]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
0a57f21355832601b1ec810e06d53fae78e8644a
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-02-01:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   addition             -> tillägg
18 #   advanced             -> avancerat(d)
19 #   affiliation          -> tillhörighet
20 #   align                -> justera?
21 #      ..ment            -> justering
22 #   allocate             -> allokera
23 #   append             ? -> tillfoga?
24 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
25 #   apply                -> tillämpa
26 #   backup               -> säkerhetskopia
27 #   bibliography         -> bibliografi
28 #     ... entry          -> bibliografipost
29 #     ... key            -> bibliografinyckel
30 #   bidi               ? -> ?
31 #   bind (file)          -> bind (fil)
32 #   border               -> kant
33 #   box                  -> ruta
34 #   brace                -> klammer(parentes)
35 #   branch               -> gren
36 #   break                -> bryt
37 #     ... break          -> brytning
38 #   browse               -> bläddra
39 #   bullet             ? -> punkt? (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
40 #   button               -> knapp
41 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
42 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
43 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
44 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
45 #      .. in/out       ? -> ?
46 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
47 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
48 #   claim                -> påstående?
49 #   clipboard            -> klippbord
50 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
51 #   command              -> kommando
52 #   commit               -> arkivera?
53 #   completion           -> komplettering, slutföring?
54 #   condition            -> villkor
55 #   conjecture           -> förmodan
56 #   convert(er)          -> omvandla(re)
57 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
58 #   current              -> aktuell, nuvarande?
59 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
60 #   cut                  -> klipp (-ut)
61 #   debug                -> avlusa
62 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
63 #   directory            -> katalog
64 #   discard              -> kasta (förkasta)
65 #   dismiss              -> avfärda
66 #   display              -> visa, visning
67 #   dissolve             -> lös upp/upplösa
68 #   drop shadow          -> fallskugga
69 #   edit                 -> redigera
70 #   editor               -> redigerare/redaktör
71 #   emph, emphasis       -> betoning
72 #   emphasize/d          -> betona/d
73 #   encl(ose)            -> bifoga?
74 #   enter, Enter         -> ange, Enter
75 #   environment          -> miljö
76 #   extension            -> ändelse, utökning
77 #   extra ...            -> extra
78 #   feedback             -> respons
79 #   file                 -> fil, arkiv
80 #   find & replace       -> hitta & ersätt
81 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
82 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
83 #     .. face            -> teckensnitt
84 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
85 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
86 #     .. ?
87 #   frame(d)             -> ram (inramad)
88 #   graphics             -> grafik
89 #   grid                 -> rutnät
90 #   include              -> inkludera
91 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag?)
92 #   index                -> index
93 #   index entry          -> indexpost
94 #   inline               -> på plats? inom/på rad? i linje med? inline?
95 #   input                -> inmatning, mata in
96 #   insert               -> infoga
97 #   inset                -> insättning?
98 #   item               ? -> element?
99 #   itemized             -> uppställd
100 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
101 #   key                  -> nyckel
102 #   keyword              -> nyckelord
103 #   label                -> etikett
104 #   layout               -> utformning, layout?
105 #   line               ? -> linje? rad?
106 #   list                 -> lista
107 #   listing              -> listning?
108 #   main text            -> brödtext
109 #   mark                 -> märke
110 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
111 #   math                 -> matematik, matte?
112 #   merge                -> sammanfoga
113 #   miscellaneous        -> diverse
114 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig?
115 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje?
116 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig?
117 #   (proper) noun        -> substantiv
118 #   note                 -> anteckning, notis?
119 #   notice               -> notis?
120 #   notation           ? -> notation, notering?
121 #   offprint             -> särtryck
122 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
123 #   option/s             -> alternativ
124 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
125 #   overlay              -> överlägg
126 #   parse/r              -> tolk\a?
127 #   paste                -> klistra (-in)
128 #   pipe               ? -> sluss/a?
129 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
130 #   preferences          -> inställningar
131 #   preview              -> förhandsgranska
132 #   print                -> utskrift, skriv ut
133 #   printer              -> skrivare
134 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
135 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
136 #   puncutation          -> interpunktuation
137 #   quote              ? -> citat, citattecken
138 #   quotation          ? -> citation
139 #   range                -> intervall
140 #   recover              -> återhämta
141 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
142 #   reject               -> avvisa, avslå?
143 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
144 #   remove               -> ta bort
145 #   resize               -> storleksändra
146 #   restore              -> återställ
147 #   resume               -> återuppta
148 #   retrieve             -> hämta
149 #   revert               -> återgå, återställ
150 #   revision             -> revidering
151 #   roman                -> antikva
152 #   rotate               -> rotera
153 #   row                ? -> rad?
154 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
155 #   rule                 -> linjal (regel?)
156 #   run                  -> kör
157 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
158 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
159 #   save                 -> spara
160 #   search               -> sök
161 #   section              -> avsnitt
162 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
163 #   selection            -> urval
164 #   scope              ? -> omfång?
165 #   set                  -> sätt
166 #   setting(s)           -> inställning(ar)
167 #   shortcut             -> genväg
168 #   show                 -> visa
169 #   slide              ? -> bild? diabild?
170 #   slideshow            -> bildspel
171 #   space                -> mellanslag?
172 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
173 #   special              -> special, speciell
174 #   specify              -> specificera
175 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
176 #   store                -> lagra
177 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterade]
178 #   switch               -> växel/växla, byt?
179 #   tab                  -> flik
180 #   template             -> mall
181 #   theorem              -> teorem, sats?
182 #   thesaurus            -> synonymordbok
183 #   thickness            -> tjocklek
184 #   toggle               -> växel/växla, byt?
185 #   tooltip              -> verktygstips
186 #   type                 -> typ
187 #   (in)valid            -> (o)giltig
188 #   validate             -> giltiggör
189 #   validity             -> giltighet
190 #   view(er)             -> visa(re)
191 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
192 #
193 # Things to go through:
194 #   line/column/row? rad/spalt/..? linje? kolumn/kolonn?
195 #   space(s)/spacing(s)?
196 #   quote/quotation/citation = citat?
197 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
198 #   spool
199 #   cases
200 #   ..and possibly more.
201 #
202 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
203 msgid ""
204 msgstr ""
205 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
206 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
207 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
208 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:21+0100\n"
209 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
210 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
211 "Language: sv\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "Versionen hamnar här"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
225 msgid "Credits"
226 msgstr "Medverkande"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
230 msgid "Copyright"
231 msgstr "Upphovsrätt"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
241 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Stäng"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
250 msgid "The bibliography key"
251 msgstr "Bibliografinyckeln"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
254 msgid "The label as it appears in the document"
255 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
259 msgid "&Label:"
260 msgstr "&Etikett:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
263 msgid "&Key:"
264 msgstr "Nyc&kel:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
267 msgid "Citation Style"
268 msgstr "Citatstil"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
272 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
275 msgid "&Default (numerical)"
276 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
279 msgid ""
280 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
281 "parameters in document class options."
282 msgstr ""
283 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
284 "parametrar i dokumentklassalternativ."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
287 msgid "&Natbib"
288 msgstr "&Natbib"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
291 msgid "Natbib &style:"
292 msgstr "Natbib&stil:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
295 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
296 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
299 msgid "&Jurabib"
300 msgstr "&Jurabib"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
311 msgid ""
312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
313 msgstr ""
314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
315 "för BibTeX."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
319 msgid "Bibliography generation"
320 msgstr "Bibliografigenerering"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
324 msgid "&Processor:"
325 msgstr "&Behandlare:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
328 msgid "Select a processor"
329 msgstr "Välj en behandlare"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
334 msgid "&Options:"
335 msgstr "&Alternativ:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
338 msgid ""
339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
340 msgstr ""
341 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
344 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
345 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
353 msgid "&Rescan"
354 msgstr "&Leta igen"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
361 msgid "&Browse..."
362 msgstr "&Bläddra..."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
371 #: src/CutAndPaste.cpp:350
372 msgid "&Add"
373 msgstr "Lä&gg till"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
378 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Avbryt"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
385 msgid "The BibTeX style"
386 msgstr "BibTeX-stilen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
389 msgid "St&yle"
390 msgstr "S&til"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
393 msgid "Choose a style file"
394 msgstr "Välj en stilfil"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Innehåll:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "alla citerade referenser"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alla ociterade referenser"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
414 msgid "all references"
415 msgstr "alla referenser"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
444 msgid "&OK"
445 msgstr "&OK"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "N&ed"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
456 msgid "Move the selected database upwards in the list"
457 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
461 msgid "&Up"
462 msgstr "&Upp"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
465 msgid "BibTeX database to use"
466 msgstr "BibTeX-databas att använda"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
469 msgid "Databa&ses"
470 msgstr "Databa&ser"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
473 msgid "Add a BibTeX database file"
474 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
477 msgid "&Add..."
478 msgstr "Lä&gg till..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
481 msgid "Remove the selected database"
482 msgstr "Ta bort vald databas"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
485 msgid "&Delete"
486 msgstr "Ra&dera"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Markera om rutan ska brytas över sidor"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
498 msgid "Alignment"
499 msgstr "Justering"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
502 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
509 msgid "Left"
510 msgstr "Vänster"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
516 msgid "Center"
517 msgstr "Centrerad"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
523 msgid "Right"
524 msgstr "Höger"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
527 msgid "Stretch"
528 msgstr "Sträck"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
537 msgid "Top"
538 msgstr "Topp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Mitten"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Botten"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
554 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
555 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
558 msgid "&Box:"
559 msgstr "&Ruta:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
562 msgid "Co&ntent:"
563 msgstr "I&nnehåll:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Vertikal"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
570 msgid "Horizontal"
571 msgstr "Horisontell"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Höjd:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Inr&e ruta:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Dekoration:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
587 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Bredd:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Höjdvärde"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Breddvärde"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
613 msgid "None"
614 msgstr "Ingen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parruta"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
622 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minisida"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Stödda ruttyper"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Välj din gren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
639 msgid "&New:"
640 msgstr "&Ny:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
643 msgid ""
644 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
645 "active."
646 msgstr ""
647 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
648 "aktiv."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "Filnamnsändel&se"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Odefinierade grenar"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Till&gängliga grenar:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Växla vald gren"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(A&v)aktivera"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "Ändra &färg..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "Ta bort vald gren"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
693 #: src/Buffer.cpp:3798
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "Ta bo&rt"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Byt namn på vald gren"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Byt &namn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Lägg till v&ald"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Lägg till a&lla"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
727 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
728 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "Avbr&yt"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Odefinierade grenar:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Teckensnitt:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Storlek:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
764 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
783 msgid "Default"
784 msgstr "Standard"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Pytteliten"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Minst"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Mindre"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 msgid "Small"
804 msgstr "Liten"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normal"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 msgid "Large"
814 msgstr "Stor"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Större"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Störst"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Störstare"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Störstast"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom Bullet:"
838 msgstr "&Anpassad punkt:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "&Nivå:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Ändring:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Gå till föregående ändring"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Föregående ändring"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Gå till nästa ändring"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "&Nästa ändring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Godta denna ändring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "Godt&a"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Avvisa denna ändring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "Avvisa"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
883 msgid "Font family"
884 msgstr "Teckensnittsfamilj"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 msgid "&Family:"
888 msgstr "&Familj:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 msgid "Font shape"
893 msgstr "Teckensnittsform"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 msgid "S&hape:"
897 msgstr "F&orm:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Teckensnittsserie"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
909 msgid "Language"
910 msgstr "Språk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Teckensnittfärg"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "S&pråk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Serier:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Färg:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Växlas aldrig"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgid "Font size"
939 msgstr "Teckensnittsstorlek"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Växlas alltid"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 msgid "&Misc:"
952 msgstr "&Diverse:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgid "&Toggle all"
960 msgstr "&Växla alla"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
981 msgid "&Apply"
982 msgstr "Tillämp&a"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Stäng"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Till&gängliga citat:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Valda citat:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1019 msgid "&Down"
1020 msgstr "Ne&d"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "Åte&rställ"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "Ti&llämpa"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "Formatering"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "Citatst&il:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1044 msgid "Natbib citation style to use"
1045 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1048 msgid "Text &before:"
1049 msgstr "Text för&e:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1052 msgid "Text to place before citation"
1053 msgstr "Text att sätta före citat"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1056 msgid "Text a&fter:"
1057 msgstr "Text e&fter:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1060 msgid "Text to place after citation"
1061 msgstr "Text att sätta efter citat"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1064 msgid "List all authors"
1065 msgstr "Lista alla författare"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1068 msgid "Full aut&hor list"
1069 msgstr "&Hel författarlista"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1072 msgid "Force upper case in citation"
1073 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1076 msgid "Force u&pper case"
1077 msgstr "Tvinga &versaler"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1080 msgid "Search Citation"
1081 msgstr "Sök citat"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1084 msgid "Searc&h:"
1085 msgstr "Sö&k:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1088 msgid ""
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr ""
1091 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1092 "söka"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1095 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1096 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1099 msgid "&Search"
1100 msgstr "&Sök"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1103 msgid "Search field:"
1104 msgstr "Sökfält:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1108 msgid "All fields"
1109 msgstr "Alla fält"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1112 msgid "Regular e&xpression"
1113 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1116 msgid "Case se&nsitive"
1117 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Posttyper:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alla posttyper"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "Sök &medan du skriver"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1133 msgid "Font colors"
1134 msgstr "Teckensnittsfärger"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Brödtext:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1142 msgid "Click to change the color"
1143 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1146 msgid "Default..."
1147 msgstr "Standard..."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Återställ färgen till standard"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1156 msgid "R&eset"
1157 msgstr "Åt&erställ"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1164 msgid "&Change..."
1165 msgstr "Än&dra..."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1168 msgid "Background colors"
1169 msgstr "Bakgrundsfärger"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1172 msgid "Page:"
1173 msgstr "Sida:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1176 msgid "Shaded boxes:"
1177 msgstr "Skuggade rutor:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1180 msgid "Compare Revisions"
1181 msgstr "Jämför revideringar"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1184 msgid "&Revisions back"
1185 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1188 msgid "&Between revisions"
1189 msgstr "&Mellan revideringar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1192 msgid "Old:"
1193 msgstr "Gammal:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1196 msgid "New:"
1197 msgstr "Ny:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nytt dokument:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Gammalt dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1208 msgid "Bro&wse..."
1209 msgstr "&Bläddra..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1212 msgid "Copy Document Settings from:"
1213 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1216 msgid "N&ew Document"
1217 msgstr "N&ytt dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1220 msgid "Ol&d Document"
1221 msgstr "Gammalt &dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1224 msgid ""
1225 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1226 "resulting document"
1227 msgstr ""
1228 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1229 "resulterande dokumentet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1232 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1233 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX-kod: "
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "Be&håll matchat"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1249 msgid "&Size:"
1250 msgstr "&Storlek:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Infoga skiljetecken"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "&Infoga"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Visa"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "Infäll&d"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "Ö&ppna"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "F&el:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivning:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1318 msgid "F&ile"
1319 msgstr "F&il"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1324 msgid "Filename"
1325 msgstr "Filnamn"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1330 msgid "&File:"
1331 msgstr "&Fil:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1334 msgid "Select a file"
1335 msgstr "Välj en fil"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1338 msgid "&Draft"
1339 msgstr "&Utkast"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1342 msgid "&Template"
1343 msgstr "&Mall"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1346 msgid "Available templates"
1347 msgstr "Tillgängliga mallar"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1351 msgid "LaTe&X and LyX options"
1352 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1355 msgid "LaTeX Options"
1356 msgstr "LaTeX-alternativ"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1359 msgid "O&ption:"
1360 msgstr "Alternati&v:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1363 msgid "Forma&t:"
1364 msgstr "Forma&t:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1370 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1371 msgstr ""
1372 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1373 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1376 msgid "&Show in LyX"
1377 msgstr "Vi&sa i LyX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1383 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1384 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1393 msgstr "Storle&k och rotation"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1396 msgid "Rotate"
1397 msgstr "Rotera"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1404 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1411 msgstr "Rotationens ursprung"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1414 msgid "Ori&gin:"
1415 msgstr "Ursprun&g:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1418 msgid "A&ngle:"
1419 msgstr "Vi&nkel:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1422 msgid "Scale"
1423 msgstr "Skala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1427 msgid "Height of image in output"
1428 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 msgid "Width of image in output"
1433 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 msgid "Crop"
1446 msgstr "Beskär"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1461 msgstr "&Vänster botten:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1469 msgid "Right &top:"
1470 msgstr "&Höger topp:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "Häm&ta från fil"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1483 msgid "y"
1484 msgstr "y"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1487 msgid "TabWidget"
1488 msgstr "Flikmanick"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1491 msgid "Basi&c"
1492 msgstr "En&kel"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 msgid "&Find:"
1497 msgstr "H&itta:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1502 msgstr "Ersätt &med:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 msgid "Find &Next"
1519 msgstr "Hitta &nästa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1526 msgid "W&hole words"
1527 msgstr "&Hela ord"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1537 msgid "&Replace"
1538 msgstr "E&rsätt"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1542 msgid "Search &backwards"
1543 msgstr "Sök &bakåt"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1546 msgid "Replace all occurences at once"
1547 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1552 msgid "Replace &All"
1553 msgstr "Ersätt &alla"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1557 msgid "Ad&vanced"
1558 msgstr "A&vancerad"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1565 msgid "Sco&pe"
1566 msgstr "Omfån&g"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1569 msgid "Current &document"
1570 msgstr "Aktuellt &dokument"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1573 msgid ""
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "document"
1576 msgstr ""
1577 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1578 "huvuddokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1581 msgid "&Master document"
1582 msgstr "Huvuddoku&ment"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "All open documents"
1586 msgstr "Alla öppna dokument"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1589 msgid "&Open documents"
1590 msgstr "Öppna d&okument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "All ma&nuals"
1594 msgstr "Alla ma&nualer"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1597 msgid ""
1598 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1599 "and paragraph style"
1600 msgstr ""
1601 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1602 "text- och styckestilen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1605 msgid "Ignore &format"
1606 msgstr "Ignorera &format"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1609 msgid ""
1610 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1611 "first letter"
1612 msgstr ""
1613 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1614 "första bokstav"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "&Utöka makron"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Flottetyp:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Topp på sidan"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "De&finitivt här"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Här om möjligt"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Sida med &flottar"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Botten på sidan"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Spänn kolumner"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rotera i sidled"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1674 msgid "FontUi"
1675 msgstr "TeckensnittUi"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1678 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1679 msgstr ""
1680 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1687 msgid "&Default Family:"
1688 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1695 msgid "&Base Size:"
1696 msgstr "&Grundstorlek:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1699 msgid "LaTe&X font encoding:"
1700 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1707 msgid "&Roman:"
1708 msgstr "&Antikva:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1715 msgid "&Sans Serif:"
1716 msgstr "&Linjärer:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1723 msgid "S&cale (%):"
1724 msgstr "S&kala (%):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1728 msgstr ""
1729 "Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1732 msgid "&Typewriter:"
1733 msgstr "&Skrivmaskin:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1736 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1740 msgid "Sc&ale (%):"
1741 msgstr "Sk&ala (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1744 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr ""
1746 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1756 "(CJK) skrift"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1763 msgid "Use true S&mall Caps"
1764 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1767 msgid "Use old style instead of lining figures"
1768 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1771 msgid "Use &Old Style Figures"
1772 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1775 msgid "&Graphics"
1776 msgstr "&Grafik"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1779 msgid "Select an image file"
1780 msgstr "Välj en bildfil"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1783 msgid "Output Size"
1784 msgstr "Utmatningsstorlek"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1787 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1788 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1791 msgid "Set &height:"
1792 msgstr "Sätt &höjd:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1795 msgid "&Scale Graphics (%):"
1796 msgstr "&Skala grafik (%):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1799 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1800 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1803 msgid "Set &width:"
1804 msgstr "Sätt &bredd:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1807 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1808 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1811 msgid "Rotate Graphics"
1812 msgstr "Rotera grafik"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1815 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1816 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1819 msgid "Ro&tate after scaling"
1820 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1823 msgid "Or&igin:"
1824 msgstr "&Ursprung:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1827 msgid "A&ngle (Degrees):"
1828 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1832 msgid "File name of image"
1833 msgstr "Bildens filnamn"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1836 msgid "&Clipping"
1837 msgstr "&Klippning"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1841 msgid "y:"
1842 msgstr "y:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1846 msgid "x:"
1847 msgstr "x:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1850 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1851 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1854 msgid "Don't un&zip on export"
1855 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1867 msgid ""
1868 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1869 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1870 msgstr ""
1871 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1872 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "&Visa i LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1879 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1880 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1883 msgid "Graphics Group"
1884 msgstr "Grafikgrupp"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1887 msgid "A&ssigned to group:"
1888 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1891 msgid "Click to define a new graphics group."
1892 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1895 msgid "O&pen new group..."
1896 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1899 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1900 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1903 msgid "Draft mode"
1904 msgstr "Utkastläge"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1907 msgid "&Draft mode"
1908 msgstr "&Utkastläge"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1911 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1912 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1915 msgid "..............."
1916 msgstr "..............."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1919 msgid "________"
1920 msgstr "________"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1923 msgid "<-----------"
1924 msgstr "<-----------"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1927 msgid "----------->"
1928 msgstr "----------->"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1931 msgid "\\-----v-----/"
1932 msgstr "\\-----v-----/"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1935 msgid "/-----^-----\\"
1936 msgstr "/-----^-----\\"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1939 msgid "&Spacing:"
1940 msgstr "&Mellanrum:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1943 msgid "Supported spacing types"
1944 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1947 msgid "&Value:"
1948 msgstr "&Värde:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1951 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1952 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 msgid "&Protect:"
1960 msgstr "&Skydda:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1964 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1965 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1970 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "URL"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1975 msgid "&Target:"
1976 msgstr "&Mål:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Namn förknippat med URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1985 msgid "&Name:"
1986 msgstr "&Namn:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1989 msgid "Specify the link target"
1990 msgstr "Specificera länkmålet"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1993 msgid "Link type"
1994 msgstr "Länktyp"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1997 msgid "Link to the web or to every other target"
1998 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2001 msgid "&Web"
2002 msgstr "Nä&t"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2005 msgid "Link to an email address"
2006 msgstr "Länk till en epostadress"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2009 msgid "&Email"
2010 msgstr "&Epost"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2013 msgid "Link to a file"
2014 msgstr "Länk till en fil"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2017 msgid "&File"
2018 msgstr "&Fil"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2021 msgid "Listing Parameters"
2022 msgstr "Listningsparametrar"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2027 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2028 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2033 msgid "&Bypass validation"
2034 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2037 msgid "C&aption:"
2038 msgstr "Rubri&k:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2041 msgid "La&bel:"
2042 msgstr "E&tikett:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2045 msgid "Mo&re parameters"
2046 msgstr "Fle&r parametrar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2049 msgid "Underline spaces in generated output"
2050 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2053 msgid "&Mark spaces in output"
2054 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2057 msgid "Show LaTeX preview"
2058 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2061 msgid "&Show preview"
2062 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2065 msgid "File name to include"
2066 msgstr "Filnamn att inkludera"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2069 msgid "&Include Type:"
2070 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2073 msgid "Include"
2074 msgstr "Inkludering"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2077 msgid "Input"
2078 msgstr "Inmatning"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2081 msgid "Verbatim"
2082 msgstr "Verbatim"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2086 msgid "Program Listing"
2087 msgstr "Programlistning"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2090 msgid "Edit the file"
2091 msgstr "Redigera filen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2094 msgid "&Edit"
2095 msgstr "R&edigera"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2098 msgid "A&vailable Indexes:"
2099 msgstr "Till&gängliga index:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2102 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2103 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2106 msgid ""
2107 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2108 msgstr ""
2109 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2110 "alternativ."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2114 msgid "Index generation"
2115 msgstr "Indexgenerering"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2118 msgid "Define program options of the selected processor."
2119 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2122 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2123 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2126 msgid "&Use multiple indexes"
2127 msgstr "An&vänd flera index"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2130 msgid ""
2131 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2132 msgstr ""
2133 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2136 msgid "Add a new index to the list"
2137 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2142 msgid "1"
2143 msgstr "1"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2146 msgid "Remove the selected index"
2147 msgstr "Ta bort valt index"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2150 msgid "Rename the selected index"
2151 msgstr "Byt namn på valt index"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2154 msgid "R&ename..."
2155 msgstr "B&yt namn..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2158 msgid "Define or change button color"
2159 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2162 msgid "Information Type:"
2163 msgstr "Informationstyp:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2166 msgid "Information Name:"
2167 msgstr "Informationsnamn:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2170 msgid "Inset Parameter Configuration"
2171 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2174 msgid "Update dialog when moving context"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2178 #, fuzzy
2179 msgid "S&ynchronize Dialog"
2180 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Apply settings immediately"
2185 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2193 msgid "New Inset"
2194 msgstr "Ny insättning"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2197 msgid "Document &class"
2198 msgstr "Dokument&klass"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2201 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokal utformning..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2209 msgid "Class options"
2210 msgstr "Klassalternativ"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2214 msgstr ""
2215 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2216 "utformningsfilen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "&Fördefinierad:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 msgid ""
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2225 "select/deselect."
2226 msgstr ""
2227 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2228 "för att välja/välja bort."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2231 msgid "Cus&tom:"
2232 msgstr "An&passad:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2243 msgid "Select de&fault master document"
2244 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2247 msgid "&Master:"
2248 msgstr "&Huvud:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2251 msgid "Enter the name of the default master document"
2252 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2255 msgid "&Suppress default date on front page"
2256 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2259 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2260 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2263 msgid "&Quote Style:"
2264 msgstr "&Citatstil:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2267 msgid "Encoding"
2268 msgstr "Kodning"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2271 msgid "Language &Default"
2272 msgstr "Stan&dardspråk"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2275 msgid "&Other:"
2276 msgstr "&Annat:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Språkpa&ket:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2290 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2291 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2294 msgid "Of&fset:"
2295 msgstr "Of&fset:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2298 msgid "Value of the vertical line offset."
2299 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2302 msgid "Value of the line width."
2303 msgstr "Värdet på linjebredden."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2306 msgid "&Thickness:"
2307 msgstr "&Tjocklek:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2310 msgid "Value of the line thickness."
2311 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2314 msgid "Input here the listings parameters"
2315 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2319 msgid "Feedback window"
2320 msgstr "Responsfönster"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2324 msgid "Listing"
2325 msgstr "Listning"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Huvudalternativ"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2332 msgid "Placement"
2333 msgstr "Placering"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "Listning på plats"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2348 msgid "&Float"
2349 msgstr "&Flotte"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2352 msgid "&Placement:"
2353 msgstr "&Placering:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2357 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2360 msgid "Line numbering"
2361 msgstr "Linjenumrering"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2364 msgid "&Side:"
2365 msgstr "&Sida:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2368 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2369 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2372 msgid "S&tep:"
2373 msgstr "S&teg:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2376 msgid "Difference between two numbered lines"
2377 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2380 msgid "Font si&ze:"
2381 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2384 msgid "Choose the font size for line numbers"
2385 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2389 msgid "Style"
2390 msgstr "Stil"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2393 msgid "F&ont size:"
2394 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2397 msgid "The content's base font size"
2398 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2401 msgid "Font Famil&y:"
2402 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2405 msgid "The content's base font style"
2406 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2409 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2410 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2413 msgid "&Break long lines"
2414 msgstr "&Bryt långa linjer"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2417 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2418 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2421 msgid "S&pace as symbol"
2422 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2425 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2426 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2429 msgid "Space i&n string as symbol"
2430 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2433 msgid "Tab&ulator size:"
2434 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2437 msgid "Use extended character table"
2438 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2441 msgid "&Extended character table"
2442 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2445 msgid "Lan&guage:"
2446 msgstr "Språ&k:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2449 msgid "Select the programming language"
2450 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2453 msgid "&Dialect:"
2454 msgstr "&Dialekt:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2457 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2458 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2461 msgid "Range"
2462 msgstr "Intervall"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2465 msgid "Fi&rst line:"
2466 msgstr "Fö&rsta linje:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2469 msgid "The first line to be printed"
2470 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2473 msgid "&Last line:"
2474 msgstr "Sista &linje:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2477 msgid "The last line to be printed"
2478 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2481 msgid "More Parameters"
2482 msgstr "Fler parametrar"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2485 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2486 msgstr ""
2487 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2490 msgid "Document-specific layout information"
2491 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2494 msgid "Errors reported in terminal."
2495 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2499 msgid "Press button to check validity..."
2500 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2503 msgid "&Validate"
2504 msgstr "&Giltiggör"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2507 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2508 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2511 msgid "Log &Type:"
2512 msgstr "Logg&typ:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2515 msgid "Update the display"
2516 msgstr "Uppdatera visning"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2520 msgid "&Update"
2521 msgstr "&Uppdatera"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2524 msgid "Copy to Clip&board"
2525 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2528 msgid "&Go!"
2529 msgstr "&Gå!"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2532 msgid "Jump to the next warning message."
2533 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2536 msgid "Next &Warning"
2537 msgstr "Nästa &varning"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2540 msgid "Jump to the next error message."
2541 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2544 msgid "Next &Error"
2545 msgstr "Nästa f&el"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2548 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2549 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2552 msgid "&Default Margins"
2553 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2556 msgid "&Top:"
2557 msgstr "&Topp:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2560 msgid "&Bottom:"
2561 msgstr "&Botten:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2564 msgid "&Inner:"
2565 msgstr "&Inre:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2568 msgid "O&uter:"
2569 msgstr "&Yttre:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2572 msgid "Head &sep:"
2573 msgstr "Huvud&sep:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2576 msgid "Head &height:"
2577 msgstr "Huvud&höjd:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2580 msgid "&Foot skip:"
2581 msgstr "&Fotskutt:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2584 msgid "&Column Sep:"
2585 msgstr "&Kolumnsep:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2588 msgid "Master Document Output"
2589 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2592 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2593 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2596 msgid "Include only &selected children"
2597 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2598
2599 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2601 msgid ""
2602 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2603 "compilation)"
2604 msgstr ""
2605 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2606 "(förlänger kompilering)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2609 msgid "&Maintain counters and references"
2610 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2613 msgid "Include all subdocuments in the output"
2614 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2617 msgid "&Include all children"
2618 msgstr "&Inkludera alla barn"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2624 msgid "Number of rows"
2625 msgstr "Antal rader"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2629 msgid "&Rows:"
2630 msgstr "&Rader:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2636 msgid "Number of columns"
2637 msgstr "Antal kolumner"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2641 msgid "&Columns:"
2642 msgstr "Kolumner:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2645 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2646 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2649 msgid "Vertical alignment"
2650 msgstr "Vertikal justering"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2653 msgid "&Vertical:"
2654 msgstr "&Vertikal:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2657 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2658 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2661 msgid "&Horizontal:"
2662 msgstr "&Horisontell:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2665 msgid "Decoration"
2666 msgstr "Dekoration"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2669 msgid "&Type:"
2670 msgstr "&Typ:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2673 msgid "decoration type / matrix border"
2674 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2677 msgid "[x]"
2678 msgstr "[x]"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2681 msgid "(x)"
2682 msgstr "(x)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2685 msgid "{x}"
2686 msgstr "{x}"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2689 msgid "|x|"
2690 msgstr "|x|"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2693 msgid "||x||"
2694 msgstr "||x||"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2697 msgid ""
2698 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2699 "are inserted into formulas"
2700 msgstr ""
2701 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2702 "infogas i formler"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2705 msgid "&Use AMS math package automatically"
2706 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2709 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2710 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2713 msgid "Use AMS &math package"
2714 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2717 msgid ""
2718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2719 "inserted into formulas"
2720 msgstr ""
2721 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2722 "formler"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2725 msgid "Use esint package &automatically"
2726 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2729 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2730 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2733 msgid "Use &esint package"
2734 msgstr "Använd paketet &esint"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2737 msgid ""
2738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2739 "into formulas"
2740 msgstr ""
2741 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2744 msgid "Use math&dots package automatically"
2745 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2748 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2749 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2752 msgid "Use mathdo&ts package"
2753 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2756 msgid ""
2757 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2758 "inserted into formulas"
2759 msgstr ""
2760 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2761 "infogas i formler"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2764 msgid "Use mhchem &package automatically"
2765 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2768 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2769 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2772 msgid "Use mh&chem package"
2773 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2776 msgid "A&vailable:"
2777 msgstr "Tillgängliga:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2782 msgid "A&dd"
2783 msgstr "Lägg till"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2786 msgid "De&lete"
2787 msgstr "Radera"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2790 msgid "S&elected:"
2791 msgstr "Vald:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2794 msgid "Nomenclature"
2795 msgstr "Nomenklatur"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2798 msgid "Sort &as:"
2799 msgstr "Sorter&a som:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2802 msgid "&Description:"
2803 msgstr "Beskrivning:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2806 msgid "&Symbol:"
2807 msgstr "&Symbol:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2810 msgid "Type"
2811 msgstr "Typ"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2814 msgid "LyX internal only"
2815 msgstr "Endast intern LyX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2818 msgid "LyX &Note"
2819 msgstr "LyX-a&nteckning"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2822 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2823 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2826 msgid "&Comment"
2827 msgstr "Kommentar"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2830 msgid "Print as grey text"
2831 msgstr "Skriv ut som grå text"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2834 msgid "&Greyed out"
2835 msgstr "Nedtonad"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2838 msgid "&List in Table of Contents"
2839 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2842 msgid "&Numbering"
2843 msgstr "&Numrering"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2846 msgid "Output Format"
2847 msgstr "Utmatningsformat"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2850 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2851 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2855 msgid "De&fault Output Format:"
2856 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2859 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2860 msgstr ""
2861 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2862 "SyncTeX)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2865 msgid "S&ynchronize with Output"
2866 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2869 msgid "C&ustom Macro:"
2870 msgstr "Anpassad makro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2873 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2874 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2877 msgid "XHTML Output Options"
2878 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2881 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2882 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2885 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2886 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2889 msgid "&Math Output:"
2890 msgstr "&Matematikutmatning:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2893 msgid "Format to use for math output."
2894 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2897 msgid "MathML"
2898 msgstr "MathML"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2901 msgid "HTML"
2902 msgstr "HTML"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2905 msgid "Images"
2906 msgstr "Bilder"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2909 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2912 msgid "LaTeX"
2913 msgstr "LaTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2916 msgid "Math &Image Scaling:"
2917 msgstr "Matematikbildskalning:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2921 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2924 msgid "&Use hyperref support"
2925 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2928 msgid "&General"
2929 msgstr "Allmänt"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2932 msgid ""
2933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2934 msgstr ""
2935 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2936 "miljöer"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Huvudinformation"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2955 msgid "&Title:"
2956 msgstr "&Titel:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2959 msgid "&Author:"
2960 msgstr "Förf&attare:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2963 msgid "&Subject:"
2964 msgstr "Ämne:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2967 msgid "&Keywords:"
2968 msgstr "Nyc&kelord:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 msgid "H&yperlinks"
2972 msgstr "H&yperlänkar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "Färga länkar"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2991 msgid "Bibliographical backreferences"
2992 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2995 msgid "B&ackreferences:"
2996 msgstr "B&akåtreferenser:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2999 msgid "&Bookmarks"
3000 msgstr "&Bokmärken"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3003 msgid "G&enerate Bookmarks"
3004 msgstr "Generera bokmärken"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3007 msgid "&Numbered bookmarks"
3008 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3011 msgid "Number of levels"
3012 msgstr "Antal nivåer"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3015 msgid "&Open bookmarks"
3016 msgstr "Öppna b&okmärken"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3019 msgid "Additional o&ptions"
3020 msgstr "Ytterligare alternativ"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3023 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3027 msgid "Paper Format"
3028 msgstr "Pappersformat"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3033 msgid "&Format:"
3034 msgstr "&Format:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3038 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3041 msgid "&Orientation:"
3042 msgstr "&Orientering:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3045 msgid "&Portrait"
3046 msgstr "&Porträtt"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3049 msgid "&Landscape"
3050 msgstr "&Landskap"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3054 msgid "Page Layout"
3055 msgstr "Sidutformning"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3058 msgid "Headings &style:"
3059 msgstr "Huvud&stil:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3062 msgid "Style used for the page header and footer"
3063 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3066 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3067 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3070 msgid "&Two-sided document"
3071 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3074 msgid "Label Width"
3075 msgstr "Etikettbredd"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3079 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3080 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3083 msgid "Lo&ngest label"
3084 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3087 msgid "Line &spacing"
3088 msgstr "Linjemellanrum"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3092 msgid "Single"
3093 msgstr "Enkel"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3096 msgid "1.5"
3097 msgstr "1.5"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3101 msgid "Double"
3102 msgstr "Dubbel"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3117 msgid "Custom"
3118 msgstr "Anpassad"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3121 msgid "&Indent Paragraph"
3122 msgstr "&Indentera stycke"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3125 msgid "&Justified"
3126 msgstr "&Justerad"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3129 msgid "&Left"
3130 msgstr "Vänster"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3133 msgid "C&enter"
3134 msgstr "C&entrerad"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3137 msgid "Ri&ght"
3138 msgstr "Hö&ger"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3142 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3145 msgid "Paragraph's &Default"
3146 msgstr "Styckets standar&d"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3149 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3150 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3153 msgid "&Phantom"
3154 msgstr "Fantom"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3157 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3158 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3161 msgid "&Horizontal Phantom"
3162 msgstr "&Horisontell fantom"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3165 msgid "Vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3169 msgid "&Vertical Phantom"
3170 msgstr "&Vertikal fantom"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3173 msgid "A&lter..."
3174 msgstr "Ändra..."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3177 msgid "&Use system colors"
3178 msgstr "Använd systemfärger"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3181 msgid "In Math"
3182 msgstr "I matematik"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3185 msgid ""
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3187 "delay."
3188 msgstr ""
3189 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3190 "fördröjningen."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3193 msgid "Automatic in&line completion"
3194 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3197 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3198 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3201 msgid "Automatic p&opup"
3202 msgstr "Automatisk p&opup"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3205 msgid "Autoco&rrection"
3206 msgstr "Autokorrigering"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3209 msgid "In Text"
3210 msgstr "I text"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3213 msgid ""
3214 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3215 "delay."
3216 msgstr ""
3217 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3218 "fördröjningen."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3221 msgid "Automatic &inline completion"
3222 msgstr "Automatisk komplettering på plats"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3225 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3226 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3229 msgid "Automatic &popup"
3230 msgstr "Automatisk &popup"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3233 msgid ""
3234 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3235 "mode."
3236 msgstr ""
3237 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3238 "textläge."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3241 msgid "Cursor i&ndicator"
3242 msgstr "Markörin&dikator"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3245 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3246 msgid "General"
3247 msgstr "Allmänt"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3250 msgid ""
3251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3252 "if it is available."
3253 msgstr ""
3254 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3255 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3258 msgid "s inline completion dela&y"
3259 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3262 msgid ""
3263 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3264 "if it is available."
3265 msgstr ""
3266 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3267 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3270 msgid "s popup d&elay"
3271 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3274 msgid ""
3275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3276 "It will be shown right away."
3277 msgstr ""
3278 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en "
3279 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3282 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3283 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3287 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3291 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3294 msgid "C&onverter:"
3295 msgstr "&Omvandlare:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3298 msgid "E&xtra flag:"
3299 msgstr "E&xtra flagga:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3302 msgid "&From format:"
3303 msgstr "&Från format:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3306 msgid "&To format:"
3307 msgstr "&Till format:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3311 msgid "&Modify"
3312 msgstr "&Modifiera"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3317 msgid "Remo&ve"
3318 msgstr "Ta bort"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3321 msgid "Converter Defi&nitions"
3322 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3325 msgid "Converter File Cache"
3326 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3329 msgid "&Enabled"
3330 msgstr "Aktiv&erad"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3333 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3334 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3337 msgid "Display &Graphics"
3338 msgstr "Visa &grafik"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3341 msgid "Instant &Preview:"
3342 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3346 msgid "Off"
3347 msgstr "Av"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3350 msgid "No math"
3351 msgstr "Ingen matematik"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3354 msgid "On"
3355 msgstr "På"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3358 msgid "Preview Si&ze:"
3359 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3362 msgid "Factor for the preview size"
3363 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3366 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3367 msgstr "Markera styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3370 msgid "&Mark end of paragraphs"
3371 msgstr "&Markera styckeavslut"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3374 msgid "Editing"
3375 msgstr "Redigering"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3378 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3379 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3382 msgid "Scroll &below end of document"
3383 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3386 msgid "Sort &environments alphabetically"
3387 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3390 msgid "&Group environments by their category"
3391 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3395 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3399 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3403 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3406 msgid "Skip trailing non-word characters"
3407 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3410 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3411 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den flyttar mellan ord"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3414 msgid "Fullscreen"
3415 msgstr "Helskärm"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3418 msgid "&Hide toolbars"
3419 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3422 msgid "Hide scr&ollbar"
3423 msgstr "Dölj rullningslist"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3426 msgid "Hide &tabbar"
3427 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3430 msgid "Hide &menubar"
3431 msgstr "Dölj &menyfält"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3434 msgid "&Limit text width"
3435 msgstr "Begränsa textbredd"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3438 msgid "Screen used (&pixels):"
3439 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3442 msgid "&New..."
3443 msgstr "&Ny..."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3446 msgid "Re&move"
3447 msgstr "Ta bort"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3450 msgid "&Document format"
3451 msgstr "&Dokumentformat"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3454 msgid "Vector &graphics format"
3455 msgstr "Format för vektor&grafik"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "Kort namn:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3462 msgid "E&xtension:"
3463 msgstr "Ändelse:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3466 msgid "Shortc&ut:"
3467 msgstr "Genväg:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3470 msgid "Ed&itor:"
3471 msgstr "Red&igerare:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3474 msgid "&Viewer:"
3475 msgstr "&Visare:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3478 msgid "Co&pier:"
3479 msgstr "Ko&piator:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3482 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3483 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3486 msgid "Default Format"
3487 msgstr "Standardformat"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3490 msgid "&E-mail:"
3491 msgstr "&E-post:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3494 msgid "Your name"
3495 msgstr "Ditt namn"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3498 msgid "Your E-mail address"
3499 msgstr "Din e-postadress"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3502 msgid "Keyboard"
3503 msgstr "Tangentbord"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3506 msgid "Use &keyboard map"
3507 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3510 msgid "&First:"
3511 msgstr "&Första:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3515 msgid "Br&owse..."
3516 msgstr "Bläddra..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3519 msgid "S&econd:"
3520 msgstr "Andra:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3523 msgid ""
3524 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3525 "time LyX is launched."
3526 msgstr ""
3527 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3528 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3531 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3532 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3535 msgid "Mouse"
3536 msgstr "Mus"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3540 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3543 msgid ""
3544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3545 "speed it up, low values slow it down."
3546 msgstr ""
3547 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3548 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3551 msgid "Scroll wheel zoom"
3552 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3555 msgid "Enable"
3556 msgstr "Aktivera"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3559 msgid "Ctrl"
3560 msgstr "Ctrl"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3563 msgid "Shift"
3564 msgstr "Skift"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3567 msgid "Alt"
3568 msgstr "Alt"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3571 msgid "User &interface language:"
3572 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3576 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "Automatisk"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3585 msgid "Always Babel"
3586 msgstr "Alltid Babel"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3590 msgid "None[[language package]]"
3591 msgstr "Inget"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3594 msgid "Command s&tart:"
3595 msgstr "Kommandos&tart:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "Kommandoslut:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3607 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3610 msgid "Default Decimal &Point:"
3611 msgstr "Standard decimaltecken:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3614 msgid ""
3615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3616 "the language package)"
3617 msgstr ""
3618 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3619 "(till språkpaketet)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr "Sätt språken &globalt"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3626 msgid ""
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "command"
3629 msgstr ""
3630 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3631 "språkväxling"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3634 msgid "Auto &begin"
3635 msgstr "Auto&börja"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3638 msgid ""
3639 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3640 "switch command"
3641 msgstr ""
3642 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3643 "språkväxling"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3646 msgid "Auto &end"
3647 msgstr "Autoavsluta"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3651 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3654 msgid "Mark &foreign languages"
3655 msgstr "Märk &främmande språk"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3662 msgid ""
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3664 msgstr ""
3665 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3666 "ex. hebreiska, arabiska)."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3669 msgid "Enable RTL su&pport"
3670 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Markörflyttning:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3677 msgid "&Logical"
3678 msgstr "&Logisk"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3681 msgid "&Visual"
3682 msgstr "&Visuell"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3685 msgid ""
3686 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3687 msgstr ""
3688 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3689 "fontenc)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3701 msgid "US letter"
3702 msgstr "US letter"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3706 msgid "US legal"
3707 msgstr "US legal"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3716 msgid "A3"
3717 msgstr "A3"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3721 msgid "A4"
3722 msgstr "A4"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3726 msgid "A5"
3727 msgstr "A5"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3731 msgid "B5"
3732 msgstr "B5"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3736 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3740 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3743 msgid "BibTeX command and options"
3744 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3748 msgid "Processor for &Japanese:"
3749 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3752 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3756 msgid "Pr&ocessor:"
3757 msgstr "Behandlare:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3761 msgid "Op&tions:"
3762 msgstr "Al&ternativ:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3765 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3766 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 msgid "&Nomenclature command:"
3774 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3778 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3781 msgid "Chec&kTeX command:"
3782 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3785 msgid "CheckTeX start options and flags"
3786 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3789 msgid ""
3790 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3791 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3792 "rather than the Cygwin teTeX."
3793 msgstr ""
3794 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3795 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3796 "Windows."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3800 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3803 msgid "Set class options to default on class change"
3804 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3807 msgid "R&eset class options when document class changes"
3808 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3811 msgid "Output &line length:"
3812 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3815 msgid ""
3816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3818 "paragraphs are separated by a blank line."
