1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
245 msgid "User directory"
246 msgstr "Användarkatalog: "
248 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
249 msgid "Open user directory in file browser"
252 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
257 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
262 #: lib/layouts/apax.inc:348
266 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
270 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
271 msgid "Release Notes"
274 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
275 msgid "Copy version information to clipboard"
278 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
280 msgid "Copy &Version Info"
281 msgstr "Infoga versionsinfo"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
284 msgid "The bibliography key"
285 msgstr "Bibliografinyckeln"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
293 msgid "The label as it appears in the document"
294 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
297 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
298 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
302 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
307 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
308 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
311 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
313 msgid "A&ll Author Names:"
314 msgstr "Författarnamn"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
318 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
319 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
320 "abbreviated list above."
323 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
325 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
326 "to enter LaTeX code."
328 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
329 "om du vill ange LaTeX-kod."
331 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
337 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
338 msgid "Citation Style"
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
342 msgid "Sty&le format:"
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
347 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
348 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
349 "Expand to get more information."
351 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
352 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
353 "för att få mer information."
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
360 msgid "Provides available cite style variants."
361 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
363 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
366 msgstr "Alternat&iv:"
368 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
369 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
370 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
373 msgid "Biblatex &citation style:"
374 msgstr "Biblatex &citatstil:"
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
377 msgid "The style that determines the layout of the citations"
378 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
382 msgid "Reset to the preset default"
383 msgstr "Återställ till förinställd standard"
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Bibliografistil"
393 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
394 msgid "Biblate&x bibliography style:"
395 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
397 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
399 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
400 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
470 msgstr "&Behandlare:"
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
480 msgstr "Al&ternativ:"
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
531 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
533 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
534 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
537 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
541 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
543 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
544 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
547 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
553 msgid "Edit selected database externally"
554 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
566 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
567 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
568 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
577 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
579 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
580 "document, specify it here"
583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeX-stilen"
587 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
592 msgid "Choose a style file"
593 msgstr "Välj en stilfil"
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
597 msgid "Select a style file from your local directory"
598 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
601 msgid "Add L&ocal..."
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
605 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
606 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
607 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
608 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
609 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
610 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
611 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
612 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
613 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
617 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
618 msgid "This bibliography section contains..."
619 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
621 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
627 msgid "all cited references"
628 msgstr "alla citerade referenser"
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
632 msgid "all uncited references"
633 msgstr "alla ociterade referenser"
635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
637 msgid "all references"
638 msgstr "alla referenser"
640 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
642 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
645 msgid "Add bibliography to &TOC"
646 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
655 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
658 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
662 msgid "Scan for new databases and styles"
663 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
670 msgid "Type and Size"
671 msgstr "Typ och storlek"
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
693 msgid "Inner box type"
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
712 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
717 msgid "Check this if the box should break across pages"
718 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
721 msgid "Allow &page breaks"
722 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
734 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
754 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
755 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
763 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
770 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
796 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
801 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
803 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
804 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
817 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
825 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
826 msgid "Decoration box types"
827 msgstr "Dekorationsruttyper"
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
830 msgid "Thickness value"
831 msgstr "Tjockleksvärde"
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
834 msgid "&Line thickness:"
835 msgstr "&Linjetjocklek:"
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
838 msgid "Separation value"
839 msgstr "Avskiljningsvärde"
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
842 msgid "Box s&eparation:"
843 msgstr "Rutavskiljning:"
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
847 msgstr "&Dekoration:"
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
850 msgid "&Shadow size:"
851 msgstr "&Skuggstorlek:"
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
855 msgstr "Storleksvärde"
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
870 msgid "&Available branches:"
871 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
874 msgid "Select your branch"
875 msgstr "Välj din gren"
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
883 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
886 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
889 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
890 msgid "Filename &Suffix"
891 msgstr "Filnamnsändel&se"
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
894 msgid "A&vailable Branches:"
895 msgstr "Till&gängliga grenar:"
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
898 msgid "Remove the selected branch"
899 msgstr "Ta bort vald gren"
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
902 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
907 msgid "Show undefined branches used in this document."
908 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
910 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
911 msgid "&Undefined Branches"
912 msgstr "&Odefinierade grenar"
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
915 msgid "Toggle the selected branch"
916 msgstr "Växla vald gren"
918 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
919 msgid "(&De)activate"
920 msgstr "(In)akti&vera"
922 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
923 msgid "Add a new branch to the list"
924 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
927 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
932 msgid "Define or change background color"
933 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
935 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
936 msgid "Alter Co&lor..."
937 msgstr "Ändra &färg..."
939 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
940 msgid "Change the name of the selected branch"
941 msgstr "Byt namn på vald gren"
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
945 msgstr "Byt &namn..."
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
948 msgid "&New:[[branch]]"
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
952 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
960 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
961 msgid "Add the selected branches to the list."
962 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
964 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
965 msgid "&Add Selected"
966 msgstr "Lägg till v&ald"
968 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
969 msgid "Add all unknown branches to the list."
970 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
972 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
974 msgstr "Lägg till a&lla"
976 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
977 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
978 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
980 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
991 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
992 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
993 msgid "Undefined branches used in this document."
994 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
996 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
997 msgid "&Undefined Branches:"
998 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1004 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1008 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1009 msgid "&Custom bullet:"
1010 msgstr "&Anpassad bomb:"
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1013 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1021 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
1026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
1027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
1028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
1029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
1030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
1031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
1032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
1033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
1034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
1035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1036 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1037 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
1038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1039 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1040 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
1044 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1049 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1050 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1054 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1059 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1064 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1069 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1070 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1074 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1079 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1084 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1085 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1089 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1094 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1096 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1098 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1099 "stavningskontrollering"
1101 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1103 msgid "&Track changes"
1104 msgstr "Spåra ändringar"
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1107 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1112 msgid "&Show changes in output"
1113 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1116 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1121 msgid "Use change &bars in output"
1122 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1128 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1129 msgid "Go to previous change"
1130 msgstr "Gå till föregående ändring"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1133 msgid "&Previous change"
1134 msgstr "&Föregående ändring"
1136 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1137 msgid "Go to next change"
1138 msgstr "Gå till nästa ändring"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1141 msgid "&Next change"
1142 msgstr "&Nästa ändring"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1145 msgid "Accept this change"
1146 msgstr "Godta denna ändring"
1148 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1152 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1153 msgid "Reject this change"
1154 msgstr "Avvisa denna ändring"
1156 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1162 msgid "Font Properties"
1163 msgstr "PDF-egenskaper"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1167 msgstr "Typsnittsfamilj"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1176 msgstr "Typsnittsserie"
1178 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1184 msgstr "Typsnittsform"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1193 msgstr "Typsnittsstorlek"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1198 msgstr "Typsnittsfärg"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1206 msgid "U&nderlining:"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1210 msgid "Underlining of text"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1215 msgid "S&trikethrough:"
1216 msgstr "Genomstrykning"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1220 msgid "Strike-through text"
1221 msgstr "Genomstrykning"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1224 msgid "Language Settings"
1225 msgstr "Språkinställningar"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1228 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1235 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1237 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1238 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1243 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1245 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1247 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1251 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1256 msgid "Semantic Markup"
1257 msgstr "Logiskt märkspråk"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1260 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1269 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1277 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1278 msgid "Apply each change automatically"
1279 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1282 msgid "Apply changes &immediately"
1283 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1286 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1287 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1294 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1295 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1298 msgid "All entry types"
1299 msgstr "Alla posttyper"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1302 msgid "Click for more filter options"
1303 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1310 msgid "A&vailable Citations:"
1311 msgstr "Till&gängliga citat:"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1314 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1315 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1318 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1319 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1322 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1323 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1325 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1326 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1327 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1330 msgid "Selected &Citations:"
1331 msgstr "Valda citat:"
1333 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1335 msgstr "Formatering"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1338 msgid "Citation st&yle:"
1339 msgstr "Citatst&il:"
1341 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1342 msgid "Text befo&re:"
1343 msgstr "Text fö&re:"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1346 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1347 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1351 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1352 "style supports this."
1354 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1357 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1358 msgid "&Text after:"
1359 msgstr "&Text efter:"
1361 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1363 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1366 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1369 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1371 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1372 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1374 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1375 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1377 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1379 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1380 "citation style supports this."
1382 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1383 "citatstilen stöder detta."
1385 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1386 msgid "Force upcas&ing"
1387 msgstr "Tvinga versaler"
1389 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1391 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1392 "citation style supports this."
1394 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1395 "aktuella citatstilen stöder detta."
1397 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1398 msgid "All aut&hors"
1399 msgstr "Alla författare"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1403 msgstr "Typsnittsfärger"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1411 msgid "Click to change the color"
1412 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1416 msgstr "Standard..."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1420 msgid "Revert the color to the default"
1421 msgstr "Återställ färgen till standard"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Nedtonade noter:"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1432 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1433 msgid "Background Colors"
1434 msgstr "Bakgrundsfärger"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1440 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1441 msgid "Shaded boxes:"
1442 msgstr "Skuggade rutor:"
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1445 msgid "Compare Revisions"
1446 msgstr "Jämför revideringar"
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1450 msgid "Revisions ba&ck"
1451 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1453 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1454 msgid "&Between revisions"
1455 msgstr "&Mellan revideringar"
1457 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1467 msgid "Old Documen&t:"
1468 msgstr "&Gammalt dokument:"
1470 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1471 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1474 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1476 msgstr "&Bläddra..."
1478 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1479 msgid "&New Document:"
1480 msgstr "&Nytt dokument:"
1482 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1483 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1486 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1491 msgstr "&Bläddra..."
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1495 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1496 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1499 msgid "Document Settings"
1500 msgstr "Dokumentinställningar"
1502 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1504 msgid "O&ld Document"
1505 msgstr "Gammalt &dokument"
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1509 msgid "New Docu&ment"
1510 msgstr "N&ytt dokument"
1512 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1514 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1515 "resulting document"
1517 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1518 "resulterande dokumentet"
1520 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1522 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1523 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1528 msgstr "&Omvandlare:"
1530 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1532 msgid "Select counter to modify"
1533 msgstr "Välj dokument att öppna"
1535 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1540 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1541 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1544 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1546 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1550 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1552 msgid "&Workarea only"
1553 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1555 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1559 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1560 msgid "Match delimiter types"
1561 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1563 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1564 msgid "&Keep matched"
1565 msgstr "Be&håll matchat"
1567 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1569 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1572 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1575 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "S&wap && Reverse"
1577 msgstr "Byt && vänd om"
1579 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1580 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1581 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1583 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1584 msgid "Use Class Defaults"
1585 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1587 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1589 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1590 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1592 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1593 msgid "Save as Document Defaults"
1594 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1600 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1601 msgid "Show ERT button only"
1602 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1608 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1609 msgid "Show ERT contents"
1610 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1617 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1619 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1620 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1622 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1623 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1625 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1626 msgid "For more information, refer to the complete log."
1627 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1629 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1630 msgid "Description:"
1631 msgstr "Beskrivning:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1637 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1638 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1639 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1641 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1642 msgid "View Complete &Log..."
1643 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1645 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1646 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1647 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1650 msgid "Show Output &Anyway"
1651 msgstr "Visa utmatning ändå"
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1657 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1658 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1663 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1664 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1668 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1669 msgid "Select a file"
1670 msgstr "Välj en fil"
1672 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1676 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1680 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1681 msgid "Available templates"
1682 msgstr "Tillgängliga mallar"
1684 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1685 msgid "LaTe&X and LyX options"
1686 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1689 msgid "LaTeX Options"
1690 msgstr "LaTeX-alternativ"
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1694 msgstr "Alternati&v:"
1696 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1701 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1703 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1707 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1708 "inställningsdialog)."
