
14152 #: lib/layouts/braille.module:107
14153 msgid "Braille_dots_off"
14154 msgstr "Braille_punkter_av"
14155
14156 #: lib/layouts/braille.module:116
14157 msgid "Braille (mirror on)"
14158 msgstr "Braille (spegel på)"
14159
14160 #: lib/layouts/braille.module:131
14161 msgid "Braille_mirror_on"
14162 msgstr "Braille_spegel_på"
14163
14164 #: lib/layouts/braille.module:140
14165 msgid "Braille (mirror off)"
14166 msgstr "Braille (spegel av)"
14167
14168 #: lib/layouts/braille.module:155
14169 msgid "Braille_mirror_off"
14170 msgstr "Braille_spegel_av"
14171
14172 #: lib/layouts/braille.module:163
14173 msgid "Braillebox"
14174 msgstr "Brailleruta"
14175
14176 #: lib/layouts/braille.module:167
14177 msgid "Braille box"
14178 msgstr "Brailleruta"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14182 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14185 msgid ""
14186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14189 "in both numbered and non-numbered forms."
14190 msgstr ""
14191 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14192 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14193 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14194 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14197 msgid "Criterion \\thetheorem."
14198 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14201 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14202 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14205 msgid "Axiom \\thetheorem."
14206 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14209 msgid "Condition \\thetheorem."
14210 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14213 msgid "Note \\thetheorem."
14214 msgstr "Not \\thetheorem."
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14217 msgid "Notation \\thetheorem."
14218 msgstr "Notation \\thetheorem."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14221 msgid "Summary \\thetheorem."
14222 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14225 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14226 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14230 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14233 msgid "Assumption \\thetheorem."
14234 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14237 msgid "Question \\thetheorem."
14238 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14241 msgid "Question*"
14242 msgstr "Fråga*"
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14245 msgid "Question."
14246 msgstr "Fråga."
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14249 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14250 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14253 msgid ""
14254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14256 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14262 msgstr ""
14263 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14264 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14265 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14266 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14267 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14268 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14269 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14270
14271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14272 msgid "Fix LaTeX"
14273 msgstr "Fixa LaTeX"
14274
14275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14276 msgid ""
14277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14281 "may provide more bugfixes in future versions."
14282 msgstr ""
14283 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
14284 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
14285 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
14286 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
14287 "lusfixar i framtida versioner."
14288
14289 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14290 msgid "Hanging"
14291 msgstr "Hängande"
14292
14293 #: lib/layouts/hanging.module:6
14294 msgid ""
14295 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14296 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14297 "are indented."
14298 msgstr ""
14299 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14300 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14301 "följande rader är indragna."
14302
14303 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14304 msgid "Sweave"
14305 msgstr "Sweave"
14306
14307 #: lib/layouts/sweave.module:6
14308 msgid ""
14309 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14310 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14311 msgstr ""
14312 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14313 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14314 "exempelfilen sweave.lyx."
14315
14316 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14317 msgid "Sweave Input File"
14318 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14319
14320 #: lib/layouts/initials.module:2
14321 msgid "Initials"
14322 msgstr "Initialer"
14323
14324 #: lib/layouts/initials.module:6
14325 msgid ""
14326 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14327 "manual for a detailed description."
14328 msgstr ""
14329 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14330 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14331
14332 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14333 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14334 #: lib/layouts/initials.module:38
14335 msgid "Initial"
14336 msgstr "Initial"
14337
14338 #: lib/layouts/initials.module:34
14339 msgid "Option(s) for the initial"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/initials.module:39
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Initial letter(s)"
14345 msgstr "Initialer"
14346
14347 #: lib/layouts/initials.module:43
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Rest of Initial"
14350 msgstr "Initial"
14351
14352 #: lib/layouts/initials.module:44
14353 msgid "Rest of initial word or text"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14357 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14358 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14361 msgid ""
14362 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14363 "using the extended AMS machinery."
14364 msgstr ""
14365 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14366 "AMS-maskineriet."
14367
14368 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14369 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14370 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
14371
14372 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14373 msgid ""
14374 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14375 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14376 msgstr ""
14377 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
14378 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
14379 "beskrivning."
14380
14381 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Description Options"
14384 msgstr "Beskrivning: "
14385
14386 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14387 msgid "Enumerate-Resume"
14388 msgstr "Numrering-Återuppta"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14391 msgid "Linguistics"
14392 msgstr "Lingvistik"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14395 msgid ""
14396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14397 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14398 "examples."
14399 msgstr ""
14400 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14401 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14402 "lyx i exempel."
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14405 msgid "Numbered Example (multiline)"
14406 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14409 msgid "Example:"
14410 msgstr "Exempel:"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14414 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14417 msgid "Examples:"
14418 msgstr "Exempel:"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14421 msgid "Subexample"
14422 msgstr "Underexempel"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14425 msgid "Subexample:"
14426 msgstr "Underexempel:"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14429 msgid "Glosse"
14430 msgstr "Glosa"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14433 msgid "Tri-Glosse"
14434 msgstr "Tri-glosa"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14437 msgid "Expression"
14438 msgstr "Uttryck"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14441 msgid "expr."
14442 msgstr "uttr."
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14445 msgid "Concepts"
14446 msgstr "Begrepp"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14449 msgid "concept"
14450 msgstr "begrepp"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14453 msgid "Meaning"
14454 msgstr "Mening"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14457 msgid "meaning"
14458 msgstr "mening"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14461 msgid "Tableau"
14462 msgstr "Tablå"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14465 msgid "List of Tableaux"
14466 msgstr "Lista över tablåer"
14467
14468 #: lib/layouts/basic.module:2
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Default (basic)"
14471 msgstr "Vanligt avstånd"
14472
14473 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14475 msgid "Ignore"
14476 msgstr "Ignorera"
14477
14478 #: lib/languages:92
14479 msgid "Afrikaans"
14480 msgstr "Afrikaans"
14481
14482 #: lib/languages:100
14483 msgid "Albanian"
14484 msgstr "Albanska"
14485
14486 #: lib/languages:109
14487 msgid "English (USA)"
14488 msgstr "Engelska (USA)"
14489
14490 #: lib/languages:120
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Greek (ancient)"
14493 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14494
14495 #: lib/languages:131
14496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14497 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14498
14499 #: lib/languages:141
14500 msgid "Arabic (Arabi)"
14501 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14502
14503 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14504 msgid "Armenian"
14505 msgstr "Armeniska"
14506
14507 #: lib/languages:161
14508 #, fuzzy
14509 msgid "English (Australia)"
14510 msgstr "Engelska (USA)"
14511
14512 #: lib/languages:172
14513 msgid "German (Austria, old spelling)"
14514 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14515
14516 #: lib/languages:181
14517 msgid "German (Austria)"
14518 msgstr "Tyska (Österrike)"
14519
14520 #: lib/languages:189
14521 msgid "Indonesian"
14522 msgstr "Indonesiska"
14523
14524 #: lib/languages:198
14525 msgid "Malay"
14526 msgstr "Malajiska"
14527
14528 #: lib/languages:207
14529 msgid "Basque"
14530 msgstr "Baskiska"
14531
14532 #: lib/languages:220
14533 msgid "Belarusian"
14534 msgstr "Vitryska"
14535
14536 #: lib/languages:229
14537 msgid "Portuguese (Brazil)"
14538 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14539
14540 #: lib/languages:238
14541 msgid "Breton"
14542 msgstr "Bretonska"
14543
14544 #: lib/languages:247
14545 msgid "English (UK)"
14546 msgstr "Engelska (UK)"
14547
14548 #: lib/languages:257
14549 msgid "Bulgarian"
14550 msgstr "Bulgariska"
14551
14552 #: lib/languages:267
14553 msgid "English (Canada)"
14554 msgstr "Engelska (Kanada)"
14555
14556 #: lib/languages:278
14557 msgid "French (Canada)"
14558 msgstr "Franska (Kanada)"
14559
14560 #: lib/languages:288
14561 msgid "Catalan"
14562 msgstr "Katalanska"
14563
14564 #: lib/languages:299
14565 msgid "Chinese (simplified)"
14566 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14567
14568 #: lib/languages:308
14569 msgid "Chinese (traditional)"
14570 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14571
14572 #: lib/languages:317
14573 msgid "Coptic"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/languages:324
14577 msgid "Croatian"
14578 msgstr "Kroatiska"
14579
14580 #: lib/languages:333
14581 msgid "Czech"
14582 msgstr "Tjeckiska"
14583
14584 #: lib/languages:342
14585 msgid "Danish"
14586 msgstr "Danska"
14587
14588 #: lib/languages:352
14589 msgid "Divehi (Maldivian)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/languages:359
14593 msgid "Dutch"
14594 msgstr "Nederländska"
14595
14596 #: lib/languages:369
14597 msgid "English"
14598 msgstr "Engelska"
14599
14600 #: lib/languages:380
14601 msgid "Esperanto"
14602 msgstr "Esperanto"
14603
14604 #: lib/languages:389
14605 msgid "Estonian"
14606 msgstr "Estniska"
14607
14608 #: lib/languages:403
14609 msgid "Farsi"
14610 msgstr "Persiska"
14611
14612 #: lib/languages:416
14613 msgid "Finnish"
14614 msgstr "Finska"
14615
14616 #: lib/languages:426
14617 msgid "French"
14618 msgstr "Franska"
14619
14620 #: lib/languages:441
14621 msgid "Galician"
14622 msgstr "Galiciska"
14623
14624 #: lib/languages:454
14625 msgid "German (old spelling)"
14626 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14627
14628 #: lib/languages:465
14629 msgid "German"
14630 msgstr "Tyska"
14631
14632 #: lib/languages:477
14633 msgid "German (Switzerland)"
14634 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14635
14636 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14638 msgid "Greek"
14639 msgstr "Grekiska"
14640
14641 #: lib/languages:497
14642 msgid "Greek (polytonic)"
14643 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14644
14645 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14646 msgid "Hebrew"
14647 msgstr "Hebreiska"
14648
14649 #: lib/languages:520
14650 msgid "Hindi"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/languages:538
14654 msgid "Icelandic"
14655 msgstr "Isländska"
14656
14657 #: lib/languages:549
14658 msgid "Interlingua"
14659 msgstr "Interlingua"
14660
14661 #: lib/languages:557
14662 msgid "Irish"
14663 msgstr "Irländska"
14664
14665 #: lib/languages:566
14666 msgid "Italian"
14667 msgstr "Italienska"
14668
14669 #: lib/languages:580
14670 msgid "Japanese"
14671 msgstr "Japanska"
14672
14673 #: lib/languages:591
14674 msgid "Japanese (CJK)"
14675 msgstr "Japanska (CJK)"
14676
14677 #: lib/languages:600
14678 msgid "Kazakh"
14679 msgstr "Kazakiska"
14680
14681 #: lib/languages:610
14682 msgid "Korean"
14683 msgstr "Koreanska"
14684
14685 #: lib/languages:619
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Kurmanji"
14688 msgstr "Dinpost"
14689
14690 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14691 msgid "Lao"
14692 msgstr "Laotiska"
14693
14694 #: lib/languages:637
14695 msgid "Latin"
14696 msgstr "Latin"
14697
14698 #: lib/languages:647
14699 msgid "Latvian"
14700 msgstr "Lettiska"
14701
14702 #: lib/languages:659
14703 msgid "Lithuanian"
14704 msgstr "Litauiska"
14705
14706 #: lib/languages:669
14707 msgid "Lower Sorbian"
14708 msgstr "Lågsorbiska"
14709
14710 #: lib/languages:678
14711 msgid "Hungarian"
14712 msgstr "Ungerska"
14713
14714 #: lib/languages:688
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Marathi"
14717 msgstr "Gujarati"
14718
14719 #: lib/languages:698
14720 msgid "Mongolian"
14721 msgstr "Mongoliska"
14722
14723 #: lib/languages:706
14724 #, fuzzy
14725 msgid "English (New Zealand)"
14726 msgstr "Engelska (Kanada)"
14727
14728 #: lib/languages:716
14729 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14730 msgstr "Norska (Bokmål)"
14731
14732 #: lib/languages:725
14733 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14734 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14735
14736 #: lib/languages:735
14737 msgid "Occitan"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/languages:753
14741 msgid "Polish"
14742 msgstr "Polska"
14743
14744 #: lib/languages:762
14745 msgid "Portuguese"
14746 msgstr "Portugisiska"
14747
14748 #: lib/languages:771
14749 msgid "Romanian"
14750 msgstr "Rumänska"
14751
14752 #: lib/languages:780
14753 msgid "Russian"
14754 msgstr "Ryska"
14755
14756 #: lib/languages:789
14757 msgid "North Sami"
14758 msgstr "Nordsamiska"
14759
14760 #: lib/languages:798
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Sanskrit"
14763 msgstr "Linjär"
14764
14765 #: lib/languages:805
14766 msgid "Scottish"
14767 msgstr "Skotska"
14768
14769 #: lib/languages:814
14770 msgid "Serbian"
14771 msgstr "Serbiska"
14772
14773 #: lib/languages:824
14774 msgid "Serbian (Latin)"
14775 msgstr "Serbiska (Latin)"
14776
14777 #: lib/languages:834
14778 msgid "Slovak"
14779 msgstr "Slovakiska"
14780
14781 #: lib/languages:843
14782 msgid "Slovene"
14783 msgstr "Slovenska"
14784
14785 #: lib/languages:852
14786 msgid "Spanish"
14787 msgstr "Spanska"
14788
14789 #: lib/languages:865
14790 msgid "Spanish (Mexico)"
14791 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14792
14793 #: lib/languages:877
14794 msgid "Swedish"
14795 msgstr "Svenska"
14796
14797 #: lib/languages:887
14798 msgid "Syriac"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14802 msgid "Tamil"
14803 msgstr "Tamil"
14804
14805 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14806 msgid "Telugu"
14807 msgstr "Telugu"
14808
14809 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14810 msgid "Thai"
14811 msgstr "Thailändska"
14812
14813 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14814 msgid "Tibetan"
14815 msgstr "Tibetanska"
14816
14817 #: lib/languages:930
14818 msgid "Turkish"
14819 msgstr "Turkiska"
14820
14821 #: lib/languages:944
14822 msgid "Turkmen"
14823 msgstr "Turkmeniska"
14824
14825 #: lib/languages:954
14826 msgid "Ukrainian"
14827 msgstr "Ukrainska"
14828
14829 #: lib/languages:963
14830 msgid "Upper Sorbian"
14831 msgstr "Högsorbiska"
14832
14833 #: lib/languages:973
14834 msgid "Urdu"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/languages:983
14838 msgid "Vietnamese"
14839 msgstr "Vietnamesiska"
14840
14841 #: lib/languages:994
14842 msgid "Welsh"
14843 msgstr "Kymriska"
14844
14845 #: lib/latexfonts:82
14846 msgid "AE (Almost European)"
14847 msgstr "AE (Almost European)"
14848
14849 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14850 msgid "Bera Serif"
14851 msgstr "Bera Serif"
14852
14853 #: lib/latexfonts:104
14854 msgid "Bookman"
14855 msgstr "Bookman"
14856
14857 #: lib/latexfonts:110
14858 msgid "Concrete Roman"
14859 msgstr "Concrete Roman"
14860
14861 #: lib/latexfonts:116
14862 msgid "Zapf Chancery"
14863 msgstr "Zapf Chancery"
14864
14865 #: lib/latexfonts:122
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14868 msgstr "Bitstream Charter"
14869
14870 #: lib/latexfonts:128
14871 msgid "Computer Modern Roman"
14872 msgstr "Computer Modern Roman"
14873
14874 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14875 msgid "URW Garamond"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Libertine"
14881 msgstr "Liber"
14882
14883 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14884 msgid "Latin Modern Roman"
14885 msgstr "Latin Modern Roman"
14886
14887 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14890 msgstr "Bitstream Charter"
14891
14892 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14893 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14897 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14901 msgid "Minion Pro"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:272
14905 msgid "New Century Schoolbook"
14906 msgstr "New Century Schoolbook"
14907
14908 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14909 #: lib/latexfonts:310
14910 msgid "Palatino"
14911 msgstr "Palatino"
14912
14913 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14914 msgid "Times Roman"
14915 msgstr "Times Roman"
14916
14917 #: lib/latexfonts:344
14918 msgid "TeX Gyre Bonum"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:350
14922 msgid "TeX Gyre Chorus"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:356
14926 msgid "TeX Gyre Pagella"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:362
14930 msgid "TeX Gyre Schola"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:368
14934 msgid "TeX Gyre Termes"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14938 msgid "Utopia (Fourier)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:411
14942 msgid "Avant Garde"
14943 msgstr "Avant Garde"
14944
14945 #: lib/latexfonts:417
14946 msgid "Bera Sans"
14947 msgstr "Bera Sans"
14948
14949 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14950 msgid "Biolinum"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:443
14954 msgid "CM Bright"
14955 msgstr "CM Bright"
14956
14957 #: lib/latexfonts:450
14958 msgid "Computer Modern Sans"
14959 msgstr "Computer Modern Sans"
14960
14961 #: lib/latexfonts:456
14962 msgid "Helvetica"
14963 msgstr "Helvetica"
14964
14965 #: lib/latexfonts:464
14966 msgid "Iwona"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:471
14970 msgid "Iwona (Light)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/latexfonts:478
14974 msgid "Iwona (Condensed)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/latexfonts:485
14978 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/latexfonts:492
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Kurier"
14984 msgstr "Courier"
14985
14986 #: lib/latexfonts:499
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Kurier (Light)"
14989 msgstr "CM Typewriter Light"
14990
14991 #: lib/latexfonts:506
14992 msgid "Kurier (Condensed)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/latexfonts:513
14996 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/latexfonts:520
15000 msgid "Latin Modern Sans"
15001 msgstr "Latin Modern Sans"
15002
15003 #: lib/latexfonts:527
15004 msgid "TeX Gyre Adventor"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/latexfonts:533
15008 msgid "TeX Gyre Heros"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/latexfonts:539
15012 msgid "URW Classico (Optima)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/latexfonts:551
15016 msgid "Bera Mono"
15017 msgstr "Bera Mono"
15018
15019 #: lib/latexfonts:559
15020 msgid "CM Typewriter Light"
15021 msgstr "CM Typewriter Light"
15022
15023 #: lib/latexfonts:566
15024 msgid "Computer Modern Typewriter"
15025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15026
15027 #: lib/latexfonts:572
15028 msgid "Courier"
15029 msgstr "Courier"
15030
15031 #: lib/latexfonts:579
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Libertine Mono"
15034 msgstr "Bera Mono"
15035
15036 #: lib/latexfonts:586
15037 msgid "Latin Modern Typewriter"
15038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15039
15040 #: lib/latexfonts:593
15041 msgid "LuxiMono"
15042 msgstr "LuxiMono"
15043
15044 #: lib/latexfonts:600
15045 #, fuzzy
15046 msgid "TeX Gyre Cursor"
15047 msgstr "LaTeX-fel"
15048
15049 #: lib/latexfonts:606
15050 #, fuzzy
15051 msgid "TX Typewriter"
15052 msgstr "Skrivmaskin"
15053
15054 #: lib/latexfonts:618
15055 msgid "Euler VM"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/latexfonts:624
15059 msgid "URW Garamond (New TX)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/latexfonts:632
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Iwona (Math)"
15065 msgstr "I matematik"
15066
15067 #: lib/latexfonts:645
15068 msgid "Kurier (Math)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/latexfonts:658
15072 msgid "Libertine (New TX)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/latexfonts:666
15076 msgid "Minion Pro (New TX)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/latexfonts:675
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Times Roman (New TX)"
15082 msgstr "Times Roman"
15083
15084 #: lib/encodings:31
15085 msgid "Unicode (utf8)"
15086 msgstr "Unicode (utf8)"
15087
15088 #: lib/encodings:36
15089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15090 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15091
15092 #: lib/encodings:40
15093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15094 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15095
15096 #: lib/encodings:43
15097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15098 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15099
15100 #: lib/encodings:46
15101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15102 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15103
15104 #: lib/encodings:49
15105 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15106 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15107
15108 #: lib/encodings:52
15109 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15110 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15111
15112 #: lib/encodings:55
15113 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15114 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15115
15116 #: lib/encodings:59
15117 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15118 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15119
15120 #: lib/encodings:62
15121 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15122 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15123
15124 #: lib/encodings:65
15125 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15126 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15127
15128 #: lib/encodings:68
15129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15130 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15131
15132 #: lib/encodings:72
15133 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15134 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15135
15136 #: lib/encodings:75
15137 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15138 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15139
15140 #: lib/encodings:78
15141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15142 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15143
15144 #: lib/encodings:81
15145 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15146 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15147
15148 #: lib/encodings:84
15149 msgid "DOS (CP 437)"
15150 msgstr "DOS (CP 437)"
15151
15152 #: lib/encodings:88
15153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15154 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15155
15156 #: lib/encodings:91
15157 msgid "Western European (CP 850)"
15158 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15159
15160 #: lib/encodings:94
15161 msgid "Central European (CP 852)"
15162 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15163
15164 #: lib/encodings:97
15165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15166 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15167
15168 #: lib/encodings:100
15169 msgid "Western European (CP 858)"
15170 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15171
15172 #: lib/encodings:103
15173 msgid "Hebrew (CP 862)"
15174 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15175
15176 #: lib/encodings:106
15177 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15178 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15179
15180 #: lib/encodings:109
15181 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15182 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15183
15184 #: lib/encodings:112
15185 msgid "Central European (CP 1250)"
15186 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15187
15188 #: lib/encodings:115
15189 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15190 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15191
15192 #: lib/encodings:119
15193 msgid "Western European (CP 1252)"
15194 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15195
15196 #: lib/encodings:122
15197 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15198 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15199
15200 #: lib/encodings:126
15201 msgid "Arabic (CP 1256)"
15202 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15203
15204 #: lib/encodings:129
15205 msgid "Baltic (CP 1257)"
15206 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15207
15208 #: lib/encodings:132
15209 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15210 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15211
15212 #: lib/encodings:135
15213 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15214 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15215
15216 #: lib/encodings:138
15217 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15218 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15219
15220 #: lib/encodings:141
15221 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15222 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15223
15224 #: lib/encodings:152
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15227 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15228
15229 #: lib/encodings:162
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15232 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15233
15234 #: lib/encodings:169
15235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15236 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15237
15238 #: lib/encodings:173
15239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15240 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15241
15242 #: lib/encodings:177
15243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15244 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15245
15246 #: lib/encodings:181
15247 msgid "Korean (EUC-KR)"
15248 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15249
15250 #: lib/encodings:185
15251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15252 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15253
15254 #: lib/encodings:189
15255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15256 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15257
15258 #: lib/encodings:193
15259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15260 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15261
15262 #: lib/encodings:200
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15265 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15266
15267 #: lib/encodings:202
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15270 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15271
15272 #: lib/encodings:204
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15275 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15276
15277 #: lib/encodings:206
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15280 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15281
15282 #: lib/encodings:213
15283 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15284 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15285
15286 #: lib/encodings:218
15287 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15288 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15289
15290 #: lib/encodings:222
15291 msgid "ASCII"
15292 msgstr "ASCII"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15295 msgid "File|F"
15296 msgstr "Arkiv|r"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15299 msgid "Edit|E"
15300 msgstr "Redigera|e"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15303 msgid "View|V"
15304 msgstr "Visa|V"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15307 msgid "Insert|I"
15308 msgstr "Infoga|I"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15311 msgid "Navigate|N"
15312 msgstr "Navigera|N"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15315 msgid "Document|D"
15316 msgstr "Dokument|D"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15319 msgid "Tools|T"
15320 msgstr "Verktyg|t"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15323 msgid "Help|H"
15324 msgstr "Hjälp|H"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15327 msgid "New|N"
15328 msgstr "Ny|N"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15331 msgid "New from Template...|m"
15332 msgstr "Ny från mall...|m"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15335 msgid "Open...|O"
15336 msgstr "Öppna..."
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15339 msgid "Open Recent|t"
15340 msgstr "Öppna senaste|t"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15343 msgid "Close|C"
15344 msgstr "Stäng"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15347 msgid "Close All"
15348 msgstr "Stäng alla"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15351 msgid "Save|S"
15352 msgstr "Spara|S"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15355 msgid "Save As...|A"
15356 msgstr "Spara som...|a"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15359 msgid "Save All|l"
15360 msgstr "Spara alla|l"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15363 msgid "Revert to Saved|R"
15364 msgstr "Återgå till sparad|r"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15367 msgid "Version Control|V"
15368 msgstr "Versionshantering|V"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15371 msgid "Import|I"
15372 msgstr "Importera|I"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15375 msgid "Export|E"
15376 msgstr "Exportera|E"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15379 msgid "Print...|P"
15380 msgstr "Skriv ut..."
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15383 msgid "Fax...|F"
15384 msgstr "Fax...|F"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15387 msgid "New Window|W"
15388 msgstr "Nytt fönster"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15391 msgid "Close Window|d"
15392 msgstr "Stäng fönster"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15395 msgid "Exit|x"
15396 msgstr "Avsluta"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15399 msgid "Register...|R"
15400 msgstr "Registrera...|R"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15403 msgid "Check In Changes...|I"
15404 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15407 msgid "Check Out for Edit|O"
15408 msgstr "Hämta ut för redigering"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Copy|p"
15413 msgstr "Kopiera|o"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Rename|R"
15418 msgstr "Byt namn"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15421 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15422 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15425 msgid "Revert to Repository Version|v"
15426 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15429 msgid "Undo Last Check In|U"
15430 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15433 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15434 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15437 msgid "Show History...|H"
15438 msgstr "Visa historia...|h"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15441 msgid "Use Locking Property|L"
15442 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Export As...|s"
15447 msgstr "Exporterar ..."
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15450 msgid "More Formats & Options...|O"
15451 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15454 msgid "Undo|U"
15455 msgstr "Ångra"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15458 msgid "Redo|R"
15459 msgstr "Gör om|r"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15462 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15463 msgid "Cut"
15464 msgstr "Klipp"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15467 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15468 msgid "Copy"
15469 msgstr "Kopiera"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15472 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15474 msgid "Paste"
15475 msgstr "Klistra"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15478 msgid "Paste Recent|e"
15479 msgstr "Klistra senaste|e"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15482 msgid "Paste Special"
15483 msgstr "Klistra speciell"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15486 msgid "Select Whole Inset"
15487 msgstr "Välj hel insättning"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15490 msgid "Select All"
15491 msgstr "Välj alla"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15494 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15495 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15498 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15499 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15502 msgid "Move Paragraph Up|o"
15503 msgstr "Flytta stycke upp"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15506 msgid "Move Paragraph Down|v"
15507 msgstr "Flytta stycke ned"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15510 msgid "Text Style|S"
15511 msgstr "Textstil|s"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15514 msgid "Paragraph Settings...|P"
15515 msgstr "Styckeinställningar..."
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15518 msgid "Table|T"
15519 msgstr "Tabell|T"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15522 msgid "Math|M"
15523 msgstr "Matematik|M"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15526 msgid "Rows & Columns|C"
15527 msgstr "Rader & kolumner"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15530 msgid "Increase List Depth|I"
15531 msgstr "Öka listdjup|i"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15534 msgid "Decrease List Depth|D"
15535 msgstr "Minska listdjup|d"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15538 msgid "Dissolve Inset"
15539 msgstr "Lös upp insättning"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15542 msgid "TeX Code Settings...|C"
15543 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15546 msgid "Float Settings...|a"
15547 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15551 msgstr "Textsvepinställningar..."
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15554 msgid "Note Settings...|N"
15555 msgstr "Notinställningar...|n"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15558 msgid "Phantom Settings...|h"
15559 msgstr "Fantominställningar..."
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15562 msgid "Branch Settings...|B"
15563 msgstr "Greninställningar..."
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15566 msgid "Box Settings...|x"
15567 msgstr "Rutinställningar..."
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15570 msgid "Index Entry Settings...|y"
15571 msgstr "Indexpostinställningar..."
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15574 msgid "Index Settings...|x"
15575 msgstr "Indexinställningar...|x"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15578 msgid "Info Settings...|n"
15579 msgstr "Infoinställningar...|n"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15582 msgid "Listings Settings...|g"
15583 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15586 msgid "Table Settings...|a"
15587 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15590 msgid "Paste from HTML|H"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15594 msgid "Paste from LaTeX|L"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15598 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15599 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15602 msgid "Paste as PDF"
15603 msgstr "Klistra som PDF"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15606 msgid "Paste as PNG"
15607 msgstr "Klistra som PNG"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15610 msgid "Paste as JPEG"
15611 msgstr "Klistra som JPEG"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Paste as EMF"
15616 msgstr "Klistra som PDF"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15619 msgid "Plain Text|T"
15620 msgstr "Vanlig text|t"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15623 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15624 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15627 msgid "Selection|S"
15628 msgstr "Urval"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15631 msgid "Selection, Join Lines|i"
15632 msgstr "Urval, anknyt rader"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15635 msgid "Unformatted Text|U"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15641 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15644 msgid "Dissolve Text Style"
15645 msgstr "Lös upp textstil"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15648 msgid "Customized...|C"
15649 msgstr "Anpassad..."
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15652 msgid "Capitalize|a"
15653 msgstr "Kapitalisera|a"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15656 msgid "Uppercase|U"
15657 msgstr "Versaler"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15660 msgid "Lowercase|L"
15661 msgstr "Gemener"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15664 msgid "Multicolumn|M"
15665 msgstr "Multikolumn|M"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15668 msgid "Multirow|u"
15669 msgstr "Multirad|u"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15672 msgid "Top Line|T"
15673 msgstr "Topplinje|T"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15676 msgid "Bottom Line|B"
15677 msgstr "Bottenlinje|B"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15680 msgid "Left Line|L"
15681 msgstr "Vänster linje|l"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15684 msgid "Right Line|R"
15685 msgstr "Höger linje|r"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15688 msgid "Top|p"
15689 msgstr "Topp|p"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15692 msgid "Middle|i"
15693 msgstr "Mitten|i"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15696 msgid "Bottom|o"
15697 msgstr "Botten|o"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15700 msgid "Left|L"
15701 msgstr "Vänster"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15704 msgid "Center|C"
15705 msgstr "Centrerad|C"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15708 msgid "Right|R"
15709 msgstr "Höger|r"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15712 msgid "Top|T"
15713 msgstr "Topp|T"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15716 msgid "Middle|M"
15717 msgstr "Mitten|M"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15720 msgid "Bottom|B"
15721 msgstr "Botten|B"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15724 msgid "Add Row|A"
15725 msgstr "Lägg till rad|a"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15728 msgid "Delete Row|D"
15729 msgstr "Radera rad|d"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15732 msgid "Copy Row|o"
15733 msgstr "Kopiera rad|o"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15736 msgid "Add Column|u"
15737 msgstr "Lägg till kolumn|u"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15740 msgid "Delete Column|e"
15741 msgstr "Radera kolumn|e"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15744 msgid "Copy Column|p"
15745 msgstr "Kopiera kolumn|p"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15748 msgid "Number Whole Formula|N"
15749 msgstr "Numrera hel formel|N"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15752 msgid "Number This Line|u"
15753 msgstr "Numrera denna rad|u"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15756 msgid "Change Limits Type|L"
15757 msgstr "Ändra begränsningstyp"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15760 msgid "Macro Definition"
15761 msgstr "Makrodefinition"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15764 msgid "Change Formula Type|F"
15765 msgstr "Ändra formeltyp|f"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15768 msgid "Text Style|T"
15769 msgstr "Textstil|T"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15772 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15773 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15776 msgid "Split Cell|C"
15777 msgstr "Dela cell|c"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15780 msgid "Add Line Above|A"
15781 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15784 msgid "Add Line Below|B"
15785 msgstr "Lägg till linje nedan"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15788 msgid "Delete Line Above|D"
15789 msgstr "Radera linje ovan|d"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15792 msgid "Delete Line Below|e"
15793 msgstr "Radera linje nedan|e"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15796 msgid "Add Line to Left"
15797 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15800 msgid "Add Line to Right"
15801 msgstr "Lägg till linje till höger"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15804 msgid "Delete Line to Left"
15805 msgstr "Radera linje till vänster"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15808 msgid "Delete Line to Right"
15809 msgstr "Radera linje till höger"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15812 msgid "Append Argument"
15813 msgstr "Tillfoga argument"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15816 msgid "Remove Last Argument"
15817 msgstr "Ta bort sista argument"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15821 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15824 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15825 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15828 msgid "Insert Optional Argument"
15829 msgstr "Infoga valfritt argument"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15832 msgid "Remove Optional Argument"
15833 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15836 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15837 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15840 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15841 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15844 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15845 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15848 msgid "Default|t"
15849 msgstr "Standard|t"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15852 msgid "Display|D"
15853 msgstr "Visning"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15856 msgid "Inline|I"
15857 msgstr "På plats"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15860 msgid "Math Normal Font|N"
15861 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15865 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15868 msgid "Math Formal Script Family|o"
15869 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15872 msgid "Math Fraktur Family|F"
15873 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15876 msgid "Math Roman Family|R"
15877 msgstr "Matematik familj antikva"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15881 msgstr "Matematik familj linjär"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15884 msgid "Math Bold Series|B"
15885 msgstr "Matematik serie fet"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15888 msgid "Text Normal Font|T"
15889 msgstr "Text typsnitt normal|t"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15892 msgid "Text Roman Family"
15893 msgstr "Text familj antikva"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15896 msgid "Text Sans Serif Family"
15897 msgstr "Text familj linjär"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15900 msgid "Text Typewriter Family"
15901 msgstr "Text familj skrivmaskin"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15904 msgid "Text Bold Series"
15905 msgstr "Text serie fet"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15908 msgid "Text Medium Series"
15909 msgstr "Text serie medium"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15912 msgid "Text Italic Shape"
15913 msgstr "Text form kursiv"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15916 msgid "Text Small Caps Shape"
15917 msgstr "Text form kapitäler"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15920 msgid "Text Slanted Shape"
15921 msgstr "Text form lutande"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15924 msgid "Text Upright Shape"
15925 msgstr "Text form upprätt"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15928 msgid "Octave|O"
15929 msgstr "Oktav|O"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15932 msgid "Maxima|M"
15933 msgstr "Maxima|M"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15936 msgid "Mathematica|a"
15937 msgstr "Mathematica|a"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15940 msgid "Maple, Simplify|S"
15941 msgstr "Maple, simplify|s"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15944 msgid "Maple, Factor|F"
15945 msgstr "Maple, factor|f"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15948 msgid "Maple, Evalm|E"
15949 msgstr "Maple, evalm|e"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15952 msgid "Maple, Evalf|v"
15953 msgstr "Maple, evalf|v"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15956 msgid "Inline Formula|I"
15957 msgstr "Platsformel"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15960 msgid "Displayed Formula|D"
15961 msgstr "Visningsformel"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15964 msgid "Eqnarray Environment|E"
15965 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15968 msgid "AMS align Environment|a"
15969 msgstr "AMS align-miljö|a"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15972 msgid "AMS alignat Environment|t"
15973 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15976 msgid "AMS flalign Environment|f"
15977 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15980 msgid "AMS gather Environment|g"
15981 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15984 msgid "AMS multline Environment|m"
15985 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15988 msgid "Open All Insets|O"
15989 msgstr "Öppna alla insättningar"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15992 msgid "Close All Insets|C"
15993 msgstr "Stäng alla insättningar"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15996 msgid "Unfold Math Macro|n"
15997 msgstr "Öppna matematikmakro"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16000 msgid "Fold Math Macro|d"
16001 msgstr "Stäng matematikmakro"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Outline Pane|u"
16006 msgstr "Disposition|o"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Source Pane|S"
16011 msgstr "Visa källa|s"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Messages Pane|g"
16016 msgstr "Visa meddelanden"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16019 msgid "Toolbars|b"
16020 msgstr "Verktygsrader"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16024 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16028 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16031 msgid "Close Current View|w"
16032 msgstr "Stäng aktuell vy"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16035 msgid "Fullscreen|l"
16036 msgstr "Helskärm|l"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16039 msgid "Math|h"
16040 msgstr "Matematik"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16043 msgid "Special Character|p"
16044 msgstr "Specialtecken|p"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16047 msgid "Formatting|o"
16048 msgstr "Formatering|o"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16051 msgid "List / TOC|i"
16052 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16055 msgid "Float|a"
16056 msgstr "Flotte"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16059 msgid "Note|N"
16060 msgstr "Not|N"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16063 msgid "Branch|B"
16064 msgstr "Gren"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16067 msgid "Custom Insets"
16068 msgstr "Anpassade insättningar"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16071 msgid "File|e"
16072 msgstr "Fil"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16075 msgid "Box[[Menu]]"
16076 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16079 msgid "Insert Regular Expression"
16080 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16083 msgid "Citation...|C"
16084 msgstr "Citat...|C"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16087 msgid "Cross-Reference...|R"
16088 msgstr "Korsreferens...|r"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16091 msgid "Label...|L"
16092 msgstr "Etikett..."
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16096 msgstr "Nomenklaturpost..."