3819 msgstr ""
3820 "Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt "
3821 "till 0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3822 "stycken med en blank linje."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3825 msgid "&Date format:"
3826 msgstr "&Datumformat:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3829 msgid "Date format for strftime output"
3830 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3833 msgid "&Overwrite on export:"
3834 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3837 msgid "Ask permission"
3838 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3841 msgid "Main file only"
3842 msgstr "Huvudfil endast"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3845 msgid "All files"
3846 msgstr "Alla filer"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3849 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3850 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3853 msgid "Forward search"
3854 msgstr "Framåtsökning"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3857 msgid "DV&I command:"
3858 msgstr "DV&I-kommando:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "&PDF-kommando:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "&PATH-prefix:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3876 msgid "Browse..."
3877 msgstr "Bläddra..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3880 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3881 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3884 msgid "&Temporary directory:"
3885 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3888 msgid "Ly&XServer pipe:"
3889 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3892 msgid "&Backup directory:"
3893 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "&Exempelfiler:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "&Dokumentmallar:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "Arbetskatalog:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3908 msgid "H&unspell dictionaries:"
3909 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3912 msgid "Printer Command Options"
3913 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3916 msgid "Extension to be used when printing to file."
3917 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3920 msgid "File ex&tension:"
3921 msgstr "Filändelse:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3924 msgid "Option used to print to a file."
3925 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3928 msgid "Print to &file:"
3929 msgstr "Skriv till &fil:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3932 msgid "Option used to print to non-default printer."
3933 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3936 msgid "Set &printer:"
3937 msgstr "Sätt skrivare:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3940 msgid "Option used with spool command to set printer."
3941 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3944 msgid "Spool &printer:"
3945 msgstr "S&poolskrivare:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3948 msgid ""
3949 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3950 "to print."
3951 msgstr ""
3952 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3953 "denna för att faktiskt skriva ut."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3956 msgid "Spool co&mmand:"
3957 msgstr "Spoolko&mmando:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3960 msgid "Option used to reverse page order."
3961 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3964 msgid "Re&verse pages:"
3965 msgstr "Om&vänd sidor:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3968 msgid "Lan&dscape:"
3969 msgstr "Lan&dskap:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3972 msgid "&Number of copies:"
3973 msgstr "A&ntal kopior:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3976 msgid "Option used to set number of copies."
3977 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3980 msgid "Option used to print a range of pages."
3981 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3984 msgid "Co&llated:"
3985 msgstr "Kollationerade:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3988 msgid "Pa&ge range:"
3989 msgstr "Sidintervall:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3992 msgid "Option used to collate multiple copies."
3993 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3996 msgid "&Odd pages:"
3997 msgstr "Udda sid&or:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4000 msgid "&Even pages:"
4001 msgstr "Jämna sidor:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4004 msgid "Paper t&ype:"
4005 msgstr "Papperst&yp:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4008 msgid "Paper si&ze:"
4009 msgstr "Pappersstorlek:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4013 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4016 msgid "E&xtra options:"
4017 msgstr "E&xtra alternativ:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4021 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4024 msgid ""
4025 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4026 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4027 "printers."
4028 msgstr ""
4029 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4030 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4031 "skrivare."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4034 msgid "Adapt &output to printer"
4035 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4038 msgid "Name of the default printer"
4039 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4042 msgid "Default &printer:"
4043 msgstr "Standardskrivare:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4046 msgid "Printer co&mmand:"
4047 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4050 msgid "Sans Seri&f:"
4051 msgstr "Linjärer:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4054 msgid "T&ypewriter:"
4055 msgstr "Skrivmaskin:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4058 msgid "R&oman:"
4059 msgstr "Antikva:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4062 msgid "&Zoom %:"
4063 msgstr "&Zoom %:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4066 msgid "Font Sizes"
4067 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4070 msgid "&Large:"
4071 msgstr "&Stor:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4074 msgid "&Larger:"
4075 msgstr "&Större:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4078 msgid "&Largest:"
4079 msgstr "&Störst:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4082 msgid "&Huge:"
4083 msgstr "S&törstare:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4086 msgid "&Hugest:"
4087 msgstr "S&törstare:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4090 msgid "S&mallest:"
4091 msgstr "&Minst:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4094 msgid "S&maller:"
4095 msgstr "&Mindre:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4098 msgid "S&mall:"
4099 msgstr "&Liten:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4102 msgid "&Normal:"
4103 msgstr "&Normal:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4106 msgid "&Tiny:"
4107 msgstr "&Pytteliten:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4110 msgid ""
4111 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4112 "of fonts"
4113 msgstr ""
4114 "Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet "
4115 "på skärmen."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4118 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4119 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4122 msgid "&New"
4123 msgstr "&Ny"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4126 msgid "&Bind file:"
4127 msgstr "&Bindfil:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4131 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4134 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4135 msgstr ""
4136 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4137 "stavningskontroll"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4140 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4141 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4144 msgid "&Spellchecker engine:"
4145 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4149 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4152 msgid "Accept compound &words"
4153 msgstr "Godta sammansatta ord"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4157 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4160 msgid "S&pellcheck continuously"
4161 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4165 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4168 msgid "&Escape characters:"
4169 msgstr "&Escape-tecken:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4173 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4176 msgid "Al&ternative language:"
4177 msgstr "Al&ternativt språk:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4180 msgid "&User interface file:"
4181 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4184 msgid "Automatic help"
4185 msgstr "Automatisk hjälp"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4191 "the main work area of an edited document"
4192 msgstr ""
4193 "Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4194 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4197 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4201 msgid "Session"
4202 msgstr "Session"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4205 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4206 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4210 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4213 msgid "Restore cursor &positions"
4214 msgstr "Återställ markör&positioner"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4217 msgid "&Load opened files from last session"
4218 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4221 msgid "Clear all session &information"
4222 msgstr "Rensa all sessions&information"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4225 msgid "Documents"
4226 msgstr "Dokument"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4229 msgid "Backup original documents when saving"
4230 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4233 msgid "&Backup documents, every"
4234 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4237 msgid "minutes"
4238 msgstr "minuter"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4241 msgid "&Save documents compressed by default"
4242 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Max senaste filer:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4249 msgid "&Open documents in tabs"
4250 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4253 msgid ""
4254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4256 msgstr ""
4257 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4258 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4261 msgid "S&ingle instance"
4262 msgstr "Enkel &instans"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4265 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4266 msgstr ""
4267 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4268 "vänster."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4271 msgid "&Single close-tab button"
4272 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4276 msgid "&Save"
4277 msgstr "&Spara"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4280 msgid "Nomenclature settings"
4281 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4285 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4286 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4289 msgid "&List Indentation:"
4290 msgstr "&Listindentering:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Anpassad bredd:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4298 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4301 msgid "Pages"
4302 msgstr "Sidor"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4305 msgid "Page number to print from"
4306 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4310 msgstr "&Till:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4313 msgid "Page number to print to"
4314 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4317 msgid "Print all pages"
4318 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4321 msgid "Fro&m"
4322 msgstr "Från"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4326 msgid "&All"
4327 msgstr "&Alla"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4330 msgid "Print &odd-numbered pages"
4331 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4334 msgid "Print &even-numbered pages"
4335 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4338 msgid "Print in reverse order"
4339 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4342 msgid "Re&verse order"
4343 msgstr "Om&vänd följd"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4346 msgid "Copie&s"
4347 msgstr "Kopior"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4350 msgid "Number of copies"
4351 msgstr "Antal kopior"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4354 msgid "Collate copies"
4355 msgstr "Kollationera kopior"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4358 msgid "&Collate"
4359 msgstr "Kollationera"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4362 msgid "&Print"
4363 msgstr "Skriv ut"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4366 msgid "Print Destination"
4367 msgstr "Utskriftsdestination"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4370 msgid "Send output to the printer"
4371 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4374 msgid "P&rinter:"
4375 msgstr "Skrivare:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4378 msgid "Send output to the given printer"
4379 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4382 msgid "Send output to a file"
4383 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 msgstr ""
4388 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4391 msgid "&Subindex"
4392 msgstr "Underindex"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4395 msgid "A&vailable indexes:"
4396 msgstr "Tillgängliga index:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4400 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4404 msgid "Output"
4405 msgstr "Utmatning"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4408 msgid "Settings"
4409 msgstr "Inställningar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4412 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4416 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Rensa automatiskt"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "I&ngen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "Valda"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4456 msgid "Fil&ter:"
4457 msgstr "Fil&ter:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4464 msgid "Filter case-sensitively"
4465 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4468 msgid "Case-sensiti&ve"
4469 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4472 msgid "Update the label list"
4473 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4476 msgid ""
4477 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4478 "sensitive option is checked)"
4479 msgstr ""
4480 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4481 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4484 msgid "&Sort"
4485 msgstr "&Sortera"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4488 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4489 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4492 msgid "Cas&e-sensitive"
4493 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4496 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4497 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4500 msgid "Grou&p"
4501 msgstr "Grup&p"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4504 msgid "&Go to Label"
4505 msgstr "&Gå till etikett"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4508 msgid "La&bels in:"
4509 msgstr "Etiketter i:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4512 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4513 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4516 msgid "<reference>"
4517 msgstr "<referens>"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4520 msgid "(<reference>)"
4521 msgstr "(<referens>)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4524 msgid "<page>"
4525 msgstr "<sida>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4528 msgid "on page <page>"
4529 msgstr "på sida <sida>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4532 msgid "<reference> on page <page>"
4533 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4536 msgid "Formatted reference"
4537 msgstr "Formaterad referens"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4540 msgid "Textual reference"
4541 msgstr "Textuell referens"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4546 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4549 msgid "Match w&hole words only"
4550 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4553 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4554 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4557 msgid "&Export formats:"
4558 msgstr "&Exportera format:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4561 msgid "&Command:"
4562 msgstr "Kommando:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4565 msgid "Edit shortcut"
4566 msgstr "Redigera genväg"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4569 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4570 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4573 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4574 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4577 msgid "&Delete Key"
4578 msgstr "Ra&dera nyckel"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4581 msgid "Clear current shortcut"
4582 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4586 msgid "C&lear"
4587 msgstr "Rensa"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4590 msgid "&Shortcut:"
4591 msgstr "Genväg:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4594 msgid "&Function:"
4595 msgstr "&Funktion:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4598 msgid ""
4599 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4600 "the 'Clear' button"
4601 msgstr ""
4602 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4603 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4606 msgid ""
4607 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 msgstr ""
4609 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4610 "ordet."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4613 msgid "Unknown word:"
4614 msgstr "Okänt ord:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Current word"
4618 msgstr "Aktuellt ord"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4623 msgid "Replace word with current choice"
4624 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4627 msgid "&Find Next"
4628 msgstr "Hitta nästa"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4631 msgid "Re&placement:"
4632 msgstr "Ersättning:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4635 msgid "Replace with selected word"
4636 msgstr "Ersätt med valt ord"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4639 msgid "S&uggestions:"
4640 msgstr "Förslag:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4643 msgid "Ignore this word"
4644 msgstr "Ignorera detta ord"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4647 msgid "&Ignore"
4648 msgstr "&Ignorera"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4651 msgid "Ignore this word throughout this session"
4652 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4655 msgid "I&gnore All"
4656 msgstr "I&gnorera alla"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4659 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4660 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4663 msgid ""
4664 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "full range."
4666 msgstr ""
4667 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4668 "fullständiga intervallet."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4671 msgid "Ca&tegory:"
4672 msgstr "Ka&tegori:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4675 msgid "Select this to display all available characters at once"
4676 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4679 msgid "&Display all"
4680 msgstr "Visa alla"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4683 msgid "&Table Settings"
4684 msgstr "&Tabellinställningar"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4687 msgid "Column settings"
4688 msgstr "Kolumninställningar"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4691 msgid "&Horizontal alignment:"
4692 msgstr "&Horisontell justering:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4695 msgid "Horizontal alignment in column"
4696 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4700 msgid "Justified"
4701 msgstr "Justerad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4704 msgid "At Decimal Separator"
4705 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4708 msgid "&Decimal separator:"
4709 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4712 msgid "Fixed width of the column"
4713 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4716 msgid "&Vertical alignment in row:"
4717 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4720 msgid ""
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "the row."
4723 msgstr ""
4724 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4725 "baslinje."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4728 msgid "Merge cells of different columns"
4729 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4732 msgid "&Multicolumn"
4733 msgstr "&Multikolumn"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4736 msgid "Row setting"
4737 msgstr "Radinställning"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4744 msgid "M&ultirow"
4745 msgstr "M&ultirad"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "&Vertikal offset:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "Valfri vertikal offset"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "Cellinställning"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4765 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4768 msgid "LaTe&X argument:"
4769 msgstr "LaTe&X-argument:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4772 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4773 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table w&idth:"
4782 msgstr "Tabellanteckning:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4785 msgid "Verti&cal alignment:"
4786 msgstr "Vertikal justering:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4789 msgid "Vertical alignment of the table"
4790 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4794 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4798 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4801 msgid "&Borders"
4802 msgstr "Kanter"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4805 msgid "Set Borders"
4806 msgstr "Sätt kanter"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4813 msgid "All Borders"
4814 msgstr "Alla kanter"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4821 msgid "&Set"
4822 msgstr "&Sätt"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4830 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4833 msgid "Fo&rmal"
4834 msgstr "Fo&rmell"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4837 msgid "Use default (grid-like) border style"
4838 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4841 msgid "De&fault"
4842 msgstr "Standard"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4845 msgid "Additional Space"
4846 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4849 msgid "T&op of row:"
4850 msgstr "T&oppen på rad:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4853 msgid "Botto&m of row:"
4854 msgstr "Botten på rad:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4857 msgid "Bet&ween rows:"
4858 msgstr "Mellan rader:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4861 msgid "&Longtable"
4862 msgstr "&Långtabell"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4865 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4866 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4869 msgid "&Use long table"
4870 msgstr "Använd lång tabell"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4873 msgid "Row settings"
4874 msgstr "Radinställningar"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4877 msgid "Status"
4878 msgstr "Status"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4881 msgid "Border above"
4882 msgstr "Kant ovan"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4885 msgid "Border below"
4886 msgstr "Kant nedan"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4889 msgid "Contents"
4890 msgstr "Innehåll"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4893 msgid "Header:"
4894 msgstr "Huvud:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4897 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4898 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4906 msgid "on"
4907 msgstr "på"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4917 msgid "double"
4918 msgstr "dubbel"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4921 msgid "First header:"
4922 msgstr "Första huvudet:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4925 msgid "This row is the header of the first page"
4926 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4929 msgid "Don't output the first header"
4930 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4934 msgid "is empty"
4935 msgstr "är tom"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4938 msgid "Footer:"
4939 msgstr "Fot:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4943 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Sista foten:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4958 msgid "Caption:"
4959 msgstr "Rubrik:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Långtabelljustering"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4978 msgid "Current cell:"
4979 msgstr "Aktuell cell:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4982 msgid "Current row position"
4983 msgstr "Aktuell radposition"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4986 msgid "Current column position"
4987 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4990 msgid "Close this dialog"
4991 msgstr "Stäng denna dialog"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4994 msgid "Rebuild the file lists"
4995 msgstr "Bygg om fillistorna"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4998 msgid ""
4999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 msgstr ""
5001 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5004 msgid "&View"
5005 msgstr "&Visa"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX-klasser"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "LaTeX-stilar"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "BibTeX-stilar"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Växla vy på fillistan"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5028 msgid "Show &path"
5029 msgstr "Visa sökväg"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5032 msgid "Separate paragraphs with"
5033 msgstr "Skilj stycken med"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5040 msgid "&Indentation"
5041 msgstr "&Indentering"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Storlek på indenteringen"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space"
5049 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5056 msgid "Spacing"
5057 msgstr "Mellanrum"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Linjemellanrum:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Mellanrumstyp"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Antal linjer"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Synonymordbokens språk"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5084 msgid "Index entry"
5085 msgstr "Indexpost"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5088 msgid "&Keyword:"
5089 msgstr "Nyc&kelord:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Ord att slå upp"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5096 msgid "L&ookup"
5097 msgstr "Slå upp"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Den valda posten"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5105 msgid "&Selection:"
5106 msgstr "Urval:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5114 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5117 msgid "Filter:"
5118 msgstr "Filter:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5121 msgid "Enter string to filter contents"
5122 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5125 msgid ""
5126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5127 "tables, and others)"
5128 msgstr ""
5129 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5130 "lista över tabeller, och andra)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5133 msgid "Update navigation tree"
5134 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5139 msgid "..."
5140 msgstr "..."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5151 msgid "Move selected item down by one"
5152 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5155 msgid "Move selected item up by one"
5156 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5159 msgid "Sort"
5160 msgstr "Sortera"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5164 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5167 msgid "Keep"
5168 msgstr "Behåll"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5172 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5175 msgid "LyX: Enter text"
5176 msgstr "LyX: Ange text"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5180 msgstr ""
5181 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5184 msgid "&Do not show this warning again!"
5185 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5189 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5192 msgid "DefSkip"
5193 msgstr "Standard avstånd"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5196 msgid "SmallSkip"
5197 msgstr "Litet avstånd"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5200 msgid "MedSkip"
5201 msgstr "Medium avstånd"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5204 msgid "BigSkip"
5205 msgstr "Stort avstånd"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5208 msgid "VFill"
5209 msgstr "Vertikal fyllning"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5212 msgid "&Output Format:"
5213 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5216 msgid "Select the output format"
5217 msgstr "Välj utmatningsformat"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5220 msgid "Complete source"
5221 msgstr "Fullständing källa"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5224 msgid "Automatic update"
5225 msgstr "Automatisk uppdatering"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "Enhet på breddvärde"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 msgid "number of needed lines"
5233 msgstr "antal behövda linjer"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "använd antal linjer"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 msgid "&Line span:"
5241 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Yttre (standard)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5248 msgid "Inner"
5249 msgstr "Inre"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5252 msgid "use overhang"
5253 msgstr "använd överhäng"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5256 msgid "Over&hang:"
5257 msgstr "Över&häng:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5260 msgid "Overhang value"
5261 msgstr "Överhängsvärde"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr "Markera för att tillåta flexibel placering"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr "Tillåt &flytande"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5276 msgid "ShortTitle"
5277 msgstr "KortTitel"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5282 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5283 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5284 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5309 msgid "FrontMatter"
5310 msgstr "InnanText"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr "Publikationsmånad"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 msgid "Publication Month:"
5318 msgstr "Publikationsmånad:"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 msgid "Publication Year"
5322 msgstr "Publikationsår"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5325 msgid "Publication Year:"
5326 msgstr "Publikationsår:"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5329 msgid "Publication Volume"
5330 msgstr "Publikationsvolym"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5333 msgid "Publication Volume:"
5334 msgstr "Publikationsvolym:"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5337 msgid "Publication Issue"
5338 msgstr "Publikationsnummer"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5341 msgid "Publication Issue:"
5342 msgstr "Publikationsnummer:"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5345 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5346 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5365 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5372 #: src/output_plaintext.cpp:133
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Abstrakt"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5377 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5378 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5379 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5386 msgid "Acknowledgement"
5387 msgstr "Erkännande"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Erkännande."
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5398 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5419 msgid "Theorem"
5420 msgstr "Teorem"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5431 msgid "Algorithm"
5432 msgstr "Algoritm"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5441 msgid "Axiom"
5442 msgstr "Axiom"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5451 msgid "Case"
5452 msgstr "Fall"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5455 msgid "Case \\thecase."
5456 msgstr "Fall \\thecase."
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5470 msgid "Claim"
5471 msgstr "Påstående"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5480 msgid "Conclusion"
5481 msgstr "Slutsats"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5490 msgid "Condition"
5491 msgstr "Villkor"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5505 msgid "Conjecture"
5506 msgstr "Förmodan"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5521 msgid "Corollary"
5522 msgstr "Korollarium"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5531 msgid "Criterion"
5532 msgstr "Kriterium"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5547 msgid "Definition"
5548 msgstr "Definition"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5563 msgid "Example"
5564 msgstr "Exempel"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5576 msgid "Exercise"
5577 msgstr "Övning"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5580 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5592 msgid "Lemma"
5593 msgstr "Lemma"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5604 msgid "Notation"
5605 msgstr "Notation"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5618 msgid "Problem"
5619 msgstr "Problem"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5622 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5633 msgid "Proposition"
5634 msgstr "Proposition"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5647 msgid "Remark"
5648 msgstr "Anmärkning"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5653 msgid "Remark \\theremark."
5654 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5657 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5658 msgid "Solution"
5659 msgstr "Lösning"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5662 msgid "Solution \\thesolution."
5663 msgstr "Lösning \\thesolution."
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5672 msgid "Summary"
5673 msgstr "Sammanfattning"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5676 msgid "Caption"
5677 msgstr "Rubrik"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5690 msgid "MainText"
5691 msgstr "Brödtext"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5694 msgid "Caption: "
5695 msgstr "Rubrik: "
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgid "Proof"
5707 msgstr "Bevis"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5733 msgid "Standard"
5734 msgstr "Standard"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5760 msgid "Title"
5761 msgstr "Titel"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5765 msgstr "IEEE-medlemskap"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5768 msgid "lowercase"
5769 msgstr "gemener"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5778 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5780 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5792 msgid "Author"
5793 msgstr "Författare"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5796 msgid "Special Paper Notice"
5797 msgstr "Specialpappersnotis"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5800 msgid "After Title Text"
5801 msgstr "Eftertiteltext"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5804 msgid "Page headings"
5805 msgstr "Sidhuvuden"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5808 msgid "MarkBoth"
5809 msgstr "MarkeraBåda"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5812 msgid "Publication ID"
5813 msgstr "Publikations ID"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5816 msgid "Abstract---"
5817 msgstr "Abstrakt---"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5829 msgid "Keywords"
5830 msgstr "Nyckelord"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Indextermer---"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5837 msgid "Appendices"
5838 msgstr "Bilagor"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5851 msgid "BackMatter"
5852 msgstr "EfterText"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5858 #: src/rowpainter.cpp:525
5859 msgid "Appendix"
5860 msgstr "Bilaga"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografi"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5897 msgid "References"
5898 msgstr "Referenser"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5901 msgid "Biography"
5902 msgstr "Biografi"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5905 msgid "Biography without photo"
5906 msgstr "Biografi utan foto"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5909 msgid "BiographyNoPhoto"
5910 msgstr "BiografiIngetFoto"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5913 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5917 msgid "Proof."
5918 msgstr "Bevis."
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5924 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5943 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 msgid "Section"
5946 msgstr "Avsnitt"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5952 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5953 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5958 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5965 msgid "Subsection"
5966 msgstr "Underavsnitt"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5972 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5976 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5982 msgid "Subsubsection"
5983 msgstr "Underunderavsnitt"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5991 msgid "Itemize"
5992 msgstr "Uppställning"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5999 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6000 msgid "Enumerate"
6001 msgstr "Uppräkning"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6005 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6006 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6011 msgid "Description"
6012 msgstr "Beskrivning"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6017 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6022 msgid "List"
6023 msgstr "Lista"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6031 msgid "Subtitle"
6032 msgstr "Undertitel"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6038 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6046 msgid "Address"
6047 msgstr "Adress"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6051 msgid "Offprint"
6052 msgstr "Särtryck"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6056 msgid "Mail"
6057 msgstr "Post"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6066 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6074 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6075 #: lib/external_templates:345
6076 msgid "Date"
6077 msgstr "Datum"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6080 msgid "Offprint Requests to:"
6081 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:191
6084 msgid "Correspondence to:"
6085 msgstr "Korrespondens till:"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6089 msgid "Acknowledgements."
6090 msgstr "Erkännanden."
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:303
6093 msgid "institute mark"
6094 msgstr "institutmärke"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:367
6097 msgid "Key words."
6098 msgstr "Nyckelord."
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6103 msgid "Institute"
6104 msgstr "Institut"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6107 msgid "E-Mail"
6108 msgstr "E-post"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6111 msgid "email"
6112 msgstr "epost"
6113
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6116 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6122 msgid "Email"
6123 msgstr "Epost"
6124
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6127 msgid "Thesaurus"
6128 msgstr "Synonymordbok"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6140 msgid "Paragraph"
6141 msgstr "Stycke"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6147 msgid "Affiliation"
6148 msgstr "Tillhörighet"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6151 msgid "And"
6152 msgstr "Och"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6160 msgid "Acknowledgements"
6161 msgstr "Erkännanden"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6164 msgid "PlaceFigure"
6165 msgstr "PlaceraFigur"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6168 msgid "PlaceTable"
6169 msgstr "PlaceraTabell"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6172 msgid "TableComments"
6173 msgstr "TabellKommentarer"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6176 msgid "TableRefs"
6177 msgstr "TabellRefs"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6180 msgid "MathLetters"
6181 msgstr "MatematikBokstäver"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6184 msgid "NoteToEditor"
6185 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6188 msgid "Facility"
6189 msgstr "Facilitet"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6192 msgid "Objectname"
6193 msgstr "Objektnamn"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6196 msgid "Dataset"
6197 msgstr "Datasats"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6200 msgid "Altaffilation"
6201 msgstr "Alt. tillhörighet"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6204 msgid "Alternative affiliation:"
6205 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6208 msgid "altaffiliation mark"
6209 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6212 msgid "Subject headings:"
6213 msgstr "Ämnesord:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6216 msgid "[Acknowledgements]"
6217 msgstr "[Erkännanden]"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6223 msgid "and"
6224 msgstr "och"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6227 msgid "Place Figure here:"
6228 msgstr "Placera figur här:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6231 msgid "Place Table here:"
6232 msgstr "Placera tabell här:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6235 msgid "[Appendix]"
6236 msgstr "[Bilaga]"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6239 msgid "Note to Editor:"
6240 msgstr "Anteckning till redaktör:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6243 msgid "References. ---"
6244 msgstr "Referenser. ---"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6247 msgid "Note. ---"
6248 msgstr "Anteckning. ---"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6251 msgid "Table note"
6252 msgstr "Tabellanteckning"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6255 msgid "Table note:"
6256 msgstr "Tabellanteckning:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6259 msgid "tablenote mark"
6260 msgstr "tabellanteckning märke"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6263 msgid "FigCaption"
6264 msgstr "FigRubrik"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6267 msgid "Fig. ---"
6268 msgstr "Fig. ---"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6271 msgid "Facility:"
6272 msgstr "Facilitet:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6275 msgid "Obj:"
6276 msgstr "Obj:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6279 msgid "Dataset:"
6280 msgstr "Datasats:"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Alt Affiliation"
6285 msgstr "Alt. tillhörighet"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Also Affiliation"
6290 msgstr "Alt. tillhörighet"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6293 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 #: lib/configure.py:574
6295 msgid "Fax"
6296 msgstr "Fax"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6300 msgid "Phone"
6301 msgstr "Telefon"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6304 msgid "Scheme"
6305 msgstr "Schema"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6308 msgid "List of Schemes"
6309 msgstr "Lista över scheman"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6312 msgid "Chart"
6313 msgstr "Diagram"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6316 msgid "List of Charts"
6317 msgstr "Lista över diagram"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6320 msgid "Graph"
6321 msgstr "Graf"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6324 msgid "List of Graphs"
6325 msgstr "Lista över grafer"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6328 msgid "bibnote"
6329 msgstr "bibanteckning"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6332 msgid "chemistry"
6333 msgstr "kemi"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6336 msgid "Teaser"
6337 msgstr "Teaser"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6340 msgid "Teaser image:"
6341 msgstr "Teaserbild:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6344 msgid "CR category"
6345 msgstr "CR-kategori"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6348 msgid "CR categories"
6349 msgstr "CR-kategorier"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6352 msgid "Computing Review Categories"
6353 msgstr "Computing Review-kategorier"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6360 msgid "Acknowledgments"
6361 msgstr "Erkännanden"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6364 msgid "Authors"
6365 msgstr "Författare"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6372 msgid "Author affiliation"
6373 msgstr "Författarens tillhörighet"
6374
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6376 msgid "Author affiliation:"
6377 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6384 msgid "Abstract."
6385 msgstr "Abstrakt."
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6388 msgid "Acknowledgments."
6389 msgstr "Erkännanden."
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6397 msgid "Section*"
6398 msgstr "Avsnitt*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6401 msgid "SpecialSection"
6402 msgstr "Specialavsnitt"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "Specialavsnitt*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6415 msgid "Unnumbered"
6416 msgstr "Onumrerad"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6422 msgid "Subsection*"
6423 msgstr "Underavsnitt*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6428 msgid "Subsubsection*"
6429 msgstr "Underunderavsnitt*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6432 msgid "Chapter Exercises"
6433 msgstr "Kapitelövningar"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:51
6436 msgid "RightHeader"
6437 msgstr "HögerHuvud"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:60
6440 msgid "Right header:"
6441 msgstr "Höger huvud:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:83
6444 msgid "Abstract:"
6445 msgstr "Abstrakt:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:100
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "Kort titel:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:129
6452 msgid "TwoAuthors"
6453 msgstr "TvåFörfattare"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:136
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "TreFörfattare"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:143
6460 msgid "FourAuthors"
6461 msgstr "FyraFörfattare"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6465 msgid "Affiliation:"
6466 msgstr "Tillhörighet:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:171
6469 msgid "TwoAffiliations"
6470 msgstr "TvåTillhörigheter"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:178
6473 msgid "ThreeAffiliations"
6474 msgstr "TreTillhörigheter"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185
6477 msgid "FourAffiliations"
6478 msgstr "FyraTillhörigheter"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6481 msgid "Journal"
6482 msgstr "Tidskrift"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:206
6485 msgid "CopNum"
6486 msgstr "Kopienummer"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6498 msgid "Note"
6499 msgstr "Anteckning"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "Erkännanden:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6506 msgid "ThickLine"
6507 msgstr "TjockLinje"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "CentreradRubrik"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6515 msgid "Senseless!"
6516 msgstr "Meningslöst!"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:278
6519 msgid "FitFigure"
6520 msgstr "PassaFigur"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:284
6523 msgid "FitBitmap"
6524 msgstr "PassaBitmap"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Understycke"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6535 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6537 msgid "*"
6538 msgstr "*"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:399
6541 msgid "Seriate"
6542 msgstr "Serievis"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6546 msgid "(\\alph{enumii})"
6547 msgstr "(\\alph{enumii})"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6550 msgid "LatinOn"
6551 msgstr "LatinPå"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6554 msgid "Latin on"
6555 msgstr "Latin på"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6558 msgid "LatinOff"
6559 msgstr "LatinAv"
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6562 msgid "Latin off"
6563 msgstr "Latin av"
6564
6565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6567 msgid "BeginFrame"
6568 msgstr "BörjaRam"
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6576 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6578 msgid "Part"
6579 msgstr "Del"
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6583 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 msgid "Part*"
6586 msgstr "Del*"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6590 msgid "MM"
6591 msgstr "MM"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6594 msgid "Section \\arabic{section}"
6595 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6599 msgid "\\Alph{section}"
6600 msgstr "\\Alph{section}"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6603 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6607 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6613 msgid "Frames"
6614 msgstr "Ramar"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6617 msgid "Frame"
6618 msgstr "Ram"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6621 msgid "BeginPlainFrame"
6622 msgstr "BörjaVanligRam"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6625 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6626 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6629 msgid "AgainFrame"
6630 msgstr "IgenRam"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6633 msgid "Again frame with label"
6634 msgstr "Igen ram med etikett"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6637 msgid "EndFrame"
6638 msgstr "SlutRam"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6641 msgid "________________________________"
6642 msgstr "________________________________"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6645 msgid "FrameSubtitle"
6646 msgstr "RamUndertitel"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6649 msgid "Column"
6650 msgstr "Kolumn"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6655 msgid "Columns"
6656 msgstr "Kolumner"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6659 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6660 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6663 msgid "ColumnsCenterAligned"
6664 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6667 msgid "Columns (center aligned)"
6668 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6671 msgid "ColumnsTopAligned"
6672 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6675 msgid "Columns (top aligned)"
6676 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6679 msgid "Pause"
6680 msgstr "Paus"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6685 msgid "Overlays"
6686 msgstr "Överlägg"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6689 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6690 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6693 msgid "Overprint"
6694 msgstr "Övertryck"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6697 msgid "OverlayArea"
6698 msgstr "Överläggsområde"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6701 msgid "Overlayarea"
6702 msgstr "Överläggsområde"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6705 msgid "Uncover"
6706 msgstr "Avtäck"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6709 msgid "Uncovered on slides"
6710 msgstr "Avtäck på bilder"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6713 msgid "Only"
6714 msgstr "Bara"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6717 msgid "Only on slides"
6718 msgstr "Bara på bilder"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6721 msgid "Block"
6722 msgstr "Block"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6726 msgid "Blocks"
6727 msgstr "Block"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6730 msgid "Block:"
6731 msgstr "Block:"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6734 msgid "ExampleBlock"
6735 msgstr "ExempelBlock"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6738 msgid "Example Block:"
6739 msgstr "Exempelblock:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6742 msgid "AlertBlock"
6743 msgstr "LarmBlock"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6746 msgid "Alert Block:"
6747 msgstr "Larmblock:"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6752 msgid "Titling"
6753 msgstr "Textning"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6756 msgid "Title (Plain Frame)"
6757 msgstr "Titel (enkel ram)"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6760 msgid "Institute mark"
6761 msgstr "Institutmärke"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6766 msgid "Quotation"
6767 msgstr "Citation"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6771 msgid "Quote"
6772 msgstr "Citat"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6776 msgid "Verse"
6777 msgstr "Vers"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6780 msgid "TitleGraphic"
6781 msgstr "TitelGrafik"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6784 msgid "Theorems"
6785 msgstr "Teorem"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6789 msgid "Corollary."
6790 msgstr "Korollarium."
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6794 msgid "Definition."
6795 msgstr "Definition."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6798 msgid "Definitions"
6799 msgstr "Definitioner"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6802 msgid "Definitions."
6803 msgstr "Definitioner."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6806 msgid "Example."
6807 msgstr "Exempel."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6810 msgid "Examples"
6811 msgstr "Exempel"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6814 msgid "Examples."
6815 msgstr "Exempel."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6824 msgid "Fact"
6825 msgstr "Fakta"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6828 msgid "Fact."
6829 msgstr "Fakta."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6833 msgid "Theorem."
6834 msgstr "Teorem."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6837 msgid "Separator"
6838 msgstr "Separator"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6841 msgid "___"
6842 msgstr "__"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6846 msgid "LyX-Code"
6847 msgstr "LyX-kod"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6850 msgid "NoteItem"
6851 msgstr "Anteckningselement"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6854 msgid "Note:"
6855 msgstr "Anteckning:"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6858 msgid "Alert"
6859 msgstr "Larm"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6864 msgid "Structure"
6865 msgstr "Struktur"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6868 msgid "ArticleMode"
6869 msgstr "ArtikelLäge"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6872 msgid "Article"
6873 msgstr "Artikel"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6876 msgid "PresentationMode"
6877 msgstr "PresentationsLäge"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6880 msgid "Presentation"
6881 msgstr "Presentation"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6885 #: src/insets/Inset.cpp:97
6886 msgid "Table"
6887 msgstr "Tabell"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6892 msgid "List of Tables"
6893 msgstr "Lista över tabeller"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6897 msgid "Figure"
6898 msgstr "Figur"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6903 msgid "List of Figures"
6904 msgstr "Lista över figurer"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6907 msgid "Dialogue"
6908 msgstr "Dialog"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6911 msgid "Narrative"
6912 msgstr "Berättelse"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6915 msgid "ACT"
6916 msgstr "AKT"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6919 msgid "ACT \\arabic{act}"
6920 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6923 msgid "SCENE"
6924 msgstr "SCEN"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6928 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6931 msgid "SCENE*"
6932 msgstr "SCEN"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6935 msgid "AT RISE:"
6936 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6939 msgid "Speaker"
6940 msgstr "Talare"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6943 msgid "Parenthetical"
6944 msgstr "Parentetisk"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6947 msgid "("
6948 msgstr "("
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6951 msgid ")"
6952 msgstr ")"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6955 msgid "CURTAIN"
6956 msgstr "RIDÅ"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6961 msgid "Right Address"
6962 msgstr "Höger adress"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:35
6965 msgid "Mainline"
6966 msgstr "Huvudlinje"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:42
6969 msgid "Mainline:"
6970 msgstr "Huvudlinje:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:61
6973 msgid "Variation"
6974 msgstr "Variation"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:65
6977 msgid "Variation:"
6978 msgstr "Variation:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:71
6981 msgid "SubVariation"
6982 msgstr "Undervaration"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:74
6985 msgid "Subvariation:"
6986 msgstr "Undervariation:"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:80
6989 msgid "SubVariation2"
6990 msgstr "Undervariation2"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:83
6993 msgid "Subvariation(2):"
6994 msgstr "Undervariation(2):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:89
6997 msgid "SubVariation3"
6998 msgstr "Undervariation3"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:92
7001 msgid "Subvariation(3):"
7002 msgstr "Undervariation(3):"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:98
7005 msgid "SubVariation4"
7006 msgstr "Undervariation4"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:101
7009 msgid "Subvariation(4):"
7010 msgstr "Undervariation(4):"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:107
7013 msgid "SubVariation5"
7014 msgstr "Undervariation5"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:110
7017 msgid "Subvariation(5):"
7018 msgstr "Undervariation(5):"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:117
7021 msgid "HideMoves"
7022 msgstr "DöljDrag"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:122
7025 msgid "HideMoves:"
7026 msgstr "DöljDrag:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:127
7029 msgid "ChessBoard"
7030 msgstr "Schackbräde"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:131
7033 msgid "[chessboard]"
7034 msgstr "[schackbräde]"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:140
7037 msgid "BoardCentered"
7038 msgstr "CentreratBräde"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:145
7041 msgid "[centered board]"
7042 msgstr "[centrerat bräde]"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:155
7045 msgid "HighLight"
7046 msgstr "Höjdpunkt"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:160
7049 msgid "Highlights:"
7050 msgstr "Höjdpunkter:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 msgid "Arrow"
7054 msgstr "Pil"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:180
7057 msgid "Arrow:"
7058 msgstr "Pil:"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:186
7061 msgid "KnightMove"
7062 msgstr "SpringarDrag"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:191
7065 msgid "KnightMove:"
7066 msgstr "Springardrag:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7069 msgid "DinBrief"
7070 msgstr "DinBrief"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7075 msgid "Send To Address"
7076 msgstr "Sänd till adress"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7084 msgid "Address:"
7085 msgstr "Adress:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7090 msgid "My Address"
7091 msgstr "Min adress"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7094 msgid "Sender Address:"
7095 msgstr "Avsändaradress:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Returadress"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7103 msgid "Backaddress:"
7104 msgstr "Tillbaka-adress:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7107 msgid "Postal comment"
7108 msgstr "Postkommentar"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7111 msgid "Postal Remark:"
7112 msgstr "Postanmärkning:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7115 msgid "Handling"
7116 msgstr "Hantering"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7119 msgid "Handling:"
7120 msgstr "Hantering:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7125 msgid "YourRef"
7126 msgstr "DinRef"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7130 msgid "Your ref.:"
7131 msgstr "Din ref.:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7136 msgid "MyRef"
7137 msgstr "MinRef"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7141 msgid "Our ref.:"
7142 msgstr "Vår ref.:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7145 msgid "Writer"
7146 msgstr "Skrivare"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7149 msgid "Writer:"
7150 msgstr "Skrivare:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7157 msgid "Signature"
7158 msgstr "Signatur"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7164 msgid "Signature:"
7165 msgstr "Signatur:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7168 msgid "Bottomtext"
7169 msgstr "Bottentext"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7172 msgid "Bottom text:"
7173 msgstr "Bottentext:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7176 msgid "Area code"
7177 msgstr "Riktnummer"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7180 msgid "Area Code:"
7181 msgstr "Riktnummer:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7186 msgid "Telephone"
7187 msgstr "Telefon"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7191 msgid "Telephone:"
7192 msgstr "Telefon:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7197 msgid "Location"
7198 msgstr "Lokalisering"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7202 msgid "Location:"
7203 msgstr "Lokalisering:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7210 msgid "Date:"
7211 msgstr "Datum:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7216 msgid "Subject"
7217 msgstr "Ämne"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7221 msgid "Subject:"
7222 msgstr "Ämne:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7229 msgid "Opening"
7230 msgstr "Öppning"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7235 msgid "Opening:"
7236 msgstr "Öppning:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7243 msgid "Closing"
7244 msgstr "Avslutning"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7249 msgid "Closing:"
7250 msgstr "Avslutning:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7254 msgid "encl"
7255 msgstr "bifoga"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7260 msgid "encl:"
7261 msgstr "bifoga:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7266 msgid "cc"
7267 msgstr "karbonkopia"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7273 msgid "cc:"
7274 msgstr "karbonkopia:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7278 msgid "PS"
7279 msgstr "PS"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7282 msgid "Post Scriptum:"
7283 msgstr "Post scriptum:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7286 msgid "SenderAddress"
7287 msgstr "AvsändarAdress"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7291 msgid "Backaddress"
7292 msgstr "Tillbakaadress"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7295 msgid "RetourAdresse"
7296 msgstr "Returadress"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7299 msgid "Adresse"
7300 msgstr "Adress"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7303 msgid "Postvermerk"
7304 msgstr "Postanteckning"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7307 msgid "Zusatz"
7308 msgstr "Tillägg"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7311 msgid "IhrZeichen"
7312 msgstr "ErSignatur"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7316 msgid "YourMail"
7317 msgstr "DinPost"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7320 msgid "IhrSchreiben"
7321 msgstr "ErSkrift"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7324 msgid "MeinZeichen"
7325 msgstr "MinSignatur"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7328 msgid "Unterschrift"
7329 msgstr "Underskrift"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7332 msgid "Telefon"
7333 msgstr "Telefon"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7338 msgid "Place"
7339 msgstr "Plats"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7342 msgid "Stadt"
7343 msgstr "Stad"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7346 msgid "Town"
7347 msgstr "Stad"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7350 msgid "Ort"
7351 msgstr "Ort"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7354 msgid "Datum"
7355 msgstr "Datum"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7359 msgid "Reference"
7360 msgstr "Referens"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7363 msgid "Betreff"
7364 msgstr "Huvud"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7367 msgid "Anrede"
7368 msgstr "Ärende"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7373 msgid "Letter"
7374 msgstr "Brev"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7377 msgid "Brieftext"
7378 msgstr "Brevtext"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7381 msgid "Gruss"
7382 msgstr "Hälsningar"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7385 msgid "ps"
7386 msgstr "ps"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7390 msgid "Encl."
7391 msgstr "Bifogat"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7394 msgid "Anlagen"
7395 msgstr "Anlag"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7399 msgid "CC"
7400 msgstr "Karbonkopia"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7403 msgid "Verteiler"
7404 msgstr "Fördelare"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7407 msgid "RunTitle"
7408 msgstr "LöpandeTitel"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7411 msgid "Running Title:"
7412 msgstr "Löpande titel:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7415 msgid "RunAuthor"
7416 msgstr "LöpandeFörfattare"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7419 msgid "Running Author:"
7420 msgstr "Löpande författare:"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7423 msgid "E-mail:"
7424 msgstr "E-post:"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7427 msgid "Web Address"
7428 msgstr "Nätadress"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7431 msgid "Web address:"
7432 msgstr "Nätadress:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7435 msgid "Authors Block"
7436 msgstr "Författarens block"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7439 msgid "Authors Block:"
7440 msgstr "Författarens block:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7445 msgid "Keyword"
7446 msgstr "Nyckelord"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7451 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7454 msgid "Keywords:"
7455 msgstr "Nyckelord:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7458 msgid "Thanks Text"
7459 msgstr "Tacktext"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7462 msgid "Thanks \\theThanks:"
7463 msgstr "Tack \\theThanks:"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7466 msgid "Emphasize"
7467 msgstr "Betona"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7470 msgid "Thanks Ref"
7471 msgstr "Tack ref"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7474 msgid "Internet Addess Ref"
7475 msgstr "Internetadress ref"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7478 msgid "Corresponding Author"
7479 msgstr "Korresponderande författare"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7482 msgid "First Name"
7483 msgstr "Förnamn"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 msgid "Surname"
7489 msgstr "Efternamn"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7492 msgid "bysame"
7493 msgstr "avsamma"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7496 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7497 msgid "00.00.0000"
7498 msgstr "00.00.0000"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:274
7501 msgid "LaTeX Title"
7502 msgstr "LaTeX-titel"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:308
7505 msgid "Author:"
7506 msgstr "Författare:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:317
7509 msgid "Affil"
7510 msgstr "Tillhörighet"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:352
7513 msgid "Journal:"
7514 msgstr "Tidskrift:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:361
7517 msgid "msnumber"
7518 msgstr "msnummer"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:375
7521 msgid "MS_number:"
7522 msgstr "MS_nummer:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:385
7525 msgid "FirstAuthor"
7526 msgstr "FörstaFörfattare"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:398
7529 msgid "1st_author_surname:"
7530 msgstr "Första författarens efternamn:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7534 msgid "Received"
7535 msgstr "Mottagen"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7539 msgid "Received:"
7540 msgstr "Mottagen:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7544 msgid "Accepted"
7545 msgstr "Godtagen"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7549 msgid "Accepted:"
7550 msgstr "Godtagen:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:451
7553 msgid "Offsets"
7554 msgstr "Offsets"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:464
7557 msgid "reprint_reqs_to:"
7558 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7561 msgid "Author Address"
7562 msgstr "Författarens adress"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Författarens epost"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7570 msgid "Email:"
7571 msgstr "Epost:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7574 msgid "Author URL"
7575 msgstr "Författarens URL"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7579 msgid "URL:"
7580 msgstr "URL:"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Tack"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7592 msgid "PROOF."