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1711 msgid "&Show in LyX"
1712 msgstr "Vi&sa i LyX"
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1715 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1716 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1717 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1719 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1720 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1721 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1724 msgid "Si&ze and Rotation"
1725 msgstr "Storle&k och rotation"
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1732 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1733 msgid "Angle to rotate image by"
1734 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1737 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "The origin of the rotation"
1739 msgstr "Rotationens ursprung"
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1755 msgid "Height of image in output"
1756 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1758 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1760 msgid "Width of image in output"
1761 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1764 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1765 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1767 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1768 msgid "&Maintain aspect ratio"
1769 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1776 msgid "Clip to bounding box values"
1777 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1780 msgid "Clip to &bounding box"
1781 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1785 msgid "Left botto&m:"
1786 msgstr "&Vänster botten:"
1788 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1792 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1794 msgstr "&Höger topp:"
1796 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1797 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1798 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1800 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1801 msgid "&Get from File"
1802 msgstr "Häm&ta från fil"
1804 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1808 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1818 msgid "Search fo&r:"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1822 msgid "Replace &with:"
1823 msgstr "Ersätt &med:"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1826 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1827 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1830 msgid "Search &backwards"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1834 msgid "Restrict search to whole words only"
1835 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1838 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1840 msgid "Wh&ole words"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1844 msgid "Perform a case-sensitive search"
1845 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1848 msgid "Case &sensitive"
1849 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1854 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1855 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1858 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1861 msgstr "Hitta &nästa"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1864 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1866 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1867 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1875 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1876 msgid "Replace all occurrences at once"
1877 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1880 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1881 msgid "Replace &All"
1882 msgstr "Ersätt &alla"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1887 msgstr "Inställningar"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1890 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1891 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1898 msgid "C&urrent document"
1899 msgstr "Akt&uellt dokument"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1903 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1906 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1910 msgid "&Master document"
1911 msgstr "Huvuddoku&ment"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1914 msgid "All open documents"
1915 msgstr "Alla öppna dokument"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1918 msgid "&Open documents"
1919 msgstr "Öppna d&okument"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1922 msgid "&All manuals"
1923 msgstr "&Alla manualer"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1926 msgid "Restrict search to math environments only"
1927 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1930 msgid "Search on&ly in maths"
1931 msgstr "Sök endast i matematik"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1935 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1936 "and paragraph style"
1938 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1939 "text- och styckestilen"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1942 msgid "I&gnore format"
1943 msgstr "I&gnorera format"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1947 msgid "E&xpand macros"
1948 msgstr "&Expandera makron"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1952 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1955 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1959 msgid "&Preserve first case on replace"
1960 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1963 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1969 msgid "Float T&ype:"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1974 msgid "Alignment of Contents"
1975 msgstr "Innehållsförteckning"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1980 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1982 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1984 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1986 msgid "D&ocument Default"
1987 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1991 msgid "Left-align float contents"
1992 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1995 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1999 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2001 msgid "Center float contents"
2002 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2005 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2009 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2010 msgid "Right-align float contents"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2017 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2019 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2020 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2022 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2024 msgid "Class &Default"
2025 msgstr "Klassens standard"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2029 msgid "Further Options"
2030 msgstr "Andra alternativ"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2033 msgid "&Span columns"
2034 msgstr "&Spänn spalter"
2036 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2038 msgid "Rotate side&ways"
2039 msgstr "&Rotera i sidled"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2043 msgid "Position on Page"
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2048 msgid "Place&ment Settings:"
2049 msgstr "Dokumentinställningar"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2052 msgid "&Top of page"
2053 msgstr "&Topp på sidan"
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2056 msgid "&Bottom of page"
2057 msgstr "&Botten på sidan"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2060 msgid "&Page of floats"
2061 msgstr "Sida med &flottar"
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2064 msgid "&Here if possible"
2065 msgstr "&Här om möjligt"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2068 msgid "Here de&finitely"
2069 msgstr "De&finitivt här"
2071 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2073 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2079 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2080 msgid "&Default family:"
2081 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2083 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2084 msgid "Select the default family for the document"
2085 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2089 msgstr "&Grundstorlek:"
2091 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2092 msgid "&LaTeX font encoding:"
2093 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2096 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2097 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2105 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2106 "typing while the list is expanded."
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2111 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2113 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2114 msgid "Use true s&mall caps"
2115 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2117 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2119 msgid "Use old style instead of lining figures"
2120 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2123 msgid "Use &old style figures"
2124 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2127 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2129 msgstr "Alternativ:"
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2132 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2135 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2136 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2138 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2139 msgid "&Sans Serif:"
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2144 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2145 "just start typing while the list is expanded."
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2150 msgstr "S&kala (%):"
2152 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2153 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2154 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2156 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2158 msgid "Use old st&yle figures"
2159 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2161 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2162 msgid "&Typewriter:"
2163 msgstr "&Skrivmaskin:"
2165 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2167 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2168 "just start typing while the list is expanded."
2171 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2173 msgstr "Sk&ala (%):"
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2178 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2180 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2182 msgid "Use old style &figures"
2183 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2185 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2187 msgstr "&Matematik:"
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2190 msgid "Select the math typeface"
2191 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2198 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2200 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2203 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2205 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2208 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2212 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2213 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2217 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2220 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2223 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2224 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2225 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2227 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2229 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2230 "box prevents that."
2232 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2233 "denna box för att förhindra det."
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2236 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2237 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2244 msgid "Select an image file"
2245 msgstr "Välj en bildfil"
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2249 msgstr "Utmatningsstorlek"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2252 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2253 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2256 msgid "Set &height:"
2257 msgstr "Sätt &höjd:"
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2260 msgid "&Scale graphics (%):"
2261 msgstr "&Skala grafik (%):"
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2264 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2265 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2269 msgstr "Sätt &bredd:"
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2272 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2273 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2276 msgid "Rotate Graphics"
2277 msgstr "Rotera grafik"
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2280 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2281 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2284 msgid "Ro&tate after scaling"
2285 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2292 msgid "A&ngle (degrees):"
2293 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2296 msgid "File name of image"
2297 msgstr "Bildens filnamn"
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2300 msgid "&Coordinates and Clipping"
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2305 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2306 "viewport for PDF output)"
2309 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2311 msgid "Clip to c&oordinates"
2312 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2314 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2318 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2322 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2324 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2325 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2328 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2330 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2331 "at application level (see Preferences dialog)."
2333 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2334 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2336 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2337 msgid "Sho&w in LyX"
2338 msgstr "&Visa i LyX"
2340 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2341 msgid "Sca&le on screen (%):"
2342 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2344 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2346 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2349 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2350 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2354 msgid "Additional LaTeX options"
2355 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2358 msgid "LaTeX &options:"
2359 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2362 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2363 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2365 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2366 msgid "Graphics Group"
2367 msgstr "Grafikgrupp"
2369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2371 msgid "Assigned &to group:"
2372 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2375 msgid "Click to define a new graphics group."
2376 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2379 msgid "O&pen new group..."
2380 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2383 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2384 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2390 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2392 msgstr "&Utkastläge"
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2395 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2396 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2398 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2399 msgid "..............."
2400 msgstr "..............."
2402 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2406 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2407 msgid "<-----------"
2408 msgstr "<-----------"
2410 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2411 msgid "----------->"
2412 msgstr "----------->"
2414 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2415 msgid "\\-----v-----/"
2416 msgstr "\\-----v-----/"
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2419 msgid "/-----^-----\\"
2420 msgstr "/-----^-----\\"
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2426 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2427 msgid "Supported spacing types"
2428 msgstr "Stödda avståndstyper"
2430 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2434 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2435 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2436 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2439 msgid "&Fill Pattern:"
2440 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2442 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2446 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2447 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2448 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2450 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2451 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2459 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2463 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2464 msgid "Name associated with the URL"
2465 msgstr "Namn förknippat med URL"
2467 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2472 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2474 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2475 "to enter LaTeX code."
2477 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2478 "du vill ange LaTeX-kod."
2480 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2481 msgid "Specify the link target"
2482 msgstr "Specificera länkmålet"
2484 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2488 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2489 msgid "Link to the web or to every other target"
2490 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2492 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2496 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2497 msgid "Link to an email address"
2498 msgstr "Länk till en epostadress"
2500 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2504 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2505 msgid "Link to a file"
2506 msgstr "Länk till en fil"
2508 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2512 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2514 msgid "I&nclude Type:"
2515 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2519 msgstr "Inkludering"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2525 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2530 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2532 msgid "Program Listing"
2533 msgstr "Programlistning"
2535 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2536 msgid "Edit the file"
2537 msgstr "Redigera filen"
2539 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2540 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2545 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2547 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2548 "that does not yet exist.)"
2551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2552 msgid "Underline spaces in generated output"
2553 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2555 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2556 msgid "&Mark spaces in output"
2557 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2559 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2560 msgid "Show LaTeX preview"
2561 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2563 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2564 msgid "&Show preview"
2565 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2567 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2568 msgid "Listing Parameters"
2569 msgstr "Listningsparametrar"
2571 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2576 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2580 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2582 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2585 msgid "&Bypass validation"
2586 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2588 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2590 msgid "&More parameters"
2591 msgstr "Fle&r parametrar"
2593 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2596 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2597 "want to enter LaTeX code."
2599 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2600 "du vill ange LaTeX-kod."
2602 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2604 msgid "Available I&ndexes:"
2605 msgstr "Till&gängliga index:"
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2608 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2609 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2613 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2615 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2618 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2619 msgid "Index Generation"
2620 msgstr "Indexgenerering"
2622 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2625 msgstr "&Alternativ:"
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2628 msgid "Define program options of the selected processor."
2629 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2632 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2633 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2635 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2636 msgid "&Use multiple indexes"
2637 msgstr "An&vänd flera index"
2639 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2640 msgid "&New:[[index]]"
2643 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2645 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2647 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2649 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2650 msgid "Add a new index to the list"
2651 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2653 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2654 msgid "A&vailable Indexes:"
2655 msgstr "Till&gängliga index:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2658 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2662 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2663 msgid "Remove the selected index"
2664 msgstr "Ta bort valt index"
2666 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2667 msgid "Rename the selected index"
2668 msgstr "Byt namn på valt index"
2670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2672 msgstr "B&yt namn..."
2674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2675 msgid "Define or change button color"
2676 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2678 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2680 msgid "Infor&mation Type:"
2681 msgstr "Informationstyp:"
2683 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2685 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2686 "information below."
2689 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2694 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2695 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2698 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2701 msgstr "An&passade:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2704 msgid "Inset Parameter Configuration"
2705 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2707 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2708 msgid "Update dialog when moving context"
2709 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2711 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2712 msgid "S&ynchronize Dialog"
2713 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2715 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2716 msgid "Apply settings immediately"
2717 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2719 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2721 msgid "I&mmediate Apply"
2722 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2725 msgid "Document &Class"
2726 msgstr "Dokumentklass"
2728 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2729 msgid "Click to select a local document class definition file"
2730 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2733 msgid "&Local Layout..."
2734 msgstr "&Lokal utformning..."
2736 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2737 msgid "Class Options"
2738 msgstr "Klassalternativ"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2741 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2743 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2746 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2747 msgid "&Predefined:"
2748 msgstr "&Fördefinierade:"
2750 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2752 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2755 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2756 "för att välja/välja bort."
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2760 msgstr "An&passade:"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2763 msgid "&Graphics driver:"
2764 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2767 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2768 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2771 msgid "Select de&fault master document"
2772 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2778 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2779 msgid "Enter the name of the default master document"
2780 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2782 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2783 msgid "&Suppress default date on front page"
2784 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2786 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2787 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2788 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2791 msgid "&Quote style:"
2792 msgstr "&Citatstil:"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2796 msgid "Select the default quotation marks style"
2797 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2799 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2801 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2802 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2803 "have been inserted with."
2805 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2806 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2809 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2810 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2811 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2819 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2822 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2823 msgid "Select Unicode encoding variant."
2826 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2827 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2830 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2832 msgid "Select custom encoding."
2833 msgstr "Välj dokument"
2835 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2836 msgid "Language pa&ckage:"
2837 msgstr "Språkpaket:"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2840 msgid "Select which language package LyX should use"
2841 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2843 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2845 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2847 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2853 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2854 msgid "Value of the vertical line offset."
2855 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2857 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2858 msgid "Value of the line width."
2859 msgstr "Värdet på linjebredden."
2861 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2865 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2866 msgid "Value of the line thickness."
2867 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2870 msgid "Input here the listings parameters"
2871 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2875 msgid "Feedback window"
2876 msgstr "Responsfönster"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2879 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2880 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2883 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2884 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2890 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2895 msgid "&Main Settings"
2896 msgstr "&Huvudalternativ"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2903 msgid "Check for inline listings"
2904 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2907 msgid "&Inline listing"
2908 msgstr "Platsl&istning"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2911 msgid "Check for floating listings"
2912 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2921 msgstr "&Placering:"
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2924 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2925 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2928 msgid "Line numbering"
2929 msgstr "Radnumrering"
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2936 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2937 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2939 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2944 msgid "Difference between two numbered lines"
2945 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2949 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2952 msgid "Choose the font size for line numbers"
2953 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2961 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2964 msgid "The content's base font size"
2965 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2968 msgid "Font Famil&y:"
2969 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2972 msgid "The content's base font style"
2973 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2976 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2977 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2980 msgid "&Break long lines"
2981 msgstr "&Bryt långa rader"
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2984 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2985 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2988 msgid "S&pace as symbol"
2989 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2992 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2993 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2996 msgid "Space i&n string as symbol"
2997 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3000 msgid "Tab&ulator size:"
3001 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3004 msgid "Use extended character table"
3005 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3008 msgid "&Extended character table"
3009 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3016 msgid "Select the programming language"
3017 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3024 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3025 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3032 msgid "Fi&rst line:"
3033 msgstr "Fö&rsta raden:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3036 msgid "The first line to be printed"
3037 msgstr "Första raden att skriva ut"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3041 msgstr "Sista raden:"
3043 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3044 msgid "The last line to be printed"
3045 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3047 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3051 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3052 msgid "More Parameters"
3053 msgstr "Fler parametrar"
3055 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3056 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3057 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3059 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3060 msgid "Document-specific layout information"
3061 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3063 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3067 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3068 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3069 msgid "Errors reported in terminal."
3070 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3072 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3073 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3076 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3080 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3084 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3085 msgid "Jump to the next error message."
3086 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3088 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3092 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3093 msgid "Jump to the next warning message."