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16099 msgid "Table...|T"
16100 msgstr "Tabell...|T"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16103 msgid "Graphics...|G"
16104 msgstr "Grafik...|G"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16107 msgid "URL|U"
16108 msgstr "URL|U"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16111 msgid "Hyperlink...|k"
16112 msgstr "Hyperlänk...|k"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16115 msgid "Footnote|F"
16116 msgstr "Fotnot|F"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16119 msgid "Marginal Note|M"
16120 msgstr "Marginalnot|M"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16123 msgid "TeX Code|X"
16124 msgstr "TeX-kod|X"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16127 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16128 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16131 msgid "Preview|w"
16132 msgstr "Förhandsgranskning"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16135 msgid "Symbols...|b"
16136 msgstr "Symboler...|b"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16139 msgid "Ellipsis|i"
16140 msgstr "Ellipsis|i"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16143 msgid "End of Sentence|E"
16144 msgstr "Meningsslut|e"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16147 msgid "Ordinary Quote|Q"
16148 msgstr "Dubbla citattecken"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16151 msgid "Single Quote|S"
16152 msgstr "Enkelt citattecken"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16155 msgid "Protected Hyphen|y"
16156 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16159 msgid "Breakable Slash|a"
16160 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16163 msgid "Menu Separator|M"
16164 msgstr "Menyavskiljare|M"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16167 msgid "Phonetic Symbols|P"
16168 msgstr "Fonetiska symboler"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16171 msgid "Superscript|S"
16172 msgstr "Upphöjd"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16175 msgid "Subscript|u"
16176 msgstr "Nedsänkt"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16179 msgid "Protected Space|P"
16180 msgstr "Skyddat mellanrum"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16183 msgid "Interword Space|w"
16184 msgstr "Ordmellanrum"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Visible Space|i"
16189 msgstr "Vertikalt tomrum"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16192 msgid "Thin Space|T"
16193 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16196 msgid "Horizontal Space...|o"
16197 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16200 msgid "Horizontal Line...|L"
16201 msgstr "Horisontell linje...|l"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16204 msgid "Vertical Space...|V"
16205 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16208 msgid "Phantom|m"
16209 msgstr "Fantom|m"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16212 msgid "Hyphenation Point|H"
16213 msgstr "Avstavningspunkt"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16216 msgid "Ligature Break|k"
16217 msgstr "Ligaturbrytning"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16220 msgid "Ragged Line Break|R"
16221 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16224 msgid "Justified Line Break|J"
16225 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16228 msgid "New Page|N"
16229 msgstr "Ny sida|N"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16232 msgid "Page Break|a"
16233 msgstr "Sidbrytning"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16236 msgid "Clear Page|C"
16237 msgstr "Blank sida"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16240 msgid "Clear Double Page|D"
16241 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16244 msgid "Display Formula|D"
16245 msgstr "Visningsformel"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16248 msgid "Numbered Formula|N"
16249 msgstr "Numrerad formel|N"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16252 msgid "Array Environment|y"
16253 msgstr "Array-miljö|y"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16256 msgid "Cases Environment|C"
16257 msgstr "Cases-miljö|C"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16260 msgid "Aligned Environment|l"
16261 msgstr "Aligned-miljö|l"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16264 msgid "AlignedAt Environment|v"
16265 msgstr "AlignedAt-miljö"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16268 msgid "Gathered Environment|h"
16269 msgstr "Gathered-miljö|h"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16272 msgid "Split Environment|S"
16273 msgstr "Split-miljö|S"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16276 msgid "Delimiters...|r"
16277 msgstr "Skiljetecken..."
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16280 msgid "Matrix...|x"
16281 msgstr "Matris..."
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16284 msgid "Macro|o"
16285 msgstr "Makro|o"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16288 msgid "Figure Wrap Float|F"
16289 msgstr "Figursvepflotte|F"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16292 msgid "Table Wrap Float|T"
16293 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16296 msgid "Table of Contents|C"
16297 msgstr "Innehållsförteckning"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16300 #, fuzzy
16301 msgid "List of Listings|L"
16302 msgstr "Lista över listningar"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16305 msgid "Nomenclature|N"
16306 msgstr "Nomenklatur|N"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16310 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16313 msgid "LyX Document...|X"
16314 msgstr "LyX-dokument...|X"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16317 msgid "Plain Text...|T"
16318 msgstr "Vanlig text...|t"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16322 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16325 msgid "External Material...|M"
16326 msgstr "Externt material...|m"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16329 msgid "Child Document...|d"
16330 msgstr "Barndokument...|d"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16333 msgid "Frameless|l"
16334 msgstr "Ramlös|l"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16337 msgid "Simple Frame|F"
16338 msgstr "Enkel ram"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16341 msgid "Oval, Thin|a"
16342 msgstr "Oval, tunn|a"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16345 msgid "Oval, Thick|v"
16346 msgstr "Oval, tjock|v"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16349 msgid "Drop Shadow|w"
16350 msgstr "Fallskugga"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16353 msgid "Shaded Background|B"
16354 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16357 msgid "Double Frame|u"
16358 msgstr "Dubbel ram|u"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16361 msgid "LyX Note|N"
16362 msgstr "LyX-not|n"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16365 msgid "Comment|C"
16366 msgstr "Kommentar"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16369 msgid "Greyed Out|G"
16370 msgstr "Nedtonad"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16373 msgid "Insert New Branch...|I"
16374 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16377 msgid "Phantom|P"
16378 msgstr "Fantom"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16381 msgid "Horizontal Phantom|H"
16382 msgstr "Horisontell fantom|H"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16385 msgid "Vertical Phantom|V"
16386 msgstr "Vertikal fantom|V"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16389 msgid "Change Tracking|C"
16390 msgstr "Ändringsspårning"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16393 msgid "Build Program|B"
16394 msgstr "Bygg program|B"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16397 msgid "LaTeX Log|L"
16398 msgstr "LaTeX-logg|L"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16401 msgid "Start Appendix Here|A"
16402 msgstr "Börja bilaga här|a"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16405 msgid "View Master Document|M"
16406 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16409 msgid "Update Master Document|a"
16410 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16413 msgid "Compressed|m"
16414 msgstr "Komprimerad|m"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16429 msgid "Settings...|S"
16430 msgstr "Inställningar..."
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16433 msgid "Track Changes|T"
16434 msgstr "Spåra ändringar"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16437 msgid "Merge Changes...|M"
16438 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16441 msgid "Accept Change|A"
16442 msgstr "Godta ändring|a"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16445 msgid "Reject Change|R"
16446 msgstr "Avvisa ändring|r"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16449 msgid "Accept All Changes|c"
16450 msgstr "Godta alla ändringar"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16453 msgid "Reject All Changes|e"
16454 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16457 msgid "Show Changes in Output|S"
16458 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16461 msgid "Bookmarks|B"
16462 msgstr "Bokmärken|B"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16465 msgid "Next Note|N"
16466 msgstr "Nästa not|N"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16469 msgid "Next Change|C"
16470 msgstr "Nästa ändring"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16473 msgid "Next Cross-Reference|R"
16474 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16477 msgid "Go to Label|L"
16478 msgstr "Gå till etikett|l"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Forward Search|F"
16483 msgstr "Framåtsökning|F"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16486 msgid "Save Bookmark 1|S"
16487 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16490 msgid "Save Bookmark 2"
16491 msgstr "Spara bokmärke 2"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16494 msgid "Save Bookmark 3"
16495 msgstr "Spara bokmärke 3"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16498 msgid "Save Bookmark 4"
16499 msgstr "Spara bokmärke 4"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16502 msgid "Save Bookmark 5"
16503 msgstr "Spara bokmärke 5"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16506 msgid "Clear Bookmarks|C"
16507 msgstr "Rensa bokmärken"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16510 msgid "Navigate Back|B"
16511 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16514 msgid "Spellchecker...|S"
16515 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16518 msgid "Thesaurus...|T"
16519 msgstr "Synonymordbok..."
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16522 msgid "Statistics...|a"
16523 msgstr "Statistik...|a"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16526 msgid "Check TeX|h"
16527 msgstr "Kontrollera TeX"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16530 msgid "TeX Information|I"
16531 msgstr "TeX-information|i"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16534 msgid "Compare...|C"
16535 msgstr "Jämför..."
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16538 msgid "Reconfigure|R"
16539 msgstr "Omkonfigurera|r"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16542 msgid "Preferences...|P"
16543 msgstr "Inställningar..."
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16546 msgid "Introduction|I"
16547 msgstr "Introduktion|I"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16550 msgid "Tutorial|T"
16551 msgstr "Nybörjarkurs"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16554 msgid "User's Guide|U"
16555 msgstr "Handbok"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16558 msgid "Additional Features|F"
16559 msgstr "Avancerad redigering"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16562 msgid "Embedded Objects|O"
16563 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16566 msgid "Customization|C"
16567 msgstr "Anpassning"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16570 msgid "Shortcuts|S"
16571 msgstr "Genvägar"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16574 msgid "LyX Functions|y"
16575 msgstr "LyX-funktioner|y"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16578 msgid "LaTeX Configuration|L"
16579 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16582 msgid "Specific Manuals|p"
16583 msgstr "Specifika manualer|p"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16586 msgid "About LyX|X"
16587 msgstr "Om LyX|X"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Beamer Presentations|B"
16592 msgstr "Presentation"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Braille|a"
16597 msgstr "Braille"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Feynman-diagram|F"
16602 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Knitr|K"
16607 msgstr "Knitr-manual|K"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16610 #, fuzzy
16611 msgid "LilyPond|P"
16612 msgstr "LilyPond"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Linguistics|L"
16617 msgstr "Lingvistik"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16620 msgid "Multilingual Captions|C"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16624 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16628 msgid "Sweave|S"
16629 msgstr "Sweave|S"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16632 #, fuzzy
16633 msgid "XY-pic|X"
16634 msgstr "XY-picmanual|X"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16637 msgid "AMS Environment|A"
16638 msgstr "AMS-miljö|A"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16641 msgid "Equation Label|L"
16642 msgstr "Ekvationsetikett"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16645 msgid "Copy as Reference|R"
16646 msgstr "Kopiera som referens|r"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16649 msgid "Insert|s"
16650 msgstr "Infoga"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16653 msgid "Add Line Above|o"
16654 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16657 msgid "Delete Line Above|v"
16658 msgstr "Radera linje ovan|v"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16661 msgid "Delete Line Below|w"
16662 msgstr "Radera linje nedan"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16665 msgid "Show Math Toolbar"
16666 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16670 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16673 msgid "Show Table Toolbar"
16674 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16677 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16678 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16681 msgid "Next Cross-Reference|N"
16682 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16685 msgid "Go to Label|G"
16686 msgstr "Gå till etikett"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16689 msgid "<Reference>|R"
16690 msgstr "<Referens>|R"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16693 msgid "(<Reference>)|e"
16694 msgstr "(<Referens>)|e"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16697 msgid "<Page>|P"
16698 msgstr "<Sida>"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16701 msgid "On Page <Page>|O"
16702 msgstr "På sida <Sida>"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16705 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16706 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16709 msgid "Formatted Reference|t"
16710 msgstr "Formaterad referens|t"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16713 msgid "Textual Reference|x"
16714 msgstr "Textuell referens|x"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16717 msgid "Go Back|G"
16718 msgstr "Gå tillbaka|G"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16721 msgid "Copy as Reference|C"
16722 msgstr "Kopiera som referens"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16725 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16726 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16729 msgid "Open Inset|O"
16730 msgstr "Öppna insättning"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16733 msgid "Close Inset|C"
16734 msgstr "Stäng insättning"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16738 msgid "Dissolve Inset|D"
16739 msgstr "Lös upp insättning|L"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16742 msgid "Show Label|L"
16743 msgstr "Visa etikett"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16746 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16747 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16750 msgid "Comment|m"
16751 msgstr "Kommentar|m"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16754 msgid "Open All Notes|A"
16755 msgstr "Öppna alla noter|a"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16758 msgid "Close All Notes|l"
16759 msgstr "Stäng alla noter|l"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16762 msgid "Protected Space|o"
16763 msgstr "Skyddat mellanrum"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Visible Space|a"
16768 msgstr "Vertikalt tomrum"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16771 msgid "Negative Thin Space|N"
16772 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16776 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16779 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16780 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16783 msgid "Quad Space|Q"
16784 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16787 msgid "Double Quad Space|u"
16788 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16791 msgid "Horizontal Fill|F"
16792 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16795 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16796 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16800 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16804 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16808 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16812 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16816 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16820 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16823 msgid "Custom Length|C"
16824 msgstr "Anpassad längd"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16827 msgid "Medium Space|M"
16828 msgstr "Medium mellanrum|M"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16831 msgid "Thick Space|h"
16832 msgstr "Tjockt mellanrum"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16835 msgid "Negative Medium Space|u"
16836 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16839 msgid "Negative Thick Space|i"
16840 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16843 msgid "DefSkip|D"
16844 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16847 msgid "SmallSkip|S"
16848 msgstr "Litet avstånd|s"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16851 msgid "MedSkip|M"
16852 msgstr "Medium avstånd|M"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16855 msgid "BigSkip|B"
16856 msgstr "Stort avstånd"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16859 msgid "VFill|F"
16860 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16863 msgid "Custom|C"
16864 msgstr "Anpassad"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16867 msgid "Settings...|e"
16868 msgstr "Inställningar..."
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16871 msgid "Include|c"
16872 msgstr "Inkludering"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16875 msgid "Input|p"
16876 msgstr "Inmatning"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16879 msgid "Verbatim|V"
16880 msgstr "Verbatim|V"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16884 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16887 msgid "Listing|L"
16888 msgstr "Listning|L"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16891 msgid "Edit Included File...|E"
16892 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16895 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16896 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16899 msgid "Promote Section|r"
16900 msgstr "Höj avsnitt"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16903 msgid "Demote Section|m"
16904 msgstr "Sänk avsnitt"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16907 msgid "Move Section Down|D"
16908 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16911 msgid "Move Section Up|U"
16912 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16915 msgid "Accept Change|c"
16916 msgstr "Godta ändring"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16919 msgid "Reject Change|j"
16920 msgstr "Avvisa ändring"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16923 msgid "Apply Last Text Style|A"
16924 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16927 msgid "Text Style|x"
16928 msgstr "Textstil|x"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16931 msgid "Fullscreen Mode"
16932 msgstr "Helskärmsläge"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Close Current View"
16937 msgstr "Stäng aktuell vy"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16940 msgid "Anything|A"
16941 msgstr "Vad som helst|a"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16944 msgid "Anything Non-Empty|o"
16945 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16948 msgid "Any Word|W"
16949 msgstr "Vilket ord som helst"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16952 msgid "Any Number|N"
16953 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16956 msgid "User Defined|U"
16957 msgstr "Användardefinierat"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16960 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16961 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16964 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16965 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16968 msgid "Reload|R"
16969 msgstr "Ladda om"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16973 msgid "Edit Externally...|x"
16974 msgstr "Redigera externt...|x"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16977 msgid "Multicolumn|u"
16978 msgstr "Multikolumn|u"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16981 msgid "Multirow|w"
16982 msgstr "Multirad"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16985 msgid "Top Line|n"
16986 msgstr "Topplinje|n"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16989 msgid "Bottom Line|i"
16990 msgstr "Bottenlinje|i"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16993 msgid "Left|f"
16994 msgstr "Vänster"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16997 msgid "Right|h"
16998 msgstr "Höger|H"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17001 msgid "Decimal"
17002 msgstr "Decimal"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17005 msgid "Append Row|A"
17006 msgstr "Tillfoga rad|a"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Move Row Up"
17011 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Move Row Down"
17016 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17019 msgid "Append Column|p"
17020 msgstr "Tillfoga kolumn"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17023 msgid "Copy Column|y"
17024 msgstr "Kopiera kolumn"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17027 msgid "Move Column Right|v"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17031 msgid "Move Column Left"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17035 msgid "Path|P"
17036 msgstr "Sökväg"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17039 msgid "Class|C"
17040 msgstr "Klass"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17043 msgid "File Revision|R"
17044 msgstr "Filrevidering|r"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17047 msgid "Tree Revision|T"
17048 msgstr "Trädrevidering|T"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17051 msgid "Revision Author|A"
17052 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17055 msgid "Revision Date|D"
17056 msgstr "Revideringsdatum|d"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17059 msgid "Revision Time|i"
17060 msgstr "Revideringstid|i"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17063 msgid "LyX Version|X"
17064 msgstr "LyX-version|x"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17067 msgid "Document Info|D"
17068 msgstr "Dokumentinfo|D"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17071 msgid "Copy Text|o"
17072 msgstr "Kopiera text|o"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17075 msgid "Activate Branch|A"
17076 msgstr "Aktivera gren|A"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17079 msgid "Deactivate Branch|e"
17080 msgstr "Inaktivera gren|e"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Activate Branch in Master|M"
17085 msgstr "Aktivera gren|A"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17090 msgstr "Inaktivera gren|e"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Add Unknown Branch|w"
17095 msgstr "Okänd gren"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17099 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17102 msgid "All Indexes|A"
17103 msgstr "Alla index|A"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17106 msgid "Subindex|b"
17107 msgstr "Underindex"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17110 msgid "Promote Section|P"
17111 msgstr "Höj avsnitt"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17114 msgid "Demote Section|D"
17115 msgstr "Sänk avsnitt"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17118 msgid "Move Section Down|w"
17119 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17122 msgid "Select Section|S"
17123 msgstr "Välj avsnitt|s"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17126 msgid "Wrap by Preview|y"
17127 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17130 msgid "New document"
17131 msgstr "Nytt dokument"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17134 msgid "Open document"
17135 msgstr "Öppna dokument"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17138 msgid "Save document"
17139 msgstr "Spara dokument"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17142 msgid "Print document"
17143 msgstr "Skriv ut dokument"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17146 msgid "Check spelling"
17147 msgstr "Kontrollera stavning"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Spellcheck continuously"
17152 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17155 msgid "Undo"
17156 msgstr "Ångra"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17159 msgid "Redo"
17160 msgstr "Gör om"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17163 msgid "Find and replace"
17164 msgstr "Hitta och ersätt"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17167 msgid "Find and replace (advanced)"
17168 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17171 msgid "Navigate back"
17172 msgstr "Navigera tillbaka"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17175 msgid "Toggle emphasis"
17176 msgstr "Växla betoning"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17179 msgid "Toggle noun"
17180 msgstr "Växla namn"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17183 msgid "Apply last"
17184 msgstr "Tillämpa senaste"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17187 msgid "Insert math"
17188 msgstr "Infoga matematik"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17191 msgid "Insert graphics"
17192 msgstr "Infoga grafik"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17195 msgid "Insert table"
17196 msgstr "Infoga tabell"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17199 msgid "Toggle outline"
17200 msgstr "Växla disposition"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17203 msgid "Toggle math toolbar"
17204 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17207 msgid "Toggle table toolbar"
17208 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17211 msgid "View/Update"
17212 msgstr "Visa/Uppdatera"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17215 msgid "View"
17216 msgstr "Visa"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17219 msgid "Update"
17220 msgstr "Uppdatera"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17223 msgid "View master document"
17224 msgstr "Visa huvuddokument"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17227 msgid "Update master document"
17228 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17231 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17232 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17235 msgid "View other formats"
17236 msgstr "Visa andra format"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17239 msgid "Update other formats"
17240 msgstr "Uppdatera andra format"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17243 msgid "Extra"
17244 msgstr "Extra"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17247 msgid "Numbered list"
17248 msgstr "Numrerad lista"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17251 msgid "Itemized list"
17252 msgstr "Uppställd lista"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17255 msgid "Increase depth"
17256 msgstr "Öka djup"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17259 msgid "Decrease depth"
17260 msgstr "Minska djup"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17263 msgid "Insert figure float"
17264 msgstr "Infoga figurflotte"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17267 msgid "Insert table float"
17268 msgstr "Infoga tabellflotte"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17271 msgid "Insert label"
17272 msgstr "Infoga etikett"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17275 msgid "Insert cross-reference"
17276 msgstr "Infoga korsreferens"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17279 msgid "Insert citation"
17280 msgstr "Infoga citat"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17283 msgid "Insert index entry"
17284 msgstr "Infoga indexpost"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17287 msgid "Insert nomenclature entry"
17288 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17291 msgid "Insert footnote"
17292 msgstr "Infoga fotnot"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17295 msgid "Insert margin note"
17296 msgstr "Infoga marginalnot"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Insert LyX note"
17301 msgstr "Infoga not"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17304 msgid "Insert box"
17305 msgstr "Infoga ruta"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17308 msgid "Insert hyperlink"
17309 msgstr "Infoga hyperlänk"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17312 msgid "Insert TeX code"
17313 msgstr "Infoga TeX-kod"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17316 msgid "Insert math macro"
17317 msgstr "Infoga matematikmakro"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17320 msgid "Include file"
17321 msgstr "Inkludera fil"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17324 msgid "Text style"
17325 msgstr "Textstil"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17328 msgid "Paragraph settings"
17329 msgstr "Styckeinställningar"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17332 msgid "Add row"
17333 msgstr "Lägg till rad"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17336 msgid "Add column"
17337 msgstr "Lägg till kolumn"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17340 msgid "Delete row"
17341 msgstr "Radera rad"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17344 msgid "Delete column"
17345 msgstr "Radera kolumn"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17348 msgid "Move row up"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17352 msgid "Move column left"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Move row down"
17358 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Move column right"
17363 msgstr "Höger botten"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17366 msgid "Set top line"
17367 msgstr "Sätt topplinje"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17370 msgid "Set bottom line"
17371 msgstr "Sätt bottenlinje"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17374 msgid "Set left line"
17375 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17378 msgid "Set right line"
17379 msgstr "Sätt högerlinje"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17382 msgid "Set border lines"
17383 msgstr "Sätt kantlinjer"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17386 msgid "Set all lines"
17387 msgstr "Sätt alla linjer"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17390 msgid "Unset all lines"
17391 msgstr "Avsätt alla linjer"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17394 msgid "Align left"
17395 msgstr "Justera vänster"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17398 msgid "Align center"
17399 msgstr "Justera center"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17402 msgid "Align right"
17403 msgstr "Justera höger"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17406 msgid "Align on decimal"
17407 msgstr "Justera vid decimal"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17410 msgid "Align top"
17411 msgstr "Justera topp"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17414 msgid "Align middle"
17415 msgstr "Justera mitten"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17418 msgid "Align bottom"
17419 msgstr "Justera botten"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17424 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17429 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17432 msgid "Set multi-column"
17433 msgstr "Sätt multikolumn"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17436 msgid "Set multi-row"
17437 msgstr "Sätt multirad"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17440 msgid "Math"
17441 msgstr "Matematik"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17444 msgid "Set display mode"
17445 msgstr "Sätt visningsläge"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17448 msgid "Subscript"
17449 msgstr "Nedsänkt"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17452 msgid "Superscript"
17453 msgstr "Upphöjd"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17456 msgid "Insert square root"
17457 msgstr "Infoga kvadratrot"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17460 msgid "Insert root"
17461 msgstr "Infoga rot"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17464 msgid "Insert standard fraction"
17465 msgstr "Infoga standardbråk"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17468 msgid "Insert sum"
17469 msgstr "Infoga summa"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17472 msgid "Insert integral"
17473 msgstr "Infoga integral"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17476 msgid "Insert product"
17477 msgstr "Infoga produkt"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17480 msgid "Insert left/right side scripts"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Insert right side scripts"
17486 msgstr "Infoga skiljetecken"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Insert left side scripts"
17491 msgstr "Infoga skiljetecken"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Insert side scripts"
17496 msgstr "Infoga skiljetecken"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17499 msgid "Insert ( )"
17500 msgstr "Infoga ( )"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17503 msgid "Insert [ ]"
17504 msgstr "Infoga [ ]"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17507 msgid "Insert { }"
17508 msgstr "Infoga { }"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17511 msgid "Insert delimiters"
17512 msgstr "Infoga skiljetecken"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17515 msgid "Insert matrix"
17516 msgstr "Infoga matris"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17519 msgid "Insert cases environment"
17520 msgstr "Infoga cases-miljö"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17523 msgid "Toggle math panels"
17524 msgstr "Växla matematikpaneler"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17527 msgid "Math Macros"
17528 msgstr "Matematikmakron"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17531 msgid "Remove last argument"
17532 msgstr "Ta bort sista argument"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17535 msgid "Append argument"
17536 msgstr "Tillfoga argument"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17540 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17544 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17547 msgid "Remove optional argument"
17548 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17551 msgid "Insert optional argument"
17552 msgstr "Infoga valfritt argument"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17556 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17559 msgid "Append argument eating from the right"
17560 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17563 msgid "Append optional argument eating from the right"
17564 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Phonetic Symbols"
17569 msgstr "Fonetiska symboler"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17572 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17576 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17580 msgid "IPA Vowels"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17584 #, fuzzy
17585 msgid "IPA Other Symbols"
17586 msgstr "Fonetiska symboler"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17589 msgid "IPA Suprasegmentals"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17593 msgid "IPA Diacritics"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17597 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17601 msgid "Command Buffer"
17602 msgstr "Kommandobuffert"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17605 msgid "Review[[Toolbar]]"
17606 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17609 msgid "Track changes"
17610 msgstr "Spåra ändringar"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17613 msgid "Show changes in output"
17614 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17617 msgid "Next change"
17618 msgstr "Nästa ändring"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17621 msgid "Accept change inside selection"
17622 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17625 msgid "Reject change inside selection"
17626 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17629 msgid "Merge changes"
17630 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17633 msgid "Accept all changes"
17634 msgstr "Godta alla ändringar"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17637 msgid "Reject all changes"
17638 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17641 msgid "Insert note"
17642 msgstr "Infoga not"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17645 msgid "Next note"
17646 msgstr "Nästa not"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17649 msgid "View Other Formats"
17650 msgstr "Visa andra format"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17653 msgid "Update Other Formats"
17654 msgstr "Uppdatera andra format"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17657 msgid "Version Control"
17658 msgstr "Versionshantering"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17661 msgid "Register"
17662 msgstr "Registrera"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17665 msgid "Check-out for edit"
17666 msgstr "Hämta ut för redigering"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17669 msgid "Check-in changes"
17670 msgstr "Skicka in ändringar"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17673 msgid "View revision log"
17674 msgstr "Visa revideringslogg"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17677 msgid "Revert changes"
17678 msgstr "Återställ ändringar"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17681 msgid "Compare with older revision"
17682 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17685 msgid "Compare with last revision"
17686 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17689 msgid "Insert Version Info"
17690 msgstr "Infoga versionsinfo"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17693 msgid "Use SVN file locking property"
17694 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17697 msgid "Update local directory from repository"
17698 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17701 msgid "Math Panels"
17702 msgstr "Matematikpaneler"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17705 msgid "Math spacings"
17706 msgstr "Matematikmellanrum"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17709 msgid "Styles"
17710 msgstr "Stilar"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17713 msgid "Fractions"
17714 msgstr "Bråk"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17718 msgid "Fonts"
17719 msgstr "Typsnitt"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17722 msgid "Functions"
17723 msgstr "Funktioner"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17726 msgid "Frame decorations"
17727 msgstr "Ramdekorationer"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17730 msgid "Big operators"
17731 msgstr "Stora operatörer"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17734 msgid "Miscellaneous"
17735 msgstr "Diverse"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17739 msgid "Arrows"
17740 msgstr "Pilar"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Arrows (extended)"
17745 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17748 msgid "Operators"
17749 msgstr "Operatörer"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Operators (extended)"
17754 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17757 msgid "Relations"
17758 msgstr "Relationer"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Relations (extended)"
17763 msgstr "Latin utökad-A"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Negative relations (extended)"
17768 msgstr "AMS negativa relationer"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17771 msgid "Dots"
17772 msgstr "Punkter"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17775 msgid "Delimiters (fixed size)"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Miscellaneous (extended)"
17781 msgstr "Diverse"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17784 msgid "arccos"
17785 msgstr "arccos"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17788 msgid "arcsin"
17789 msgstr "arcsin"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17792 msgid "arctan"
17793 msgstr "arctan"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17796 msgid "arg"
17797 msgstr "arg"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17800 msgid "bmod"
17801 msgstr "bmod"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17804 msgid "cos"
17805 msgstr "cos"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17808 msgid "cosh"
17809 msgstr "cosh"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17812 msgid "cot"
17813 msgstr "cot"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17816 msgid "coth"
17817 msgstr "coth"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17820 msgid "csc"
17821 msgstr "csc"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17824 msgid "deg"
17825 msgstr "deg"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17828 msgid "det"
17829 msgstr "det"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17832 msgid "dim"
17833 msgstr "dim"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17836 msgid "exp"
17837 msgstr "exp"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17840 msgid "gcd"
17841 msgstr "gcd"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17844 msgid "hom"
17845 msgstr "hom"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17848 msgid "inf"
17849 msgstr "inf"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17852 msgid "ker"
17853 msgstr "ker"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17856 msgid "lg"
17857 msgstr "lg"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17860 msgid "lim"
17861 msgstr "lim"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17864 msgid "liminf"
17865 msgstr "liminf"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17868 msgid "limsup"
17869 msgstr "limsup"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17872 msgid "ln"
17873 msgstr "ln"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17876 msgid "log"
17877 msgstr "log"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17880 msgid "max"
17881 msgstr "max"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17884 msgid "min"
17885 msgstr "min"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17888 msgid "sec"
17889 msgstr "sec"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17892 msgid "sin"
17893 msgstr "sin"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17896 msgid "sinh"
17897 msgstr "sinh"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17900 msgid "sup"
17901 msgstr "sup"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17904 msgid "tan"
17905 msgstr "tan"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17908 msgid "tanh"
17909 msgstr "tanh"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17912 msgid "Pr"
17913 msgstr "Pr"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17916 msgid "Spacings"
17917 msgstr "Mellanrum"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17920 msgid "Thin space\t\\,"
17921 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17924 msgid "Medium space\t\\:"
17925 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17928 msgid "Thick space\t\\;"
17929 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17932 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17933 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17936 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17937 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17940 msgid "Negative space\t\\!"
17941 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17944 msgid "Phantom\t\\phantom"
17945 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17948 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17949 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17952 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17953 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17956 msgid "Smash \\smash"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17960 msgid "Left overlap \\mathllap"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17964 msgid "Center overlap \\mathclap"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17968 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17972 msgid "Roots"
17973 msgstr "Rötter"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17976 msgid "Square root\t\\sqrt"
17977 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17980 msgid "Other root\t\\root"
17981 msgstr "Annan rot\t\\root"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17985 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17989 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17993 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17997 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18000 msgid "Standard\t\\frac"
18001 msgstr "Standard\t\\frac"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18005 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18008 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18009 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18012 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18013 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18017 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18021 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18025 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18029 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18033 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18037 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18041 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18044 msgid "Binomial\t\\binom"
18045 msgstr "Binomial\t\\binom"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18049 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18053 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18056 msgid "Roman\t\\mathrm"
18057 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18060 msgid "Bold\t\\mathbf"
18061 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18065 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18069 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18072 msgid "Italic\t\\mathit"
18073 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18077 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18081 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18085 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18089 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18093 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18097 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18100 msgid "ldots"
18101 msgstr "ldots"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18104 msgid "cdots"
18105 msgstr "cdots"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18108 msgid "vdots"
18109 msgstr "vdots"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18112 msgid "ddots"
18113 msgstr "ddots"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18116 msgid "iddots"
18117 msgstr "iddots"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18120 msgid "Frame Decorations"
18121 msgstr "Ramdekorationer"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18124 msgid "hat"
18125 msgstr "hat"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18128 msgid "tilde"
18129 msgstr "tilde"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18132 msgid "bar"
18133 msgstr "bar"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18136 msgid "grave"
18137 msgstr "grave"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18140 msgid "dot"
18141 msgstr "dot"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18144 msgid "check"
18145 msgstr "check"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18148 msgid "widehat"
18149 msgstr "widehat"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18152 msgid "widetilde"
18153 msgstr "widetilde"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18156 #, fuzzy
18157 msgid "utilde"
18158 msgstr "tilde"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18161 msgid "vec"
18162 msgstr "vec"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18165 msgid "acute"
18166 msgstr "acute"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18169 msgid "ddot"
18170 msgstr "ddot"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18173 msgid "dddot"
18174 msgstr "dddot"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18177 msgid "ddddot"
18178 msgstr "ddddot"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18181 msgid "breve"
18182 msgstr "breve"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18185 #, fuzzy
18186 msgid "mathring"
18187 msgstr "matematikrad"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18190 msgid "overline"
18191 msgstr "overline"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18194 msgid "overbrace"
18195 msgstr "overbrace"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18198 msgid "overleftarrow"
18199 msgstr "overleftarrow"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18202 msgid "overrightarrow"
18203 msgstr "overrightarrow"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18206 msgid "overleftrightarrow"
18207 msgstr "overleftrightarrow"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18210 msgid "overset"
18211 msgstr "overset"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18214 msgid "underline"
18215 msgstr "underline"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18218 msgid "underbrace"
18219 msgstr "underbrace"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18222 msgid "underleftarrow"
18223 msgstr "underleftarrow"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18226 msgid "underrightarrow"
18227 msgstr "underrightarrow"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18230 msgid "underleftrightarrow"
18231 msgstr "underleftrightarrow"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18234 msgid "underset"
18235 msgstr "underset"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18238 #, fuzzy
18239 msgid "cancel"
18240 msgstr "Avbryt"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18243 #, fuzzy
18244 msgid "bcancel"
18245 msgstr "Avbryt"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18248 #, fuzzy
18249 msgid "xcancel"
18250 msgstr "Avbryt"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18253 #, fuzzy
18254 msgid "cancelto"
18255 msgstr "Avbryt"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18258 msgid "stackrel"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18262 msgid "stackrelthree"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18266 msgid "leftarrow"
18267 msgstr "leftarrow"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18270 msgid "rightarrow"
18271 msgstr "rightarrow"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18274 msgid "downarrow"
18275 msgstr "downarrow"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18278 msgid "uparrow"
18279 msgstr "uparrow"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18282 msgid "updownarrow"
18283 msgstr "updownarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18286 msgid "leftrightarrow"
18287 msgstr "leftrightarrow"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18290 msgid "Leftarrow"
18291 msgstr "Leftarrow"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18294 msgid "Rightarrow"
18295 msgstr "Rightarrow"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18298 msgid "Downarrow"
18299 msgstr "Downarrow"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18302 msgid "Uparrow"
18303 msgstr "Uparrow"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18306 msgid "Updownarrow"
18307 msgstr "Updownarrow"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18310 msgid "Leftrightarrow"
18311 msgstr "Leftrightarrow"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18314 msgid "Longleftrightarrow"
18315 msgstr "Longleftrightarrow"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18318 msgid "Longleftarrow"
18319 msgstr "Longleftarrow"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18322 msgid "Longrightarrow"
18323 msgstr "Longrightarrow"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18326 msgid "longleftrightarrow"
18327 msgstr "longleftrightarrow"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18330 msgid "longleftarrow"
18331 msgstr "longleftarrow"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18334 msgid "longrightarrow"
18335 msgstr "longrightarrow"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18338 msgid "leftharpoondown"
18339 msgstr "leftharpoondown"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18342 msgid "rightharpoondown"
18343 msgstr "rightharpoondown"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18346 msgid "mapsto"
18347 msgstr "mapsto"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18350 msgid "longmapsto"
18351 msgstr "longmapsto"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18354 msgid "nwarrow"
18355 msgstr "nwarrow"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18358 msgid "nearrow"
18359 msgstr "nearrow"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18362 msgid "leftharpoonup"
18363 msgstr "leftharpoonup"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18366 msgid "rightharpoonup"
18367 msgstr "rightharpoonup"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18370 msgid "hookleftarrow"
18371 msgstr "hookleftarrow"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18374 msgid "hookrightarrow"
18375 msgstr "hookrightarrow"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18378 msgid "swarrow"
18379 msgstr "swarrow"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18382 msgid "searrow"
18383 msgstr "searrow"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18386 msgid "rightleftharpoons"
18387 msgstr "rightleftharpoons"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18390 msgid "pm"
18391 msgstr "pm"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18394 msgid "cap"
18395 msgstr "cap"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18398 msgid "diamond"
18399 msgstr "diamond"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18402 msgid "oplus"
18403 msgstr "oplus"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18406 msgid "mp"
18407 msgstr "mp"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18410 msgid "cup"
18411 msgstr "cup"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18414 msgid "bigtriangleup"
18415 msgstr "bigtriangleup"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18418 msgid "ominus"
18419 msgstr "ominus"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18422 msgid "times"
18423 msgstr "times"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18426 msgid "uplus"
18427 msgstr "uplus"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18430 msgid "bigtriangledown"
18431 msgstr "bigtriangledown"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18434 msgid "otimes"
18435 msgstr "otimes"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18438 msgid "div"
18439 msgstr "div"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18442 msgid "sqcap"
18443 msgstr "sqcap"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18446 msgid "triangleright"
18447 msgstr "triangleright"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18450 msgid "oslash"
18451 msgstr "oslash"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18454 msgid "cdot"
18455 msgstr "cdot"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18458 msgid "sqcup"
18459 msgstr "sqcup"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18462 msgid "triangleleft"
18463 msgstr "triangleleft"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18466 msgid "odot"
18467 msgstr "odot"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18470 msgid "star"
18471 msgstr "star"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18474 #, fuzzy
18475 msgid "ast"
18476 msgstr "Klistra"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18479 msgid "vee"
18480 msgstr "vee"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18483 msgid "amalg"
18484 msgstr "amalg"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18487 msgid "bigcirc"
18488 msgstr "bigcirc"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18491 msgid "setminus"
18492 msgstr "setminus"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18495 msgid "wedge"
18496 msgstr "wedge"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18499 msgid "dagger"
18500 msgstr "dagger"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18503 msgid "circ"
18504 msgstr "circ"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18507 msgid "bullet"
18508 msgstr "bullet"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18511 msgid "wr"
18512 msgstr "wr"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18515 msgid "ddagger"
18516 msgstr "ddagger"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18519 #, fuzzy
18520 msgid "smallint"
18521 msgstr "smallsmile"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18524 msgid "leq"
18525 msgstr "leq"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18528 msgid "geq"
18529 msgstr "geq"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18532 msgid "equiv"
18533 msgstr "equiv"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18536 msgid "models"
18537 msgstr "models"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18540 msgid "prec"
18541 msgstr "prec"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18544 msgid "succ"
18545 msgstr "succ"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18548 msgid "sim"
18549 msgstr "sim"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18552 msgid "perp"
18553 msgstr "perp"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18556 msgid "preceq"
18557 msgstr "preceq"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18560 msgid "succeq"
18561 msgstr "succeq"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18564 msgid "simeq"
18565 msgstr "simeq"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18568 msgid "mid"
18569 msgstr "mid"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18572 msgid "ll"
18573 msgstr "ll"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18576 msgid "gg"
18577 msgstr "gg"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18580 msgid "asymp"
18581 msgstr "asymp"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18584 msgid "parallel"
18585 msgstr "parallel"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18588 msgid "subset"
18589 msgstr "subset"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18592 msgid "supset"
18593 msgstr "supset"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18596 msgid "approx"
18597 msgstr "approx"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18600 msgid "smile"
18601 msgstr "smile"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18604 msgid "subseteq"
18605 msgstr "subseteq"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18608 msgid "supseteq"
18609 msgstr "supseteq"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18612 msgid "cong"
18613 msgstr "cong"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18616 msgid "frown"
18617 msgstr "frown"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18620 msgid "sqsubseteq"
18621 msgstr "sqsubseteq"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18624 msgid "sqsupseteq"
18625 msgstr "sqsupseteq"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18628 msgid "doteq"
18629 msgstr "doteq"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18632 msgid "neq"
18633 msgstr "neq"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18636 msgid "in[[math relation]]"
18637 msgstr "in"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18640 msgid "ni"
18641 msgstr "ni"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18644 msgid "propto"
18645 msgstr "propto"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18648 msgid "notin"
18649 msgstr "notin"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18652 msgid "vdash"
18653 msgstr "vdash"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18656 msgid "dashv"
18657 msgstr "dashv"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18660 msgid "bowtie"
18661 msgstr "bowtie"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18664 #, fuzzy
18665 msgid "iff"
18666 msgstr "Av"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18669 #, fuzzy
18670 msgid "not"
18671 msgstr "not"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18674 #, fuzzy
18675 msgid "land"
18676 msgstr "Isländska"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18679 #, fuzzy
18680 msgid "lor"
18681 msgstr "eller"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18684 msgid "lnot"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18688 msgid "alpha"
18689 msgstr "alpha"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18692 msgid "beta"
18693 msgstr "beta"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18696 msgid "gamma"
18697 msgstr "gamma"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18700 msgid "delta"
18701 msgstr "delta"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18704 msgid "epsilon"
18705 msgstr "epsilon"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18708 msgid "varepsilon"
18709 msgstr "varepsilon"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18712 msgid "zeta"
18713 msgstr "zeta"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18716 msgid "eta"
18717 msgstr "eta"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18720 msgid "theta"
18721 msgstr "theta"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18724 msgid "vartheta"
18725 msgstr "vartheta"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18728 msgid "iota"
18729 msgstr "iota"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18732 msgid "kappa"
18733 msgstr "kappa"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18736 msgid "lambda"
18737 msgstr "lambda"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18740 msgid "mu"
18741 msgstr "mu"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18744 msgid "nu"
18745 msgstr "nu"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18748 msgid "xi"
18749 msgstr "xi"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18752 msgid "pi"
18753 msgstr "pi"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18756 msgid "varpi"
18757 msgstr "varpi"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18760 msgid "rho"
18761 msgstr "rho"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18764 msgid "varrho"
18765 msgstr "varrho"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18768 msgid "sigma"
18769 msgstr "sigma"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18772 msgid "varsigma"
18773 msgstr "varsigma"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18776 msgid "tau"
18777 msgstr "tau"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18780 msgid "upsilon"
18781 msgstr "upsilon"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18784 msgid "phi"
18785 msgstr "phi"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18788 msgid "varphi"
18789 msgstr "varphi"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18792 msgid "chi"
18793 msgstr "chi"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18796 msgid "psi"
18797 msgstr "psi"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18800 msgid "omega"
18801 msgstr "omega"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18804 msgid "Gamma"
18805 msgstr "Gamma"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18808 msgid "Delta"
18809 msgstr "Delta"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18812 msgid "Theta"
18813 msgstr "Theta"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18816 msgid "Lambda"
18817 msgstr "Lambda"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18820 msgid "Xi"
18821 msgstr "Xi"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18824 msgid "Pi"
18825 msgstr "Pi"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18828 msgid "Sigma"
18829 msgstr "Sigma"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18832 msgid "Upsilon"
18833 msgstr "Upsilon"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18836 msgid "Phi"
18837 msgstr "Phi"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18840 msgid "Psi"
18841 msgstr "Psi"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18844 msgid "Omega"
18845 msgstr "Omega"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varGamma"
18850 msgstr "Gamma"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varDelta"
18855 msgstr "Delta"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18858 #, fuzzy
18859 msgid "varTheta"
18860 msgstr "vartheta"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18863 #, fuzzy
18864 msgid "varLambda"
18865 msgstr "Lambda"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18868 msgid "varXi"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18872 msgid "varPi"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18876 #, fuzzy
18877 msgid "varSigma"
18878 msgstr "varsigma"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18881 #, fuzzy
18882 msgid "varUpsilon"
18883 msgstr "varepsilon"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18886 msgid "varPhi"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18890 msgid "varPsi"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18894 #, fuzzy
18895 msgid "varOmega"
18896 msgstr "Omega"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18899 msgid "nabla"
18900 msgstr "nabla"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18903 msgid "partial"
18904 msgstr "partial"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18907 msgid "infty"
18908 msgstr "infty"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18911 msgid "prime"
18912 msgstr "prime"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18915 msgid "ell"
18916 msgstr "ell"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18919 msgid "emptyset"
18920 msgstr "emptyset"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18923 msgid "exists"
18924 msgstr "exists"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18927 msgid "forall"
18928 msgstr "forall"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18931 msgid "imath"
18932 msgstr "imath"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18935 msgid "jmath"
18936 msgstr "jmath"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18939 msgid "Re"
18940 msgstr "Re"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18943 msgid "Im"
18944 msgstr "Im"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18947 msgid "aleph"
18948 msgstr "aleph"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18951 msgid "wp"
18952 msgstr "wp"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18955 msgid "hbar"
18956 msgstr "hbar"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18959 msgid "angle"
18960 msgstr "angle"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18963 msgid "top"
18964 msgstr "top"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18967 msgid "bot"
18968 msgstr "bot"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18971 msgid "Vert"
18972 msgstr "Vert"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18975 msgid "neg"
18976 msgstr "neg"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18979 msgid "flat"
18980 msgstr "flat"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18983 msgid "natural"
18984 msgstr "natural"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18987 msgid "sharp"
18988 msgstr "sharp"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18991 msgid "surd"
18992 msgstr "surd"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18995 msgid "lhook"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18999 msgid "rhook"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19003 msgid "triangle"
19004 msgstr "triangle"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19007 msgid "diamondsuit"
19008 msgstr "diamondsuit"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19011 msgid "heartsuit"
19012 msgstr "heartsuit"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19015 msgid "clubsuit"
19016 msgstr "clubsuit"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19019 msgid "spadesuit"
19020 msgstr "spadesuit"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19023 msgid "textrm \\AA"
19024 msgstr "textrm \\AA"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19027 msgid "textrm \\O"
19028 msgstr "textrm \\O"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19031 msgid "mathcircumflex"
19032 msgstr "mathcircumflex"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19035 msgid "_"
19036 msgstr "_"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19039 msgid "textdegree"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19043 #, fuzzy
19044 msgid "mathdollar"
19045 msgstr "matematikmakro"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19048 #, fuzzy
19049 msgid "mathparagraph"
19050 msgstr "\\alph{paragraph}."