7593 msgstr "BEVIS."
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7645 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7648 msgid "Case \\arabic{case}"
7649 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Titelfotnot"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Titelfotnot:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7664 msgid "Author mark"
7665 msgstr "Författarens märke"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Författarens fotnot"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Författarens fotnot:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7676 msgid "CorAuthor mark"
7677 msgstr "KorFörfattarens märke"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7680 msgid "Corresponding author"
7681 msgstr "Korresponderande författare"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7684 msgid "Corresponding author text:"
7685 msgstr "Korresponderande författares text:"
7686
7687 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7689 msgid "Key words:"
7690 msgstr "Nyckelord:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7693 msgid "Item"
7694 msgstr "Element"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7697 msgid "Item:"
7698 msgstr "Element:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7701 msgid "BulletedItem"
7702 msgstr "PunktatElement"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7705 msgid "Bulleted Item:"
7706 msgstr "Punktat element:"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7709 msgid "Begin"
7710 msgstr "Börja"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7713 msgid "Begin of CV"
7714 msgstr "Början på CV"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7717 msgid "PersonalInfo"
7718 msgstr "PersonligInfo"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7721 msgid "Personal Info"
7722 msgstr "Personlig info"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7725 msgid "MotherTongue"
7726 msgstr "Modersmål"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7729 msgid "Mother Tongue:"
7730 msgstr "Modersmål:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:42
7733 msgid "Foilhead"
7734 msgstr "Foliehuvud"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:61
7737 msgid "ShortFoilhead"
7738 msgstr "KortFoliehuvud"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:67
7741 msgid "Rotatefoilhead"
7742 msgstr "Roterafoliehuvud"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:73
7745 msgid "ShortRotatefoilhead"
7746 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:82
7749 msgid "TickList"
7750 msgstr "Bocklista"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:97
7753 msgid "_/"
7754 msgstr "_/"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:101
7757 msgid "CrossList"
7758 msgstr "KryssLista"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:116
7761 msgid "><"
7762 msgstr "><"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:160
7765 msgid "My Logo"
7766 msgstr "Min logotyp"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:168
7769 msgid "My Logo:"
7770 msgstr "Min logotyp:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:177
7773 msgid "Restriction"
7774 msgstr "Begränsning"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:181
7777 msgid "Restriction:"
7778 msgstr "Begränsning:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7782 msgid "Left Header"
7783 msgstr "Vänster huvud"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7787 msgid "Left Header:"
7788 msgstr "Vänster huvud:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7792 msgid "Right Header"
7793 msgstr "Höger huvud"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7797 msgid "Right Header:"
7798 msgstr "Höger huvud:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7801 msgid "Right Footer"
7802 msgstr "Höger fot"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7805 msgid "Right Footer:"
7806 msgstr "Höger fot:"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7810 msgid "Theorem #."
7811 msgstr "Teorem #."
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7815 msgid "Lemma #."
7816 msgstr "Lemma #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7820 msgid "Corollary #."
7821 msgstr "Korollarium #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7824 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7825 msgid "Proposition #."
7826 msgstr "Proposition #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7830 msgid "Definition #."
7831 msgstr "Definition #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7835 msgid "Theorem*"
7836 msgstr "Teorem*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7840 msgid "Lemma*"
7841 msgstr "Lemma*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7844 msgid "Lemma."
7845 msgstr "Lemma."
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7849 msgid "Corollary*"
7850 msgstr "Korollarium*"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7854 msgid "Proposition*"
7855 msgstr "Proposition*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7858 msgid "Proposition."
7859 msgstr "Proposition."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7863 msgid "Definition*"
7864 msgstr "Definition*"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7867 msgid "Letter:"
7868 msgstr "Brev:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7874 msgid "Name"
7875 msgstr "Namn"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7879 msgid "Name:"
7880 msgstr "Namn:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7884 msgid "Street"
7885 msgstr "Gata"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7888 msgid "Street:"
7889 msgstr "Gata:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7892 msgid "Addition"
7893 msgstr "Tillägg"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7896 msgid "Addition:"
7897 msgstr "Tillägg:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7900 msgid "Town:"
7901 msgstr "Stad:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7905 msgid "State"
7906 msgstr "Stat"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7909 msgid "State:"
7910 msgstr "Stat:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7913 msgid "ReturnAddress"
7914 msgstr "Returadress"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7917 msgid "ReturnAddress:"
7918 msgstr "Returadress:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7922 msgid "MyRef:"
7923 msgstr "MinRef:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7927 msgid "YourRef:"
7928 msgstr "DinRef:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7931 msgid "YourMail:"
7932 msgstr "DinPost:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7935 msgid "Phone:"
7936 msgstr "Telefon:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7939 msgid "Telefax"
7940 msgstr "Telefax"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7943 msgid "Telefax:"
7944 msgstr "Telefax:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7947 msgid "Telex"
7948 msgstr "Telex"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7951 msgid "Telex:"
7952 msgstr "Telex:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7955 msgid "EMail"
7956 msgstr "EPost"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7959 msgid "EMail:"
7960 msgstr "EPost:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7963 msgid "HTTP"
7964 msgstr "HTTP"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7967 msgid "HTTP:"
7968 msgstr "HTTP:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7971 msgid "Bank"
7972 msgstr "Bank"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7975 msgid "Bank:"
7976 msgstr "Bank:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7979 msgid "BankCode"
7980 msgstr "BankKod"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7983 msgid "BankCode:"
7984 msgstr "BankKod:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7987 msgid "BankAccount"
7988 msgstr "BankKonto"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7991 msgid "BankAccount:"
7992 msgstr "BankKonto:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7995 msgid "PostalComment"
7996 msgstr "Postkommentar"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7999 msgid "PostalComment:"
8000 msgstr "Postkommentar:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8003 msgid "Reference:"
8004 msgstr "Referens:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8007 msgid "Encl.:"
8008 msgstr "Bifog.:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8011 msgid "NameRowA"
8012 msgstr "NamnRadA"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8015 msgid "NameRowA:"
8016 msgstr "NamnRadA:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8019 msgid "NameRowB"
8020 msgstr "NamnRadB"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8023 msgid "NameRowB:"
8024 msgstr "NamnRadB:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8027 msgid "NameRowC"
8028 msgstr "NamnRadC"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8031 msgid "NameRowC:"
8032 msgstr "NamnRadC:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8035 msgid "NameRowD"
8036 msgstr "NamnRadD"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8039 msgid "NameRowD:"
8040 msgstr "NamnRadD:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8043 msgid "NameRowE"
8044 msgstr "NamnRadE"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8047 msgid "NameRowE:"
8048 msgstr "NamnRadE:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8051 msgid "NameRowF"
8052 msgstr "NamnRadF"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8055 msgid "NameRowF:"
8056 msgstr "NamnRadF:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8059 msgid "NameRowG"
8060 msgstr "NamnRadG"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8063 msgid "NameRowG:"
8064 msgstr "NamnRadG:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8067 msgid "AddressRowA"
8068 msgstr "AdressRadA"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8071 msgid "AddressRowA:"
8072 msgstr "AdressRadA:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8075 msgid "AddressRowB"
8076 msgstr "AdressRadB"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8079 msgid "AddressRowB:"
8080 msgstr "AdressRadB:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8083 msgid "AddressRowC"
8084 msgstr "AdressRadC"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8087 msgid "AddressRowC:"
8088 msgstr "AdressRadC:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8091 msgid "AddressRowD"
8092 msgstr "AdressRadD"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8095 msgid "AddressRowD:"
8096 msgstr "AdressRadD:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8099 msgid "AddressRowE"
8100 msgstr "AdressRadE"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8103 msgid "AddressRowE:"
8104 msgstr "AdressRadE:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8107 msgid "AddressRowF"
8108 msgstr "AdressRadF"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8111 msgid "AddressRowF:"
8112 msgstr "AdressRadF:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8115 msgid "TelephoneRowA"
8116 msgstr "TelefonRadA"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8119 msgid "TelephoneRowA:"
8120 msgstr "TelefonRadA:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8123 msgid "TelephoneRowB"
8124 msgstr "TelefonRadB"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8127 msgid "TelephoneRowB:"
8128 msgstr "TelefonRadB:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8131 msgid "TelephoneRowC"
8132 msgstr "TelefonRadC"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8135 msgid "TelephoneRowC:"
8136 msgstr "TelefonRadC:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8139 msgid "TelephoneRowD"
8140 msgstr "TelefonRadD"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8143 msgid "TelephoneRowD:"
8144 msgstr "TelefonRadD:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8147 msgid "TelephoneRowE"
8148 msgstr "TelefonRadE"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8151 msgid "TelephoneRowE:"
8152 msgstr "TelefonRadE:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8155 msgid "TelephoneRowF"
8156 msgstr "TelefonRadF"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8159 msgid "TelephoneRowF:"
8160 msgstr "TelefonRadF:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8163 msgid "InternetRowA"
8164 msgstr "InternetRadA"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8167 msgid "InternetRowA:"
8168 msgstr "InternetRadA:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8171 msgid "InternetRowB"
8172 msgstr "InternetRadB"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8175 msgid "InternetRowB:"
8176 msgstr "InternetRadB:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8179 msgid "InternetRowC"
8180 msgstr "InternetRadC"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8183 msgid "InternetRowC:"
8184 msgstr "InternetRadC:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8187 msgid "InternetRowD"
8188 msgstr "InternetRadD"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8191 msgid "InternetRowD:"
8192 msgstr "InternetRadD:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8195 msgid "InternetRowE"
8196 msgstr "InternetRadE"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8199 msgid "InternetRowE:"
8200 msgstr "InternetRadE:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8203 msgid "InternetRowF"
8204 msgstr "InternetRadF"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8207 msgid "InternetRowF:"
8208 msgstr "InternetRadF:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8211 msgid "BankRowA"
8212 msgstr "BankRadA"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8215 msgid "BankRowA:"
8216 msgstr "BankRadA:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8219 msgid "BankRowB"
8220 msgstr "BankRadB"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8223 msgid "BankRowB:"
8224 msgstr "BankRadB:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8227 msgid "BankRowC"
8228 msgstr "BankRadC"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8231 msgid "BankRowC:"
8232 msgstr "BankRadC:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8235 msgid "BankRowD"
8236 msgstr "BankRadD"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8239 msgid "BankRowD:"
8240 msgstr "BankRadD:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8243 msgid "BankRowE"
8244 msgstr "BankRadE"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8247 msgid "BankRowE:"
8248 msgstr "BankRadE:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8251 msgid "BankRowF"
8252 msgstr "BankRadF"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8255 msgid "BankRowF:"
8256 msgstr "BankRadF:"
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8259 msgid "Claim #."
8260 msgstr "Påstående #."
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8263 msgid "Remarks"
8264 msgstr "Anmärkningar"
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8267 msgid "Remarks #."
8268 msgstr "Anmärkningar #."
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8271 msgid "Proof:"
8272 msgstr "Bevis:"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8275 msgid "More"
8276 msgstr "Mer"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8279 msgid "(MORE)"
8280 msgstr "(MER)"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8283 msgid "FADE IN:"
8284 msgstr "TONA IN:"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8287 msgid "INT."
8288 msgstr "INT."
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8291 msgid "EXT."
8292 msgstr "EXT."
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8295 msgid "Continuing"
8296 msgstr "Fortsätter"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8299 msgid "(continuing)"
8300 msgstr "(fortsätter)"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8303 msgid "Transition"
8304 msgstr "Övergång"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8307 msgid "TITLE OVER:"
8308 msgstr "TITEL ÖVER:"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8311 msgid "INTERCUT"
8312 msgstr "MELLANKLIPP"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8315 msgid "INTERCUT WITH:"
8316 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8319 msgid "FADE OUT"
8320 msgstr "TONA UT"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8323 msgid "Scene"
8324 msgstr "Scen"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8327 msgid "Classification Codes"
8328 msgstr "Klassifikationskoder"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8332 msgid "Definition \\thedefinition."
8333 msgstr "Definition \\thedefinition."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8336 msgid "Step"
8337 msgstr "Steg"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8340 msgid "Step \\thestep."
8341 msgstr "Steg \\thestep"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8345 msgid "Example \\theexample."
8346 msgstr "Exempel \\theexample."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8350 msgid "Notation \\thenotation."
8351 msgstr "Notation \\thenotation."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8356 msgid "Theorem \\thetheorem."
8357 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8361 msgid "Corollary \\thecorollary."
8362 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8366 msgid "Lemma \\thelemma."
8367 msgstr "Lemma \\thelemma."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8371 msgid "Proposition \\theproposition."
8372 msgstr "Proposition \\theproposition."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8375 msgid "Prop"
8376 msgstr "Prop"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8379 msgid "Prop \\theprop."
8380 msgstr "Prop \\theprop."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8389 msgid "Question"
8390 msgstr "Fråga"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8393 msgid "Question \\thequestion."
8394 msgstr "Fråga \\thequestion"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8398 msgid "Claim \\theclaim."
8399 msgstr "Påstående \\theclaim."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8403 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8404 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8407 msgid "Appendices Section"
8408 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8411 msgid "--- Appendices ---"
8412 msgstr "--- Bilagor ---"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8416 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8419 msgid "Review"
8420 msgstr "Recension"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8423 msgid "Topical"
8424 msgstr "Tema"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8427 msgid "Comment"
8428 msgstr "Kommentar"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8431 msgid "Paper"
8432 msgstr "Papper"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8435 msgid "Prelim"
8436 msgstr "Prelim"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8439 msgid "Rapid"
8440 msgstr "Rapid"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8444 msgid "PACS"
8445 msgstr "PACS"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8448 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8449 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8452 msgid "MSC"
8453 msgstr "MSC"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8456 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8457 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8460 msgid "submitto"
8461 msgstr "sändtill"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8464 msgid "submit to paper:"
8465 msgstr "sänd till journal:"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8468 msgid "Bibliography (plain)"
8469 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8472 msgid "Bibliography heading"
8473 msgstr "Bibliografihuvud"
8474
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8476 msgid "ABSTRACT:"
8477 msgstr "ABSTRAKT:"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8480 msgid "KEY WORDS:"
8481 msgstr "NYCKELORD:"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8484 msgid "Commission"
8485 msgstr "Kommission"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8488 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8489 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8492 msgid "AddressForOffprints"
8493 msgstr "AdressFörSärtryck"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8496 msgid "Address for Offprints:"
8497 msgstr "Adress för särtryck:"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8500 msgid "RunningTitle"
8501 msgstr "LöpandeTitel"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8505 msgid "Running title:"
8506 msgstr "Löpande titel:"
8507
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8509 msgid "RunningAuthor"
8510 msgstr "LöpandeFörfattare"
8511
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8513 msgid "Running author:"
8514 msgstr "Löpande författare:"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8517 msgid "NoTelephone"
8518 msgstr "IngenTelefon"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8522 msgid "NoFax"
8523 msgstr "IngenFax"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8527 msgid "NoPlace"
8528 msgstr "IngenPlats"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8532 msgid "NoDate"
8533 msgstr "IngetDatum"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8536 msgid "Post Scriptum"
8537 msgstr "Post Scriptum"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8540 msgid "EndOfMessage"
8541 msgstr "SlutPåMeddelande"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8544 msgid "EndOfFile"
8545 msgstr "SlutPåFil"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8553 msgid "Headings"
8554 msgstr "Huvud"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8557 msgid "City:"
8558 msgstr "Stad:"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8561 msgid "Office:"
8562 msgstr "Kontor:"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8565 msgid "Tel:"
8566 msgstr "Tel:"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8569 msgid "NoTel"
8570 msgstr "IngenTel"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8573 msgid "Fax:"
8574 msgstr "Fax:"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8578 msgid "Closings"
8579 msgstr "Avslutningar"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8582 msgid "EndOfMessage."
8583 msgstr "SlutPåMeddelande"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8586 msgid "EndOfFile."
8587 msgstr "SlutPåFil"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8590 msgid "P.S.:"
8591 msgstr "P.S.:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8599 msgid "Chapter"
8600 msgstr "Kapitel"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8603 msgid "Running LaTeX Title"
8604 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8607 msgid "TOC Title"
8608 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8611 msgid "TOC title:"
8612 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8615 msgid "Author Running"
8616 msgstr "Löpande författare"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8619 msgid "Author Running:"
8620 msgstr "Löpande författare:"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8623 msgid "TOC Author"
8624 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8627 msgid "TOC Author:"
8628 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8634 msgid "Case #."
8635 msgstr "Fall #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8639 msgid "Claim."
8640 msgstr "Påstående."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8643 msgid "Conjecture #."
8644 msgstr "Förmodan #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8647 msgid "Example #."
8648 msgstr "Exempel #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8651 msgid "Exercise #."
8652 msgstr "Övning #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8655 msgid "Note #."
8656 msgstr "Anteckning #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8660 msgid "Problem #."
8661 msgstr "Problem #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8664 msgid "Property"
8665 msgstr "Egenskap"
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8668 msgid "Property #."
8669 msgstr "Egenskap #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8672 msgid "Question #."
8673 msgstr "Fråga #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8676 msgid "Remark #."
8677 msgstr "Anmärkning #."
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8681 msgid "Solution #."
8682 msgstr "Lösning #."
8683
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8687 msgid "Chapter*"
8688 msgstr "Kapitel*"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8691 msgid "Chapterprecis"
8692 msgstr "Kapitelsammandrag"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8695 msgid "Epigraph"
8696 msgstr "Epigraf"
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8699 msgid "Maintext"
8700 msgstr "Brödtext"
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8703 msgid "Poemtitle"
8704 msgstr "Dikttitel"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8707 msgid "Poemtitle*"
8708 msgstr "Dikttitel*"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8711 msgid "Legend"
8712 msgstr "Legend"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8715 msgid "Entry"
8716 msgstr "Post"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8719 msgid "Entry:"
8720 msgstr "Post:"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8723 msgid "ListItem"
8724 msgstr "Listelement"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8727 msgid "List Item:"
8728 msgstr "Listelement:"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8731 msgid "DoubleItem"
8732 msgstr "DubblaElement"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8735 msgid "Double Item:"
8736 msgstr "Dubbla element:"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8739 msgid "Space"
8740 msgstr "Mellanrum"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8743 msgid "Space:"
8744 msgstr "Mellanrum:"
8745
8746 #: lib/layouts/paper.layout:147
8747 msgid "SubTitle"
8748 msgstr "UnderTitel"
8749
8750 #: lib/layouts/paper.layout:159
8751 msgid "Institution"
8752 msgstr "Institut"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8755 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8756 msgid "Slide"
8757 msgstr "Bild"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8760 msgid "    "
8761 msgstr "    "
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8764 msgid "EndSlide"
8765 msgstr "SlutBild"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8768 msgid "~=~"
8769 msgstr "~=~"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8772 msgid "WideSlide"
8773 msgstr "BredBild"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8776 msgid "EmptySlide"
8777 msgstr "TomBild"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8780 msgid "Empty slide:"
8781 msgstr "Tom bild:"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8784 msgid "\\arabic{section}"
8785 msgstr "\\arabic{section}"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8788 msgid "ItemizeType1"
8789 msgstr "UppställningTyp1"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8792 msgid "EnumerateType1"
8793 msgstr "NumreringTyp1"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8796 msgid "List of Algorithms"
8797 msgstr "Lista över algoritmer"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8800 msgid "\\thechapter"
8801 msgstr "\\thechapter"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8804 msgid "Recipe"
8805 msgstr "Recept"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8808 msgid "Recipe:"
8809 msgstr "Recept:"
8810
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8812 msgid "Ingredients"
8813 msgstr "Ingredienser"
8814
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8816 msgid "Ingredients:"
8817 msgstr "Ingredienser:"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8820 msgid "Preprint"
8821 msgstr "Preprint"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8824 msgid "AltAffiliation"
8825 msgstr "Alt. tillhörighet"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8828 msgid "Thanks:"
8829 msgstr "Tack:"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8832 msgid "Electronic Address:"
8833 msgstr "Elektronisk adress:"
8834
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8836 msgid "acknowledgments"
8837 msgstr "erkännanden"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8840 msgid "PACS number:"
8841 msgstr "PACS-nummer:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8845 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8846 msgid "Labeling"
8847 msgstr "Etikettering"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8850 msgid "L"
8851 msgstr "L"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8854 msgid "O"
8855 msgstr "O"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8858 msgid "Encl"
8859 msgstr "Bifoga"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8862 msgid "Place:"
8863 msgstr "Plats:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8866 msgid "Specialmail"
8867 msgstr "Specialpost"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8870 msgid "Specialmail:"
8871 msgstr "Specialpost:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8874 msgid "Title:"
8875 msgstr "Titel:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8878 msgid "Yourref"
8879 msgstr "Dinref"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8882 msgid "Yourmail"
8883 msgstr "Dinpost"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8886 msgid "Your letter of:"
8887 msgstr "Er skrivelse av:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8890 msgid "Myref"
8891 msgstr "Minref"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8894 msgid "Customer"
8895 msgstr "Kund"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8898 msgid "Customer no.:"
8899 msgstr "Kundnummer:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8902 msgid "Invoice"
8903 msgstr "Faktura"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8906 msgid "Invoice no.:"
8907 msgstr "Faktura nr.:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8910 msgid "NextAddress"
8911 msgstr "NästaAdress"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8914 msgid "Next Address:"
8915 msgstr "Nästa adress:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8918 msgid "Sender Name:"
8919 msgstr "Avsändarens namn:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8922 msgid "Sender Phone:"
8923 msgstr "Avsändarens telefon:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8926 msgid "Sender Fax:"
8927 msgstr "Avsändarens fax:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8930 msgid "Sender E-Mail:"
8931 msgstr "Avsändarens e-post:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8934 msgid "Sender URL:"
8935 msgstr "Avsändarens URL:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8938 msgid "Logo"
8939 msgstr "Logotyp"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8942 msgid "Logo:"
8943 msgstr "Logotyp:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8946 msgid "EndLetter"
8947 msgstr "SlutBrev"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8950 msgid "End of letter"
8951 msgstr "Slut på brev"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8954 msgid "LandscapeSlide"
8955 msgstr "Landskapsbild"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8958 msgid "Landscape Slide:"
8959 msgstr "Landskapsbild:"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8962 msgid "PortraitSlide"
8963 msgstr "Porträttsbild"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8966 msgid "Portrait Slide:"
8967 msgstr "Porträttsbild:"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8970 msgid "Slide*"
8971 msgstr "Bild*"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8974 msgid "EndOfSlide"
8975 msgstr "SlutPåBild*"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8978 msgid "SlideHeading"
8979 msgstr "BildRubrik"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8982 msgid "SlideSubHeading"
8983 msgstr "BildUnderRubrik"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8986 msgid "ListOfSlides"
8987 msgstr "ListaÖverBilder"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8990 msgid "[List Of Slides]"
8991 msgstr "[Lista över bilder]"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8994 msgid "SlideContents"
8995 msgstr "BildInnehåll"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8998 msgid "[Slide Contents]"
8999 msgstr "[Bildinnehåll]"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9002 msgid "ProgressContents"
9003 msgstr "Framstegsinnehåll"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9006 msgid "[Progress Contents]"
9007 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9011 msgid "Conjecture*"
9012 msgstr "Förmodan*"
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9017 msgid "Algorithm*"
9018 msgstr "Algoritm*"
9019
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9021 msgid "AMS"
9022 msgstr "AMS"
9023
9024 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Ämnesklass"
9027
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9029 msgid "AMS subject classifications:"
9030 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9033 msgid "Conference"
9034 msgstr "Konferens"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9037 msgid "Conference:"
9038 msgstr "Konferens:"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9041 msgid "CopyrightYear"
9042 msgstr "Upphovsrättsår"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9045 msgid "Copyright year:"
9046 msgstr "Upphovsrättsår:"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9049 msgid "Copyrightdata"
9050 msgstr "Upphovsrättsdata"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9053 msgid "Copyright data:"
9054 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9057 msgid "Terms"
9058 msgstr "Villkor"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9061 msgid "Terms:"
9062 msgstr "Villkor:"
9063
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9065 msgid "Topic"
9066 msgstr "Ämne"
9067
9068 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9069 msgid "MMMMM"
9070 msgstr "MMMMM"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:105
9073 msgid "New Slide:"
9074 msgstr "Ny bild:"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:127
9077 msgid "Overlay"
9078 msgstr "Överlägg"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:142
9081 msgid "New Overlay:"
9082 msgstr "Nytt överlägg:"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:182
9085 msgid "New Note:"
9086 msgstr "Ny anteckning:"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:207
9089 msgid "InvisibleText"
9090 msgstr "OsynligText"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:214
9093 msgid "<Invisible Text Follows>"
9094 msgstr "<Osynlig text följer>"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:231
9097 msgid "VisibleText"
9098 msgstr "SynligText"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:238
9101 msgid "<Visible Text Follows>"
9102 msgstr "<Synlig text följer>"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:55
9105 msgid "Authorinfo"
9106 msgstr "Författarinfo"
9107
9108 #: lib/layouts/spie.layout:67
9109 msgid "Authorinfo:"
9110 msgstr "Författarinfo:"
9111
9112 #: lib/layouts/spie.layout:80
9113 msgid "ABSTRACT"
9114 msgstr "ABSTRAKT"
9115
9116 #: lib/layouts/spie.layout:95
9117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9118 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9119
9120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9121 msgid "Subclass"
9122 msgstr "Underklass"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9125 msgid "Petit"
9126 msgstr "Petit"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9129 msgid "Front Matter"
9130 msgstr "Innan text"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9133 msgid "--- Front Matter ---"
9134 msgstr "--- Innan text ---"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9137 msgid "Main Matter"
9138 msgstr "Huvudtext"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9141 msgid "--- Main Matter ---"
9142 msgstr "--- Huvudtext ---"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9145 msgid "Back Matter"
9146 msgstr "Efter text"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9149 msgid "--- Back Matter ---"
9150 msgstr "--- Efter text ---"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9154 msgid "Part \\thepart"
9155 msgstr "Del \\thepart"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9159 msgid "Chapter \\thechapter"
9160 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9164 msgid "Appendix \\thechapter"
9165 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9168 msgid "Preface"
9169 msgstr "Förord"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9172 msgid "Preface:"
9173 msgstr "Förord:"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9176 msgid "Proof(QED)"
9177 msgstr "Bevis(QED)"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9180 msgid "Proof(smartQED)"
9181 msgstr "Bevis(smartQED)"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9184 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9185 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9188 msgid "Title*"
9189 msgstr "Titel*"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9192 msgid "Institute and e-mail: "
9193 msgstr "Institut och e-post: "
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9196 msgid "MiniTOC"
9197 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9200 msgid "TOC depth (provide a number):"
9201 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9204 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9205 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9212 msgid "For editors"
9213 msgstr "För redigerare"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9216 msgid "List of Contributors"
9217 msgstr "Lista över medarbetare"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9220 msgid "Institute #"
9221 msgstr "Institut #"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9224 msgid "sidenote"
9225 msgstr "sidoanteckning"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9228 msgid "marginnote"
9229 msgstr "marginalanteckning"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9232 msgid "new thought"
9233 msgstr "ny tanke"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9236 msgid "allcaps"
9237 msgstr "versaler"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9240 msgid "smallcaps"
9241 msgstr "kapitäler"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9244 msgid "Full Width"
9245 msgstr "Full bredd"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9248 msgid "MarginTable"
9249 msgstr "MarginalTabell"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9252 msgid "MarginFigure"
9253 msgstr "MarginalFigur"
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9256 msgid "email:"
9257 msgstr "epost:"
9258
9259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9261 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9265 msgid "Firstname"
9266 msgstr "Förnamn"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9269 msgid "Fname"
9270 msgstr "Fnamn"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9274 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9275 msgid "Literal"
9276 msgstr "Bokstavlig"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9280 msgid "Emph"
9281 msgstr "Betoning"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9284 msgid "Abbrev"
9285 msgstr "Förkortning"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9289 msgid "Citation-number"
9290 msgstr "Citatnummer"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9293 msgid "Volume"
9294 msgstr "Volym"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9297 msgid "Day"
9298 msgstr "Dag"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9301 msgid "Month"
9302 msgstr "Månad"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9305 msgid "Year"
9306 msgstr "År"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9309 msgid "Issue-number"
9310 msgstr "Upplaga-nummer"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9313 msgid "Issue-day"
9314 msgstr "Upplaga-dag"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9317 msgid "Issue-months"
9318 msgstr "Upplaga-månader"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9321 msgid "Subsubparagraph"
9322 msgstr "Underunderstycke"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9325 msgid "Header"
9326 msgstr "Sidhuvud"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9329 msgid "-- Header --"
9330 msgstr "-- Sidhuvud --"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9333 msgid "Special-section"
9334 msgstr "Specialavsnitt"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9337 msgid "Special-section:"
9338 msgstr "Specialavsnitt:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9341 msgid "AGU-journal"
9342 msgstr "AGU-tidskrift"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9345 msgid "AGU-journal:"
9346 msgstr "AGU-tidskrift:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9349 msgid "Citation-number:"
9350 msgstr "Citatnummer:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9353 msgid "AGU-volume"
9354 msgstr "AGU-volym"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9357 msgid "AGU-volume:"
9358 msgstr "AGU-volym:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9361 msgid "AGU-issue"
9362 msgstr "AGU-nummer"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9365 msgid "AGU-issue:"
9366 msgstr "AGU-nummer:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9369 msgid "Copyright:"
9370 msgstr "Upphovsrätt:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9373 msgid "Index-terms"
9374 msgstr "Indextermer"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Indextermer..."
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9381 msgid "Index-term"
9382 msgstr "Indexterm"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9385 msgid "Index-term:"
9386 msgstr "Indexterm:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9389 msgid "Cross-term"
9390 msgstr "Korsterm"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9393 msgid "Cross-term:"
9394 msgstr "Korsterm:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9397 msgid "Supplementary"
9398 msgstr "Komplementerande"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9401 msgid "Supplementary..."
9402 msgstr "Komplementerande..."
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9405 msgid "Supp-note"
9406 msgstr "Komp-notis"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9409 msgid "Sup-mat-note:"
9410 msgstr "Komp-mat-notis:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9413 msgid "Cite-other"
9414 msgstr "Citera-annan"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9417 msgid "Cite-other:"
9418 msgstr "Citera-annan:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9421 msgid "Revised"
9422 msgstr "Reviderad"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9425 msgid "Revised:"
9426 msgstr "Reviderad:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9429 msgid "Ident-line"
9430 msgstr "Identlinje"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9433 msgid "Ident-line:"
9434 msgstr "Identlinje:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9437 msgid "Runhead"
9438 msgstr "Huvudrubrik"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9441 msgid "Runhead:"
9442 msgstr "Huvudrubrik:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9445 msgid "Published-online:"
9446 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9449 msgid "Citation"
9450 msgstr "Citat"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9453 msgid "Citation:"
9454 msgstr "Citat:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9457 msgid "Posting-order"
9458 msgstr "Postföljd"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9461 msgid "Posting-order:"
9462 msgstr "Postföljd:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9465 msgid "AGU-pages"
9466 msgstr "AGU-sidor"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9469 msgid "AGU-pages:"
9470 msgstr "AGU-sidor:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9473 msgid "Words"
9474 msgstr "Ord"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9477 msgid "Words:"
9478 msgstr "Ord:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9481 msgid "Figures"
9482 msgstr "Figurer"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9485 msgid "Figures:"
9486 msgstr "Figurer:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9489 msgid "Tables"
9490 msgstr "Tabeller"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9493 msgid "Tables:"
9494 msgstr "Tabeller:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9497 msgid "Datasets"
9498 msgstr "Datasats"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9501 msgid "Datasets:"
9502 msgstr "Datasats:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9505 msgid "ISSN"
9506 msgstr "ISSN"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9509 msgid "CODEN"
9510 msgstr "CODEN"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9513 msgid "SS-Code"
9514 msgstr "SS-kod"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9517 msgid "SS-Title"
9518 msgstr "SS-titel"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9521 msgid "CCC-Code"
9522 msgstr "CCC-kod"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9525 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9526 msgid "Code"
9527 msgstr "Kod"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9530 msgid "Dscr"
9531 msgstr "Beskr"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9534 msgid "Orgdiv"
9535 msgstr "Orgdiv"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9538 msgid "Orgname"
9539 msgstr "Orgnamn"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9542 msgid "City"
9543 msgstr "Stad"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9546 msgid "Postcode"
9547 msgstr "Postkod"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9550 msgid "Country"
9551 msgstr "Land"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9555 msgid "Paragraph*"
9556 msgstr "Stycke*"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9559 msgid "CCC"
9560 msgstr "CCC"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9563 msgid "CCC code:"
9564 msgstr "CCC-kod:"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9567 msgid "PaperId"
9568 msgstr "PapperId"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9571 msgid "Paper Id:"
9572 msgstr "Papper id:"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9575 msgid "AuthorAddr"
9576 msgstr "FörfattarAdr"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9579 msgid "Author Address:"
9580 msgstr "Författarens adress:"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9583 msgid "SlugComment"
9584 msgstr "SlugKommentar"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9587 msgid "Slug Comment:"
9588 msgstr "SlugKommentar:"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9591 msgid "Plate"
9592 msgstr "Platta"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9595 msgid "Planotable"
9596 msgstr "Planotabell"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9599 msgid "Table Caption"
9600 msgstr "Tabellrubrik"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9603 msgid "TableCaption"
9604 msgstr "Tabellrubrik"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9607 msgid "Current Address"
9608 msgstr "Aktuell adress"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9611 msgid "Current address:"
9612 msgstr "Aktuell adress:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9615 msgid "E-mail address:"
9616 msgstr "E-postadress:"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9619 msgid "Key words and phrases:"
9620 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9623 msgid "Dedicatory"
9624 msgstr "Dedikation"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9627 msgid "Dedication:"
9628 msgstr "Dedikation:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9631 msgid "Translator"
9632 msgstr "Översättare"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9635 msgid "Translator:"
9636 msgstr "Översättare:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9639 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9640 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9643 msgid "Directory"
9644 msgstr "Katalog"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9647 msgid "KeyCombo"
9648 msgstr "Tangentkombination"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9651 msgid "KeyCap"
9652 msgstr "Tangentknapp"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9655 msgid "GuiMenu"
9656 msgstr "GuiMeny"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9659 msgid "GuiMenuItem"
9660 msgstr "GuiMenyElement"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9663 msgid "GuiButton"
9664 msgstr "GuiKnapp"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9667 msgid "MenuChoice"
9668 msgstr "MenyVal"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9671 msgid "SGML"
9672 msgstr "SGML"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9675 msgid "Subparagraph*"
9676 msgstr "Understycke*"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9679 msgid "Authorgroup"
9680 msgstr "Författargrupp"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9683 msgid "RevisionHistory"
9684 msgstr "Revideringshistoria"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9687 msgid "Revision History"
9688 msgstr "Revideringshistoria"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9691 msgid "Revision"
9692 msgstr "Revidering"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9695 msgid "RevisionRemark"
9696 msgstr "Revideringsanmärkning"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9699 msgid "FirstName"
9700 msgstr "Förnamn"
9701
9702 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9703 #: lib/layouts/sweave.module:48
9704 msgid "Scrap"
9705 msgstr "Urklipp"
9706
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9708 msgid "\\arabic{chapter}"
9709 msgstr "\\arabic{chapter}"
9710
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9712 msgid "\\Alph{chapter}"
9713 msgstr "\\Alph{chapter}"
9714
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9716 msgid "\\arabic{footnote}"
9717 msgstr "\\arabic{footnote}"
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9720 msgid "\\Roman{section}."
9721 msgstr "\\Roman{section}."
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9724 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9725 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9728 msgid "\\Alph{subsection}."
9729 msgstr "\\Alph{subsection}."
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9732 msgid "\\arabic{subsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsection}."
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9736 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9737 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9740 msgid "\\alph{subsubsection}."
9741 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9744 msgid "\\alph{paragraph}."
9745 msgstr "\\alph{paragraph}."
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9748 msgid "Addpart"
9749 msgstr "Del"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9752 msgid "Addchap"
9753 msgstr "Kapitel"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9756 msgid "Addsec"
9757 msgstr "Avsnitt"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9760 msgid "Addchap*"
9761 msgstr "Kapitel*"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9764 msgid "Addsec*"
9765 msgstr "Avsnitt*"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9768 msgid "Minisec"
9769 msgstr "Miniavsnitt"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9772 msgid "Publishers"
9773 msgstr "Förlag"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9776 msgid "Dedication"
9777 msgstr "Dedikering"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9780 msgid "Titlehead"
9781 msgstr "Titelhuvud"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9784 msgid "Uppertitleback"
9785 msgstr "Övrebaktitel"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9788 msgid "Lowertitleback"
9789 msgstr "Nedrebaktitel"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9792 msgid "Extratitle"
9793 msgstr "Extratitel"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9796 msgid "Captionabove"
9797 msgstr "Rubrikovan"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9800 msgid "Captionbelow"
9801 msgstr "Rubriknedan"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9804 msgid "Dictum"
9805 msgstr "Ordalag"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9808 msgid "UNDEFINED"
9809 msgstr "ODEFINIERAD"
9810
9811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9812 msgid "pp."
9813 msgstr "sid."
9814
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9816 msgid "ed."
9817 msgstr "uppl."
9818
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9820 msgid "vol."
9821 msgstr "vol."
9822
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9824 msgid "no."
9825 msgstr "nr."
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9828 msgid "in"
9829 msgstr "i"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9832 msgid "\\Roman{part}"
9833 msgstr "\\Roman{part}"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9836 msgid "Part \\Roman{part}"
9837 msgstr "Del \\Roman{part}"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9840 msgid "Chapter ##"
9841 msgstr "Kapitel ##"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9845 msgid "Section ##"
9846 msgstr "Avsnitt ##"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9849 msgid "Paragraph ##"
9850 msgstr "Stycke ##"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9853 msgid "\\arabic{enumi}."
9854 msgstr "\\arabic{enumi}."
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9857 msgid "\\roman{enumiii}."
9858 msgstr "\\roman{enumiii}."
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9861 msgid "\\Alph{enumiv}."
9862 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9865 msgid "Equation ##"
9866 msgstr "Ekvation ##"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9869 msgid "Footnote ##"
9870 msgstr "Fotnot ##"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9873 msgid "margin"
9874 msgstr "marginal"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9877 msgid "foot"
9878 msgstr "fot"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9881 msgid "Greyedout"
9882 msgstr "Nedtonad"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9885 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9886 msgid "ERT"
9887 msgstr "ERT"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9890 msgid "Listings"
9891 msgstr "Listning"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9894 msgid "Idx"
9895 msgstr "Idx"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9898 msgid "opt"
9899 msgstr "alt"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9902 msgid "Preview"
9903 msgstr "Förhandsgranska"
9904
9905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9906 msgid "--Separator--"
9907 msgstr "--Avskiljare--"
9908
9909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9910 msgid "--- Separate Environment ---"
9911 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9914 msgid "Headnote"
9915 msgstr "Huvudanteckning"
9916
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9918 msgid "Headnote (optional):"
9919 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9920
9921 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9922 msgid "Corr Author:"
9923 msgstr "Korr författare:"
9924
9925 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9926 msgid "Offprints"
9927 msgstr "Särtryck"
9928
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9930 msgid "Offprints:"
9931 msgstr "Särtryck:"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9934 msgid "Fact \\thefact."
9935 msgstr "Fakta \\thefact."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9938 msgid "Problem \\theproblem."
9939 msgstr "Problem \\theproblem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9942 msgid "Exercise \\theexercise."
9943 msgstr "Övning \\theexercise."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9946 msgid "Corollary \\thetheorem."
9947 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9950 msgid "Lemma \\thetheorem."
9951 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9954 msgid "Proposition \\thetheorem."
9955 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9958 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9959 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9962 msgid "Fact \\thetheorem."
9963 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9966 msgid "Definition \\thetheorem."
9967 msgstr "Definition \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9970 msgid "Example \\thetheorem."
9971 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9974 msgid "Problem \\thetheorem."
9975 msgstr "Problem \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9978 msgid "Exercise \\thetheorem."
9979 msgstr "Övning \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9982 msgid "Remark \\thetheorem."
9983 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9986 msgid "Claim \\thetheorem."
9987 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9990 msgid "Example*"
9991 msgstr "Exempel*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9994 msgid "Problem*"
9995 msgstr "Problem*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9998 msgid "Exercise*"
9999 msgstr "Övning*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10002 msgid "Remark*"
10003 msgstr "Anmärkning*"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10006 msgid "Claim*"
10007 msgstr "Påstående*"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10010 msgid "Conjecture."
10011 msgstr "Förmodan."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10014 msgid "Fact*"
10015 msgstr "Fakta*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10018 msgid "Problem."
10019 msgstr "Problem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10022 msgid "Exercise."
10023 msgstr "Övning."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10026 msgid "Remark."
10027 msgstr "Anmärkning."
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "Punktskrift"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10039 "information se Braille.lyx i exempel."
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Punktskrift (standard)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "Punktskrift:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:167
10086 msgid "Braille box"
10087 msgstr "Punktskriftruta"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10090 msgid "Custom Header/Footerlines"
10091 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10094 msgid ""
10095 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10096 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10097 "Page Layout to 'fancy'!"
10098 msgstr ""
10099 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10100 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10101 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10104 msgid "Center Header"
10105 msgstr "Centrerat huvud"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10108 msgid "Center Header:"
10109 msgstr "Centrerat huvud:"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10112 msgid "Left Footer"
10113 msgstr "Vänster fot"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10116 msgid "Left Footer:"
10117 msgstr "Vänster fot:"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10120 msgid "Center Footer"
10121 msgstr "Centrerad fot"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10124 msgid "Center Footer:"
10125 msgstr "Centrerad fot:"
10126
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10128 msgid "Endnote"
10129 msgstr "Slutnot"
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10132 msgid ""
10133 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10134 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10135 msgstr ""
10136 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10137 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10138
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10140 msgid "endnote"
10141 msgstr "slutnot"
10142
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10145 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10146
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10151 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10152 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10153 msgstr ""
10154 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10155 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10156 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10157
10158 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10159 msgid "Enumerate-Resume"
10160 msgstr "Numrering-Återuppta"
10161
10162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Equations by Section"
10164 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10165
10166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10167 msgid ""
10168 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10169 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10170 msgstr ""
10171 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10172 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10173
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10175 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10176 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10177
10178 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10179 msgid "Number Figures by Section"
10180 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10181
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10183 msgid ""
10184 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10185 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10186 msgstr ""
10187 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10188 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10189
10190 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10191 msgid "Fix cm"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10195 msgid ""
10196 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10197 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10198 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10202 msgid "Fix LaTeX"
10203 msgstr "Fixa LaTeX"
10204
10205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10206 msgid ""
10207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10211 "may provide more bugfixes in future versions."
10212 msgstr ""
10213 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10214 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10215 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10216 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10217 "lusfixar i framtida versioner."
10218
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10220 msgid "Foot to End"
10221 msgstr "Fot till slut"
10222
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10224 msgid ""
10225 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10226 "code where you want the endnotes to appear."
10227 msgstr ""
10228 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10229 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10230
10231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10232 msgid "Hanging"
10233 msgstr "Hängande"
10234
10235 #: lib/layouts/hanging.module:6
10236 msgid ""
10237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10239 "are indented."
10240 msgstr ""
10241 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10242 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10243 "följande linjer är indenterade."
10244
10245 #: lib/layouts/initials.module:2
10246 msgid "Initials"
10247 msgstr "Initialer"
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:6
10250 msgid ""
10251 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10252 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10253 msgstr ""
10254 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10255 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 msgid "charstyles"
10259 msgstr "teckenstilar"
10260
10261 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10262 msgid "Initial"
10263 msgstr "Initial"
10264
10265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10266 msgid "LilyPond Book"
10267 msgstr "LilyPondbok"
10268
10269 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10270 msgid ""
10271 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10272 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10273 msgstr ""
10274 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10275 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10276
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10278 msgid "LilyPond"
10279 msgstr "LilyPond"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10282 msgid "Linguistics"
10283 msgstr "Lingvistik"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10286 msgid ""
10287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10289 "examples."
10290 msgstr ""
10291 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10292 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10293 "lyx i exempel."
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10296 msgid "Numbered Example (multiline)"
10297 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10300 msgid "Example:"
10301 msgstr "Exempel:"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10304 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10305 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10308 msgid "Examples:"
10309 msgstr "Exemplar:"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10312 msgid "Subexample"
10313 msgstr "Underexempel"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10316 msgid "Subexample:"
10317 msgstr "Underexempel:"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10320 msgid "Glosse"
10321 msgstr "Glosa"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10324 msgid "Tri-Glosse"
10325 msgstr "Tri-glosa"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10328 msgid "Expression"
10329 msgstr "Uttryck"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10332 msgid "expr."
10333 msgstr "uttr."
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10336 msgid "Concepts"
10337 msgstr "Begrepp"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10340 msgid "concept"
10341 msgstr "begrepp"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10344 msgid "Meaning"
10345 msgstr "Mening"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10348 msgid "meaning"
10349 msgstr "mening"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10352 msgid "Tableau"
10353 msgstr "Tablå"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Lista över tablåer"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10360 msgid "Logical Markup"
10361 msgstr "Logiskt märkspråk"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10364 msgid ""
10365 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10366 "code."
10367 msgstr ""
10368 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10369 "stark, och kod."