3094 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3096 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3097 msgid "Next &Warning"
3098 msgstr "Nästa &varning"
3100 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3105 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3110 msgstr "Hitta &nästa"
3112 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3113 msgid "&Open Containing Directory"
3114 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3116 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3117 msgid "Update the display"
3118 msgstr "Uppdatera visning"
3120 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3121 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3125 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3130 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3134 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3136 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3140 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3141 msgid "Filter case-sensitively"
3142 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3144 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3145 msgid "Case Sensiti&ve"
3146 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3148 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3149 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3153 msgid "&Default margins"
3154 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3160 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3164 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3168 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3172 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3176 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3177 msgid "Head &height:"
3178 msgstr "Huvud&höjd:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3182 msgstr "&Fotavstånd:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3185 msgid "&Column sep:"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3189 msgid "Master Document Output"
3190 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3192 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3193 msgid "Include all subdocuments in the output"
3194 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3197 msgid "&Include all children"
3198 msgstr "&Inkludera alla barn"
3200 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3201 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3202 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3205 msgid "Include only &selected children"
3206 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3210 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3211 "the excluded child documents."
3214 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3216 msgid "Global Counters && References"
3217 msgstr "alla ociterade referenser"
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3221 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3222 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3223 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3224 "counter values and references."
3227 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3228 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3231 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3233 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3234 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3235 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3236 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3237 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3238 "correct counters and more or less correct references."
3241 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3242 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3245 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3247 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3248 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3249 "you absolutely need correct counters."
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3253 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3265 msgid "Vertical alignment"
3266 msgstr "Vertikal justering"
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3270 msgid "Hori&zontal:"
3271 msgstr "&Horisontell:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3279 msgid "decoration type / matrix border"
3280 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3286 msgid "Number of rows"
3287 msgstr "Antal rader"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3296 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3297 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3298 msgid "Number of columns"
3299 msgstr "Antal kolonner"
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3306 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3308 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3309 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3312 msgid "All packages:"
3313 msgstr "Alla paket:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3316 msgid "Load A&utomatically"
3317 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3320 msgid "Load Alwa&ys"
3321 msgstr "Ladda alltid"
3323 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3324 msgid "Do &Not Load"
3325 msgstr "Ladda i&nte"
3327 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3328 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3329 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3331 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3333 msgid "Indent &formulas"
3334 msgstr "Gör indrag för formler"
3336 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3337 msgid "Size of the indentation"
3338 msgstr "Storlek på indraget"
3340 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3341 msgid "Formula numbering side:"
3342 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3344 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3345 msgid "Side where formulas are numbered"
3346 msgstr "Sida där formler numreras"
3348 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3350 msgstr "Tillgängliga:"
3352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3353 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3365 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3366 msgid "Nomenclature"
3367 msgstr "Nomenklatur"
3369 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3373 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3374 msgid "Des&cription:"
3375 msgstr "Beskrivning:"
3377 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3379 msgstr "Sorter&a som:"
3381 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3383 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3384 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3386 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3387 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3389 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3393 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3394 msgid "LyX internal only"
3395 msgstr "Endast intern LyX"
3397 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3401 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3402 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3403 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3405 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3409 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3410 msgid "Print as grey text"
3411 msgstr "Skriv ut som grå text"
3413 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3417 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3419 msgid "Add line numbers to the document"
3420 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3422 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3424 msgid "L&ine numbering"
3425 msgstr "Radnumrering"
3427 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3429 msgstr "Alternativ:"
3431 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3433 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3434 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3437 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3438 msgid "&List in Table of Contents"
3439 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3441 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3447 msgid "DocBook Output Options"
3448 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3450 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3452 msgid "&Table output:"
3453 msgstr "&Matematikutmatning:"
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3456 msgid "Format to use for math output."
3457 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3471 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3473 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3474 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3475 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3476 "in collaborative settings and with version control systems."
3478 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3479 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3480 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3481 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3483 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3484 msgid "Save &transient properties"
3485 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3487 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3488 msgid "Output Format"
3489 msgstr "Utmatningsformat"
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3492 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3493 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3496 msgid "De&fault output format:"
3497 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3500 msgid "XHTML Output Options"
3501 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3512 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3520 msgid "Write CSS to file"
3521 msgstr "Skriv CSS till fil"
3523 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3524 msgid "&Math output:"
3525 msgstr "&Matematikutmatning:"
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3528 msgid "Math &image scaling:"
3529 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3532 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3533 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3536 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3537 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3540 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3541 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3545 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3548 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3549 "riktigt nödvändigt)"
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3552 msgid "&Allow running external programs"
3553 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3557 msgid "LaTeX Output Options"
3558 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3560 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3561 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3563 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3566 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3567 msgid "S&ynchronize with output"
3568 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3570 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3571 msgid "C&ustom macro:"
3572 msgstr "Anpassad makro:"
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3575 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3576 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3578 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3580 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3581 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3582 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3585 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3586 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3590 msgid "&Use hyperref support"
3591 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3598 msgid "Header Information"
3599 msgstr "Huvudinformation"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3607 msgstr "Förf&attare:"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3616 msgstr "Nyc&kelord:"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3622 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3626 msgid "Automatically fi&ll header"
3627 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3630 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3631 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3634 msgid "Load in &fullscreen mode"
3635 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3639 msgstr "H&yperlänkar"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3642 msgid "Allows link text to break across lines."
3643 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3646 msgid "B&reak links over lines"
3647 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3650 msgid "No &frames around links"
3651 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3654 msgid "C&olor links"
3655 msgstr "Färga länkar"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3658 msgid "Bibliographical backreferences"
3659 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3662 msgid "B&ackreferences:"
3663 msgstr "B&akåtreferenser:"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3669 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3670 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3671 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3674 msgid "&Numbered bookmarks"
3675 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3678 msgid "&Open bookmark tree"
3679 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3682 msgid "Number of levels"
3683 msgstr "Antal nivåer"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3686 msgid "Additional O&ptions"
3687 msgstr "Ytterligare alternativ"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3691 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3694 msgid "Paper Format"
3695 msgstr "Pappersformat"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3702 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3703 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3704 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3706 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3707 msgid "&Orientation:"
3708 msgstr "&Orientering:"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3714 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3718 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3720 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3722 msgstr "Sidutformning"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3725 msgid "Page &style:"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3729 msgid "Style used for the page header and footer"
3730 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3733 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3734 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3737 msgid "&Two-sided document"
3738 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3741 msgid "Line &spacing"
3744 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3763 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3771 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3778 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3787 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3788 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3790 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3791 msgid "Paragraph's &Default"
3792 msgstr "Styckets stan&dard"
3794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3796 msgstr "Etikettbredd"
3798 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3801 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3803 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3804 msgid "Lo&ngest label"
3805 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3807 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3809 msgid "&Do not indent paragraph"
3810 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3814 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3821 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3822 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3823 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3826 msgid "&Horizontal Phantom"
3827 msgstr "&Horisontell fantom"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3830 msgid "Vertical space of the phantom content"
3831 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3835 msgid "Verti&cal Phantom"
3836 msgstr "&Vertikal fantom"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3845 msgid "Change the selected color"
3846 msgstr "Byt namn på vald gren"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3853 msgid "Reset the selected color to its original value"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3858 msgid "Restore &Default"
3859 msgstr "Använd standardvärden"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3862 msgid "Reset all colors to their original value"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3867 msgid "Restore A&ll"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3871 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3875 msgid "&Use system colors"
3876 msgstr "Använd systemfärger"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3880 msgstr "I matematik"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3884 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3887 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3891 msgid "Automatic in&line completion"
3892 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3896 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3899 msgid "Automatic p&opup"
3900 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3903 msgid "Autoco&rrection"
3904 msgstr "Autoko&rrigering"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3912 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3915 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3919 msgid "Automatic &inline completion"
3920 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3924 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3927 msgid "Automatic &popup"
3928 msgstr "Automatisk &poppupp"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3932 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3935 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3939 msgid "Cursor i&ndicator"
3940 msgstr "Markörin&dikator"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3944 msgid "General[[settings]]"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3950 "if it is available."
3952 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3953 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3956 msgid "s inline completion dela&y"
3957 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3961 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3962 "if it is available."
3964 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3965 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3968 msgid "s popup d&elay"
3969 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3973 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3976 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3979 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3980 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3984 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3985 "It will be shown right away."
3987 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3988 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3991 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3992 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3995 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3996 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3999 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4000 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4003 msgid "Converter Defi&nitions"
4004 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4012 msgid "E&xtra flag:"
4013 msgstr "E&xtra flagga:"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4017 msgid "Fro&m format:"
4018 msgstr "&Från format:"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4022 msgstr "&Till format:"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
4031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4036 msgid "Converter File Cache"
4037 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4044 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4045 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4053 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4055 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4059 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4060 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4064 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4065 "'needauth' option."
4067 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4068 "'needauth'-alternativet."
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4071 msgid "Use need&auth option"
4072 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4075 msgid "Factor for the preview size"
4076 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4079 msgid "Display &graphics"
4080 msgstr "&Grafikvisning"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4083 msgid "Instant &preview:"
4084 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4093 msgstr "Ingen matematik"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4100 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4101 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4104 msgid "&Mark end of paragraphs"
4105 msgstr "&Märk styckeavslut"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4108 msgid "Preview si&ze:"
4109 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4113 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4119 msgid "&Underline change tracking additions"
4120 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4123 msgid "Session Handling"
4124 msgstr "Sessionshantering"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Återställ markör&positioner"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4143 msgid "&Clear all session information"
4144 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4147 msgid "Backup && Saving"
4148 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4151 msgid "Backup &original documents when saving"
4152 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4155 msgid "&Backup documents, every"
4156 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4164 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4165 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4166 "state (compressed or uncompressed)."
4168 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4169 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4170 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4173 msgid "&Save new documents compressed by default"
4174 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4178 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4179 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4182 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4183 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4184 "inkluderade filerna."
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4187 msgid "Save the &document directory path"
4188 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4191 msgid "Windows && Work Area"
4192 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4195 msgid "Open documents in &tabs"
4196 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4200 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4201 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4203 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4204 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4208 msgid "Use s&ingle instance"
4209 msgstr "Använd enkel &instans"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4214 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4218 msgid "Displa&y single close-tab button"
4219 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4222 msgid "Closing last &view:"
4223 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4226 msgid "Closes document"
4227 msgstr "Stänger dokument"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4230 msgid "Hides document"
4231 msgstr "Döljer dokument"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4234 msgid "Ask the user"
4235 msgstr "Fråga användaren"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4242 msgid "Scroll &below end of document"
4243 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4246 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4247 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4250 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4251 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4254 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4255 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4259 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4260 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4265 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4269 msgid "Sort &environments alphabetically"
4270 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4273 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4274 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4278 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4279 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4284 msgid "Search &drive for cited files"
4285 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4290 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4293 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4298 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4299 "width used when set to 0."
4301 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4302 "markörbredd används när satt till 0."
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4305 msgid "Cursor width (&pixels):"
4306 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4309 msgid "Skip trailing non-word characters"
4310 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4313 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4314 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4317 msgid "&Group environments by their category"
4318 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4325 msgid "Hide &menubar"
4326 msgstr "Dölj &menyrad"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4329 msgid "Hide scr&ollbar"
4330 msgstr "Dölj rullningslist"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4333 msgid "Hide sta&tusbar"
4334 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4338 msgid "H&ide tabbar"
4339 msgstr "Dölj flikrad"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4342 msgid "&Limit text width"
4343 msgstr "Begränsa textbredd"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4347 msgid "Screen used (pi&xels):"
4348 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4351 msgid "&Hide toolbars"
4352 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4363 msgid "&Document format"
4364 msgstr "&Dokumentformat"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4367 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4368 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4371 msgid "Sho&w in export menu"
4372 msgstr "Visa i menyn exportera"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4375 msgid "Vector &graphics format"
4376 msgstr "Vektor&grafikformat"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4379 msgid "S&hort name:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4383 msgid "E&xtensions:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4396 msgstr "Red&igerare:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4408 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4411 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4415 msgid "Default Output Formats"
4416 msgstr "Standardformat för utmatning"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4421 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4425 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4426 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4428 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4429 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4433 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4435 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4438 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4439 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4442 msgid "With &TeX fonts:"
4443 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4459 msgid "Initials of your name"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4467 msgid "Your E-mail address"
4468 msgstr "Din e-postadress"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4472 msgstr "Tangentbord"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4475 msgid "Use &keyboard map"
4476 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4493 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4494 "time LyX is launched."
4496 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4497 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4500 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4501 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4508 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4509 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4513 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4514 "speed it up, low values slow it down."