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19053 #, fuzzy
19054 msgid "mathsection"
19055 msgstr "urval"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19058 msgid "mathrm T"
19059 msgstr "mathrm T"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19062 msgid "mathbb N"
19063 msgstr "mathbb N"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19066 msgid "mathbb Z"
19067 msgstr "mathbb Z"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19070 msgid "mathbb Q"
19071 msgstr "mathbb Q"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19074 msgid "mathbb R"
19075 msgstr "mathbb R"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19078 msgid "mathbb C"
19079 msgstr "mathbb C"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19082 msgid "mathbb H"
19083 msgstr "mathbb H"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19086 msgid "mathcal F"
19087 msgstr "mathcal F"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19090 msgid "mathcal L"
19091 msgstr "mathcal L"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19094 msgid "mathcal H"
19095 msgstr "mathcal H"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19098 msgid "mathcal O"
19099 msgstr "mathcal O"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19102 msgid "Big Operators"
19103 msgstr "Stora operatörer"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19106 msgid "intop"
19107 msgstr "intop"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19110 msgid "int"
19111 msgstr "int"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19114 msgid "iint"
19115 msgstr "iint"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19118 msgid "iintop"
19119 msgstr "iintop"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19122 msgid "iiint"
19123 msgstr "iiint"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19126 msgid "iiintop"
19127 msgstr "iiintop"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19130 msgid "iiiint"
19131 msgstr "iiiint"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19134 msgid "iiiintop"
19135 msgstr "iiiintop"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19138 msgid "dotsint"
19139 msgstr "dotsint"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19142 msgid "dotsintop"
19143 msgstr "dotsintop"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19146 #, fuzzy
19147 msgid "idotsint"
19148 msgstr "dotsint"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19151 msgid "oint"
19152 msgstr "oint"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19155 msgid "ointop"
19156 msgstr "ointop"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19159 msgid "oiint"
19160 msgstr "oiint"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19163 msgid "oiintop"
19164 msgstr "oiintop"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19167 msgid "ointctrclockwiseop"
19168 msgstr "ointctrclockwiseop"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19171 msgid "ointctrclockwise"
19172 msgstr "ointctrclockwise"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19175 msgid "ointclockwiseop"
19176 msgstr "ointclockwiseop"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19179 msgid "ointclockwise"
19180 msgstr "ointclockwise"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19183 msgid "sqint"
19184 msgstr "sqint"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19187 msgid "sqintop"
19188 msgstr "sqintop"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19191 msgid "sqiint"
19192 msgstr "sqiint"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19195 msgid "sqiintop"
19196 msgstr "sqiintop"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19199 msgid "fint"
19200 msgstr "fint"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19203 msgid "fintop"
19204 msgstr "fintop"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19207 msgid "landupint"
19208 msgstr "landupint"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19211 msgid "landupintop"
19212 msgstr "landupintop"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19215 msgid "landdownint"
19216 msgstr "landdownint"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19219 msgid "landdownintop"
19220 msgstr "landdownintop"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19223 #, fuzzy
19224 msgid "varint"
19225 msgstr "Skriv ut"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19228 #, fuzzy
19229 msgid "varoint"
19230 msgstr "oint"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19233 #, fuzzy
19234 msgid "varoiint"
19235 msgstr "oiint"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19238 #, fuzzy
19239 msgid "varoiintop"
19240 msgstr "oiintop"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19243 #, fuzzy
19244 msgid "varointclockwise"
19245 msgstr "ointclockwise"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19248 #, fuzzy
19249 msgid "varointclockwiseop"
19250 msgstr "ointclockwiseop"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19253 #, fuzzy
19254 msgid "varointctrclockwise"
19255 msgstr "ointctrclockwise"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19258 #, fuzzy
19259 msgid "varointctrclockwiseop"
19260 msgstr "ointctrclockwiseop"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19263 msgid "sum"
19264 msgstr "sum"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19267 msgid "prod"
19268 msgstr "prod"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19271 msgid "coprod"
19272 msgstr "coprod"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19275 msgid "bigsqcup"
19276 msgstr "bigsqcup"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19279 msgid "bigotimes"
19280 msgstr "bigotimes"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19283 msgid "bigodot"
19284 msgstr "bigodot"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19287 msgid "bigoplus"
19288 msgstr "bigoplus"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19291 msgid "bigcap"
19292 msgstr "bigcap"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19295 msgid "bigcup"
19296 msgstr "bigcup"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19299 msgid "biguplus"
19300 msgstr "biguplus"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19303 msgid "bigvee"
19304 msgstr "bigvee"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19307 msgid "bigwedge"
19308 msgstr "bigwedge"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19311 msgid "digamma"
19312 msgstr "digamma"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19315 msgid "varkappa"
19316 msgstr "varkappa"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19319 msgid "beth"
19320 msgstr "beth"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19323 msgid "daleth"
19324 msgstr "daleth"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19327 msgid "gimel"
19328 msgstr "gimel"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19331 msgid "ulcorner"
19332 msgstr "ulcorner"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19335 msgid "urcorner"
19336 msgstr "urcorner"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19339 msgid "llcorner"
19340 msgstr "llcorner"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19343 msgid "lrcorner"
19344 msgstr "lrcorner"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19347 msgid "hslash"
19348 msgstr "hslash"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19351 msgid "vartriangle"
19352 msgstr "vartriangle"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19355 msgid "triangledown"
19356 msgstr "triangledown"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19359 msgid "square"
19360 msgstr "square"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19363 msgid "CheckedBox"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19367 msgid "XBox"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19371 msgid "lozenge"
19372 msgstr "lozenge"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19375 #, fuzzy
19376 msgid "wasylozenge"
19377 msgstr "lozenge"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19380 #, fuzzy
19381 msgid "circledR"
19382 msgstr "circledS"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19385 msgid "circledS"
19386 msgstr "circledS"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19389 msgid "measuredangle"
19390 msgstr "measuredangle"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19393 #, fuzzy
19394 msgid "varangle"
19395 msgstr "vartriangle"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19398 msgid "nexists"
19399 msgstr "nexists"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19402 msgid "mho"
19403 msgstr "mho"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19406 msgid "Finv"
19407 msgstr "Finv"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19410 msgid "Game"
19411 msgstr "Game"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19414 msgid "Bbbk"
19415 msgstr "Bbbk"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19418 msgid "backprime"
19419 msgstr "backprime"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19422 msgid "varnothing"
19423 msgstr "varnothing"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19426 msgid "blacktriangle"
19427 msgstr "blacktriangle"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19430 msgid "blacktriangledown"
19431 msgstr "blacktriangledown"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19434 msgid "blacksquare"
19435 msgstr "blacksquare"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19438 msgid "blacklozenge"
19439 msgstr "blacklozenge"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19442 msgid "bigstar"
19443 msgstr "bigstar"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19446 msgid "sphericalangle"
19447 msgstr "sphericalangle"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19450 msgid "complement"
19451 msgstr "complement"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19454 msgid "eth"
19455 msgstr "eth"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19458 msgid "diagup"
19459 msgstr "diagup"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19462 msgid "diagdown"
19463 msgstr "diagdown"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19466 #, fuzzy
19467 msgid "lightning"
19468 msgstr "Justera höger"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19471 #, fuzzy
19472 msgid "varcopyright"
19473 msgstr "Upphovsrätt"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Bowtie"
19478 msgstr "bowtie"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19481 msgid "diameter"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19485 msgid "invdiameter"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19489 msgid "bell"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19493 msgid "hexagon"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19497 msgid "varhexagon"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19501 #, fuzzy
19502 msgid "pentagon"
19503 msgstr "Presentation"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19506 msgid "octagon"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19510 #, fuzzy
19511 msgid "smiley"
19512 msgstr "smile"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19515 #, fuzzy
19516 msgid "blacksmiley"
19517 msgstr "backsimeq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19520 #, fuzzy
19521 msgid "frownie"
19522 msgstr "frown"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19525 #, fuzzy
19526 msgid "sun"
19527 msgstr "sin"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19530 msgid "leadsto"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Leftcircle"
19536 msgstr "circledS"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Rightcircle"
19541 msgstr "bigcirc"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19544 msgid "CIRCLE"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19548 msgid "LEFTCIRCLE"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19552 msgid "RIGHTCIRCLE"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19556 #, fuzzy
19557 msgid "LEFTcircle"
19558 msgstr "circledS"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19561 #, fuzzy
19562 msgid "RIGHTcircle"
19563 msgstr "circledS"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19566 msgid "leftturn"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19570 #, fuzzy
19571 msgid "rightturn"
19572 msgstr "rightarrow"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19575 #, fuzzy
19576 msgid "AC"
19577 msgstr "AKT"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19580 msgid "HF"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19584 msgid "VHF"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19588 msgid "photon"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19592 msgid "gluon"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19596 msgid "permil"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19600 #, fuzzy
19601 msgid "cent"
19602 msgstr "centerdot"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19605 #, fuzzy
19606 msgid "yen"
19607 msgstr "ja"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19610 #, fuzzy
19611 msgid "hexstar"
19612 msgstr "star"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19615 msgid "varhexstar"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19619 msgid "davidsstar"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19623 msgid "maltese"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19627 msgid "kreuz"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19631 msgid "ataribox"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19635 #, fuzzy
19636 msgid "checked"
19637 msgstr "check"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19640 #, fuzzy
19641 msgid "checkmark"
19642 msgstr "check"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19645 #, fuzzy
19646 msgid "eighthnote"
19647 msgstr "Höger fot"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19650 #, fuzzy
19651 msgid "quarternote"
19652 msgstr "Fotnot"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19655 #, fuzzy
19656 msgid "halfnote"
19657 msgstr "Tabellnot"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19660 #, fuzzy
19661 msgid "fullnote"
19662 msgstr "not"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19665 #, fuzzy
19666 msgid "twonotes"
19667 msgstr "not"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19670 msgid "female"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19674 msgid "male"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19678 #, fuzzy
19679 msgid "vernal"
19680 msgstr "Tidskrift"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19683 msgid "ascnode"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19687 msgid "descnode"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19691 msgid "fullmoon"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19695 msgid "newmoon"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19699 #, fuzzy
19700 msgid "leftmoon"
19701 msgstr "leftharpoonup"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19704 #, fuzzy
19705 msgid "rightmoon"
19706 msgstr "rightharpoonup"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19709 #, fuzzy
19710 msgid "astrosun"
19711 msgstr "stark"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19714 msgid "mercury"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19718 #, fuzzy
19719 msgid "venus"
19720 msgstr "Menyer"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19723 #, fuzzy
19724 msgid "earth"
19725 msgstr "vartheta"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19728 msgid "mars"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19732 #, fuzzy
19733 msgid "jupiter"
19734 msgstr "Skrivare"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19737 #, fuzzy
19738 msgid "saturn"
19739 msgstr "natural"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19742 msgid "uranus"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19746 msgid "neptune"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19750 msgid "pluto"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19754 #, fuzzy
19755 msgid "aries"
19756 msgstr "&Serie:"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19759 #, fuzzy
19760 msgid "taurus"
19761 msgstr "Synonymordbok"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19764 msgid "gemini"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19768 #, fuzzy
19769 msgid "cancer"
19770 msgstr "Avbryt"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19773 #, fuzzy
19774 msgid "leo"
19775 msgstr "log"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19778 msgid "virgo"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19782 msgid "libra"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19786 msgid "scorpio"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19790 msgid "sagittarius"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19794 msgid "capricornus"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19798 msgid "aquarius"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19802 msgid "pisces"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19806 msgid "APLbox"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19810 #, fuzzy
19811 msgid "APLcomment"
19812 msgstr "kommentar"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19815 msgid "APLdown"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19819 #, fuzzy
19820 msgid "APLdownarrowbox"
19821 msgstr "downarrow"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19824 #, fuzzy
19825 msgid "APLinput"
19826 msgstr "Inmatning"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19829 msgid "APLinv"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19833 #, fuzzy
19834 msgid "APLleftarrowbox"
19835 msgstr "Lleftarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19838 msgid "APLlog"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19842 #, fuzzy
19843 msgid "APLrightarrowbox"
19844 msgstr "rightarrow"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19847 #, fuzzy
19848 msgid "APLstar"
19849 msgstr "star"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19852 msgid "APLup"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19856 #, fuzzy
19857 msgid "APLuparrowbox"
19858 msgstr "uparrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19861 msgid "dashleftarrow"
19862 msgstr "dashleftarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19865 msgid "dashrightarrow"
19866 msgstr "dashrightarrow"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19869 msgid "leftleftarrows"
19870 msgstr "leftleftarrows"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19873 msgid "leftrightarrows"
19874 msgstr "leftrightarrows"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19877 msgid "rightrightarrows"
19878 msgstr "rightrightarrows"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19881 msgid "rightleftarrows"
19882 msgstr "rightleftarrows"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19885 msgid "Lleftarrow"
19886 msgstr "Lleftarrow"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19889 msgid "Rrightarrow"
19890 msgstr "Rrightarrow"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19893 msgid "twoheadleftarrow"
19894 msgstr "twoheadleftarrow"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19897 msgid "twoheadrightarrow"
19898 msgstr "twoheadrightarrow"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19901 msgid "leftarrowtail"
19902 msgstr "leftarrowtail"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19905 msgid "rightarrowtail"
19906 msgstr "rightarrowtail"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19909 msgid "looparrowleft"
19910 msgstr "looparrowleft"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19913 msgid "looparrowright"
19914 msgstr "looparrowright"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19917 msgid "curvearrowleft"
19918 msgstr "curvearrowleft"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19921 msgid "curvearrowright"
19922 msgstr "curvearrowright"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19925 msgid "circlearrowleft"
19926 msgstr "circlearrowleft"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19929 msgid "circlearrowright"
19930 msgstr "circlearrowright"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19933 msgid "Lsh"
19934 msgstr "Lsh"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19937 msgid "Rsh"
19938 msgstr "Rsh"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19941 msgid "upuparrows"
19942 msgstr "upuparrows"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19945 msgid "downdownarrows"
19946 msgstr "downdownarrows"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19949 msgid "upharpoonleft"
19950 msgstr "upharpoonleft"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19953 msgid "upharpoonright"
19954 msgstr "upharpoonright"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19957 msgid "downharpoonleft"
19958 msgstr "downharpoonleft"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19961 msgid "downharpoonright"
19962 msgstr "downharpoonright"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19965 msgid "leftrightharpoons"
19966 msgstr "leftrightharpoons"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19969 msgid "rightsquigarrow"
19970 msgstr "rightsquigarrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19973 msgid "leftrightsquigarrow"
19974 msgstr "leftrightsquigarrow"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19977 msgid "nleftarrow"
19978 msgstr "nleftarrow"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19981 msgid "nrightarrow"
19982 msgstr "nrightarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19985 msgid "nleftrightarrow"
19986 msgstr "nleftrightarrow"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19989 msgid "nLeftarrow"
19990 msgstr "nLeftarrow"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19993 msgid "nRightarrow"
19994 msgstr "nRightarrow"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19997 msgid "nLeftrightarrow"
19998 msgstr "nLeftrightarrow"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20001 msgid "multimap"
20002 msgstr "multimap"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20005 #, fuzzy
20006 msgid "shortleftarrow"
20007 msgstr "overleftarrow"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20010 #, fuzzy
20011 msgid "shortrightarrow"
20012 msgstr "overrightarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20015 #, fuzzy
20016 msgid "shortuparrow"
20017 msgstr "uparrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20020 #, fuzzy
20021 msgid "shortdownarrow"
20022 msgstr "downarrow"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20025 #, fuzzy
20026 msgid "leftrightarroweq"
20027 msgstr "leftrightarrow"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20030 #, fuzzy
20031 msgid "curlyveedownarrow"
20032 msgstr "updownarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20035 #, fuzzy
20036 msgid "curlyveeuparrow"
20037 msgstr "curlyvee"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20040 #, fuzzy
20041 msgid "nnwarrow"
20042 msgstr "nwarrow"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20045 #, fuzzy
20046 msgid "nnearrow"
20047 msgstr "nearrow"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20050 #, fuzzy
20051 msgid "sswarrow"
20052 msgstr "swarrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20055 #, fuzzy
20056 msgid "ssearrow"
20057 msgstr "searrow"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20060 #, fuzzy
20061 msgid "curlywedgeuparrow"
20062 msgstr "curlywedge"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20065 #, fuzzy
20066 msgid "curlywedgedownarrow"
20067 msgstr "curlywedge"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20070 #, fuzzy
20071 msgid "leftrightarrowtriangle"
20072 msgstr "leftrightarrow"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20075 #, fuzzy
20076 msgid "leftarrowtriangle"
20077 msgstr "leftarrowtail"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20080 #, fuzzy
20081 msgid "rightarrowtriangle"
20082 msgstr "rightarrowtail"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Mapsto"
20087 msgstr "mapsto"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20090 #, fuzzy
20091 msgid "mapsfrom"
20092 msgstr "mapsto"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20095 msgid "Mapsfrom"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Longmapsto"
20101 msgstr "longmapsto"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20104 #, fuzzy
20105 msgid "longmapsfrom"
20106 msgstr "longmapsto"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Longmapsfrom"
20111 msgstr "longmapsto"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20114 msgid "leqq"
20115 msgstr "leqq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20118 msgid "geqq"
20119 msgstr "geqq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20122 msgid "leqslant"
20123 msgstr "leqslant"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20126 msgid "geqslant"
20127 msgstr "geqslant"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20130 msgid "eqslantless"
20131 msgstr "eqslantless"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20134 msgid "eqslantgtr"
20135 msgstr "eqslantgtr"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20138 msgid "eqsim"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20142 msgid "lesssim"
20143 msgstr "lesssim"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20146 msgid "gtrsim"
20147 msgstr "gtrsim"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20150 #, fuzzy
20151 msgid "apprge"
20152 msgstr "approxeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20155 #, fuzzy
20156 msgid "apprle"
20157 msgstr "approxeq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20160 msgid "lessapprox"
20161 msgstr "lessapprox"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20164 msgid "gtrapprox"
20165 msgstr "gtrapprox"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20168 msgid "approxeq"
20169 msgstr "approxeq"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20172 msgid "triangleq"
20173 msgstr "triangleq"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20176 msgid "lessdot"
20177 msgstr "lessdot"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20180 msgid "gtrdot"
20181 msgstr "gtrdot"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20184 msgid "lll"
20185 msgstr "lll"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20188 msgid "ggg"
20189 msgstr "ggg"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20192 msgid "lessgtr"
20193 msgstr "lessgtr"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20196 msgid "gtrless"
20197 msgstr "gtrless"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20200 msgid "lesseqgtr"
20201 msgstr "lesseqgtr"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20204 msgid "gtreqless"
20205 msgstr "gtreqless"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20208 msgid "lesseqqgtr"
20209 msgstr "lesseqqgtr"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20212 msgid "gtreqqless"
20213 msgstr "gtreqqless"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20216 msgid "eqcirc"
20217 msgstr "eqcirc"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20220 msgid "circeq"
20221 msgstr "circeq"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20224 msgid "thicksim"
20225 msgstr "thicksim"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20228 msgid "thickapprox"
20229 msgstr "thickapprox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20232 msgid "backsim"
20233 msgstr "backsim"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20236 msgid "backsimeq"
20237 msgstr "backsimeq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20240 msgid "subseteqq"
20241 msgstr "subseteqq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20244 msgid "supseteqq"
20245 msgstr "supseteqq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20248 msgid "Subset"
20249 msgstr "Subset"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20252 msgid "Supset"
20253 msgstr "Supset"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20256 msgid "sqsubset"
20257 msgstr "sqsubset"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20260 msgid "sqsupset"
20261 msgstr "sqsupset"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20264 msgid "preccurlyeq"
20265 msgstr "preccurlyeq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20268 msgid "succcurlyeq"
20269 msgstr "succcurlyeq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20272 msgid "curlyeqprec"
20273 msgstr "curlyeqprec"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20276 msgid "curlyeqsucc"
20277 msgstr "curlyeqsucc"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20280 msgid "precsim"
20281 msgstr "precsim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20284 msgid "succsim"
20285 msgstr "succsim"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20288 msgid "precapprox"
20289 msgstr "precapprox"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20292 msgid "succapprox"
20293 msgstr "succapprox"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20296 msgid "vartriangleleft"
20297 msgstr "vartriangleleft"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20300 msgid "vartriangleright"
20301 msgstr "vartriangleright"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20304 msgid "trianglelefteq"
20305 msgstr "trianglelefteq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20308 msgid "trianglerighteq"
20309 msgstr "trianglerighteq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20312 msgid "bumpeq"
20313 msgstr "bumpeq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20316 msgid "Bumpeq"
20317 msgstr "Bumpeq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20320 msgid "doteqdot"
20321 msgstr "doteqdot"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20324 msgid "risingdotseq"
20325 msgstr "risingdotseq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20328 msgid "fallingdotseq"
20329 msgstr "fallingdotseq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20332 msgid "vDash"
20333 msgstr "vDash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20336 msgid "Vvdash"
20337 msgstr "Vvdash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20340 msgid "Vdash"
20341 msgstr "Vdash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20344 msgid "shortmid"
20345 msgstr "shortmid"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20348 msgid "shortparallel"
20349 msgstr "shortparallel"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20352 msgid "smallsmile"
20353 msgstr "smallsmile"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20356 msgid "smallfrown"
20357 msgstr "smallfrown"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20360 msgid "blacktriangleleft"
20361 msgstr "blacktriangleleft"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20364 msgid "blacktriangleright"
20365 msgstr "blacktriangleright"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20368 msgid "because"
20369 msgstr "because"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20372 msgid "therefore"
20373 msgstr "therefore"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20376 #, fuzzy
20377 msgid "wasytherefore"
20378 msgstr "therefore"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20381 msgid "backepsilon"
20382 msgstr "backepsilon"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20385 msgid "varpropto"
20386 msgstr "varpropto"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20389 msgid "between"
20390 msgstr "between"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20393 msgid "pitchfork"
20394 msgstr "pitchfork"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20397 #, fuzzy
20398 msgid "trianglelefteqslant"
20399 msgstr "trianglelefteq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20402 #, fuzzy
20403 msgid "trianglerighteqslant"
20404 msgstr "trianglerighteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20407 #, fuzzy
20408 msgid "inplus"
20409 msgstr "oplus"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20412 #, fuzzy
20413 msgid "niplus"
20414 msgstr "oplus"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20417 #, fuzzy
20418 msgid "subsetplus"
20419 msgstr "subset"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20422 #, fuzzy
20423 msgid "supsetplus"
20424 msgstr "supset"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20427 #, fuzzy
20428 msgid "subsetpluseq"
20429 msgstr "subseteq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20432 #, fuzzy
20433 msgid "supsetpluseq"
20434 msgstr "supseteq"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20437 #, fuzzy
20438 msgid "minuso"
20439 msgstr "ominus"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20442 msgid "baro"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20446 #, fuzzy
20447 msgid "sslash"
20448 msgstr "oslash"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20451 #, fuzzy
20452 msgid "bbslash"
20453 msgstr "oslash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20456 #, fuzzy
20457 msgid "moo"
20458 msgstr "mho"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20461 #, fuzzy
20462 msgid "merge"
20463 msgstr "Sa&mmanfoga"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20466 msgid "invneg"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20470 msgid "lbag"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20474 msgid "rbag"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20478 #, fuzzy
20479 msgid "interleave"
20480 msgstr "intercal"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20483 #, fuzzy
20484 msgid "leftslice"
20485 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20488 #, fuzzy
20489 msgid "rightslice"
20490 msgstr "Sätt högerlinje"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20493 msgid "oblong"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20497 msgid "talloblong"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20501 msgid "fatsemi"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20505 #, fuzzy
20506 msgid "fatslash"
20507 msgstr "oslash"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20510 #, fuzzy
20511 msgid "fatbslash"
20512 msgstr "oslash"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20515 #, fuzzy
20516 msgid "ldotp"
20517 msgstr "ldots"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20520 #, fuzzy
20521 msgid "cdotp"
20522 msgstr "cdot"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20525 #, fuzzy
20526 msgid "colon"
20527 msgstr "Ingen färg"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20530 msgid "dblcolon"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20534 #, fuzzy
20535 msgid "vcentcolon"
20536 msgstr "Typsnittsfärg"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20539 #, fuzzy
20540 msgid "colonapprox"
20541 msgstr "lnapprox"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Colonapprox"
20546 msgstr "lnapprox"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20549 msgid "coloneq"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Coloneq"
20555 msgstr "Färg"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20558 #, fuzzy
20559 msgid "coloneqq"
20560 msgstr "lneqq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Coloneqq"
20565 msgstr "lneqq"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20568 #, fuzzy
20569 msgid "colonsim"
20570 msgstr "lnsim"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Colonsim"
20575 msgstr "lnsim"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20578 msgid "eqcolon"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20582 msgid "Eqcolon"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20586 msgid "eqqcolon"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20590 msgid "Eqqcolon"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20594 #, fuzzy
20595 msgid "wasypropto"
20596 msgstr "propto"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20599 msgid "logof"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20603 msgid "Join"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Negative Relations (extended)"
20609 msgstr "AMS negativa relationer"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20612 msgid "nless"
20613 msgstr "nless"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20616 msgid "ngtr"
20617 msgstr "ngtr"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20620 msgid "nleq"
20621 msgstr "nleq"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20624 msgid "ngeq"
20625 msgstr "ngeq"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20628 msgid "nleqslant"
20629 msgstr "nleqslant"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20632 msgid "ngeqslant"
20633 msgstr "ngeqslant"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20636 msgid "nleqq"
20637 msgstr "nleqq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20640 msgid "ngeqq"
20641 msgstr "ngeqq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20644 msgid "lneq"
20645 msgstr "lneq"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20648 msgid "gneq"
20649 msgstr "gneq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20652 msgid "lneqq"
20653 msgstr "lneqq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20656 msgid "gneqq"
20657 msgstr "gneqq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20660 msgid "lvertneqq"
20661 msgstr "lvertneqq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20664 msgid "gvertneqq"
20665 msgstr "gvertneqq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20668 msgid "lnsim"
20669 msgstr "lnsim"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20672 msgid "gnsim"
20673 msgstr "gnsim"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20676 msgid "lnapprox"
20677 msgstr "lnapprox"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20680 msgid "gnapprox"
20681 msgstr "gnapprox"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20684 msgid "nprec"
20685 msgstr "nprec"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20688 msgid "nsucc"
20689 msgstr "nsucc"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20692 msgid "npreceq"
20693 msgstr "npreceq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20696 msgid "nsucceq"
20697 msgstr "nsucceq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20700 #, fuzzy
20701 msgid "precneqq"
20702 msgstr "preceq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20705 #, fuzzy
20706 msgid "succneqq"
20707 msgstr "succeq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20710 msgid "precnsim"
20711 msgstr "precnsim"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20714 msgid "succnsim"
20715 msgstr "succnsim"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20718 msgid "precnapprox"
20719 msgstr "precnapprox"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20722 msgid "succnapprox"
20723 msgstr "succnapprox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20726 msgid "subsetneq"
20727 msgstr "subsetneq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20730 msgid "supsetneq"
20731 msgstr "supsetneq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20734 msgid "subsetneqq"
20735 msgstr "subsetneqq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20738 msgid "supsetneqq"
20739 msgstr "supsetneqq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20742 msgid "nsubseteq"
20743 msgstr "nsubseteq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20746 #, fuzzy
20747 msgid "nsubseteqq"
20748 msgstr "subseteqq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20751 msgid "nsupseteq"
20752 msgstr "nsupseteq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20755 msgid "nsupseteqq"
20756 msgstr "nsupseteqq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20759 msgid "nvdash"
20760 msgstr "nvdash"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20763 msgid "nvDash"
20764 msgstr "nvDash"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20767 msgid "nVDash"
20768 msgstr "nVDash"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20771 #, fuzzy
20772 msgid "nVdash"
20773 msgstr "Vdash"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20776 msgid "varsubsetneq"
20777 msgstr "varsubsetneq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20780 msgid "varsupsetneq"
20781 msgstr "varsupsetneq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20784 msgid "varsubsetneqq"
20785 msgstr "varsubsetneqq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20788 msgid "varsupsetneqq"
20789 msgstr "varsupsetneqq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20792 msgid "ntriangleleft"
20793 msgstr "ntriangleleft"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20796 msgid "ntriangleright"
20797 msgstr "ntriangleright"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20800 msgid "ntrianglelefteq"
20801 msgstr "ntrianglelefteq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20804 msgid "ntrianglerighteq"
20805 msgstr "ntrianglerighteq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20808 msgid "ncong"
20809 msgstr "ncong"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20812 msgid "nsim"
20813 msgstr "nsim"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20816 msgid "nmid"
20817 msgstr "nmid"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20820 msgid "nshortmid"
20821 msgstr "nshortmid"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20824 msgid "nparallel"
20825 msgstr "nparallel"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20828 msgid "nshortparallel"
20829 msgstr "nshortparallel"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20832 #, fuzzy
20833 msgid "ntrianglelefteqslant"
20834 msgstr "ntrianglelefteq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20837 #, fuzzy
20838 msgid "ntrianglerighteqslant"
20839 msgstr "ntrianglerighteq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20842 msgid "dotplus"
20843 msgstr "dotplus"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20846 msgid "smallsetminus"
20847 msgstr "smallsetminus"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20850 msgid "Cap"
20851 msgstr "Cap"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20854 msgid "Cup"
20855 msgstr "Cup"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20858 msgid "barwedge"
20859 msgstr "barwedge"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20862 msgid "veebar"
20863 msgstr "veebar"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20866 msgid "doublebarwedge"
20867 msgstr "doublebarwedge"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20870 msgid "boxminus"
20871 msgstr "boxminus"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20874 msgid "boxtimes"
20875 msgstr "boxtimes"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20878 msgid "boxdot"
20879 msgstr "boxdot"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20882 msgid "boxplus"
20883 msgstr "boxplus"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20886 msgid "boxast"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20890 msgid "boxbar"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20894 #, fuzzy
20895 msgid "boxslash"
20896 msgstr "oslash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20899 #, fuzzy
20900 msgid "boxbslash"
20901 msgstr "oslash"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20904 #, fuzzy
20905 msgid "boxcircle"
20906 msgstr "circledS"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20909 msgid "boxbox"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20913 #, fuzzy
20914 msgid "boxempty"
20915 msgstr "tom"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20918 msgid "divideontimes"
20919 msgstr "divideontimes"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20922 msgid "ltimes"
20923 msgstr "ltimes"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20926 msgid "rtimes"
20927 msgstr "rtimes"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20930 msgid "leftthreetimes"
20931 msgstr "leftthreetimes"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20934 msgid "rightthreetimes"
20935 msgstr "rightthreetimes"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20938 msgid "curlywedge"
20939 msgstr "curlywedge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20942 msgid "curlyvee"
20943 msgstr "curlyvee"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20946 msgid "circleddash"
20947 msgstr "circleddash"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20950 msgid "circledast"
20951 msgstr "circledast"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20954 msgid "circledcirc"
20955 msgstr "circledcirc"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20958 msgid "centerdot"
20959 msgstr "centerdot"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20962 msgid "intercal"
20963 msgstr "intercal"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20966 msgid "implies"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20970 msgid "impliedby"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20974 #, fuzzy
20975 msgid "bigcurlyvee"
20976 msgstr "curlyvee"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20979 #, fuzzy
20980 msgid "bigcurlywedge"
20981 msgstr "curlywedge"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20984 #, fuzzy
20985 msgid "bigsqcap"
20986 msgstr "bigsqcup"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20989 msgid "bigbox"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20993 #, fuzzy
20994 msgid "bigparallel"
20995 msgstr "parallel"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20998 msgid "biginterleave"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21002 #, fuzzy
21003 msgid "bignplus"
21004 msgstr "bigoplus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21007 #, fuzzy
21008 msgid "nplus"
21009 msgstr "oplus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Yup"
21014 msgstr "sup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Ydown"
21019 msgstr "diagdown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Yleft"
21024 msgstr "Vänster topp"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Yright"
21029 msgstr "Rak"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21032 msgid "obar"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21036 #, fuzzy
21037 msgid "obslash"
21038 msgstr "oslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21041 #, fuzzy
21042 msgid "ocircle"
21043 msgstr "circledS"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21046 #, fuzzy
21047 msgid "olessthan"
21048 msgstr "lessdot"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21051 msgid "ogreaterthan"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21055 msgid "ovee"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21059 #, fuzzy
21060 msgid "owedge"
21061 msgstr "wedge"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21064 #, fuzzy
21065 msgid "varcurlyvee"
21066 msgstr "curlyvee"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21069 #, fuzzy
21070 msgid "varcurlywedge"
21071 msgstr "curlywedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21074 #, fuzzy
21075 msgid "vartimes"
21076 msgstr "rtimes"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21079 #, fuzzy
21080 msgid "varotimes"
21081 msgstr "otimes"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21084 msgid "varoast"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21088 msgid "varobar"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21092 #, fuzzy
21093 msgid "varodot"
21094 msgstr "odot"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21097 #, fuzzy
21098 msgid "varoslash"
21099 msgstr "oslash"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21102 #, fuzzy
21103 msgid "varobslash"
21104 msgstr "oslash"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21107 #, fuzzy
21108 msgid "varocircle"
21109 msgstr "circledS"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21112 #, fuzzy
21113 msgid "varoplus"
21114 msgstr "oplus"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21117 #, fuzzy
21118 msgid "varominus"
21119 msgstr "ominus"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21122 msgid "varovee"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21126 #, fuzzy
21127 msgid "varowedge"
21128 msgstr "barwedge"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21131 msgid "varolessthan"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21135 msgid "varogreaterthan"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21139 #, fuzzy
21140 msgid "varbigcirc"
21141 msgstr "bigcirc"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21144 #, fuzzy
21145 msgid "brokenvert"
21146 msgstr "Omvandlare"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21149 msgid "lfloor"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21153 msgid "rfloor"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21157 msgid "lceil"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21161 msgid "rceil"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21165 msgid "llbracket"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21169 #, fuzzy
21170 msgid "rrbracket"
21171 msgstr "overbrace"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21174 msgid "llfloor"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21178 msgid "rrfloor"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21182 msgid "llceil"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21186 msgid "rrceil"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21190 msgid "Lbag"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21194 msgid "Rbag"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21198 #, fuzzy
21199 msgid "llparenthesis"
21200 msgstr "Parentetisk"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21203 #, fuzzy
21204 msgid "rrparenthesis"
21205 msgstr "Parentetisk"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21208 msgid "binampersand"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21212 msgid "bindnasrepma"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21216 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21220 msgid "Voiced bilabial plosive"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21224 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21228 msgid "Voiced alveolar plosive"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21232 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21236 msgid "Voiced retroflex plosive"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21240 msgid "Voiceless palatal plosive"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21244 msgid "Voiced palatal plosive"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21248 msgid "Voiceless velar plosive"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21252 msgid "Voiced velar plosive"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21256 msgid "Voiceless uvular plosive"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21260 msgid "Voiced uvular plosive"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21264 msgid "Glottal plosive"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21268 msgid "Voiced bilabial nasal"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21272 msgid "Voiced labiodental nasal"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21276 msgid "Voiced alveolar nasal"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21280 msgid "Voiced retroflex nasal"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21284 msgid "Voiced palatal nasal"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21288 msgid "Voiced velar nasal"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21292 msgid "Voiced uvular nasal"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21296 msgid "Voiced bilabial trill"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21300 msgid "Voiced alveolar trill"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21304 msgid "Voiced uvular trill"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21308 msgid "Voiced alveolar tap"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21312 msgid "Voiced retroflex flap"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21316 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21320 msgid "Voiced bilabial fricative"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21324 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21328 msgid "Voiced labiodental fricative"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21332 msgid "Voiceless dental fricative"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21336 msgid "Voiced dental fricative"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21340 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21344 msgid "Voiced alveolar fricative"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21348 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21352 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21356 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21360 msgid "Voiced retroflex fricative"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21364 msgid "Voiceless palatal fricative"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21368 msgid "Voiced palatal fricative"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21372 msgid "Voiceless velar fricative"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21376 msgid "Voiced velar fricative"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21380 msgid "Voiceless uvular fricative"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21384 msgid "Voiced uvular fricative"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21388 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21392 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21396 msgid "Voiceless glottal fricative"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21400 msgid "Voiced glottal fricative"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21404 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21408 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21412 msgid "Voiced labiodental approximant"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21416 msgid "Voiced alveolar approximant"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21420 msgid "Voiced retroflex approximant"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21424 msgid "Voiced palatal approximant"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21428 msgid "Voiced velar approximant"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21432 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21436 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21440 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21444 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21448 msgid "Bilabial click"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21452 msgid "Dental click"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21456 msgid "(Post)alveolar click"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21460 msgid "Palatoalveolar click"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21464 msgid "Alveolar lateral click"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21468 msgid "Voiced bilabial implosive"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21472 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21476 msgid "Voiced palatal implosive"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21480 msgid "Voiced velar implosive"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21484 msgid "Voiced uvular implosive"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21488 msgid "Ejective mark"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21492 msgid "Close front unrounded vowel"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21496 msgid "Close front rounded vowel"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21500 msgid "Close central unrounded vowel"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21504 msgid "Close central rounded vowel"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21508 msgid "Close back unrounded vowel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Close back rounded vowel"