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10372 msgid "Noun"
10373 msgstr "Substantiv"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10376 msgid "noun"
10377 msgstr "substantiv"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10380 msgid "emph"
10381 msgstr "betoning"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10384 msgid "Strong"
10385 msgstr "Stark"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10388 msgid "strong"
10389 msgstr "stark"
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10392 msgid "code"
10393 msgstr "kod"
10394
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10396 msgid "Minimalistic"
10397 msgstr "Minimalistisk"
10398
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10400 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10401 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10402
10403 #: lib/layouts/noweb.module:2
10404 msgid "Noweb"
10405 msgstr "Noweb"
10406
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5
10408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10409 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10410
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10412 msgid "literate"
10413 msgstr "litterat"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10416 #: lib/configure.py:506
10417 msgid "Sweave"
10418 msgstr "Sweave"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:6
10421 msgid ""
10422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10423 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10424 msgstr ""
10425 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10426 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:28
10429 msgid "Chunk"
10430 msgstr "Bit"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:53
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Sweave alt"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:75
10437 msgid "S/R expr"
10438 msgstr "S/R uttr"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:97
10441 msgid "Sweave Input File"
10442 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10443
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Tables by Section"
10446 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10447
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10449 msgid ""
10450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10452 msgstr ""
10453 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10454 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10461 msgid ""
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 msgstr ""
10471 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10472 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10473 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10474 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10475 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10476 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10477 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10484 msgid ""
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10492 msgstr ""
10493 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10494 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10495 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10496 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10497 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10498 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10499 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 msgid "Criterion \\thecriterion."
10503 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10507 msgid "Criterion*"
10508 msgstr "Kriterium*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10512 msgid "Criterion."
10513 msgstr "Kriterium."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10517 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10521 msgid "Algorithm."
10522 msgstr "Algoritm."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10525 msgid "Axiom \\theaxiom."
10526 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10530 msgid "Axiom*"
10531 msgstr "Axiom*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10535 msgid "Axiom."
10536 msgstr "Axiom."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "Villkor \\thecondition."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 msgid "Condition*"
10545 msgstr "Villkor*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 msgid "Condition."
10550 msgstr "Villkor."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10553 msgid "Note \\thenote."
10554 msgstr "Anteckning \\thenote."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10558 msgid "Note*"
10559 msgstr "Anteckning*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10563 msgid "Note."
10564 msgstr "Anteckning."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 msgid "Notation*"
10569 msgstr "Notation*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 msgid "Notation."
10574 msgstr "Notation."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 msgid "Summary*"
10583 msgstr "Sammanfattning*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 msgid "Summary."
10588 msgstr "Sammanfattning."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10592 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 msgid "Acknowledgement*"
10597 msgstr "Erkännande*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10601 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10605 msgid "Conclusion*"
10606 msgstr "Slutsats*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10610 msgid "Conclusion."
10611 msgstr "Slutsats."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10619 msgid "Assumption"
10620 msgstr "Antagande"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10623 msgid "Assumption \\theassumption."
10624 msgstr "Antagande \\theassumption."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10628 msgid "Assumption*"
10629 msgstr "Antagande*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10633 msgid "Assumption."
10634 msgstr "Antagande."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10638 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10641 msgid ""
10642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10645 "in both numbered and non-numbered forms."
10646 msgstr ""
10647 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10648 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10649 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10650 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10656 msgid "theorems"
10657 msgstr "teorem"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10660 msgid "Criterion \\thetheorem."
10661 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10664 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10665 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10668 msgid "Axiom \\thetheorem."
10669 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10672 msgid "Condition \\thetheorem."
10673 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10676 msgid "Note \\thetheorem."
10677 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10680 msgid "Notation \\thetheorem."
10681 msgstr "Notation \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10684 msgid "Summary \\thetheorem."
10685 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10689 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10693 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10696 msgid "Assumption \\thetheorem."
10697 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10700 msgid "Question \\thetheorem."
10701 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10704 msgid "Question*"
10705 msgstr "Fråga*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10708 msgid "Question."
10709 msgstr "Fråga."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS)"
10713 msgstr "Teorem (AMS)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10716 msgid ""
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 msgstr ""
10722 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10723 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10724 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10725 "(numrerade efter ...)' moduler."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10732 msgid ""
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10738 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10739 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10740 msgstr ""
10741 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10742 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10743 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10744 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10746 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10747 "respektive."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10751 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10754 msgid ""
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10760 msgstr ""
10761 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10762 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10763 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10764 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10765 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10769 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10772 msgid ""
10773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10775 "chapter environment."
10776 msgstr ""
10777 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10778 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10779 "förser en kapitelmiljö."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10782 msgid "Named Theorems"
10783 msgstr "Namngivna teorem"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10786 msgid ""
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10789 msgstr ""
10790 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10791 "titel' insättningen."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10794 msgid "Named Theorem"
10795 msgstr "Namngiven teorem"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10798 msgid "Named Theorem."
10799 msgstr "Namngiven teorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10812 msgstr ""
10813 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10814 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10815 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10816 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10817 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10821 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10824 msgid ""
10825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 "section start)."
10827 msgstr ""
10828 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10829 "varje avsnittsstart)."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10836 msgid ""
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10839 msgstr ""
10840 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10841 "AMS-maskineriet."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10844 msgid ""
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10847 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10848 msgstr ""
10849 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10850 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10851 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10852
10853 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10854 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10855 msgid "Ignore"
10856 msgstr "Ignorera"
10857
10858 #: lib/languages:79
10859 msgid "Afrikaans"
10860 msgstr "Afrikaans"
10861
10862 #: lib/languages:86
10863 msgid "Albanian"
10864 msgstr "Albanska"
10865
10866 #: lib/languages:94
10867 msgid "English (USA)"
10868 msgstr "Engelska (USA)"
10869
10870 #: lib/languages:113
10871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10872 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10873
10874 #: lib/languages:122
10875 msgid "Arabic (Arabi)"
10876 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10877
10878 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10879 msgid "Armenian"
10880 msgstr "Armeniska"
10881
10882 #: lib/languages:138
10883 msgid "German (Austria, old spelling)"
10884 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10885
10886 #: lib/languages:145
10887 msgid "German (Austria)"
10888 msgstr "Tyska (Österrike)"
10889
10890 #: lib/languages:152
10891 msgid "Indonesian"
10892 msgstr "Indonesiska"
10893
10894 #: lib/languages:160
10895 msgid "Malay"
10896 msgstr "Malajiska"
10897
10898 #: lib/languages:168
10899 msgid "Basque"
10900 msgstr "Baskiska"
10901
10902 #: lib/languages:176
10903 msgid "Belarusian"
10904 msgstr "Vitryska"
10905
10906 #: lib/languages:183
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10909
10910 #: lib/languages:191
10911 msgid "Breton"
10912 msgstr "Bretonska"
10913
10914 #: lib/languages:199
10915 msgid "English (UK)"
10916 msgstr "Engelska (UK)"
10917
10918 #: lib/languages:208
10919 msgid "Bulgarian"
10920 msgstr "Bulgariska"
10921
10922 #: lib/languages:217
10923 msgid "English (Canada)"
10924 msgstr "Engelska (Kanada)"
10925
10926 #: lib/languages:227
10927 msgid "French (Canada)"
10928 msgstr "Franska (Kanada)"
10929
10930 #: lib/languages:236
10931 msgid "Catalan"
10932 msgstr "Katalanska"
10933
10934 #: lib/languages:246
10935 msgid "Chinese (simplified)"
10936 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10937
10938 #: lib/languages:253
10939 msgid "Chinese (traditional)"
10940 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10941
10942 #: lib/languages:266
10943 msgid "Croatian"
10944 msgstr "Kroatiska"
10945
10946 #: lib/languages:274
10947 msgid "Czech"
10948 msgstr "Tjeckiska"
10949
10950 #: lib/languages:282
10951 msgid "Danish"
10952 msgstr "Danska"
10953
10954 #: lib/languages:297
10955 msgid "Dutch"
10956 msgstr "Nederländska"
10957
10958 #: lib/languages:306
10959 msgid "English"
10960 msgstr "Engelska"
10961
10962 #: lib/languages:315
10963 msgid "Esperanto"
10964 msgstr "Esperanto"
10965
10966 #: lib/languages:323
10967 msgid "Estonian"
10968 msgstr "Estniska"
10969
10970 #: lib/languages:334
10971 msgid "Farsi"
10972 msgstr "Persiska"
10973
10974 #: lib/languages:347
10975 msgid "Finnish"
10976 msgstr "Finska"
10977
10978 #: lib/languages:356
10979 msgid "French"
10980 msgstr "Franska"
10981
10982 #: lib/languages:370
10983 msgid "Galician"
10984 msgstr "Galiciska"
10985
10986 #: lib/languages:379
10987 msgid "German (old spelling)"
10988 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10989
10990 #: lib/languages:389
10991 msgid "German"
10992 msgstr "Tyska"
10993
10994 #: lib/languages:400
10995 msgid "German (Switzerland)"
10996 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10997
10998 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11000 msgid "Greek"
11001 msgstr "Grekiska"
11002
11003 #: lib/languages:418
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11006
11007 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11008 msgid "Hebrew"
11009 msgstr "Hebreiska"
11010
11011 #: lib/languages:456
11012 msgid "Icelandic"
11013 msgstr "Isländska"
11014
11015 #: lib/languages:465
11016 msgid "Interlingua"
11017 msgstr "Interlingua"
11018
11019 #: lib/languages:473
11020 msgid "Irish"
11021 msgstr "Irländska"
11022
11023 #: lib/languages:481
11024 msgid "Italian"
11025 msgstr "Italienska"
11026
11027 #: lib/languages:492
11028 msgid "Japanese"
11029 msgstr "Japanska"
11030
11031 #: lib/languages:501
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "Japanska (CJK)"
11034
11035 #: lib/languages:507
11036 msgid "Kazakh"
11037 msgstr "Kazakiska"
11038
11039 #: lib/languages:515
11040 msgid "Korean"
11041 msgstr "Koreanska"
11042
11043 #: lib/languages:536
11044 msgid "Latin"
11045 msgstr "Latin"
11046
11047 #: lib/languages:546
11048 msgid "Latvian"
11049 msgstr "Lettiska"
11050
11051 #: lib/languages:557
11052 msgid "Lithuanian"
11053 msgstr "Litauiska"
11054
11055 #: lib/languages:566
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Lågsorbiska"
11058
11059 #: lib/languages:574
11060 msgid "Hungarian"
11061 msgstr "Ungerska"
11062
11063 #: lib/languages:591
11064 msgid "Mongolian"
11065 msgstr "Mongoliska"
11066
11067 #: lib/languages:599
11068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11069 msgstr "Norska (Bokmål)"
11070
11071 #: lib/languages:607
11072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11073 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11074
11075 #: lib/languages:632
11076 msgid "Polish"
11077 msgstr "Polska"
11078
11079 #: lib/languages:640
11080 msgid "Portuguese"
11081 msgstr "Portugisiska"
11082
11083 #: lib/languages:648
11084 msgid "Romanian"
11085 msgstr "Rumänska"
11086
11087 #: lib/languages:656
11088 msgid "Russian"
11089 msgstr "Ryska"
11090
11091 #: lib/languages:664
11092 msgid "North Sami"
11093 msgstr "Nordsamiska"
11094
11095 #: lib/languages:679
11096 msgid "Scottish"
11097 msgstr "Skotska"
11098
11099 #: lib/languages:687
11100 msgid "Serbian"
11101 msgstr "Serbiska"
11102
11103 #: lib/languages:695
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Serbiska (Latin)"
11106
11107 #: lib/languages:704
11108 msgid "Slovak"
11109 msgstr "Slovakiska"
11110
11111 #: lib/languages:712
11112 msgid "Slovene"
11113 msgstr "Slovenska"
11114
11115 #: lib/languages:720
11116 msgid "Spanish"
11117 msgstr "Spanska"
11118
11119 #: lib/languages:732
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11122
11123 #: lib/languages:743
11124 msgid "Swedish"
11125 msgstr "Svenska"
11126
11127 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11128 msgid "Thai"
11129 msgstr "Thailändska"
11130
11131 #: lib/languages:783
11132 msgid "Turkish"
11133 msgstr "Turkiska"
11134
11135 #: lib/languages:793
11136 msgid "Turkmen"
11137 msgstr "Turkmeniska"
11138
11139 #: lib/languages:802
11140 msgid "Ukrainian"
11141 msgstr "Ukrainska"
11142
11143 #: lib/languages:810
11144 msgid "Upper Sorbian"
11145 msgstr "Högsorbiska"
11146
11147 #: lib/languages:828
11148 msgid "Vietnamese"
11149 msgstr "Vietnamesiska"
11150
11151 #: lib/languages:837
11152 msgid "Welsh"
11153 msgstr "Kymriska"
11154
11155 #: lib/encodings:14
11156 msgid "Unicode (utf8)"
11157 msgstr "Unicode (utf8)"
11158
11159 #: lib/encodings:19
11160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11161 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11162
11163 #: lib/encodings:23
11164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11165 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11166
11167 #: lib/encodings:26
11168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11169 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11170
11171 #: lib/encodings:29
11172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11173 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11174
11175 #: lib/encodings:32
11176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11177 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11178
11179 #: lib/encodings:35
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11181 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11182
11183 #: lib/encodings:38
11184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11185 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11186
11187 #: lib/encodings:42
11188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11189 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11190
11191 #: lib/encodings:45
11192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11193 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11194
11195 #: lib/encodings:48
11196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11197 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11198
11199 #: lib/encodings:51
11200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11201 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11202
11203 #: lib/encodings:55
11204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11205 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11206
11207 #: lib/encodings:58
11208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11210
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11214
11215 #: lib/encodings:64
11216 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11218
11219 #: lib/encodings:67
11220 msgid "DOS (CP 437)"
11221 msgstr "DOS (CP 437)"
11222
11223 #: lib/encodings:71
11224 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11225 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11226
11227 #: lib/encodings:74
11228 msgid "Western European (CP 850)"
11229 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11230
11231 #: lib/encodings:77
11232 msgid "Central European (CP 852)"
11233 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11234
11235 #: lib/encodings:80
11236 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11237 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11238
11239 #: lib/encodings:83
11240 msgid "Western European (CP 858)"
11241 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11242
11243 #: lib/encodings:86
11244 msgid "Hebrew (CP 862)"
11245 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11246
11247 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11250
11251 #: lib/encodings:92
11252 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11253 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11254
11255 #: lib/encodings:95
11256 msgid "Central European (CP 1250)"
11257 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11258
11259 #: lib/encodings:98
11260 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11261 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11262
11263 #: lib/encodings:102
11264 msgid "Western European (CP 1252)"
11265 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11266
11267 #: lib/encodings:105
11268 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11269 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11270
11271 #: lib/encodings:109
11272 msgid "Arabic (CP 1256)"
11273 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11274
11275 #: lib/encodings:112
11276 msgid "Baltic (CP 1257)"
11277 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11278
11279 #: lib/encodings:115
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11281 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11282
11283 #: lib/encodings:118
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11285 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11286
11287 #: lib/encodings:121
11288 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11289 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11290
11291 #: lib/encodings:124
11292 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11293 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11294
11295 #: lib/encodings:149
11296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11297 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11298
11299 #: lib/encodings:153
11300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11301 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11302
11303 #: lib/encodings:157
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11310
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11314
11315 #: lib/encodings:169
11316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11317 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11318
11319 #: lib/encodings:173
11320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11322
11323 #: lib/encodings:180
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11326
11327 #: lib/encodings:182
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:184
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11333 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11334
11335 #: lib/encodings:191
11336 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11337 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11338
11339 #: lib/encodings:196
11340 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342
11343 #: lib/encodings:200
11344 msgid "ASCII"
11345 msgstr "ASCII"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11348 msgid "File|F"
11349 msgstr "Arkiv"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11352 msgid "Edit|E"
11353 msgstr "Redigera|R"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11356 msgid "Insert|I"
11357 msgstr "Infoga|I"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:37
11360 msgid "Layout|L"
11361 msgstr "Utformning"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11364 msgid "View|V"
11365 msgstr "Visa|V"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11368 msgid "Navigate|N"
11369 msgstr "Navigera|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:40
11372 msgid "Documents|D"
11373 msgstr "Dokument|D"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11376 msgid "Help|H"
11377 msgstr "Hjälp|H"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11380 msgid "New|N"
11381 msgstr "Ny|N"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:50
11384 msgid "New from Template...|T"
11385 msgstr "Ny från mall..."
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11388 msgid "Open...|O"
11389 msgstr "Öppna..."
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11392 msgid "Close|C"
11393 msgstr "Stäng"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11396 msgid "Save|S"
11397 msgstr "Spara|S"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11400 msgid "Save As...|A"
11401 msgstr "Spara som...|a"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:56
11404 msgid "Revert|R"
11405 msgstr "Återgå|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Version Control|V"
11409 msgstr "Versionshantering|V"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11412 msgid "Import|I"
11413 msgstr "Importera|I"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11416 msgid "Export|E"
11417 msgstr "Exportera|E"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11420 msgid "Print...|P"
11421 msgstr "Skriv ut..."
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11424 msgid "Fax...|F"
11425 msgstr "Fax...|F"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11428 msgid "Exit|x"
11429 msgstr "Avsluta"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Register...|R"
11433 msgstr "Registrera...|R"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11436 msgid "Check In Changes...|I"
11437 msgstr "Skicka in ändringar..."
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Check Out for Edit|O"
11441 msgstr "Hämta ut för redigering"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11444 msgid "Revert to Repository Version|v"
11445 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11448 msgid "Undo Last Check In|U"
11449 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11452 msgid "Show History...|H"
11453 msgstr "Visa historia...|h"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11456 msgid "Custom...|C"
11457 msgstr "Anpassad..."
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11460 msgid "Undo|U"
11461 msgstr "Ångra"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:93
11464 msgid "Redo|d"
11465 msgstr "Gör om"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:95
11468 msgid "Cut|C"
11469 msgstr "Klipp|K"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:96
11472 msgid "Copy|o"
11473 msgstr "Kopiera|o"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:97
11476 msgid "Paste|a"
11477 msgstr "Klistra|a"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:98
11480 msgid "Paste External Selection|x"
11481 msgstr "Klistra externt urval|x"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:100
11484 msgid "Find & Replace...|F"
11485 msgstr "Hitta & ersätt..."
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:102
11488 msgid "Tabular|T"
11489 msgstr "Tabellarisk|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11492 msgid "Math|M"
11493 msgstr "Matematik|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11496 msgid "Spellchecker...|S"
11497 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:107
11500 msgid "Thesaurus..."
11501 msgstr "Synonymordbok..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:108
11504 msgid "Statistics...|i"
11505 msgstr "Statistik...|i"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11508 msgid "Check TeX|h"
11509 msgstr "Kontrollera TeX"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:110
11512 msgid "Change Tracking|g"
11513 msgstr "Ändringsspårning|g"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11516 msgid "Preferences...|P"
11517 msgstr "Inställningar..."
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11520 msgid "Reconfigure|R"
11521 msgstr "Omkonfigurera|r"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:117
11524 msgid "Selection as Lines|L"
11525 msgstr "Urval som linjer|l"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:118
11528 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11529 msgstr "Urval som stycken"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11532 msgid "Multicolumn|M"
11533 msgstr "Multikolumn|M"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:124
11536 msgid "Line Top|T"
11537 msgstr "Topplinje|T"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:125
11540 msgid "Line Bottom|B"
11541 msgstr "Bottenlinje|B"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:126
11544 msgid "Line Left|L"
11545 msgstr "Vänster linje|l"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:127
11548 msgid "Line Right|R"
11549 msgstr "Höger linje|r"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:129
11552 msgid "Alignment|i"
11553 msgstr "Justering|i"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11556 msgid "Add Row|A"
11557 msgstr "Lägg till rad|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:132
11560 msgid "Delete Row|w"
11561 msgstr "Radera rad"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11564 msgid "Copy Row"
11565 msgstr "Kopiera rad"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11568 msgid "Swap Rows"
11569 msgstr "Växla rader"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11572 msgid "Add Column|u"
11573 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:137
11576 msgid "Delete Column|D"
11577 msgstr "Radera kolumn|d"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11580 msgid "Copy Column"
11581 msgstr "Kopiera kolumn"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11584 msgid "Swap Columns"
11585 msgstr "Växla kolumner"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11588 msgid "Left|L"
11589 msgstr "Vänster"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11592 msgid "Center|C"
11593 msgstr "Centrerad|C"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11596 msgid "Right|R"
11597 msgstr "Höger|r"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11600 msgid "Top|T"
11601 msgstr "Topp|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11604 msgid "Middle|M"
11605 msgstr "Mitten|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11608 msgid "Bottom|B"
11609 msgstr "Botten|B"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:161
11612 msgid "Toggle Numbering|N"
11613 msgstr "Växla numrering|n"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:162
11616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11617 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11620 msgid "Change Limits Type|L"
11621 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11624 msgid "Change Formula Type|F"
11625 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11629 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:170
11632 msgid "Alignment|A"
11633 msgstr "Justering"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:172
11636 msgid "Add Row|R"
11637 msgstr "Lägg till rad|r"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11640 msgid "Delete Row|D"
11641 msgstr "Radera rad|d"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:177
11644 msgid "Add Column|C"
11645 msgstr "Lägg till kolumn"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11648 msgid "Delete Column|e"
11649 msgstr "Radera kolumn|e"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11652 msgid "Default|t"
11653 msgstr "Standard|t"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11656 msgid "Display|D"
11657 msgstr "Visa"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11660 msgid "Inline|I"
11661 msgstr "På plats"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:190
11664 msgid "Octave"
11665 msgstr "Oktav"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:191
11668 msgid "Maxima"
11669 msgstr "Maxima"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:192
11672 msgid "Mathematica"
11673 msgstr "Mathematica"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:194
11676 msgid "Maple, simplify"
11677 msgstr "Maple, simplify"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:195
11680 msgid "Maple, factor"
11681 msgstr "Maple, factor"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:196
11684 msgid "Maple, evalm"
11685 msgstr "Maple, evalm"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:197
11688 msgid "Maple, evalf"
11689 msgstr "Maple, evalf"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11693 msgid "Inline Formula|I"
11694 msgstr "Formel på plats"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11697 msgid "Displayed Formula|D"
11698 msgstr "Visad formel|d"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:203
11701 msgid "Eqnarray Environment|q"
11702 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:204
11705 msgid "Align Environment|A"
11706 msgstr "Align-miljö|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:205
11709 msgid "AlignAt Environment"
11710 msgstr "AlignAt-miljö"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:206
11713 msgid "Flalign Environment|F"
11714 msgstr "Flalign-miljö|F"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:209
11717 msgid "Gather Environment"
11718 msgstr "Gather-miljö"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:210
11721 msgid "Multline Environment"
11722 msgstr "Multline-miljö"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11725 msgid "Math|h"
11726 msgstr "Matematik"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:218
11729 msgid "Special Character|S"
11730 msgstr "Specialtecken|S"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11733 msgid "Citation...|C"
11734 msgstr "Citat...|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:220
11737 msgid "Cross-reference...|r"
11738 msgstr "Korsreferens...|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11741 msgid "Label...|L"
11742 msgstr "Etikett..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11745 msgid "Footnote|F"
11746 msgstr "Fotnot|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11749 msgid "Marginal Note|M"
11750 msgstr "Marginalanteckning|M"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:224
11753 msgid "Short Title"
11754 msgstr "Kort titel"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:225
11757 msgid "Index Entry|I"
11758 msgstr "Indexpost|I"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:226
11761 msgid "Nomenclature Entry"
11762 msgstr "Nomenklaturpost"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:227
11765 msgid "URL...|U"
11766 msgstr "URL...|U"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11769 msgid "Note|N"
11770 msgstr "Anteckning|n"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:229
11773 msgid "Lists & TOC|O"
11774 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:231
11777 msgid "TeX Code|T"
11778 msgstr "TeX-kod|T"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:232
11781 msgid "Minipage|p"
11782 msgstr "Minisida"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11785 msgid "Graphics...|G"
11786 msgstr "Grafik...|G"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:234
11789 msgid "Tabular Material...|b"
11790 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:235
11793 msgid "Floats|a"
11794 msgstr "Flottar|a"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:237
11797 msgid "Include File...|d"
11798 msgstr "Inkludera fil...|d"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:238
11801 msgid "Insert File|e"
11802 msgstr "Infoga fil"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:239
11805 msgid "External Material...|x"
11806 msgstr "Externt material...|x"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11809 msgid "Symbols...|b"
11810 msgstr "Symboler...|b"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11813 msgid "Superscript|S"
11814 msgstr "Upphöjd skrift"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11817 msgid "Subscript|u"
11818 msgstr "Nedsänkt skrift"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:246
11821 msgid "Hyphenation Point|P"
11822 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Ligaturbrytning"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:249
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11837 msgid "Interword Space|w"
11838 msgstr "Rum mellan ord"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:253
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:254
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Radbrytning"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11858 msgid "Ellipsis|i"
11859 msgstr "Ellipsis|i"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Meningsslut|e"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Protected Dash|D"
11867 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11870 msgid "Breakable Slash|a"
11871 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:259
11874 msgid "Single Quote|Q"
11875 msgstr "Enkelt citattecken"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Ordinary Quote|O"
11879 msgstr "Vanligt citattecken"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11882 msgid "Menu Separator|M"
11883 msgstr "Menydelare|M"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:262
11886 msgid "Horizontal Line"
11887 msgstr "Horisontell linje"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11890 msgid "Page Break"
11891 msgstr "Sidbrytning"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11894 msgid "Display Formula|D"
11895 msgstr "Visa formel"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11899 msgid "Eqnarray Environment|E"
11900 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align-miljö|a"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11909 msgid "AMS alignat Environment|t"
11910 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11914 msgid "AMS flalign Environment|f"
11915 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11924 msgid "AMS multline Environment|m"
11925 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11928 msgid "Array Environment|y"
11929 msgstr "Array-miljö|y"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11932 msgid "Cases Environment|C"
11933 msgstr "Cases-miljö|C"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11936 msgid "Split Environment|S"
11937 msgstr "Split-miljö|S"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:282
11940 msgid "Font Change|o"
11941 msgstr "Teckensnittsändring"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:286
11944 msgid "Math Normal Font"
11945 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Calligraphic Family"
11949 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Fraktur Family"
11953 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:290
11956 msgid "Math Roman Family"
11957 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:291
11960 msgid "Math Sans Serif Family"
11961 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:293
11964 msgid "Math Bold Series"
11965 msgstr "Matematikserie fet"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:295
11968 msgid "Text Normal Font"
11969 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11972 msgid "Text Roman Family"
11973 msgstr "Textfamilj antikva"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11976 msgid "Text Sans Serif Family"
11977 msgstr "Textfamilj linjärer"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11980 msgid "Text Typewriter Family"
11981 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11984 msgid "Text Bold Series"
11985 msgstr "Textserie fet"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11988 msgid "Text Medium Series"
11989 msgstr "Textserie medium"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11992 msgid "Text Italic Shape"
11993 msgstr "Textform kursiv"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11996 msgid "Text Small Caps Shape"
11997 msgstr "Textform kapitäler"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12000 msgid "Text Slanted Shape"
12001 msgstr "Textform lutande"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12004 msgid "Text Upright Shape"
12005 msgstr "Textform upprätt"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:312
12008 msgid "Floatflt Figure"
12009 msgstr "Floatflt figur"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12012 msgid "Table of Contents|C"
12013 msgstr "Innehållsförteckning"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12016 msgid "Index List|I"
12017 msgstr "Indexlista|I"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12020 msgid "Nomenclature|N"
12021 msgstr "Nomenklatur|N"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12025 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12028 msgid "LyX Document...|X"
12029 msgstr "LyX-dokument...|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12032 msgid "Plain Text...|T"
12033 msgstr "Vanlig text...|t"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12037 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12040 msgid "Track Changes|T"
12041 msgstr "Spåra ändringar"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12044 msgid "Merge Changes...|M"
12045 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:332
12048 msgid "Accept All Changes|A"
12049 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:333
12052 msgid "Reject All Changes|R"
12053 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12056 msgid "Show Changes in Output|S"
12057 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Character...|C"
12061 msgstr "Tecken...|c"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Paragraph...|P"
12065 msgstr "Stycke..."
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:343
12068 msgid "Document...|D"
12069 msgstr "Dokument...|D"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:344
12072 msgid "Tabular...|T"
12073 msgstr "Tabellarisk...|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Emphasize Style|E"
12077 msgstr "Betona stil|e"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:347
12080 msgid "Noun Style|N"
12081 msgstr "Substantiv stil|n"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:348
12084 msgid "Bold Style|B"
12085 msgstr "Fet stil"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12089 msgstr "Minska miljödjup"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:352
12092 msgid "Increase Environment Depth|i"
12093 msgstr "Öka miljödjup|i"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:353
12096 msgid "Start Appendix Here|S"
12097 msgstr "Börja bilaga här"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12100 msgid "Build Program|B"
12101 msgstr "Bygg program|B"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:363
12104 msgid "Update|U"
12105 msgstr "Uppdatera|U"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12108 msgid "LaTeX Log|L"
12109 msgstr "LaTeX-logg|L"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12112 msgid "Outline|O"
12113 msgstr "Översikt"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:367
12116 msgid "TeX Information|X"
12117 msgstr "TeX-information|X"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12120 msgid "Next Note|N"
12121 msgstr "Nästa anteckning|N"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12124 msgid "Go to Label|L"
12125 msgstr "Gå till etikett|l"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12128 msgid "Bookmarks|B"
12129 msgstr "Bokmärken|B"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12132 msgid "Save Bookmark 1|S"
12133 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12136 msgid "Save Bookmark 2"
12137 msgstr "Spara bokmärke 2"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12140 msgid "Save Bookmark 3"
12141 msgstr "Spara bokmärke 3"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12144 msgid "Save Bookmark 4"
12145 msgstr "Spara bokmärke 4"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12148 msgid "Save Bookmark 5"
12149 msgstr "Spara bokmärke 5"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:392
12152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12153 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:393
12156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12157 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:394
12160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12161 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:395
12164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12165 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:396
12168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12169 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12172 msgid "Introduction|I"
12173 msgstr "Introduktion|I"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12176 msgid "Tutorial|T"
12177 msgstr "Handledning"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12180 msgid "User's Guide|U"
12181 msgstr "Användarhandbok|u"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:414
12184 msgid "Extended Features|E"
12185 msgstr "Utökade funktioner|e"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:415
12188 msgid "Embedded Objects|m"
12189 msgstr "Inbäddade objekt"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12192 msgid "Customization|C"
12193 msgstr "Anpassning"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12196 msgid "LaTeX Configuration|L"
12197 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12200 msgid "About LyX|X"
12201 msgstr "Om LyX|X"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12204 msgid "About LyX"
12205 msgstr "Om LyX"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:428
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Inställningar..."
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:429
12212 msgid "Quit LyX"
12213 msgstr "Avsluta LyX"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12216 msgid "Aligned Environment|l"
12217 msgstr "Aligned-miljö|l"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12220 msgid "AlignedAt Environment|v"
12221 msgstr "AlignedAt-miljö"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12224 msgid "Gathered Environment|h"
12225 msgstr "Gathered-miljö|h"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12228 msgid "Delimiters...|r"
12229 msgstr "Skiljetecken..."
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12232 msgid "Matrix...|x"
12233 msgstr "Matris..."
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12236 msgid "Macro|o"
12237 msgstr "Makro|o"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12240 msgid "AMS Environment|A"
12241 msgstr "AMS miljö|A"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12244 msgid "Number Whole Formula|N"
12245 msgstr "Numrera hel formel|N"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12248 msgid "Number This Line|u"
12249 msgstr "Numrera denna linje|u"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12252 msgid "Equation Label|L"
12253 msgstr "Ekvationsetikett"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12256 msgid "Copy as Reference|R"
12257 msgstr "Kopiera som referens|r"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12260 msgid "Split Cell|C"
12261 msgstr "Dela cell|c"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12264 msgid "Insert|s"
12265 msgstr "Infoga"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12268 msgid "Add Line Above|o"
12269 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12272 msgid "Add Line Below|B"
12273 msgstr "Lägg till linje nedan"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Radera linje ovan|v"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Radera linje nedan"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Lägg till linje till höger"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Radera linje till vänster"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Radera linje till höger"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12312 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12313 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Gå till etikett"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12324 msgid "<Reference>|R"
12325 msgstr "<Referens>|R"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<Referens>)|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12332 msgid "<Page>|P"
12333 msgstr "<Sida>"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12336 msgid "On Page <Page>|O"
12337 msgstr "På sida <Sida>"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12340 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12341 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Formaterad referens|t"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12348 msgid "Textual Reference|x"
12349 msgstr "Textuell referens|x"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12363 msgid "Settings...|S"
12364 msgstr "Inställningar..."
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12367 msgid "Go Back|G"
12368 msgstr "Gå tillbaka|G"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12371 msgid "Copy as Reference|C"
12372 msgstr "Kopiera som referens"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12376 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12379 msgid "Open Inset|O"
12380 msgstr "Öppna insättning"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12383 msgid "Close Inset|C"
12384 msgstr "Stäng insättning"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12388 msgid "Dissolve Inset|D"
12389 msgstr "Lös upp insättning"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12392 msgid "Show Label|L"
12393 msgstr "Visa etikett"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12396 msgid "Frameless|l"
12397 msgstr "Ramlös|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12400 msgid "Simple Frame|F"
12401 msgstr "Enkel ram"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12404 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12405 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12408 msgid "Oval, Thin|a"
12409 msgstr "Oval, tunn|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12412 msgid "Oval, Thick|v"
12413 msgstr "Oval, tjock|v"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12416 msgid "Drop Shadow|w"
12417 msgstr "Fallskugga"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12420 msgid "Shaded Background|B"
12421 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12424 msgid "Double Frame|u"
12425 msgstr "Dubbel ram|u"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12428 msgid "LyX Note|N"
12429 msgstr "LyX-anteckning|n"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12432 msgid "Comment|m"
12433 msgstr "Kommentar|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12436 msgid "Greyed Out|G"
12437 msgstr "Nedtonad"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12440 msgid "Open All Notes|A"
12441 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12444 msgid "Close All Notes|l"
12445 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12448 msgid "Phantom|P"
12449 msgstr "Fantom"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Horizontal Phantom|H"
12453 msgstr "Horisontell fantom|H"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "Vertical Phantom|V"
12457 msgstr "Vertikal fantom|V"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12460 msgid "Protected Space|o"
12461 msgstr "Skyddat mellanrum"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12464 msgid "Negative Thin Space|N"
12465 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12469 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12476 msgid "Quad Space|Q"
12477 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12480 msgid "Double Quad Space|u"
12481 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 msgid "Horizontal Fill|F"
12485 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12489 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12493 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12501 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12505 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12509 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12516 msgid "Custom Length|C"
12517 msgstr "Anpassad längd"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Medium Space|M"
12521 msgstr "Medium mellanrum|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Tjockt mellanrum"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12528 msgid "Negative Medium Space|u"
12529 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Negative Thick Space|i"
12533 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12536 msgid "DefSkip|D"
12537 msgstr "Standard avstånd|d"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12540 msgid "SmallSkip|S"
12541 msgstr "Litet avstånd|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12544 msgid "MedSkip|M"
12545 msgstr "Medium avstånd|M"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12548 msgid "BigSkip|B"
12549 msgstr "Stort avstånd"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12552 msgid "VFill|F"
12553 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12556 msgid "Custom|C"
12557 msgstr "Anpassad"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12560 msgid "Settings...|e"
12561 msgstr "Inställningar..."
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12564 msgid "Include|c"
12565 msgstr "Inkludering"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12568 msgid "Input|p"
12569 msgstr "Inmatning"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12572 msgid "Verbatim|V"
12573 msgstr "Verbatim|V"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12580 msgid "Listing|L"
12581 msgstr "Listning|L"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12584 msgid "Edit Included File...|E"
12585 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12588 msgid "New Page|N"
12589 msgstr "Ny sida|N"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12592 msgid "Page Break|a"
12593 msgstr "Sidbrytning"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12596 msgid "Clear Page|C"
12597 msgstr "Rensa sida"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12600 msgid "Clear Double Page|D"
12601 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12604 msgid "Ragged Line Break|R"
12605 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12612 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12613 msgid "Cut"
12614 msgstr "Klipp"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12617 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12618 msgid "Copy"
12619 msgstr "Kopiera"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12622 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12624 msgid "Paste"
12625 msgstr "Klistra"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12628 msgid "Paste Recent|e"
12629 msgstr "Klistra senaste|e"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12633 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12636 msgid "Forward search|F"
12637 msgstr "Framåtsökning|F"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12640 msgid "Move Paragraph Up|o"
12641 msgstr "Flytta stycke upp"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12644 msgid "Move Paragraph Down|v"
12645 msgstr "Flytta stycke ned"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Höj avsnitt"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12652 msgid "Demote Section|m"
12653 msgstr "Sänk avsnitt"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12656 msgid "Move Section Down|D"
12657 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12660 msgid "Move Section Up|U"
12661 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12664 msgid "Insert Short Title|T"
12665 msgstr "Infoga kort titel|t"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12668 msgid "Accept Change|c"
12669 msgstr "Godta ändring"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12672 msgid "Reject Change|j"
12673 msgstr "Avvisa ändring"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12676 msgid "Apply Last Text Style|A"
12677 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12680 msgid "Text Style|S"
12681 msgstr "Textstil|s"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12684 msgid "Paragraph Settings...|P"
12685 msgstr "Styckeinställningar..."
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12688 msgid "Fullscreen Mode"
12689 msgstr "Helskärmsläge"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12692 msgid "Anything|A"
12693 msgstr "Vad som helst|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12696 msgid "Anything Non-Empty|o"
12697 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12700 msgid "Any Word|W"
12701 msgstr "Vilket ord som helst"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12704 msgid "Any Number|N"
12705 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12708 msgid "User Defined|U"
12709 msgstr "Användardefinierat"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12712 msgid "Append Argument"
12713 msgstr "Tillfoga argument"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12716 msgid "Remove Last Argument"
12717 msgstr "Ta bort sista argument"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12721 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12725 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12728 msgid "Insert Optional Argument"
12729 msgstr "Infoga valfritt argument"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12732 msgid "Remove Optional Argument"
12733 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12737 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12741 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12745 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12748 msgid "Reload|R"
12749 msgstr "Ladda om"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12753 msgid "Edit Externally...|x"
12754 msgstr "Redigera externt...|x"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12757 msgid "Multicolumn|u"
12758 msgstr "Multikolumn|u"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12761 msgid "Multirow|w"
12762 msgstr "Multirad"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12765 msgid "Top Line|n"
12766 msgstr "Topplinje|n"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12769 msgid "Bottom Line|i"
12770 msgstr "Bottenlinje|i"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Vänster linje|l"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Höger linje|r"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12781 msgid "Left|f"
12782 msgstr "Vänster"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12785 msgid "Right|h"
12786 msgstr "Höger|H"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12789 msgid "Decimal"
12790 msgstr "Decimal"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12793 msgid "Append Row|A"
12794 msgstr "Tillfoga rad|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12797 msgid "Copy Row|o"
12798 msgstr "Kopiera rad|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12801 msgid "Append Column|p"
12802 msgstr "Tillfoga kolumn"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Kopiera kolumn"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12809 msgid "Settings...|g"
12810 msgstr "Inställningar...|g"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12813 msgid "Path|P"
12814 msgstr "Sökväg"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12817 msgid "Class|C"
12818 msgstr "Klass"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Filrevidering|r"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12825 msgid "Tree Revision|T"
12826 msgstr "Trädrevidering|T"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12833 msgid "Revision Date|D"
12834 msgstr "Revideringsdatum|d"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12837 msgid "Revision Time|i"
12838 msgstr "Revideringstid|i"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12841 msgid "LyX Version|X"
12842 msgstr "LyX-version|x"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12845 msgid "Document Info|D"
12846 msgstr "Dokumentinfo|D"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12849 msgid "Copy Text|o"
12850 msgstr "Kopiera text|o"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12853 msgid "Activate Branch|A"
12854 msgstr "Aktivera gren|A"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12857 msgid "Deactivate Branch|e"
12858 msgstr "Avaktivera gren|e"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12862 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12865 msgid "All Indexes|A"
12866 msgstr "Alla index|A"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12869 msgid "Subindex|b"
12870 msgstr "Underindex"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12873 msgid "Reject Change|R"
12874 msgstr "Avvisa ändring|r"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12877 msgid "Promote Section|P"
12878 msgstr "Höj avsnitt"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12881 msgid "Demote Section|D"
12882 msgstr "Sänk avsnitt"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12885 msgid "Move Section Down|w"
12886 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12889 msgid "Select Section|S"
12890 msgstr "Välj avsnitt|s"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12897 msgid "Document|D"
12898 msgstr "Dokument|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12901 msgid "Tools|T"
12902 msgstr "Verktyg|t"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Ny från mall...|m"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Öppna senaste|t"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12913 msgid "Close All"
12914 msgstr "Stäng alla"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12917 msgid "Save All|l"
12918 msgstr "Spara alla|l"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12921 msgid "Revert to Saved|R"
12922 msgstr "Återgå till sparad|r"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Nytt fönster"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Stäng fönster"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12933 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12934 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12937 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12938 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12941 msgid "Use Locking Property|L"
12942 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12945 msgid "Redo|R"
12946 msgstr "Gör om|r"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12949 msgid "Paste Special"
12950 msgstr "Klistra special"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12953 msgid "Select All"
12954 msgstr "Välj alla"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12958 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12962 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12965 msgid "Table|T"
12966 msgstr "Tabell|T"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12969 msgid "Rows & Columns|C"
12970 msgstr "Rader & kolumner"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12973 msgid "Increase List Depth|I"
12974 msgstr "Öka listdjup|i"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12977 msgid "Decrease List Depth|D"
12978 msgstr "Minska listdjup|d"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12981 msgid "Dissolve Inset"
12982 msgstr "Lös upp insättning"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12985 msgid "TeX Code Settings...|C"
12986 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12989 msgid "Float Settings...|a"
12990 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12994 msgstr "Textsvepinställningar..."
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12997 msgid "Note Settings...|N"
12998 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13001 msgid "Phantom Settings...|h"
13002 msgstr "Fantominställningar..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13005 msgid "Branch Settings...|B"
13006 msgstr "Greninställningar..."
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13009 msgid "Box Settings...|x"
13010 msgstr "Rutinställningar..."
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13013 msgid "Index Entry Settings...|y"
13014 msgstr "Indexpostinställningar..."
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13017 msgid "Index Settings...|x"
13018 msgstr "Indexinställningar...|x"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13021 msgid "Info Settings...|n"
13022 msgstr "Infoinställningar...|n"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13025 msgid "Listings Settings...|g"
13026 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13029 msgid "Table Settings...|a"
13030 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13033 msgid "Plain Text|T"
13034 msgstr "Vanlig text|t"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13038 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13041 msgid "Selection|S"
13042 msgstr "Urval"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13045 msgid "Selection, Join Lines|i"
13046 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13049 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13050 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13053 msgid "Paste as PDF"
13054 msgstr "Klistra som PDF"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13057 msgid "Paste as PNG"
13058 msgstr "Klistra som PNG"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13061 msgid "Paste as JPEG"
13062 msgstr "Klistra som JPEG"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13065 msgid "Dissolve Text Style"
13066 msgstr "Lös upp textstil"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13069 msgid "Customized...|C"
13070 msgstr "Anpassad..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13073 msgid "Capitalize|a"
13074 msgstr "Kapitalisera|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13077 msgid "Uppercase|U"
13078 msgstr "Versaler"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13081 msgid "Lowercase|L"
13082 msgstr "Gemener"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13085 msgid "Multirow|u"
13086 msgstr "Multirad|u"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13089 msgid "Top Line|T"
13090 msgstr "Topplinje|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "Bottenlinje|B"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13097 msgid "Top|p"
13098 msgstr "Topp|p"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13101 msgid "Middle|i"
13102 msgstr "Mitten|i"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13105 msgid "Bottom|o"
13106 msgstr "Botten|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13113 msgid "Macro Definition"
13114 msgstr "Makrodefinition"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13117 msgid "Text Style|T"
13118 msgstr "Textstil|T"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13121 msgid "Add Line Above|A"
13122 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13125 msgid "Delete Line Above|D"
13126 msgstr "Radera linje ovan|d"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13129 msgid "Delete Line Below|e"
13130 msgstr "Radera linje nedan|e"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13134 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13137 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13138 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13141 msgid "Math Normal Font|N"
13142 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13146 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13149 msgid "Math Formal Script Family|o"
13150 msgstr "Matematikfamilj formell skrift|o"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13153 msgid "Math Fraktur Family|F"
13154 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13157 msgid "Math Roman Family|R"
13158 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13162 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13165 msgid "Math Bold Series|B"
13166 msgstr "Matematikserie fet"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13169 msgid "Text Normal Font|T"
13170 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13173 msgid "Octave|O"
13174 msgstr "Oktav|O"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13177 msgid "Maxima|M"
13178 msgstr "Maxima|M"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13181 msgid "Mathematica|a"
13182 msgstr "Mathematica|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13185 msgid "Maple, Simplify|S"
13186 msgstr "Maple, simplify|s"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13189 msgid "Maple, Factor|F"
13190 msgstr "Maple, factor|f"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13193 msgid "Maple, Evalm|E"
13194 msgstr "Maple, evalm|e"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13197 msgid "Maple, Evalf|v"
13198 msgstr "Maple, evalf|v"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13201 msgid "Open All Insets|O"
13202 msgstr "Öppna alla insättningar"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13205 msgid "Close All Insets|C"
13206 msgstr "Stäng alla insättningar"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13209 msgid "Unfold Math Macro|n"
13210 msgstr "Öppna matematikmakro"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13213 msgid "Fold Math Macro|d"
13214 msgstr "Stäng matematikmakro"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13217 msgid "View Source|S"
13218 msgstr "Visa källa|s"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13221 msgid "View Messages|g"
13222 msgstr "Visa meddelanden"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13225 msgid "View Master Document|M"
13226 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13229 msgid "Update Master Document|a"
13230 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13234 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "Stäng aktuell vy"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "Helskärm|l"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13249 msgid "Toolbars|b"
13250 msgstr "Verktygsfält"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "Specialtecken|p"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "Formatering|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13265 msgid "Float|a"
13266 msgstr "Flotte"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13269 msgid "Branch|B"
13270 msgstr "Gren"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "Anpassade insättningar"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13277 msgid "File|e"
13278 msgstr "Fil"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13282 msgstr "Ruta"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "Korsreferens...|r"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "Nomenklaturpost..."