4516 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4517 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4521 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4523 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4527 msgid "&Middle mouse button pasting"
4528 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4531 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4532 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4552 msgid "User &interface language:"
4553 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4557 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4561 msgid "LaTeX Language Support"
4562 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4565 msgid "Language &package:"
4566 msgstr "Språk&paket:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4570 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4571 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4581 msgid "Always Babel"
4582 msgstr "Alltid Babel"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4586 msgid "None[[language package]]"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4592 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4593 "\\usepackage{babel})"
4595 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4598 msgid "Command s&tart:"
4599 msgstr "Kommandos&tart:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4604 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4605 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4606 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4609 msgid "Command e&nd:"
4610 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4615 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4616 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4617 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4623 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4626 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4627 "(till språkpaketet)"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4630 msgid "Set languages &globally"
4631 msgstr "Sätt språken &globalt"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4636 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4639 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4644 msgid "Set document language e&xplicitly"
4645 msgstr "Sätt språken &globalt"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4650 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4653 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4657 msgid "&Unset document language explicitly"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4662 msgid "Editor Settings"
4663 msgstr "Rutinställningar"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4668 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4670 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4674 msgid "&Mark additional languages"
4675 msgstr "Märk &främmande språk"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4679 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4680 "system, as default input language."
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4685 msgid "Respect &OS keyboard language"
4686 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4690 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4696 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4697 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4701 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4702 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4703 "when coming from the left)"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4712 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4713 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4723 msgid "Local Preferences"
4724 msgstr "alla referenser"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4729 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4730 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4731 "for the current language."
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4735 msgid "Default decimal &separator:"
4736 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4740 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4741 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4746 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4747 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4750 msgid "Default length &unit:"
4751 msgstr "Standard längdenhet:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4756 msgid "Language Default"
4757 msgstr "Standardspråk"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4760 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4761 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4764 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4765 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4769 msgstr "Behandla&re:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4772 msgid "BibTeX command and options"
4773 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4777 msgid "Processor for &Japanese:"
4778 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4781 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4782 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4785 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4786 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4789 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4790 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4793 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4794 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4797 msgid "CheckTeX start options and flags"
4798 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4801 msgid "&CheckTeX command:"
4802 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4805 msgid "&Nomenclature command:"
4806 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4810 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4811 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4812 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4814 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4815 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4816 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4819 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4820 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4823 msgid "Set class options to default on class change"
4824 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4827 msgid "R&eset class options when document class changes"
4828 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4831 msgid "Forward Search"
4832 msgstr "Framåtsökning"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4835 msgid "DV&I command:"
4836 msgstr "DV&I-kommando:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4839 msgid "&PDF command:"
4840 msgstr "&PDF-kommando:"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4843 msgid "Dvips Options"
4844 msgstr "Dvips-alternativ"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4847 msgid "Paper t&ype:"
4848 msgstr "Papperst&yp:"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4851 msgid "Paper si&ze:"
4852 msgstr "Pappersstorlek:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4859 msgid "Other Options"
4860 msgstr "Andra alternativ"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4863 msgid "Output &line length:"
4864 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4870 "paragraphs are separated by a blank line."
4872 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4873 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4877 msgid "&Overwrite on export:"
4878 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4881 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4882 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4885 msgid "Ask permission"
4886 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4889 msgid "Main file only"
4890 msgstr "Endast huvudfil"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4898 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4899 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4900 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4901 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4902 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4903 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4905 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4906 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4907 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4908 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4909 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4910 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4914 msgid "&PATH prefix:"
4915 msgstr "&PATH-prefix:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4920 "variable. Use the OS native format."
4922 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4923 "operativsystemets standardformat."
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4926 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4927 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4931 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4932 "environment variable. Use the OS native format."
4934 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4935 "operativsystemets standardformat."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4948 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4949 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4952 msgid "&Temporary directory:"
4953 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4956 msgid "Ly&XServer pipe:"
4957 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4960 msgid "&Backup directory:"
4961 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4964 msgid "&Example files:"
4965 msgstr "&Exempelfiler:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4968 msgid "&Document templates:"
4969 msgstr "&Dokumentmallar:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4972 msgid "&Working directory:"
4973 msgstr "Arbetskatalog:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4976 msgid "H&unspell dictionaries:"
4977 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4980 msgid "Sans Seri&f:"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4984 msgid "T&ypewriter:"
4985 msgstr "Skrivmaskin:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4992 msgid "Default &zoom %:"
4993 msgstr "Standard&zoom %:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4997 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5037 msgstr "&Pytteliten:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5049 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5052 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5054 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5055 "stavningskontrollering"
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5058 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5059 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5062 msgid "&Spellchecker engine:"
5063 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5067 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5070 msgid "Accept compound &words"
5071 msgstr "Godta sammansatta ord"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5075 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5078 msgid "S&pellcheck continuously"
5079 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5083 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5086 msgid "&Escape characters:"
5087 msgstr "&Escape-tecken:"
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5091 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5094 msgid "Al&ternative language:"
5095 msgstr "Al&ternativt språk:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5098 msgid "General Look && Feel"
5099 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5102 msgid "Use icons from system's &theme"
5103 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5106 msgid "&User interface file:"
5107 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5111 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5115 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5116 "save the preferences and restart LyX."
5118 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5119 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5122 msgid "Context Help"
5123 msgstr "Sammanhangshjälp"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5127 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5128 "the main work area of an edited document"
5130 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5131 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5135 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5142 msgid "&Maximum last files:"
5143 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5147 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5148 "current LyX session, not permanently."
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5153 msgid "A&pply to current session only"
5154 msgstr "Endast skärmversion"
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5157 msgid "Nomenclature settings"
5158 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5162 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5163 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5166 msgid "&List Indentation:"
5167 msgstr "&Listindrag:"
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5170 msgid "Custom &Width:"
5171 msgstr "Anpassad bredd:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5174 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5175 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5179 msgid "Available i&ndexes:"
5180 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5184 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5189 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5197 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5198 "code in index names."
5200 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5201 "LaTeX-kod i indexnamn."
5203 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5207 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5209 msgstr "Inställningar"
5211 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5213 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5215 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5216 msgid "Display statusbar messages?"
5217 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5219 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5220 msgid "&Statusbar messages"
5221 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5223 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5224 msgid "Debug messages"
5225 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5227 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5228 msgid "Display all debug messages"
5229 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5231 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5235 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5237 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5239 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5243 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5244 msgid "Display no debug messages"
5245 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5247 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5251 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5253 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5255 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5256 msgid "&Clear automatically"
5257 msgstr "Rensa automatiskt"
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5260 msgid "&In[[buffer]]:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5264 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5265 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5269 msgstr "So&rtering:"
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5272 msgid "Sorting of the list of available labels"
5273 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5276 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5278 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5285 msgid "Available &Labels:"
5286 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5289 msgid "Sele&cted Label:"
5290 msgstr "Vald etikett:"
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5293 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5294 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5297 msgid "Jump to the selected label"
5298 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5301 msgid "&Go to Label"
5302 msgstr "&Gå till etikett"
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5305 msgid "Reference For&mat:"
5306 msgstr "Referensformat:"
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5309 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5310 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5317 msgid "(<reference>)"
5318 msgstr "(<referens>)"
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5325 msgid "on page <page>"
5326 msgstr "på sida <sida>"
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5329 msgid "<reference> on page <page>"
5330 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5333 msgid "Formatted reference"
5334 msgstr "Formaterad referens"
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5337 msgid "Textual reference"
5338 msgstr "Textuell referens"
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5342 msgstr "Endast etikett"
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5346 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5347 "references, and only if you are using refstyle.)"
5349 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5350 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5352 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5356 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5358 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5359 "references, and only if you are using refstyle.)"
5361 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5362 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5366 msgstr "Kapitaliserad"
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5369 msgid "Do not output part of label before \":\""
5370 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5374 msgstr "Inget prefix"
5376 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5378 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5379 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5388 msgid "Replace all occurrences"
5389 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5392 msgid "Hide replace and option widgets"
5395 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5398 msgstr "Miniavsnitt"
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5402 msgid "Rep&lace with:"
5403 msgstr "Ersätt &med:"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5412 msgid "Replace and find next occurrence"
5413 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5422 msgid "Replace and find previous occurrence"
5423 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5432 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5433 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5435 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5436 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5441 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5442 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5446 msgid "Match whole words only"
5447 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5450 msgid "Limit search and replace to selection"
5453 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5455 msgid "Selection onl&y"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5459 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5462 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5464 msgid "Search as yo&u type"
5465 msgstr "Sök &medan du skriver"
5467 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5468 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5476 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5477 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5478 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5482 msgid "Export for&mats:"
5483 msgstr "&Exportformat:"
5485 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5487 msgid "Send exported file to &command:"
5488 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5491 msgid "Edit shortcut"
5492 msgstr "Redigera genväg"
5494 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5499 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5501 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5503 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5508 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5511 "the 'Clear' button"
5513 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5514 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5516 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5518 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5520 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5522 msgstr "Ra&dera nyckel"
5524 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5525 msgid "Clear current shortcut"
5526 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5528 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5533 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5534 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5535 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5536 msgid "Spell Checker"
5537 msgstr "Stavningskontroll"
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5540 msgid "Replace with selected word"
5541 msgstr "Ersätt med valt ord"
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5544 msgid "Replace word with current choice"
5545 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5547 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5548 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5552 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5556 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5557 "kontrollerade ordet."
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5561 msgid "Unknown &word:"
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5565 msgid "Current word"
5566 msgstr "Aktuellt ord"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5570 msgid "Repla&cement:"
5571 msgstr "Ersättning:"
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5574 msgid "S&uggestions:"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5579 msgid "Re&place All"
5580 msgstr "Ersätt &alla"
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5583 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5584 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5588 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5589 msgstr "Stavningskontroll"
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5592 msgid "Ignore this word"
5593 msgstr "Ignorera detta ord"
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5600 msgid "Ignore this word throughout this session"
5601 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5605 msgstr "I&gnorera alla"
5607 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5612 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5613 "fullständiga intervallet."
5615 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5619 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5620 msgid "Select this to display all available characters at once"
5621 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5623 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5624 msgid "&Display all"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5633 msgid "&Table Settings"
5634 msgstr "&Tabellinställningar"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5638 msgstr "Radinställning"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5641 msgid "Merge cells of different rows"
5642 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5649 msgid "&Vertical Offset:"
5650 msgstr "&Vertikal offset:"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5653 msgid "Optional vertical offset"
5654 msgstr "Valfri vertikal offset"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5657 msgid "Cell setting"
5658 msgstr "Cellinställning"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5662 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5665 msgid "rotation angle"
5666 msgstr "rotationsvinkel"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5674 msgid "Table-wide settings"
5675 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5682 msgid "Verti&cal alignment:"
5683 msgstr "Vertikal justering:"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5686 msgid "Vertical alignment of the table"
5687 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5691 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5702 msgid "Column settings"
5703 msgstr "Spaltinställningar"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5707 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5708 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5709 "Fixed custom width</p></body></html>"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5719 msgid "Variable[[Width]]"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5724 msgid "Custom[[Width]]"
5725 msgstr "Anpassad bredd:"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5728 msgid "Horizontal alignment in column"
5729 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5732 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5737 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5738 msgid "At Decimal Separator"
5739 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5743 msgid "Hori&zontal alignment:"
5744 msgstr "&Horisontell justering:"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5748 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5751 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5755 msgid "&Vertical alignment in row:"
5756 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5760 msgid "Custom width of the column"
5761 msgstr "Fast bredd på spalten"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5764 msgid "&Decimal separator:"
5765 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5768 msgid "Merge cells of different columns"
5769 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5772 msgid "Mu<icolumn"
5773 msgstr "Mu<ispalt"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5776 msgid "LaTe&X argument:"
5777 msgstr "LaTe&X-argument:"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5780 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5781 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5789 msgstr "Sätt kanter"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5793 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5797 msgstr "Alla kanter"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5801 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5809 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5812 msgid "Use default (grid-like) border style"
5813 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5821 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5822 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5827 msgid "Use Default &Formal Style"
5828 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5832 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5839 msgid "Additional Space"
5840 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5843 msgid "T&op of row:"
5844 msgstr "T&oppen på rad:"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5847 msgid "Botto&m of row:"
5848 msgstr "Botten på rad:"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5851 msgid "Bet&ween rows:"
5852 msgstr "Mellan rader:"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5856 msgid "&Multi-Page Table"
5857 msgstr "Flersidig tabell"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5860 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5861 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5864 msgid "&Use multi-page table"
5865 msgstr "Använd flersidig tabell"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5868 msgid "Row settings"
5869 msgstr "Radinställningar"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5876 msgid "Border above"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5880 msgid "Border below"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5892 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5893 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5910 msgid "First header:"
5911 msgstr "Första huvudet:"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5914 msgid "This row is the header of the first page"
5915 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5918 msgid "Don't output the first header"
5919 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5930 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5931 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5934 msgid "Last footer:"
5935 msgstr "Sista foten:"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5938 msgid "This row is the footer of the last page"
5939 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5942 msgid "Don't output the last footer"
5943 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5950 msgid "Set a page break on the current row"
5951 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5954 msgid "Page &break on current row"
5955 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5958 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5959 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5962 msgid "Multi-page table alignment"
5963 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5966 msgid "Current cell:"
5967 msgstr "Aktuell cell:"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5970 msgid "Current row position"
5971 msgstr "Aktuell radposition"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5974 msgid "Current column position"
5975 msgstr "Aktuell spaltposition"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5978 msgid "Selected classes or styles"
5979 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5982 msgid "LaTeX classes"
5983 msgstr "LaTeX-klasser"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5986 msgid "LaTeX styles"
5987 msgstr "LaTeX-stilar"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5990 msgid "BibTeX styles"
5991 msgstr "BibTeX-stilar"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5994 msgid "BibTeX databases"
5995 msgstr "BibTeX-databaser"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5998 msgid "Biblatex bibliography styles"
5999 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6002 msgid "Biblatex citation styles"
6003 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6006 msgid "Toggles view of the file list"
6007 msgstr "Växla vy på fillistan"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6011 msgstr "Visa sökväg"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6014 msgid "Rebuild the file lists"
6015 msgstr "Bygg om fillistorna"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6019 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6020 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6022 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6031 msgid "&Line spacing:"
6032 msgstr "&Radavstånd:"
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6035 msgid "Spacing type"
6036 msgstr "Avståndstyp"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6039 msgid "Number of lines"
6040 msgstr "Antal rader"
6042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6047 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6049 msgid "Default St&yle:"
6050 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6052 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6053 msgid "Paragraph Separation"
6054 msgstr "Styckeavskiljare"
6056 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6058 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6060 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6061 msgid "&Indentation:"
6064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6065 msgid "&Vertical space:"
6066 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6069 msgid "Size of the vertical space"
6070 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6074 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6075 "justified in the output)"
6077 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6078 "justerad i utmatningen)"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6081 msgid "Use &justification in LyX work area"
6082 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6085 msgid "Format text into two columns"
6086 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6089 msgid "Two-&column document"
6090 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6092 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6093 msgid "Language of the thesaurus"
6094 msgstr "Synonymordbokens språk"
6096 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6100 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6102 msgstr "Nyc&kelord:"
6104 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6108 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6109 msgid "The selected entry"
6110 msgstr "Den valda posten"
6112 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6118 msgid "Replace the entry with the selection"
6119 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6122 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6123 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6125 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6126 msgid "Word to look up"
6127 msgstr "Ord att slå upp"
6129 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6130 msgid "Update navigation tree"
6131 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6141 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6145 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6148 msgid "Move selected item down by one"
6149 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6151 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6152 msgid "Move selected item up by one"
6153 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6157 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6165 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6167 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6171 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6173 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6174 "change tracking, etc.)"