21514 msgstr "notbakgrund"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21517 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21521 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21525 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21529 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21533 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21537 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21541 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21545 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21549 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21553 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21557 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21561 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21565 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21569 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21573 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21577 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21581 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21585 msgid "Near-open vowel"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21589 msgid "Open front unrounded vowel"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21593 msgid "Open front rounded vowel"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21597 msgid "Open back unrounded vowel"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21601 msgid "Open back rounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21605 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21609 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21613 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21617 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21621 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21625 msgid "Epiglottal plosive"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21629 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21633 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21637 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21641 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Top tie bar"
21647 msgstr "Center topp"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Bottom tie bar"
21652 msgstr "Center botten"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21655 msgid "Long"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21659 msgid "Half-long"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Extra short"
21665 msgstr "Redigera genväg"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21668 msgid "Primary stress"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Secondary stress"
21674 msgstr "Avsändaradress:"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21677 msgid "Minor (foot) group"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21681 msgid "Major (intonation) group"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Syllable break"
21687 msgstr "Radbrytning"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21690 msgid "Linking (absence of a break)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21694 msgid "Voiceless"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21698 msgid "Voiceless (above)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Voiced"
21704 msgstr "Faktura"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21707 msgid "Breathy voiced"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21711 msgid "Creaky voiced"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21715 msgid "Linguolabial"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Dental"
21721 msgstr "magenta"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Apical"
21726 msgstr "Tema"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21729 msgid "Laminal"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Aspirated"
21735 msgstr "Aktiverad"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21738 msgid "More rounded"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21742 msgid "Less rounded"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Advanced"
21748 msgstr "Avancerat"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21751 msgid "Retracted"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Centralized"
21757 msgstr "Kapitalisera|a"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21760 msgid "Mid-centralized"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21764 msgid "Syllabic"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21768 msgid "Non-syllabic"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21772 msgid "Rhoticity"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Labialized"
21778 msgstr "Kapitalisera|a"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Palatized"
21783 msgstr "Palatino"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21786 msgid "Velarized"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21790 msgid "Pharyngialized"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21794 msgid "Velarized or pharyngialized"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Raised"
21800 msgstr "Reviderad"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Lowered"
21805 msgstr "Gemener"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21808 msgid "Advanced tongue root"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21812 msgid "Retracted tongue root"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21816 msgid "Nasalized"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21820 msgid "Nasal release"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21824 msgid "Lateral release"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21828 #, fuzzy
21829 msgid "No audible release"
21830 msgstr "dubbel ram"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21833 msgid "Extra high (accent)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21837 msgid "Extra high (tone letter)"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21841 msgid "High (accent)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21845 msgid "High (tone letter)"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21849 msgid "Mid (accent)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Mid (tone letter)"
21855 msgstr "Slut på brev"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21858 msgid "Low (accent)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Low (tone letter)"
21864 msgstr "Slut på brev"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21867 msgid "Extra low (accent)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21871 msgid "Extra low (tone letter)"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Downstep"
21877 msgstr "Ne&d"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21880 msgid "Upstep"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Rising (accent)"
21886 msgstr "Argument saknas"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Rising (tone letter)"
21891 msgstr "Slut på brev"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21894 msgid "Falling (accent)"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21898 msgid "Falling (tone letter)"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21902 msgid "High rising (accent)"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21906 msgid "High rising (tone letter)"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21910 msgid "Low rising (accent)"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21914 msgid "Low rising (tone letter)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21918 msgid "Rising-falling (accent)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21922 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Global rise"
21928 msgstr "&Global"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Global fall"
21933 msgstr "&Global"
21934
21935 #: lib/external_templates:36
21936 msgid "GnumericSpreadsheet"
21937 msgstr "GnumericKalkylblad"
21938
21939 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21940 msgid "Spreadsheet"
21941 msgstr "Kalkylblad"
21942
21943 #: lib/external_templates:39
21944 msgid ""
21945 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21946 "It imports as a long table, so any length\n"
21947 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21948 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21949 "both for gnumeric and excel files.\n"
21950 msgstr ""
21951 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21952 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21953 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21954 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21955 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21956
21957 #: lib/external_templates:76
21958 msgid "RasterImage"
21959 msgstr "Rastergrafik"
21960
21961 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Raster image"
21964 msgstr "Rastergrafik"
21965
21966 #: lib/external_templates:84
21967 msgid "A bitmap file.\n"
21968 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21969
21970 #: lib/external_templates:148
21971 msgid "XFig"
21972 msgstr "XFig"
21973
21974 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Xfig figure"
21977 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21978
21979 #: lib/external_templates:151
21980 msgid "An Xfig figure.\n"
21981 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21982
21983 #: lib/external_templates:201
21984 msgid "ChessDiagram"
21985 msgstr "Schackdiagram"
21986
21987 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Chess diagram"
21990 msgstr "Schackdiagram"
21991
21992 #: lib/external_templates:204
21993 msgid ""
21994 "A chess position diagram.\n"
21995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21997 "the position that you want to display.\n"
21998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21999 "and remember to type in a relative path\n"
22000 "to the LyX document location.\n"
22001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22002 "to enable general editing of the board.\n"
22003 "You might also check out the\n"
22004 "'Options->Test legality' option, and\n"
22005 "remember to middle and right click to\n"
22006 "insert new material in the board.\n"
22007 "In order for this to work, you have to\n"
22008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22009 "that TeX will find it, and you will need\n"
22010 "to install the skak package from CTAN.\n"
22011 msgstr ""
22012 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22013 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22014 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22015 "positionen som du vill visa.\n"
22016 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22017 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22018 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22019 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22020 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22021 "Du kanske också vill kolla in\n"
22022 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22023 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22024 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22025 "För att detta ska fungera måste du\n"
22026 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22027 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22028 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22029
22030 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22031 msgid "Lilypond typeset music"
22032 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22033
22034 #: lib/external_templates:254
22035 msgid ""
22036 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22037 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22038 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22039 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22040 msgstr ""
22041 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22042 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22043 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22044 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22045
22046 #: lib/external_templates:300
22047 msgid "PDFPages"
22048 msgstr "PDFSidor"
22049
22050 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22051 #, fuzzy
22052 msgid "PDF pages"
22053 msgstr "PDFSidor"
22054
22055 #: lib/external_templates:303
22056 #, fuzzy
22057 msgid ""
22058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22061 "Examples:\n"
22062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22064 "* pages=- (to include all pages)\n"
22065 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22066 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22067 "inserted in their original size.\n"
22068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22069 "for further options and details.\n"
22070 msgstr ""
22071 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22072 "För att inkludera flertalet sidor, använd alternativet\n"
22073 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22074 "Exempel:\n"
22075 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22076 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22077 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22078 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22079 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22080 "PDF-sidorna i deras ursprungsstorlek.\n"
22081 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22082 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22083
22084 #: lib/external_templates:346
22085 msgid ""
22086 "Today's date.\n"
22087 "Read 'info date' for more information.\n"
22088 msgstr ""
22089 "Dagens datum.\n"
22090 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22091
22092 #: lib/external_templates:375
22093 msgid "Dia"
22094 msgstr "Dia"
22095
22096 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Dia diagram"
22099 msgstr "Dia diagram.\n"
22100
22101 #: lib/external_templates:378
22102 msgid "Dia diagram.\n"
22103 msgstr "Dia diagram.\n"
22104
22105 #: lib/configure.py:500
22106 #, fuzzy
22107 msgid "tgo"
22108 msgstr "top"
22109
22110 #: lib/configure.py:500
22111 #, fuzzy
22112 msgid "tgo|Tgif"
22113 msgstr "Tgif"
22114
22115 #: lib/configure.py:503
22116 msgid "FIG"
22117 msgstr "FIG"
22118
22119 #: lib/configure.py:506
22120 msgid "DIA"
22121 msgstr "DIA"
22122
22123 #: lib/configure.py:509
22124 msgid "sxd"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/configure.py:509
22128 msgid "sxd|OpenOffice"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:512
22132 msgid "Grace"
22133 msgstr "Grace"
22134
22135 #: lib/configure.py:515
22136 msgid "FEN"
22137 msgstr "FEN"
22138
22139 #: lib/configure.py:518
22140 msgid "SVG"
22141 msgstr "SVG"
22142
22143 #: lib/configure.py:520
22144 msgid "BMP"
22145 msgstr "BMP"
22146
22147 #: lib/configure.py:521
22148 msgid "GIF"
22149 msgstr "GIF"
22150
22151 #: lib/configure.py:522
22152 msgid "jpeg"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/configure.py:522
22156 #, fuzzy
22157 msgid "jpeg|JPEG"
22158 msgstr "JPEG"
22159
22160 #: lib/configure.py:523
22161 msgid "PBM"
22162 msgstr "PBM"
22163
22164 #: lib/configure.py:524
22165 msgid "PGM"
22166 msgstr "PGM"
22167
22168 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22169 msgid "PNG"
22170 msgstr "PNG"
22171
22172 #: lib/configure.py:526
22173 msgid "PPM"
22174 msgstr "PPM"
22175
22176 #: lib/configure.py:527
22177 msgid "TIFF"
22178 msgstr "TIFF"
22179
22180 #: lib/configure.py:528
22181 msgid "XBM"
22182 msgstr "XBM"
22183
22184 #: lib/configure.py:529
22185 msgid "XPM"
22186 msgstr "XPM"
22187
22188 #: lib/configure.py:537
22189 msgid "Plain text (chess output)"
22190 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22191
22192 #: lib/configure.py:538
22193 msgid "Plain text (image)"
22194 msgstr "Vanlig text (bild)"
22195
22196 #: lib/configure.py:539
22197 msgid "Plain text (Xfig output)"
22198 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22199
22200 #: lib/configure.py:540
22201 msgid "date (output)"
22202 msgstr "datum (utmatning)"
22203
22204 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22206 msgid "DocBook"
22207 msgstr "DocBook"
22208
22209 #: lib/configure.py:541
22210 msgid "DocBook|B"
22211 msgstr "DocBook|B"
22212
22213 #: lib/configure.py:542
22214 msgid "DocBook (XML)"
22215 msgstr "DocBook (XML)"
22216
22217 #: lib/configure.py:543
22218 msgid "Graphviz Dot"
22219 msgstr "Graphviz Dot"
22220
22221 #: lib/configure.py:544
22222 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22223 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22224
22225 #: lib/configure.py:545
22226 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22227 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22228
22229 #: lib/configure.py:546
22230 msgid "NoWeb"
22231 msgstr "NoWeb"
22232
22233 #: lib/configure.py:546
22234 msgid "NoWeb|N"
22235 msgstr "NoWeb|N"
22236
22237 #: lib/configure.py:548
22238 msgid "R/S code"
22239 msgstr "R/S-kod"
22240
22241 #: lib/configure.py:550
22242 msgid "LilyPond music"
22243 msgstr "LilyPond-musik"
22244
22245 #: lib/configure.py:551
22246 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22247 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22248
22249 #: lib/configure.py:552
22250 msgid "LaTeX (plain)"
22251 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22252
22253 #: lib/configure.py:552
22254 msgid "LaTeX (plain)|L"
22255 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22256
22257 #: lib/configure.py:553
22258 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22259 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22260
22261 #: lib/configure.py:554
22262 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22263 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22264
22265 #: lib/configure.py:555
22266 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22267 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22268
22269 #: lib/configure.py:556
22270 #, fuzzy
22271 msgid "LaTeX (clipboard)"
22272 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22273
22274 #: lib/configure.py:557
22275 msgid "Plain text"
22276 msgstr "Vanlig text"
22277
22278 #: lib/configure.py:557
22279 msgid "Plain text|a"
22280 msgstr "Vanlig text|a"
22281
22282 #: lib/configure.py:558
22283 msgid "Plain text (pstotext)"
22284 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22285
22286 #: lib/configure.py:559
22287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22288 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22289
22290 #: lib/configure.py:560
22291 msgid "Plain text (catdvi)"
22292 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22293
22294 #: lib/configure.py:561
22295 msgid "Plain Text, Join Lines"
22296 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22297
22298 #: lib/configure.py:562
22299 msgid "Info (Beamer)"
22300 msgstr "Info (Beamer)"
22301
22302 #: lib/configure.py:565
22303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22304 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22305
22306 #: lib/configure.py:566
22307 msgid "Excel spreadsheet"
22308 msgstr "Excel kalkylblad"
22309
22310 #: lib/configure.py:567
22311 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22312 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22313
22314 #: lib/configure.py:570
22315 msgid "LyXHTML"
22316 msgstr "LyXHTML"
22317
22318 #: lib/configure.py:570
22319 msgid "LyXHTML|y"
22320 msgstr "LyXHTML|y"
22321
22322 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22323 msgid "BibTeX"
22324 msgstr "BibTeX"
22325
22326 #: lib/configure.py:583
22327 msgid "EPS"
22328 msgstr "EPS"
22329
22330 #: lib/configure.py:584
22331 msgid "EPS (uncropped)"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/configure.py:585
22335 msgid "EPS (cropped)"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/configure.py:586
22339 msgid "Postscript"
22340 msgstr "Postscript"
22341
22342 #: lib/configure.py:586
22343 msgid "Postscript|t"
22344 msgstr "Postscript|t"
22345
22346 #: lib/configure.py:591
22347 msgid "PDF (ps2pdf)"
22348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22349
22350 #: lib/configure.py:591
22351 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22352 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22353
22354 #: lib/configure.py:592
22355 msgid "PDF (pdflatex)"
22356 msgstr "PDF (pdflatex)"
22357
22358 #: lib/configure.py:592
22359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22360 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22361
22362 #: lib/configure.py:593
22363 msgid "PDF (dvipdfm)"
22364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22365
22366 #: lib/configure.py:593
22367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22368 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22369
22370 #: lib/configure.py:594
22371 msgid "PDF (XeTeX)"
22372 msgstr "PDF (XeTeX)"
22373
22374 #: lib/configure.py:594
22375 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22376 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22377
22378 #: lib/configure.py:595
22379 msgid "PDF (LuaTeX)"
22380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22381
22382 #: lib/configure.py:595
22383 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22384 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22385
22386 #: lib/configure.py:596
22387 #, fuzzy
22388 msgid "PDF (graphics)"
22389 msgstr "Grafik"
22390
22391 #: lib/configure.py:597
22392 #, fuzzy
22393 msgid "PDF (cropped)"
22394 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22395
22396 #: lib/configure.py:600
22397 msgid "DVI"
22398 msgstr "DVI"
22399
22400 #: lib/configure.py:600
22401 msgid "DVI|D"
22402 msgstr "DVI|D"
22403
22404 #: lib/configure.py:601
22405 msgid "DVI (LuaTeX)"
22406 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22407
22408 #: lib/configure.py:601
22409 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22410 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22411
22412 #: lib/configure.py:604
22413 msgid "DraftDVI"
22414 msgstr "DraftDVI"
22415
22416 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22417 #, fuzzy
22418 msgid "htm"
22419 msgstr "hom"
22420
22421 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22422 #, fuzzy
22423 msgid "htm|HTML"
22424 msgstr "HTML"
22425
22426 #: lib/configure.py:610
22427 msgid "Noteedit"
22428 msgstr "Noteedit"
22429
22430 #: lib/configure.py:613
22431 msgid "OpenDocument"
22432 msgstr "OpenDocument"
22433
22434 #: lib/configure.py:614
22435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22437
22438 #: lib/configure.py:617
22439 msgid "Rich Text Format"
22440 msgstr "Rich Text Format"
22441
22442 #: lib/configure.py:618
22443 msgid "MS Word"
22444 msgstr "MS Word"
22445
22446 #: lib/configure.py:618
22447 msgid "MS Word|W"
22448 msgstr "MS Word|W"
22449
22450 #: lib/configure.py:621
22451 msgid "date command"
22452 msgstr "datumkommando"
22453
22454 #: lib/configure.py:622
22455 msgid "Table (CSV)"
22456 msgstr "Tabell (CSV)"
22457
22458 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22460 msgid "LyX"
22461 msgstr "LyX"
22462
22463 #: lib/configure.py:625
22464 msgid "LyX 1.3.x"
22465 msgstr "LyX 1.3.x"
22466
22467 #: lib/configure.py:626
22468 msgid "LyX 1.4.x"
22469 msgstr "LyX 1.4.x"
22470
22471 #: lib/configure.py:627
22472 msgid "LyX 1.5.x"
22473 msgstr "LyX 1.5.x"
22474
22475 #: lib/configure.py:628
22476 msgid "LyX 1.6.x"
22477 msgstr "LyX 1.6.x"
22478
22479 #: lib/configure.py:629
22480 #, fuzzy
22481 msgid "LyX 2.0.x"
22482 msgstr "LyX 1.3.x"
22483
22484 #: lib/configure.py:630
22485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22487
22488 #: lib/configure.py:631
22489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22491
22492 #: lib/configure.py:632
22493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22495
22496 #: lib/configure.py:633
22497 msgid "LyX Preview"
22498 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22499
22500 #: lib/configure.py:634
22501 msgid "PDFTEX"
22502 msgstr "PDFTEX"
22503
22504 #: lib/configure.py:635
22505 msgid "Program"
22506 msgstr "Program"
22507
22508 #: lib/configure.py:636
22509 msgid "PSTEX"
22510 msgstr "PSTEX"
22511
22512 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22513 msgid "Windows Metafile"
22514 msgstr "Windows Metafil"
22515
22516 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22517 msgid "Enhanced Metafile"
22518 msgstr "Utökad Metafil"
22519
22520 #: lib/configure.py:743
22521 msgid "LyXBlogger"
22522 msgstr "LyXBlogger"
22523
22524 #: lib/configure.py:947
22525 msgid "LyX Archive (zip)"
22526 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22527
22528 #: lib/configure.py:950
22529 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22530 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22531
22532 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22533 #, c-format
22534 msgid "%1$s and %2$s"
22535 msgstr "%1$s och %2$s"
22536
22537 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22538 #, c-format
22539 msgid "%1$s et al."
22540 msgstr "%1$s et al."
22541
22542 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22544 msgid "ERROR!"
22545 msgstr "FEL!"
22546
22547 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22548 msgid "No year"
22549 msgstr "Inget år"
22550
22551 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Bibliography entry not found!"
22554 msgstr "Bibliografigenerering"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:138
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Could not print the document %1$s.\n"
22560 "Check that your printer is set up correctly."
22561 msgstr ""
22562 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22563 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:141
22566 msgid "Print document failed"
22567 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:365
22570 msgid "Disk Error: "
22571 msgstr "Diskfel: "
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:366
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22577 msgstr ""
22578 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:483
22581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22582 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:485
22585 msgid "Attempting to close changed document!"
22586 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:494
22589 msgid "Could not remove temporary directory"
22590 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:495
22593 #, c-format
22594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22595 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:871
22598 msgid "Unknown document class"
22599 msgstr "Okänd dokumentklass"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:872
22602 #, c-format
22603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22604 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22607 #, c-format
22608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22609 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22612 msgid "Document header error"
22613 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:886
22616 msgid "\\begin_header is missing"
22617 msgstr "\\begin_header saknas"
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:909
22620 msgid "\\begin_document is missing"
22621 msgstr "\\begin_document saknas"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22624 #: src/BufferView.cpp:1441
22625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22626 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22629 msgid ""
22630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22631 "xcolor/ulem are installed.\n"
22632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22633 "LaTeX preamble."
22634 msgstr ""
22635 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22636 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22637 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22638 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22641 msgid ""
22642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22645 "LaTeX preamble."
22646 msgstr ""
22647 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22648 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22649 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22650 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22654 msgid "Index"
22655 msgstr "Index"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:1065
22658 #, fuzzy
22659 msgid "File Not Found"
22660 msgstr "Fil hittades inte"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1066
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22665 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22668 msgid "Document format failure"
22669 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1090
22672 #, c-format
22673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22674 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:1153
22677 #, c-format
22678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22679 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1178
22682 msgid "Conversion failed"
22683 msgstr "Omvandling misslyckades"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:1179
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22689 "it could not be created."
22690 msgstr ""
22691 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22692 "den kunde inte skapas."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:1189
22695 msgid "Conversion script not found"
22696 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:1190
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22702 "could not be found."
22703 msgstr ""
22704 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22705 "inte hittas."
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22708 msgid "Conversion script failed"
22709 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:1214
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22715 "convert it."
22716 msgstr ""
22717 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22718 "att omvandla den"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1221
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22724 "it."
22725 msgstr ""
22726 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22727 "att omvandla den."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22730 msgid "File is read-only"
22731 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1243
22734 #, c-format
22735 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22736 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1252
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22742 "overwrite this file?"
22743 msgstr ""
22744 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22745 "skriva över denna fil?"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1254
22748 msgid "Overwrite modified file?"
22749 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22754 msgid "&Overwrite"
22755 msgstr "Skriv över"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:1284
22758 msgid "Backup failure"
22759 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1285
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22765 "Please check whether the directory exists and is writable."
22766 msgstr ""
22767 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22768 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:1311
22771 #, c-format
22772 msgid "Saving document %1$s..."
22773 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1326
22776 msgid " could not write file!"
22777 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:1334
22780 msgid " done."
22781 msgstr " färdig."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1349
22784 #, c-format
22785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22786 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22789 #, c-format
22790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22791 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1362
22794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22795 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1376
22798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22799 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1390
22802 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22803 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1479
22806 msgid "Iconv software exception Detected"
22807 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1479
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22813 "installed"
22814 msgstr ""
22815 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22816 "installerad"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1509
22819 #, c-format
22820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22821 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:1512
22824 msgid ""
22825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22826 "chosen encoding.\n"
22827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22828 msgstr ""
22829 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22830 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1519
22833 msgid "iconv conversion failed"
22834 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1524
22837 msgid "conversion failed"
22838 msgstr "omvandling misslyckades"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1627
22841 msgid "Uncodable character in file path"
22842 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1629
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The path of your document\n"
22848 "(%1$s)\n"
22849 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22850 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22851 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22852 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22853 "\n"
22854 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22855 "(such as utf8) or change the file path name."
22856 msgstr ""
22857 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22858 "(%1$s)\n"
22859 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22860 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22861 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22862 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22863 "i ERT.\n"
22864 "\n"
22865 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22866 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1982
22869 msgid "Running chktex..."
22870 msgstr "Chktex körs..."
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1996
22873 msgid "chktex failure"
22874 msgstr "chktex-misslyckande"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1997
22877 msgid "Could not run chktex successfully."
22878 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:2289
22881 #, c-format
22882 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22883 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2369
22886 #, c-format
22887 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22888 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2378
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Error generating literate programming code."
22893 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:2457
22896 #, c-format
22897 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22898 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:2492
22901 #, c-format
22902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22903 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:2558
22906 #, c-format
22907 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22908 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:2565
22911 #, c-format
22912 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22913 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:2572
22916 msgid "Error exporting to DVI."
22917 msgstr "Fel vid export till DVI."
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The file %1$s already exists.\n"
22923 "\n"
22924 "Do you want to overwrite that file?"
22925 msgstr ""
22926 "Filen %1$s finns redan.\n"
22927 "\n"
22928 "Vill du skriva över den filen?"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22931 msgid "Overwrite file?"
22932 msgstr "Skriv över fil?"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:2657
22935 msgid "Error running external commands."
22936 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:3479
22939 #, c-format
22940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22941 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:3483
22944 #, c-format
22945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22946 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:3537
22949 msgid "Preview source code"
22950 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:3539
22953 msgid "Preview preamble"
22954 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:3541
22957 msgid "Preview body"
22958 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:3556
22961 msgid "Plain text does not have a preamble."
22962 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:3659
22965 #, c-format
22966 msgid "Auto-saving %1$s"
22967 msgstr "Autosparar %1$s"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:3713
22970 msgid "Autosave failed!"
22971 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:3774
22974 msgid "Autosaving current document..."
22975 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:3895
22978 msgid "Couldn't export file"
22979 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:3896
22982 #, c-format
22983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22984 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:3957
22987 msgid "File name error"
22988 msgstr "Filnamnsfel"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:3958
22991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22992 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22995 msgid "Document export cancelled."
22996 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4077
22999 #, c-format
23000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23001 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:4084
23004 #, c-format
23005 msgid "Document exported as %1$s"
23006 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4139
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23012 "\n"
23013 "Recover emergency save?"
23014 msgstr ""
23015 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
23016 "\n"
23017 "Återhämta nödsparning?"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4142
23020 msgid "Load emergency save?"
23021 msgstr "Ladda nödsparning?"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4143
23024 msgid "&Recover"
23025 msgstr "Åte&rhämta"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4143
23028 msgid "&Load Original"
23029 msgstr "&Ladda original"
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:4154
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23035 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23036 msgstr ""
23037 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23038 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4161
23041 msgid "Document was successfully recovered."
23042 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4163
23045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23046 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4164
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Remove emergency file now?\n"
23052 "(%1$s)"
23053 msgstr ""
23054 "Ta bort nödfil nu?\n"
23055 "(%1$s)"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23058 msgid "Delete emergency file?"
23059 msgstr "Radera nödfil?"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23062 msgid "&Keep"
23063 msgstr "Behåll"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4173
23066 msgid "Emergency file deleted"
23067 msgstr "Nödfil raderad"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4174
23070 msgid "Do not forget to save your file now!"
23071 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4181
23074 msgid "Remove emergency file now?"
23075 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4204
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23081 "\n"
23082 "Load the backup instead?"
23083 msgstr ""
23084 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23085 "\n"
23086 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4206
23089 msgid "Load backup?"
23090 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:4207
23093 msgid "&Load backup"
23094 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:4207
23097 msgid "Load &original"
23098 msgstr "Ladda &original"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4217
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23104 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23105 msgstr ""
23106 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23107 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23110 msgid "Senseless!!! "
23111 msgstr "Meningslöst!!! "
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:4771
23114 #, c-format
23115 msgid "Document %1$s reloaded."
23116 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:4774
23119 #, c-format
23120 msgid "Could not reload document %1$s."
23121 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:4841
23124 msgid "Included File Invalid"
23125 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4842
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23131 "  %1$s\n"
23132 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23133 msgstr ""
23134 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23135 "  %1$s\n"
23136 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23137
23138 #: src/BufferParams.cpp:452
23139 #, fuzzy
23140 msgid ""
23141 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23142 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23143 msgstr ""
23144 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23145 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23146
23147 #: src/BufferParams.cpp:454
23148 #, fuzzy
23149 msgid ""
23150 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23151 "are inserted into formulas"
23152 msgstr ""
23153 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23154 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23155
23156 #: src/BufferParams.cpp:456
23157 #, fuzzy
23158 msgid ""
23159 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23160 "formulas"
23161 msgstr ""
23162 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23163
23164 #: src/BufferParams.cpp:458
23165 msgid ""
23166 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23167 "inserted into formulas"
23168 msgstr ""
23169 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23170 "formler"
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:460
23173 msgid ""
23174 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23175 "into formulas"
23176 msgstr ""
23177 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23178
23179 #: src/BufferParams.cpp:462
23180 #, fuzzy
23181 msgid ""
23182 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23183 "inserted into formulas"
23184 msgstr ""
23185 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:464
23188 msgid ""
23189 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23190 "inserted into formulas"
23191 msgstr ""
23192 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23193 "infogas i formler"
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:466
23196 #, fuzzy
23197 msgid ""
23198 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23199 "subscript is inserted into formulas"
23200 msgstr ""
23201 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23202
23203 #: src/BufferParams.cpp:468
23204 #, fuzzy
23205 msgid ""
23206 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23207 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23208 msgstr ""
23209 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23210 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23211
23212 #: src/BufferParams.cpp:470
23213 #, fuzzy
23214 msgid ""
23215 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23216 "decoration 'utilde'"
23217 msgstr ""
23218 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23219 "formler"
23220
23221 #: src/BufferParams.cpp:616
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "The selected document class\n"
23225 "\t%1$s\n"
23226 "requires external files that are not available.\n"
23227 "The document class can still be used, but the\n"
23228 "document cannot be compiled until the following\n"
23229 "prerequisites are installed:\n"
23230 "\t%2$s\n"
23231 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23232 "User's Guide for more information."
23233 msgstr ""
23234 "Den valda dokumentklassen\n"
23235 "\t%1$s\n"
23236 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23237 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23238 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23239 "förutsättningar är installerade:\n"
23240 "\t%2$s\n"
23241 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23242 "Handboken för mer information."
23243
23244 #: src/BufferParams.cpp:625
23245 msgid "Document class not available"
23246 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23250 msgid "Uncodable characters"
23251 msgstr "Okodbara tecken"
23252
23253 #: src/BufferParams.cpp:1812
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid ""
23256 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23258 "%1$s."
23259 msgstr ""
23260 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
23261 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23262 "%1$s."
23263
23264 #: src/BufferParams.cpp:2060
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The layout file:\n"
23268 "%1$s\n"
23269 "could not be found. A default textclass with default\n"
23270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23271 "correct output."
23272 msgstr ""
23273 "Utformningsfilen:\n"
23274 "%1$s\n"
23275 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23276 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23277 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23278
23279 #: src/BufferParams.cpp:2066
23280 msgid "Document class not found"
23281 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23282
23283 #: src/BufferParams.cpp:2073
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23287 "%1$s\n"
23288 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23290 "correct output."
23291 msgstr ""
23292 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23293 "%1$s\n"
23294 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23295 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23296 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23297
23298 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23299 msgid "Could not load class"
23300 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23301
23302 #: src/BufferParams.cpp:2129
23303 msgid "Error reading internal layout information"
23304 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23305
23306 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23307 msgid "Read Error"
23308 msgstr "Läsfel"
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:188
23311 msgid "No more insets"
23312 msgstr "Inga fler insättningar"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:731
23315 msgid "Save bookmark"
23316 msgstr "Spara bokmärke"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:956
23319 msgid "Converting document to new document class..."
23320 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:1000
23323 msgid "Document is read-only"
23324 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23325
23326 #: src/BufferView.cpp:1009
23327 msgid "This portion of the document is deleted."
23328 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23333 msgid "Absolute filename expected."
23334 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23337 #, c-format
23338 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23339 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23340
23341 #: src/BufferView.cpp:1333
23342 msgid "No further undo information"
23343 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23344
23345 #: src/BufferView.cpp:1343
23346 msgid "No further redo information"
23347 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:1590
23350 msgid "Mark off"
23351 msgstr "Märke av"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1596
23354 msgid "Mark on"
23355 msgstr "Märke på"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1603
23358 msgid "Mark removed"
23359 msgstr "Märke borttaget"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1606
23362 msgid "Mark set"
23363 msgstr "Märke satt"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1662
23366 msgid "Statistics for the selection:"
23367 msgstr "Statistik för urvalet:"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1664
23370 msgid "Statistics for the document:"
23371 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1667
23374 #, c-format
23375 msgid "%1$d words"
23376 msgstr "%1$d ord"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1669
23379 msgid "One word"
23380 msgstr "Ett ord"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:1672
23383 #, c-format
23384 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23385 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:1675
23388 msgid "One character (including blanks)"
23389 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:1678
23392 #, c-format
23393 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23394 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23395
23396 #: src/BufferView.cpp:1681
23397 msgid "One character (excluding blanks)"
23398 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23399
23400 #: src/BufferView.cpp:1683
23401 msgid "Statistics"
23402 msgstr "Statistik"
23403
23404 #: src/BufferView.cpp:1839
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23408 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1841
23411 #, c-format
23412 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23413 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1849
23416 msgid "Branch name"
23417 msgstr "Grennamn"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23420 msgid "Branch already exists"
23421 msgstr "Gren finns redan"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:2299
23424 msgid "Inverse Search Failed"
23425 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2300
23428 msgid ""
23429 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23430 "You need to update the viewed document."