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13293 msgid "Table...|T"
13294 msgstr "Tabell...|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13297 msgid "URL|U"
13298 msgstr "URL|U"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "Hyperlänk...|k"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "Kort titel"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13309 msgid "TeX Code|X"
13310 msgstr "TeX-kod|X"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "Programlistning"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13317 msgid "Preview|w"
13318 msgstr "Förhandsgranska"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13321 msgid "Ordinary Quote|Q"
13322 msgstr "Vanligt citattecken"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13325 msgid "Single Quote|S"
13326 msgstr "Enkelt citattecken"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13329 msgid "Phonetic Symbols|P"
13330 msgstr "Fonetiska symboler"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13333 msgid "Protected Space|P"
13334 msgstr "Skyddat mellanrum"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 msgid "Horizontal Line...|L"
13338 msgstr "Horisontell linje...|l"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13341 msgid "Vertical Space...|V"
13342 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13345 msgid "Phantom|m"
13346 msgstr "Fantom|m"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr "Avstavningspunkt"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13353 msgid "Numbered Formula|N"
13354 msgstr "Numrerad formel|N"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13357 msgid "Figure Wrap Float|F"
13358 msgstr "Figursvepflotte|F"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13361 msgid "Table Wrap Float|T"
13362 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13365 msgid "External Material...|M"
13366 msgstr "Externt material...|m"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13369 msgid "Child Document...|d"
13370 msgstr "Barndokument...|d"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13373 msgid "Comment|C"
13374 msgstr "Kommentar"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13377 msgid "Insert New Branch...|I"
13378 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13381 msgid "Change Tracking|C"
13382 msgstr "Ändringsspårning"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13385 msgid "Start Appendix Here|A"
13386 msgstr "Börja bilaga här|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13389 msgid "Save in Bundled Format|F"
13390 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "Komprimerad|m"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "Godta ändring|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "Godta alla ändringar"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "Nästa ändring"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13417 msgid "Clear Bookmarks|C"
13418 msgstr "Rensa bokmärken"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13421 msgid "Navigate Back|B"
13422 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13425 msgid "Thesaurus...|T"
13426 msgstr "Synonymordbok..."
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13429 msgid "Statistics...|a"
13430 msgstr "Statistik...|a"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13433 msgid "TeX Information|I"
13434 msgstr "TeX-information|i"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13437 msgid "Compare...|C"
13438 msgstr "Jämför..."
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13441 msgid "Additional Features|F"
13442 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13445 msgid "Embedded Objects|O"
13446 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13449 msgid "Shortcuts|S"
13450 msgstr "Genvägar"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13453 msgid "LyX Functions|y"
13454 msgstr "LyX-funktioner|y"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13457 msgid "Specific Manuals|p"
13458 msgstr "Specifika manualer|p"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13461 msgid "Linguistics Manual|L"
13462 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13465 msgid "Braille Manual|B"
13466 msgstr "Punktskriftsmanual"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13469 msgid "XY-pic Manual|X"
13470 msgstr "XY-picmanual|X"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13473 msgid "Multicolumn Manual|M"
13474 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13477 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13478 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13481 msgid "New document"
13482 msgstr "Nytt dokument"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13485 msgid "Open document"
13486 msgstr "Öppna dokument"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13489 msgid "Save document"
13490 msgstr "Spara dokument"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13493 msgid "Print document"
13494 msgstr "Skriv ut dokument"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13497 msgid "Check spelling"
13498 msgstr "Kontrollera stavning"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13501 msgid "Undo"
13502 msgstr "Ångra"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13505 msgid "Redo"
13506 msgstr "Gör om"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13509 msgid "Find and replace"
13510 msgstr "Hitta och ersätt"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13513 msgid "Find and replace (advanced)"
13514 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13517 msgid "Navigate back"
13518 msgstr "Navigera tillbaka"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13521 msgid "Toggle emphasis"
13522 msgstr "Växla betoning"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13525 msgid "Toggle noun"
13526 msgstr "Växla substantiv"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13529 msgid "Apply last"
13530 msgstr "Tillämpa senaste"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13533 msgid "Insert math"
13534 msgstr "Infoga matematik"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13537 msgid "Insert graphics"
13538 msgstr "Infoga grafik"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 msgid "Insert table"
13542 msgstr "Infoga tabell"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13545 msgid "Toggle outline"
13546 msgstr "Växla översikt"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13549 msgid "Toggle math toolbar"
13550 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13553 msgid "Toggle table toolbar"
13554 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13557 msgid "View/Update"
13558 msgstr "Visa/Uppdatera"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13561 msgid "View"
13562 msgstr "Visa"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13565 msgid "Update"
13566 msgstr "Uppdatera"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13569 msgid "View master document"
13570 msgstr "Visa huvuddokument"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13573 msgid "Update master document"
13574 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Visa andra format"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Uppdatera andra format"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13589 msgid "Extra"
13590 msgstr "Extra"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Numrerad lista"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Uppställd lista"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Öka djup"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Minska djup"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Infoga figurflotte"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Infoga tabellflotte"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Infoga märke"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Infoga korsreferens"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Infoga citat"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Infoga indexpost"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Infoga fotnot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Infoga anteckning"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13649 msgid "Insert box"
13650 msgstr "Infoga ruta"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Infoga hyperlänk"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Infoga TeX-kod"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Infoga matematikmakro"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Inkludera fil"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13669 msgid "Text style"
13670 msgstr "Textstil"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Styckeinställningar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13677 msgid "Add row"
13678 msgstr "Lägg till rad"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13681 msgid "Add column"
13682 msgstr "Lägg till kolumn"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13685 msgid "Delete row"
13686 msgstr "Radera rad"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Radera kolumn"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Sätt topplinje"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Sätt bottenlinje"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Sätt högerlinje"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Sätt kantlinjer"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Sätt alla linjer"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Avsätt alla linjer"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13721 msgid "Align left"
13722 msgstr "Justera vänster"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Justera center"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Justera höger"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgid "Align on decimal"
13734 msgstr "Justera vid decimal"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13737 msgid "Align top"
13738 msgstr "Justera topp"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Justera mitten"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Justera botten"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Rotera cell"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Rotera tabell"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Sätt multikolumn"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13761 msgid "Set multi-row"
13762 msgstr "Sätt multirad"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13765 msgid "Math"
13766 msgstr "Matematik"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Set display mode"
13770 msgstr "Sätt visningsläge"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13773 msgid "Subscript"
13774 msgstr "Nedsänkt skrift"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13777 msgid "Superscript"
13778 msgstr "Upphöjd skrift"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert square root"
13782 msgstr "Infoga kvadratrot"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert root"
13786 msgstr "Infoga rot"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert standard fraction"
13790 msgstr "Infoga standardbråk"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13793 msgid "Insert sum"
13794 msgstr "Infoga summa"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13797 msgid "Insert integral"
13798 msgstr "Infoga integral"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert product"
13802 msgstr "Infoga produkt"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13805 msgid "Insert ( )"
13806 msgstr "Infoga ( )"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13809 msgid "Insert [ ]"
13810 msgstr "Infoga [ ]"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13813 msgid "Insert { }"
13814 msgstr "Infoga { }"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert delimiters"
13818 msgstr "Infoga skiljetecken"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13821 msgid "Insert matrix"
13822 msgstr "Infoga matris"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13825 msgid "Insert cases environment"
13826 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13829 msgid "Toggle math panels"
13830 msgstr "Växla matematikpaneler"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Math Macros"
13834 msgstr "Matematikmakron"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13837 msgid "Remove last argument"
13838 msgstr "Ta bort sista argument"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Append argument"
13842 msgstr "Tillfoga argument"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 msgid "Remove optional argument"
13854 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Infoga valfritt argument"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr "Kommandobuffert"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13878 msgstr "Granska"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Spåra ändringar"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Nästa ändring"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Godta alla ändringar"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13913 msgid "Next note"
13914 msgstr "Nästa anteckning"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Visa andra format"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Uppdatera andra format"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Versionshantering"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13929 msgid "Register"
13930 msgstr "Registrera"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Hämta ut för redigering"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Skicka in ändringar"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Visa revideringslogg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Återställ ändringar"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Infoga versionsinfo"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Matematikpaneler"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Matematikmellanrum"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13977 msgid "Styles"
13978 msgstr "Stilar"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Fractions"
13982 msgstr "Bråk"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13986 msgid "Fonts"
13987 msgstr "Teckensnitt"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13990 msgid "Functions"
13991 msgstr "Funktioner"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Ramdekorationer"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Stora operatörer"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14003 msgstr "Diverse"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14007 msgid "Arrows"
14008 msgstr "Pilar"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14011 msgid "AMS arrows"
14012 msgstr "AMS pilar"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14015 msgid "Operators"
14016 msgstr "Operatörer"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14019 msgid "Relations"
14020 msgstr "Relationer"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "AMS relationer"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "AMS negativa relationer"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14031 msgid "Dots"
14032 msgstr "Punkter"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "AMS operatörer"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "AMS diverse"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14043 msgid "arccos"
14044 msgstr "arccos"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14047 msgid "arcsin"
14048 msgstr "arcsin"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14051 msgid "arctan"
14052 msgstr "arctan"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14055 msgid "arg"
14056 msgstr "arg"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14059 msgid "bmod"
14060 msgstr "bmod"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14063 msgid "cos"
14064 msgstr "cos"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14067 msgid "cosh"
14068 msgstr "cosh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14071 msgid "cot"
14072 msgstr "cot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14075 msgid "coth"
14076 msgstr "coth"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14079 msgid "csc"
14080 msgstr "csc"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14083 msgid "deg"
14084 msgstr "deg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14087 msgid "det"
14088 msgstr "det"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14091 msgid "dim"
14092 msgstr "dim"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14095 msgid "exp"
14096 msgstr "exp"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14099 msgid "gcd"
14100 msgstr "gcd"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14103 msgid "hom"
14104 msgstr "hom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14107 msgid "inf"
14108 msgstr "inf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14111 msgid "ker"
14112 msgstr "ker"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14115 msgid "lg"
14116 msgstr "lg"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14119 msgid "lim"
14120 msgstr "lim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14123 msgid "liminf"
14124 msgstr "liminf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14127 msgid "limsup"
14128 msgstr "limsup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14131 msgid "ln"
14132 msgstr "ln"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14135 msgid "log"
14136 msgstr "log"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14139 msgid "max"
14140 msgstr "max"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14143 msgid "min"
14144 msgstr "min"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14147 msgid "sec"
14148 msgstr "sec"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14151 msgid "sin"
14152 msgstr "sin"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14155 msgid "sinh"
14156 msgstr "sinh"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14159 msgid "sup"
14160 msgstr "sup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14163 msgid "tan"
14164 msgstr "tan"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14167 msgid "tanh"
14168 msgstr "tanh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14171 msgid "Pr"
14172 msgstr "Pr"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14175 msgid "Spacings"
14176 msgstr "Mellanrum"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14208 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14215 msgid "Roots"
14216 msgstr "Rötter"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "Annan rot\t\\root"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr "Standard\t\\frac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14276 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14280 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14284 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\binom"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14335 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14340 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 msgid "ldots"
14344 msgstr "ldots"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 msgid "cdots"
14348 msgstr "cdots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14351 msgid "vdots"
14352 msgstr "vdots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14355 msgid "ddots"
14356 msgstr "ddots"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14359 msgid "iddots"
14360 msgstr "iddots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14363 msgid "Frame Decorations"
14364 msgstr "Ramdekorationer"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14367 msgid "hat"
14368 msgstr "hat"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14371 msgid "tilde"
14372 msgstr "tilde"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14375 msgid "bar"
14376 msgstr "bar"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14379 msgid "grave"
14380 msgstr "grave"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14383 msgid "dot"
14384 msgstr "dot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14387 msgid "check"
14388 msgstr "check"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14391 msgid "widehat"
14392 msgstr "widehat"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14395 msgid "widetilde"
14396 msgstr "widetilde"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14399 msgid "vec"
14400 msgstr "vec"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14403 msgid "acute"
14404 msgstr "acute"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14407 msgid "ddot"
14408 msgstr "ddot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14411 msgid "dddot"
14412 msgstr "dddot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14415 msgid "ddddot"
14416 msgstr "ddddot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14419 msgid "breve"
14420 msgstr "breve"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14423 msgid "overline"
14424 msgstr "overline"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14427 msgid "overbrace"
14428 msgstr "overbrace"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14443 msgid "overset"
14444 msgstr "overset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14447 msgid "underline"
14448 msgstr "underline"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14451 msgid "underbrace"
14452 msgstr "underbrace"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14467 msgid "underset"
14468 msgstr "underset"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14471 msgid "leftarrow"
14472 msgstr "leftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14475 msgid "rightarrow"
14476 msgstr "rightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14479 msgid "downarrow"
14480 msgstr "downarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14483 msgid "uparrow"
14484 msgstr "uparrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14495 msgid "Leftarrow"
14496 msgstr "Leftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14499 msgid "Rightarrow"
14500 msgstr "Rightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14503 msgid "Downarrow"
14504 msgstr "Downarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14507 msgid "Uparrow"
14508 msgstr "Uparrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14551 msgid "mapsto"
14552 msgstr "mapsto"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14555 msgid "longmapsto"
14556 msgstr "longmapsto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14559 msgid "nwarrow"
14560 msgstr "nwarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14563 msgid "nearrow"
14564 msgstr "nearrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14583 msgid "swarrow"
14584 msgstr "swarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14587 msgid "searrow"
14588 msgstr "searrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14595 msgid "pm"
14596 msgstr "pm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14599 msgid "cap"
14600 msgstr "cap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14603 msgid "diamond"
14604 msgstr "diamond"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14607 msgid "oplus"
14608 msgstr "oplus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14611 msgid "mp"
14612 msgstr "mp"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14615 msgid "cup"
14616 msgstr "cup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14623 msgid "ominus"
14624 msgstr "ominus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14627 msgid "times"
14628 msgstr "times"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14631 msgid "uplus"
14632 msgstr "uplus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14639 msgid "otimes"
14640 msgstr "otimes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14643 msgid "div"
14644 msgstr "div"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14647 msgid "sqcap"
14648 msgstr "sqcap"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14655 msgid "oslash"
14656 msgstr "oslash"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14659 msgid "cdot"
14660 msgstr "cdot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14663 msgid "sqcup"
14664 msgstr "sqcup"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14671 msgid "odot"
14672 msgstr "odot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14675 msgid "star"
14676 msgstr "star"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14679 msgid "vee"
14680 msgstr "vee"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14683 msgid "amalg"
14684 msgstr "amalg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14687 msgid "bigcirc"
14688 msgstr "bigcirc"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14691 msgid "setminus"
14692 msgstr "setminus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14695 msgid "wedge"
14696 msgstr "wedge"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14699 msgid "dagger"
14700 msgstr "dagger"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14703 msgid "circ"
14704 msgstr "circ"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14707 msgid "bullet"
14708 msgstr "bullet"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14711 msgid "wr"
14712 msgstr "wr"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14715 msgid "ddagger"
14716 msgstr "ddagger"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14719 msgid "leq"
14720 msgstr "leq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14723 msgid "geq"
14724 msgstr "geq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14727 msgid "equiv"
14728 msgstr "equiv"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14731 msgid "models"
14732 msgstr "models"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14735 msgid "prec"
14736 msgstr "prec"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14739 msgid "succ"
14740 msgstr "succ"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14743 msgid "sim"
14744 msgstr "sim"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14747 msgid "perp"
14748 msgstr "perp"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14751 msgid "preceq"
14752 msgstr "preceq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14755 msgid "succeq"
14756 msgstr "succeq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14759 msgid "simeq"
14760 msgstr "simeq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14763 msgid "mid"
14764 msgstr "mid"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14767 msgid "ll"
14768 msgstr "ll"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14771 msgid "gg"
14772 msgstr "gg"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14775 msgid "asymp"
14776 msgstr "asymp"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14779 msgid "parallel"
14780 msgstr "parallel"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14783 msgid "subset"
14784 msgstr "subset"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14787 msgid "supset"
14788 msgstr "supset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14791 msgid "approx"
14792 msgstr "approx"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14795 msgid "smile"
14796 msgstr "smile"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14799 msgid "subseteq"
14800 msgstr "subseteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14803 msgid "supseteq"
14804 msgstr "supseteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14807 msgid "cong"
14808 msgstr "cong"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14811 msgid "frown"
14812 msgstr "frown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14815 msgid "sqsubseteq"
14816 msgstr "sqsubseteq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14819 msgid "sqsupseteq"
14820 msgstr "sqsupseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14823 msgid "doteq"
14824 msgstr "doteq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14827 msgid "neq"
14828 msgstr "neq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14831 msgid "in[[math relation]]"
14832 msgstr "in"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14835 msgid "ni"
14836 msgstr "ni"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14839 msgid "propto"
14840 msgstr "propto"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14843 msgid "notin"
14844 msgstr "notin"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14847 msgid "vdash"
14848 msgstr "vdash"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14851 msgid "dashv"
14852 msgstr "dashv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14855 msgid "bowtie"
14856 msgstr "bowtie"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14859 msgid "alpha"
14860 msgstr "alpha"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14863 msgid "beta"
14864 msgstr "beta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14867 msgid "gamma"
14868 msgstr "gamma"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14871 msgid "delta"
14872 msgstr "delta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14875 msgid "epsilon"
14876 msgstr "epsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14879 msgid "varepsilon"
14880 msgstr "varepsilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14883 msgid "zeta"
14884 msgstr "zeta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14887 msgid "eta"
14888 msgstr "eta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14891 msgid "theta"
14892 msgstr "theta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14895 msgid "vartheta"
14896 msgstr "vartheta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14899 msgid "iota"
14900 msgstr "iota"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14903 msgid "kappa"
14904 msgstr "kappa"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14907 msgid "lambda"
14908 msgstr "lambda"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14911 msgid "mu"
14912 msgstr "mu"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14915 msgid "nu"
14916 msgstr "nu"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14919 msgid "xi"
14920 msgstr "xi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14923 msgid "pi"
14924 msgstr "pi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14927 msgid "varpi"
14928 msgstr "varpi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14931 msgid "rho"
14932 msgstr "rho"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14935 msgid "varrho"
14936 msgstr "varrho"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14939 msgid "sigma"
14940 msgstr "sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14943 msgid "varsigma"
14944 msgstr "varsigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14947 msgid "tau"
14948 msgstr "tau"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14951 msgid "upsilon"
14952 msgstr "upsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14955 msgid "phi"
14956 msgstr "phi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14959 msgid "varphi"
14960 msgstr "varphi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14963 msgid "chi"
14964 msgstr "chi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14967 msgid "psi"
14968 msgstr "psi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14971 msgid "omega"
14972 msgstr "omega"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14975 msgid "Gamma"
14976 msgstr "Gamma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14979 msgid "Delta"
14980 msgstr "Delta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14983 msgid "Theta"
14984 msgstr "Theta"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14987 msgid "Lambda"
14988 msgstr "Lambda"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14991 msgid "Xi"
14992 msgstr "Xi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14995 msgid "Pi"
14996 msgstr "Pi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14999 msgid "Sigma"
15000 msgstr "Sigma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15003 msgid "Upsilon"
15004 msgstr "Upsilon"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15007 msgid "Phi"
15008 msgstr "Phi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15011 msgid "Psi"
15012 msgstr "Psi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15015 msgid "Omega"
15016 msgstr "Omega"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15019 msgid "nabla"
15020 msgstr "nabla"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15023 msgid "partial"
15024 msgstr "partial"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15027 msgid "infty"
15028 msgstr "infty"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15031 msgid "prime"
15032 msgstr "prime"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15035 msgid "ell"
15036 msgstr "ell"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15039 msgid "emptyset"
15040 msgstr "emptyset"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15043 msgid "exists"
15044 msgstr "exists"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15047 msgid "forall"
15048 msgstr "forall"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15051 msgid "imath"
15052 msgstr "imath"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15055 msgid "jmath"
15056 msgstr "jmath"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15059 msgid "Re"
15060 msgstr "Re"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15063 msgid "Im"
15064 msgstr "Im"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15067 msgid "aleph"
15068 msgstr "aleph"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15071 msgid "wp"
15072 msgstr "wp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15075 msgid "hbar"
15076 msgstr "hbar"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15079 msgid "angle"
15080 msgstr "angle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15083 msgid "top"
15084 msgstr "top"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15087 msgid "bot"
15088 msgstr "bot"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15091 msgid "Vert"
15092 msgstr "Vert"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15095 msgid "neg"
15096 msgstr "neg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15099 msgid "flat"
15100 msgstr "flat"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15103 msgid "natural"
15104 msgstr "natural"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15107 msgid "sharp"
15108 msgstr "sharp"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15111 msgid "surd"
15112 msgstr "surd"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15115 msgid "triangle"
15116 msgstr "triangle"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15119 msgid "diamondsuit"
15120 msgstr "diamondsuit"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15123 msgid "heartsuit"
15124 msgstr "heartsuit"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15127 msgid "clubsuit"
15128 msgstr "clubsuit"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15131 msgid "spadesuit"
15132 msgstr "spadesuit"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15135 msgid "textrm \\AA"
15136 msgstr "textrm \\AA"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15139 msgid "textrm \\O"
15140 msgstr "textrm \\O"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15143 msgid "mathcircumflex"
15144 msgstr "mathcircumflex"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15147 msgid "_"
15148 msgstr "_"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15151 msgid "mathrm T"
15152 msgstr "mathrm T"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15155 msgid "mathbb N"
15156 msgstr "mathbb N"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15159 msgid "mathbb Z"
15160 msgstr "mathbb Z"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15163 msgid "mathbb Q"
15164 msgstr "mathbb Q"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15167 msgid "mathbb R"
15168 msgstr "mathbb R"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15171 msgid "mathbb C"
15172 msgstr "mathbb C"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15175 msgid "mathbb H"
15176 msgstr "mathbb H"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15179 msgid "mathcal F"
15180 msgstr "mathcal F"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15183 msgid "mathcal L"
15184 msgstr "mathcal L"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15187 msgid "mathcal H"
15188 msgstr "mathcal H"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15191 msgid "mathcal O"
15192 msgstr "mathcal O"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15195 msgid "Big Operators"
15196 msgstr "Stora operatörer"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15199 msgid "intop"
15200 msgstr "intop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15203 msgid "int"
15204 msgstr "int"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15207 msgid "iint"
15208 msgstr "iint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15211 msgid "iintop"
15212 msgstr "iintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15215 msgid "iiint"
15216 msgstr "iiint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15219 msgid "iiintop"
15220 msgstr "iiintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15223 msgid "iiiint"
15224 msgstr "iiiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15227 msgid "iiiintop"
15228 msgstr "iiiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15231 msgid "dotsint"
15232 msgstr "dotsint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15235 msgid "dotsintop"
15236 msgstr "dotsintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15239 msgid "oint"
15240 msgstr "oint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15243 msgid "ointop"
15244 msgstr "ointop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15247 msgid "oiint"
15248 msgstr "oiint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15251 msgid "oiintop"
15252 msgstr "oiintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 msgid "ointctrclockwiseop"
15256 msgstr "ointctrclockwiseop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15259 msgid "ointctrclockwise"
15260 msgstr "ointctrclockwise"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgid "ointclockwiseop"
15264 msgstr "ointclockwiseop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "ointclockwise"
15268 msgstr "ointclockwise"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15271 msgid "sqint"
15272 msgstr "sqint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15275 msgid "sqintop"
15276 msgstr "sqintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15279 msgid "sqiint"
15280 msgstr "sqiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15283 msgid "sqiintop"
15284 msgstr "sqiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15287 msgid "fint"
15288 msgstr "fint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15291 msgid "fintop"
15292 msgstr "fintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15295 msgid "landupint"
15296 msgstr "landupint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 msgid "landupintop"
15300 msgstr "landupintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 msgid "landdownint"
15304 msgstr "landdownint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "landdownintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15311 msgid "sum"
15312 msgstr "sum"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15315 msgid "prod"
15316 msgstr "prod"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15319 msgid "coprod"
15320 msgstr "coprod"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15323 msgid "bigsqcup"
15324 msgstr "bigsqcup"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15327 msgid "bigotimes"
15328 msgstr "bigotimes"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15331 msgid "bigodot"
15332 msgstr "bigodot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15335 msgid "bigoplus"
15336 msgstr "bigoplus"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15339 msgid "bigcap"
15340 msgstr "bigcap"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15343 msgid "bigcup"
15344 msgstr "bigcup"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15347 msgid "biguplus"
15348 msgstr "biguplus"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15351 msgid "bigvee"
15352 msgstr "bigvee"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15355 msgid "bigwedge"
15356 msgstr "bigwedge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "AMS diverse"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15363 msgid "digamma"
15364 msgstr "digamma"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15367 msgid "varkappa"
15368 msgstr "varkappa"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15371 msgid "beth"
15372 msgstr "beth"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15375 msgid "daleth"
15376 msgstr "daleth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15379 msgid "gimel"
15380 msgstr "gimel"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15383 msgid "ulcorner"
15384 msgstr "ulcorner"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15387 msgid "urcorner"
15388 msgstr "urcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15391 msgid "llcorner"
15392 msgstr "llcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15395 msgid "lrcorner"
15396 msgstr "lrcorner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15399 msgid "hslash"
15400 msgstr "hslash"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15411 msgid "square"
15412 msgstr "square"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15415 msgid "lozenge"
15416 msgstr "lozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15419 msgid "circledS"
15420 msgstr "circledS"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15427 msgid "nexists"
15428 msgstr "nexists"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15431 msgid "mho"
15432 msgstr "mho"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15435 msgid "Finv"
15436 msgstr "Finv"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15439 msgid "Game"
15440 msgstr "Game"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15443 msgid "Bbbk"
15444 msgstr "Bbbk"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15447 msgid "backprime"
15448 msgstr "backprime"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15451 msgid "varnothing"
15452 msgstr "varnothing"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15455 msgid "Diamond"
15456 msgstr "Diamond"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15459 msgid "blacktriangle"
15460 msgstr "blacktriangle"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15463 msgid "blacktriangledown"
15464 msgstr "blacktriangledown"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15467 msgid "blacksquare"
15468 msgstr "blacksquare"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15471 msgid "blacklozenge"
15472 msgstr "blacklozenge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15475 msgid "bigstar"
15476 msgstr "bigstar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15479 msgid "sphericalangle"
15480 msgstr "sphericalangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15483 msgid "complement"
15484 msgstr "complement"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15487 msgid "eth"
15488 msgstr "eth"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15491 msgid "diagup"
15492 msgstr "diagup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15495 msgid "diagdown"
15496 msgstr "diagdown"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15499 msgid "AMS Arrows"
15500 msgstr "AMS pilar"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15503 msgid "dashleftarrow"
15504 msgstr "dashleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15507 msgid "dashrightarrow"
15508 msgstr "dashrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15511 msgid "leftleftarrows"
15512 msgstr "leftleftarrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15515 msgid "leftrightarrows"
15516 msgstr "leftrightarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15519 msgid "rightrightarrows"
15520 msgstr "rightrightarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15523 msgid "rightleftarrows"
15524 msgstr "rightleftarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15527 msgid "Lleftarrow"
15528 msgstr "Lleftarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15531 msgid "Rrightarrow"
15532 msgstr "Rrightarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15535 msgid "twoheadleftarrow"
15536 msgstr "twoheadleftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15539 msgid "twoheadrightarrow"
15540 msgstr "twoheadrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15543 msgid "leftarrowtail"
15544 msgstr "leftarrowtail"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15547 msgid "rightarrowtail"
15548 msgstr "rightarrowtail"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15551 msgid "looparrowleft"
15552 msgstr "looparrowleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15555 msgid "looparrowright"
15556 msgstr "looparrowright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15559 msgid "curvearrowleft"
15560 msgstr "curvearrowleft"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15563 msgid "curvearrowright"
15564 msgstr "curvearrowright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15567 msgid "circlearrowleft"
15568 msgstr "circlearrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15571 msgid "circlearrowright"
15572 msgstr "circlearrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15575 msgid "Lsh"
15576 msgstr "Lsh"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15579 msgid "Rsh"
15580 msgstr "Rsh"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15583 msgid "upuparrows"
15584 msgstr "upuparrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15587 msgid "downdownarrows"
15588 msgstr "downdownarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15591 msgid "upharpoonleft"
15592 msgstr "upharpoonleft"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15595 msgid "upharpoonright"
15596 msgstr "upharpoonright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15599 msgid "downharpoonleft"
15600 msgstr "downharpoonleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15603 msgid "downharpoonright"
15604 msgstr "downharpoonright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15607 msgid "leftrightharpoons"
15608 msgstr "leftrightharpoons"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15611 msgid "rightsquigarrow"
15612 msgstr "rightsquigarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15615 msgid "leftrightsquigarrow"
15616 msgstr "leftrightsquigarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15619 msgid "nleftarrow"
15620 msgstr "nleftarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15623 msgid "nrightarrow"
15624 msgstr "nrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15627 msgid "nleftrightarrow"
15628 msgstr "nleftrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15631 msgid "nLeftarrow"
15632 msgstr "nLeftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15635 msgid "nRightarrow"
15636 msgstr "nRightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15639 msgid "nLeftrightarrow"
15640 msgstr "nLeftrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15643 msgid "multimap"
15644 msgstr "multimap"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15647 msgid "AMS Relations"
15648 msgstr "AMS relationer"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15651 msgid "leqq"
15652 msgstr "leqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15655 msgid "geqq"
15656 msgstr "geqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15659 msgid "leqslant"
15660 msgstr "leqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15663 msgid "geqslant"
15664 msgstr "geqslant"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15667 msgid "eqslantless"
15668 msgstr "eqslantless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15671 msgid "eqslantgtr"
15672 msgstr "eqslantgtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15675 msgid "lesssim"
15676 msgstr "lesssim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15679 msgid "gtrsim"
15680 msgstr "gtrsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15683 msgid "lessapprox"
15684 msgstr "lessapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15687 msgid "gtrapprox"
15688 msgstr "gtrapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15691 msgid "approxeq"
15692 msgstr "approxeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15695 msgid "triangleq"
15696 msgstr "triangleq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15699 msgid "lessdot"
15700 msgstr "lessdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15703 msgid "gtrdot"
15704 msgstr "gtrdot"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15707 msgid "lll"
15708 msgstr "lll"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15711 msgid "ggg"
15712 msgstr "ggg"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15715 msgid "lessgtr"
15716 msgstr "lessgtr"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15719 msgid "gtrless"
15720 msgstr "gtrless"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15723 msgid "lesseqgtr"
15724 msgstr "lesseqgtr"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15727 msgid "gtreqless"
15728 msgstr "gtreqless"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15731 msgid "lesseqqgtr"
15732 msgstr "lesseqqgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15735 msgid "gtreqqless"
15736 msgstr "gtreqqless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15739 msgid "eqcirc"
15740 msgstr "eqcirc"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15743 msgid "circeq"
15744 msgstr "circeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15747 msgid "thicksim"
15748 msgstr "thicksim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15751 msgid "thickapprox"
15752 msgstr "thickapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15755 msgid "backsim"
15756 msgstr "backsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15759 msgid "backsimeq"
15760 msgstr "backsimeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15763 msgid "subseteqq"
15764 msgstr "subseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15767 msgid "supseteqq"
15768 msgstr "supseteqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15771 msgid "Subset"
15772 msgstr "Subset"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15775 msgid "Supset"
15776 msgstr "Supset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15779 msgid "sqsubset"
15780 msgstr "sqsubset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15783 msgid "sqsupset"
15784 msgstr "sqsupset"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 msgid "preccurlyeq"
15788 msgstr "preccurlyeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15791 msgid "succcurlyeq"
15792 msgstr "succcurlyeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15795 msgid "curlyeqprec"
15796 msgstr "curlyeqprec"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15799 msgid "curlyeqsucc"
15800 msgstr "curlyeqsucc"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15803 msgid "precsim"
15804 msgstr "precsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15807 msgid "succsim"
15808 msgstr "succsim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15811 msgid "precapprox"
15812 msgstr "precapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15815 msgid "succapprox"
15816 msgstr "succapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15819 msgid "vartriangleleft"
15820 msgstr "vartriangleleft"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15823 msgid "vartriangleright"
15824 msgstr "vartriangleright"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15827 msgid "trianglelefteq"
15828 msgstr "trianglelefteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15831 msgid "trianglerighteq"
15832 msgstr "trianglerighteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15835 msgid "bumpeq"
15836 msgstr "bumpeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15839 msgid "Bumpeq"
15840 msgstr "Bumpeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15843 msgid "doteqdot"
15844 msgstr "doteqdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15847 msgid "risingdotseq"
15848 msgstr "risingdotseq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15851 msgid "fallingdotseq"
15852 msgstr "fallingdotseq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15855 msgid "vDash"
15856 msgstr "vDash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15859 msgid "Vvdash"
15860 msgstr "Vvdash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15863 msgid "Vdash"
15864 msgstr "Vdash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15867 msgid "shortmid"
15868 msgstr "shortmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15871 msgid "shortparallel"
15872 msgstr "shortparallel"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15875 msgid "smallsmile"
15876 msgstr "smallsmile"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15879 msgid "smallfrown"
15880 msgstr "smallfrown"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15883 msgid "blacktriangleleft"
15884 msgstr "blacktriangleleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15887 msgid "blacktriangleright"
15888 msgstr "blacktriangleright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15891 msgid "because"
15892 msgstr "because"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15895 msgid "therefore"
15896 msgstr "therefore"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15899 msgid "backepsilon"
15900 msgstr "backepsilon"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15903 msgid "varpropto"
15904 msgstr "varpropto"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15907 msgid "between"
15908 msgstr "between"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15911 msgid "pitchfork"
15912 msgstr "pitchfork"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15915 msgid "AMS Negative Relations"
15916 msgstr "AMS negativa relationer"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15919 msgid "nless"
15920 msgstr "nless"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15923 msgid "ngtr"
15924 msgstr "ngtr"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15927 msgid "nleq"
15928 msgstr "nleq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15931 msgid "ngeq"
15932 msgstr "ngeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15935 msgid "nleqslant"
15936 msgstr "nleqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15939 msgid "ngeqslant"
15940 msgstr "ngeqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15943 msgid "nleqq"
15944 msgstr "nleqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15947 msgid "ngeqq"
15948 msgstr "ngeqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15951 msgid "lneq"
15952 msgstr "lneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15955 msgid "gneq"
15956 msgstr "gneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15959 msgid "lneqq"
15960 msgstr "lneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15963 msgid "gneqq"
15964 msgstr "gneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15967 msgid "lvertneqq"
15968 msgstr "lvertneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15971 msgid "gvertneqq"
15972 msgstr "gvertneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15975 msgid "lnsim"
15976 msgstr "lnsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15979 msgid "gnsim"
15980 msgstr "gnsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15983 msgid "lnapprox"
15984 msgstr "lnapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15987 msgid "gnapprox"
15988 msgstr "gnapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15991 msgid "nprec"
15992 msgstr "nprec"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15995 msgid "nsucc"
15996 msgstr "nsucc"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15999 msgid "npreceq"
16000 msgstr "npreceq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16003 msgid "nsucceq"
16004 msgstr "nsucceq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16007 msgid "precnsim"
16008 msgstr "precnsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16011 msgid "succnsim"
16012 msgstr "succnsim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16015 msgid "precnapprox"
16016 msgstr "precnapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16019 msgid "succnapprox"
16020 msgstr "succnapprox"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16023 msgid "subsetneq"
16024 msgstr "subsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16027 msgid "supsetneq"
16028 msgstr "supsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16031 msgid "subsetneqq"
16032 msgstr "subsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16035 msgid "supsetneqq"
16036 msgstr "supsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16039 msgid "nsubseteq"
16040 msgstr "nsubseteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16043 msgid "nsupseteq"
16044 msgstr "nsupseteq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16047 msgid "nsupseteqq"
16048 msgstr "nsupseteqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16051 msgid "nvdash"
16052 msgstr "nvdash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16055 msgid "nvDash"
16056 msgstr "nvDash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16059 msgid "nVDash"
16060 msgstr "nVDash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16063 msgid "varsubsetneq"
16064 msgstr "varsubsetneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16067 msgid "varsupsetneq"
16068 msgstr "varsupsetneq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16071 msgid "varsubsetneqq"
16072 msgstr "varsubsetneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16075 msgid "varsupsetneqq"
16076 msgstr "varsupsetneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16079 msgid "ntriangleleft"
16080 msgstr "ntriangleleft"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16083 msgid "ntriangleright"
16084 msgstr "ntriangleright"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16087 msgid "ntrianglelefteq"
16088 msgstr "ntrianglelefteq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16091 msgid "ntrianglerighteq"
16092 msgstr "ntrianglerighteq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16095 msgid "ncong"
16096 msgstr "ncong"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16099 msgid "nsim"
16100 msgstr "nsim"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16103 msgid "nmid"
16104 msgstr "nmid"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16107 msgid "nshortmid"
16108 msgstr "nshortmid"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16111 msgid "nparallel"
16112 msgstr "nparallel"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16115 msgid "nshortparallel"
16116 msgstr "nshortparallel"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16119 msgid "AMS Operators"
16120 msgstr "AMS operatörer"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16123 msgid "dotplus"
16124 msgstr "dotplus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16127 msgid "smallsetminus"
16128 msgstr "smallsetminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16131 msgid "Cap"
16132 msgstr "Cap"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16135 msgid "Cup"
16136 msgstr "Cup"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16139 msgid "barwedge"
16140 msgstr "barwedge"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16143 msgid "veebar"
16144 msgstr "veebar"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16147 msgid "doublebarwedge"
16148 msgstr "doublebarwedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16151 msgid "boxminus"
16152 msgstr "boxminus"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16155 msgid "boxtimes"
16156 msgstr "boxtimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16159 msgid "boxdot"
16160 msgstr "boxdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16163 msgid "boxplus"
16164 msgstr "boxplus"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16167 msgid "divideontimes"
16168 msgstr "divideontimes"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16171 msgid "ltimes"
16172 msgstr "ltimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16175 msgid "rtimes"
16176 msgstr "rtimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16179 msgid "leftthreetimes"
16180 msgstr "leftthreetimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16183 msgid "rightthreetimes"
16184 msgstr "rightthreetimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16187 msgid "curlywedge"
16188 msgstr "curlywedge"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16191 msgid "curlyvee"
16192 msgstr "curlyvee"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16195 msgid "circleddash"
16196 msgstr "circleddash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16199 msgid "circledast"
16200 msgstr "circledast"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16203 msgid "circledcirc"
16204 msgstr "circledcirc"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16207 msgid "centerdot"
16208 msgstr "centerdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16211 msgid "intercal"
16212 msgstr "intercal"
16213
16214 #: lib/external_templates:36
16215 msgid "GnumericSpreadsheet"
16216 msgstr "GnumericKalkylblad"
16217
16218 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16219 msgid "Spreadsheet"
16220 msgstr "Kalkylblad"
16221
16222 #: lib/external_templates:39
16223 msgid ""
16224 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16225 "It imports as a long table, so any length\n"
16226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16228 "both for gnumeric and excel files.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16231 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16232 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16233 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16234 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16235
16236 #: lib/external_templates:76
16237 msgid "RasterImage"
16238 msgstr "Rastergrafik"
16239
16240 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16241 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243
16244 #: lib/external_templates:84
16245 msgid "A bitmap file.\n"
16246 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:148
16249 msgid "XFig"
16250 msgstr "XFig"
16251
16252 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16253 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255
16256 #: lib/external_templates:151
16257 msgid "An Xfig figure.\n"
16258 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16259
16260 #: lib/external_templates:201
16261 msgid "ChessDiagram"
16262 msgstr "Schackdiagram"
16263
16264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16265 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267
16268 #: lib/external_templates:204
16269 msgid ""
16270 "A chess position diagram.\n"
16271 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16272 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16273 "the position that you want to display.\n"
16274 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16275 "and remember to type in a relative path\n"
16276 "to the LyX document location.\n"
16277 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "to enable general editing of the board.\n"
16279 "You might also check out the\n"
16280 "'Options->Test legality' option, and\n"
16281 "remember to middle and right click to\n"
16282 "insert new material in the board.\n"
16283 "In order for this to work, you have to\n"
16284 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16285 "that TeX will find it, and you will need\n"
16286 "to install the skak package from CTAN.\n"
16287 msgstr ""
16288 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16289 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16290 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16291 "positionen som du vill ska visas.\n"
16292 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16293 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16294 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16295 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16296 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16297 "Du kanske också vill kolla in\n"
16298 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16299 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16300 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16301 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16302 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16303 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16304 "paketet skak från CTAN.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16307 msgid "Lilypond typeset music"
16308 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16309
16310 #: lib/external_templates:254
16311 msgid ""
16312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16316 msgstr ""
16317 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16318 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16319 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16320 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:300
16323 msgid "PDFPages"
16324 msgstr "PDFSidor"
16325
16326 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16327 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:303
16331 msgid ""
16332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16335 "Examples:\n"
16336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16338 "* pages=- (to include all pages)\n"
16339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16340 "for further options and details.\n"
16341 msgstr ""
16342 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16343 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16344 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16345 "Exempel:\n"
16346 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16348 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16349 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16350 "för fler alternativ och information.\n"
16351
16352 #: lib/external_templates:343
16353 msgid ""
16354 "Today's date.\n"
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16356 msgstr ""
16357 "Dagens datum.\n"
16358 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:372
16361 msgid "Dia"
16362 msgstr "Dia"
16363
16364 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:375
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr "Dia diagram.\n"
16371
16372 #: lib/configure.py:444
16373 msgid "Tgif"
16374 msgstr "Tgif"
16375
16376 #: lib/configure.py:447
16377 msgid "FIG"
16378 msgstr "FIG"
16379
16380 #: lib/configure.py:450
16381 msgid "DIA"
16382 msgstr "DIA"
16383
16384 #: lib/configure.py:453
16385 msgid "Grace"
16386 msgstr "Grace"
16387
16388 #: lib/configure.py:456
16389 msgid "FEN"
16390 msgstr "FEN"
16391
16392 #: lib/configure.py:459
16393 msgid "SVG"
16394 msgstr "SVG"
16395
16396 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16397 msgid "BMP"
16398 msgstr "BMP"
16399
16400 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16401 msgid "GIF"
16402 msgstr "GIF"
16403
16404 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16406 msgid "JPEG"
16407 msgstr "JPEG"
16408
16409 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16410 msgid "PBM"
16411 msgstr "PBM"
16412
16413 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16414 msgid "PGM"
16415 msgstr "PGM"
16416
16417 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16419 msgid "PNG"
16420 msgstr "PNG"
16421
16422 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16423 msgid "PPM"
16424 msgstr "PPM"
16425
16426 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16427 msgid "TIFF"
16428 msgstr "TIFF"
16429
16430 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16431 msgid "XBM"
16432 msgstr "XBM"
16433
16434 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16435 msgid "XPM"
16436 msgstr "XPM"
16437
16438 #: lib/configure.py:497
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16441
16442 #: lib/configure.py:498
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Vanlig text (bild)"
16445
16446 #: lib/configure.py:499
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16449
16450 #: lib/configure.py:500
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "datum (utmatning)"
16453
16454 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16455 msgid "DocBook"
16456 msgstr "DocBook"
16457
16458 #: lib/configure.py:501
16459 msgid "DocBook|B"
16460 msgstr "DocBook|B"
16461
16462 #: lib/configure.py:502
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16465
16466 #: lib/configure.py:503
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr "Graphviz Dot"
16469
16470 #: lib/configure.py:504
16471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:505
16475 msgid "NoWeb"
16476 msgstr "NoWeb"
16477
16478 #: lib/configure.py:505
16479 msgid "NoWeb|N"
16480 msgstr "NoWeb|N"
16481
16482 #: lib/configure.py:506
16483 msgid "Sweave|S"
16484 msgstr "Sweave|S"
16485
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond-musik"
16489
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16497
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16501
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16509
16510 #: lib/configure.py:512
16511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16513
16514 #: lib/configure.py:513
16515 msgid "Plain text"
16516 msgstr "Vanlig text"
16517
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text|a"
16520 msgstr "Vanlig text|a"
16521
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (pstotext)"
16524 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16525
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16528 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16529
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain text (catdvi)"
16532 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16533
16534 #: lib/configure.py:517
16535 msgid "Plain Text, Join Lines"
16536 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16537
16538 #: lib/configure.py:520
16539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16540 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16541
16542 #: lib/configure.py:521
16543 msgid "Excel spreadsheet"
16544 msgstr "Excel kalkylblad"
16545
16546 #: lib/configure.py:522
16547 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16548 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16549
16550 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16551 msgid "LyXHTML"
16552 msgstr "LyXHTML"
16553
16554 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16555 msgid "LyXHTML|y"
16556 msgstr "LyXHTML|y"
16557
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16559 msgid "BibTeX"
16560 msgstr "BibTeX"
16561
16562 #: lib/configure.py:539
16563 msgid "EPS"
16564 msgstr "EPS"
16565
16566 #: lib/configure.py:540
16567 msgid "Postscript"
16568 msgstr "Postscript"
16569
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16573
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16577
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16581
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16585
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16589
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16593
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16597
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16605
16606 #: lib/configure.py:548
16607 msgid "PDF (LuaTeX)"
16608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16613
16614 #: lib/configure.py:551
16615 msgid "DVI"
16616 msgstr "DVI"
16617
16618 #: lib/configure.py:551
16619 msgid "DVI|D"
16620 msgstr "DVI|D"
16621
16622 #: lib/configure.py:552
16623 msgid "DVI (LuaTeX)"
16624 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16625
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16628 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16629
16630 #: lib/configure.py:555
16631 msgid "DraftDVI"
16632 msgstr "UtkastDVI"
16633
16634 #: lib/configure.py:558
16635 msgid "HTML|H"
16636 msgstr "HTML|H"
16637
16638 #: lib/configure.py:561
16639 msgid "Noteedit"
16640 msgstr "Noteedit"
16641
16642 #: lib/configure.py:564
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16645
16646 #: lib/configure.py:565
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16649
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Rich Text Format"
16653
16654 #: lib/configure.py:569
16655 msgid "MS Word"
16656 msgstr "MS Word"
16657
16658 #: lib/configure.py:569
16659 msgid "MS Word|W"
16660 msgstr "MS Word|W"
16661
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "datumkommando"
16665
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tabell (CSV)"
16669
16670 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16672 msgid "LyX"
16673 msgstr "LyX"
16674
16675 #: lib/configure.py:576
16676 msgid "LyX 1.3.x"
16677 msgstr "LyX 1.3.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:577
16680 msgid "LyX 1.4.x"
16681 msgstr "LyX 1.4.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:578
16684 msgid "LyX 1.5.x"
16685 msgstr "LyX 1.5.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:579
16688 msgid "LyX 1.6.x"
16689 msgstr "LyX 1.6.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:580
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16694
16695 #: lib/configure.py:581
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16698
16699 #: lib/configure.py:582
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16702
16703 #: lib/configure.py:583
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16706
16707 #: lib/configure.py:584
16708 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16709 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16710
16711 #: lib/configure.py:585
16712 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16713 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:586
16716 msgid "PDFTEX"
16717 msgstr "PDFTEX"
16718
16719 #: lib/configure.py:587
16720 msgid "Program"
16721 msgstr "Program"
16722
16723 #: lib/configure.py:588
16724 msgid "PSTEX"
16725 msgstr "PSTEX"
16726
16727 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16728 msgid "Windows Metafile"
16729 msgstr "Windows Metafil"
16730
16731 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16732 msgid "Enhanced Metafile"
16733 msgstr "Utökad Metafil"
16734
16735 #: lib/configure.py:591
16736 msgid "HTML (MS Word)"
16737 msgstr "HTML (MS Word)"
16738
16739 #: lib/configure.py:675
16740 msgid "LyXBlogger"
16741 msgstr "LyXBlogger"
16742
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16744 #, c-format
16745 msgid "%1$s and %2$s"
16746 msgstr "%1$s och %2$s"
16747
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16749 #, c-format
16750 msgid "%1$s et al."