6177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6184 msgid "Only output items"
6185 msgstr "Endast på bilder"
6187 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6189 msgid "Only non-output items"
6190 msgstr "Endast på bilder"
6192 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6196 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6199 "tables, and others)"
6201 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6202 "lista över tabeller, och andra)"
6204 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6207 msgstr "LyX: Ange text"
6209 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6210 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6211 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6213 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6215 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6216 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6217 msgid "&Do not show this warning again!"
6218 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6220 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6222 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6224 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6226 msgstr "Vanligt avstånd"
6228 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6230 msgstr "Litet avstånd"
6232 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6234 msgstr "Medium avstånd"
6236 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6238 msgstr "Stort avstånd"
6240 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6243 msgid "Half line height"
6244 msgstr "Höger baslinje"
6246 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6250 msgstr "Höger linje|r"
6252 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6254 msgstr "Vertikal fyllning"
6256 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6260 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6261 msgid "Automatic update"
6262 msgstr "Automatisk uppdatering"
6264 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6265 msgid "Show the source as the master document gets it"
6266 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6268 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6269 msgid "Master's perspective"
6270 msgstr "Huvudperspektiv"
6272 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6273 msgid "Current Paragraph"
6274 msgstr "Aktuellt stycke"
6276 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6277 msgid "Complete Source"
6278 msgstr "Fullständig källa"
6280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6281 msgid "Preamble Only"
6282 msgstr "Endast ingress"
6284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6286 msgstr "Endast kropp"
6288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6289 msgid "Select the output format"
6290 msgstr "Välj utmatningsformat"
6292 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6297 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6301 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6303 msgid "Horizontal placement"
6304 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6307 msgid "Outer (default)"
6308 msgstr "Yttre (standard)"
6310 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6314 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6315 msgid "Check this to allow flexible placement"
6316 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6318 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6319 msgid "Allow &floating"
6320 msgstr "Tillåt &flytande"
6322 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6326 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6327 msgid "Unit of width value"
6328 msgstr "Enhet för breddvärde"
6330 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6331 msgid "use overhang"
6332 msgstr "använd överhäng"
6334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6338 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6339 msgid "Overhang value"
6340 msgstr "Överhängsvärde"
6342 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6343 msgid "Unit of overhang value"
6344 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6346 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6347 msgid "use number of lines"
6348 msgstr "använd antal rader"
6350 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6352 msgstr "Radens spännvidd:"
6354 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6355 msgid "number of needed lines"
6356 msgstr "antal behövda rader"
6358 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6359 msgid "Basic (BibTeX)"
6360 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6364 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6365 "styles primarily suitable for science and maths."
6367 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6368 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6370 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6373 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6375 msgstr "inte citerad"
6377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6381 msgid "Add to bibliography only."
6382 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6389 msgstr "Endast nyckel."
6391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6394 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6399 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6400 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6404 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6405 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6406 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6407 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6408 "Bibliography processor is advised."
6410 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6411 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6412 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6413 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6414 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6430 msgid "bibliography entry"
6431 msgstr "bibliografipost"
6433 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6435 msgid "Full bibliography entry."
6436 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6451 msgstr "Tvinga hel titel"
6453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6456 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6465 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6467 msgstr "Upphöjd skrift"
6469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6475 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6476 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6477 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6478 "bibliography processor is advised."
6480 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6481 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6482 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6483 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6486 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6487 msgstr "Förkorta författarlistan"
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6490 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6491 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6494 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6495 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6499 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6500 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6501 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6503 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6504 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6505 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6508 msgid "Bibliography entry."
6509 msgstr "Bibliografipost."
6511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6520 msgid "Natbib (BibTeX)"
6521 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6525 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6526 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6527 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6528 "names, shortened and full author lists, and more."
6530 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6531 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6532 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6533 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6537 msgid "American Economic Association (AEA)"
6538 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6542 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6543 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6545 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6546 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6548 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6549 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6550 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6551 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6552 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6555 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6558 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6559 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6560 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6567 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6569 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6570 #: lib/examples/Articles:0
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6585 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6586 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6587 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6588 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6592 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6595 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6596 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6597 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6602 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6607 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6608 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6609 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6610 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6611 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6612 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6613 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6614 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6615 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6616 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6617 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6618 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6619 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6622 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6624 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6625 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6630 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6645 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6647 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6671 msgid "Publication Month"
6672 msgstr "Publikationsmånad"
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6675 msgid "Publication Month:"
6676 msgstr "Publikationsmånad:"
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6679 msgid "Publication Year"
6680 msgstr "Publikationsår"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6683 msgid "Publication Year:"
6684 msgstr "Publikationsår:"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6687 msgid "Publication Volume"
6688 msgstr "Publikationsvolym"
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6691 msgid "Publication Volume:"
6692 msgstr "Publikationsvolym:"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6695 msgid "Publication Issue"
6696 msgstr "Publikationsupplaga"
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6699 msgid "Publication Issue:"
6700 msgstr "Publikationsupplaga:"
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6712 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6713 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6721 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6722 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6726 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6728 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6729 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6736 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6739 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6740 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6742 #: lib/layouts/spie.layout:49
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6748 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6755 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6757 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6761 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6766 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6767 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6776 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6778 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6780 #: src/output_plaintext.cpp:145
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6787 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6804 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6805 msgid "Acknowledgement"
6806 msgstr "Tacksägelse"
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6812 msgid "Acknowledgement."
6813 msgstr "Tacksägelse."
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6816 msgid "Figure Notes"
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6826 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6831 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6833 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6838 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6842 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6853 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6866 msgid "Text of a note in a figure"
6867 msgstr "Text av en not i en figur"
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6876 msgstr "Tabellnoter"
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6883 msgid "Text of a note in a table"
6884 msgstr "Text av en not i en tabell"
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6890 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6893 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6905 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6910 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6920 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6976 msgid "Case \\thecase."
6977 msgstr "Fall \\thecase."
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7042 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
7074 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7098 msgstr "Korollarium"
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7116 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7122 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7148 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7149 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7159 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7199 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7242 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7257 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7284 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7292 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7294 msgstr "Proposition"
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7310 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7318 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7327 msgid "Remark \\theremark."
7328 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7341 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7353 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7357 msgid "Solution \\thesolution."
7358 msgstr "Lösning \\thesolution."
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7362 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7364 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7382 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7384 msgstr "Sammanfattning"
7386 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7393 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7399 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7404 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7405 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7409 msgid "Standard in Title"
7410 msgstr "Standard i titel"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7414 msgid "Author Footnote"
7415 msgstr "Författarens fotnot"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7419 msgstr "Författarens fot"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7423 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7424 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7428 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7429 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7432 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7433 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7436 msgid "IEEE Transactions"
7437 msgstr "IEEE Transactions"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7443 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7444 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7445 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7446 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7448 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7450 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7451 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7454 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7464 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7467 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7478 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7479 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7480 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7486 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7487 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7488 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7491 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7492 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7498 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7503 msgid "IEEE membership"
7504 msgstr "IEEE-medlemskap"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7515 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7520 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7529 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7530 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7533 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7534 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7537 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7543 msgid "Short Author|S"
7544 msgstr "Kort författare"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7547 msgid "A short version of the author name"
7548 msgstr "En kort version av författarens namn"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7552 msgstr "Författarens namn"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7556 msgstr "Författarens namn"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7559 msgid "Author Affiliation"
7560 msgstr "Författarens tillhörighet"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7563 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7564 msgid "Author affiliation"
7565 msgstr "Författarens tillhörighet"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7569 msgstr "Författarens märke"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7573 msgstr "Författarens märke"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7576 msgid "Special Paper Notice"
7577 msgstr "Specialpappersnotis"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7580 msgid "After Title Text"
7581 msgstr "Eftertiteltext"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7584 msgid "Page headings"
7585 msgstr "Sidrubriker"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7589 msgstr "Vänster sida"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7592 msgid "Left side of the header line"
7593 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7601 msgid "Publication ID"
7602 msgstr "Publikation ID"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7606 msgstr "Sammandrag---"
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7609 msgid "Index Terms---"
7610 msgstr "Indextermer---"
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7613 msgid "Paragraph Start"
7614 msgstr "Styckestart"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7618 msgstr "Första tecken"
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7621 msgid "First character of first word"
7622 msgstr "Första tecken av första ord"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7634 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7635 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7636 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7637 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7638 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7639 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7645 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7647 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7652 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7658 msgid "Peer Review Title"
7659 msgstr "Referentgranskningstitel"
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7662 msgid "PeerReviewTitle"
7663 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7675 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7680 #: lib/layouts/jss.layout:123
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7685 msgid "Short title for the appendix"
7686 msgstr "Kort titel för bilagan"
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7693 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7695 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7696 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7698 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7701 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7702 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7705 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7706 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7713 msgid "Bibliography"
7714 msgstr "Bibliografi"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7720 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7724 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7734 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7736 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7739 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7745 msgid "Bib preamble"
7746 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7751 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7754 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7757 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7760 msgid "Bibliography Preamble"
7761 msgstr "Bibliografistil"
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7764 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7766 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7769 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7774 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7786 msgid "Optional photo for biography"
7787 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7791 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7806 msgid "Name of the author"
7807 msgstr "Namn på författaren"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7810 msgid "Biography without photo"
7811 msgstr "Biografi utan foto"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7814 msgid "BiographyNoPhoto"
7815 msgstr "BiografiIngetFoto"
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7823 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7826 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7834 msgid "Alternative Proof String"
7835 msgstr "Alternativ bevissträng"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7838 msgid "An alternative proof string"
7839 msgstr "En alternativ bevissträng"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7842 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7843 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7844 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7845 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7849 #: lib/layouts/InStar.module:2
7850 msgid "Title and Preamble Hacks"
7851 msgstr "Titel- och ingresshack"
7853 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7854 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7855 msgid "Fixes & Hacks"
7858 #: lib/layouts/InStar.module:13
7860 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7861 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7862 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7863 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7864 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7865 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7866 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7868 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7869 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7870 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7871 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7872 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7873 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7874 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7877 #: lib/layouts/InStar.module:17
7881 #: lib/layouts/InStar.module:24
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7889 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7890 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7891 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7892 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7893 #: lib/layouts/treport.layout:4
7897 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7899 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7901 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7902 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7904 msgstr "Sammandrag."
7906 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7907 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7909 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7911 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7915 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7920 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7924 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7925 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7926 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7933 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7934 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7935 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7937 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7946 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7950 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7951 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7953 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7954 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7958 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7959 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7961 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7962 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7964 msgstr "Större jätte"
7966 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7967 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7969 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7970 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7972 msgstr "Störst jätte"
7974 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7976 msgid "Giant Snippet"
7979 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7980 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7981 msgid "More Giant Snippet"
7982 msgstr "Större jättesnutt"
7984 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7985 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7986 msgid "Most Giant Snippet"
7987 msgstr "Störst jättesnutt"
7989 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7990 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7991 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7993 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7994 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7999 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8004 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8005 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8009 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8010 msgid "Offprint Requests to:"
8011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8013 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8014 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8018 #: lib/layouts/aa.layout:151
8019 msgid "Correspondence to:"
8020 msgstr "Korrespondens till:"
8022 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8023 #: lib/layouts/egs.layout:602
8024 msgid "Acknowledgements."