23431 msgstr ""
23432 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23433 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2679
23436 #, c-format
23437 msgid "Inserting document %1$s..."
23438 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:2690
23441 #, c-format
23442 msgid "Document %1$s inserted."
23443 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:2692
23446 #, c-format
23447 msgid "Could not insert document %1$s"
23448 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:2958
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "Could not read the specified document\n"
23454 "%1$s\n"
23455 "due to the error: %2$s"
23456 msgstr ""
23457 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23458 "%1$s\n"
23459 "på grund av fel: %2$s"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:2960
23462 msgid "Could not read file"
23463 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:2967
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "%1$s\n"
23469 " is not readable."
23470 msgstr ""
23471 "%1$s\n"
23472 " är inte läsbar."
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23475 msgid "Could not open file"
23476 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:2975
23479 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23480 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:2976
23483 msgid ""
23484 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23485 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23486 "If this does not give the correct result\n"
23487 "then please change the encoding of the file\n"
23488 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23489 msgstr ""
23490 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23491 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23492 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23493 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23494 "annat program än LyX.\n"
23495
23496 #: src/Changes.cpp:370
23497 msgid "Uncodable character in author name"
23498 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23499
23500 #: src/Changes.cpp:371
23501 #, fuzzy, c-format
23502 msgid ""
23503 "The author name '%1$s',\n"
23504 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23505 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23506 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23507 "\n"
23508 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23509 "or change the spelling of the author name."
23510 msgstr ""
23511 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23512 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23513 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23514 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23515 "\n"
23516 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23517 "eller ändra författarnamnets stavning."
23518
23519 #: src/Chktex.cpp:62
23520 #, c-format
23521 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23522 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23523
23524 #: src/Chktex.cpp:64
23525 msgid "ChkTeX warning id # "
23526 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23527
23528 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23530 msgid "none"
23531 msgstr "ingen"
23532
23533 #: src/Color.cpp:204
23534 msgid "black"
23535 msgstr "svart"
23536
23537 #: src/Color.cpp:205
23538 msgid "white"
23539 msgstr "vit"
23540
23541 #: src/Color.cpp:206
23542 msgid "red"
23543 msgstr "röd"
23544
23545 #: src/Color.cpp:207
23546 msgid "green"
23547 msgstr "grön"
23548
23549 #: src/Color.cpp:208
23550 msgid "blue"
23551 msgstr "blå"
23552
23553 #: src/Color.cpp:209
23554 msgid "cyan"
23555 msgstr "cyan"
23556
23557 #: src/Color.cpp:210
23558 msgid "magenta"
23559 msgstr "magenta"
23560
23561 #: src/Color.cpp:211
23562 msgid "yellow"
23563 msgstr "gul"
23564
23565 #: src/Color.cpp:212
23566 msgid "cursor"
23567 msgstr "markör"
23568
23569 #: src/Color.cpp:213
23570 msgid "background"
23571 msgstr "bakgrund"
23572
23573 #: src/Color.cpp:214
23574 msgid "text"
23575 msgstr "text"
23576
23577 #: src/Color.cpp:215
23578 msgid "selection"
23579 msgstr "urval"
23580
23581 #: src/Color.cpp:216
23582 msgid "selected text"
23583 msgstr "vald text"
23584
23585 #: src/Color.cpp:218
23586 msgid "LaTeX text"
23587 msgstr "LaTeX-text"
23588
23589 #: src/Color.cpp:219
23590 msgid "inline completion"
23591 msgstr "platskomplettering"
23592
23593 #: src/Color.cpp:221
23594 msgid "non-unique inline completion"
23595 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23596
23597 #: src/Color.cpp:223
23598 msgid "previewed snippet"
23599 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23600
23601 #: src/Color.cpp:224
23602 msgid "note label"
23603 msgstr "notetikett"
23604
23605 #: src/Color.cpp:225
23606 msgid "note background"
23607 msgstr "notbakgrund"
23608
23609 #: src/Color.cpp:226
23610 msgid "comment label"
23611 msgstr "kommentaretikett"
23612
23613 #: src/Color.cpp:227
23614 msgid "comment background"
23615 msgstr "kommentarbakgrund"
23616
23617 #: src/Color.cpp:228
23618 msgid "greyedout inset label"
23619 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23620
23621 #: src/Color.cpp:229
23622 msgid "greyedout inset text"
23623 msgstr "nedtonad insättningstext"
23624
23625 #: src/Color.cpp:230
23626 msgid "greyedout inset background"
23627 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23628
23629 #: src/Color.cpp:231
23630 msgid "phantom inset text"
23631 msgstr "fantominsättningstext"
23632
23633 #: src/Color.cpp:232
23634 msgid "shaded box"
23635 msgstr "skuggad ruta"
23636
23637 #: src/Color.cpp:233
23638 msgid "listings background"
23639 msgstr "listningsbakgrund"
23640
23641 #: src/Color.cpp:234
23642 msgid "branch label"
23643 msgstr "grenetikett"
23644
23645 #: src/Color.cpp:235
23646 msgid "footnote label"
23647 msgstr "fotnotetikett"
23648
23649 #: src/Color.cpp:236
23650 msgid "index label"
23651 msgstr "indexetikett"
23652
23653 #: src/Color.cpp:237
23654 msgid "margin note label"
23655 msgstr "marginalnotetikett"
23656
23657 #: src/Color.cpp:238
23658 msgid "URL label"
23659 msgstr "URL-etikett"
23660
23661 #: src/Color.cpp:239
23662 msgid "URL text"
23663 msgstr "URL-text"
23664
23665 #: src/Color.cpp:240
23666 msgid "depth bar"
23667 msgstr "djuprad"
23668
23669 #: src/Color.cpp:241
23670 msgid "language"
23671 msgstr "språk"
23672
23673 #: src/Color.cpp:242
23674 msgid "command inset"
23675 msgstr "kommandoinsättning"
23676
23677 #: src/Color.cpp:243
23678 msgid "command inset background"
23679 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23680
23681 #: src/Color.cpp:244
23682 msgid "command inset frame"
23683 msgstr "kommandoinsättningsram"
23684
23685 #: src/Color.cpp:245
23686 msgid "special character"
23687 msgstr "specialtecken"
23688
23689 #: src/Color.cpp:246
23690 msgid "math"
23691 msgstr "matematik"
23692
23693 #: src/Color.cpp:247
23694 msgid "math background"
23695 msgstr "matematikbakgrund"
23696
23697 #: src/Color.cpp:248
23698 msgid "graphics background"
23699 msgstr "grafikbakgrund"
23700
23701 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23702 msgid "math macro background"
23703 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23704
23705 #: src/Color.cpp:250
23706 msgid "math frame"
23707 msgstr "matematikram"
23708
23709 #: src/Color.cpp:251
23710 msgid "math corners"
23711 msgstr "matematikhörn"
23712
23713 #: src/Color.cpp:252
23714 msgid "math line"
23715 msgstr "matematikrad"
23716
23717 #: src/Color.cpp:254
23718 msgid "math macro hovered background"
23719 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23720
23721 #: src/Color.cpp:255
23722 msgid "math macro label"
23723 msgstr "matematikmakroetikett"
23724
23725 #: src/Color.cpp:256
23726 msgid "math macro frame"
23727 msgstr "matematikmakroram"
23728
23729 #: src/Color.cpp:257
23730 msgid "math macro blended out"
23731 msgstr "matematikmakro utblandad"
23732
23733 #: src/Color.cpp:258
23734 msgid "math macro old parameter"
23735 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23736
23737 #: src/Color.cpp:259
23738 msgid "math macro new parameter"
23739 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23740
23741 #: src/Color.cpp:260
23742 msgid "collapsable inset text"
23743 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23744
23745 #: src/Color.cpp:261
23746 msgid "collapsable inset frame"
23747 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23748
23749 #: src/Color.cpp:262
23750 msgid "inset background"
23751 msgstr "insättningsbakgrund"
23752
23753 #: src/Color.cpp:263
23754 msgid "inset frame"
23755 msgstr "insättningsram"
23756
23757 #: src/Color.cpp:264
23758 msgid "LaTeX error"
23759 msgstr "LaTeX-fel"
23760
23761 #: src/Color.cpp:265
23762 msgid "end-of-line marker"
23763 msgstr "radslutsmarkör"
23764
23765 #: src/Color.cpp:266
23766 msgid "appendix marker"
23767 msgstr "bilagamarkör"
23768
23769 #: src/Color.cpp:267
23770 msgid "change bar"
23771 msgstr "ändringsrad"
23772
23773 #: src/Color.cpp:268
23774 msgid "deleted text"
23775 msgstr "raderad text"
23776
23777 #: src/Color.cpp:269
23778 msgid "added text"
23779 msgstr "tillagd text"
23780
23781 #: src/Color.cpp:270
23782 msgid "changed text 1st author"
23783 msgstr "ändrad text 1. författare"
23784
23785 #: src/Color.cpp:271
23786 msgid "changed text 2nd author"
23787 msgstr "ändrad text 2. författare"
23788
23789 #: src/Color.cpp:272
23790 msgid "changed text 3rd author"
23791 msgstr "ändrad text 3. författare"
23792
23793 #: src/Color.cpp:273
23794 msgid "changed text 4th author"
23795 msgstr "ändrad text 4. författare"
23796
23797 #: src/Color.cpp:274
23798 msgid "changed text 5th author"
23799 msgstr "ändrad text 5. författare"
23800
23801 #: src/Color.cpp:275
23802 msgid "deleted text modifier"
23803 msgstr "raderad textmodifierare"
23804
23805 #: src/Color.cpp:276
23806 msgid "added space markers"
23807 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23808
23809 #: src/Color.cpp:277
23810 msgid "table line"
23811 msgstr "tabell-linje"
23812
23813 #: src/Color.cpp:278
23814 msgid "table on/off line"
23815 msgstr "tabell på/av linje"
23816
23817 #: src/Color.cpp:280
23818 msgid "bottom area"
23819 msgstr "bottenområde"
23820
23821 #: src/Color.cpp:281
23822 msgid "new page"
23823 msgstr "ny sida"
23824
23825 #: src/Color.cpp:282
23826 msgid "page break / line break"
23827 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23828
23829 #: src/Color.cpp:283
23830 msgid "frame of button"
23831 msgstr "knappens ram"
23832
23833 #: src/Color.cpp:284
23834 msgid "button background"
23835 msgstr "knappbakgrund"
23836
23837 #: src/Color.cpp:285
23838 msgid "button background under focus"
23839 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23840
23841 #: src/Color.cpp:286
23842 msgid "paragraph marker"
23843 msgstr "styckemarkör"
23844
23845 #: src/Color.cpp:287
23846 msgid "preview frame"
23847 msgstr "förhandsgranskningsram"
23848
23849 #: src/Color.cpp:288
23850 msgid "inherit"
23851 msgstr "ärv"
23852
23853 #: src/Color.cpp:289
23854 msgid "regexp frame"
23855 msgstr "regexp-ram"
23856
23857 #: src/Color.cpp:290
23858 msgid "ignore"
23859 msgstr "ignorera"
23860
23861 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23862 #: src/Converter.cpp:582
23863 msgid "Cannot convert file"
23864 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23865
23866 #: src/Converter.cpp:327
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23870 "Define a converter in the preferences."
23871 msgstr ""
23872 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23873 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23874
23875 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23876 msgid "Executing command: "
23877 msgstr "Exekverar kommando: "
23878
23879 #: src/Converter.cpp:511
23880 msgid "Build errors"
23881 msgstr "Byggfel"
23882
23883 #: src/Converter.cpp:512
23884 msgid "There were errors during the build process."
23885 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23886
23887 #: src/Converter.cpp:517
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "An error occurred while running:\n"
23891 "%1$s"
23892 msgstr ""
23893 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23894 "%1$s"
23895
23896 #: src/Converter.cpp:540
23897 #, c-format
23898 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23899 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23900
23901 #: src/Converter.cpp:584
23902 #, c-format
23903 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23904 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23905
23906 #: src/Converter.cpp:585
23907 #, c-format
23908 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23909 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23910
23911 #: src/Converter.cpp:641
23912 msgid "Running LaTeX..."
23913 msgstr "LaTeX körs..."
23914
23915 #: src/Converter.cpp:660
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23919 "log %1$s."
23920 msgstr ""
23921 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23922 "%1$s."
23923
23924 #: src/Converter.cpp:663
23925 msgid "LaTeX failed"
23926 msgstr "LaTeX misslyckades"
23927
23928 #: src/Converter.cpp:665
23929 msgid "Output is empty"
23930 msgstr "Utmatning är tom"
23931
23932 #: src/Converter.cpp:666
23933 msgid "An empty output file was generated."
23934 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23935
23936 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23940 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23941 msgstr ""
23942 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23943 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23944
23945 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23946 msgid "Unknown branch"
23947 msgstr "Okänd gren"
23948
23949 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23950 msgid "&Don't Add"
23951 msgstr "Lägg inte till"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23954 #, c-format
23955 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23956 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23957
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23959 msgid "Layout Not Found"
23960 msgstr "Utformning hittades inte"
23961
23962 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23963 #, c-format
23964 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23965 msgstr ""
23966 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23967
23968 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23972 "%3$s'."
23973 msgstr ""
23974 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23975 "%2$s' till `%3$s'."
23976
23977 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23978 msgid "Undefined flex inset"
23979 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23980
23981 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23982 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23984 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23985 msgid "LyX Warning: "
23986 msgstr "LyX-varning: "
23987
23988 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23989 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23991 msgid "uncodable character"
23992 msgstr "okodbart tecken"
23993
23994 #: src/Exporter.cpp:50
23995 msgid "&Keep file"
23996 msgstr "Behåll fil"
23997
23998 #: src/Exporter.cpp:51
23999 msgid "Overwrite &all"
24000 msgstr "Skriv över &alla"
24001
24002 #: src/Exporter.cpp:51
24003 msgid "&Cancel export"
24004 msgstr "Avbryt export"
24005
24006 #: src/Exporter.cpp:97
24007 msgid "Couldn't copy file"
24008 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
24009
24010 #: src/Exporter.cpp:98
24011 #, c-format
24012 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24013 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
24014
24015 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24018 msgid "Roman"
24019 msgstr "Antikva"
24020
24021 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24024 msgid "Sans Serif"
24025 msgstr "Linjär"
24026
24027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24030 msgid "Typewriter"
24031 msgstr "Skrivmaskin"
24032
24033 #: src/Font.cpp:59
24034 msgid "Symbol"
24035 msgstr "Symbol"
24036
24037 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24038 #: src/Font.cpp:76
24039 msgid "Inherit"
24040 msgstr "Ärv"
24041
24042 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24043 msgid "Medium"
24044 msgstr "Medium"
24045
24046 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24047 msgid "Upright"
24048 msgstr "Rak"
24049
24050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24051 msgid "Italic"
24052 msgstr "Kursiv"
24053
24054 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24055 msgid "Slanted"
24056 msgstr "Lutande"
24057
24058 #: src/Font.cpp:67
24059 msgid "Smallcaps"
24060 msgstr "Kapitäler"
24061
24062 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24063 msgid "Increase"
24064 msgstr "Öka"
24065
24066 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24067 msgid "Decrease"
24068 msgstr "Minska"
24069
24070 #: src/Font.cpp:76
24071 msgid "Toggle"
24072 msgstr "Växla"
24073
24074 #: src/Font.cpp:162
24075 #, c-format
24076 msgid "Emphasis %1$s, "
24077 msgstr "Betoning %1$s, "
24078
24079 #: src/Font.cpp:165
24080 #, c-format
24081 msgid "Underline %1$s, "
24082 msgstr "Understrykning %1$s, "
24083
24084 #: src/Font.cpp:168
24085 #, c-format
24086 msgid "Strikeout %1$s, "
24087 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24088
24089 #: src/Font.cpp:171
24090 #, c-format
24091 msgid "Double underline %1$s, "
24092 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24093
24094 #: src/Font.cpp:174
24095 #, c-format
24096 msgid "Wavy underline %1$s, "
24097 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24098
24099 #: src/Font.cpp:177
24100 #, c-format
24101 msgid "Noun %1$s, "
24102 msgstr "Namn %1$s, "
24103
24104 #: src/Font.cpp:191
24105 #, c-format
24106 msgid "Language: %1$s, "
24107 msgstr "Språk: %1$s, "
24108
24109 #: src/Font.cpp:194
24110 #, c-format
24111 msgid "Number %1$s"
24112 msgstr "Nummer %1$s"
24113
24114 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24115 msgid "Cannot view file"
24116 msgstr "Kan inte visa fil"
24117
24118 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24119 #, c-format
24120 msgid "File does not exist: %1$s"
24121 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24122
24123 #: src/Format.cpp:624
24124 #, c-format
24125 msgid "No information for viewing %1$s"
24126 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24127
24128 #: src/Format.cpp:634
24129 #, c-format
24130 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24131 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24132
24133 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24134 msgid "Cannot edit file"
24135 msgstr "Kan inte redigera fil"
24136
24137 #: src/Format.cpp:690
24138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24139 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24140
24141 #: src/Format.cpp:703
24142 #, c-format
24143 msgid "No information for editing %1$s"
24144 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24145
24146 #: src/Format.cpp:714
24147 #, c-format
24148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24149 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24150
24151 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24152 msgid "Could not find bind file"
24153 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24154
24155 #: src/KeyMap.cpp:227
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "Unable to find the bind file\n"
24159 "%1$s.\n"
24160 "Please check your installation."
24161 msgstr ""
24162 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24163 "%1$s.\n"
24164 "Vänligen kontrollera din installation."
24165
24166 #: src/KeyMap.cpp:234
24167 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24168 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24169
24170 #: src/KeyMap.cpp:235
24171 msgid ""
24172 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24173 "Please check your installation."
24174 msgstr ""
24175 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24176 "Vänligen kontrollera din installation."
24177
24178 #: src/KeyMap.cpp:242
24179 #, c-format
24180 msgid ""
24181 "Unable to find the bind file\n"
24182 "%1$s.\n"
24183 "Falling back to default."
24184 msgstr ""
24185 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24186 "%1$s.\n"
24187 "Faller tillbaka till standard."
24188
24189 #: src/KeySequence.cpp:181
24190 msgid "   options: "
24191 msgstr "   alternativ: "
24192
24193 #: src/LaTeX.cpp:57
24194 #, c-format
24195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24196 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24197
24198 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24199 msgid "Running Index Processor."
24200 msgstr "Indexbehandlare körs."
24201
24202 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24203 msgid "Running BibTeX."
24204 msgstr "BibTeX körs."
24205
24206 #: src/LaTeX.cpp:472
24207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24208 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24209
24210 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24211 #, fuzzy
24212 msgid "BibTeX error: "
24213 msgstr "LaTeX-fel"
24214
24215 #: src/LaTeX.cpp:1308
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Biber error: "
24218 msgstr "Diskfel: "
24219
24220 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Font not available"
24223 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24224
24225 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24226 #, c-format
24227 msgid ""
24228 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24229 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: src/LyX.cpp:120
24233 msgid "Could not read configuration file"
24234 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:121
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "Error while reading the configuration file\n"
24240 "%1$s.\n"
24241 "Please check your installation."
24242 msgstr ""
24243 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24244 "%1$s.\n"
24245 "Vänligen kontrollera din installation."
24246
24247 #: src/LyX.cpp:130
24248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24249 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:134
24252 msgid "Done!"
24253 msgstr "Färdig!"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:378
24256 msgid "The following files could not be loaded:"
24257 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24258
24259 #: src/LyX.cpp:415
24260 #, c-format
24261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24262 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:417
24265 msgid "Cannot remove temporary directory"
24266 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24267
24268 #: src/LyX.cpp:423
24269 #, c-format
24270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24271 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:425
24274 msgid "Unable to remove temporary directory"
24275 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:453
24278 #, c-format
24279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24280 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24281
24282 #: src/LyX.cpp:471
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Missing filename for this operation."
24285 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:510
24288 #, c-format
24289 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/LyX.cpp:536
24293 msgid "No textclass is found"
24294 msgstr "Ingen textklass hittades"
24295
24296 #: src/LyX.cpp:537
24297 msgid ""
24298 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24299 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24300 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24301 msgstr ""
24302 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24303 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24304 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24305 "fortsätta."
24306
24307 #: src/LyX.cpp:541
24308 msgid "&Reconfigure"
24309 msgstr "Omkonfigu&rera"
24310
24311 #: src/LyX.cpp:542
24312 msgid "&Without LaTeX"
24313 msgstr "Utan LaTeX"
24314
24315 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24316 msgid "&Continue"
24317 msgstr "Fortsätt"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:648
24320 msgid ""
24321 "SIGHUP signal caught!\n"
24322 "Bye."
24323 msgstr ""
24324 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24325 "Adjö."
24326
24327 #: src/LyX.cpp:652
24328 msgid ""
24329 "SIGFPE signal caught!\n"
24330 "Bye."
24331 msgstr ""
24332 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24333 "Adjö."
24334
24335 #: src/LyX.cpp:655
24336 msgid ""
24337 "SIGSEGV signal caught!\n"
24338 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24339 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24340 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24341 "Bye."
24342 msgstr ""
24343 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24344 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24345 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24346 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24347 "Adjö."
24348
24349 #: src/LyX.cpp:671
24350 msgid "LyX crashed!"
24351 msgstr "LyX kraschade!"
24352
24353 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24354 msgid "LyX: "
24355 msgstr "LyX: "
24356
24357 #: src/LyX.cpp:858
24358 msgid "Could not create temporary directory"
24359 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:859
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Could not create a temporary directory in\n"
24365 "\"%1$s\"\n"
24366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24367 msgstr ""
24368 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24369 "\"%1$s\"\n"
24370 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24371
24372 #: src/LyX.cpp:942
24373 msgid "Missing user LyX directory"
24374 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:943
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24380 "It is needed to keep your own configuration."
24381 msgstr ""
24382 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24383 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24384
24385 #: src/LyX.cpp:948
24386 msgid "&Create directory"
24387 msgstr "Skapa katalog"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:949
24390 msgid "&Exit LyX"
24391 msgstr "Avsluta LyX"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:950
24394 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24395 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24396
24397 #: src/LyX.cpp:954
24398 #, c-format
24399 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24400 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:959
24403 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24404 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24405
24406 #: src/LyX.cpp:1032
24407 msgid "List of supported debug flags:"
24408 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:1036
24411 #, c-format
24412 msgid "Setting debug level to %1$s"
24413 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:1047
24416 #, fuzzy
24417 msgid ""
24418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24419 "Command line switches (case sensitive):\n"
24420 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24421 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24422 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24423 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24425 "                  select the features to debug.\n"
24426 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24427 "\t-x [--execute] command\n"
24428 "                  where command is a lyx command.\n"
24429 "\t-e [--export] fmt\n"
24430 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24431 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24432 "Name\n"
24433 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24434 "name\n"
24435 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24436 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24437 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24438 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24439 "                  and filename is the destination filename.\n"
24440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24441 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24442 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24444 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24445 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24446 "files,\n"
24447 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24448 "export.\n"
24449 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24450 "consumed.\n"
24451 "\t-n [--no-remote]\n"
24452 "                  open documents in a new instance\n"
24453 "\t-r [--remote]\n"
24454 "                  open documents in an already running instance\n"
24455 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24456 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24457 "\t-version  summarize version and build info\n"
24458 "Check the LyX man page for more details."
24459 msgstr ""
24460 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24461 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24462 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24463 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24464 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24465 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24467 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24468 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24469 "\t-x [--execute] kommando\n"
24470 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24471 "\t-e [--export] fmt\n"
24472 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24473 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24474 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24475 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24476 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24477 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24478 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24480 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24481 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24482 "eller inga filer,\n"
24483 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24484 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24485 "\t-n [--no-remote\n"
24486 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24487 "\t-r [--remote]\n"
24488 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24489 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24490 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24491 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24492 "Se LyX manualsida för mer information."
24493
24494 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24495 #, c-format
24496 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24500 msgid "No system directory"
24501 msgstr "Ingen systemkatalog"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1105
24504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24505 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24506
24507 #: src/LyX.cpp:1116
24508 msgid "No user directory"
24509 msgstr "Ingen användarkatalog"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:1117
24512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24513 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:1128
24516 msgid "Incomplete command"
24517 msgstr "Ofullständigt kommando"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:1129
24520 msgid "Missing command string after --execute switch"
24521 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:1140
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24526 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:1145
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24531 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24532
24533 #: src/LyX.cpp:1158
24534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24535 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24536
24537 #: src/LyX.cpp:1171
24538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24539 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:1176
24542 msgid "Missing filename for --import"
24543 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3090
24546 msgid ""
24547 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24548 "legal words?"
24549 msgstr ""
24550 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24551 "godtagbara ord?"
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3094
24554 msgid ""
24555 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24556 "document."
24557 msgstr ""
24558 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3102
24561 msgid ""
24562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24563 "automatically by what you type."
24564 msgstr ""
24565 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24566 "vad du skriver."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3106
24569 msgid ""
24570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24571 "class change."
24572 msgstr ""
24573 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24574 "standardvärden efter klassändring."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3110
24577 msgid ""
24578 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24579 msgstr ""
24580 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24581 "autosparning."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3117
24584 msgid ""
24585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24586 "the backup file in the same directory as the original file."
24587 msgstr ""
24588 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24589 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24590 "originalfilen."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3121
24593 msgid ""
24594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24596 msgstr ""
24597 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24598 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3125
24601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24602 msgstr ""
24603 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3129
24606 msgid ""
24607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24608 "its global and local bind/ directories."
24609 msgstr ""
24610 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24611 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3133
24614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24615 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3137
24618 msgid ""
24619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24621 msgstr ""
24622 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24623 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3147
24626 msgid ""
24627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24629 msgstr ""
24630 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24631 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3155
24634 msgid ""
24635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24637 "the top of the screen"
24638 msgstr ""
24639 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24640 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24641 "till toppen av skärmen"
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3159
24644 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24645 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3163
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24650 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3167
24653 msgid ""
24654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24655 "inside."
24656 msgstr ""
24657 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24658 "inuti."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3172
24661 #, no-c-format
24662 msgid ""
24663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24665 msgstr ""
24666 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24667 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3176
24670 msgid ""
24671 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24672 "look in its global and local commands/ directories."
24673 msgstr ""
24674 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24675 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3180
24678 #, fuzzy
24679 msgid ""
24680 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24681 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3184
24684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24685 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3188
24688 msgid ""
24689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24690 "shown after the change has been made.)"
24691 msgstr ""
24692 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24693 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3192
24696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24697 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3196
24700 msgid ""
24701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24702 "LyX was started from."
24703 msgstr ""
24704 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24705 "startade från."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3200
24708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24709 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3204
24712 msgid ""
24713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24714 "value selects the directory LyX was started from."
24715 msgstr ""
24716 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24717 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3208
24720 msgid ""
24721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24722 "recommended for non-English languages."
24723 msgstr ""
24724 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24725 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3212
24728 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24729 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3219
24732 msgid ""
24733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24736 msgstr ""
24737 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24738 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24739 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3223
24742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24743 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3227
24746 msgid ""
24747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24749 msgstr ""
24750 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24751 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24752 "indexbehandling."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3236
24755 msgid ""
24756 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24757 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24758 msgstr ""
24759 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24760 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24761 "tangentbord."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3240
24764 msgid ""
24765 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24766 "document."
24767 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3244
24770 msgid ""
24771 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24772 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3248
24775 msgid ""
24776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24778 "name of the second language."
24779 msgstr ""
24780 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24781 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24782 "språket."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3252
24785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24786 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3256
24789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24790 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3260
24793 msgid ""
24794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24795 "\\documentclass."
24796 msgstr ""
24797 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24798 "\\documentclass."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3264
24801 msgid ""
24802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24804 msgstr ""
24805 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24806 "\"\\usepackage{omega}\"."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3268
24809 msgid ""
24810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24811 "document is the default language."
24812 msgstr ""
24813 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24814 "standardspråket."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3272
24817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24818 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3276
24821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24822 msgstr ""
24823 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24824 "sessionen."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3280
24827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24828 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3284
24831 msgid ""
24832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24833 "of the document."
24834 msgstr ""
24835 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24836 "dokumentet."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3288
24839 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24840 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3293
24843 msgid "The completion popup delay."
24844 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3297
24847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24848 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3301
24851 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24852 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3305
24855 msgid ""
24856 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24857 msgstr ""
24858 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24859 "kompletteringsförsök."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3309
24862 msgid ""
24863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24864 "available."
24865 msgstr ""
24866 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24867 "finns tillgänglig."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3313
24870 msgid "The inline completion delay."
24871 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3317
24874 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24875 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3321
24878 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24879 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3325
24882 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24883 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3329
24886 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24887 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3333
24890 #, c-format
24891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24892 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3344
24895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24896 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3348
24899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24900 msgstr ""
24901 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24902 "numrerade sådana"
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3352
24905 msgid "Scale the preview size to suit."
24906 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3356
24909 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24910 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3360
24913 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24914 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3364
24917 msgid ""
24918 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24919 "environment variable PRINTER."
24920 msgstr ""
24921 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24922 "använda miljövariabeln PRINTER."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3368
24925 msgid "The option to print only even pages."
24926 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3372
24929 msgid ""
24930 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24931 "the filename of the DVI file to be printed."
24932 msgstr ""
24933 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24934 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3376
24937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24938 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3380
24941 msgid "The option to print out in landscape."
24942 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3384
24945 msgid "The option to print only odd pages."
24946 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3388
24949 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24950 msgstr ""
24951 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24952 "skriva ut."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3392
24955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24956 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3396
24959 msgid "The option to specify paper type."
24960 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3400
24963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24964 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3404
24967 msgid ""
24968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24970 "arguments."
24971 msgstr ""
24972 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24973 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24974 "och de givna argumenten."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3408
24977 msgid ""
24978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24979 "prepended along with the printer name after the spool command."
24980 msgstr ""
24981 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24982 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3412
24985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24986 msgstr ""
24987 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3416
24990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24991 msgstr ""
24992 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24993 "specifik skrivare."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3420
24996 msgid ""
24997 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24998 "command."
24999 msgstr ""
25000 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
25001 "utskriftskommando."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3424
25004 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25005 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3432
25008 msgid ""
25009 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25010 msgstr ""
25011 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
25012 "förflyttning."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3436
25015 msgid ""
25016 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25017 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3440
25021 msgid ""
25022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25023 "wrong, override the setting here."
25024 msgstr ""
25025 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25026 "fel, överskrid inställningen här."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3446
25029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25030 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3455
25033 msgid ""
25034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25037 msgstr ""
25038 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25039 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25040 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25041 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3459
25044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25045 msgstr ""
25046 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25047 "skärmtypsnitten."
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3464
25050 #, no-c-format
25051 msgid ""
25052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25053 "roughly the same size as on paper."
25054 msgstr ""
25055 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25056 "ungefär samma storlek som på papper."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3468
25059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25060 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3472
25063 msgid ""
25064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25065 "\".out\". Only for advanced users."
25066 msgstr ""
25067 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25068 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3479
25071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25072 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3483
25075 msgid ""
25076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25077 "when you quit LyX."
25078 msgstr ""
25079 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25080 "att raderas när du avslutar LyX."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3487
25083 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25084 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3491
25087 msgid ""
25088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25089 "value selects the directory LyX was started from."
25090 msgstr ""
25091 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25092 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3508
25095 msgid ""
25096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25097 "will look in its global and local ui/ directories."
25098 msgstr ""
25099 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25100 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3518
25103 msgid ""
25104 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25105 "selection."
25106 msgstr ""
25107 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25108 "och urval."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3522
25111 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25112 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3526
25115 msgid ""
25116 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25117 msgstr ""
25118 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3530
25121 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25122 msgstr ""
25123 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25124 "paper\")"
25125
25126 #: src/LyXVC.cpp:104
25127 #, c-format
25128 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25129 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:106
25132 msgid "Retrieve from version control?"
25133 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25134
25135 #: src/LyXVC.cpp:107
25136 msgid "&Retrieve"
25137 msgstr "Hämta"
25138
25139 #: src/LyXVC.cpp:141
25140 msgid "Document not saved"
25141 msgstr "Dokument sparades inte"
25142
25143 #: src/LyXVC.cpp:142
25144 msgid "You must save the document before it can be registered."
25145 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25146
25147 #: src/LyXVC.cpp:178
25148 msgid "LyX VC: Initial description"
25149 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25150
25151 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25152 msgid "(no initial description)"
25153 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25154
25155 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25156 #, fuzzy
25157 msgid "LyX VC: Log message"
25158 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25159
25160 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25161 #: src/LyXVC.cpp:235
25162 msgid "(no log message)"
25163 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25164
25165 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25166 msgid "LyX VC: Log Message"
25167 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25168
25169 #: src/LyXVC.cpp:291
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25173 "changes.\n"
25174 "\n"
25175 "Do you want to revert to the older version?"
25176 msgstr ""
25177 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25178 "alla aktuella ändringar.\n"
25179 "\n"
25180 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25181
25182 #: src/LyXVC.cpp:296
25183 msgid "Revert to stored version of document?"
25184 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25185
25186 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25187 msgid "&Revert"
25188 msgstr "Åte&rgå"
25189
25190 #: src/Paragraph.cpp:2049
25191 msgid "Senseless with this layout!"
25192 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25193
25194 #: src/Paragraph.cpp:2110
25195 msgid "Alignment not permitted"
25196 msgstr "Justering inte tillåten"
25197
25198 #: src/Paragraph.cpp:2111
25199 msgid ""
25200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25201 "Setting to default."
25202 msgstr ""
25203 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25204 "Sätter till standard."
25205
25206 #: src/Text.cpp:429
25207 msgid "Unknown Inset"
25208 msgstr "Okänd insättning"
25209
25210 #: src/Text.cpp:516
25211 msgid "Change tracking error"
25212 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25213
25214 #: src/Text.cpp:517
25215 #, c-format
25216 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25217 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25218
25219 #: src/Text.cpp:528
25220 msgid "Unknown token"
25221 msgstr "Okänt tecken"
25222
25223 #: src/Text.cpp:992
25224 msgid ""
25225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25226 "Tutorial."
25227 msgstr ""
25228 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25229 "Nybörjarkursen."
25230
25231 #: src/Text.cpp:1001
25232 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25233 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25234
25235 #: src/Text.cpp:1839
25236 msgid "[Change Tracking] "
25237 msgstr "[Ändringsspårning] "
25238
25239 #: src/Text.cpp:1845
25240 msgid "Change: "
25241 msgstr "Ändring: "
25242
25243 #: src/Text.cpp:1849
25244 msgid " at "
25245 msgstr " vid "
25246
25247 #: src/Text.cpp:1859
25248 #, c-format
25249 msgid "Font: %1$s"
25250 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25251
25252 #: src/Text.cpp:1864
25253 #, c-format
25254 msgid ", Depth: %1$d"
25255 msgstr ", Djup: %1$d"
25256
25257 #: src/Text.cpp:1870
25258 msgid ", Spacing: "
25259 msgstr ", Avstånd: "
25260
25261 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25262 msgid "OneHalf"
25263 msgstr "EnHalv"
25264
25265 #: src/Text.cpp:1882
25266 msgid "Other ("
25267 msgstr "Annan ("
25268
25269 #: src/Text.cpp:1891
25270 msgid ", Inset: "
25271 msgstr ", Insättning: "
25272
25273 #: src/Text.cpp:1892
25274 msgid ", Paragraph: "
25275 msgstr ", Stycke: "
25276
25277 #: src/Text.cpp:1893
25278 msgid ", Id: "
25279 msgstr ", Id: "
25280
25281 #: src/Text.cpp:1894
25282 msgid ", Position: "
25283 msgstr ", Position: "
25284
25285 #: src/Text.cpp:1900
25286 msgid ", Char: 0x"
25287 msgstr ", Tecken: 0x"
25288
25289 #: src/Text.cpp:1902
25290 msgid ", Boundary: "
25291 msgstr ", Gräns: "
25292
25293 #: src/Text2.cpp:404
25294 msgid "No font change defined."
25295 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25296
25297 #: src/Text2.cpp:444
25298 msgid "Nothing to index!"
25299 msgstr "Ingenting att indexera!"
25300
25301 #: src/Text2.cpp:446
25302 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25303 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25304
25305 #: src/Text3.cpp:196
25306 msgid "Math editor mode"
25307 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25308
25309 #: src/Text3.cpp:198
25310 msgid "No valid math formula"
25311 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25312
25313 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25314 msgid "Already in regular expression mode"
25315 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25316
25317 #: src/Text3.cpp:219
25318 msgid "Regexp editor mode"
25319 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25320
25321 #: src/Text3.cpp:1342
25322 msgid "Layout "
25323 msgstr "Utformning "
25324
25325 #: src/Text3.cpp:1343
25326 msgid " not known"
25327 msgstr " inte känd"
25328
25329 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25330 msgid "Missing argument"
25331 msgstr "Argument saknas"
25332
25333 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25334 msgid "Character set"
25335 msgstr "Teckenuppsättning"
25336
25337 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25338 msgid "Paragraph layout set"
25339 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:158
25342 msgid "Plain Layout"
25343 msgstr "Vanlig utformning"
25344
25345 #: src/TextClass.cpp:828
25346 msgid "Missing File"
25347 msgstr "Fil saknas"
25348
25349 #: src/TextClass.cpp:829
25350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25351 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25352
25353 #: src/TextClass.cpp:832
25354 msgid "Corrupt File"
25355 msgstr "Korrupt fil"
25356
25357 #: src/TextClass.cpp:833
25358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25359 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25360
25361 #: src/TextClass.cpp:1503
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "The module %1$s has been requested by\n"
25365 "this document but has not been found in the list of\n"
25366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25368 msgstr ""
25369 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25370 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25371 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25372 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25373
25374 #: src/TextClass.cpp:1507
25375 msgid "Module not available"
25376 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25377
25378 #: src/TextClass.cpp:1513
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25382 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25383 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25384 "Missing prerequisites:\n"
25385 "\t%2$s\n"
25386 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25387 msgstr ""
25388 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25389 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25390 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25391 "Förutsättningar som saknas:\n"
25392 "\t%2$s\n"
25393 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25394
25395 #: src/TextClass.cpp:1520
25396 msgid "Package not available"
25397 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25398
25399 #: src/TextClass.cpp:1525
25400 #, c-format
25401 msgid "Error reading module %1$s\n"
25402 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25403
25404 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25405 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25406 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25407 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25409 msgid "Revision control error."