16751 msgstr "%1$s et al."
16752
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16755 msgid "ERROR!"
16756 msgstr "FEL!"
16757
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16759 msgid "No year"
16760 msgstr "Inget år"
16761
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16763 msgid "Add to bibliography only."
16764 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16767 msgid "before"
16768 msgstr "före"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:137
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Could not print the document %1$s.\n"
16774 "Check that your printer is set up correctly."
16775 msgstr ""
16776 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16777 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:140
16780 msgid "Print document failed"
16781 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:318
16784 msgid "Disk Error: "
16785 msgstr "Diskfel: "
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:319
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16791 msgstr ""
16792 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:401
16795 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16796 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:403
16799 msgid "Attempting to close changed document!"
16800 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:411
16803 msgid "Could not remove temporary directory"
16804 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:412
16807 #, c-format
16808 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16809 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:722
16812 msgid "Unknown document class"
16813 msgstr "Okänd dokumentklass"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:723
16816 #, c-format
16817 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16818 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16821 #, c-format
16822 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16823 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16826 msgid "Document header error"
16827 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:737
16830 msgid "\\begin_header is missing"
16831 msgstr "\\begin_header saknas"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:760
16834 msgid "\\begin_document is missing"
16835 msgstr "\\begin_document saknas"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16838 #: src/BufferView.cpp:1424
16839 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16840 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16843 msgid ""
16844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16845 "xcolor/ulem are installed.\n"
16846 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16847 "LaTeX preamble."
16848 msgstr ""
16849 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16850 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16851 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16852 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16855 msgid ""
16856 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16857 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16858 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16859 "LaTeX preamble."
16860 msgstr ""
16861 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16862 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16863 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16864 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16869 msgid "Index"
16870 msgstr "Index"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16873 msgid "Document format failure"
16874 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:892
16877 #, c-format
16878 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16879 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:936
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16884 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:961
16887 msgid "Conversion failed"
16888 msgstr "Omvandling misslyckades"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:962
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16894 "it could not be created."
16895 msgstr ""
16896 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16897 "den kunde inte skapas."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:972
16900 msgid "Conversion script not found"
16901 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:973
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16907 "could not be found."
16908 msgstr ""
16909 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16910 "inte hittas."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16913 msgid "Conversion script failed"
16914 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:997
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16920 "convert it."
16921 msgstr ""
16922 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16923 "att omvandla den"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1004
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16929 "it."
16930 msgstr ""
16931 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16932 "att omvandla den."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16935 msgid "File is read-only"
16936 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1026
16939 #, c-format
16940 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16941 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1035
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16947 "overwrite this file?"
16948 msgstr ""
16949 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16950 "skriva över denna fil?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1037
16953 msgid "Overwrite modified file?"
16954 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16959 msgid "&Overwrite"
16960 msgstr "Skriv över"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1067
16963 msgid "Backup failure"
16964 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1068
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16970 "Please check whether the directory exists and is writable."
16971 msgstr ""
16972 "Kan inte skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16973 "Vänligen kontrollera att katalogen finns och är skrivbar."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1094
16976 #, c-format
16977 msgid "Saving document %1$s..."
16978 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1109
16981 msgid " could not write file!"
16982 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1117
16985 msgid " done."
16986 msgstr " klar."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1132
16989 #, c-format
16990 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16991 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16994 #, c-format
16995 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16996 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1145
16999 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17000 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar igen...\n"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1159
17003 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17004 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar än en gång...\n"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1173
17007 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17008 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokument förlorades."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1260
17011 msgid "Iconv software exception Detected"
17012 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1260
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17018 "installed"
17019 msgstr ""
17020 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17021 "installerad"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1282
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17026 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1285
17029 msgid ""
17030 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17031 "chosen encoding.\n"
17032 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17033 msgstr ""
17034 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17035 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1292
17038 msgid "iconv conversion failed"
17039 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1297
17042 msgid "conversion failed"
17043 msgstr "omvandling misslyckades"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1393
17046 msgid "Uncodable character in file path"
17047 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1394
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The path of your document\n"
17053 "(%1$s)\n"
17054 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17055 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17056 "This will likely result in incomplete output.\n"
17057 "\n"
17058 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17059 "or change the file path name."
17060 msgstr ""
17061 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17062 "(%1$s)\n"
17063 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17064 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17065 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17066 "\n"
17067 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17068 "eller ändra filens sökväg."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1680
17071 msgid "Running chktex..."
17072 msgstr "Chktex körs..."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1694
17075 msgid "chktex failure"
17076 msgstr "chktex misslyckande"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1695
17079 msgid "Could not run chktex successfully."
17080 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1954
17083 #, c-format
17084 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17085 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17088 #, c-format
17089 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17090 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2109
17093 #, c-format
17094 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17095 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2139
17098 #, c-format
17099 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17100 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2199
17103 #, c-format
17104 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17105 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2206
17108 #, c-format
17109 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17110 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2216
17113 msgid "Error exporting to DVI."
17114 msgstr "Fel vid export till DVI."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The file %1$s already exists.\n"
17120 "\n"
17121 "Do you want to overwrite that file?"
17122 msgstr ""
17123 "Filen %1$s finns redan.\n"
17124 "\n"
17125 "Vill du skriva över den filen?"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17128 msgid "Overwrite file?"
17129 msgstr "Skriva över fil?"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2298
17132 msgid "Error running external commands."
17133 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3101
17136 msgid "Preview source code"
17137 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3117
17140 #, c-format
17141 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17142 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3121
17145 #, c-format
17146 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17147 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3234
17150 #, c-format
17151 msgid "Auto-saving %1$s"
17152 msgstr "Autosparar %1$s"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3288
17155 msgid "Autosave failed!"
17156 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3349
17159 msgid "Autosaving current document..."
17160 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3502
17163 msgid "Couldn't export file"
17164 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3503
17167 #, c-format
17168 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17169 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3566
17172 msgid "File name error"
17173 msgstr "Filnamnsfel"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3567
17176 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17177 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3643
17180 msgid "Document export cancelled."
17181 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3653
17184 #, c-format
17185 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17186 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3659
17189 #, c-format
17190 msgid "Document exported as %1$s"
17191 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3756
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17197 "\n"
17198 "Recover emergency save?"
17199 msgstr ""
17200 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17201 "\n"
17202 "Återhämta nödsparning?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3759
17205 msgid "Load emergency save?"
17206 msgstr "Ladda nödsparning?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3760
17209 msgid "&Recover"
17210 msgstr "&Återhämta"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3760
17213 msgid "&Load Original"
17214 msgstr "&Ladda original"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3771
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17220 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17221 msgstr ""
17222 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt som "
17223 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3777
17226 msgid "Document was successfully recovered."
17227 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3779
17230 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17231 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3780
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Remove emergency file now?\n"
17237 "(%1$s)"
17238 msgstr ""
17239 "Ta bort nödfil nu?\n"
17240 "(%1$s)"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17243 msgid "Delete emergency file?"
17244 msgstr "Radera nödfil?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17247 msgid "&Keep"
17248 msgstr "Behåll"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3789
17251 msgid "Emergency file deleted"
17252 msgstr "Nödfil raderad"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3790
17255 msgid "Do not forget to save your file now!"
17256 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3797
17259 msgid "Remove emergency file now?"
17260 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3820
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17266 "\n"
17267 "Load the backup instead?"
17268 msgstr ""
17269 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17270 "\n"
17271 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3822
17274 msgid "Load backup?"
17275 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3823
17278 msgid "&Load backup"
17279 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3823
17282 msgid "Load &original"
17283 msgstr "Ladda &original"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3833
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17289 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17290 msgstr ""
17291 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17292 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17295 msgid "Senseless!!! "
17296 msgstr "Meningslöst!!! "
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:4259
17299 #, c-format
17300 msgid "Document %1$s reloaded."
17301 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:4262
17304 #, c-format
17305 msgid "Could not reload document %1$s."
17306 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:4328
17309 msgid "Included File Invalid"
17310 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:4329
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17316 "  %1$s\n"
17317 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17318 msgstr ""
17319 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17320 "  %1$s\n"
17321 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17322
17323 #: src/BufferParams.cpp:569
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The selected document class\n"
17327 "\t%1$s\n"
17328 "requires external files that are not available.\n"
17329 "The document class can still be used, but the\n"
17330 "document cannot be compiled until the following\n"
17331 "prerequisites are installed:\n"
17332 "\t%2$s\n"
17333 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17334 "User's Guide for more information."
17335 msgstr ""
17336 "Vald dokumentklass\n"
17337 "\t%1$s\n"
17338 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17339 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17340 "men dokumentet kan inte kompileras förrän\n"
17341 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17342 "\t%2$s\n"
17343 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17344 "användarhandboken för mer information."
17345
17346 #: src/BufferParams.cpp:578
17347 msgid "Document class not available"
17348 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17349
17350 #: src/BufferParams.cpp:2011
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The layout file:\n"
17354 "%1$s\n"
17355 "could not be found. A default textclass with default\n"
17356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17357 "correct output."
17358 msgstr ""
17359 "Utformningsfilen:\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17362 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17363 "producera rätt utmatning."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:2017
17366 msgid "Document class not found"
17367 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:2024
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17376 "correct output."
17377 msgstr ""
17378 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17381 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17382 "kunna producera rätt utmatning."
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17385 msgid "Could not load class"
17386 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:2064
17389 msgid "Error reading internal layout information"
17390 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17393 msgid "Read Error"
17394 msgstr "Läsfel"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:188
17397 msgid "No more insets"
17398 msgstr "Inga fler insättningar"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:729
17401 msgid "Save bookmark"
17402 msgstr "Spara bokmärke"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:938
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:981
17409 msgid "Document is read-only"
17410 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:990
17413 msgid "This portion of the document is deleted."
17414 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17417 #, c-format
17418 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17419 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1316
17422 msgid "No further undo information"
17423 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1326
17426 msgid "No further redo information"
17427 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17430 msgid "String not found!"
17431 msgstr "Sträng hittades inte!"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1556
17434 msgid "Mark off"
17435 msgstr "Märke av"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1562
17438 msgid "Mark on"
17439 msgstr "Märke på"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1569
17442 msgid "Mark removed"
17443 msgstr "Märke borttaget"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1572
17446 msgid "Mark set"
17447 msgstr "Märke satt"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1627
17450 msgid "Statistics for the selection:"
17451 msgstr "Statistik för urvalet:"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1629
17454 msgid "Statistics for the document:"
17455 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1632
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$d words"
17460 msgstr "%1$d ord"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1634
17463 msgid "One word"
17464 msgstr "Ett ord"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1637
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17469 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1640
17472 msgid "One character (including blanks)"
17473 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1643
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17478 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1646
17481 msgid "One character (excluding blanks)"
17482 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1648
17485 msgid "Statistics"
17486 msgstr "Statistik"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1778
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17492 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1780
17495 #, c-format
17496 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17497 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1788
17500 msgid "Branch name"
17501 msgstr "Grennamn"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17504 msgid "Branch already exists"
17505 msgstr "Gren finns redan"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:2519
17508 #, c-format
17509 msgid "Inserting document %1$s..."
17510 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2530
17513 #, c-format
17514 msgid "Document %1$s inserted."
17515 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2532
17518 #, c-format
17519 msgid "Could not insert document %1$s"
17520 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2797
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Could not read the specified document\n"
17526 "%1$s\n"
17527 "due to the error: %2$s"
17528 msgstr ""
17529 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17530 "%1$s\n"
17531 "på grund av fel: %2$s"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2799
17534 msgid "Could not read file"
17535 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2806
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "%1$s\n"
17541 " is not readable."
17542 msgstr ""
17543 "%1$s\n"
17544 " är inte läsbar."
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17547 msgid "Could not open file"
17548 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2814
17551 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17552 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2815
17555 msgid ""
17556 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17557 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17558 "If this does not give the correct result\n"
17559 "then please change the encoding of the file\n"
17560 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17561 msgstr ""
17562 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17563 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17564 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17565 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17566 "annat program än LyX.\n"
17567
17568 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17569 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17571 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17573 msgid "LyX Warning: "
17574 msgstr "LyX-varning: "
17575
17576 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17578 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17580 msgid "uncodable character"
17581 msgstr "okodbart tecken"
17582
17583 #: src/Changes.cpp:379
17584 msgid "Uncodable character in author name"
17585 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17586
17587 #: src/Changes.cpp:380
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The author name '%1$s',\n"
17591 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17592 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17593 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17594 "\n"
17595 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17596 "or change the spelling of the author name."
17597 msgstr ""
17598 "Författarens namn '%1$s',\n"
17599 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17600 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17601 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17602 "\n"
17603 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17604 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17605
17606 #: src/Chktex.cpp:63
17607 #, c-format
17608 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17609 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17610
17611 #: src/Chktex.cpp:65
17612 msgid "ChkTeX warning id # "
17613 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17614
17615 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17617 msgid "none"
17618 msgstr "ingen"
17619
17620 #: src/Color.cpp:202
17621 msgid "black"
17622 msgstr "svart"
17623
17624 #: src/Color.cpp:203
17625 msgid "white"
17626 msgstr "vit"
17627
17628 #: src/Color.cpp:204
17629 msgid "red"
17630 msgstr "röd"
17631
17632 #: src/Color.cpp:205
17633 msgid "green"
17634 msgstr "grön"
17635
17636 #: src/Color.cpp:206
17637 msgid "blue"
17638 msgstr "blå"
17639
17640 #: src/Color.cpp:207
17641 msgid "cyan"
17642 msgstr "cyan"
17643
17644 #: src/Color.cpp:208
17645 msgid "magenta"
17646 msgstr "magenta"
17647
17648 #: src/Color.cpp:209
17649 msgid "yellow"
17650 msgstr "gul"
17651
17652 #: src/Color.cpp:210
17653 msgid "cursor"
17654 msgstr "markör"
17655
17656 #: src/Color.cpp:211
17657 msgid "background"
17658 msgstr "bakgrund"
17659
17660 #: src/Color.cpp:212
17661 msgid "text"
17662 msgstr "text"
17663
17664 #: src/Color.cpp:213
17665 msgid "selection"
17666 msgstr "urval"
17667
17668 #: src/Color.cpp:214
17669 msgid "selected text"
17670 msgstr "vald text"
17671
17672 #: src/Color.cpp:216
17673 msgid "LaTeX text"
17674 msgstr "LaTeX-text"
17675
17676 #: src/Color.cpp:217
17677 msgid "inline completion"
17678 msgstr "komplettering på plats"
17679
17680 #: src/Color.cpp:219
17681 msgid "non-unique inline completion"
17682 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17683
17684 #: src/Color.cpp:221
17685 msgid "previewed snippet"
17686 msgstr "förhandsgranskad bit"
17687
17688 #: src/Color.cpp:222
17689 msgid "note label"
17690 msgstr "anteckningsetikett"
17691
17692 #: src/Color.cpp:223
17693 msgid "note background"
17694 msgstr "anteckningsbakgrund"
17695
17696 #: src/Color.cpp:224
17697 msgid "comment label"
17698 msgstr "kommentaretikett"
17699
17700 #: src/Color.cpp:225
17701 msgid "comment background"
17702 msgstr "kommentarbakgrund"
17703
17704 #: src/Color.cpp:226
17705 msgid "greyedout inset label"
17706 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17707
17708 #: src/Color.cpp:227
17709 msgid "greyedout inset text"
17710 msgstr "nedtonad insättningstext"
17711
17712 #: src/Color.cpp:228
17713 msgid "greyedout inset background"
17714 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17715
17716 #: src/Color.cpp:229
17717 msgid "phantom inset text"
17718 msgstr "fantominsättningstext"
17719
17720 #: src/Color.cpp:230
17721 msgid "shaded box"
17722 msgstr "skuggad ruta"
17723
17724 #: src/Color.cpp:231
17725 msgid "listings background"
17726 msgstr "listningsbakgrund"
17727
17728 #: src/Color.cpp:232
17729 msgid "branch label"
17730 msgstr "grenetikett"
17731
17732 #: src/Color.cpp:233
17733 msgid "footnote label"
17734 msgstr "fotnotetikett"
17735
17736 #: src/Color.cpp:234
17737 msgid "index label"
17738 msgstr "indexetikett"
17739
17740 #: src/Color.cpp:235
17741 msgid "margin note label"
17742 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17743
17744 #: src/Color.cpp:236
17745 msgid "URL label"
17746 msgstr "URL-etikett"
17747
17748 #: src/Color.cpp:237
17749 msgid "URL text"
17750 msgstr "URL-text"
17751
17752 #: src/Color.cpp:238
17753 msgid "depth bar"
17754 msgstr "djupfält"
17755
17756 #: src/Color.cpp:239
17757 msgid "language"
17758 msgstr "språk"
17759
17760 #: src/Color.cpp:240
17761 msgid "command inset"
17762 msgstr "kommandoinsättning"
17763
17764 #: src/Color.cpp:241
17765 msgid "command inset background"
17766 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17767
17768 #: src/Color.cpp:242
17769 msgid "command inset frame"
17770 msgstr "kommandoinsättningsram"
17771
17772 #: src/Color.cpp:243
17773 msgid "special character"
17774 msgstr "specialtecken"
17775
17776 #: src/Color.cpp:244
17777 msgid "math"
17778 msgstr "matematik"
17779
17780 #: src/Color.cpp:245
17781 msgid "math background"
17782 msgstr "matematikbakgrund"
17783
17784 #: src/Color.cpp:246
17785 msgid "graphics background"
17786 msgstr "grafikbakgrund"
17787
17788 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17789 msgid "math macro background"
17790 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17791
17792 #: src/Color.cpp:248
17793 msgid "math frame"
17794 msgstr "matematikram"
17795
17796 #: src/Color.cpp:249
17797 msgid "math corners"
17798 msgstr "matematikhörn"
17799
17800 #: src/Color.cpp:250
17801 msgid "math line"
17802 msgstr "matematiklinje"
17803
17804 #: src/Color.cpp:252
17805 msgid "math macro hovered background"
17806 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17807
17808 #: src/Color.cpp:253
17809 msgid "math macro label"
17810 msgstr "matematikmakroetikett"
17811
17812 #: src/Color.cpp:254
17813 msgid "math macro frame"
17814 msgstr "matematikmakroram"
17815
17816 #: src/Color.cpp:255
17817 msgid "math macro blended out"
17818 msgstr "matematikmakro utblandad"
17819
17820 #: src/Color.cpp:256
17821 msgid "math macro old parameter"
17822 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17823
17824 #: src/Color.cpp:257
17825 msgid "math macro new parameter"
17826 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17827
17828 #: src/Color.cpp:258
17829 msgid "collapsable inset text"
17830 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17831
17832 #: src/Color.cpp:259
17833 msgid "collapsable inset frame"
17834 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17835
17836 #: src/Color.cpp:260
17837 msgid "inset background"
17838 msgstr "insättningsbakgrund"
17839
17840 #: src/Color.cpp:261
17841 msgid "inset frame"
17842 msgstr "insättningsram"
17843
17844 #: src/Color.cpp:262
17845 msgid "LaTeX error"
17846 msgstr "LaTeX-fel"
17847
17848 #: src/Color.cpp:263
17849 msgid "end-of-line marker"
17850 msgstr "radslutsmarkör"
17851
17852 #: src/Color.cpp:264
17853 msgid "appendix marker"
17854 msgstr "bilagamarkör"
17855
17856 #: src/Color.cpp:265
17857 msgid "change bar"
17858 msgstr "ändringsfält"
17859
17860 #: src/Color.cpp:266
17861 msgid "deleted text"
17862 msgstr "raderad text"
17863
17864 #: src/Color.cpp:267
17865 msgid "added text"
17866 msgstr "tillagd text"
17867
17868 #: src/Color.cpp:268
17869 msgid "changed text 1st author"
17870 msgstr "ändrad text första författare"
17871
17872 #: src/Color.cpp:269
17873 msgid "changed text 2nd author"
17874 msgstr "ändrad text andra författare"
17875
17876 #: src/Color.cpp:270
17877 msgid "changed text 3rd author"
17878 msgstr "ändrad text tredje författare"
17879
17880 #: src/Color.cpp:271
17881 msgid "changed text 4th author"
17882 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17883
17884 #: src/Color.cpp:272
17885 msgid "changed text 5th author"
17886 msgstr "ändrad text femte författare"
17887
17888 #: src/Color.cpp:273
17889 msgid "deleted text modifier"
17890 msgstr "raderad textmodifierare"
17891
17892 #: src/Color.cpp:274
17893 msgid "added space markers"
17894 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17895
17896 #: src/Color.cpp:275
17897 msgid "table line"
17898 msgstr "tabell-linje"
17899
17900 #: src/Color.cpp:276
17901 msgid "table on/off line"
17902 msgstr "tabell på/av linje"
17903
17904 #: src/Color.cpp:278
17905 msgid "bottom area"
17906 msgstr "bottenområde"
17907
17908 #: src/Color.cpp:279
17909 msgid "new page"
17910 msgstr "ny sida"
17911
17912 #: src/Color.cpp:280
17913 msgid "page break / line break"
17914 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17915
17916 #: src/Color.cpp:281
17917 msgid "frame of button"
17918 msgstr "knappens ram"
17919
17920 #: src/Color.cpp:282
17921 msgid "button background"
17922 msgstr "knappbakgrund"
17923
17924 #: src/Color.cpp:283
17925 msgid "button background under focus"
17926 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17927
17928 #: src/Color.cpp:284
17929 msgid "paragraph marker"
17930 msgstr "styckemarkör"
17931
17932 #: src/Color.cpp:285
17933 msgid "preview frame"
17934 msgstr "förhandsgranskningsram"
17935
17936 #: src/Color.cpp:286
17937 msgid "inherit"
17938 msgstr "ärv"
17939
17940 #: src/Color.cpp:287
17941 msgid "regexp frame"
17942 msgstr "regexp-ram"
17943
17944 #: src/Color.cpp:288
17945 msgid "ignore"
17946 msgstr "ignorera"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17949 #: src/Converter.cpp:543
17950 msgid "Cannot convert file"
17951 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:323
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17957 "Define a converter in the preferences."
17958 msgstr ""
17959 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17960 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17963 msgid "Executing command: "
17964 msgstr "Exekverar kommando: "
17965
17966 #: src/Converter.cpp:472
17967 msgid "Build errors"
17968 msgstr "Byggfel"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:473
17971 msgid "There were errors during the build process."
17972 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17973
17974 #: src/Converter.cpp:478
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "An error occurred while running:\n"
17978 "%1$s"
17979 msgstr ""
17980 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17981 "%1$s"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:501
17984 #, c-format
17985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17986 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17987
17988 #: src/Converter.cpp:545
17989 #, c-format
17990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17991 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17992
17993 #: src/Converter.cpp:546
17994 #, c-format
17995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17996 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:602
17999 msgid "Running LaTeX..."
18000 msgstr "LaTeX körs..."
18001
18002 #: src/Converter.cpp:620
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18006 "log %1$s."
18007 msgstr ""
18008 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18009 "%1$s."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:623
18012 msgid "LaTeX failed"
18013 msgstr "LaTeX misslyckades"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:625
18016 msgid "Output is empty"
18017 msgstr "Utmatning är tom"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:626
18020 msgid "An empty output file was generated."
18021 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18022
18023 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18027 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18028 msgstr ""
18029 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18030 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18031
18032 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18033 msgid "Unknown branch"
18034 msgstr "Okänd gren"
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18037 msgid "&Don't Add"
18038 msgstr "Lägg inte till"
18039
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18044 "%2$s to %3$s"
18045 msgstr ""
18046 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18047 "%2$s till %3$s"
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18050 msgid "Undefined flex inset"
18051 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18052
18053 #: src/Exporter.cpp:50
18054 msgid "&Keep file"
18055 msgstr "Behåll fil"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:51
18058 msgid "Overwrite &all"
18059 msgstr "Skriv över &alla"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "&Cancel export"
18063 msgstr "Avbryt export"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:96
18066 msgid "Couldn't copy file"
18067 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:97
18070 #, c-format
18071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18072 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Roman"
18078 msgstr "Antikva"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Sans Serif"
18084 msgstr "Linjärer"
18085
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 msgid "Typewriter"
18090 msgstr "Skrivmaskin"
18091
18092 #: src/Font.cpp:59
18093 msgid "Symbol"
18094 msgstr "Symbol"
18095
18096 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18097 #: src/Font.cpp:76
18098 msgid "Inherit"
18099 msgstr "Ärv"
18100
18101 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18102 msgid "Medium"
18103 msgstr "Medium"
18104
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18106 msgid "Bold"
18107 msgstr "Fet"
18108
18109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18110 msgid "Upright"
18111 msgstr "Rak"
18112
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18114 msgid "Italic"
18115 msgstr "Kursiv"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18118 msgid "Slanted"
18119 msgstr "Lutande"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67
18122 msgid "Smallcaps"
18123 msgstr "Kapitäler"
18124
18125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18126 msgid "Increase"
18127 msgstr "Öka"
18128
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18130 msgid "Decrease"
18131 msgstr "Minska"
18132
18133 #: src/Font.cpp:76
18134 msgid "Toggle"
18135 msgstr "Växla"
18136
18137 #: src/Font.cpp:160
18138 #, c-format
18139 msgid "Emphasis %1$s, "
18140 msgstr "Betoning %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:163
18143 #, c-format
18144 msgid "Underline %1$s, "
18145 msgstr "Understrykning %1$s, "
18146
18147 #: src/Font.cpp:166
18148 #, c-format
18149 msgid "Strikeout %1$s, "
18150 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18151
18152 #: src/Font.cpp:169
18153 #, c-format
18154 msgid "Double underline %1$s, "
18155 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18156
18157 #: src/Font.cpp:172
18158 #, c-format
18159 msgid "Wavy underline %1$s, "
18160 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:175
18163 #, c-format
18164 msgid "Noun %1$s, "
18165 msgstr "Substantiv %1$s, "
18166
18167 #: src/Font.cpp:189
18168 #, c-format
18169 msgid "Language: %1$s, "
18170 msgstr "Språk: %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:192
18173 #, c-format
18174 msgid "Number %1$s"
18175 msgstr "Nummer %1$s"
18176
18177 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18178 msgid "Cannot view file"
18179 msgstr "Kan inte visa fil"
18180
18181 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18182 #, c-format
18183 msgid "File does not exist: %1$s"
18184 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18185
18186 #: src/Format.cpp:281
18187 #, c-format
18188 msgid "No information for viewing %1$s"
18189 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:291
18192 #, c-format
18193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18194 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18195
18196 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18197 msgid "Cannot edit file"
18198 msgstr "Kan inte redigera fil"
18199
18200 #: src/Format.cpp:346
18201 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18202 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18203
18204 #: src/Format.cpp:359
18205 #, c-format
18206 msgid "No information for editing %1$s"
18207 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18208
18209 #: src/Format.cpp:370
18210 #, c-format
18211 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18212 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18213
18214 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18215 msgid "Could not find bind file"
18216 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:221
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Unable to find the bind file\n"
18222 "%1$s.\n"
18223 "Please check your installation."
18224 msgstr ""
18225 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Vänligen kontrollera din installation."
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:228
18230 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18231 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:229
18234 msgid ""
18235 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18236 "Please check your installation."
18237 msgstr ""
18238 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18239 "Vänligen kontrollera din installation."
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:236
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Unable to find the bind file\n"
18245 "%1$s.\n"
18246 "Falling back to default."
18247 msgstr ""
18248 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Faller tillbaka till standard."
18251
18252 #: src/KeySequence.cpp:166
18253 msgid "   options: "
18254 msgstr "   alternativ: "
18255
18256 #: src/LaTeX.cpp:57
18257 #, c-format
18258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18259 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18260
18261 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18262 msgid "Running Index Processor."
18263 msgstr "Indexbehandlare körs."
18264
18265 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18266 msgid "Running BibTeX."
18267 msgstr "BibTeX körs."
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:440
18270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18271 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:121
18274 msgid "Could not read configuration file"
18275 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:122
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Error while reading the configuration file\n"
18281 "%1$s.\n"
18282 "Please check your installation."
18283 msgstr ""
18284 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18285 "%1$s.\n"
18286 "Vänligen kontrollera din installation."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:131
18289 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18290 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:135
18293 msgid "Done!"
18294 msgstr "Klar!"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:402
18297 msgid "The following files could not be loaded:"
18298 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:439
18301 #, c-format
18302 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18303 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:441
18306 msgid "Cannot remove temporary directory"
18307 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:447
18310 #, c-format
18311 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18312 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:449
18315 msgid "Unable to remove temporary directory"
18316 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:478
18319 #, c-format
18320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18321 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:552
18324 msgid "No textclass is found"
18325 msgstr "Ingen textklass hittades"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:553
18328 msgid ""
18329 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18330 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18331 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18332 msgstr ""
18333 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18334 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18335 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:557
18338 msgid "&Reconfigure"
18339 msgstr "Omkonfigu&rera"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:558
18342 msgid "&Without LaTeX"
18343 msgstr "Utan LaTeX"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18346 msgid "&Continue"
18347 msgstr "Fortsätt"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:662
18350 msgid ""
18351 "SIGHUP signal caught!\n"
18352 "Bye."
18353 msgstr ""
18354 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18355 "Adjö."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:666
18358 msgid ""
18359 "SIGFPE signal caught!\n"
18360 "Bye."
18361 msgstr ""
18362 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18363 "Adjö."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:669
18366 msgid ""
18367 "SIGSEGV signal caught!\n"
18368 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18369 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18370 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18371 "Bye."
18372 msgstr ""
18373 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18374 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18375 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18376 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18377 "Adjö."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:685
18380 msgid "LyX crashed!"
18381 msgstr "LyX kraschade!"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18384 msgid "LyX: "
18385 msgstr "LyX: "
18386
18387 #: src/LyX.cpp:859
18388 msgid "Could not create temporary directory"
18389 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:860
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Could not create a temporary directory in\n"
18395 "\"%1$s\"\n"
18396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18397 msgstr ""
18398 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18399 "\"%1$s\"\n"
18400 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:943
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:944
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18411 msgstr ""
18412 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18413 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:949
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "Skapa katalog"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:950
18420 msgid "&Exit LyX"
18421 msgstr "Avsluta LyX"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:951
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:955
18428 #, c-format
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:960
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1033
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18441 #, c-format
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1048
18446 msgid ""
18447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18448 "Command line switches (case sensitive):\n"
18449 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18450 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18451 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18452 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18454 "                  select the features to debug.\n"
18455 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 "                  where command is a lyx command.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18460 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18461 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18462 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18467 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18468 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18469 "files,\n"
18470 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18471 "export.\n"
18472 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18473 "consumed.\n"
18474 "\t-n [--no-remote]\n"
18475 "                  open documents in a new instance\n"
18476 "\t-r [--remote]\n"
18477 "                  open documents in an already running instance\n"
18478 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18479 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18480 "\t-version  summarize version and build info\n"
18481 "Check the LyX man page for more details."
18482 msgstr ""
18483 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18484 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18485 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18486 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18487 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18488 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18489 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18490 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18491 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18492 "\t-x [--execute] kommando\n"
18493 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18494 "\t-e [--export] fmt\n"
18495 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18496 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18497 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18498 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18499 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18500 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18501 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18502 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18503 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18504 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18505 "filer,\n"
18506 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18507 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18508 "\t-n [--no-remote\n"
18509 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18510 "\t-r [--remote]\n"
18511 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18512 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18513 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18514 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18515 "Se LyX manualsida för mer information."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1100
18518 msgid "No system directory"
18519 msgstr "Ingen systemkatalog"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1101
18522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18523 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1112
18526 msgid "No user directory"
18527 msgstr "Ingen användarkatalog"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1113
18530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18531 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1124
18534 msgid "Incomplete command"
18535 msgstr "Ofullständigt kommando"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1125
18538 msgid "Missing command string after --execute switch"
18539 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1136
18542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18543 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växeln"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1149
18546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18547 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växeln"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1154
18550 msgid "Missing filename for --import"
18551 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3002
18554 msgid ""
18555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18556 "legal words?"
18557 msgstr ""
18558 "Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18559 "godtagbara ord?"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3006
18562 msgid ""
18563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18564 "document."
18565 msgstr ""
18566 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3014
18569 msgid ""
18570 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18571 "automatically by what you type."
18572 msgstr ""
18573 "Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med "
18574 "vad du skriver."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3018
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18579 "class change."
18580 msgstr ""
18581 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18582 "standardvärden efter klassändring."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3022
18585 msgid ""
18586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18587 msgstr ""
18588 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18589 "autosparning."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3029
18592 msgid ""
18593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18594 "the backup file in the same directory as the original file."
18595 msgstr ""
18596 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18597 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3033
18600 msgid ""
18601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18603 msgstr ""
18604 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18605 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3037
18608 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18609 msgstr ""
18610 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3041
18613 msgid ""
18614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18615 "its global and local bind/ directories."
18616 msgstr ""
18617 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18618 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3045
18621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18622 msgstr "Välj för att kontrollera att senaste-filer fortfarande finns."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3049
18625 msgid ""
18626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18628 msgstr ""
18629 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18630 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3059
18633 msgid ""
18634 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18635 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18636 msgstr ""
18637 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18638 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3063
18641 msgid ""
18642 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18643 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18644 "the top of the screen"
18645 msgstr ""
18646 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18647 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18648 "till toppen av skärmen"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3067
18651 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18652 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3071
18655 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18656 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3075
18659 msgid ""
18660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18661 "inside."
18662 msgstr ""
18663 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18664 "inuti."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3080
18667 #, no-c-format
18668 msgid ""
18669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18671 msgstr ""
18672 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18673 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3084
18676 msgid ""
18677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18678 "look in its global and local commands/ directories."
18679 msgstr ""
18680 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18681 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3088
18684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18685 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3092
18688 msgid "New documents will be assigned this language."
18689 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3096
18692 msgid "Specify the default paper size."
18693 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3100
18696 msgid ""
18697 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18698 "shown after the change has been made.)"
18699 msgstr ""
18700 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18701 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3104
18704 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18705 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3108
18708 msgid ""
18709 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18710 "LyX was started from."
18711 msgstr ""
18712 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18713 "startade från."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3112
18716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18717 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3116
18720 msgid ""
18721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18723 msgstr ""
18724 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18725 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3120
18728 msgid ""
18729 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18730 "recommended for non-English languages."
18731 msgstr ""
18732 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18733 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3127
18736 msgid ""
18737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18738 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18740 msgstr ""
18741 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18742 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18743 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3131
18746 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18747 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3135
18750 msgid ""
18751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18752 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18753 msgstr ""
18754 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18755 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18756 "indexbehandling."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3144
18759 msgid ""
18760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18762 msgstr ""
18763 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18764 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18765 "tangentbord."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3148
18768 msgid ""
18769 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18770 "document."
18771 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3152
18774 msgid ""
18775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18776 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3156
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18782 "name of the second language."
18783 msgstr ""
18784 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18785 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18786 "språket."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3160
18789 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18790 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3164
18793 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18794 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3168
18797 msgid ""
18798 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18799 "\\documentclass."
18800 msgstr ""
18801 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18802 "\\documentclass."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3172
18805 msgid ""
18806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18807 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18808 msgstr ""
18809 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18810 "\"\\usepackage{omega}\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3176
18813 msgid ""
18814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18815 "document is the default language."
18816 msgstr ""
18817 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18818 "standardspråket."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3180
18821 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18822 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3184
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18826 msgstr ""
18827 "Välj bort för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3188
18830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18831 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3192
18834 msgid ""
18835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18836 "of the document."
18837 msgstr ""
18838 "Välj för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är främmande "
18839 "för dokumentet."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3196
18842 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18843 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3201
18846 msgid "The completion popup delay."
18847 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3205
18850 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18851 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3209
18854 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18855 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3213
18858 msgid ""
18859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18860 msgstr ""
18861 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18862 "kompletteringsförsök."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3217
18865 msgid ""
18866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18867 "available."
18868 msgstr ""
18869 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18870 "finns tillgänglig."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3221
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3225
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18878 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3229
18881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18882 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3233
18885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18886 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3237
18889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18890 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3241
18893 #, c-format
18894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18895 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3246
18898 msgid ""
18899 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18900 "variable. Use the OS native format."
18901 msgstr ""
18902 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18903 "operativsystemets standard."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3252
18906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18907 msgstr ""
18908 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3256
18911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18912 msgstr ""
18913 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18914 "numrerade sådana."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3260
18917 msgid "Scale the preview size to suit."
18918 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3264
18921 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18922 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3268
18925 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18926 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3272
18929 msgid ""
18930 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18931 "environment variable PRINTER."
18932 msgstr ""
18933 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen är specificerad kommer LyX att "
18934 "använda miljövariabeln PRINTER."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3276
18937 msgid "The option to print only even pages."
18938 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3280
18941 msgid ""
18942 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18943 "the filename of the DVI file to be printed."
18944 msgstr ""
18945 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18946 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3284
18949 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18950 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3288
18953 msgid "The option to print out in landscape."
18954 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3292
18957 msgid "The option to print only odd pages."
18958 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3296
18961 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18962 msgstr ""
18963 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18964 "skriva ut."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3300
18967 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18968 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3304
18971 msgid "The option to specify paper type."
18972 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3308
18975 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18976 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3312
18979 msgid ""
18980 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18981 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18982 "arguments."
18983 msgstr ""
18984 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18985 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18986 "och de givna argumenten."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3316
18989 msgid ""
18990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18991 "prepended along with the printer name after the spool command."
18992 msgstr ""
18993 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18994 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3320
18997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18998 msgstr ""
18999 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3324
19002 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19003 msgstr ""
19004 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19005 "specifik skrivare."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3328
19008 msgid ""
19009 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19010 "command."
19011 msgstr ""
19012 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19013 "utskriftskommando."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3332
19016 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19017 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3340
19020 msgid ""
19021 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19022 msgstr "Välj för bidi visuell markörflyttning, välj bort för logisk flyttning."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3344
19025 msgid ""
19026 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19027 "wrong, override the setting here."
19028 msgstr ""
19029 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19030 "blir fel, överskrid inställningen här."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3350
19033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19034 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3359
19037 msgid ""
19038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19041 msgstr ""
19042 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19043 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19044 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19045 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3363
19048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19049 msgstr ""
19050 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
19051 "på skärmen."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3368
19054 #, no-c-format
19055 msgid ""
19056 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19057 "roughly the same size as on paper."
19058 msgstr ""
19059 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
19060 "ungefär samma storlek som på papper."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3372
19063 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19064 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3376
19067 msgid ""
19068 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19069 "\".out\". Only for advanced users."
19070 msgstr ""
19071 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19072 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3383
19075 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19076 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3387
19079 msgid ""
19080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19081 "when you quit LyX."
19082 msgstr ""
19083 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19084 "att raderas när du avslutar LyX."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3391
19087 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19088 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3395
19091 msgid ""
19092 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19094 msgstr ""
19095 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19096 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3405
19099 msgid ""
19100 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19101 "will look in its global and local ui/ directories."
19102 msgstr ""
19103 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19104 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3415
19107 msgid ""
19108 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19109 "selection."
19110 msgstr ""
19111 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19112 "och urval."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3419
19115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19116 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3423
19119 msgid ""
19120 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19121 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3427
19124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19125 msgstr ""
19126 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19127 "paper\")"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:86
19130 #, c-format
19131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19132 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:88
19135 msgid "Retrieve from version control?"
19136 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:89
19139 msgid "&Retrieve"
19140 msgstr "Hämta"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:115
19143 msgid "Document not saved"
19144 msgstr "Dokument sparades inte"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:116
19147 msgid "You must save the document before it can be registered."
19148 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:148
19151 msgid "LyX VC: Initial description"
19152 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19155 msgid "(no initial description)"
19156 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:165
19159 msgid "(no log message)"
19160 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19163 msgid "LyX VC: Log Message"
19164 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:216
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19170 "changes.\n"
19171 "\n"
19172 "Do you want to revert to the older version?"
19173 msgstr ""
19174 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19175 "alla aktuella ändringar.\n"
19176 "\n"
19177 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:221
19180 msgid "Revert to stored version of document?"
19181 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19184 msgid "&Revert"
19185 msgstr "Åte&rgå"
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:1948
19188 msgid "Senseless with this layout!"
19189 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:2010
19192 msgid "Alignment not permitted"
19193 msgstr "Justering inte tillåten"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:2011
19196 msgid ""
19197 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19198 "Setting to default."
19199 msgstr ""
19200 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19201 "Sätter till standard."
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:3074
19204 msgid "Memory problem"
19205 msgstr "Minnesproblem"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:3074
19208 msgid "Paragraph not properly initialized"
19209 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19210
19211 #: src/Text.cpp:383
19212 msgid "Unknown Inset"
19213 msgstr "Okänd insättning"
19214
19215 #: src/Text.cpp:464
19216 msgid "Change tracking error"
19217 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19218
19219 #: src/Text.cpp:465
19220 #, c-format
19221 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19222 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19223
19224 #: src/Text.cpp:476
19225 msgid "Unknown token"
19226 msgstr "Okänt tecken"
19227
19228 #: src/Text.cpp:939
19229 msgid ""
19230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19231 "Tutorial."
19232 msgstr ""
19233 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19234 "handledningen."
19235
19236 #: src/Text.cpp:947
19237 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19238 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19239
19240 #: src/Text.cpp:1767
19241 msgid "[Change Tracking] "
19242 msgstr "[Ändringsspårning] "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1773
19245 msgid "Change: "
19246 msgstr "Ändring: "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1777
19249 msgid " at "
19250 msgstr " till "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1787
19253 #, c-format
19254 msgid "Font: %1$s"
19255 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19256
19257 #: src/Text.cpp:1792
19258 #, c-format
19259 msgid ", Depth: %1$d"
19260 msgstr ", Djup: %1$d"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1798
19263 msgid ", Spacing: "
19264 msgstr ", Mellanrum: "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19267 msgid "OneHalf"
19268 msgstr "EnHalv"
19269
19270 #: src/Text.cpp:1810
19271 msgid "Other ("
19272 msgstr "Annat ("
19273
19274 #: src/Text.cpp:1819
19275 msgid ", Inset: "
19276 msgstr ", Insättning: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1820
19279 msgid ", Paragraph: "
19280 msgstr ", Stycke: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1821
19283 msgid ", Id: "
19284 msgstr ", Id: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1822
19287 msgid ", Position: "
19288 msgstr ", Position: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1828
19291 msgid ", Char: 0x"
19292 msgstr ", Tecken: 0x"
19293
19294 #: src/Text.cpp:1830
19295 msgid ", Boundary: "
19296 msgstr ", Gräns: "
19297
19298 #: src/Text2.cpp:386
19299 msgid "No font change defined."
19300 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19301
19302 #: src/Text2.cpp:426
19303 msgid "Nothing to index!"
19304 msgstr "Ingenting att indexera!"