8025 msgstr "Tacksägelser."
8027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8028 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8030 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8031 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
8032 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8034 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8037 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
8038 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8045 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8050 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8051 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8053 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8054 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
8055 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8056 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
8060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
8061 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
8063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8064 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8066 msgstr "Underavsnitt"
8068 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8070 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8071 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8081 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
8082 msgid "Subsubsection"
8083 msgstr "Underunderavsnitt"
8085 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
8086 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
8090 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8093 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
8100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8104 #: lib/layouts/aa.layout:269
8105 msgid "institutemark"
8106 msgstr "institutmärke"
8108 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
8109 msgid "Institute Mark"
8110 msgstr "Institutmärke"
8112 #: lib/layouts/aa.layout:292
8113 msgid "Abstract (unstructured)"
8114 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8116 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
8120 #: lib/layouts/aa.layout:331
8121 msgid "Abstract (structured)"
8122 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8124 #: lib/layouts/aa.layout:335
8128 #: lib/layouts/aa.layout:336
8129 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8130 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8132 #: lib/layouts/aa.layout:340
8136 #: lib/layouts/aa.layout:341
8137 msgid "Aims of your work"
8138 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8140 #: lib/layouts/aa.layout:345
8144 #: lib/layouts/aa.layout:346
8145 msgid "Methods used in your work"
8146 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8148 #: lib/layouts/aa.layout:350
8152 #: lib/layouts/aa.layout:351
8153 msgid "Results of your work"
8154 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8156 #: lib/layouts/aa.layout:377
8160 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8167 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8172 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8176 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8178 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8180 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8182 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8183 msgid "Acknowledgements"
8184 msgstr "Tacksägelser"
8186 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8189 msgstr "Synonymordbok"
8191 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8193 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8195 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8196 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8197 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8199 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8200 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8202 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8203 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8205 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8206 #: lib/examples/Articles:0
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8211 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8212 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8213 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8215 msgstr "Uppställning"
8217 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8218 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8219 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8220 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8224 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8225 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8226 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8228 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8231 msgstr "Beskrivning"
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8234 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8235 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8236 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8238 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8239 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8241 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8246 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8247 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8248 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8253 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8254 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8259 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8260 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8265 msgstr "Tillhörighet"
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8268 msgid "Altaffilation"
8269 msgstr "Alttillhörighet"
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8278 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8281 msgid "Alternative affiliation:"
8282 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8295 msgid "altaffilmark"
8296 msgstr "alttillhörmärke"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8299 msgid "altaffiliation mark"
8300 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8303 msgid "Subject headings:"
8304 msgstr "Ämnesrubriker:"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8307 msgid "[Acknowledgements]"
8308 msgstr "[Tacksägelser]"
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8312 msgstr "Placera figur"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8315 msgid "Place Figure here:"
8316 msgstr "Placera figur här:"
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8320 msgstr "Placera tabell"
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8323 msgid "Place Table here:"
8324 msgstr "Placera tabell här:"
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8332 msgstr "Matematikbokstäver"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8335 msgid "NoteToEditor"
8336 msgstr "Not till redaktör"
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8339 msgid "Note to Editor:"
8340 msgstr "Not till redaktör:"
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8345 msgstr "Tabellreferenser"
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8348 msgid "References. ---"
8349 msgstr "Referenser. ---"
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8353 msgid "TableComments"
8354 msgstr "Tabellkommentarer"
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8369 msgid "tablenotemark"
8370 msgstr "tabellnotmärke"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8373 msgid "tablenote mark"
8374 msgstr "tabellnotmärke"
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8378 msgstr "Figurbildtext"
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8385 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8386 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8405 msgid "Recognized Name"
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8409 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8410 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8414 msgstr "Datauppsättning"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8418 msgstr "Datauppsättning:"
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8421 msgid "Separate the dataset ID from text"
8422 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8424 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8426 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8428 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8432 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8436 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8442 msgstr "Referenser-"
8444 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8451 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8454 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8455 msgid "Corresponding Author"
8456 msgstr "Korresponderande författare"
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8460 msgid "Corresponding author:"
8461 msgstr "Korresponderande författare"
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8464 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8466 msgstr "Författare:"
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8469 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8474 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8478 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8479 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8480 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8482 msgid "Affiliation:"
8483 msgstr "Tillhörighet:"
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8487 msgid "Collaboration"
8488 msgstr "Kollaboration"
8490 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8492 msgid "Collaboration:"
8493 msgstr "Kollaboration:"
8495 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8497 msgid "Nocollaboration"
8498 msgstr "Kollaboration"
8500 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8502 msgid "No collaboration"
8503 msgstr "Kollaboration"
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8507 msgid "Section Appendix"
8510 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8512 msgid "\\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8515 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8520 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8522 msgid "Subsection Appendix"
8523 msgstr "Underavsnittsruta"
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8527 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8528 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8532 msgid "Subsubappendix"
8533 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8537 msgid "Subsubsection Appendix"
8538 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8542 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8546 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8547 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8550 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8555 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8559 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8563 msgid "Short Title|S"
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8567 msgid "Short title which will appear in the running header"
8568 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8575 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8576 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8579 msgid "Alt Affiliation"
8580 msgstr "Alt tillhörighet"
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8583 msgid "Also Affiliation"
8584 msgstr "Även tillhörighet"
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8610 msgid "Abbreviations"
8611 msgstr "Förkortningar"
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8614 msgid "Abbreviations:"
8615 msgstr "Förkortningar:"
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8626 msgid "List of Schemes"
8627 msgstr "Lista över scheman"
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8637 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8638 msgid "List of Charts"
8639 msgstr "Lista över diagram"
8641 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8642 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8646 msgid "Graph[[mathematical]]"
8649 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8650 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8651 msgstr "Lista över grafer"
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8654 msgid "SupplementalInfo"
8655 msgstr "Komplementerande info"
8657 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8658 msgid "Supporting Information Available"
8659 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8663 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8666 msgid "Graphical TOC Entry"
8667 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8686 #: lib/languages:1043
8690 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8691 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8692 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8700 msgid "General terms:"
8701 msgstr "Allmänna termer:"
8703 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8704 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8705 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8709 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8710 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8714 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8725 msgstr "ACM journal"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8728 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8733 msgid "Journal's Short Name: "
8734 msgstr "Journalens korta namn: "
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8737 msgid "ACM Conference"
8738 msgstr "ACM konferens"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8742 msgstr "Fullständigt namn"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8749 msgid "Conference Name: "
8750 msgstr "Konferensnamn: "
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8757 msgid "Email address: "
8758 msgstr "E-postadress: "
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8765 msgid "Affiliation: "
8766 msgstr "Tillhörighet: "
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8769 msgid "Additional Affiliation"
8770 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8773 msgid "Additional Affiliation: "
8774 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8781 #: lib/layouts/paper.layout:181
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8790 msgid "Street Address"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8817 msgid "Title Note: "
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8821 msgid "SubtitleNote"
8822 msgstr "Undertitelnot"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8825 msgid "Subtitle Note: "
8826 msgstr "Undertitelnot: "
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8830 msgstr "Författarens not"
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8854 msgstr "ACM artikel"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8877 msgid "ACM Art Seq Num"
8878 msgstr "ACM Art Seq Num"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8881 msgid "Article Sequential Number: "
8882 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8885 msgid "ACM Submission ID"
8886 msgstr "ACM förslags-ID"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8889 msgid "Submission ID: "
8890 msgstr "Förslags-ID: "
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8918 msgstr "ACM emblem h"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8921 msgid "ACM Badge R: "
8922 msgstr "ACM emblem h: "
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8926 msgstr "ACM emblem v"
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8929 msgid "ACM Badge L: "
8930 msgstr "ACM emblem v: "
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8937 msgid "Start Page: "
8938 msgstr "Startsida: "
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8946 msgstr "Nyckelord: "
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8953 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8954 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8957 msgid "CCS Description"
8958 msgstr "CCS beskrivning"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8961 msgid "Significance"
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8965 msgid "Computing Classification Scheme: "
8966 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8969 msgid "Set Copyright"
8970 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8973 msgid "Set Copyright: "
8974 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8977 msgid "Copyright Year"
8978 msgstr "Upphovsrättsår"
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8981 msgid "Copyright Year: "
8982 msgstr "Upphovsrättsår: "
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8985 msgid "Teaser Figure"
8986 msgstr "Teaserfigur"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8989 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9004 msgid "ShortAuthors"
9005 msgstr "Kort författare"
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9008 msgid "Short authors: "
9009 msgstr "Kort författare: "
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9016 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9017 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9020 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9021 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
9025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
9026 msgid "List of Figures"
9027 msgstr "Lista över figurer"
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9030 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9031 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
9035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
9036 msgid "List of Tables"
9037 msgstr "Lista över tabeller"
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9043 msgid "Definitions & Theorems"
9044 msgstr "Definitioner & teorem"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9051 msgid "Additional Theorem Text"
9052 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9059 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9060 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
9063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9067 msgid "Theorem \\thetheorem."
9068 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
9071 #: lib/layouts/theorems.inc:81
9072 msgid "Corollary \\thetheorem."
9073 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:101
9077 msgid "Lemma \\thetheorem."
9078 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:121
9082 msgid "Proposition \\thetheorem."
9083 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9086 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9087 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9088 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:181
9092 msgid "Definition \\thetheorem."
9093 msgstr "Definition \\thetheorem."
9095 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:207
9097 msgid "Example \\thetheorem."
9098 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9102 msgstr "Endast utskrift"
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9105 msgid "Print version only"
9106 msgstr "Endast utskriftsversion"
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9110 msgstr "Endast skärm"
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9113 msgid "Screen version only"
9114 msgstr "Endast skärmversion"
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9117 msgid "Anonymous Suppression"
9118 msgstr "Anonym undertryckning"
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9121 msgid "Non anonymous only"
9122 msgstr "Endast icke-anonym"
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9128 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9129 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9130 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "Acknowledgments"
9137 msgstr "Tacksägelser"
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9140 msgid "Grant Sponsor"
9141 msgstr "Bidragssponsor"
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9148 msgid "Grant Number"
9149 msgstr "Bidragsnummer"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9152 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9153 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9156 msgid "TOG online ID"
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9168 msgid "Volume number:"
9169 msgstr "Volymnummer:"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9176 msgid "Article number:"
9177 msgstr "Artikelnummer:"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9180 msgid "Set copyright"
9181 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9184 msgid "Copyright type:"
9185 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9188 msgid "Copyright year"
9189 msgstr "Upphovsrättsår"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9192 msgid "Year of copyright:"
9193 msgstr "Upphovsrättsår:"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9196 msgid "Conference info"
9197 msgstr "Konferensinfo"
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9200 msgid "Conference info:"
9201 msgstr "Konferensinfo:"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9204 msgid "Conference name"
9205 msgstr "Konferensnamn"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9221 msgid "Article DOI:"
9222 msgstr "Artikel DOI:"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9225 msgid "TOG article DOI"
9226 msgstr "TOG-artikel DOI"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9230 msgstr "PDF-författare"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9234 msgstr "PDF-författare:"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9238 msgid "Keyword list"
9239 msgstr "Nyckelordslista"
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9243 msgid "Concept list"
9244 msgstr "Begreppslista"
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9248 msgid "Print copyright"
9249 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9256 msgid "Teaser image:"
9257 msgstr "Teaserbild:"
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9260 msgid "CR categories"
9261 msgstr "CR-kategorier"
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9264 msgid "CR Categories:"
9265 msgstr "CR-kategorier:"
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9273 msgstr "CR-kategori"
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9280 msgid "Number of the category"
9281 msgstr "Kategorins nummer"
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9287 msgstr "Underkategori"
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9294 msgid "Third-level of the category"
9295 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9306 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9311 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9312 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9315 msgid "TOG project URL"
9316 msgstr "TOG-projekt URL"
9318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9319 msgid "Project URL:"
9320 msgstr "Projekt URL:"
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9323 msgid "TOG video URL"
9324 msgstr "TOG-video URL"
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9331 msgid "TOG data URL"
9332 msgstr "TOG-data URL"
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9339 msgid "TOG code URL"
9340 msgstr "TOG-kod URL"
9342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9346 #: lib/layouts/agums.layout:3
9347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9352 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9353 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9359 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9360 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9363 msgstr "Underavsnitt*"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9366 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9367 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9368 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9371 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9372 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9379 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9384 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9386 msgstr "Vänster huvud"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9389 #: lib/layouts/foils.layout:219
9390 msgid "Left Header:"
9391 msgstr "Vänster huvud:"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9394 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9395 msgid "Right Header"
9396 msgstr "Höger huvud"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9399 #: lib/layouts/foils.layout:227
9400 msgid "Right Header:"
9401 msgstr "Höger huvud:"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9404 #: lib/layouts/egs.layout:497
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9419 #: lib/layouts/egs.layout:506
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9424 #: lib/layouts/egs.layout:519
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9446 msgstr "Författarens adress"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9449 msgid "Author Address:"
9450 msgstr "Författarens adress:"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9454 msgstr "Slug-kommentar"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9457 msgid "Slug Comment:"
9458 msgstr "Slug-kommentar:"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9466 msgstr "Planotabell"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9474 msgstr "Planotabell"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9478 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9490 msgstr "Planotabell"
9492 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9493 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9494 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9496 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9500 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9501 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9502 msgid "Affiliation Mark"
9503 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9505 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9506 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9507 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9509 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9510 msgid "Author affiliation:"
9511 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9513 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9514 msgid "Acknowledgments."