25410 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25411
25412 #: src/VCBackend.cpp:60
25413 #, c-format
25414 msgid ""
25415 "Some problem occured while running the command:\n"
25416 "'%1$s'."
25417 msgstr ""
25418 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25419 "'%1$s'."
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:623
25422 msgid "Up-to-date"
25423 msgstr "Uppdaterad"
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:625
25426 msgid "Locally Modified"
25427 msgstr "Lokalt modifierad"
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:627
25430 msgid "Locally Added"
25431 msgstr "Lokalt tillagd"
25432
25433 #: src/VCBackend.cpp:629
25434 msgid "Needs Merge"
25435 msgstr "Behöver sammanfogning"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:631
25438 msgid "Needs Checkout"
25439 msgstr "Behöver kontrolleras"
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:633
25442 msgid "No CVS file"
25443 msgstr "Ingen CVS-fil"
25444
25445 #: src/VCBackend.cpp:635
25446 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25447 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:863
25450 msgid ""
25451 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25452 "You have to update from repository first or revert your changes."
25453 msgstr ""
25454 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25455 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25456
25457 #: src/VCBackend.cpp:868
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "Bad status when checking in changes.\n"
25461 "\n"
25462 "'%1$s'\n"
25463 "\n"
25464 msgstr ""
25465 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25466 "\n"
25467 "'%1$s'\n"
25468 "\n"
25469
25470 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "Error when updating from repository.\n"
25474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25475 "'%1$s'.\n"
25476 "\n"
25477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25478 msgstr ""
25479 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25480 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25481 "'%1$s'.\n"
25482 "\n"
25483 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25484
25485 #: src/VCBackend.cpp:950
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "There were detected changes in the working directory:\n"
25489 "%1$s\n"
25490 "\n"
25491 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25492 "revert back to the repository version."
25493 msgstr ""
25494 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25495 "%1$s\n"
25496 "\n"
25497 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25498 "förrådsversionen."
25499
25500 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25501 #: src/VCBackend.cpp:1517
25502 msgid "Changes detected"
25503 msgstr "Ändringar upptäckta"
25504
25505 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25506 msgid "&Abort"
25507 msgstr "&Avbryt"
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25510 msgid "View &Log ..."
25511 msgstr "Visa &logg ..."
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:977
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25518 "'%2$s'.\n"
25519 "\n"
25520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25521 msgstr ""
25522 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25523 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25524 "'%2$s'.\n"
25525 "\n"
25526 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25527
25528 #: src/VCBackend.cpp:1038
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "The document %1$s is not in repository.\n"
25532 "You have to check in the first revision before you can revert."
25533 msgstr ""
25534 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25535 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1046
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25541 "The status '%2$s' is unexpected."
25542 msgstr ""
25543 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25544 "Status '%2$s' är oväntat."
25545
25546 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25547 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25548 msgid "Error: Could not generate logfile."
25549 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25552 msgid ""
25553 "Error when committing to repository.\n"
25554 "You have to manually resolve the problem.\n"
25555 "LyX will reopen the document after you press OK."
25556 msgstr ""
25557 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25558 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25559 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25560
25561 #: src/VCBackend.cpp:1444
25562 msgid ""
25563 "Error while acquiring write lock.\n"
25564 "Another user is most probably editing\n"
25565 "the current document now!\n"
25566 "Also check the access to the repository."
25567 msgstr ""
25568 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25569 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25570 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25571 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25572
25573 #: src/VCBackend.cpp:1450
25574 msgid ""
25575 "Error while releasing write lock.\n"
25576 "Check the access to the repository."
25577 msgstr ""
25578 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25579 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25580
25581 #: src/VCBackend.cpp:1508
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "There were detected changes in the working directory:\n"
25585 "%1$s\n"
25586 "\n"
25587 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25588 "preferred.\n"
25589 "\n"
25590 "Continue?"
25591 msgstr ""
25592 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25593 "%1$s\n"
25594 "\n"
25595 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25596 "\n"
25597 "Fortsätt?"
25598
25599 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25602 msgid "&Yes"
25603 msgstr "&Ja"
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25608 msgid "&No"
25609 msgstr "&Nej"
25610
25611 #: src/VCBackend.cpp:1580
25612 #, fuzzy
25613 msgid "SVN File Locking"
25614 msgstr "VCN fillåsning"
25615
25616 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25617 msgid "Locking property unset."
25618 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25619
25620 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25621 msgid "Locking property set."
25622 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25623
25624 #: src/VCBackend.cpp:1582
25625 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25626 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25627
25628 #: src/VSpace.cpp:162
25629 msgid "Default skip"
25630 msgstr "Vanligt avstånd"
25631
25632 #: src/VSpace.cpp:165
25633 msgid "Small skip"
25634 msgstr "Litet avstånd"
25635
25636 #: src/VSpace.cpp:168
25637 msgid "Medium skip"
25638 msgstr "Medium avstånd"
25639
25640 #: src/VSpace.cpp:171
25641 msgid "Big skip"
25642 msgstr "Stort avstånd"
25643
25644 #: src/VSpace.cpp:174
25645 msgid "Vertical fill"
25646 msgstr "Vertikal fyllning"
25647
25648 #: src/VSpace.cpp:181
25649 msgid "protected"
25650 msgstr "skyddad"
25651
25652 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25656 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25657 msgstr ""
25658 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25659 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25660
25661 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25662 msgid "Reload saved document?"
25663 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25664
25665 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Yes, &Reload"
25668 msgstr "Ladda om"
25669
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25671 #, fuzzy
25672 msgid "No, &Keep Changes"
25673 msgstr "Behåll ändringar"
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25676 #, c-format
25677 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25678 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25679
25680 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25681 msgid "File not readable!"
25682 msgstr "Fil inte läsbar!"
25683
25684 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25688 "\n"
25689 "Do you want to create a new document?"
25690 msgstr ""
25691 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25692 "\n"
25693 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25694
25695 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25696 msgid "Create new document?"
25697 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25698
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25700 msgid "&Create"
25701 msgstr "Skapa"
25702
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "The specified document template\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "could not be read."
25709 msgstr ""
25710 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "kunde inte läsas."
25713
25714 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25715 msgid "Could not read template"
25716 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25719 msgid "Standard[[Bullets]]"
25720 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25723 msgid "Maths"
25724 msgstr "Maths"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25727 msgid "Dings 1"
25728 msgstr "Dings 1"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25731 msgid "Dings 2"
25732 msgstr "Dings 2"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25735 msgid "Dings 3"
25736 msgstr "Dings 3"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25739 msgid "Dings 4"
25740 msgstr "Dings 4"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Unavailable:"
25745 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25748 #, c-format
25749 msgid "Unavailable: %1$s"
25750 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25753 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25754 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Uncategorized"
25757 msgstr "CR-kategorier"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25760 msgid "Directories"
25761 msgstr "Kataloger"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25764 msgid "File"
25765 msgstr "Fil"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25768 msgid "Master document"
25769 msgstr "Huvuddokument"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25772 msgid "Open files"
25773 msgstr "Öppna filer"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25776 msgid "Manuals"
25777 msgstr "Manualer"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25783 "Continue searching from the beginning?"
25784 msgstr ""
25785 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25786 "Fortsätt sök från början?"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25792 "Continue searching from the end?"
25793 msgstr ""
25794 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25795 "Fortsätt sök från slutet?"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25798 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25799 msgstr ""
25800
25801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25802 msgid "Advanced search cancelled by user"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25807 msgid "Wrap search?"
25808 msgstr "Svep sökning?"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25811 msgid "Nothing to search"
25812 msgstr "Ingenting att söka"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25815 msgid "No open document(s) in which to search"
25816 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25819 msgid "Advanced Find and Replace"
25820 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25824 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25828 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25832 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25838 "1995--%1$s LyX Team"
25839 msgstr ""
25840 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25841 "1995--%1$s LyX Team"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25844 msgid ""
25845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25848 "any later version."
25849 msgstr ""
25850 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25851 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25852 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25853 "version."
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25856 msgid ""
25857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25864 msgstr ""
25865 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25866 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25867 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25868 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25869 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25870 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25874 msgid "not released yet"
25875 msgstr "ej släppt än"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "LyX Version %1$s\n"
25881 "(%2$s)"
25882 msgstr ""
25883 "LyX version %1$s\n"
25884 "(%2$s)"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25887 msgid "Library directory: "
25888 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25891 msgid "User directory: "
25892 msgstr "Användarkatalog: "
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25895 #, c-format
25896 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25900 #, c-format
25901 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25905 msgid "About LyX"
25906 msgstr "Om LyX"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25911 #, c-format
25912 msgid "LyX: %1$s"
25913 msgstr "LyX: %1$s"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25916 msgid "About %1"
25917 msgstr "Om %1"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25921 msgid "Preferences"
25922 msgstr "Inställningar"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25925 msgid "Reconfigure"
25926 msgstr "Omkonfigurera"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25929 msgid "Quit %1"
25930 msgstr "Avsluta %1"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25933 msgid "Nothing to do"
25934 msgstr "Ingenting att göra"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25937 msgid "Unknown action"
25938 msgstr "Okänd handling"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25941 msgid "Command not handled"
25942 msgstr "Kommando hanteras inte"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25945 msgid "Command disabled"
25946 msgstr "Kommando inaktiverad"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25951 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25954 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25958 msgid "Running configure..."
25959 msgstr "Konfigurering körs..."
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25962 msgid "Reloading configuration..."
25963 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25966 msgid "System reconfiguration failed"
25967 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25970 #, fuzzy
25971 msgid ""
25972 "The system reconfiguration has failed.\n"
25973 "Default textclass is used but LyX may\n"
25974 "not be able to work properly.\n"
25975 "Please reconfigure again if needed."
25976 msgstr ""
25977 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25978 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25979 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25982 msgid "System reconfigured"
25983 msgstr "System omkonfigurerat"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25986 msgid ""
25987 "The system has been reconfigured.\n"
25988 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25989 "updated document class specifications."
25990 msgstr ""
25991 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25992 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25993 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25996 msgid "Exiting."
25997 msgstr "Avslutar."
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26000 #, c-format
26001 msgid "Opening help file %1$s..."
26002 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26005 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26006 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26009 #, c-format
26010 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26011 msgstr ""
26012 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
26013 "omdefinieras"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26016 #, fuzzy, c-format
26017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26018 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26021 #, c-format
26022 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26023 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26026 msgid "Unable to save document defaults"
26027 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26030 msgid "Unknown function."
26031 msgstr "Okänd funktion."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26034 msgid "The current document was closed."
26035 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26038 msgid ""
26039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26040 "documents and exit.\n"
26041 "\n"
26042 "Exception: "
26043 msgstr ""
26044 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26045 "dokument och avslutas.\n"
26046 "\n"
26047 "Undantag: "
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26051 msgid "Software exception Detected"
26052 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26055 msgid ""
26056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26057 "unsaved documents and exit."
26058 msgstr ""
26059 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26060 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26064 msgid "Could not find UI definition file"
26065 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "Error while reading the included file\n"
26071 "%1$s\n"
26072 "Please check your installation."
26073 msgstr ""
26074 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26075 "%1$s\n"
26076 "Vänligen kontrollera din installation."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26079 msgid "Could not find default UI file"
26080 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26083 msgid ""
26084 "LyX could not find the default UI file!\n"
26085 "Please check your installation."
26086 msgstr ""
26087 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26088 "Vänligen kontrollera din installation."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "Error while reading the configuration file\n"
26094 "%1$s\n"
26095 "Falling back to default.\n"
26096 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26097 "check which User Interface file you are using."
26098 msgstr ""
26099 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "Faller tillbaka till standard.\n"
26102 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26103 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26106 msgid "BibTeX Bibliography"
26107 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26117 msgid "Documents|#o#O"
26118 msgstr "Dokument|#o#O"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26122 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26125 msgid "Select a BibTeX database to add"
26126 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26130 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26133 msgid "Select a BibTeX style"
26134 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26137 msgid "No frame"
26138 msgstr "Ingen ram"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26141 msgid "Simple rectangular frame"
26142 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26145 msgid "Oval frame, thin"
26146 msgstr "Oval ram, tunn"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26149 msgid "Oval frame, thick"
26150 msgstr "Oval ram, tjock"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26153 msgid "Drop shadow"
26154 msgstr "Fallskugga"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26157 msgid "Shaded background"
26158 msgstr "Skuggad bakgrund"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26161 msgid "Double rectangular frame"
26162 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26165 msgid "Depth"
26166 msgstr "Djup"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26169 msgid "Total Height"
26170 msgstr "Total höjd"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26173 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26174 msgid "Makebox"
26175 msgstr "Makebox"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26178 msgid "Branch"
26179 msgstr "Gren"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26182 msgid "Activated"
26183 msgstr "Aktiverad"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26186 msgid "Color"
26187 msgstr "Färg"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26190 msgid "Filename Suffix"
26191 msgstr "Filnamnsändelse"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26199 msgid "Yes"
26200 msgstr "Ja"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26208 msgid "No"
26209 msgstr "Nej"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26212 msgid "Enter new branch name"
26213 msgstr "Ange nytt grennamn"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26219 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26220 msgstr ""
26221 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26222 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26225 msgid "&Merge"
26226 msgstr "Sa&mmanfoga"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26229 msgid "Renaming failed"
26230 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26233 msgid "The branch could not be renamed."
26234 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26237 msgid "Merge Changes"
26238 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "Change by %1$s\n"
26244 "\n"
26245 msgstr ""
26246 "Ändring av %1$s\n"
26247 "\n"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26250 #, c-format
26251 msgid "Change made at %1$s\n"
26252 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26259 msgid "No change"
26260 msgstr "Ingen ändring"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26263 msgid "Small Caps"
26264 msgstr "Kapitäler"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26272 msgid "Reset"
26273 msgstr "Återställ"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26276 msgid "Underbar"
26277 msgstr "Understrykning"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26280 msgid "Double underbar"
26281 msgstr "Dubbel understrykning"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26284 msgid "Wavy underbar"
26285 msgstr "Vågig understrykning"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26288 msgid "Strikeout"
26289 msgstr "Överstrykning"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26292 msgid "No color"
26293 msgstr "Ingen färg"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26296 msgid "Black"
26297 msgstr "Svart"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26300 msgid "White"
26301 msgstr "Vit"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26304 msgid "Red"
26305 msgstr "Röd"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26308 msgid "Green"
26309 msgstr "Grön"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26312 msgid "Blue"
26313 msgstr "Blå"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26316 msgid "Cyan"
26317 msgstr "Cyan"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26320 msgid "Magenta"
26321 msgstr "Magenta"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26324 msgid "Yellow"
26325 msgstr "Gul"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26328 msgid "Text Style"
26329 msgstr "Textstil"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26332 msgid "Keys"
26333 msgstr "Nycklar"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26336 msgid "LinkBack PDF"
26337 msgstr "LinkBack PDF"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26340 msgid "PDF"
26341 msgstr "PDF"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26344 msgid "JPEG"
26345 msgstr "JPEG"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26348 msgid "pasted"
26349 msgstr "klistrad"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26352 #, c-format
26353 msgid "%1$s Files"
26354 msgstr "%1$s filer"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26358 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26364 msgid "Canceled."
26365 msgstr "Avbruten."
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26368 msgid "Overwrite external file?"
26369 msgstr "Skriv över extern fil?"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26372 #, c-format
26373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26374 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26377 msgid "List of previous commands"
26378 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26381 msgid "Next command"
26382 msgstr "Nästa kommando"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26385 msgid "Compare LyX files"
26386 msgstr "Jämför LyX-filer"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26389 msgid "Select document"
26390 msgstr "Välj dokument"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26396 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26401 msgid "Error"
26402 msgstr "Fel"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26405 msgid "Error while comparing documents."
26406 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26409 msgid "Aborted"
26410 msgstr "Avbruten"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26413 msgid "Finished"
26414 msgstr "Slutförd"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26417 msgid "Aborting process..."
26418 msgstr "Avbryter process..."
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26421 msgid "differences"
26422 msgstr "skillnader"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26425 msgid "Compare different revisions"
26426 msgstr "Jämför olika revideringar"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26429 msgid "big[[delimiter size]]"
26430 msgstr "stor"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26433 msgid "Big[[delimiter size]]"
26434 msgstr "Stor"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26437 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26438 msgstr "stoor"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26441 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26442 msgstr "Stoor"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26445 msgid "Math Delimiter"
26446 msgstr "Matematikskiljetecken"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26450 msgid "(None)"
26451 msgstr "(Ingen)"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26454 msgid "Variable"
26455 msgstr "Variabel"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26458 msgid "Module not found!"
26459 msgstr "Modul hittades inte!"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26462 msgid "Press button to check validity..."
26463 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Conversion Failed!"
26468 msgstr "Omvandling misslyckades"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26471 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26475 msgid "Layout is valid!"
26476 msgstr "Utformning är giltig!"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26479 msgid "Layout is invalid!"
26480 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Convert to current format"
26485 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26488 msgid "Document Settings"
26489 msgstr "Dokumentinställningar"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26493 msgid "Child Document"
26494 msgstr "Barndokument"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26497 msgid "Include to Output"
26498 msgstr "Inkludera till utmatning"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26501 msgid "10"
26502 msgstr "10"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26505 msgid "11"
26506 msgstr "11"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26509 msgid "12"
26510 msgstr "12"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26513 msgid "None (no fontenc)"
26514 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26517 msgid ""
26518 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26519 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26520 msgstr ""
26521 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26522 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26525 msgid "empty"
26526 msgstr "tom"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26529 msgid "plain"
26530 msgstr "vanlig"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26533 msgid "headings"
26534 msgstr "rubriker"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26537 msgid "fancy"
26538 msgstr "häftig"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26541 msgid "US letter"
26542 msgstr "US letter"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26545 msgid "US legal"
26546 msgstr "US legal"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26549 msgid "US executive"
26550 msgstr "US executive"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26553 msgid "A0"
26554 msgstr "A0"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26557 msgid "A1"
26558 msgstr "A1"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26561 msgid "A2"
26562 msgstr "A2"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26565 msgid "A3"
26566 msgstr "A3"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26569 msgid "A4"
26570 msgstr "A4"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26573 msgid "A5"
26574 msgstr "A5"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26577 msgid "A6"
26578 msgstr "A6"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26581 msgid "B0"
26582 msgstr "B0"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26585 msgid "B1"
26586 msgstr "B1"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26589 msgid "B2"
26590 msgstr "B2"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26593 msgid "B3"
26594 msgstr "B3"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26597 msgid "B4"
26598 msgstr "B4"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26601 msgid "B5"
26602 msgstr "B5"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26605 msgid "B6"
26606 msgstr "B6"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26609 msgid "C0"
26610 msgstr "C0"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26613 msgid "C1"
26614 msgstr "C1"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26617 msgid "C2"
26618 msgstr "C2"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26621 msgid "C3"
26622 msgstr "C3"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26625 msgid "C4"
26626 msgstr "C4"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26629 msgid "C5"
26630 msgstr "C5"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26633 msgid "C6"
26634 msgstr "C6"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26637 msgid "JIS B0"
26638 msgstr "JIS B0"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26641 msgid "JIS B1"
26642 msgstr "JIS B1"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26645 msgid "JIS B2"
26646 msgstr "JIS B2"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26649 msgid "JIS B3"
26650 msgstr "JIS B3"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26653 msgid "JIS B4"
26654 msgstr "JIS B4"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26657 msgid "JIS B5"
26658 msgstr "JIS B5"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26661 msgid "JIS B6"
26662 msgstr "JIS B6"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26665 msgid "Language Default (no inputenc)"
26666 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26669 msgid "``text''"
26670 msgstr "``text''"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26673 msgid "''text''"
26674 msgstr "''text''"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26677 msgid ",,text``"
26678 msgstr ",,text``"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26681 msgid ",,text''"
26682 msgstr ",,text''"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26685 msgid "<<text>>"
26686 msgstr "<<text>>"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26689 msgid ">>text<<"
26690 msgstr ">>text<<"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26693 msgid "Numbered"
26694 msgstr "Numrerad"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26697 msgid "Appears in TOC"
26698 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26701 msgid "Author-year"
26702 msgstr "Författare-år"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26705 msgid "Numerical"
26706 msgstr "Numerisk"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Package"
26711 msgstr "paket"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Load automatically"
26716 msgstr "automatiskt"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26719 msgid "Load always"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Do not load"
26725 msgstr "Dokument laddades inte"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26728 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26729 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26732 #, fuzzy, c-format
26733 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26734 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26737 #, fuzzy
26738 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26739 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26742 #, fuzzy, c-format
26743 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26744 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26748 #, fuzzy, c-format
26749 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26750 msgstr "%1$s och %2$s"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26756 "all required packages (%2$s) installed."
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26761 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26762 msgstr ""
26763 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26766 msgid "Document Class"
26767 msgstr "Dokumentklass"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26770 msgid "Child Documents"
26771 msgstr "Barndokument"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26774 msgid "Modules"
26775 msgstr "Moduler"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26778 msgid "Local Layout"
26779 msgstr "Lokal utformning"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26782 msgid "Text Layout"
26783 msgstr "Textutformning"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26786 msgid "Page Margins"
26787 msgstr "Sidmarginaler"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26790 msgid "Colors"
26791 msgstr "Färger"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26794 msgid "Numbering & TOC"
26795 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26798 msgid "Indexes"
26799 msgstr "Index"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26802 msgid "PDF Properties"
26803 msgstr "PDF-egenskaper"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26806 msgid "Math Options"
26807 msgstr "Matematikalternativ"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26810 msgid "Float Placement"
26811 msgstr "Flotteplacering"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26814 msgid "Bullets"
26815 msgstr "Bomber"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26818 msgid "Branches"
26819 msgstr "Grenar"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26822 msgid "LaTeX Preamble"
26823 msgstr "LaTeX-ingress"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26827 msgid "&Default..."
26828 msgstr "Stan&dard..."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26835 msgid " (not installed)"
26836 msgstr " (inte installerad)"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26839 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26843 #, fuzzy
26844 msgid " (not available)"
26845 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26850 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Class Default"
26856 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26859 msgid "Layouts|#o#O"
26860 msgstr "Utformningar|#o#O"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26864 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26868 msgid "Local layout file"
26869 msgstr "Lokal utformningsfil"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26872 msgid ""
26873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26875 "document may not work with this layout if you do not\n"
26876 "keep the layout file in the document directory."
26877 msgstr ""
26878 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26879 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26880 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26881 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26884 msgid "&Set Layout"
26885 msgstr "&Sätt utformning"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26888 msgid "Unable to read local layout file."
26889 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26892 #, fuzzy
26893 msgid "This is a local layout file."
26894 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26897 msgid "Select master document"
26898 msgstr "Välj huvuddokument"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26901 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26902 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26906 msgid "Unapplied changes"
26907 msgstr "Otillämpade ändringar"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26911 msgid ""
26912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26914 msgstr ""
26915 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26916 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26920 msgid "&Dismiss"
26921 msgstr "Avfär&da"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26925 msgid "Unable to set document class."
26926 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26929 #, c-format
26930 msgid "%1$s, %2$s"
26931 msgstr "%1$s, %2$s"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26934 #, c-format
26935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26936 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26939 #, c-format
26940 msgid "%1$s (unavailable)"
26941 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26944 msgid "Module provided by document class."
26945 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26948 #, fuzzy, c-format
26949 msgid "Category: %1$s."
26950 msgstr "Ka&tegori:"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26953 #, c-format
26954 msgid "Package(s) required: %1$s."
26955 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26958 msgid "or"
26959 msgstr "eller"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26962 #, c-format
26963 msgid "Modules required: %1$s."
26964 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26967 #, c-format
26968 msgid "Modules excluded: %1$s."
26969 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26972 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26973 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26976 msgid "[No options predefined]"
26977 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26980 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26981 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26984 msgid "&Use Hyperref Support"
26985 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26988 msgid "Can't set layout!"
26989 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26992 #, c-format
26993 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26994 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26997 msgid "Not Found"
26998 msgstr "Hittades inte"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27001 msgid "Assigned master does not include this file"
27002 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "You must include this file in the document\n"
27008 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27009 "feature."
27010 msgstr ""
27011 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
27012 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
27013 "finess."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27016 msgid "Could not load master"
27017 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "The master document '%1$s'\n"
27023 "could not be loaded."
27024 msgstr ""
27025 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
27026 "kunde inte laddas."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27029 msgid "Literate"
27030 msgstr "Litterat"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27033 msgid "pLaTeX"
27034 msgstr "pLaTeX"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27037 msgid "Error List"
27038 msgstr "Fellista"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27041 #, c-format
27042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27043 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27046 msgid "Top left"
27047 msgstr "Vänster topp"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27050 msgid "Bottom left"
27051 msgstr "Vänster botten"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27054 msgid "Baseline left"
27055 msgstr "Vänster baslinje"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27058 msgid "Top center"
27059 msgstr "Center topp"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27062 msgid "Bottom center"
27063 msgstr "Center botten"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27066 msgid "Baseline center"
27067 msgstr "Center baslinje"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27070 msgid "Top right"
27071 msgstr "Höger topp"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27074 msgid "Bottom right"
27075 msgstr "Höger botten"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27078 msgid "Baseline right"
27079 msgstr "Höger baslinje"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27082 msgid "External Material"
27083 msgstr "Externt material"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27086 msgid "Scale%"
27087 msgstr "Skala%"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27090 msgid "Select external file"
27091 msgstr "Välj extern fil"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27094 msgid "automatically"
27095 msgstr "automatiskt"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27098 msgid "Graphics"
27099 msgstr "Grafik"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27102 msgid "Dissolve previous group?"
27103 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27109 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27110 "because this graphic was its only member.\n"
27111 "How do you want to proceed?"
27112 msgstr ""
27113 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27114 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27115 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27116 "Hur vill du fortsätta?"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27119 #, c-format
27120 msgid "Stick with group '%1$s'"
27121 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27124 #, c-format
27125 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27126 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27129 #, c-format
27130 msgid ""
27131 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27132 "the group will be dissolved,\n"
27133 "because this graphic was its only member.\n"
27134 "How do you want to proceed?"
27135 msgstr ""
27136 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27137 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27138 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27139 "Hur vill du fortsätta?"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27142 #, c-format
27143 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27144 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27147 msgid "Enter unique group name:"
27148 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27151 msgid "Group already defined!"
27152 msgstr "Grupp redan definierad!"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27155 #, c-format
27156 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27157 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27160 msgid "bp"
27161 msgstr "bp"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27164 msgid "cm"
27165 msgstr "cm"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27168 msgid "mm"
27169 msgstr "mm"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27172 msgid "in[[unit of measure]]"
27173 msgstr "in"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27176 msgid "Select graphics file"
27177 msgstr "Välj grafikfil"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27180 msgid "Clipart|#C#c"
27181 msgstr "Clipart|#C#c"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27185 msgid "Interword Space"
27186 msgstr "Ordmellanrum"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27190 msgid "Thin Space"
27191 msgstr "Tunt mellanrum"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27194 msgid "Medium Space"
27195 msgstr "Medium mellanrum"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27198 msgid "Thick Space"
27199 msgstr "Tjockt mellanrum"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27203 msgid "Negative Thin Space"
27204 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27208 msgid "Negative Medium Space"
27209 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27213 msgid "Negative Thick Space"
27214 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27217 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27218 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27221 msgid "Quad (1 em)"
27222 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27225 msgid "Double Quad (2 em)"
27226 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27230 msgid "Horizontal Fill"
27231 msgstr "Horisontell fyllning"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Visible Space"
27236 msgstr "SynligText"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27239 msgid ""
27240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27243 msgstr ""
27244 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27245 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27246 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27251 msgid ""
27252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27253 msgstr ""
27254 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27257 msgid "Select document to include"
27258 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27262 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27265 msgid "Index Entry Settings"
27266 msgstr "Indexpostinställningar"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27269 msgid "Label Color"
27270 msgstr "Etikettfärg"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27273 msgid "Cannot remove standard index"
27274 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27277 msgid "The default index cannot be removed."
27278 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27281 msgid "Enter new index name"
27282 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27285 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27286 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27289 msgid "unknown"
27290 msgstr "okänd"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27293 msgid "shortcut"
27294 msgstr "genväg"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 msgid "shortcuts"
27298 msgstr "genvägar"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27301 msgid "lyxrc"
27302 msgstr "lyxrc"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27305 msgid "package"
27306 msgstr "paket"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27309 msgid "textclass"
27310 msgstr "textklass"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27313 msgid "menu"
27314 msgstr "meny"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27317 msgid "icon"
27318 msgstr "ikon"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27321 msgid "buffer"
27322 msgstr "buffert"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27325 msgid "lyxinfo"
27326 msgstr "lyxinfo"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27329 msgid "Shift-"
27330 msgstr "Skift-"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27333 msgid "Control-"
27334 msgstr "Kontroll-"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27337 msgid "Option-"
27338 msgstr "Alternativ-"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27341 msgid "Command-"
27342 msgstr "Kommando-"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27345 msgid "No language"
27346 msgstr "Inget språk"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27349 msgid "Program Listing Settings"
27350 msgstr "Programlistningsinställningar"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27353 msgid "No dialect"
27354 msgstr "Ingen dialekt"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27357 msgid "LaTeX Log"
27358 msgstr "LaTeX-logg"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27361 msgid "LyX2LyX"
27362 msgstr "LyX2LyX"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27365 msgid "Literate Programming Build Log"
27366 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27369 msgid "lyx2lyx Error Log"
27370 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27373 msgid "Version Control Log"
27374 msgstr "Versionshanteringslogg"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27377 msgid "Log file not found."
27378 msgstr "Loggfil hittades inte."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27381 msgid "No literate programming build log file found."
27382 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27385 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27386 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27389 msgid "No version control log file found."
27390 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27393 msgid "[x]"
27394 msgstr "[x]"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27397 msgid "(x)"
27398 msgstr "(x)"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27401 msgid "{x}"
27402 msgstr "{x}"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27405 msgid "|x|"
27406 msgstr "|x|"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27409 msgid "||x||"
27410 msgstr "||x||"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27413 #, fuzzy
27414 msgid "bmatrix"
27415 msgstr "Infoga matris"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27418 #, fuzzy
27419 msgid "pmatrix"
27420 msgstr "Infoga matris"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Bmatrix"
27425 msgstr "Infoga matris"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27428 #, fuzzy
27429 msgid "vmatrix"
27430 msgstr "Infoga matris"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Vmatrix"
27435 msgstr "Infoga matris"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27438 msgid "Math Matrix"
27439 msgstr "Matematikmatris"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27442 msgid "Note Settings"
27443 msgstr "Notinställningar"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27446 msgid "Paragraph Settings"
27447 msgstr "Styckeinställningar"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27450 msgid ""
27451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27453 "\n"
27454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27455 "the items is used."
27456 msgstr ""
27457 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27458 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27459 "\n"
27460 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27461 "alla element används."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27464 msgid "Phantom Settings"
27465 msgstr "Fantominställningar"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27468 msgid "System files|#S#s"
27469 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27472 msgid "User files|#U#u"
27473 msgstr "Användarfiler"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27476 msgid "Look & Feel"
27477 msgstr "Utseende & känsla"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27480 msgid "Language Settings"
27481 msgstr "Språkinställningar"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27484 msgid "File Handling"
27485 msgstr "Filhantering"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27488 msgid "Keyboard/Mouse"
27489 msgstr "Tangentbord/mus"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27492 msgid "Input Completion"
27493 msgstr "Inmatningskomplettering"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27497 msgid "Co&mmand:"
27498 msgstr "Ko&mmando:"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27501 msgid "Screen Fonts"
27502 msgstr "Skärmtypsnitt"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27505 msgid "Paths"
27506 msgstr "Sökvägar"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27509 msgid "Select directory for example files"
27510 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27513 msgid "Select a document templates directory"
27514 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27517 msgid "Select a temporary directory"
27518 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27521 msgid "Select a backups directory"
27522 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27525 msgid "Select a document directory"
27526 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27530 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27533 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27534 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27538 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27542 msgid "Spellchecker"
27543 msgstr "Stavningskontroll"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27546 msgid "Native"
27547 msgstr "Standard"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27550 msgid "Aspell"
27551 msgstr "Aspell"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27554 msgid "Enchant"
27555 msgstr "Enchant"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27558 msgid "Hunspell"
27559 msgstr "Hunspell"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27562 msgid "Converters"
27563 msgstr "Omvandlare"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27566 msgid "File Formats"
27567 msgstr "Filformat"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27570 msgid "Format in use"
27571 msgstr "Format som används"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27574 msgid ""
27575 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27576 "converter. Please remove the converter first."
27577 msgstr ""
27578 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27579 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27582 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27583 msgstr ""
27584 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27585 "omvandlaren först."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27588 msgid "LyX needs to be restarted!"
27589 msgstr "LyX behöver startas om!"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27592 msgid ""
27593 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27594 "restart."
27595 msgstr ""
27596 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27597 "efter en omstart."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27600 msgid "Printer"
27601 msgstr "Skrivare"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27604 msgid "User Interface"
27605 msgstr "Användargränssnitt"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27608 msgid "Classic"
27609 msgstr "Klassisk"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27612 msgid "Oxygen"
27613 msgstr "Oxygen"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27616 msgid "Document Handling"
27617 msgstr "Dokumenthantering"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27620 msgid "Control"
27621 msgstr "Kontroll"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27624 msgid "Shortcuts"
27625 msgstr "Genvägar"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27628 msgid "Function"
27629 msgstr "Funktion"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27632 msgid "Shortcut"
27633 msgstr "Genväg"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27636 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27637 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27640 msgid "Mathematical Symbols"
27641 msgstr "Matematiska symboler"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27644 msgid "Document and Window"
27645 msgstr "Dokument och fönster"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27648 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27649 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27652 msgid "System and Miscellaneous"
27653 msgstr "System och diverse"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27656 msgid "Res&tore"
27657 msgstr "Åters&täll"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27661 msgid "Failed to create shortcut"
27662 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27665 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27666 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27669 msgid "Invalid or empty key sequence"
27670 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27676 "%2$s\n"
27677 "You need to remove that binding before creating a new one."
27678 msgstr ""
27679 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27680 "%2$s\n"
27681 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27685 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27688 msgid "Identity"
27689 msgstr "Identitet"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27692 msgid "Choose bind file"
27693 msgstr "Välj bindfil"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27697 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27700 msgid "Choose UI file"
27701 msgstr "Välj UI-fil"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27705 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27708 msgid "Choose keyboard map"
27709 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27713 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27716 msgid "Print Document"
27717 msgstr "Skriv ut dokument"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27720 msgid "Print to file"
27721 msgstr "Skriv till fil"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27724 msgid "PostScript files (*.ps)"
27725 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27728 msgid "Longest label width"
27729 msgstr "Längsta etikettbredd"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27732 msgid "Index Settings"
27733 msgstr "Indexinställningar"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27736 msgid "<All indexes>"
27737 msgstr "<Alla index>"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27740 msgid "Progress/Debug Messages"
27741 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27744 msgid "Debug Level"
27745 msgstr "Avlusningsnivå"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27748 msgid "Set"
27749 msgstr "Vald"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27752 msgid "Cross-reference"
27753 msgstr "Korsreferens"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27756 msgid "&Go Back"
27757 msgstr "&Gå tillbaka"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27760 msgid "Jump back"
27761 msgstr "Hoppa tillbaka"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27764 msgid "Jump to label"
27765 msgstr "Hoppa till etikett"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27768 msgid "<No prefix>"
27769 msgstr "<Inget prefix>"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27772 msgid "Find and Replace"
27773 msgstr "Hitta och ersätt"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27776 #, fuzzy
27777 msgid ""
27778 "End of file reached while searching forward.\n"
27779 "Continue searching from the beginning?"
27780 msgstr ""
27781 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27782 "Fortsätt sök från början?"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27785 #, fuzzy
27786 msgid ""
27787 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27788 "Continue searching from the end?"
27789 msgstr ""
27790 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27791 "Fortsätt sök från slutet?"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27794 #, fuzzy
27795 msgid "String not found."
27796 msgstr "Sträng hittades inte!"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27799 msgid "Export or Send Document"
27800 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27803 msgid "Show File"
27804 msgstr "Visa fil"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27807 msgid "Error -> Cannot load file!"
27808 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27811 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27812 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27815 msgid ""
27816 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27817 "beginning?"