19305
19306 #: src/Text2.cpp:428
19307 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19308 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:193
19311 msgid "Math editor mode"
19312 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:195
19315 msgid "No valid math formula"
19316 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19319 msgid "Already in regular expression mode"
19320 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:216
19323 msgid "Regexp editor mode"
19324 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1287
19327 msgid "Layout "
19328 msgstr "Utformning "
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1288
19331 msgid " not known"
19332 msgstr " inte känd"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19335 msgid "Missing argument"
19336 msgstr "Argument saknas"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19339 msgid "Character set"
19340 msgstr "Teckenuppsättning"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19343 msgid "Paragraph layout set"
19344 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:155
19347 msgid "Plain Layout"
19348 msgstr "Vanlig utformning"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:741
19351 msgid "Missing File"
19352 msgstr "Fil saknas"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:742
19355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:745
19359 msgid "Corrupt File"
19360 msgstr "Korrupt fil"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:746
19363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1324
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19373 msgstr ""
19374 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19375 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19376 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19377 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1328
19380 msgid "Module not available"
19381 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1334
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid ""
19386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19389 "Missing prerequisites:\n"
19390 "\t%2$s\n"
19391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19392 msgstr ""
19393 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19394 "tillgängligt i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19395 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19396 "Förutsättningar som saknas:\n"
19397 "\t%2$s\n"
19398 "Se avsnitt 3.1.2.3 i användarhandboken för mer information."
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1341
19401 msgid "Package not available"
19402 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:1346
19405 #, c-format
19406 msgid "Error reading module %1$s\n"
19407 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19410 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19411 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19412 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19414 msgid "Revision control error."
19415 msgstr "Revideringskontrollfel"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:61
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Some problem occured while running the command:\n"
19421 "'%1$s'."
19422 msgstr ""
19423 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19424 "'%1$s'."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19427 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19428 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19429 msgid "Error: Could not generate logfile."
19430 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:498
19433 msgid "Up-to-date"
19434 msgstr "Uppdaterad"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:500
19437 msgid "Locally Modified"
19438 msgstr "Lokalt modifierad"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:502
19441 msgid "Locally Added"
19442 msgstr "Lokalt tillagd"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:504
19445 msgid "Needs Merge"
19446 msgstr "Behöver sammanfogning"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:506
19449 msgid "Needs Checkout"
19450 msgstr "Behöver kontrolleras"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:508
19453 msgid "No CVS file"
19454 msgstr "Ingen CVS-fil"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:510
19457 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19458 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:694
19461 msgid ""
19462 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19463 "You have to update from repository first or revert your changes."
19464 msgstr ""
19465 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19466 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:699
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "Bad status when checking in changes.\n"
19472 "\n"
19473 "'%1$s'\n"
19474 "\n"
19475 msgstr ""
19476 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19477 "\n"
19478 "'%1$s'\n"
19479 "\n"
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Error when updating from repository.\n"
19485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19486 "'%1$s'.\n"
19487 "\n"
19488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19489 msgstr ""
19490 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19491 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19492 "'%1$s'.\n"
19493 "\n"
19494 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:781
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "%1$s\n"
19501 "\n"
19502 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19503 "revert back to the repository version."
19504 msgstr ""
19505 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "\n"
19508 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19509 "förrådsversionen."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19512 #: src/VCBackend.cpp:1250
19513 msgid "Changes detected"
19514 msgstr "Ändringar upptäckta"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19517 msgid "&Abort"
19518 msgstr "&Avbryt"
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19521 msgid "View &Log ..."
19522 msgstr "Visa &logg ..."
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:808
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19528 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19529 "'%2$s'.\n"
19530 "\n"
19531 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19532 msgstr ""
19533 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19534 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19535 "'%2$s'.\n"
19536 "\n"
19537 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:869
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The document %1$s is not in repository.\n"
19543 "You have to check in the first revision before you can revert."
19544 msgstr ""
19545 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19546 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:877
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19552 "The status '%2$s' is unexpected."
19553 msgstr ""
19554 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19555 "Status '%2$s' är oväntat."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1085
19558 msgid ""
19559 "Error when committing to repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the problem.\n"
19561 "LyX will reopen the document after you press OK."
19562 msgstr ""
19563 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19564 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19565 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:1178
19568 msgid ""
19569 "Error while acquiring write lock.\n"
19570 "Another user is most probably editing\n"
19571 "the current document now!\n"
19572 "Also check the access to the repository."
19573 msgstr ""
19574 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19575 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19576 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19577 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1184
19580 msgid ""
19581 "Error while releasing write lock.\n"
19582 "Check the access to the repository."
19583 msgstr ""
19584 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19585 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1241
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "There were detected changes in the working directory:\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "\n"
19593 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19594 "preferred.\n"
19595 "\n"
19596 "Continue?"
19597 msgstr ""
19598 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19599 "%1$s\n"
19600 "\n"
19601 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19602 "\n"
19603 "Fortsätt?"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19607 msgid "&Yes"
19608 msgstr "&Ja"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19612 msgid "&No"
19613 msgstr "&Nej"
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1313
19616 msgid "VCN File Locking"
19617 msgstr "VCN fil-låsning"
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:1314
19620 msgid "Locking property unset."
19621 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19624 msgid "Locking property set."
19625 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:1315
19628 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19629 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19630
19631 #: src/VSpace.cpp:468
19632 msgid "Default skip"
19633 msgstr "Standard mellanrum"
19634
19635 #: src/VSpace.cpp:471
19636 msgid "Small skip"
19637 msgstr "Litet mellanrum"
19638
19639 #: src/VSpace.cpp:474
19640 msgid "Medium skip"
19641 msgstr "Medium mellanrum"
19642
19643 #: src/VSpace.cpp:477
19644 msgid "Big skip"
19645 msgstr "Stort mellanrum"
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:480
19648 msgid "Vertical fill"
19649 msgstr "Vertikal fyllning"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:487
19652 msgid "protected"
19653 msgstr "skyddad"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19660 msgstr ""
19661 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19662 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19665 msgid "Reload saved document?"
19666 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19669 msgid "&Reload"
19670 msgstr "Ladda om"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19673 msgid "&Keep Changes"
19674 msgstr "Behåll ändringar"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19677 #, c-format
19678 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19679 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19682 msgid "File not readable!"
19683 msgstr "Fil inte läsbar!"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19689 "\n"
19690 "Do you want to create a new document?"
19691 msgstr ""
19692 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19693 "\n"
19694 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19697 msgid "Create new document?"
19698 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19701 msgid "&Create"
19702 msgstr "Skapa"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "The specified document template\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "could not be read."
19710 msgstr ""
19711 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "kunde inte läsas."
19714
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19716 msgid "Could not read template"
19717 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19720 msgid "Standard[[Bullets]]"
19721 msgstr "Standard"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19724 msgid "Maths"
19725 msgstr "Matematik"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19728 msgid "Dings 1"
19729 msgstr "Dings 1"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19732 msgid "Dings 2"
19733 msgstr "Dings 2"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19736 msgid "Dings 3"
19737 msgstr "Dings 3"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19740 msgid "Dings 4"
19741 msgstr "Dings 4"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19744 msgid "Directories"
19745 msgstr "Kataloger"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19748 msgid "File"
19749 msgstr "Fil"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19752 msgid "Master document"
19753 msgstr "Huvuddokument"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19756 msgid "Open files"
19757 msgstr "Öppna filer"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19760 msgid "Manuals"
19761 msgstr "Manualer"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19767 "Continue searching from the beginning?"
19768 msgstr ""
19769 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19770 "Fortsätt sök från början?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19776 "Continue searching from the end?"
19777 msgstr ""
19778 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19779 "Fortsätt sök från slutet?"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19782 msgid "Wrap search?"
19783 msgstr "Svep sökning?"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19786 msgid "Nothing to search"
19787 msgstr "Ingenting att söka"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19790 msgid "No open document(s) in which to search"
19791 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19794 msgid "Advanced Find and Replace"
19795 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19799 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19802 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19803 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19806 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19807 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19813 "1995--%1$s LyX Team"
19814 msgstr ""
19815 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19819 msgid ""
19820 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19821 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19822 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19823 "any later version."
19824 msgstr ""
19825 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19826 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19827 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19828 "version."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19831 msgid ""
19832 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19833 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19834 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19835 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19836 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19837 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19838 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19839 msgstr ""
19840 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19841 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19842 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19843 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19844 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19845 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19849 msgid "not released yet"
19850 msgstr "ej släppt än"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "LyX Version %1$s\n"
19856 "(%2$s)"
19857 msgstr ""
19858 "LyX Version %1$s\n"
19859 "(%2$s)"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19862 msgid "Library directory: "
19863 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19866 msgid "User directory: "
19867 msgstr "Användarkatalog: "
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19872 #, c-format
19873 msgid "LyX: %1$s"
19874 msgstr "LyX: %1$s"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19877 msgid "About %1"
19878 msgstr "Om %1"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19882 msgid "Preferences"
19883 msgstr "Inställningar"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19886 msgid "Reconfigure"
19887 msgstr "Omkonfigurera"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19890 msgid "Quit %1"
19891 msgstr "Stäng %1"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19894 msgid "Nothing to do"
19895 msgstr "Ingenting att göra"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19898 msgid "Unknown action"
19899 msgstr "Okänd handling"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19902 msgid "Command not handled"
19903 msgstr "Kommando hanteras inte"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19906 msgid "Command disabled"
19907 msgstr "Kommando inaktiverad"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19910 msgid "Running configure..."
19911 msgstr "Konfigurering körs..."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19914 msgid "Reloading configuration..."
19915 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19918 msgid "System reconfiguration failed"
19919 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19922 msgid ""
19923 "The system reconfiguration has failed.\n"
19924 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19925 "Please reconfigure again if needed."
19926 msgstr ""
19927 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19928 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19929 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19932 msgid "System reconfigured"
19933 msgstr "System omkonfigurerat"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19936 msgid ""
19937 "The system has been reconfigured.\n"
19938 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19939 "updated document class specifications."
19940 msgstr ""
19941 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19942 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19943 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19946 msgid "Exiting."
19947 msgstr "Avslutar."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19950 #, c-format
19951 msgid "Opening help file %1$s..."
19952 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19955 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19959 #, c-format
19960 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19961 msgstr ""
19962 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19963 "omdefinieras"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19966 #, c-format
19967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19968 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19971 msgid "Unable to save document defaults"
19972 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19975 msgid "Unknown function."
19976 msgstr "Okänd funktion."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19979 msgid "The current document was closed."
19980 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19983 msgid ""
19984 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19985 "documents and exit.\n"
19986 "\n"
19987 "Exception: "
19988 msgstr ""
19989 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19990 "dokument och avslutas.\n"
19991 "\n"
19992 "Undantag: "
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19996 msgid "Software exception Detected"
19997 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20000 msgid ""
20001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20002 "unsaved documents and exit."
20003 msgstr ""
20004 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20005 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20009 msgid "Could not find UI definition file"
20010 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Error while reading the included file\n"
20016 "%1$s\n"
20017 "Please check your installation."
20018 msgstr ""
20019 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20020 "%1$s\n"
20021 "Vänligen kontrollera din installation."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20024 msgid "Could not find default UI file"
20025 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20028 msgid ""
20029 "LyX could not find the default UI file!\n"
20030 "Please check your installation."
20031 msgstr ""
20032 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20033 "Vänligen kontrollera din installation."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Error while reading the configuration file\n"
20039 "%1$s\n"
20040 "Falling back to default.\n"
20041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20042 "check which User Interface file you are using."
20043 msgstr ""
20044 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20045 "%1$s\n"
20046 "Faller tillbaka till standard.\n"
20047 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
20048 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20051 msgid "BibTeX Bibliography"
20052 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20061 msgid "Documents|#o#O"
20062 msgstr "Dokument|#o#O"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20066 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20069 msgid "Select a BibTeX database to add"
20070 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20074 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20077 msgid "Select a BibTeX style"
20078 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20081 msgid "No frame"
20082 msgstr "Ingen ram"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20085 msgid "Simple rectangular frame"
20086 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20089 msgid "Oval frame, thin"
20090 msgstr "Oval ram, tunn"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20093 msgid "Oval frame, thick"
20094 msgstr "Oval ram, tjock"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20097 msgid "Drop shadow"
20098 msgstr "Fallskugga"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20101 msgid "Shaded background"
20102 msgstr "Skuggad bakgrund"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20105 msgid "Double rectangular frame"
20106 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20109 msgid "Height"
20110 msgstr "Höjd"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20113 msgid "Depth"
20114 msgstr "Djup"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20117 msgid "Total Height"
20118 msgstr "Total höjd"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20121 msgid "Width"
20122 msgstr "Bredd"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20125 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20126 msgid "Makebox"
20127 msgstr "Makebox"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20130 msgid "Branch"
20131 msgstr "Gren"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20134 msgid "Activated"
20135 msgstr "Aktiverad"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20138 msgid "Color"
20139 msgstr "Färg"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20142 msgid "Filename Suffix"
20143 msgstr "Filnamnsändelse"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20151 msgid "Yes"
20152 msgstr "Ja"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20160 msgid "No"
20161 msgstr "Nej"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20164 msgid "Enter new branch name"
20165 msgstr "Ange nytt grennamn"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20172 msgstr ""
20173 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20174 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20177 msgid "&Merge"
20178 msgstr "Sa&mmanfoga"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20181 msgid "Renaming failed"
20182 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20185 msgid "The branch could not be renamed."
20186 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20189 msgid "Merge Changes"
20190 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Change by %1$s\n"
20196 "\n"
20197 msgstr ""
20198 "Ändring av %1$s\n"
20199 "\n"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20202 #, c-format
20203 msgid "Change made at %1$s\n"
20204 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20211 msgid "No change"
20212 msgstr "Ingen ändring"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20215 msgid "Small Caps"
20216 msgstr "Kapitäler"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20224 msgid "Reset"
20225 msgstr "Återställ"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20228 msgid "Underbar"
20229 msgstr "Understreck"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20232 msgid "Double underbar"
20233 msgstr "Dubbla understreck"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20236 msgid "Wavy underbar"
20237 msgstr "Vågiga understreck"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20240 msgid "Strikeout"
20241 msgstr "Överstrykning"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20244 msgid "No color"
20245 msgstr "Ingen färg"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20248 msgid "Black"
20249 msgstr "Svart"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20252 msgid "White"
20253 msgstr "Vit"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20256 msgid "Red"
20257 msgstr "Röd"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20260 msgid "Green"
20261 msgstr "Grön"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20264 msgid "Blue"
20265 msgstr "Blå"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20268 msgid "Cyan"
20269 msgstr "Cyan"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20272 msgid "Magenta"
20273 msgstr "Magenta"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20276 msgid "Yellow"
20277 msgstr "Gul"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20280 msgid "Text Style"
20281 msgstr "Textstil"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20284 msgid "Keys"
20285 msgstr "Nycklar"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20288 msgid "LinkBack PDF"
20289 msgstr "LinkBack PDF"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20292 msgid "PDF"
20293 msgstr "PDF"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20296 msgid "pasted"
20297 msgstr "klistrad"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20300 #, c-format
20301 msgid "%1$s Files"
20302 msgstr "%1$s filer"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20305 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20306 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20312 msgid "Canceled."
20313 msgstr "Avbrutet."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20316 msgid "Overwrite external file?"
20317 msgstr "Skriva över extern fil?"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20320 #, c-format
20321 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20322 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20325 msgid "List of previous commands"
20326 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20329 msgid "Next command"
20330 msgstr "Nästa kommando"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20333 msgid "Compare LyX files"
20334 msgstr "Jämför LyX-filer"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20337 msgid "Select document"
20338 msgstr "Välj dokument"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20344 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20349 msgid "Error"
20350 msgstr "Fel"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20353 msgid "Error while comparing documents."
20354 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20357 msgid "Aborted"
20358 msgstr "Avbrutet"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20361 msgid "Finished"
20362 msgstr "Färdig"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20365 msgid "Aborting process..."
20366 msgstr "Avbryter process..."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20369 msgid "differences"
20370 msgstr "skillnader"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20373 msgid "Compare different revisions"
20374 msgstr "Jämför olika revideringar"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20377 msgid "big[[delimiter size]]"
20378 msgstr "stor"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20381 msgid "Big[[delimiter size]]"
20382 msgstr "Stor"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20386 msgstr "stoor"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20390 msgstr "Stoor"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20393 msgid "Math Delimiter"
20394 msgstr "Matematikskiljetecken"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20398 msgid "(None)"
20399 msgstr "(Ingen)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20402 msgid "Variable"
20403 msgstr "Variabel"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20406 msgid "Computer Modern Roman"
20407 msgstr "Computer Modern Roman"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20410 msgid "Latin Modern Roman"
20411 msgstr "Latin Modern Roman"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20414 msgid "AE (Almost European)"
20415 msgstr "AE (Almost European)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20418 msgid "Times Roman"
20419 msgstr "Times Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20422 msgid "Palatino"
20423 msgstr "Palatino"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "Bitstream Charter"
20427 msgstr "Bitstream Charter"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20430 msgid "New Century Schoolbook"
20431 msgstr "New Century Schoolbook"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20434 msgid "Bookman"
20435 msgstr "Bookman"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20438 msgid "Utopia"
20439 msgstr "Utopia"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20442 msgid "Bera Serif"
20443 msgstr "Bera Serif"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgid "Concrete Roman"
20447 msgstr "Concrete Roman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgid "Zapf Chancery"
20451 msgstr "Zapf Chancery"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20454 msgid "Computer Modern Sans"
20455 msgstr "Computer Modern Sans"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20458 msgid "Latin Modern Sans"
20459 msgstr "Latin Modern Sans"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 msgid "Helvetica"
20463 msgstr "Helvetica"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20466 msgid "Avant Garde"
20467 msgstr "Avant Garde"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20470 msgid "Bera Sans"
20471 msgstr "Bera Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "CM Bright"
20475 msgstr "CM Bright"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20478 msgid "Computer Modern Typewriter"
20479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20482 msgid "Latin Modern Typewriter"
20483 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20486 msgid "Courier"
20487 msgstr "Courier"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20490 msgid "Bera Mono"
20491 msgstr "Bera Mono"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20494 msgid "LuxiMono"
20495 msgstr "LuxiMono"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20498 msgid "CM Typewriter Light"
20499 msgstr "CM Typewriter Light"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20502 msgid "Page"
20503 msgstr "Sida"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20506 msgid "Module not found!"
20507 msgstr "Modul hittades inte!"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20510 msgid "Layout is valid!"
20511 msgstr "Utformning är giltig!"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20514 msgid "Layout is invalid!"
20515 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20518 msgid "Document Settings"
20519 msgstr "Dokumentinställningar"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20523 msgid "Child Document"
20524 msgstr "Barndokument"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20527 msgid "Include to Output"
20528 msgstr "Inkludera till utmatning"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20531 msgid "10"
20532 msgstr "10"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20535 msgid "11"
20536 msgstr "11"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20539 msgid "12"
20540 msgstr "12"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20543 msgid "None (no fontenc)"
20544 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20547 msgid "empty"
20548 msgstr "tom"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20551 msgid "plain"
20552 msgstr "vanlig"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20555 msgid "headings"
20556 msgstr "huvud"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20559 msgid "fancy"
20560 msgstr "fancy"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20563 msgid "A0"
20564 msgstr "A0"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20567 msgid "A1"
20568 msgstr "A1"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20571 msgid "A2"
20572 msgstr "A2"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20575 msgid "A6"
20576 msgstr "A6"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20579 msgid "B0"
20580 msgstr "B0"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20583 msgid "B1"
20584 msgstr "B1"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20587 msgid "B2"
20588 msgstr "B2"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20591 msgid "B3"
20592 msgstr "B3"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20595 msgid "B4"
20596 msgstr "B4"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20599 msgid "B6"
20600 msgstr "B6"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20603 msgid "C0"
20604 msgstr "C0"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20607 msgid "C1"
20608 msgstr "C1"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20611 msgid "C2"
20612 msgstr "C2"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20615 msgid "C3"
20616 msgstr "C3"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20619 msgid "C4"
20620 msgstr "C4"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20623 msgid "C5"
20624 msgstr "C5"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20627 msgid "C6"
20628 msgstr "C6"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20631 msgid "JIS B0"
20632 msgstr "JIS B0"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20635 msgid "JIS B1"
20636 msgstr "JIS B1"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20639 msgid "JIS B2"
20640 msgstr "JIS B2"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20643 msgid "JIS B3"
20644 msgstr "JIS B3"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20647 msgid "JIS B4"
20648 msgstr "JIS B4"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20651 msgid "JIS B5"
20652 msgstr "JIS B5"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20655 msgid "JIS B6"
20656 msgstr "JIS B6"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20659 msgid "Language Default (no inputenc)"
20660 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20663 msgid "``text''"
20664 msgstr "``text''"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20667 msgid "''text''"
20668 msgstr "''text''"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20671 msgid ",,text``"
20672 msgstr ",,text``"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20675 msgid ",,text''"
20676 msgstr ",,text''"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20679 msgid "<<text>>"
20680 msgstr "<<text>>"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20683 msgid ">>text<<"
20684 msgstr ">>text<<"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20687 msgid "Numbered"
20688 msgstr "Numrerad"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20691 msgid "Appears in TOC"
20692 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20695 msgid "Author-year"
20696 msgstr "Författare-år"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20699 msgid "Numerical"
20700 msgstr "Numerisk"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20703 #, c-format
20704 msgid "Unavailable: %1$s"
20705 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20709 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20710 msgstr ""
20711 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20716 msgid "Document Class"
20717 msgstr "Dokumentklass"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20723 msgid "Child Documents"
20724 msgstr "Barndokument"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20727 msgid "Modules"
20728 msgstr "Moduler"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20731 msgid "Local Layout"
20732 msgstr "Lokal utformning"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20735 msgid "Text Layout"
20736 msgstr "Textutformning"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20739 msgid "Page Margins"
20740 msgstr "Sidmarginaler"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20743 msgid "Colors"
20744 msgstr "Färger"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20747 msgid "Numbering & TOC"
20748 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20751 msgid "Indexes"
20752 msgstr "Index"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20755 msgid "PDF Properties"
20756 msgstr "PDF-egenskaper"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20759 msgid "Math Options"
20760 msgstr "Matematikalternativ"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20763 msgid "Float Placement"
20764 msgstr "Flotteplacering"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20767 msgid "Bullets"
20768 msgstr "Punkter"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20771 msgid "Branches"
20772 msgstr "Grenar"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20775 msgid "LaTeX Preamble"
20776 msgstr "LaTeX-ingress"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20781 msgid " (not installed)"
20782 msgstr " (inte installerad)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20785 msgid "Layouts|#o#O"
20786 msgstr "Utformningar|#o#O"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20790 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20794 msgid "Local layout file"
20795 msgstr "Lokal utformningsfil"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20798 msgid ""
20799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20800 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20801 "document may not work with this layout if you do not\n"
20802 "keep the layout file in the document directory."
20803 msgstr ""
20804 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20805 "fil, inte en i system- eller användarkatalogen. Ditt\n"
20806 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20807 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20810 msgid "&Set Layout"
20811 msgstr "&Sätt utformning"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20814 msgid "Unable to read local layout file."
20815 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20818 msgid "Select master document"
20819 msgstr "Välj huvuddokument"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20823 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20827 msgid "Unapplied changes"
20828 msgstr "Otillämpade ändringar"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20832 msgid ""
20833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20835 msgstr ""
20836 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20837 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20841 msgid "&Dismiss"
20842 msgstr "Avfär&da"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20846 msgid "Unable to set document class."
20847 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20850 #, c-format
20851 msgid "%1$s, %2$s"
20852 msgstr "%1$s, %2$s"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20855 #, c-format
20856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20857 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20860 #, c-format
20861 msgid "%1$s (unavailable)"
20862 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20865 msgid "Module provided by document class."
20866 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20869 #, c-format
20870 msgid "Package(s) required: %1$s."
20871 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20874 msgid "or"
20875 msgstr "eller"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20878 #, c-format
20879 msgid "Modules required: %1$s."
20880 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20883 #, c-format
20884 msgid "Modules excluded: %1$s."
20885 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20888 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20889 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20892 msgid "[No options predefined]"
20893 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20896 msgid "Can't set layout!"
20897 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20900 #, c-format
20901 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20902 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20905 msgid "Not Found"
20906 msgstr "Hittades inte"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20909 msgid "Assigned master does not include this file"
20910 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "You must include this file in the document\n"
20916 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20917 "feature."
20918 msgstr ""
20919 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20920 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20921 "funktion."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20924 msgid "Could not load master"
20925 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "The master document '%1$s'\n"
20931 "could not be loaded."
20932 msgstr ""
20933 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20934 "kunde inte laddas."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20937 msgid "Literate"
20938 msgstr "Litterat"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20941 msgid "pLaTeX"
20942 msgstr "pLaTeX"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20945 msgid "Error List"
20946 msgstr "Fellista"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20949 #, c-format
20950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20951 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20954 msgid "Top left"
20955 msgstr "Vänster topp"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20958 msgid "Bottom left"
20959 msgstr "Vänster botten"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20962 msgid "Baseline left"
20963 msgstr "Vänster grundlinje"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20966 msgid "Top center"
20967 msgstr "Center topp"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20970 msgid "Bottom center"
20971 msgstr "Center botten"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20974 msgid "Baseline center"
20975 msgstr "Center grundlinje"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20978 msgid "Top right"
20979 msgstr "Höger topp"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20982 msgid "Bottom right"
20983 msgstr "Höger botten"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20986 msgid "Baseline right"
20987 msgstr "Höger grundlinje"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20990 msgid "External Material"
20991 msgstr "Externt material"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20994 msgid "Scale%"
20995 msgstr "Skala%"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20998 msgid "Select external file"
20999 msgstr "Välj extern fil"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21002 msgid "automatically"
21003 msgstr "automatiskt"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21006 msgid "Graphics"
21007 msgstr "Grafik"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21010 msgid "Dissolve previous group?"
21011 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21017 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21018 "because this graphic was its only member.\n"
21019 "How do you want to proceed?"
21020 msgstr ""
21021 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21022 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21023 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21024 "Hur vill du fortsätta?"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21027 #, c-format
21028 msgid "Stick with group '%1$s'"
21029 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21032 #, c-format
21033 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21034 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21040 "the group will be dissolved,\n"
21041 "because this graphic was its only member.\n"
21042 "How do you want to proceed?"
21043 msgstr ""
21044 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21045 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21046 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21047 "Hur vill du fortsätta?"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21050 #, c-format
21051 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21052 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21055 msgid "Enter unique group name:"
21056 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21059 msgid "Group already defined!"
21060 msgstr "Grupp redan definierad!"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21063 #, c-format
21064 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21065 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21068 msgid "bp"
21069 msgstr "bp"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21072 msgid "cm"
21073 msgstr "cm"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21076 msgid "mm"
21077 msgstr "mm"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21080 msgid "in[[unit of measure]]"
21081 msgstr "in"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21084 msgid "Select graphics file"
21085 msgstr "Välj grafikfil"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21088 msgid "Clipart|#C#c"
21089 msgstr "Clipart|#C#c"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21093 msgid "Thin Space"
21094 msgstr "Tunt mellanrum"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21097 msgid "Medium Space"
21098 msgstr "Medium mellanrum"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21101 msgid "Thick Space"
21102 msgstr "Tjockt mellanrum"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21106 msgid "Negative Thin Space"
21107 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21110 msgid "Negative Medium Space"
21111 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21114 msgid "Negative Thick Space"
21115 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21118 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21119 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21122 msgid "Quad (1 em)"
21123 msgstr "Quad (1 em)"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21126 msgid "Double Quad (2 em)"
21127 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21130 msgid "Interword Space"
21131 msgstr "Rum mellan ord"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21134 msgid "Horizontal Fill"
21135 msgstr "Horisontell fyllning"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21138 msgid ""
21139 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21140 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21141 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21142 msgstr ""
21143 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21144 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21145 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21150 msgid ""
21151 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21152 msgstr ""
21153 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21156 msgid "Select document to include"
21157 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21161 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21164 msgid "Index Entry Settings"
21165 msgstr "Indexpostinställningar"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21168 msgid "Label Color"
21169 msgstr "Etikettfärg"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21172 msgid "Cannot remove standard index"
21173 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21176 msgid "The default index cannot be removed."
21177 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21180 msgid "Enter new index name"
21181 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21184 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21185 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgid "unknown"
21189 msgstr "okänd"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 msgid "shortcut"
21193 msgstr "genväg"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 msgid "shortcuts"
21197 msgstr "genvägar"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 msgid "lyxrc"
21201 msgstr "lyxrc"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 msgid "package"
21205 msgstr "paket"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 msgid "textclass"
21209 msgstr "textklass"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21212 msgid "menu"
21213 msgstr "meny"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 msgid "icon"
21217 msgstr "ikon"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 msgid "buffer"
21221 msgstr "buffert"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 msgid "lyxinfo"
21225 msgstr "lyxinfo"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21228 msgid "Shift-"
21229 msgstr "Skift-"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21232 msgid "Control-"
21233 msgstr "Kontroll-"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21236 msgid "Option-"
21237 msgstr "Alternativ-"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21240 msgid "Command-"
21241 msgstr "Kommando-"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21244 msgid "No language"
21245 msgstr "Inget språk"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21248 msgid "Program Listing Settings"
21249 msgstr "Programlistningsinställningar"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21252 msgid "No dialect"
21253 msgstr "Ingen dialekt"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21256 msgid "LaTeX Log"
21257 msgstr "LaTeX-logg"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21260 msgid "LyX2LyX"
21261 msgstr "LyX2LyX"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21264 msgid "Literate Programming Build Log"
21265 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21268 msgid "lyx2lyx Error Log"
21269 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21272 msgid "Version Control Log"
21273 msgstr "Versionshanteringslogg"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21276 msgid "Log file not found."
21277 msgstr "Loggfil hittades inte."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21280 msgid "No literate programming build log file found."
21281 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21285 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21288 msgid "No version control log file found."
21289 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21292 msgid "Math Matrix"
21293 msgstr "Matematikmatris"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21296 msgid "Note Settings"
21297 msgstr "Anteckningsinställningar"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21300 msgid "Paragraph Settings"
21301 msgstr "Styckeinställningar"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21304 msgid ""
21305 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21306 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21307 "\n"
21308 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21309 "the items is used."
21310 msgstr ""
21311 "Som det står i användarhandboken avgör bredden av denna text bredden av "
21312 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21313 "\n"
21314 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21315 "alla element används."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21318 msgid "Phantom Settings"
21319 msgstr "Fantominställningar"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21322 msgid "System files|#S#s"
21323 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21326 msgid "User files|#U#u"
21327 msgstr "Användarfiler"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21330 msgid "Look & Feel"
21331 msgstr "Utseende & känsla"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21334 msgid "Language Settings"
21335 msgstr "Språkinställningar"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21338 msgid "File Handling"
21339 msgstr "Filhantering"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21342 msgid "Keyboard/Mouse"
21343 msgstr "Tangentbord/mus"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21346 msgid "Input Completion"
21347 msgstr "Inmatningskomplettering"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21351 msgid "Co&mmand:"
21352 msgstr "Ko&mmando:"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21355 msgid "Screen Fonts"
21356 msgstr "Skärmteckensnitt"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21359 msgid "Paths"
21360 msgstr "Sökvägar"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21363 msgid "Select directory for example files"
21364 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21367 msgid "Select a document templates directory"
21368 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21371 msgid "Select a temporary directory"
21372 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21375 msgid "Select a backups directory"
21376 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21379 msgid "Select a document directory"
21380 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21383 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21384 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21387 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21388 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21391 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21392 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21396 msgid "Spellchecker"
21397 msgstr "Stavningskontroll"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21400 msgid "Native"
21401 msgstr "Infödd"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21404 msgid "Aspell"
21405 msgstr "Aspell"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21408 msgid "Enchant"
21409 msgstr "Enchant"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21412 msgid "Hunspell"
21413 msgstr "Hunspell"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21416 msgid "Converters"
21417 msgstr "Omvandlare"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21420 msgid "File Formats"
21421 msgstr "Filformat"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21424 msgid "Format in use"
21425 msgstr "Format som används"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21428 msgid ""
21429 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21430 "converter. Please remove the converter first."
21431 msgstr ""
21432 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21433 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21437 msgstr ""
21438 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21439 "omvandlaren först."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21442 msgid "LyX needs to be restarted!"
21443 msgstr "LyX behöver startas om!"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21446 msgid ""
21447 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21448 "restart."
21449 msgstr ""
21450 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21451 "efter en omstart."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21454 msgid "Printer"
21455 msgstr "Skrivare"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21458 msgid "User Interface"
21459 msgstr "Användargränssnitt"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21462 msgid "Control"
21463 msgstr "Kontroll"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21466 msgid "Shortcuts"
21467 msgstr "Genvägar"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21470 msgid "Function"
21471 msgstr "Funktion"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21474 msgid "Shortcut"
21475 msgstr "Genväg"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21479 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21482 msgid "Mathematical Symbols"
21483 msgstr "Matematiska symboler"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21486 msgid "Document and Window"
21487 msgstr "Dokument och fönster"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21491 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21494 msgid "System and Miscellaneous"
21495 msgstr "System och diverse"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21498 msgid "Res&tore"
21499 msgstr "Åters&täll"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21503 msgid "Failed to create shortcut"
21504 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21508 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21511 msgid "Invalid or empty key sequence"
21512 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21518 "%2$s\n"
21519 "You need to remove that binding before creating a new one."
21520 msgstr ""
21521 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21522 "%2$s\n"
21523 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21527 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21530 msgid "Identity"
21531 msgstr "Identifiera"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21534 msgid "Choose bind file"
21535 msgstr "Välj bindfil"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21539 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21542 msgid "Choose UI file"
21543 msgstr "Välj UI-fil"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21547 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21550 msgid "Choose keyboard map"
21551 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21555 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21558 msgid "Print Document"
21559 msgstr "Skriv ut dokument"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21562 msgid "Print to file"
21563 msgstr "Skriv till fil"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21566 msgid "PostScript files (*.ps)"
21567 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21570 msgid "Longest label width"
21571 msgstr "Längsta etikettbredd"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21574 msgid "Index Settings"
21575 msgstr "Indexinställningar"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21578 msgid "<All indexes>"
21579 msgstr "<Alla index>"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21582 msgid "Progress/Debug Messages"
21583 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21586 msgid "Debug Level"
21587 msgstr "Avlusningsnivå"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21590 msgid "Set"
21591 msgstr "Vald"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21594 msgid "Cross-reference"
21595 msgstr "Korsreferens"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21598 msgid "&Go Back"
21599 msgstr "&Gå tillbaka"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21602 msgid "Jump back"
21603 msgstr "Hoppa tillbaka"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21606 msgid "Jump to label"
21607 msgstr "Hoppa till etikett"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21610 msgid "<No prefix>"
21611 msgstr "<Inget prefix>"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21614 msgid "Find and Replace"
21615 msgstr "Hitta och ersätt"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21618 msgid "Send Document to Command"
21619 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21622 msgid "Show File"
21623 msgstr "Visa fil"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21626 msgid "Error -> Cannot load file!"
21627 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21630 #, c-format
21631 msgid "%1$d words checked."
21632 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21635 msgid "One word checked."
21636 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21639 msgid "Spelling check completed"
21640 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21643 msgid "Basic Latin"
21644 msgstr "Enkel latin"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21647 msgid "Latin-1 Supplement"
21648 msgstr "Latin-1 komplement"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21651 msgid "Latin Extended-A"
21652 msgstr "Latin utökad-A"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21655 msgid "Latin Extended-B"
21656 msgstr "Latin utökad-B"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21659 msgid "IPA Extensions"
21660 msgstr "IPA utökningar"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21663 msgid "Spacing Modifier Letters"
21664 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21667 msgid "Combining Diacritical Marks"
21668 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21671 msgid "Cyrillic"
21672 msgstr "Kyrilliska"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21675 msgid "Arabic"
21676 msgstr "Arabiska"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21679 msgid "Devanagari"
21680 msgstr "Devanagari"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21683 msgid "Bengali"
21684 msgstr "Bengaliska"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21687 msgid "Gurmukhi"
21688 msgstr "Gurmukhi"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21691 msgid "Gujarati"
21692 msgstr "Gujarati"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21695 msgid "Oriya"
21696 msgstr "Oriya"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21699 msgid "Tamil"
21700 msgstr "Tamil"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21703 msgid "Telugu"
21704 msgstr "Telugu"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21707 msgid "Kannada"
21708 msgstr "Kannada"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21711 msgid "Malayalam"
21712 msgstr "Malayalam"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21715 msgid "Lao"
21716 msgstr "Laotiska"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21719 msgid "Tibetan"
21720 msgstr "Tibetanska"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21723 msgid "Georgian"
21724 msgstr "Georgiska"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21727 msgid "Hangul Jamo"
21728 msgstr "Hangul Jamo"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21731 msgid "Phonetic Extensions"
21732 msgstr "Fonetiska utökningar"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21735 msgid "Latin Extended Additional"
21736 msgstr "Latin ytterligare utökad"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21739 msgid "Greek Extended"
21740 msgstr "Grekiska utökad"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21743 msgid "General Punctuation"
21744 msgstr "Allmän interpunktuation"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21747 msgid "Superscripts and Subscripts"
21748 msgstr "Upphöjda skrifter och nedsänkta skrifter"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21751 msgid "Currency Symbols"
21752 msgstr "Valutasymboler"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21755 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21756 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21759 msgid "Letterlike Symbols"
21760 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21763 msgid "Number Forms"
21764 msgstr "Nummerformer"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21767 msgid "Mathematical Operators"
21768 msgstr "Matematiska operatörer"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21771 msgid "Miscellaneous Technical"
21772 msgstr "Diverse tekniskt"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21775 msgid "Control Pictures"
21776 msgstr "Kontrollbilder"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21779 msgid "Optical Character Recognition"
21780 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21783 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21784 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21787 msgid "Box Drawing"
21788 msgstr "Ramritning"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21791 msgid "Block Elements"
21792 msgstr "Blockelement"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21795 msgid "Geometric Shapes"
21796 msgstr "Geometriska figurer"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21799 msgid "Miscellaneous Symbols"
21800 msgstr "Diverse symboler"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21803 msgid "Dingbats"
21804 msgstr "Dingbats"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21807 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21808 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21811 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21812 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21815 msgid "Hiragana"
21816 msgstr "Hiragana"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21819 msgid "Katakana"
21820 msgstr "Katakana"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21823 msgid "Bopomofo"
21824 msgstr "Bopomofo"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21827 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21828 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21831 msgid "Kanbun"
21832 msgstr "Kanbun"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21835 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21836 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21839 msgid "CJK Compatibility"
21840 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21843 msgid "CJK Unified Ideographs"
21844 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21847 msgid "Hangul Syllables"
21848 msgstr "Hangul-stavningar"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21851 msgid "High Surrogates"
21852 msgstr "Höga surrogater"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21855 msgid "Private Use High Surrogates"
21856 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21859 msgid "Low Surrogates"
21860 msgstr "Låga surrogater"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21863 msgid "Private Use Area"
21864 msgstr "Område för privat bruk"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21867 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21868 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21871 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21872 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21875 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21876 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21879 msgid "Combining Half Marks"
21880 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21883 msgid "CJK Compatibility Forms"
21884 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21887 msgid "Small Form Variants"
21888 msgstr "Små formvarianter"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21891 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21892 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21895 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21896 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21899 msgid "Specials"
21900 msgstr "Speciella"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21903 msgid "Linear B Syllabary"
21904 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21907 msgid "Linear B Ideograms"
21908 msgstr "Linjär B ideogram"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21911 msgid "Aegean Numbers"
21912 msgstr "Egeiska nummer"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21915 msgid "Ancient Greek Numbers"
21916 msgstr "Antika grekiska nummer"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21919 msgid "Old Italic"
21920 msgstr "Fornitaliska"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21923 msgid "Gothic"
21924 msgstr "Gotiska"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21927 msgid "Ugaritic"
21928 msgstr "Ugaritiska"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21931 msgid "Old Persian"
21932 msgstr "Fornpersiska"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21935 msgid "Deseret"
21936 msgstr "Deseret"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21939 msgid "Shavian"
21940 msgstr "Shavian"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21943 msgid "Osmanya"
21944 msgstr "Osmanska"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21947 msgid "Cypriot Syllabary"
21948 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21951 msgid "Kharoshthi"
21952 msgstr "Kharosthi"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21956 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21959 msgid "Musical Symbols"
21960 msgstr "Musiksymboler"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21963 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21964 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21967 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21968 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21971 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21972 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21975 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21976 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21979 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21980 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21983 msgid "Tags"
21984 msgstr "Lappar"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21987 msgid "Variation Selectors Supplement"
21988 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21991 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21992 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21995 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21996 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21999 msgid "Character: "
22000 msgstr "Tecken: "
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22003 msgid "Code Point: "
22004 msgstr "Kodpunkt: "
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22007 msgid "Symbols"
22008 msgstr "Symboler"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22011 msgid "Insert Table"
22012 msgstr "Infoga tabell"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22015 msgid "TeX Information"
22016 msgstr "TeX-information"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22019 msgid "No thesaurus available for this language!"
22020 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22023 msgid "Outline"
22024 msgstr "Översikt"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22027 msgid "auto"
22028 msgstr "auto"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22031 msgid "off"
22032 msgstr "av"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22035 #, c-format
22036 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22037 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22040 msgid "version "
22041 msgstr "version "
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22044 msgid "unknown version"
22045 msgstr "okänd version"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22048 msgid "Small-sized icons"
22049 msgstr "Små ikoner"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22052 msgid "Normal-sized icons"
22053 msgstr "Normala ikoner"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22056 msgid "Big-sized icons"
22057 msgstr "Stora ikoner"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22060 msgid "Exit LyX"
22061 msgstr "Avsluta LyX"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22065 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22068 msgid "Welcome to LyX!"
22069 msgstr "Välkommen till LyX!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22072 msgid "Automatic save done."
22073 msgstr "Automatisk sparning klar."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22076 msgid "Automatic save failed!"
22077 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22080 msgid "Command not allowed without any document open"
22081 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22084 #, c-format
22085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22086 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22089 msgid "Select template file"
22090 msgstr "Välj mallfil"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22093 msgid "Templates|#T#t"
22094 msgstr "Mallar"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22097 msgid "Document not loaded."
22098 msgstr "Dokument laddades inte."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22101 msgid "Select document to open"
22102 msgstr "Välj dokument att öppna"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22106 msgid "Examples|#E#e"
22107 msgstr "Exempel|#E#e"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22110 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22111 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22114 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22115 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22118 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22119 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22122 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22123 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22128 msgid "Invalid filename"
22129 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The directory in the given path\n"
22135 "%1$s\n"
22136 "does not exist."
22137 msgstr ""
22138 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22139 "%1$s\n"
22140 "finns inte."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22143 #, c-format
22144 msgid "Opening document %1$s..."
22145 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22148 #, c-format
22149 msgid "Document %1$s opened."
22150 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22153 msgid "Version control detected."
22154 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22157 #, c-format
22158 msgid "Could not open document %1$s"
22159 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22162 msgid "Couldn't import file"
22163 msgstr "Kunde inte importera fil"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22166 #, c-format
22167 msgid "No information for importing the format %1$s."
22168 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22171 #, c-format
22172 msgid "Select %1$s file to import"
22173 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "The document %1$s already exists.\n"
22179 "\n"
22180 "Do you want to overwrite that document?"
22181 msgstr ""
22182 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22183 "\n"
22184 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22187 msgid "Overwrite document?"
22188 msgstr "Skriva över dokument?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22191 #, c-format
22192 msgid "Importing %1$s..."
22193 msgstr "Importerar %1$s..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22196 msgid "imported."
22197 msgstr "importerad."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22200 msgid "file not imported!"
22201 msgstr "fil importerades inte!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22204 msgid "newfile"
22205 msgstr "nyfil"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22208 msgid "Select LyX document to insert"
22209 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22212 msgid "Absolute filename expected."
22213 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22216 msgid "Select file to insert"
22217 msgstr "Välj fil att infoga"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22220 msgid "All Files (*)"
22221 msgstr "Alla filer (*)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22224 msgid "Choose a filename to save document as"
22225 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22228 msgid "&Rename"
22229 msgstr "Byt namn"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "The document %1$s could not be saved.\n"
22235 "\n"
22236 "Do you want to rename the document and try again?"
22237 msgstr ""
22238 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22239 "\n"
22240 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22243 msgid "Rename and save?"
22244 msgstr "Byt namn och spara?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22247 msgid "&Retry"
22248 msgstr "Fö&rsök igen"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22251 msgid "Close document"
22252 msgstr "Stäng dokument"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22255 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22256 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to save the document?"
22264 msgstr ""
22265 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22266 "\n"
22267 "Vill du spara dokumentet?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22270 msgid "Save new document?"
22271 msgstr "Spara nytt dokument?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22277 "\n"
22278 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22279 msgstr ""
22280 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22281 "\n"
22282 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22285 msgid "Save changed document?"
22286 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22289 msgid "&Discard"
22290 msgstr "Kasta"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22293 #, c-format
22294 msgid ""
22295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22296 "\n"
22297 "Do you want to save the document?"
22298 msgstr ""
22299 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22300 "\n"
22301 "Vill du spara dokumentet?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "Document \n"
22307 "%1$s\n"
22308 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22309 msgstr ""
22310 "Dokument \n"
22311 "%1$s\n"
22312 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22315 msgid "Reload externally changed document?"
22316 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22319 msgid "Error when setting the locking property."
22320 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22323 msgid "Directory is not accessible."
22324 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22327 #, c-format
22328 msgid "Opening child document %1$s..."
22329 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22332 #, c-format
22333 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22334 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22337 #, c-format
22338 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22339 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22342 #, c-format
22343 msgid "Successful export to format: %1$s"
22344 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22347 #, c-format
22348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22349 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22352 msgid "Exporting ..."
22353 msgstr "Exporterar ..."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22356 msgid "Previewing ..."