9515 msgstr "Tacksägelser."
9517 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9519 msgid "Algorithm2e Float"
9520 msgstr "Algorithm2e"
9522 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9526 msgid "Floats & Captions"
9527 msgstr "Klassalternativ"
9529 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9531 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9532 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9535 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9536 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9539 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9541 msgid "List of Algorithms"
9542 msgstr "Lista över algoritmer"
9544 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9545 #: lib/examples/Articles:0
9547 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9548 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9550 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9551 msgid "SpecialSection"
9552 msgstr "Specialavsnitt"
9554 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9555 msgid "SpecialSection*"
9556 msgstr "Specialavsnitt*"
9558 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9560 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9568 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9571 msgid "Subsubsection*"
9572 msgstr "Underunderavsnitt*"
9574 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9575 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9578 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9579 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9580 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9581 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9582 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9583 #: lib/examples/Articles:0
9587 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9588 msgid "Chapter Exercises"
9589 msgstr "Kapitelövningar"
9591 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9592 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9593 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9596 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9597 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9599 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9604 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9605 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9606 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9608 msgid "List preamble"
9609 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9611 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9612 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9613 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9616 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9617 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9619 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9625 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9626 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9628 msgid "List Preamble"
9631 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9632 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9633 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9637 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9639 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9644 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9645 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9646 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9647 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9651 msgid "Short title which appears in the running headers"
9652 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9659 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9665 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9670 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9675 msgid "Current Address"
9676 msgstr "Aktuell adress"
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9679 msgid "Current address:"
9680 msgstr "Aktuell adress:"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9683 msgid "E-mail address:"
9684 msgstr "E-postadress:"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9692 msgid "Key words and phrases:"
9693 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9704 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9706 msgstr "Dedikation:"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9710 msgstr "Översättare"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9714 msgstr "Översättare:"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9717 msgid "Subjectclass"
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9722 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9724 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9725 msgid "American Psychological Association (APA)"
9726 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9728 #: lib/layouts/apa.layout:58
9730 msgstr "Höger huvud"
9732 #: lib/layouts/apa.layout:67
9733 msgid "Right header:"
9734 msgstr "Höger huvud:"
9736 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9739 msgstr "Sammandrag:"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9742 msgid "Short title:"
9743 msgstr "Kort titel:"
9745 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9747 msgstr "Två författare"
9749 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9750 msgid "ThreeAuthors"
9751 msgstr "Tre författare"
9753 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9755 msgstr "Fyra författare"
9757 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9758 msgid "TwoAffiliations"
9759 msgstr "Två tillhörigheter"
9761 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9762 msgid "ThreeAffiliations"
9763 msgstr "Tre tillhörigheter"
9765 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9766 msgid "FourAffiliations"
9767 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9769 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9770 msgid "Acknowledgements:"
9771 msgstr "Tacksägelser:"
9773 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9775 msgstr "Tjock linje"
9777 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9781 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9786 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9789 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9790 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9792 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9794 msgstr "Passa figur"
9796 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9798 msgstr "Passa bitmap"
9800 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9801 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9803 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9805 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9806 msgid "Subparagraph"
9807 msgstr "Understycke"
9809 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9810 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9812 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9815 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9816 msgid "Custom Item|s"
9817 msgstr "Anpassade element|s"
9819 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9820 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9822 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9824 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9825 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9826 msgid "A customized item string"
9827 msgstr "En anpassad elementsträng"
9829 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9833 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9834 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9836 msgid "(\\alph{enumii})"
9837 msgstr "(\\alph{enumii})"
9839 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9840 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9841 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9843 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9845 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9846 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9848 #: lib/layouts/apax.inc:124
9850 msgstr "Fem författare"
9852 #: lib/layouts/apax.inc:131
9854 msgstr "Sex författare"
9856 #: lib/layouts/apax.inc:138
9858 msgstr "Vänster huvud"
9860 #: lib/layouts/apax.inc:147
9861 msgid "Left header:"
9862 msgstr "Vänster huvud:"
9864 #: lib/layouts/apax.inc:212
9865 msgid "FiveAffiliations"
9866 msgstr "Fem tillhörigheter"
9868 #: lib/layouts/apax.inc:219
9869 msgid "SixAffiliations"
9870 msgstr "Sex tillhörigheter"
9872 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9873 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9874 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9875 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9892 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9900 #: lib/layouts/apax.inc:323
9901 msgid "Author Note:"
9902 msgstr "Författarens not:"
9904 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9908 #: lib/layouts/apax.inc:357
9910 msgstr "Kopienummer"
9912 #: lib/layouts/apax.inc:365
9916 #: lib/layouts/apax.inc:506
9920 #: lib/layouts/apax.inc:597
9925 #: lib/layouts/apax.inc:613
9930 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9931 msgid "addORCIDlink"
9934 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9936 msgid "ORCID-link: "
9939 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9942 msgstr "Författarens namn"
9944 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9945 msgid "Arabic Article"
9946 msgstr "Arabisk artikel"
9948 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9949 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9950 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9952 #: lib/layouts/article.layout:3
9953 msgid "Article (Standard Class)"
9954 msgstr "Artikel (standardklass)"
9956 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9958 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9966 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9968 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9977 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9978 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9979 #: lib/examples/Articles:0
9980 msgid "Presentations"
9981 msgstr "Presentationer"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9990 msgid "Overlay Specifications|v"
9991 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9995 msgid "Overlay specifications for this list"
9996 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
10001 msgid "Item Overlay Specifications"
10002 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
10010 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10017 msgid "Overlay specifications for this item"
10018 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:144
10021 msgid "Mini Template"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:145
10025 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10026 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:199
10029 msgid "Longest label|s"
10030 msgstr "Längsta etikett"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:200
10033 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10035 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
10039 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
10040 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10041 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
10045 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10046 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10047 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
10048 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
10049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
10050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10052 msgstr "Avsnittsindelning"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:464
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:465
10065 msgid "Mode Specification|S"
10066 msgstr "Lägespecifikation"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10072 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10074 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
10078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10079 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10080 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10083 msgid "Section \\arabic{section}"
10084 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
10087 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10089 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10090 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10093 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10094 msgid "\\Alph{section}"
10095 msgstr "\\Alph{section}"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10098 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10099 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10102 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10103 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10106 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10107 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10111 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10113 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10114 "\\arabic{subsubsection}"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10118 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10120 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10146 msgid "Overlay specifications for this frame"
10147 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10150 msgid "Default Overlay Specifications"
10151 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10154 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10155 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10159 msgid "Frame Options"
10160 msgstr "Ramalternativ"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10164 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10165 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10168 msgid "Frame Title"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10172 msgid "Enter the frame title here"
10173 msgstr "Ange ramtiteln här"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10177 msgstr "Ram (vanlig)"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10180 msgid "Frame (plain)"
10181 msgstr "Ram (vanlig)"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10184 msgid "FragileFrame"
10185 msgstr "Ram (ömtålig)"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10188 msgid "Frame (fragile)"
10189 msgstr "Ram (ömtålig)"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10193 msgstr "Ram (igen)"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10196 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10202 msgid "Repeat frame with label"
10203 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10219 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10220 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10223 msgid "Short Frame Title|S"
10224 msgstr "Kort ramtitel"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10227 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10228 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10231 msgid "FrameSubtitle"
10232 msgstr "Ramundertitel"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10246 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10247 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10250 msgid "Column Options"
10251 msgstr "Spaltalternativ"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10254 msgid "Column options (see beamer manual)"
10255 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10258 msgid "Column Placement Options"
10259 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10262 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10263 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10266 msgid "ColumnsCenterAligned"
10267 msgstr "Spalter centerjusterade"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10270 msgid "Columns (center aligned)"
10271 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10274 msgid "ColumnsTopAligned"
10275 msgstr "Spalter toppjusterade"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10278 msgid "Columns (top aligned)"
10279 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10292 msgid "Pause number"
10293 msgstr "Pausnummer"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10296 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10297 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10300 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10301 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10308 msgid "Overprint Area Width"
10309 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10313 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10318 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10319 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10322 msgid "OverlayArea"
10323 msgstr "Överläggsområde"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10326 msgid "Overlayarea"
10327 msgstr "Överläggsområde"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10330 msgid "Overlay Area Width"
10331 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10334 msgid "The width of the overlay area"
10335 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10338 msgid "Overlay Area Height"
10339 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10342 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10347 msgid "The height of the overlay area"
10348 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10356 msgid "Uncovered on slides"
10357 msgstr "Avtäckt på bilder"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10365 msgid "Only on slides"
10366 msgstr "Endast på bilder"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10374 msgstr "Block (flera)"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10381 msgid "Action Specification|S"
10382 msgstr "Handlingsspecifikation"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10385 msgid "Block Title"
10386 msgstr "Blocktitel"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10389 msgid "Enter the block title here"
10390 msgstr "Ange blocktiteln här"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10393 msgid "ExampleBlock"
10394 msgstr "Exempelblock"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10397 msgid "Example Block:"
10398 msgstr "Exempelblock:"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10405 msgid "Alert Block:"
10406 msgstr "Larmblock:"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10412 msgstr "Titulering"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10415 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10416 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10419 msgid "Title (Plain Frame)"
10420 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10423 msgid "Short Subtitle|S"
10424 msgstr "Kort undertitel"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10427 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10428 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10431 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10432 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10435 msgid "Short Institute|S"
10436 msgstr "Kort institut"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10439 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10440 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10443 msgid "InstituteMark"
10444 msgstr "Institutmärke"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10447 msgid "Short Date|S"
10448 msgstr "Kort datum"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10451 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10452 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10455 msgid "TitleGraphic"
10456 msgstr "Titelgrafik"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10459 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10470 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10477 msgstr "Korollarium."
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10485 msgid "Action Specifications|S"
10486 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10490 msgid "Definition."
10491 msgstr "Definition."
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10494 msgid "Definitions"
10495 msgstr "Definitioner"
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10498 msgid "Definitions."
10499 msgstr "Definitioner."
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10523 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10530 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10544 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10555 msgstr "Notelement"
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10558 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10575 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10581 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10590 msgid "Alternative"
10591 msgstr "Alternativ"
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10594 msgid "Default Text"
10595 msgstr "Standardtext"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10598 msgid "Enter the default text here"
10599 msgstr "Ange standardtexten här"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10602 msgid "Beamer Note"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10606 msgid "Note Options"
10607 msgstr "Notalternativ"
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10610 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10611 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10614 msgid "ArticleMode"
10615 msgstr "Artikelläge"
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10622 msgid "PresentationMode"
10623 msgstr "Presentationsläge"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10626 msgid "Presentation"
10627 msgstr "Presentation"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10630 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10635 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10636 msgid "Beamerposter"
10637 msgstr "Beamer-affisch"
10639 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10641 msgid "Bilingual Captions"
10642 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10647 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10648 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10650 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10651 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10653 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10654 msgid "Caption setup"
10655 msgstr "Bildtextinställning"
10657 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10659 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10661 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10663 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10664 msgid "Caption setup:"
10665 msgstr "Bildtextinställning:"
10667 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10669 msgstr "Bibildtext"
10671 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10673 msgstr "tvåspråkig"
10675 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10676 msgid "Main Language Short Title"
10677 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10679 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10680 msgid "Short title for the main(document) language"
10681 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10683 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10684 msgid "Main Language Text"
10685 msgstr "Huvudspråkstext"
10687 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10688 msgid "Text in the main(document) language"
10689 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10691 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10692 msgid "Second Language Short Title"
10693 msgstr "Andraspråk kort titel"
10695 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10696 msgid "Short title for the second language"
10697 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10699 #: lib/layouts/book.layout:3
10700 msgid "Book (Standard Class)"
10701 msgstr "Bok (standardklass)"
10703 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10707 #: lib/layouts/braille.module:3
10708 msgid "Accessibility"
10711 #: lib/layouts/braille.module:7
10713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10716 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10717 "se Braille.lyx i exempel."