27818 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27821 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27822 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27825 msgid "Basic Latin"
27826 msgstr "Enkel latin"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27829 msgid "Latin-1 Supplement"
27830 msgstr "Latin-1 komplement"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27833 msgid "Latin Extended-A"
27834 msgstr "Latin utökad-A"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27837 msgid "Latin Extended-B"
27838 msgstr "Latin utökad-B"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27841 msgid "IPA Extensions"
27842 msgstr "IPA utökningar"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27845 msgid "Spacing Modifier Letters"
27846 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27849 msgid "Combining Diacritical Marks"
27850 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27853 msgid "Cyrillic"
27854 msgstr "Kyrilliska"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27857 msgid "Arabic"
27858 msgstr "Arabiska"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27861 msgid "Devanagari"
27862 msgstr "Devanagari"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27865 msgid "Bengali"
27866 msgstr "Bengaliska"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27869 msgid "Gurmukhi"
27870 msgstr "Gurmukhi"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27873 msgid "Gujarati"
27874 msgstr "Gujarati"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27877 msgid "Oriya"
27878 msgstr "Oriya"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27881 msgid "Kannada"
27882 msgstr "Kannada"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27885 msgid "Malayalam"
27886 msgstr "Malayalam"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27889 msgid "Georgian"
27890 msgstr "Georgiska"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27893 msgid "Hangul Jamo"
27894 msgstr "Hangul Jamo"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27897 msgid "Phonetic Extensions"
27898 msgstr "Fonetiska utökningar"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27901 msgid "Latin Extended Additional"
27902 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27905 msgid "Greek Extended"
27906 msgstr "Grekiska utökad"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27909 msgid "General Punctuation"
27910 msgstr "Allmän interpunktuation"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27913 msgid "Superscripts and Subscripts"
27914 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27917 msgid "Currency Symbols"
27918 msgstr "Valutasymboler"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27922 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27925 msgid "Letterlike Symbols"
27926 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27929 msgid "Number Forms"
27930 msgstr "Nummerformer"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27933 msgid "Mathematical Operators"
27934 msgstr "Matematiska operatörer"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27937 msgid "Miscellaneous Technical"
27938 msgstr "Diverse tekniskt"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27941 msgid "Control Pictures"
27942 msgstr "Kontrollbilder"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27945 msgid "Optical Character Recognition"
27946 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27950 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27953 msgid "Box Drawing"
27954 msgstr "Rutritning"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27957 msgid "Block Elements"
27958 msgstr "Blockelement"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27961 msgid "Geometric Shapes"
27962 msgstr "Geometriska figurer"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27965 msgid "Miscellaneous Symbols"
27966 msgstr "Diverse symboler"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27969 msgid "Dingbats"
27970 msgstr "Dingbats"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27973 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27974 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27977 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27978 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27981 msgid "Hiragana"
27982 msgstr "Hiragana"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27985 msgid "Katakana"
27986 msgstr "Katakana"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27989 msgid "Bopomofo"
27990 msgstr "Bopomofo"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27993 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27994 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27997 msgid "Kanbun"
27998 msgstr "Kanbun"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28001 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28002 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28005 msgid "CJK Compatibility"
28006 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28009 msgid "CJK Unified Ideographs"
28010 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28013 msgid "Hangul Syllables"
28014 msgstr "Hangul-stavningar"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28017 msgid "High Surrogates"
28018 msgstr "Höga surrogater"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28021 msgid "Private Use High Surrogates"
28022 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28025 msgid "Low Surrogates"
28026 msgstr "Låga surrogater"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28029 msgid "Private Use Area"
28030 msgstr "Område för privat bruk"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28033 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28034 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28037 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28038 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28041 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28042 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28045 msgid "Combining Half Marks"
28046 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28049 msgid "CJK Compatibility Forms"
28050 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28053 msgid "Small Form Variants"
28054 msgstr "Små formvarianter"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28057 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28058 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28061 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28062 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28065 msgid "Linear B Syllabary"
28066 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28069 msgid "Linear B Ideograms"
28070 msgstr "Linjär B ideogram"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28073 msgid "Aegean Numbers"
28074 msgstr "Egeiska nummer"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28077 msgid "Ancient Greek Numbers"
28078 msgstr "Antika grekiska nummer"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28081 msgid "Old Italic"
28082 msgstr "Fornitaliska"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28085 msgid "Gothic"
28086 msgstr "Gotiska"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28089 msgid "Ugaritic"
28090 msgstr "Ugaritiska"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28093 msgid "Old Persian"
28094 msgstr "Fornpersiska"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28097 msgid "Deseret"
28098 msgstr "Deseret"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28101 msgid "Shavian"
28102 msgstr "Shavian"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28105 msgid "Osmanya"
28106 msgstr "Osmanska"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28109 msgid "Cypriot Syllabary"
28110 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28113 msgid "Kharoshthi"
28114 msgstr "Kharosthi"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28118 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28121 msgid "Musical Symbols"
28122 msgstr "Musiksymboler"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28125 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28126 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28129 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28130 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28133 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28134 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28137 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28138 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28142 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28145 msgid "Tags"
28146 msgstr "Lappar"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28149 msgid "Variation Selectors Supplement"
28150 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28153 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28154 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28157 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28158 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28161 msgid "Character: "
28162 msgstr "Tecken: "
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28165 msgid "Code Point: "
28166 msgstr "Kodpunkt: "
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28169 msgid "Symbols"
28170 msgstr "Symboler"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28173 msgid "Insert Table"
28174 msgstr "Infoga tabell"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28177 msgid "TeX Information"
28178 msgstr "TeX-information"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28181 msgid "No thesaurus available for this language!"
28182 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28185 msgid "Outline"
28186 msgstr "Disposition"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28189 msgid "auto"
28190 msgstr "auto"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28193 msgid "off"
28194 msgstr "av"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28197 #, c-format
28198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28199 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28202 msgid "version "
28203 msgstr "version "
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28206 msgid "unknown version"
28207 msgstr "okänd version"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28210 msgid "Small-sized icons"
28211 msgstr "Små ikoner"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28214 msgid "Normal-sized icons"
28215 msgstr "Normala ikoner"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28218 msgid "Big-sized icons"
28219 msgstr "Stora ikoner"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28222 #, c-format
28223 msgid "Successful export to format: %1$s"
28224 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28227 #, c-format
28228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28229 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28232 #, c-format
28233 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28234 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28237 #, c-format
28238 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28239 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28242 msgid "Exit LyX"
28243 msgstr "Avsluta LyX"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28246 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28247 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28250 msgid "Welcome to LyX!"
28251 msgstr "Välkommen till LyX!"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28254 msgid "Automatic save done."
28255 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28258 msgid "Automatic save failed!"
28259 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28262 msgid "Command not allowed without any document open"
28263 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28266 #, c-format
28267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28268 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28271 msgid "Select template file"
28272 msgstr "Välj mallfil"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28275 msgid "Templates|#T#t"
28276 msgstr "Mallar"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28279 msgid "Document not loaded."
28280 msgstr "Dokument laddades inte."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28283 msgid "Select document to open"
28284 msgstr "Välj dokument att öppna"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28288 msgid "Examples|#E#e"
28289 msgstr "Exempel|#E#e"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28292 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28293 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28296 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28297 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28300 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28301 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28304 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28305 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28310 msgid "Invalid filename"
28311 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "The directory in the given path\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "does not exist."
28319 msgstr ""
28320 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28321 "%1$s\n"
28322 "finns inte."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28325 #, c-format
28326 msgid "Opening document %1$s..."
28327 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28330 #, c-format
28331 msgid "Document %1$s opened."
28332 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28335 msgid "Version control detected."
28336 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28339 #, c-format
28340 msgid "Could not open document %1$s"
28341 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28344 msgid "Couldn't import file"
28345 msgstr "Kunde inte importera fil"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28348 #, c-format
28349 msgid "No information for importing the format %1$s."
28350 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28353 #, c-format
28354 msgid "Select %1$s file to import"
28355 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "The document %1$s already exists.\n"
28362 "\n"
28363 "Do you want to overwrite that document?"
28364 msgstr ""
28365 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28366 "\n"
28367 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28371 msgid "Overwrite document?"
28372 msgstr "Skriv över dokument?"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28375 #, c-format
28376 msgid "Importing %1$s..."
28377 msgstr "Importerar %1$s..."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28380 msgid "imported."
28381 msgstr "importerad."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28384 msgid "file not imported!"
28385 msgstr "fil importerades inte!"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28388 msgid "newfile"
28389 msgstr "nyfil"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28392 msgid "Select LyX document to insert"
28393 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28396 msgid "Choose a filename to save document as"
28397 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "The file\n"
28403 "%1$s\n"
28404 "is already open in your current session.\n"
28405 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28406 "Do you want to choose a new filename?"
28407 msgstr ""
28408 "Filen\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28411 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28412 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28415 msgid "Chosen File Already Open"
28416 msgstr "Vald fil redan öppen"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28421 msgid "&Rename"
28422 msgstr "Byt namn"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28425 #, fuzzy, c-format
28426 msgid ""
28427 "The document %1$s is already registered.\n"
28428 "\n"
28429 "Do you want to choose a new name?"
28430 msgstr ""
28431 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28432 "\n"
28433 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Rename document?"
28438 msgstr "Spara nytt dokument?"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Copy document?"
28443 msgstr "Stäng dokument"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28446 #, fuzzy
28447 msgid "&Copy"
28448 msgstr "Kopiera"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Choose a filename to export the document as"
28453 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28456 msgid "Guess from extension (*.*)"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "The document %1$s could not be saved.\n"
28463 "\n"
28464 "Do you want to rename the document and try again?"
28465 msgstr ""
28466 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28467 "\n"
28468 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28471 msgid "Rename and save?"
28472 msgstr "Byt namn och spara?"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28475 msgid "&Retry"
28476 msgstr "Fö&rsök igen"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28482 "Would you like to close or hide the document?\n"
28483 "\n"
28484 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28485 "the menu: View->Hidden->...\n"
28486 "\n"
28487 "To remove this question, set your preference in:\n"
28488 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Close or hide document?"
28494 msgstr "Stäng dokument"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28497 #, fuzzy
28498 msgid "&Hide"
28499 msgstr "Dölj flik"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28502 msgid "Close document"
28503 msgstr "Stäng dokument"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28506 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28507 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28513 "\n"
28514 "Do you want to save the document?"
28515 msgstr ""
28516 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28517 "\n"
28518 "Vill du spara dokumentet?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28521 msgid "Save new document?"
28522 msgstr "Spara nytt dokument?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28528 "\n"
28529 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28530 msgstr ""
28531 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28532 "\n"
28533 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28536 msgid "Save changed document?"
28537 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28540 msgid "&Discard"
28541 msgstr "Kasta"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28547 "\n"
28548 "Do you want to save the document?"
28549 msgstr ""
28550 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28551 "\n"
28552 "Vill du spara dokumentet?"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "Document \n"
28558 "%1$s\n"
28559 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28560 msgstr ""
28561 "Dokument \n"
28562 "%1$s\n"
28563 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28564 "förloras."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28567 msgid "Reload externally changed document?"
28568 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28571 msgid "&Reload"
28572 msgstr "Ladda om"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Document could not be checked in."
28577 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28580 msgid "Error when setting the locking property."
28581 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28584 msgid "Directory is not accessible."
28585 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28588 #, c-format
28589 msgid "Opening child document %1$s..."
28590 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28593 #, c-format
28594 msgid "No buffer for file: %1$s."
28595 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Export Error"
28600 msgstr "Exportera|E"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Error cloning the Buffer."
28605 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28608 msgid "Exporting ..."
28609 msgstr "Exporterar ..."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28612 msgid "Previewing ..."
28613 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28616 msgid "Document not loaded"
28617 msgstr "Dokument laddades inte"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28620 msgid "Select file to insert"
28621 msgstr "Välj fil att infoga"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28624 msgid "All Files (*)"
28625 msgstr "Alla filer (*)"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28631 "version of the document %1$s?"
28632 msgstr ""
28633 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28634 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28637 msgid "Revert to saved document?"
28638 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28641 msgid "Saving all documents..."
28642 msgstr "Sparar alla dokument..."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28645 msgid "All documents saved."
28646 msgstr "Alla dokument sparade."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28649 #, c-format
28650 msgid "%1$s unknown command!"
28651 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28654 msgid "Please, preview the document first."
28655 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28658 msgid "Couldn't proceed."
28659 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28663 msgid "LaTeX Source"
28664 msgstr "LaTeX-källa"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28667 msgid "DocBook Source"
28668 msgstr "DocBook-källa"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28671 msgid "Literate Source"
28672 msgstr "Litterat källa"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28675 msgid " (version control, locking)"
28676 msgstr " (versionshantering, låser)"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28679 msgid " (version control)"
28680 msgstr " (versionshantering)"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28683 msgid " (changed)"
28684 msgstr " (ändrad)"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28687 msgid " (read only)"
28688 msgstr " (skrivskyddad)"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28691 msgid "Close File"
28692 msgstr "Stäng fil"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28695 msgid "Hide tab"
28696 msgstr "Dölj flik"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28699 msgid "Close tab"
28700 msgstr "Stäng flik"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28703 msgid "Wrap Float Settings"
28704 msgstr "Svepflotteinställningar"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28707 msgid "Click to detach"
28708 msgstr "Klicka för att avlossa"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28711 #, c-format
28712 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28713 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28716 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28717 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28720 #, fuzzy, c-format
28721 msgid "%1$s (unknown)"
28722 msgstr "%1$s okänd"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28725 msgid "More...|M"
28726 msgstr "Mer...|M"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28729 msgid "No Group"
28730 msgstr "Ingen grupp"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28733 msgid "More Spelling Suggestions"
28734 msgstr "Fler stavningsförslag"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28737 msgid "Add to personal dictionary|n"
28738 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28741 msgid "Ignore all|I"
28742 msgstr "Ignorera alla|I"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28745 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28746 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28749 msgid "Language|L"
28750 msgstr "Språk"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28753 msgid "More Languages ...|M"
28754 msgstr "Fler språk ..."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28757 msgid "Hidden|H"
28758 msgstr "Dold"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28761 msgid "<No Documents Open>"
28762 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28766 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28769 msgid "View (Other Formats)|F"
28770 msgstr "Visa (andra format)|f"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28773 msgid "Update (Other Formats)|p"
28774 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28777 #, c-format
28778 msgid "View [%1$s]|V"
28779 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28782 #, c-format
28783 msgid "Update [%1$s]|U"
28784 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28787 msgid "No Custom Insets Defined!"
28788 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28791 msgid "<No Document Open>"
28792 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28795 msgid "Master Document"
28796 msgstr "Huvuddokument"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28799 msgid "Open Navigator..."
28800 msgstr "Öppna navigator..."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28803 msgid "Other Lists"
28804 msgstr "Andra listor"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28807 msgid "<Empty Table of Contents>"
28808 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28811 msgid "Other Toolbars"
28812 msgstr "Andra verktygsrader"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28815 msgid "No Branches Set for Document!"
28816 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28819 msgid "Index List|I"
28820 msgstr "Indexlista|I"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28823 msgid "Index Entry|d"
28824 msgstr "Indexpost|d"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28827 #, c-format
28828 msgid "Index: %1$s"
28829 msgstr "Index: %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28832 #, c-format
28833 msgid "Index Entry (%1$s)"
28834 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28837 msgid "No Citation in Scope!"
28838 msgstr "Inget citat i omfång!"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28841 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28842 msgid "No citations selected!"
28843 msgstr "Inga citat valda!"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid "Caption (%1$s)"
28848 msgstr "Bildtexter"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28851 #, fuzzy, c-format
28852 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28853 msgstr "Gather-miljö"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28856 #, fuzzy, c-format
28857 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28858 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28861 msgid "No Action Defined!"
28862 msgstr "Ingen handling definierad!"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Search"
28867 msgstr "&Sök"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Clear text"
28872 msgstr "Blank sida"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28875 #, c-format
28876 msgid "Export %1$s"
28877 msgstr "Exportera %1$s"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28880 #, c-format
28881 msgid "Import %1$s"
28882 msgstr "Importera %1$s"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28885 #, c-format
28886 msgid "Update %1$s"
28887 msgstr "Uppdatera %1$s"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28890 #, c-format
28891 msgid "View %1$s"
28892 msgstr "Visa %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28895 msgid "space"
28896 msgstr "mellanrum"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28899 msgid ""
28900 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28901 "characters:\n"
28902 msgstr ""
28903 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28904 "tecken:\n"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28907 msgid "Could not update TeX information"
28908 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28911 #, c-format
28912 msgid "The script `%1$s' failed."
28913 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28916 msgid "All Files "
28917 msgstr "Alla filer "
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28920 msgid "Table of Contents"
28921 msgstr "Innehållsförteckning"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Equations"
28926 msgstr "Ekvation"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Footnotes"
28931 msgstr "Fotnot|F"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28934 msgid "Listings"
28935 msgstr "Listningar"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Index Entries"
28940 msgstr "Indexpost"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Marginal notes"
28945 msgstr "Marginalnot"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Nomenclature Entries"
28950 msgstr "Nomenklaturpost"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Notes"
28955 msgstr "Not"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Citations"
28960 msgstr "Citat"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28963 msgid "Labels and References"
28964 msgstr "Etiketter och referenser"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Changes"
28969 msgstr "Ändring:"
28970
28971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28973 msgid ""
28974 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28975 "through LaTeX: "
28976 msgstr ""
28977 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28978 "LaTeX: "
28979
28980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28982 msgid "Problematic filename for DVI"
28983 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28984
28985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28987 msgid ""
28988 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28989 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28990 msgstr ""
28991 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28992 "öppnar resulterade DVI: "
28993
28994 #: src/insets/Inset.cpp:88
28995 msgid "Bibliography Entry"
28996 msgstr "Bibliografipost"
28997
28998 #: src/insets/Inset.cpp:91
28999 msgid "TeX Code"
29000 msgstr "TeX-kod"
29001
29002 #: src/insets/Inset.cpp:94
29003 msgid "Float"
29004 msgstr "Flotte"
29005
29006 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29007 msgid "Box"
29008 msgstr "Ruta"
29009
29010 #: src/insets/Inset.cpp:114
29011 msgid "Horizontal Space"
29012 msgstr "Horisontellt mellanrum"
29013
29014 #: src/insets/Inset.cpp:118
29015 msgid "Info"
29016 msgstr "Info"
29017
29018 #: src/insets/Inset.cpp:163
29019 msgid "Horizontal Math Space"
29020 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
29021
29022 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Unknown Argument"
29025 msgstr "Okänt avståndsargument: "
29026
29027 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29028 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29032 msgid "Keys must be unique!"
29033 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
29034
29035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The key %1$s already exists,\n"
29039 "it will be changed to %2$s."
29040 msgstr ""
29041 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
29042 "den kommer att ändras till %2$s."
29043
29044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29048 "If you proceed, all of them will be opened."
29049 msgstr ""
29050 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29051 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29052
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29054 msgid "Open Databases?"
29055 msgstr "Öppna databaser?"
29056
29057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29058 msgid "&Proceed"
29059 msgstr "Fortsätt"
29060
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29062 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29063 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29064
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29066 msgid "Databases:"
29067 msgstr "Databaser:"
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29070 msgid "Style File:"
29071 msgstr "Stilfil:"
29072
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29074 msgid "Lists:"
29075 msgstr "Listor:"
29076
29077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29078 msgid "included in TOC"
29079 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29080
29081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29082 msgid "Export Warning!"
29083 msgstr "Exportvarning!"
29084
29085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29086 msgid ""
29087 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29088 "BibTeX will be unable to find them."
29089 msgstr ""
29090 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29091 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29092
29093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29094 msgid ""
29095 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29096 "BibTeX will be unable to find it."
29097 msgstr ""
29098 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29099 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29100
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29102 msgid "simple frame"
29103 msgstr "enkel ram"
29104
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29106 msgid "frameless"
29107 msgstr "ramlös"
29108
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29110 msgid "simple frame, page breaks"
29111 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29112
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29114 msgid "oval, thin"
29115 msgstr "oval, tunn"
29116
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29118 msgid "oval, thick"
29119 msgstr "oval, tjock"
29120
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29122 msgid "drop shadow"
29123 msgstr "fallskugga"
29124
29125 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29126 msgid "shaded background"
29127 msgstr "skuggad bakgrund"
29128
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29130 msgid "double frame"
29131 msgstr "dubbel ram"
29132
29133 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29134 #, c-format
29135 msgid "%1$s (%2$s)"
29136 msgstr "%1$s (%2$s)"
29137
29138 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29139 #, c-format
29140 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29141 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29142
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29144 msgid "active"
29145 msgstr "aktiv"
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29149 msgid "non-active"
29150 msgstr "icke-aktiv"
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29153 #, c-format
29154 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29158 #, c-format
29159 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29160 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29161
29162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29163 msgid "Branch: "
29164 msgstr "Gren: "
29165
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29167 msgid "Branch (child only): "
29168 msgstr "Gren (endast barn): "
29169
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Branch (master only): "
29173 msgstr "Gren (endast barn): "
29174
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29176 msgid "Branch (undefined): "
29177 msgstr "Gren (odefinierad): "
29178
29179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29180 msgid "Undef: "
29181 msgstr "Odef: "
29182
29183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Branch state changes in master document"
29186 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29187
29188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29192 "sure to save the master."
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29196 #, c-format
29197 msgid "Sub-%1$s"
29198 msgstr "Under-%1$s"
29199
29200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29201 msgid "No bibliography defined!"
29202 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29203
29204 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29205 msgid "LaTeX Command: "
29206 msgstr "LaTeX-kommando: "
29207
29208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29209 msgid "InsetCommand Error: "
29210 msgstr "Insättningskommandofel: "
29211
29212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29213 msgid "Incompatible command name."
29214 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29215
29216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29217 msgid "InsetCommandParams Error: "
29218 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29219
29220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29221 msgid "InsetCommandParams: "
29222 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29223
29224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29225 msgid "Unknown parameter name: "
29226 msgstr "Okänt parameternamn: "
29227
29228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29229 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29230 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29231
29232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29236 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29237 "%2$s."
29238 msgstr ""
29239 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29240 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29241 "%2$s."
29242
29243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29244 #, c-format
29245 msgid "External template %1$s is not installed"
29246 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29247
29248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29249 msgid "float: "
29250 msgstr "flotte: "
29251
29252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29253 #, c-format
29254 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29255 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29256
29257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29258 msgid "float"
29259 msgstr "flotte"
29260
29261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29262 msgid "subfloat: "
29263 msgstr "underflotte: "
29264
29265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29266 msgid " (sideways)"
29267 msgstr " (sidled)"
29268
29269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29271 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29272
29273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29274 #, c-format
29275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29276 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29277
29278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29279 msgid "footnote"
29280 msgstr "fotnot"
29281
29282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "Could not copy the file\n"
29286 "%1$s\n"
29287 "into the temporary directory."
29288 msgstr ""
29289 "Kunde inte kopiera filen\n"
29290 "%1$s\n"
29291 "till den tillfälliga katalogen."
29292
29293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29294 #, c-format
29295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29296 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29297
29298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29299 #, c-format
29300 msgid "Graphics file: %1$s"
29301 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29302
29303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29304 #, c-format
29305 msgid ""
29306 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29307 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29308 "%1$s."
29309 msgstr ""
29310 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29311 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29312 "%1$s."
29313
29314 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29315 msgid "www"
29316 msgstr "www"
29317
29318 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29319 msgid "email"
29320 msgstr "epost"
29321
29322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29323 msgid "file"
29324 msgstr "fil"
29325
29326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29327 #, c-format
29328 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29329 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29330
29331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29332 msgid "Verbatim Input"
29333 msgstr "Verbatim inmatning"
29334
29335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29336 msgid "Verbatim Input*"
29337 msgstr "Verbatim inmatning*"
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29340 msgid "Include (excluded)"
29341 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Unknown"
29346 msgstr "okänd"
29347
29348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29350 msgid "Recursive input"
29351 msgstr "Rekursiv inmatning"
29352
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29355 #, c-format
29356 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29357 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29358
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "Could not load included file\n"
29363 "`%1$s'\n"
29364 "Please, check whether it actually exists."
29365 msgstr ""
29366 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29367 "`%1$s'\n"
29368 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29369
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29371 msgid "Missing included file"
29372 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29373
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29375 #, c-format
29376 msgid ""
29377 "Included file `%1$s'\n"
29378 "has textclass `%2$s'\n"
29379 "while parent file has textclass `%3$s'."
29380 msgstr ""
29381 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29382 "har textklass `%2$s'\n"
29383 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29384
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29386 msgid "Different textclasses"
29387 msgstr "Olika textklasser"
29388
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29390 #, c-format
29391 msgid ""
29392 "Included file `%1$s'\n"
29393 "uses module `%2$s'\n"
29394 "which is not used in parent file."
29395 msgstr ""
29396 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29397 "använder modul `%2$s'\n"
29398 "som inte används i förälderfil."
29399
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29401 msgid "Module not found"
29402 msgstr "Modul hittades inte"
29403
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29408 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29409 msgstr ""
29410 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29411 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29412
29413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29414 msgid "Export failure"
29415 msgstr "Exportmisslyckande"
29416
29417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29418 msgid "Unsupported Inclusion"
29419 msgstr "Inkludering utan stöd"
29420
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29425 "Offending file:\n"
29426 "%1$s"
29427 msgstr ""
29428 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29429 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29430 "%1$s"
29431
29432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29433 msgid "Index sorting failed"
29434 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29435
29436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29442 "explained in the User Guide."
29443 msgstr ""
29444 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29445 "på problem med post '%1$s'.\n"
29446 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29447 "som förklaras i Handboken."
29448
29449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29450 msgid "Index Entry"
29451 msgstr "Indexpost"
29452
29453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29454 msgid "unknown type!"
29455 msgstr "okänd typ!"
29456
29457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29458 msgid "Unknown index type!"
29459 msgstr "Okänd indextyp!"
29460
29461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29462 msgid "All indexes"
29463 msgstr "Alla index"
29464
29465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29466 msgid "subindex"
29467 msgstr "underindex"
29468
29469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29470 #, c-format
29471 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29472 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29473
29474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29476 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29477
29478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29480 msgid "undefined"
29481 msgstr "odefinierad"
29482
29483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29484 msgid "yes"
29485 msgstr "ja"
29486
29487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29488 msgid "no"
29489 msgstr "nej"
29490
29491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29492 msgid "No version control"
29493 msgstr "Ingen versionshantering"
29494
29495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29496 msgid "Label names must be unique!"
29497 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29498
29499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29500 #, c-format
29501 msgid ""
29502 "The label %1$s already exists,\n"
29503 "it will be changed to %2$s."
29504 msgstr ""
29505 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29506 "den kommer att ändras till %2$s."
29507
29508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29509 msgid "DUPLICATE: "
29510 msgstr "DUBBLETT: "
29511
29512 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29513 msgid "Horizontal line"
29514 msgstr "Horisontell linje"
29515
29516 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29517 msgid "no more lstline delimiters available"
29518 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29519
29520 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29521 msgid "Running out of delimiters"
29522 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29523
29524 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29525 msgid ""
29526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29530 "must investigate!"
29531 msgstr ""
29532 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29533 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29534 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29535 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29536 "måste undersöka!"
29537
29538 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29540 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29541
29542 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29543 #, c-format
29544 msgid ""
29545 "The following characters in one of the program listings are\n"
29546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29547 "%1$s."
29548 msgstr ""
29549 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29550 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29551 "%1$s."
29552
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29554 msgid "A value is expected."
29555 msgstr "Ett värde förväntas."
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29563 msgid "Unbalanced braces!"
29564 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29565
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29567 msgid "Please specify true or false."
29568 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29571 msgid "Only true or false is allowed."
29572 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29575 msgid "Please specify an integer value."
29576 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29577
29578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29579 msgid "An integer is expected."
29580 msgstr "Ett heltal förväntas."
29581
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29583 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29584 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29587 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29588 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29591 #, c-format
29592 msgid "Please specify one of %1$s."
29593 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29594
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29596 #, c-format
29597 msgid "Try one of %1$s."
29598 msgstr "Prova en av %1$s."
29599
29600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29601 #, c-format
29602 msgid "I guess you mean %1$s."
29603 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29604
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29606 #, c-format
29607 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29608 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29611 #, c-format
29612 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29613 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29614
29615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29616 msgid ""
29617 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29618 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29619
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29621 msgid ""
29622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29623 "trblTRBL"
29624 msgstr ""
29625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29626 "av trblTRBL"
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29629 msgid ""
29630 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29631 "right, bottom left and top left corner."
29632 msgstr ""
29633 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29634 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29635
29636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29637 msgid "Enter something like \\color{white}"
29638 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29641 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29642 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29643
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29645 msgid "auto, last or a number"
29646 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29649 msgid ""
29650 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29651 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29652 "defining a listing inset)"
29653 msgstr ""
29654 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29655 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29656 "definierar en listningsinsättning)"
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29659 msgid ""
29660 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29662 "a listing inset)"
29663 msgstr ""
29664 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29665 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29666 "definierar en listningsinsättning)"
29667
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29669 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29670 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29673 #, c-format
29674 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29675 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29676
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29678 #, c-format
29679 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29680 msgstr ""
29681 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29682
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29684 #, c-format
29685 msgid "Parameter %1$s: "
29686 msgstr "Parameter %1$s: "
29687
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29689 #, c-format
29690 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29691 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29692
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29694 #, c-format
29695 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29696 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29697
29698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29699 msgid "New Page"
29700 msgstr "Ny sida"
29701
29702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29703 msgid "Page Break"
29704 msgstr "Sidbrytning"
29705
29706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29707 msgid "Clear Page"
29708 msgstr "Blank sida"
29709
29710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29711 msgid "Clear Double Page"
29712 msgstr "Blank dubbelsida"
29713
29714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29715 msgid "Nom: "
29716 msgstr "Nom: "
29717
29718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29719 msgid "Nomenclature Symbol: "
29720 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29721
29722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29723 msgid "Description: "
29724 msgstr "Beskrivning: "
29725
29726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29727 msgid "Sorting: "
29728 msgstr "Sortering: "
29729
29730 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29731 msgid "note"
29732 msgstr "not"
29733
29734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29735 msgid "Phantom"
29736 msgstr "Fantom"
29737
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29739 msgid "HPhantom"
29740 msgstr "HFantom"
29741
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29743 msgid "VPhantom"
29744 msgstr "VFantom"
29745
29746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29747 msgid "phantom"
29748 msgstr "fantom"
29749
29750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29751 msgid "hphantom"
29752 msgstr "hfantom"
29753
29754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29755 msgid "vphantom"
29756 msgstr "vfantom"
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29759 msgid "BROKEN: "
29760 msgstr "TRASIG: "
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29763 msgid "Ref: "
29764 msgstr "Ref: "
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29767 msgid "Equation"
29768 msgstr "Ekvation"
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29771 msgid "EqRef: "
29772 msgstr "EqRef: "
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29775 msgid "Page Number"
29776 msgstr "Sidnummer"
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29779 msgid "Page: "
29780 msgstr "Sida: "
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29783 msgid "Textual Page Number"
29784 msgstr "Textuellt sidnummer"
29785
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29787 msgid "TextPage: "
29788 msgstr "Textsida: "
29789
29790 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29791 msgid "Standard+Textual Page"
29792 msgstr "Standard+Textuell sida"
29793
29794 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29795 msgid "Ref+Text: "
29796 msgstr "Ref+Text: "
29797
29798 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29799 msgid "Formatted"
29800 msgstr "Formaterad"
29801
29802 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29803 msgid "Format: "
29804 msgstr "Format: "
29805
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29807 msgid "Reference to Name"
29808 msgstr "Referens till namn"
29809
29810 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29811 msgid "NameRef:"
29812 msgstr "NamnRef:"
29813
29814 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29815 msgid "subscript"
29816 msgstr "nedsänkt"
29817
29818 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29819 msgid "superscript"
29820 msgstr "upphöjd"
29821
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29823 msgid "Protected Space"
29824 msgstr "Skyddat mellanrum"
29825
29826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29827 msgid "Quad Space"
29828 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29829
29830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29831 msgid "Double Quad Space"
29832 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29833
29834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29835 msgid "Enspace"
29836 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29837
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29839 msgid "Enskip"
29840 msgstr "Halvfyrkant"
29841
29842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29843 msgid "Protected Horizontal Fill"
29844 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29845
29846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29847 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29848 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29849
29850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29851 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29852 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29853
29854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29855 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29856 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29857
29858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29859 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29860 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29861
29862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29863 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29864 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29865
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29867 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29868 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29869
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29871 #, c-format
29872 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29873 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29874
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29876 #, c-format
29877 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29878 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29879
29880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29881 msgid "List of Listings"
29882 msgstr "Lista över listningar"
29883
29884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29885 msgid "Unknown TOC type"
29886 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29887
29888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29889 #, fuzzy
29890 msgid "Selections not supported."
29891 msgstr "fil importerades inte!"
29892
29893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29894 msgid "Multi-column in current or destination column."
29895 msgstr ""
29896
29897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29898 msgid "Multi-row in current or destination row."
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29902 msgid "Selection size should match clipboard content."
29903 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29904
29905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29906 msgid "wrap: "
29907 msgstr "svep: "
29908
29909 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29910 msgid "wrap"
29911 msgstr "svep"
29912
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29914 msgid "Not shown."
29915 msgstr "Visas inte."
29916
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29918 msgid "Loading..."
29919 msgstr "Laddar..."
29920
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29922 msgid "Converting to loadable format..."
29923 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29924
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29926 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29927 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29928
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29930 msgid "Scaling etc..."
29931 msgstr "Skalning etc..."
29932
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29934 msgid "Ready to display"
29935 msgstr "Redo att visa"
29936
29937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29938 msgid "No file found!"
29939 msgstr "Ingen fil hittades!"
29940
29941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29942 msgid "Error converting to loadable format"
29943 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29944
29945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29946 msgid "Error loading file into memory"
29947 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29948
29949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29950 msgid "Error generating the pixmap"
29951 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29952
29953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29954 msgid "No image"
29955 msgstr "Ingen bild"
29956
29957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29958 msgid "Preview loading"
29959 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29960
29961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29962 msgid "Preview ready"
29963 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29964
29965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29966 msgid "Preview failed"
29967 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29968
29969 #: src/lengthcommon.cpp:44
29970 msgid "cc[[unit of measure]]"
29971 msgstr "cc"
29972
29973 #: src/lengthcommon.cpp:44
29974 msgid "dd"
29975 msgstr "dd"
29976
29977 #: src/lengthcommon.cpp:44
29978 msgid "em"
29979 msgstr "em"
29980
29981 #: src/lengthcommon.cpp:45
29982 msgid "ex"
29983 msgstr "ex"
29984
29985 #: src/lengthcommon.cpp:45
29986 msgid "mu[[unit of measure]]"
29987 msgstr "mu"
29988
29989 #: src/lengthcommon.cpp:45
29990 msgid "pc"
29991 msgstr "pc"
29992
29993 #: src/lengthcommon.cpp:46
29994 msgid "pt"
29995 msgstr "pt"
29996
29997 #: src/lengthcommon.cpp:46
29998 msgid "sp"
29999 msgstr "sp"
30000
30001 #: src/lengthcommon.cpp:46
30002 msgid "Text Width %"
30003 msgstr "Textbredd %"
30004
30005 #: src/lengthcommon.cpp:47
30006 msgid "Column Width %"
30007 msgstr "Kolumnbredd %"
30008
30009 #: src/lengthcommon.cpp:47
30010 msgid "Page Width %"
30011 msgstr "Sidbredd %"
30012
30013 #: src/lengthcommon.cpp:47
30014 msgid "Line Width %"
30015 msgstr "Linjebredd %"
30016
30017 #: src/lengthcommon.cpp:48
30018 msgid "Text Height %"
30019 msgstr "Texthöjd %"
30020
30021 #: src/lengthcommon.cpp:48
30022 msgid "Page Height %"
30023 msgstr "Sidhöjd %"
30024
30025 #: src/lyxfind.cpp:128
30026 msgid "Search error"
30027 msgstr "Sökfel"
30028
30029 #: src/lyxfind.cpp:128
30030 msgid "Search string is empty"
30031 msgstr "Söksträng är tom"
30032
30033 #: src/lyxfind.cpp:370
30034 msgid "String found."
30035 msgstr "Sträng hittades."
30036
30037 #: src/lyxfind.cpp:372
30038 msgid "String has been replaced."
30039 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
30040
30041 #: src/lyxfind.cpp:375
30042 #, c-format
30043 msgid "%1$d strings have been replaced."
30044 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
30045
30046 #: src/lyxfind.cpp:1470
30047 msgid "Invalid regular expression!"
30048 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30049
30050 #: src/lyxfind.cpp:1475
30051 msgid "Match not found!"
30052 msgstr "Matchning hittades inte!"
30053
30054 #: src/lyxfind.cpp:1479
30055 msgid "Match found!"
30056 msgstr "Matchning hittades!"
30057
30058 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30059 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30060 #, c-format
30061 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30062 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30063
30064 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30065 #, c-format
30066 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30067 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30070 #, c-format
30071 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30072 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30075 msgid "Cursor not in table"
30076 msgstr "Markör inte i tabell"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30079 msgid "Only one row"
30080 msgstr "Endast en rad"
30081
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30083 msgid "Only one column"
30084 msgstr "Endast en kolumn"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30087 msgid "No hline to delete"
30088 msgstr "Ingen hline att radera"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30091 msgid "No vline to delete"
30092 msgstr "Ingen vline att radera"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30095 #, c-format
30096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30097 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30100 msgid "Bad math environment"
30101 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30104 msgid ""
30105 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30106 "Change the math formula type and try again."
30107 msgstr ""
30108 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30109 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30110
30111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30112 msgid "No number"
30113 msgstr "Inget nummer"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30116 #, c-format
30117 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30118 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30119
30120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30121 #, c-format
30122 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30123 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30126 #, c-format
30127 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30128 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30129
30130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30132 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30133 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30136 msgid "create new math text environment ($...$)"
30137 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30140 msgid "entered math text mode (textrm)"
30141 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30142
30143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30144 msgid "Regular expression editor mode"
30145 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30149 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30152 msgid "Standard[[mathref]]"
30153 msgstr "Standard"
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30156 msgid "PrettyRef"
30157 msgstr "PrettyRef"
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30160 msgid "FormatRef: "
30161 msgstr "FormatRef: "
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30164 #, c-format
30165 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30166 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30167
30168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30169 msgid "optional"
30170 msgstr "valfri"
30171
30172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30173 msgid "math macro"
30174 msgstr "matematikmakro"
30175
30176 #: src/output.cpp:37
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "Could not open the specified document\n"
30180 "%1$s."