22357 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22360 msgid "Document not loaded"
22361 msgstr "Dokument laddades inte"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22367 "version of the document %1$s?"
22368 msgstr ""
22369 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22370 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22373 msgid "Revert to saved document?"
22374 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22377 msgid "Saving all documents..."
22378 msgstr "Sparar alla dokument..."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22381 msgid "All documents saved."
22382 msgstr "Alla dokument sparade."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22385 #, c-format
22386 msgid "%1$s unknown command!"
22387 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22390 msgid "Please, preview the document first."
22391 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22394 msgid "Couldn't proceed."
22395 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22399 msgid "LaTeX Source"
22400 msgstr "LaTeX-källa"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22403 msgid "DocBook Source"
22404 msgstr "DocBook-källa"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22407 msgid "Literate Source"
22408 msgstr "Litterär källa"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22411 msgid " (version control, locking)"
22412 msgstr " (versionshantering, låser)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22415 msgid " (version control)"
22416 msgstr " (versionshantering)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22419 msgid " (changed)"
22420 msgstr " (ändrad)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22423 msgid " (read only)"
22424 msgstr " (skrivskyddad)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22427 msgid "Close File"
22428 msgstr "Stäng fil"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22431 msgid "Hide tab"
22432 msgstr "Dölj flik"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22435 msgid "Close tab"
22436 msgstr "Stäng flik"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22439 msgid "Wrap Float Settings"
22440 msgstr "Svepflotteinställningar"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22443 msgid "Click to detach"
22444 msgstr "Klicka för att avlossa"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22447 #, c-format
22448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22449 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22452 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22453 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22456 msgid " (unknown)"
22457 msgstr " (okänd)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22460 msgid "No Group"
22461 msgstr "Ingen grupp"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22464 msgid "More Spelling Suggestions"
22465 msgstr "Fler stavningsförslag"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22468 msgid "Add to personal dictionary|n"
22469 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22472 msgid "Ignore all|I"
22473 msgstr "Ignorera alla|I"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22476 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22477 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22480 msgid "Language|L"
22481 msgstr "Språk"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22484 msgid "More Languages ...|M"
22485 msgstr "Fler språk ..."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22488 msgid "Hidden|H"
22489 msgstr "Dold"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22492 msgid "<No Documents Open>"
22493 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22496 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22497 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22500 msgid "View (Other Formats)|F"
22501 msgstr "Visa (andra format)|f"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22504 msgid "Update (Other Formats)|p"
22505 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22508 #, c-format
22509 msgid "View [%1$s]|V"
22510 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22513 #, c-format
22514 msgid "Update [%1$s]|U"
22515 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22518 msgid "No Custom Insets Defined!"
22519 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22522 msgid "<No Document Open>"
22523 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22526 msgid "Master Document"
22527 msgstr "Huvuddokument"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22530 msgid "Open Navigator..."
22531 msgstr "Öppna navigator..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22534 msgid "Other Lists"
22535 msgstr "Andra listor"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22538 msgid "<Empty Table of Contents>"
22539 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22542 msgid "Other Toolbars"
22543 msgstr "Andra verktygsfält"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22546 msgid "No Branches Set for Document!"
22547 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22550 msgid "Index Entry|d"
22551 msgstr "Indexpost|d"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22554 #, c-format
22555 msgid "Index: %1$s"
22556 msgstr "Index: %1$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22559 #, c-format
22560 msgid "Index Entry (%1$s)"
22561 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22564 msgid "No Citation in Scope!"
22565 msgstr "Inget citat i omfång!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22568 msgid "No Action Defined!"
22569 msgstr "Ingen handling definierad!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22572 #, c-format
22573 msgid "Export %1$s"
22574 msgstr "Exportera %1$s"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22577 #, c-format
22578 msgid "Import %1$s"
22579 msgstr "Importera %1$s"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22582 #, c-format
22583 msgid "Update %1$s"
22584 msgstr "Uppdatera %1$s"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22587 #, c-format
22588 msgid "View %1$s"
22589 msgstr "Visa %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22592 msgid "space"
22593 msgstr "mellanrum"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22596 msgid ""
22597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22598 "characters:\n"
22599 msgstr ""
22600 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22601 "tecken:\n"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22604 msgid "Could not update TeX information"
22605 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22608 #, c-format
22609 msgid "The script `%1$s' failed."
22610 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22613 msgid "All Files "
22614 msgstr "Alla filer "
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22618 msgid "Table of Contents"
22619 msgstr "Innehållsförteckning"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22622 msgid "List of Graphics"
22623 msgstr "Lista över grafik"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22626 msgid "List of Equations"
22627 msgstr "Lista över ekvationer"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22630 msgid "List of Footnotes"
22631 msgstr "Lista över fotnoter"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22634 msgid "List of Listings"
22635 msgstr "Lista över listningar"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22638 msgid "List of Indexes"
22639 msgstr "Lista över index"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22642 msgid "List of Marginal notes"
22643 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22646 msgid "List of Notes"
22647 msgstr "Lista över anteckningar"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22650 msgid "List of Citations"
22651 msgstr "Lista över citat"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22654 msgid "Labels and References"
22655 msgstr "Etiketter och referenser"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22658 msgid "List of Branches"
22659 msgstr "Lista över grenar"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22662 msgid "List of Changes"
22663 msgstr "Lista över ändringar"
22664
22665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22667 msgid ""
22668 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22669 "through LaTeX: "
22670 msgstr ""
22671 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22672 "LaTeX: "
22673
22674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22676 msgid "Problematic filename for DVI"
22677 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22678
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22681 msgid ""
22682 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22683 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22684 msgstr ""
22685 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22686 "öppnar resulterade DVI: "
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:88
22689 msgid "Bibliography Entry"
22690 msgstr "Bibliografipost"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:91
22693 msgid "TeX Code"
22694 msgstr "TeX-kod"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:94
22697 msgid "Float"
22698 msgstr "Flotte"
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22701 msgid "Box"
22702 msgstr "Ruta"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:111
22705 msgid "Horizontal Space"
22706 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22707
22708 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22709 msgid "Vertical Space"
22710 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22711
22712 #: src/insets/Inset.cpp:115
22713 msgid "Info"
22714 msgstr "Info"
22715
22716 #: src/insets/Inset.cpp:158
22717 msgid "Horizontal Math Space"
22718 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22721 msgid "Keys must be unique!"
22722 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The key %1$s already exists,\n"
22728 "it will be changed to %2$s."
22729 msgstr ""
22730 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22731 "den kommer att ändras till %2$s."
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22737 "If you proceed, all of them will be opened."
22738 msgstr ""
22739 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22740 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22743 msgid "Open Databases?"
22744 msgstr "Öppna databaser?"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22747 msgid "&Proceed"
22748 msgstr "Fortsätt"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22751 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22752 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22755 msgid "Databases:"
22756 msgstr "Databaser:"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22759 msgid "Style File:"
22760 msgstr "Stilfil:"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22763 msgid "Lists:"
22764 msgstr "Listor:"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22767 msgid "included in TOC"
22768 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22771 msgid "Export Warning!"
22772 msgstr "Exportvarning!"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22775 msgid ""
22776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22777 "BibTeX will be unable to find them."
22778 msgstr ""
22779 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22780 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22783 msgid ""
22784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22785 "BibTeX will be unable to find it."
22786 msgstr ""
22787 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22788 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22791 msgid "simple frame"
22792 msgstr "enkel ram"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22795 msgid "frameless"
22796 msgstr "ramlös"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22799 msgid "simple frame, page breaks"
22800 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22803 msgid "oval, thin"
22804 msgstr "oval, tunn"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22807 msgid "oval, thick"
22808 msgstr "oval, tjock"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22811 msgid "drop shadow"
22812 msgstr "fallskugga"
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22815 msgid "shaded background"
22816 msgstr "skuggad bakgrund"
22817
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22819 msgid "double frame"
22820 msgstr "dubbel ram"
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22823 #, c-format
22824 msgid "%1$s (%2$s)"
22825 msgstr "%1$s (%2$s)"
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22828 #, c-format
22829 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22830 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22833 msgid "active"
22834 msgstr "aktiv"
22835
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22837 msgid "non-active"
22838 msgstr "icke-aktiv"
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22841 #, c-format
22842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22843 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22846 msgid "Branch: "
22847 msgstr "Gren: "
22848
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22850 msgid "Branch (child only): "
22851 msgstr "Gren (endast barn): "
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22854 msgid "Branch (undefined): "
22855 msgstr "Gren (odefinierad): "
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22858 msgid "Undef: "
22859 msgstr "Odef: "
22860
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22862 msgid "branch"
22863 msgstr "gren"
22864
22865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22866 #, c-format
22867 msgid "Sub-%1$s"
22868 msgstr "Under-%1$s"
22869
22870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22871 msgid "No bibliography defined!"
22872 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22873
22874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22875 msgid "No citations selected!"
22876 msgstr "Inga citat valda!"
22877
22878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22879 msgid "not cited"
22880 msgstr "inte citerad"
22881
22882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22883 msgid "LaTeX Command: "
22884 msgstr "LaTeX-kommando: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22887 msgid "InsetCommand Error: "
22888 msgstr "Insättningskommandofel: "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22891 msgid "Incompatible command name."
22892 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22895 msgid "InsetCommandParams Error: "
22896 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22899 msgid "InsetCommandParams: "
22900 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22903 msgid "Unknown parameter name: "
22904 msgstr "Okänt parameternamn: "
22905
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22907 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22908 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22911 msgid "Uncodable characters"
22912 msgstr "Okodbara tecken"
22913
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22918 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22919 "%2$s."
22920 msgstr ""
22921 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte visas\n"
22922 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22923 "%2$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22926 #, c-format
22927 msgid "External template %1$s is not installed"
22928 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22929
22930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22931 msgid "float: "
22932 msgstr "flotte: "
22933
22934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22935 #, c-format
22936 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22937 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22940 msgid "float"
22941 msgstr "flotte"
22942
22943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22944 msgid "subfloat: "
22945 msgstr "underflotte: "
22946
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22948 msgid " (sideways)"
22949 msgstr " (sidled)"
22950
22951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22953 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22954
22955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22956 #, c-format
22957 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22958 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22961 #, c-format
22962 msgid "List of %1$s"
22963 msgstr "Lista över %1$s"
22964
22965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22966 msgid "footnote"
22967 msgstr "fotnot"
22968
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "Could not copy the file\n"
22973 "%1$s\n"
22974 "into the temporary directory."
22975 msgstr ""
22976 "Kunde inte kopiera filen\n"
22977 "%1$s\n"
22978 "till den tillfälliga katalogen."
22979
22980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22981 #, c-format
22982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22983 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22984
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22986 #, c-format
22987 msgid "Graphics file: %1$s"
22988 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22989
22990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22991 msgid "www"
22992 msgstr "www"
22993
22994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22995 msgid "file"
22996 msgstr "fil"
22997
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22999 #, c-format
23000 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23001 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23004 msgid "Verbatim Input"
23005 msgstr "Verbatim inmatning"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23008 msgid "Verbatim Input*"
23009 msgstr "Verbatim inmatning*"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23012 msgid "Include (excluded)"
23013 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23017 msgid "Recursive input"
23018 msgstr "Rekursiv inmatning"
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23022 #, c-format
23023 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23024 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "has textclass `%2$s'\n"
23031 "while parent file has textclass `%3$s'."
23032 msgstr ""
23033 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23034 "har textklass `%2$s'\n"
23035 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23038 msgid "Different textclasses"
23039 msgstr "Olika textklasser"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Included file `%1$s'\n"
23045 "uses module `%2$s'\n"
23046 "which is not used in parent file."
23047 msgstr ""
23048 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23049 "använder modul `%2$s'\n"
23050 "som inte används i förälderfil."
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23053 msgid "Module not found"
23054 msgstr "Modul hittades inte"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23057 msgid "Unsupported Inclusion"
23058 msgstr "Inkludering utan stöd"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23064 "Offending file:\n"
23065 "%1$s"
23066 msgstr ""
23067 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23068 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23069 "%1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23072 msgid "Index sorting failed"
23073 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23074
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23081 "explained in the User Guide."
23082 msgstr ""
23083 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23084 "på problem med post '%1$s'.\n"
23085 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23086 "som förklaras i användarhandboken."
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23089 msgid "Index Entry"
23090 msgstr "Indexpost"
23091
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23093 msgid "unknown type!"
23094 msgstr "okänd typ!"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23097 msgid "Unknown index type!"
23098 msgstr "Okänd indextyp!"
23099
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23101 msgid "All indexes"
23102 msgstr "Alla index"
23103
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23105 msgid "subindex"
23106 msgstr "underindex"
23107
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23109 #, c-format
23110 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23111 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23112
23113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23115 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23116
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23119 msgid "undefined"
23120 msgstr "odefinierad"
23121
23122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23123 msgid "yes"
23124 msgstr "ja"
23125
23126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23127 msgid "no"
23128 msgstr "nej"
23129
23130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23131 msgid "No version control"
23132 msgstr "Ingen versionshantering"
23133
23134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23135 #, c-format
23136 msgid "%1$s unknown"
23137 msgstr "%1$s okänd"
23138
23139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23140 msgid "Label names must be unique!"
23141 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23142
23143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The label %1$s already exists,\n"
23147 "it will be changed to %2$s."
23148 msgstr ""
23149 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23150 "den kommer att ändras till %2$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23153 msgid "DUPLICATE: "
23154 msgstr "DUBBLETT: "
23155
23156 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23157 msgid "Horizontal line"
23158 msgstr "Horisontell linje"
23159
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23161 msgid "no more lstline delimiters available"
23162 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23163
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23165 msgid "Running out of delimiters"
23166 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23167
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23169 msgid ""
23170 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23171 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23172 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23173 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23174 "must investigate!"
23175 msgstr ""
23176 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23177 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23178 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23179 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23180 "måste undersöka!"
23181
23182 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23183 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23184 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23185
23186 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The following characters in one of the program listings are\n"
23190 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23191 "%1$s."
23192 msgstr ""
23193 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan inte visas\n"
23194 "i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23195 "%1$s."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23198 msgid "A value is expected."
23199 msgstr "Ett värde förväntas."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23207 msgid "Unbalanced braces!"
23208 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23211 msgid "Please specify true or false."
23212 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23215 msgid "Only true or false is allowed."
23216 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23219 msgid "Please specify an integer value."
23220 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23223 msgid "An integer is expected."
23224 msgstr "Ett heltal förväntas."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23227 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23228 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23231 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23232 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23235 #, c-format
23236 msgid "Please specify one of %1$s."
23237 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23240 #, c-format
23241 msgid "Try one of %1$s."
23242 msgstr "Prova en av %1$s."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23245 #, c-format
23246 msgid "I guess you mean %1$s."
23247 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23250 #, c-format
23251 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23252 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23255 #, c-format
23256 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23257 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23260 msgid ""
23261 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23262 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23265 msgid ""
23266 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23267 "trblTRBL"
23268 msgstr ""
23269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23270 "av trblTRBL"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23273 msgid ""
23274 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23275 "right, bottom left and top left corner."
23276 msgstr ""
23277 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23278 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23281 msgid "Enter something like \\color{white}"
23282 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23285 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23286 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23289 msgid "auto, last or a number"
23290 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23293 msgid ""
23294 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23296 "defining a listing inset)"
23297 msgstr ""
23298 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23299 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23300 "definierar en listningsinsättning)"
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23303 msgid ""
23304 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23306 "a listing inset)"
23307 msgstr ""
23308 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23309 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23310 "definierar en listningsinsättning)"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23313 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23314 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23317 #, c-format
23318 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23319 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23322 #, c-format
23323 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23324 msgstr ""
23325 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23328 #, c-format
23329 msgid "Parameter %1$s: "
23330 msgstr "Parameter %1$s: "
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23333 #, c-format
23334 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23335 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23338 #, c-format
23339 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23340 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23341
23342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23343 msgid "New Page"
23344 msgstr "Ny sida"
23345
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23347 msgid "Clear Page"
23348 msgstr "Rensa sida"
23349
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23351 msgid "Clear Double Page"
23352 msgstr "Rensa dubbel sida"
23353
23354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23355 msgid "Nom: "
23356 msgstr "Nom: "
23357
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23359 msgid "Nomenclature Symbol: "
23360 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23361
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23363 msgid "Description: "
23364 msgstr "Beskrivning: "
23365
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23367 msgid "Sorting: "
23368 msgstr "Sortering: "
23369
23370 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23371 msgid "note"
23372 msgstr "anteckning"
23373
23374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23375 msgid "Phantom"
23376 msgstr "Fantom"
23377
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23379 msgid "HPhantom"
23380 msgstr "HFantom"
23381
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23383 msgid "VPhantom"
23384 msgstr "VFantom"
23385
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23387 msgid "phantom"
23388 msgstr "fantom"
23389
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23391 msgid "hphantom"
23392 msgstr "hfantom"
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23395 msgid "vphantom"
23396 msgstr "vfantom"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23399 msgid "elsewhere"
23400 msgstr "annanstans"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23403 msgid "BROKEN: "
23404 msgstr "TRASIG: "
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 msgid "Ref: "
23408 msgstr "Ref: "
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23411 msgid "Equation"
23412 msgstr "Ekvation"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgid "EqRef: "
23416 msgstr "EqRef: "
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23419 msgid "Page Number"
23420 msgstr "Sidnummer"
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgid "Page: "
23424 msgstr "Sida: "
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23427 msgid "Textual Page Number"
23428 msgstr "Textuellt sidnummer"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgid "TextPage: "
23432 msgstr "Textsida: "
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23435 msgid "Standard+Textual Page"
23436 msgstr "Standard+Textuell sida"
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23439 msgid "Ref+Text: "
23440 msgstr "Ref+Text: "
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23443 msgid "Formatted"
23444 msgstr "Formaterad"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23447 msgid "Format: "
23448 msgstr "Format: "
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23451 msgid "Reference to Name"
23452 msgstr "Referens till namn"
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23455 msgid "NameRef:"
23456 msgstr "NamnRef:"
23457
23458 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23459 msgid "subscript"
23460 msgstr "nedsänkt skrift"
23461
23462 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23463 msgid "superscript"
23464 msgstr "upphöjd skrift"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23467 msgid "Protected Space"
23468 msgstr "Skyddat mellanrum"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23471 msgid "Quad Space"
23472 msgstr "Quad mellanrum"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23475 msgid "Double Quad Space"
23476 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23479 msgid "Enspace"
23480 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23483 msgid "Enskip"
23484 msgstr "Enskip"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23487 msgid "Protected Horizontal Fill"
23488 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23491 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23492 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23495 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23496 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23500 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23504 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23508 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23512 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23515 #, c-format
23516 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23517 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23520 #, c-format
23521 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23522 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23523
23524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23525 msgid "Unknown TOC type"
23526 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23527
23528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23529 msgid "Selection size should match clipboard content."
23530 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23531
23532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23533 msgid "wrap: "
23534 msgstr "svep: "
23535
23536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23537 msgid "wrap"
23538 msgstr "svep"
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23541 msgid "Not shown."
23542 msgstr "Visas inte."
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23545 msgid "Loading..."
23546 msgstr "Laddar..."
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23549 msgid "Converting to loadable format..."
23550 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23553 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23554 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23557 msgid "Scaling etc..."
23558 msgstr "Skalning etc..."
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23561 msgid "Ready to display"
23562 msgstr "Redo att visa"
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23565 msgid "No file found!"
23566 msgstr "Ingen fil hittades!"
23567
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23569 msgid "Error converting to loadable format"
23570 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23571
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23573 msgid "Error loading file into memory"
23574 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23575
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23577 msgid "Error generating the pixmap"
23578 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23579
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23581 msgid "No image"
23582 msgstr "Ingen bild"
23583
23584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23585 msgid "Preview loading"
23586 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23587
23588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23589 msgid "Preview ready"
23590 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23591
23592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23593 msgid "Preview failed"
23594 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:37
23597 msgid "cc[[unit of measure]]"
23598 msgstr "cc"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:37
23601 msgid "dd"
23602 msgstr "dd"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:37
23605 msgid "em"
23606 msgstr "em"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:38
23609 msgid "ex"
23610 msgstr "ex"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:38
23613 msgid "mu[[unit of measure]]"
23614 msgstr "mu"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:38
23617 msgid "pc"
23618 msgstr "pc"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:39
23621 msgid "pt"
23622 msgstr "pt"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:39
23625 msgid "sp"
23626 msgstr "sp"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:39
23629 msgid "Text Width %"
23630 msgstr "Textbredd %"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:40
23633 msgid "Column Width %"
23634 msgstr "Kolumnbredd %"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:40
23637 msgid "Page Width %"
23638 msgstr "Sidbredd %"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:40
23641 msgid "Line Width %"
23642 msgstr "Linjebredd %"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:41
23645 msgid "Text Height %"
23646 msgstr "Texthöjd %"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:41
23649 msgid "Page Height %"
23650 msgstr "Sidhöjd %"
23651
23652 #: src/lyxfind.cpp:142
23653 msgid "Search error"
23654 msgstr "Sökfel"
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:142
23657 msgid "Search string is empty"
23658 msgstr "Söksträng är tom"
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:376
23661 msgid "String found."
23662 msgstr "Sträng hittades."
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:378
23665 msgid "String has been replaced."
23666 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:381
23669 #, c-format
23670 msgid "%1$d strings have been replaced."
23671 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23672
23673 #: src/lyxfind.cpp:1257
23674 msgid "Search text is empty!"
23675 msgstr "Söktext är tom!"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:1271
23678 msgid "Invalid regular expression!"
23679 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:1276
23682 msgid "Match not found!"
23683 msgstr "Matchning hittades inte!"
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:1280
23686 msgid "Match found!"
23687 msgstr "Matchning hittades!"
23688
23689 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23690 #, c-format
23691 msgid " Macro: %1$s: "
23692 msgstr "Makro: %1$s: "
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23696 #, c-format
23697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23698 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23701 #, c-format
23702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23703 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23706 #, c-format
23707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23708 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23711 msgid "Cursor not in table"
23712 msgstr "Markör inte i tabell"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23715 msgid "Only one row"
23716 msgstr "Endast en rad"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23719 msgid "Only one column"
23720 msgstr "Endast en kolumn"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23723 msgid "No hline to delete"
23724 msgstr "Ingen hline att radera"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23727 msgid "No vline to delete"
23728 msgstr "Ingen vline att radera"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23731 #, c-format
23732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23733 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23736 msgid "Bad math environment"
23737 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23740 msgid ""
23741 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23742 "Change the math formula type and try again."
23743 msgstr ""
23744 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23745 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23748 msgid "No number"
23749 msgstr "Inget nummer"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23752 msgid "Number"
23753 msgstr "Nummer"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23756 #, c-format
23757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23758 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23761 #, c-format
23762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23763 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23766 #, c-format
23767 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23768 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23771 msgid "create new math text environment ($...$)"
23772 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23775 msgid "entered math text mode (textrm)"
23776 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23779 msgid "Regular expression editor mode"
23780 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23783 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23784 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23787 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23788 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23791 msgid "Standard[[mathref]]"
23792 msgstr "Standard"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23795 msgid "PrettyRef"
23796 msgstr "PrettyRef"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23799 msgid "FormatRef: "
23800 msgstr "FormatRef: "
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23805 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23806
23807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23808 msgid "optional"
23809 msgstr "valfri"
23810
23811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23812 msgid "TeX"
23813 msgstr "TeX"
23814
23815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23816 msgid "math macro"
23817 msgstr "matematikmakro"
23818
23819 #: src/output.cpp:37
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "Could not open the specified document\n"
23823 "%1$s."
23824 msgstr ""
23825 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23826 "%1$s."
23827
23828 #: src/output_plaintext.cpp:136
23829 msgid "Abstract: "
23830 msgstr "Abstrakt: "
23831
23832 #: src/output_plaintext.cpp:148
23833 msgid "References: "
23834 msgstr "Referenser: "
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:40
23837 msgid "No debugging messages"
23838 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:41
23841 msgid "General information"
23842 msgstr "Allmän information"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:42
23845 msgid "Program initialisation"
23846 msgstr "Programinitiering"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:43
23849 msgid "Keyboard events handling"
23850 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:44
23853 msgid "GUI handling"
23854 msgstr "GUI-hantering"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:45
23857 msgid "Lyxlex grammar parser"
23858 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:46
23861 msgid "Configuration files reading"
23862 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:47
23865 msgid "Custom keyboard definition"
23866 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:48
23869 msgid "LaTeX generation/execution"
23870 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:49
23873 msgid "Math editor"
23874 msgstr "Matematikredigerare"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:50
23877 msgid "Font handling"
23878 msgstr "Teckensnittshantering"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:51
23881 msgid "Textclass files reading"
23882 msgstr "Textklassfiler läser"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:52
23885 msgid "Version control"
23886 msgstr "Versionshantering"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:53
23889 msgid "External control interface"
23890 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:54
23893 msgid "Undo/Redo mechanism"
23894 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:55
23897 msgid "User commands"
23898 msgstr "Användarkommandon"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:56
23901 msgid "The LyX Lexer"
23902 msgstr "LyX Lexer"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:57
23905 msgid "Dependency information"
23906 msgstr "Beroendeinformation"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:58
23909 msgid "LyX Insets"
23910 msgstr "LyX-insättningar"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:59
23913 msgid "Files used by LyX"
23914 msgstr "Filer som används av LyX"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:60
23917 msgid "Workarea events"
23918 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:61
23921 msgid "Insettext/tabular messages"
23922 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:62
23925 msgid "Graphics conversion and loading"
23926 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:63
23929 msgid "Change tracking"
23930 msgstr "Ändringsspårning"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:64
23933 msgid "External template/inset messages"
23934 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:65
23937 msgid "RowPainter profiling"
23938 msgstr "RowPainter-profilering"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:66
23941 msgid "Scrolling debugging"
23942 msgstr "Rullningsavlusning"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:67
23945 msgid "Math macros"
23946 msgstr "Matematikmakron"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:68
23949 msgid "RTL/Bidi"
23950 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:69
23953 msgid "Locale/Internationalisation"
23954 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:70
23957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23958 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:71
23961 msgid "Find and replace mechanism"
23962 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:72
23965 msgid "Developers' general debug messages"
23966 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:73
23969 msgid "All debugging messages"
23970 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:152
23973 #, c-format
23974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23975 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23976
23977 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23978 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23979 msgstr "sv"
23980
23981 #: src/support/os_win32.cpp:444
23982 msgid "System file not found"
23983 msgstr "Systemfil hittades inte"
23984
23985 #: src/support/os_win32.cpp:445
23986 msgid ""
23987 "Unable to load shfolder.dll\n"
23988 "Please install."
23989 msgstr ""
23990 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23991 "Vänligen installera."
23992
23993 #: src/support/os_win32.cpp:450
23994 msgid "System function not found"
23995 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23996
23997 #: src/support/os_win32.cpp:451
23998 msgid ""
23999 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24000 "Don't know how to proceed. Sorry."
24001 msgstr ""
24002 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24003 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24004
24005 #: src/support/userinfo.cpp:45
24006 msgid "Unknown user"
24007 msgstr "Okänd användare"
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24011 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24012 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24015 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24016 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
24017
24018 #~ msgid "LyX binary not found"
24019 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24020
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24025
24026 #~ msgid "File not found"
24027 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24031 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24034 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24035
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24038 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24041 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24042
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24045 #~ "%2$s is not a directory."
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24048 #~ "%2$s är inte en katalog."
24049
24050 #~ msgid "Directory not found"
24051 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24052
24053 #~ msgid "comment"
24054 #~ msgstr "kommentar"
24055
24056 #~ msgid "Open Target...|O"
24057 #~ msgstr "Öppna mål..."
24058
24059 #~ msgid "&Use Defaults"
24060 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24061
24062 #~ msgid "&Use babel"
24063 #~ msgstr "Använd babel"
24064
24065 #~ msgid "&Global"
24066 #~ msgstr "&Global"
24067
24068 #~ msgid "institutemark"
24069 #~ msgstr "institutmärke"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Institute"
24072 #~ msgstr "Flex:Institut"
24073
24074 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24075 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24076
24077 #~ msgid "graph"
24078 #~ msgstr "graf"
24079
24080 #~ msgid "Bibnote"
24081 #~ msgstr "Bibanteckning"
24082
24083 #~ msgid "Chemistry"
24084 #~ msgstr "Kemi"
24085
24086 #~ msgid "InstituteMark"
24087 #~ msgstr "Institutmärke"
24088
24089 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24090 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24091
24092 #~ msgid "Name (First Name)"
24093 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24094
24095 #~ msgid "CorAuthormark"
24096 #~ msgstr "Matematik"
24097
24098 #~ msgid "Lowercase"
24099 #~ msgstr "Gemener"
24100
24101 #~ msgid "Sidenote"
24102 #~ msgstr "Sidanteckning"
24103
24104 #~ msgid "Marginnote"
24105 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24106
24107 #~ msgid "SmallCaps"
24108 #~ msgstr "Kapitäler"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Firstname"
24111 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Fname"
24114 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Surname"
24117 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Filename"
24120 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24123 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Volume"
24126 #~ msgstr "Flex:Volym"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Day"
24129 #~ msgstr "Flex:Dag"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Month"
24132 #~ msgstr "Flex:Månad"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Year"
24135 #~ msgstr "Flex:År"
24136
24137 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24138 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24139
24140 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24141 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24142
24143 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24144 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Code"
24147 #~ msgstr "Flex:Kod"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Keyword"
24150 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Orgname"
24153 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24154
24155 #~ msgid "Flex:City"
24156 #~ msgstr "Flex:Stad"
24157
24158 #~ msgid "Flex:State"
24159 #~ msgstr "Flex:Stat"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Postcode"
24162 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Country"
24165 #~ msgstr "Flex:Land"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Directory"
24168 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Email"
24171 #~ msgstr "Flex:Epost"
24172
24173 #~ msgid "Flex"
24174 #~ msgstr "Flex"
24175
24176 #~ msgid "Foot"
24177 #~ msgstr "Fot"
24178
24179 #~ msgid "Note:Comment"
24180 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24181
24182 #~ msgid "Note:Note"
24183 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24184
24185 #~ msgid "Box:Shaded"
24186 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24187
24188 #~ msgid "Info:menu"
24189 #~ msgstr "Info:meny"
24190
24191 #~ msgid "Info:shortcut"
24192 #~ msgstr "Info:genväg"
24193
24194 #~ msgid "Info:shortcuts"
24195 #~ msgstr "Info:genvägar"
24196
24197 #~ msgid "Braillebox"
24198 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24201 #~ msgstr "Flex:Initial"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Concepts"
24204 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24205
24206 #~ msgid "Sweave Options"
24207 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24208
24209 #~ msgid "&Ok"
24210 #~ msgstr "&Ok"
24211
24212 #~ msgid "Current paragraph"
24213 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24214
24215 #~ msgid "Current &paragraph"
24216 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24217
24218 #~ msgid "Width:"
24219 #~ msgstr "Bredd:"
24220
24221 #~ msgid "Error "
24222 #~ msgstr "Fel "
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "The specified document\n"
24226 #~ "%1$s\n"
24227 #~ "could not be read."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24230 #~ "%1$s\n"
24231 #~ "kunde inte läsas."
24232
24233 #~ msgid "Could not read document"
24234 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24235
24236 #~ msgid "&Keep it"
24237 #~ msgstr "Behåll den"
24238
24239 #~ msgid "Cannot view URL"
24240 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24241
24242 #~ msgid "Label"
24243 #~ msgstr "Etikett"
24244
24245 #~ msgid "Invisible"
24246 #~ msgstr "Osynlig"
24247
24248 #~ msgid "Screen &DPI:"
24249 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24250
24251 #~ msgid "Element:Firstname"
24252 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24253
24254 #~ msgid "Element:Fname"
24255 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24256
24257 #~ msgid "Element:Filename"
24258 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24259
24260 #~ msgid "Element:Citation-number"
24261 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24262
24263 #~ msgid "Element:SS-Title"
24264 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24265
24266 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24267 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24268
24269 #~ msgid "Element:Postcode"
24270 #~ msgstr "Element:Postkod"
24271
24272 #~ msgid "Element:Directory"
24273 #~ msgstr "Element:Katalog"
24274
24275 #~ msgid "Middle|d"
24276 #~ msgstr "Mitten"
24277
24278 #~ msgid "top/bottom line"
24279 #~ msgstr "topp/botten linje"
24280
24281 #~ msgid "ColorUi"
24282 #~ msgstr "FärgUi"
24283
24284 #~ msgid "Options"
24285 #~ msgstr "Alternativ"
24286
24287 #~ msgid "Find LyX Text"
24288 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24289
24290 #~ msgid "&Replace with..."
24291 #~ msgstr "Ersätt med..."
24292
24293 #~ msgid "Ne&xt"
24294 #~ msgstr "Nästa"
24295
24296 #~ msgid "Pre&vious"
24297 #~ msgstr "Föregående"
24298
24299 #~ msgid "&Find..."
24300 #~ msgstr "Hitta..."
24301
24302 #~ msgid "&Next"
24303 #~ msgstr "&Nästa"
24304
24305 #~ msgid "&Previous"
24306 #~ msgstr "Föregående"
24307
24308 #~ msgid "&Advanced"
24309 #~ msgstr "Avancerat"
24310
24311 #~ msgid "TheoremTemplate"
24312 #~ msgstr "TeoremMall"
24313
24314 #~ msgid "Theorem #:"
24315 #~ msgstr "Teorem #:"
24316
24317 #~ msgid "Proposition #:"
24318 #~ msgstr "Proposition #:"
24319
24320 #~ msgid "Criterion #:"
24321 #~ msgstr "Kriterium #:"
24322
24323 #~ msgid "Fact #:"
24324 #~ msgstr "Fakta #:"
24325
24326 #~ msgid "Definition #:"
24327 #~ msgstr "Definition #:"
24328
24329 #~ msgid "Example #:"
24330 #~ msgstr "Exempel #:"
24331
24332 #~ msgid "Problem #:"
24333 #~ msgstr "Problem #:"
24334
24335 #~ msgid "Remark #:"
24336 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24337
24338 #~ msgid "Note #:"
24339 #~ msgstr "Anteckning #:"
24340
24341 #~ msgid "Notation #:"
24342 #~ msgstr "Notation #:"
24343
24344 #~ msgid "Footernote"
24345 #~ msgstr "Sidfotnot"
24346
24347 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24348 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24349
24350 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24351 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24352
24353 #~ msgid "Date format"
24354 #~ msgstr "Datumformat"
24355
24356 #~ msgid "F&ind:"
24357 #~ msgstr "Hitta:"
24358
24359 #~ msgid "D&elete"
24360 #~ msgstr "Radera"
24361
24362 #~ msgid "&Default language:"
24363 #~ msgstr "Standardspråk:"
24364
24365 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24366 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24367
24368 #~ msgid "&BibTeX command:"
24369 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24370
24371 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24372 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24373
24374 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24375 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24376
24377 #~ msgid "Use input encod&ing"
24378 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24379
24380 #~ msgid "Jump to the label"
24381 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24382
24383 #~ msgid "Listing settings"
24384 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24385
24386 #~ msgid "Telefon:"
24387 #~ msgstr "Telefon:"
24388
24389 #~ msgid "Ort:"
24390 #~ msgstr "Ort:"
24391
24392 #~ msgid "Datum:"
24393 #~ msgstr "Datum:"
24394
24395 #~ msgid "Language:"
24396 #~ msgstr "Språk:"
24397
24398 #~ msgid "LastLanguage"
24399 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24400
24401 #~ msgid "Last Language:"
24402 #~ msgstr "Senaste språk:"
24403
24404 #~ msgid "Text:"
24405 #~ msgstr "Text:"
24406
24407 #~ msgid "Land:"
24408 #~ msgstr "Land:"
24409
24410 #~ msgid "Konto:"
24411 #~ msgstr "Konto:"
24412
24413 #~ msgid "Adresse:"
24414 #~ msgstr "Adress:"
24415
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "Dator"
24418
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "Dator:"
24421
24422 #~ msgid "EmptySection"
24423 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24424
24425 #~ msgid "Empty Section"
24426 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24427
24428 #~ msgid "CloseSection"
24429 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24430
24431 #~ msgid "Close Section"
24432 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24433
24434 #~ msgid "Insert|n"
24435 #~ msgstr "Infoga|n"
24436
24437 #~ msgid "View DVI"
24438 #~ msgstr "Visa DVI"
24439
24440 #~ msgid "Update DVI"
24441 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24442
24443 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24444 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24445
24446 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24447 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24448
24449 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24450 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24451
24452 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24453 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24454
24455 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24456 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24457
24458 #~ msgid "Branch Settings"
24459 #~ msgstr "Greninställningar"
24460
24461 #~ msgid "Length"
24462 #~ msgstr "Längd"
24463
24464 #~ msgid "TeX Code Settings"
24465 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24466
24467 #~ msgid "Float Settings"
24468 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24469
24470 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24471 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24472
24473 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24474 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24475
24476 #~ msgid "ispell"
24477 #~ msgstr "ispell"
24478
24479 #~ msgid "*.ispell"
24480 #~ msgstr "*.ispell"
24481
24482 #~ msgid "Spellchecker error"
24483 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24484
24485 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24486 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24490 #~ "Maybe it has been killed."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24493 #~ "Den har kanske avbrutits."
24494
24495 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24496 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24497
24498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24499 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24500
24501 #~ msgid "No Table of contents"
24502 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24503
24504 #~ msgid "Latex"
24505 #~ msgstr "Latex"
24506
24507 #~ msgid "Toggle Label|L"
24508 #~ msgstr "Växla etikett"
24509
24510 #~ msgid "No file open!"
24511 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24512
24513 #~ msgid "B&rowse..."
24514 #~ msgstr "Bläddra..."
24515
24516 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24517 #~ msgstr "Antal kopior:"
24518
24519 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24520 #~ msgstr "Linjärer:"
24521
24522 #~ msgid "Ne&w"
24523 #~ msgstr "Ny"
24524
24525 #~ msgid "figure"
24526 #~ msgstr "figur"
24527
24528 #~ msgid "table"
24529 #~ msgstr "tabell"
24530
24531 #~ msgid "algorithm"
24532 #~ msgstr "algoritm"
24533
24534 #~ msgid "tableau"
24535 #~ msgstr "tablå"
24536
24537 #~ msgid "keywords"
24538 #~ msgstr "nyckelord"
24539
24540 #~ msgid "Table of Contents|a"
24541 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24542
24543 #~ msgid "Reference\t"
24544 #~ msgstr "Referens"
24545
24546 #~ msgid "LaTeX default"
24547 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24548
24549 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24550 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24551
24552 #~ msgid "Class not found"
24553 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24554
24555 #~ msgid "Changed Layout"
24556 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24557
24558 #~ msgid "Unknown layout"
24559 #~ msgstr "Okänd utformning"
24560
24561 #~ msgid "Monochrome"
24562 #~ msgstr "Monokrom"
24563
24564 #~ msgid "Grayscale"
24565 #~ msgstr "Gråskala"
24566
24567 #~ msgid "&Display:"
24568 #~ msgstr "&Visning:"
24569
24570 #~ msgid "Sca&le:"
24571 #~ msgstr "Skala:"
24572
24573 #~ msgid "Scr&een Display:"
24574 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24575
24576 #~ msgid "Do not display"
24577 #~ msgstr "Visa inte"
24578
24579 #~ msgid "Unknown Info: "
24580 #~ msgstr "Okänd info: "
24581
24582 #~ msgid "<- C&lear"
24583 #~ msgstr "<- Rensa"
24584
24585 #~ msgid "A&pply"
24586 #~ msgstr "Tillämpa"
24587
24588 #~ msgid "Add"
24589 #~ msgstr "Lägg till"
24590
24591 #~ msgid "E&mbed"
24592 #~ msgstr "Inbädda"
24593
24594 #~ msgid "Edit the file externally"
24595 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24596
24597 #~ msgid "&Edit File..."
24598 #~ msgstr "Redigera fil..."
24599
24600 #~ msgid "&Center"
24601 #~ msgstr "&Center"
24602
24603 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24604 #~ msgstr "Växla flikfält"
24605
24606 #~ msgid "Clear"
24607 #~ msgstr "Rensa"
24608
24609 #~ msgid " (auto)"
24610 #~ msgstr " (auto)"
24611
24612 #~ msgid "Document could not be read"
24613 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24614
24615 #~ msgid "Properties...|P"
24616 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24617
24618 #~ msgid "Line Break|B"
24619 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24620
24621 #~ msgid "line break"
24622 #~ msgstr "Radbrytning"
24623
24624 #~ msgid "Links"
24625 #~ msgstr "Länkar"
24626
24627 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24628 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24629
24630 #~ msgid "false"
24631 #~ msgstr "falskt"
24632
24633 #~ msgid "&float"
24634 #~ msgstr "&flotte"
24635
24636 #~ msgid "S&ubfigure"
24637 #~ msgstr "Underfigur"
24638
24639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24640 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24641
24642 #~ msgid "&Shaded"
24643 #~ msgstr "&Skuggad"
24644
24645 #~ msgid "&Colors"
24646 #~ msgstr "Färger"
24647
24648 #~ msgid "&File formats"
24649 #~ msgstr "&Filformat"
24650
24651 #~ msgid "F&ormat:"
24652 #~ msgstr "F&ormat:"
24653
24654 #~ msgid "External Applications"
24655 #~ msgstr "Externa program"
24656
24657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24658 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24659
24660 #~ msgid "Save/restore window position"
24661 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24662
24663 #~ msgid "&URL:"
24664 #~ msgstr "&URL:"
24665
24666 #~ msgid "Default (outer)"
24667 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24668
24669 #~ msgid "Outer"
24670 #~ msgstr "Yttre"
24671
24672 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24673 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24674
24675 #~ msgid "Framed|F"
24676 #~ msgstr "Inramad"
24677
24678 #~ msgid "Shaded|S"
24679 #~ msgstr "Skuggad|S"
24680
24681 #~ msgid "Insert URL"
24682 #~ msgstr "Infoga URL"
24683
24684 #~ msgid "Can't load document class"
24685 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24686
24687 #~ msgid "&Switch to document"
24688 #~ msgstr "Växla till dokument"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Could not open the specified document\n"
24692 #~ "%1$s\n"
24693 #~ "due to the error: %2$s"
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24696 #~ "%1$s\n"
24697 #~ "på grund av fel: %2$s"
24698
24699 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24700 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24701
24702 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24703 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24704
24705 #~ msgid "Framed"
24706 #~ msgstr "Inramad"
24707
24708 #~ msgid "%1$d words in document."
24709 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24710
24711 #~ msgid "One word in document."
24712 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24713
24714 #~ msgid "Count words"
24715 #~ msgstr "Räkna ord"
24716
24717 #~ msgid "Encoding error"
24718 #~ msgstr "Kodningsfel"
24719
24720 #~ msgid "&Right"
24721 #~ msgstr "Höger"
24722
24723 #~ msgid "&Load"
24724 #~ msgstr "&Ladda"
24725
24726 #~ msgid "Co&pies:"
24727 #~ msgstr "Ko&pior:"
24728
24729 #~ msgid "Printer &name:"
24730 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24731
24732 #~ msgid "Columns "
24733 #~ msgstr "Kolumner "
24734
24735 #~ msgid "Font st&yle:"
24736 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24737
24738 #~ msgid "Part "
24739 #~ msgstr "Del "
24740
24741 #~ msgid "columns "
24742 #~ msgstr "kolumner "
24743
24744 #~ msgid "Definition. "
24745 #~ msgstr "Definition. "
24746
24747 #~ msgid "Example. "
24748 #~ msgstr "Exempel. "
24749
24750 #~ msgid "Fact. "
24751 #~ msgstr "Fakta. "
24752
24753 #~ msgid "note: "
24754 #~ msgstr "anteckning: "
24755
24756 #~ msgid "default"
24757 #~ msgstr "standard"
24758
24759 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24760 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24761
24762 #~ msgid "Table of Contents|T"
24763 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24764
24765 #~ msgid "OK"
24766 #~ msgstr "OK"
24767
24768 #~ msgid "Chinese"
24769 #~ msgstr "Kinesiska"
24770
24771 #~ msgid "Upper"
24772 #~ msgstr "Övre"
24773
24774 #~ msgid "Table of contents"
24775 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24776
24777 #~ msgid "Number style"
24778 #~ msgstr "Nummerstil"
24779
24780 #~ msgid "block "
24781 #~ msgstr "block "
24782
24783 #~ msgid "&Caption"
24784 #~ msgstr "Rubrik"
24785
24786 #~ msgid "&Label"
24787 #~ msgstr "Etikett"
24788
24789 #~ msgid "A Label for the caption"
24790 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24791
24792 #~ msgid "D&own"
24793 #~ msgstr "Ned"
24794
24795 #~ msgid "Upd&ate"
24796 #~ msgstr "Upp&datera"
24797
24798 #~ msgid "SubSection"
24799 #~ msgstr "Underavsnitt"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24803 #~ "font change."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24806 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24807
24808 #~ msgid "Set math font"
24809 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24810
24811 #~ msgid "Math Panel|l"
24812 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24813
24814 #~ msgid "Math Panel|P"
24815 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24816
24817 #~ msgid "Show math panel"
24818 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24819
24820 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24821 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24822
24823 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24824 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24825
24826 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24827 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24828
24829 #~ msgid "E&xtra options"
24830 #~ msgstr "Extra alternativ"
24831
24832 #~ msgid "Alig&nment:"
24833 #~ msgstr "Justering:"
24834
24835 #~ msgid "&From:"
24836 #~ msgstr "&Från:"
24837
24838 #~ msgid "&Converters"
24839 #~ msgstr "Omvandlare"
24840
24841 #~ msgid "Opening child document "
24842 #~ msgstr "Öppnar barndokument "