30181 msgstr ""
30182 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30183 "%1$s."
30184
30185 #: src/output_plaintext.cpp:144
30186 msgid "Abstract: "
30187 msgstr "Sammandrag: "
30188
30189 #: src/output_plaintext.cpp:156
30190 msgid "References: "
30191 msgstr "Referenser: "
30192
30193 #: src/support/Package.cpp:502
30194 msgid "LyX binary not found"
30195 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30196
30197 #: src/support/Package.cpp:503
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30201 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30202
30203 #: src/support/Package.cpp:622
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30207 "\t%1$s\n"
30208 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30209 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30210 msgstr ""
30211 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30212 "\t%1$s\n"
30213 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30214 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30215
30216 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30217 msgid "File not found"
30218 msgstr "Fil hittades inte"
30219
30220 #: src/support/Package.cpp:692
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "Invalid %1$s switch.\n"
30224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30225 msgstr ""
30226 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30227 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30228
30229 #: src/support/Package.cpp:719
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30233 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30234 msgstr ""
30235 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30236 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30237
30238 #: src/support/Package.cpp:743
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30242 "%2$s is not a directory."
30243 msgstr ""
30244 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30245 "%2$s är inte en katalog."
30246
30247 #: src/support/Package.cpp:745
30248 msgid "Directory not found"
30249 msgstr "Katalog hittades inte"
30250
30251 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "The command\n"
30255 "%1$s\n"
30256 "has not yet completed.\n"
30257 "\n"
30258 "Do you want to stop it?"
30259 msgstr ""
30260 "Kommandot\n"
30261 "%1$s\n"
30262 "har inte slutförts än.\n"
30263 "\n"
30264 "Vill du stoppa det?"
30265
30266 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30267 msgid "Stop command?"
30268 msgstr "Stoppa kommando?"
30269
30270 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30271 msgid "&Stop it"
30272 msgstr "&Stoppa det"
30273
30274 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30275 msgid "Let it &run"
30276 msgstr "Låt det kö&ra"
30277
30278 #: src/support/debug.cpp:42
30279 msgid "No debugging messages"
30280 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30281
30282 #: src/support/debug.cpp:43
30283 msgid "General information"
30284 msgstr "Allmän information"
30285
30286 #: src/support/debug.cpp:44
30287 msgid "Program initialisation"
30288 msgstr "Programinitiering"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:45
30291 msgid "Keyboard events handling"
30292 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:46
30295 msgid "GUI handling"
30296 msgstr "GUI-hantering"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:47
30299 msgid "Lyxlex grammar parser"
30300 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:48
30303 msgid "Configuration files reading"
30304 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:49
30307 msgid "Custom keyboard definition"
30308 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:50
30311 msgid "LaTeX generation/execution"
30312 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:51
30315 msgid "Math editor"
30316 msgstr "Matematikredigerare"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:52
30319 msgid "Font handling"
30320 msgstr "Typsnittshantering"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:53
30323 msgid "Textclass files reading"
30324 msgstr "Textklassfiler läser"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:54
30327 msgid "Version control"
30328 msgstr "Versionshantering"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:55
30331 msgid "External control interface"
30332 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:56
30335 msgid "Undo/Redo mechanism"
30336 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:57
30339 msgid "User commands"
30340 msgstr "Användarkommandon"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:58
30343 msgid "The LyX Lexer"
30344 msgstr "LyX Lexer"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:59
30347 msgid "Dependency information"
30348 msgstr "Beroendeinformation"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:60
30351 msgid "LyX Insets"
30352 msgstr "LyX-insättningar"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:61
30355 msgid "Files used by LyX"
30356 msgstr "Filer som används av LyX"
30357
30358 #: src/support/debug.cpp:62
30359 msgid "Workarea events"
30360 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30361
30362 #: src/support/debug.cpp:63
30363 msgid "Insettext/tabular messages"
30364 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:64
30367 msgid "Graphics conversion and loading"
30368 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:65
30371 msgid "Change tracking"
30372 msgstr "Ändringsspårning"
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:66
30375 msgid "External template/inset messages"
30376 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:67
30379 msgid "RowPainter profiling"
30380 msgstr "RowPainter-profilering"
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:68
30383 msgid "Scrolling debugging"
30384 msgstr "Rullningsavlusning"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:69
30387 msgid "Math macros"
30388 msgstr "Matematikmakron"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:70
30391 msgid "RTL/Bidi"
30392 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:71
30395 msgid "Locale/Internationalisation"
30396 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:72
30399 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30400 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30401
30402 #: src/support/debug.cpp:73
30403 msgid "Find and replace mechanism"
30404 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30405
30406 #: src/support/debug.cpp:74
30407 msgid "Developers' general debug messages"
30408 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30409
30410 #: src/support/debug.cpp:75
30411 msgid "All debugging messages"
30412 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:154
30415 #, c-format
30416 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30417 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30418
30419 #: src/support/lassert.cpp:52
30420 #, c-format
30421 msgid ""
30422 "Assertion %1$s violated in\n"
30423 "file: %2$s, line: %3$s"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/support/lassert.cpp:62
30427 msgid ""
30428 "It should be safe to continue, but you\n"
30429 "may wish to save your work and restart LyX."
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/support/lassert.cpp:65
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Warning!"
30435 msgstr "Exportvarning!"
30436
30437 #: src/support/lassert.cpp:72
30438 msgid ""
30439 "There has been an error with this document.\n"
30440 "LyX will attempt to close it safely."
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/support/lassert.cpp:75
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Buffer Error!"
30446 msgstr "Läsfel"
30447
30448 #: src/support/lassert.cpp:82
30449 msgid ""
30450 "LyX has encountered an application error\n"
30451 "and will now shut down."
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/support/lassert.cpp:85
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Fatal Exception!"
30457 msgstr "Tabellbildtext"
30458
30459 #: src/support/os_win32.cpp:482
30460 msgid "System file not found"
30461 msgstr "Systemfil hittades inte"
30462
30463 #: src/support/os_win32.cpp:483
30464 msgid ""
30465 "Unable to load shfolder.dll\n"
30466 "Please install."
30467 msgstr ""
30468 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30469 "Vänligen installera."
30470
30471 #: src/support/os_win32.cpp:488
30472 msgid "System function not found"
30473 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30474
30475 #: src/support/os_win32.cpp:489
30476 msgid ""
30477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30478 "Don't know how to proceed. Sorry."
30479 msgstr ""
30480 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30481 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30482
30483 #: src/support/userinfo.cpp:45
30484 msgid "Unknown user"
30485 msgstr "Okänd användare"
30486
30487 #~ msgid "&Down"
30488 #~ msgstr "Ne&d"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Split Environment|l"
30492 #~ msgstr "Split-miljö|S"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30496 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30500 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Alternative theorem string"
30504 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30505
30506 #~ msgid "Default Format"
30507 #~ msgstr "Standardformat"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Key Words."
30511 #~ msgstr "Nyckelord."
30512
30513 #~ msgid "Scrap"
30514 #~ msgstr "Urklipp"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "End Multiple Columns"
30518 #~ msgstr "&Multikolumn"
30519
30520 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30521 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30522
30523 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30524 #~ msgstr "sv"
30525
30526 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30527 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30528
30529 #~ msgid "Use AMS &math package"
30530 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30531
30532 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30533 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30534
30535 #~ msgid "Use &esint package"
30536 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30537
30538 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30539 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30540
30541 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30542 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30543
30544 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30545 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30546
30547 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30548 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30549
30550 #~ msgid "Use mh&chem package"
30551 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30552
30553 #~ msgid "&First:"
30554 #~ msgstr "&Första:"
30555
30556 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30557 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30558
30559 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30560 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30561
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30564 #~ "actually to print."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30567 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30568
30569 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30570 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30571
30572 #~ msgid "Table w&idth:"
30573 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30574
30575 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30576 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30577
30578 #~ msgid "institute mark"
30579 #~ msgstr "institutmärke"
30580
30581 #~ msgid "Fig. ---"
30582 #~ msgstr "Fig. ---"
30583
30584 #~ msgid "Computing Review Categories"
30585 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30586
30587 #~ msgid "CenteredCaption"
30588 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30589
30590 #~ msgid "Senseless!"
30591 #~ msgstr "Meningslöst!"
30592
30593 #~ msgid "LatinOn"
30594 #~ msgstr "LatinPå"
30595
30596 #~ msgid "Latin on"
30597 #~ msgstr "Latin på"
30598
30599 #~ msgid "LatinOff"
30600 #~ msgstr "LatinAv"
30601
30602 #~ msgid "Latin off"
30603 #~ msgstr "Latin av"
30604
30605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30606 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30607
30608 #~ msgid "EndFrame"
30609 #~ msgstr "SlutRam"
30610
30611 #~ msgid "________________________________"
30612 #~ msgstr "________________________________"
30613
30614 #~ msgid "Institute mark"
30615 #~ msgstr "Institutmärke"
30616
30617 #~ msgid "Maintext"
30618 #~ msgstr "Brödtext"
30619
30620 #~ msgid "Space"
30621 #~ msgstr "Mellanrum"
30622
30623 #~ msgid "Space:"
30624 #~ msgstr "Mellanrum:"
30625
30626 #~ msgid "Computer:"
30627 #~ msgstr "Dator:"
30628
30629 #~ msgid "Close Section"
30630 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30631
30632 #~ msgid "Table Caption"
30633 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30634
30635 #~ msgid "Captionabove"
30636 #~ msgstr "Bildtextovan"
30637
30638 #~ msgid "Captionbelow"
30639 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30640
30641 #~ msgid "opt"
30642 #~ msgstr "val"
30643
30644 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30645 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30646
30647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30648 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30649
30650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30651 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30652
30653 #~ msgid "Settings...|g"
30654 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30655
30656 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30657 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30658
30659 #~ msgid "Braille Manual|B"
30660 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30661
30662 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30663 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30664
30665 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30666 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30667
30668 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30669 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30670
30671 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30672 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30673
30674 #~ msgid "Rotate cell"
30675 #~ msgstr "Rotera cell"
30676
30677 #~ msgid "Rotate table"
30678 #~ msgstr "Rotera tabell"
30679
30680 #~ msgid "AMS arrows"
30681 #~ msgstr "AMS pilar"
30682
30683 #~ msgid "AMS relations"
30684 #~ msgstr "AMS relationer"
30685
30686 #~ msgid "AMS operators"
30687 #~ msgstr "AMS operatörer"
30688
30689 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30690 #~ msgstr "AMS diverse"
30691
30692 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30693 #~ msgstr "AMS diverse"
30694
30695 #~ msgid "AMS Arrows"
30696 #~ msgstr "AMS pilar"
30697
30698 #~ msgid "AMS Relations"
30699 #~ msgstr "AMS relationer"
30700
30701 #~ msgid "AMS Operators"
30702 #~ msgstr "AMS operatörer"
30703
30704 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30705 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30706
30707 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30709
30710 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30711 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30712
30713 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30714 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30715
30716 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30717 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30718
30719 #~ msgid "HTML|H"
30720 #~ msgstr "HTML|H"
30721
30722 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30723 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30724
30725 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30726 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30727
30728 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30729 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30730
30731 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30732 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30733
30734 #~ msgid "Specify the default paper size."
30735 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30736
30737 #~ msgid "Memory problem"
30738 #~ msgstr "Minnesproblem"
30739
30740 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30741 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30742
30743 #~ msgid "Utopia"
30744 #~ msgstr "Utopia"
30745
30746 #~ msgid " (unknown)"
30747 #~ msgstr " (okänd)"
30748
30749 #~ msgid "List of Graphics"
30750 #~ msgstr "Lista över grafik"
30751
30752 #~ msgid "List of Equations"
30753 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30754
30755 #~ msgid "List of Footnotes"
30756 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30757
30758 #~ msgid "List of Index Entries"
30759 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30760
30761 #~ msgid "List of Marginal notes"
30762 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30763
30764 #~ msgid "List of Notes"
30765 #~ msgstr "Lista över noter"
30766
30767 #~ msgid "List of Citations"
30768 #~ msgstr "Lista över citat"
30769
30770 #~ msgid "List of Branches"
30771 #~ msgstr "Lista över grenar"
30772
30773 #~ msgid "List of Changes"
30774 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30775
30776 #~ msgid "Automatic help"
30777 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30778
30779 #~ msgid "Session"
30780 #~ msgstr "Session"
30781
30782 #~ msgid "Documents"
30783 #~ msgstr "Dokument"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30787 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30788
30789 #~ msgid "elsewhere"
30790 #~ msgstr "annanstans"
30791
30792 #~ msgid "&Output Format:"
30793 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30794
30795 #~ msgid "MM"
30796 #~ msgstr "MM"
30797
30798 #~ msgid "MMMMM"
30799 #~ msgstr "MMMMM"
30800
30801 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30802 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30803
30804 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30805 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30806
30807 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30808 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30809
30810 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30811 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30812
30813 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30814 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30815
30816 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30817 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30818
30819 #~ msgid "Example \\theexample"
30820 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30821
30822 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30823 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30824
30825 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30826 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30827
30828 #~ msgid "Remark \\theremark"
30829 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30830
30831 #~ msgid "Case \\thecase"
30832 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30833
30834 #~ msgid "Question \\thequestion"
30835 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30836
30837 #~ msgid "Note \\thenote"
30838 #~ msgstr "Not \\thenote"
30839
30840 #~ msgid "&New:"
30841 #~ msgstr "&Ny:"
30842
30843 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30844 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30845
30846 #~ msgid "Preface:"
30847 #~ msgstr "Företal:"
30848
30849 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30850 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30851
30852 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30853 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30854
30855 #~ msgid "MiniTOC"
30856 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30857
30858 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30859 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30860
30861 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30862 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30863
30864 #~ msgid ""
30865 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30866 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30867 #~ msgstr ""
30868 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30869 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30870
30871 #~ msgid "branch"
30872 #~ msgstr "gren"
30873
30874 #~ msgid "Step"
30875 #~ msgstr "Steg"
30876
30877 #~ msgid "Step \\thestep."
30878 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30879
30880 #~ msgid "Appendices Section"
30881 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30882
30883 #~ msgid "--- Appendices ---"
30884 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30885
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30888 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30889 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30890 #~ msgstr ""
30891 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30892 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30893 #~ "teTeX i Windows."
30894
30895 #~ msgid "List of %1$s"
30896 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30897
30898 #~ msgid "Layout|L"
30899 #~ msgstr "Utformning|U"
30900
30901 #~ msgid "Documents|D"
30902 #~ msgstr "Dokument|D"
30903
30904 #~ msgid "New from Template...|T"
30905 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30906
30907 #~ msgid "Revert|R"
30908 #~ msgstr "Återgå|r"
30909
30910 #~ msgid "Custom...|C"
30911 #~ msgstr "Anpassad..."
30912
30913 #~ msgid "Redo|d"
30914 #~ msgstr "Gör om"
30915
30916 #~ msgid "Cut|C"
30917 #~ msgstr "Klipp|K"
30918
30919 #~ msgid "Paste|a"
30920 #~ msgstr "Klistra|a"
30921
30922 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30923 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30924
30925 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30926 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30927
30928 #~ msgid "Tabular|T"
30929 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30930
30931 #~ msgid "Thesaurus..."
30932 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30933
30934 #~ msgid "Statistics...|i"
30935 #~ msgstr "Statistik...|i"
30936
30937 #~ msgid "Change Tracking|g"
30938 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30939
30940 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30941 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30942
30943 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30944 #~ msgstr "Urval som stycken"
30945
30946 #~ msgid "Line Bottom|B"
30947 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30948
30949 #~ msgid "Line Left|L"
30950 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30951
30952 #~ msgid "Line Right|R"
30953 #~ msgstr "Höger linje|r"
30954
30955 #~ msgid "Alignment|i"
30956 #~ msgstr "Justering|i"
30957
30958 #~ msgid "Delete Row|w"
30959 #~ msgstr "Radera rad"
30960
30961 #~ msgid "Copy Row"
30962 #~ msgstr "Kopiera rad"
30963
30964 #~ msgid "Swap Rows"
30965 #~ msgstr "Växla rader"
30966
30967 #~ msgid "Delete Column|D"
30968 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30969
30970 #~ msgid "Copy Column"
30971 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30972
30973 #~ msgid "Swap Columns"
30974 #~ msgstr "Växla kolumner"
30975
30976 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30977 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30978
30979 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30980 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30981
30982 #~ msgid "Alignment|A"
30983 #~ msgstr "Justering"
30984
30985 #~ msgid "Add Row|R"
30986 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30987
30988 #~ msgid "Add Column|C"
30989 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30990
30991 #~ msgid "Octave"
30992 #~ msgstr "Oktav"
30993
30994 #~ msgid "Maxima"
30995 #~ msgstr "Maxima"
30996
30997 #~ msgid "Mathematica"
30998 #~ msgstr "Mathematica"
30999
31000 #~ msgid "Maple, simplify"
31001 #~ msgstr "Maple, simplify"
31002
31003 #~ msgid "Maple, factor"
31004 #~ msgstr "Maple, factor"
31005
31006 #~ msgid "Maple, evalm"
31007 #~ msgstr "Maple, evalm"
31008
31009 #~ msgid "Maple, evalf"
31010 #~ msgstr "Maple, evalf"
31011
31012 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31013 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
31014
31015 #~ msgid "Align Environment|A"
31016 #~ msgstr "Align-miljö|A"
31017
31018 #~ msgid "AlignAt Environment"
31019 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
31020
31021 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31022 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
31023
31024 #~ msgid "Multline Environment"
31025 #~ msgstr "Multline-miljö"
31026
31027 #~ msgid "Special Character|S"
31028 #~ msgstr "Specialtecken|S"
31029
31030 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31031 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
31032
31033 #~ msgid "Index Entry|I"
31034 #~ msgstr "Indexpost|I"
31035
31036 #~ msgid "URL...|U"
31037 #~ msgstr "URL...|U"
31038
31039 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31040 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
31041
31042 #~ msgid "TeX Code|T"
31043 #~ msgstr "TeX-kod|T"
31044
31045 #~ msgid "Minipage|p"
31046 #~ msgstr "Minisida"
31047
31048 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31049 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
31050
31051 #~ msgid "Floats|a"
31052 #~ msgstr "Flottar|a"
31053
31054 #~ msgid "Include File...|d"
31055 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
31056
31057 #~ msgid "Insert File|e"
31058 #~ msgstr "Infoga fil"
31059
31060 #~ msgid "External Material...|x"
31061 #~ msgstr "Externt material...|x"
31062
31063 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31064 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31065
31066 #~ msgid "Protected Space|r"
31067 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31068
31069 #~ msgid "Vertical Space..."
31070 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31071
31072 #~ msgid "Line Break|L"
31073 #~ msgstr "Radbrytning"
31074
31075 #~ msgid "Protected Dash|D"
31076 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31077
31078 #~ msgid "Single Quote|Q"
31079 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31080
31081 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31082 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31083
31084 #~ msgid "Horizontal Line"
31085 #~ msgstr "Horisontell linje"
31086
31087 #~ msgid "Font Change|o"
31088 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31089
31090 #~ msgid "Math Normal Font"
31091 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31092
31093 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31094 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31095
31096 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31097 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31098
31099 #~ msgid "Math Roman Family"
31100 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31101
31102 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31103 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31104
31105 #~ msgid "Math Bold Series"
31106 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31107
31108 #~ msgid "Text Normal Font"
31109 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31110
31111 #~ msgid "Floatflt Figure"
31112 #~ msgstr "Floatflt figur"
31113
31114 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31115 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31116
31117 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31118 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31119
31120 #~ msgid "Character...|C"
31121 #~ msgstr "Tecken...|c"
31122
31123 #~ msgid "Paragraph...|P"
31124 #~ msgstr "Stycke..."
31125
31126 #~ msgid "Document...|D"
31127 #~ msgstr "Dokument...|D"
31128
31129 #~ msgid "Tabular...|T"
31130 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31131
31132 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31133 #~ msgstr "Betona stil|e"
31134
31135 #~ msgid "Noun Style|N"
31136 #~ msgstr "Namnstil|n"
31137
31138 #~ msgid "Bold Style|B"
31139 #~ msgstr "Fet stil"
31140
31141 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31142 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31143
31144 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31145 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31146
31147 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31148 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31149
31150 #~ msgid "Update|U"
31151 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31152
31153 #~ msgid "TeX Information|X"
31154 #~ msgstr "TeX-information|X"
31155
31156 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31157 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31158
31159 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31160 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31161
31162 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31163 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31164
31165 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31166 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31167
31168 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31169 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31170
31171 #~ msgid "Extended Features|E"
31172 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31173
31174 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31175 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31176
31177 #~ msgid "Preferences..."
31178 #~ msgstr "Inställningar..."
31179
31180 #~ msgid "Quit LyX"
31181 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31182
31183 #~ msgid "%1$d words checked."
31184 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31185
31186 #~ msgid "One word checked."
31187 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31188
31189 #~ msgid "Spelling check completed"
31190 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31191
31192 #~ msgid "Basi&c"
31193 #~ msgstr "En&kel"
31194
31195 #~ msgid "&Command:"
31196 #~ msgstr "Kommando:"
31197
31198 #~ msgid "Search text is empty!"
31199 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31200
31201 #~ msgid ""
31202 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31203 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31204 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31205 #~ msgstr ""
31206 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31207 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31208 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31209
31210 #~ msgid "Open Target...|O"
31211 #~ msgstr "Öppna mål..."
31212
31213 #~ msgid "&Use Defaults"
31214 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31215
31216 #~ msgid "&Use babel"
31217 #~ msgstr "Använd babel"
31218
31219 #~ msgid "Flex:Institute"
31220 #~ msgstr "Flex:Institut"
31221
31222 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31223 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31224
31225 #~ msgid "graph"
31226 #~ msgstr "graf"
31227
31228 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31229 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31230
31231 #~ msgid "Flex:Firstname"
31232 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31233
31234 #~ msgid "Flex:Fname"
31235 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31236
31237 #~ msgid "Flex:Surname"
31238 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31239
31240 #~ msgid "Flex:Filename"
31241 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31242
31243 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31244 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31245
31246 #~ msgid "Flex:Volume"
31247 #~ msgstr "Flex:Volym"
31248
31249 #~ msgid "Flex:Day"
31250 #~ msgstr "Flex:Dag"
31251
31252 #~ msgid "Flex:Month"
31253 #~ msgstr "Flex:Månad"
31254
31255 #~ msgid "Flex:Year"
31256 #~ msgstr "Flex:År"
31257
31258 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31259 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31260
31261 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31262 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31263
31264 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31265 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31266
31267 #~ msgid "Flex:Code"
31268 #~ msgstr "Flex:Kod"
31269
31270 #~ msgid "Flex:Keyword"
31271 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31272
31273 #~ msgid "Flex:Orgname"
31274 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31275
31276 #~ msgid "Flex:City"
31277 #~ msgstr "Flex:Stad"
31278
31279 #~ msgid "Flex:State"
31280 #~ msgstr "Flex:Stat"
31281
31282 #~ msgid "Flex:Postcode"
31283 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31284
31285 #~ msgid "Flex:Country"
31286 #~ msgstr "Flex:Land"
31287
31288 #~ msgid "Flex:Directory"
31289 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31290
31291 #~ msgid "Flex:Email"
31292 #~ msgstr "Flex:Epost"
31293
31294 #~ msgid "Flex"
31295 #~ msgstr "Flex"
31296
31297 #~ msgid "Foot"
31298 #~ msgstr "Fot"
31299
31300 #~ msgid "Note:Note"
31301 #~ msgstr "Not:Not"
31302
31303 #~ msgid "Box:Shaded"
31304 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31305
31306 #~ msgid "Info:menu"
31307 #~ msgstr "Info:meny"
31308
31309 #~ msgid "Info:shortcut"
31310 #~ msgstr "Info:genväg"
31311
31312 #~ msgid "Info:shortcuts"
31313 #~ msgstr "Info:genvägar"
31314
31315 #~ msgid "Flex:Initial"
31316 #~ msgstr "Flex:Initial"
31317
31318 #~ msgid "Flex:Concepts"
31319 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31320
31321 #~ msgid "&Ok"
31322 #~ msgstr "&Ok"
31323
31324 #~ msgid "Error "
31325 #~ msgstr "Fel "
31326
31327 #~ msgid ""
31328 #~ "The specified document\n"
31329 #~ "%1$s\n"
31330 #~ "could not be read."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31333 #~ "%1$s\n"
31334 #~ "kunde inte läsas."
31335
31336 #~ msgid "Could not read document"
31337 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31338
31339 #~ msgid "Cannot view URL"
31340 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31341
31342 #~ msgid "Label"
31343 #~ msgstr "Etikett"
31344
31345 #~ msgid "Screen &DPI:"
31346 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31347
31348 #~ msgid "Element:Firstname"
31349 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31350
31351 #~ msgid "Element:Fname"
31352 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31353
31354 #~ msgid "Element:Filename"
31355 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31356
31357 #~ msgid "Element:Citation-number"
31358 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31359
31360 #~ msgid "Element:SS-Title"
31361 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31362
31363 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31364 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31365
31366 #~ msgid "Element:Postcode"
31367 #~ msgstr "Element:Postkod"
31368
31369 #~ msgid "Element:Directory"
31370 #~ msgstr "Element:Katalog"
31371
31372 #~ msgid "Middle|d"
31373 #~ msgstr "Mitten"
31374
31375 #~ msgid "top/bottom line"
31376 #~ msgstr "topp/botten linje"
31377
31378 #~ msgid "ColorUi"
31379 #~ msgstr "FärgUi"
31380
31381 #~ msgid "&Replace with..."
31382 #~ msgstr "Ersätt med..."
31383
31384 #~ msgid "Ne&xt"
31385 #~ msgstr "Nästa"
31386
31387 #~ msgid "Pre&vious"
31388 #~ msgstr "Föregående"
31389
31390 #~ msgid "&Find..."
31391 #~ msgstr "Hitta..."
31392
31393 #~ msgid "&Next"
31394 #~ msgstr "&Nästa"
31395
31396 #~ msgid "&Previous"
31397 #~ msgstr "Föregående"
31398
31399 #~ msgid "TheoremTemplate"
31400 #~ msgstr "TeoremMall"
31401
31402 #~ msgid "Theorem #:"
31403 #~ msgstr "Teorem #:"
31404
31405 #~ msgid "Proposition #:"
31406 #~ msgstr "Proposition #:"
31407
31408 #~ msgid "Criterion #:"
31409 #~ msgstr "Kriterium #:"
31410
31411 #~ msgid "Fact #:"
31412 #~ msgstr "Faktum #:"
31413
31414 #~ msgid "Definition #:"
31415 #~ msgstr "Definition #:"
31416
31417 #~ msgid "Example #:"
31418 #~ msgstr "Exempel #:"
31419
31420 #~ msgid "Problem #:"
31421 #~ msgstr "Problem #:"
31422
31423 #~ msgid "Remark #:"
31424 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31425
31426 #~ msgid "Note #:"
31427 #~ msgstr "Not #:"
31428
31429 #~ msgid "Notation #:"
31430 #~ msgstr "Notation #:"
31431
31432 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31433 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31434
31435 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31436 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31437
31438 #~ msgid "Date format"
31439 #~ msgstr "Datumformat"
31440
31441 #~ msgid "F&ind:"
31442 #~ msgstr "H&itta:"
31443
31444 #~ msgid "D&elete"
31445 #~ msgstr "Radera"
31446
31447 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31448 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31449
31450 #~ msgid "&BibTeX command:"
31451 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31452
31453 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31454 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31455
31456 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31457 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31458
31459 #~ msgid "Use input encod&ing"
31460 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31461
31462 #~ msgid "Jump to the label"
31463 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31464
31465 #~ msgid "Telefon:"
31466 #~ msgstr "Telefon:"
31467
31468 #~ msgid "Ort:"
31469 #~ msgstr "Ort:"
31470
31471 #~ msgid "Datum:"
31472 #~ msgstr "Datum:"
31473
31474 #~ msgid "Land:"
31475 #~ msgstr "Land:"
31476
31477 #~ msgid "Konto:"
31478 #~ msgstr "Konto:"
31479
31480 #~ msgid "Adresse:"
31481 #~ msgstr "Adress:"
31482
31483 #~ msgid "Insert|n"
31484 #~ msgstr "Infoga|n"
31485
31486 #~ msgid "View DVI"
31487 #~ msgstr "Visa DVI"
31488
31489 #~ msgid "Update DVI"
31490 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31491
31492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31493 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31494
31495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31496 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31497
31498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31499 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31500
31501 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31502 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31503
31504 #~ msgid "Branch Settings"
31505 #~ msgstr "Greninställningar"
31506
31507 #~ msgid "Length"
31508 #~ msgstr "Längd"
31509
31510 #~ msgid "TeX Code Settings"
31511 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31512
31513 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31514 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31515
31516 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31517 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31518
31519 #~ msgid "ispell"
31520 #~ msgstr "ispell"
31521
31522 #~ msgid "*.ispell"
31523 #~ msgstr "*.ispell"
31524
31525 #~ msgid "Spellchecker error"
31526 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31527
31528 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31529 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31530
31531 #~ msgid ""
31532 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31533 #~ "Maybe it has been killed."
31534 #~ msgstr ""
31535 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31536 #~ "Den har kanske avbrutits."
31537
31538 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31539 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31540
31541 #~ msgid "No Table of contents"
31542 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31543
31544 #~ msgid "Latex"
31545 #~ msgstr "Latex"
31546
31547 #~ msgid "Toggle Label|L"
31548 #~ msgstr "Växla etikett"
31549
31550 #~ msgid "No file open!"
31551 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31552
31553 #~ msgid "B&rowse..."
31554 #~ msgstr "Bläddra..."
31555
31556 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31557 #~ msgstr "Antal kopior:"
31558
31559 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31560 #~ msgstr "Linjär:"
31561
31562 #~ msgid "Ne&w"
31563 #~ msgstr "Ny"
31564
31565 #~ msgid "figure"
31566 #~ msgstr "figur"
31567
31568 #~ msgid "algorithm"
31569 #~ msgstr "algoritm"
31570
31571 #~ msgid "tableau"
31572 #~ msgstr "tablå"
31573
31574 #~ msgid "keywords"
31575 #~ msgstr "nyckelord"
31576
31577 #~ msgid "Table of Contents|a"
31578 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31579
31580 #~ msgid "Reference\t"
31581 #~ msgstr "Referens"
31582
31583 #~ msgid "LaTeX default"
31584 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31585
31586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31587 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31588
31589 #~ msgid "Class not found"
31590 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31591
31592 #~ msgid "Changed Layout"
31593 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31594
31595 #~ msgid "Unknown layout"
31596 #~ msgstr "Okänd utformning"
31597
31598 #~ msgid "Monochrome"
31599 #~ msgstr "Monokrom"
31600
31601 #~ msgid "Grayscale"
31602 #~ msgstr "Gråskala"
31603
31604 #~ msgid "&Display:"
31605 #~ msgstr "&Visning:"
31606
31607 #~ msgid "Sca&le:"
31608 #~ msgstr "Skala:"
31609
31610 #~ msgid "Scr&een Display:"
31611 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31612
31613 #~ msgid "Do not display"
31614 #~ msgstr "Visa inte"
31615
31616 #~ msgid "Unknown Info: "
31617 #~ msgstr "Okänd info: "
31618
31619 #~ msgid "<- C&lear"
31620 #~ msgstr "<- Rensa"
31621
31622 #~ msgid "A&pply"
31623 #~ msgstr "Tillämpa"
31624
31625 #~ msgid "Add"
31626 #~ msgstr "Lägg till"
31627
31628 #~ msgid "E&mbed"
31629 #~ msgstr "Inbädda"
31630
31631 #~ msgid "Edit the file externally"
31632 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31633
31634 #~ msgid "&Edit File..."
31635 #~ msgstr "Redigera fil..."
31636
31637 #~ msgid "&Center"
31638 #~ msgstr "&Center"
31639
31640 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31641 #~ msgstr "Växla flikrad"
31642
31643 #~ msgid "Clear"
31644 #~ msgstr "Rensa"
31645
31646 #~ msgid " (auto)"
31647 #~ msgstr " (auto)"
31648
31649 #~ msgid "Properties...|P"
31650 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31651
31652 #~ msgid "Line Break|B"
31653 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31654
31655 #~ msgid "Links"
31656 #~ msgstr "Länkar"
31657
31658 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31659 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31660
31661 #~ msgid "false"
31662 #~ msgstr "falskt"
31663
31664 #~ msgid "&float"
31665 #~ msgstr "&flotte"
31666
31667 #~ msgid "S&ubfigure"
31668 #~ msgstr "Underfigur"
31669
31670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31671 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31672
31673 #~ msgid "&Shaded"
31674 #~ msgstr "&Skuggad"
31675
31676 #~ msgid "&Colors"
31677 #~ msgstr "Färger"
31678
31679 #~ msgid "&File formats"
31680 #~ msgstr "&Filformat"
31681
31682 #~ msgid "External Applications"
31683 #~ msgstr "Externa program"
31684
31685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31686 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31687
31688 #~ msgid "Save/restore window position"
31689 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31690
31691 #~ msgid "&URL:"
31692 #~ msgstr "&URL:"
31693
31694 #~ msgid "Default (outer)"
31695 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31696
31697 #~ msgid "Outer"
31698 #~ msgstr "Yttre"
31699
31700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31701 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31702
31703 #~ msgid "Framed|F"
31704 #~ msgstr "Inramad"
31705
31706 #~ msgid "Shaded|S"
31707 #~ msgstr "Skuggad|S"
31708
31709 #~ msgid "Insert URL"
31710 #~ msgstr "Infoga URL"
31711
31712 #~ msgid "Can't load document class"
31713 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31714
31715 #~ msgid "&Switch to document"
31716 #~ msgstr "Växla till dokument"
31717
31718 #~ msgid ""
31719 #~ "Could not open the specified document\n"
31720 #~ "%1$s\n"
31721 #~ "due to the error: %2$s"
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31724 #~ "%1$s\n"
31725 #~ "på grund av fel: %2$s"
31726
31727 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31728 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31729
31730 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31731 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31732
31733 #~ msgid "Framed"
31734 #~ msgstr "Inramad"
31735
31736 #~ msgid "%1$d words in document."
31737 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31738
31739 #~ msgid "One word in document."
31740 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31741
31742 #~ msgid "Count words"
31743 #~ msgstr "Räkna ord"
31744
31745 #~ msgid "Encoding error"
31746 #~ msgstr "Kodningsfel"
31747
31748 #~ msgid "&Right"
31749 #~ msgstr "Höger"
31750
31751 #~ msgid "&Load"
31752 #~ msgstr "&Ladda"
31753
31754 #~ msgid "Co&pies:"
31755 #~ msgstr "Ko&pior:"
31756
31757 #~ msgid "Printer &name:"
31758 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31759
31760 #~ msgid "Columns "
31761 #~ msgstr "Kolumner "
31762
31763 #~ msgid "Part "
31764 #~ msgstr "Del "
31765
31766 #~ msgid "Definition. "
31767 #~ msgstr "Definition. "
31768
31769 #~ msgid "Example. "
31770 #~ msgstr "Exempel. "
31771
31772 #~ msgid "Fact. "
31773 #~ msgstr "Faktum. "
31774
31775 #~ msgid "note: "
31776 #~ msgstr "not: "
31777
31778 #~ msgid "default"
31779 #~ msgstr "standard"
31780
31781 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31782 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31783
31784 #~ msgid "Table of Contents|T"
31785 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31786
31787 #~ msgid "OK"
31788 #~ msgstr "Ok"
31789
31790 #~ msgid "Chinese"
31791 #~ msgstr "Kinesiska"
31792
31793 #~ msgid "Upper"
31794 #~ msgstr "Övre"
31795
31796 #~ msgid "Table of contents"
31797 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31798
31799 #~ msgid "Number style"
31800 #~ msgstr "Nummerstil"
31801
31802 #~ msgid "block "
31803 #~ msgstr "block "
31804
31805 #~ msgid "&Caption"
31806 #~ msgstr "Bildtext"
31807
31808 #~ msgid "&Label"
31809 #~ msgstr "Etikett"
31810
31811 #~ msgid "A Label for the caption"
31812 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31813
31814 #~ msgid "D&own"
31815 #~ msgstr "Ned"
31816
31817 #~ msgid "Upd&ate"
31818 #~ msgstr "Upp&datera"
31819
31820 #~ msgid "SubSection"
31821 #~ msgstr "Underavsnitt"
31822
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31825 #~ "font change."
31826 #~ msgstr ""
31827 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31828 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31829
31830 #~ msgid "Set math font"
31831 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31832
31833 #~ msgid "Math Panel|l"
31834 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31835
31836 #~ msgid "Math Panel|P"
31837 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31838
31839 #~ msgid "Show math panel"
31840 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31841
31842 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31843 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31844
31845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31846 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31847
31848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31849 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31850
31851 #~ msgid "E&xtra options"
31852 #~ msgstr "Extra alternativ"
31853
31854 #~ msgid "Alig&nment:"
31855 #~ msgstr "Justering:"
31856
31857 #~ msgid "&From:"
31858 #~ msgstr "&Från:"
31859
31860 #~ msgid "&Converters"
31861 #~ msgstr "Omvandlare"
31862
31863 #~ msgid "Opening child document "
31864 #~ msgstr "Öppnar barndokument "