10719 #: lib/layouts/braille.module:23
10720 msgid "Braille (default)"
10721 msgstr "Braille (standard)"
10723 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10727 #: lib/layouts/braille.module:48
10728 msgid "Braille (textsize)"
10729 msgstr "Braille (textstorlek)"
10731 #: lib/layouts/braille.module:73
10732 msgid "Braille (dots on)"
10733 msgstr "Braille (punkter på)"
10735 #: lib/layouts/braille.module:88
10736 msgid "Braille_dots_on"
10737 msgstr "Braille_punkter_på"
10739 #: lib/layouts/braille.module:99
10740 msgid "Braille (dots off)"
10741 msgstr "Braille (punkter av)"
10743 #: lib/layouts/braille.module:114
10744 msgid "Braille_dots_off"
10745 msgstr "Braille_punkter_av"
10747 #: lib/layouts/braille.module:125
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10749 msgstr "Braille (spegel på)"
10751 #: lib/layouts/braille.module:140
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10753 msgstr "Braille_spegel_på"
10755 #: lib/layouts/braille.module:151
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10757 msgstr "Braille (spegel av)"
10759 #: lib/layouts/braille.module:166
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10761 msgstr "Braille_spegel_av"
10763 #: lib/layouts/braille.module:176
10765 msgstr "Brailleruta"
10767 #: lib/layouts/braille.module:180
10768 msgid "Braille box"
10769 msgstr "Brailleruta"
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10776 #: lib/examples/Articles:0
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10783 msgstr "ACM nummer"
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10787 msgid "Scene Number"
10790 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10794 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10796 msgstr "Berättelse"
10798 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10802 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10803 msgid "ACT \\arabic{act}"
10804 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10806 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10810 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10812 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10814 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10818 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10820 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10822 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10826 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10827 msgid "Parenthetical"
10828 msgstr "Parentetisk"
10830 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10834 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10838 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10842 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10843 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10844 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10845 msgid "Right Address"
10846 msgstr "Höger adress"
10848 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10849 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10850 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10852 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10853 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10854 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10856 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10857 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10858 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10860 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10861 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10862 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10868 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10872 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10876 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10881 #: lib/layouts/chess.layout:68
10883 msgstr "Variation:"
10885 #: lib/layouts/chess.layout:76
10886 msgid "SubVariation"
10887 msgstr "Undervaration"
10889 #: lib/layouts/chess.layout:79
10890 msgid "Subvariation:"
10891 msgstr "Undervariation:"
10893 #: lib/layouts/chess.layout:87
10894 msgid "SubVariation2"
10895 msgstr "Undervariation2"
10897 #: lib/layouts/chess.layout:90
10898 msgid "Subvariation(2):"
10899 msgstr "Undervariation(2):"
10901 #: lib/layouts/chess.layout:98
10902 msgid "SubVariation3"
10903 msgstr "Undervariation3"
10905 #: lib/layouts/chess.layout:101
10906 msgid "Subvariation(3):"
10907 msgstr "Undervariation(3):"
10909 #: lib/layouts/chess.layout:109
10910 msgid "SubVariation4"
10911 msgstr "Undervariation4"
10913 #: lib/layouts/chess.layout:112
10914 msgid "Subvariation(4):"
10915 msgstr "Undervariation(4):"
10917 #: lib/layouts/chess.layout:120
10918 msgid "SubVariation5"
10919 msgstr "Undervariation5"
10921 #: lib/layouts/chess.layout:123
10922 msgid "Subvariation(5):"
10923 msgstr "Undervariation(5):"
10925 #: lib/layouts/chess.layout:132
10929 #: lib/layouts/chess.layout:137
10931 msgstr "Dölj drag:"
10933 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10935 msgstr "Schackbräde"
10937 #: lib/layouts/chess.layout:148
10938 msgid "[chessboard]"
10939 msgstr "[schackbräde]"
10941 #: lib/layouts/chess.layout:159
10942 msgid "BoardCentered"
10943 msgstr "Centrerat bräde"
10945 #: lib/layouts/chess.layout:164
10946 msgid "[centered board]"
10947 msgstr "[centrerat bräde]"
10949 #: lib/layouts/chess.layout:176
10953 #: lib/layouts/chess.layout:181
10954 msgid "Highlights:"
10955 msgstr "Höjdpunkter:"
10957 #: lib/layouts/chess.layout:198
10961 #: lib/layouts/chess.layout:203
10965 #: lib/layouts/chess.layout:211
10967 msgstr "Springardrag"
10969 #: lib/layouts/chess.layout:216
10970 msgid "KnightMove:"
10971 msgstr "Springardrag:"
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10975 msgid "Chess Board"
10976 msgstr "Schackbräde"
10978 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10979 msgid "Leisure, Sports & Music"
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10984 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10985 "article.lyx example file."
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10989 msgid "NewChessGame"
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10993 msgid "[Start New Chess Game]"
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10998 msgid "Chessgame Options"
10999 msgstr "Ramalternativ"
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11002 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11007 msgid "Mainline Options"
11008 msgstr "E-postalternativ"
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11012 msgid "See xskak manual for possible options"
11013 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11016 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11021 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11023 msgid "SetChessBoard"
11024 msgstr "Schackbräde"
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11028 msgid "Global Chessboard Settings"
11029 msgstr "Tabellinställningar"
11031 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11032 msgid "SetBoardStoreStyle"
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11037 msgid "Set Chessboard Style"
11038 msgstr "Textfältstil"
11040 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11045 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11046 msgid "Chessboard Style Name"
11049 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11051 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11052 "See chessboard manual for details."
11055 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11058 msgstr "Schackbräde"
11060 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11062 msgid "Chessboard Options"
11063 msgstr "Klassalternativ"
11065 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11066 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11070 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11074 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11079 msgid "InFrontmatter"
11080 msgstr "Förtext (slut)"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11084 msgid "Insert the affiliation number"
11085 msgstr "Infoga alternativen här"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11102 msgstr "Tillhörighet"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11106 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11111 msgid "Running Title"
11112 msgstr "Löpande titel"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11115 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11116 msgid "Running title:"
11117 msgstr "Löpande titel:"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11130 msgid "RunningAuthor"
11131 msgstr "Löpande författare"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11134 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11135 msgid "Running author:"
11136 msgstr "Löpande författare:"
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11140 msgid "Publications"
11141 msgstr "Publikation ID"
11143 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11145 msgid "Correspondence"
11146 msgstr "Korrespondens till:"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11150 msgid "Correspondence:"
11151 msgstr "Korrespondens till:"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11158 msgid "Pubdiscuss:"
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11174 msgstr "Angivelsetext"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11178 msgid "Copyrightstatement"
11179 msgstr "Upphovsrättsdata"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11183 msgstr "Upphovsrätt:"
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11187 msgid "Introduction"
11188 msgstr "Introduktion|I"
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11192 msgid "\\thesection Introduction"
11193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11195 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11197 msgid "Conclusions"
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11202 msgid "\\thesection Conclusions"
11203 msgstr "\\thesection"
11205 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11207 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11208 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11212 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11213 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11217 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11222 msgid "CodeAvailability"
11223 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11227 msgid "Code availability."
11228 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11231 msgid "DataAvailability"
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11235 msgid "Data availability."
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11240 msgid "CodeAndDataAvailability"
11241 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11243 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11245 msgid "Code and data availability."
11246 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11248 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11249 msgid "SampleAvailability"
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11253 msgid "Sample availability."
11256 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11258 msgid "Statements2"
11259 msgstr "Angivelsetext"
11261 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11263 msgid "AuthorContribution"
11264 msgstr "Medarbetare"
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11268 msgid "Author contributions."
11269 msgstr "Författarens alternativ"
11271 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11272 msgid "CompetingInterests"
11275 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11276 msgid "Competing Interests."
11279 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11284 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11286 msgid "Disclaimer."
11289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11290 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11291 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11293 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11294 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11295 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11297 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11298 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11299 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11303 msgid "Custom Header/Footer Text"
11304 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11309 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11310 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11311 "Layout to 'fancy'!"
11313 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11314 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11315 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11318 msgid "Header/Footer"
11321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11322 msgid "Even Header"
11323 msgstr "Jämnt huvud"
11325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11326 msgid "Alternative text for the even header"
11327 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11330 msgid "Center Header"
11331 msgstr "Centrerat huvud"
11333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11334 msgid "Center Header:"
11335 msgstr "Centrerat huvud:"
11337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11338 msgid "Left Footer"
11339 msgstr "Vänster fot"
11341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11342 msgid "Left Footer:"
11343 msgstr "Vänster fot:"
11345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11346 msgid "Center Footer"
11347 msgstr "Centrerad fot"
11349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11350 msgid "Center Footer:"
11351 msgstr "Centrerad fot:"
11353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11354 msgid "Right Footer"
11357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11358 msgid "Right Footer:"
11359 msgstr "Höger fot:"
11361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11371 msgstr "Bokstavlig"
11373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11375 msgstr "Tangentkombination"
11377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11379 msgstr "Tangentknapp"
11381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11386 msgid "GuiMenuItem"
11387 msgstr "GuiMenyElement"
11389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11398 msgid "Authorgroup"
11399 msgstr "Författarens grupp"
11401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11402 msgid "RevisionHistory"
11403 msgstr "Revideringshistoria"
11405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11406 msgid "Revision History"
11407 msgstr "Revideringshistoria"
11409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11411 msgstr "Revidering"
11413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11414 msgid "RevisionRemark"
11415 msgstr "Revideringsanmärkning"
11417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11426 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11429 #: lib/examples/Articles:0
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11438 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11439 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11456 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11457 msgid "Postal Data"
11458 msgstr "Postuppgifter"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11461 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11462 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11463 msgid "Send To Address"
11464 msgstr "Sänd till adress"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11470 msgstr "Min adress"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11473 msgid "Sender Address:"
11474 msgstr "Avsändaradress:"
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11477 msgid "Return address"
11478 msgstr "Returadress"
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11482 msgid "Backaddress:"
11483 msgstr "Bakadress:"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11486 msgid "Postal comment"
11487 msgstr "Postkommentar"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11490 msgid "Postal Remark:"
11491 msgstr "Postanmärkning:"
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11499 msgstr "Hantering:"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11514 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11535 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11544 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11546 msgstr "Avslutningar"
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11551 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11557 msgstr "Bottentext"
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11560 msgid "Bottom text:"
11561 msgstr "Bottentext:"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11565 msgstr "Riktnummer"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11569 msgstr "Riktnummer:"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11573 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11580 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11585 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11588 msgstr "Lokalisering"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11593 msgstr "Lokalisering:"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11596 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11607 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11609 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11619 msgstr "Inledning:"
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11626 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11628 msgstr "Avslutning"
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11634 msgstr "Avslutning:"
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11637 msgid "Signature|S"
11638 msgstr "Signatur|S"
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11641 msgid "Here you can insert a signature scan"
11642 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11645 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11651 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11657 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11659 msgstr "karbonkopia"
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11664 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11666 msgstr "karbonkopia:"
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11674 msgid "Post Scriptum:"
11675 msgstr "Post scriptum:"
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11678 msgid "SenderAddress"
11679 msgstr "Avsändaradress"
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11683 msgid "Backaddress"
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11687 msgid "RetourAdresse"
11688 msgstr "Returadress"
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11695 msgid "Postvermerk"
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11704 msgstr "ErSignatur"
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11712 msgid "IhrSchreiben"
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11716 msgid "MeinZeichen"
11717 msgstr "MinSignatur"
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11720 msgid "Unterschrift"
11721 msgstr "Underskrift"
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11751 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11757 msgstr "Beträffande"
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11761 msgstr "Tilltalstitel"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11787 msgstr "Karbonkopia"
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11793 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11795 msgid "DocBook Book (XML)"
11796 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11798 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11799 msgid "Books (DocBook)"
11800 msgstr "Böcker (DocBook)"
11802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11804 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11805 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11807 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11809 msgid "DocBook Section (XML)"
11810 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11812 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11814 msgid "DocBook Article (XML)"
11815 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11817 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11818 msgid "Inderscience A4 Journals"
11819 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11821 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11822 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11823 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11826 msgid "Econometrica"
11827 msgstr "Econometrica"
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11834 msgid "Running Title:"
11835 msgstr "Löpande titel:"
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11839 msgstr "LöpFörfattare"
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11842 msgid "Running Author:"
11843 msgstr "Löpande författare:"
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11846 msgid "Address Option"
11847 msgstr "Adressalternativ"
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11850 msgid "Optional argument for the address"
11851 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11854 msgid "E-Mail Option"
11855 msgstr "E-postalternativ"
11857 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11858 msgid "Optional argument for the e-mail"
11859 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11861 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11867 msgid "Web Address"
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11871 msgid "Web address:"
11872 msgstr "Nätadress:"
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11875 msgid "Authors Block"
11876 msgstr "Författare block"
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11879 msgid "Authors Block:"
11880 msgstr "Författare block:"
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11883 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11884 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11888 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11889 msgid "Thanks Text"
11892 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11893 msgid "Thanks \\theThanks:"
11894 msgstr "Tack \\theThanks:"
11896 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11897 msgid "Thanks Reference"
11898 msgstr "Tackreferens"
11900 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11904 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11905 msgid "Internet Address Reference"
11906 msgstr "Internetadressreferens"
11908 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11909 msgid "Internet Addess Ref"
11910 msgstr "Internetadressref"
11912 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11913 msgid "Name (First Name)"
11914 msgstr "Namn (förnamn)"
11916 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11920 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11921 msgid "Name (Surname)"
11922 msgstr "Namn (efternamn)"
11924 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11925 msgid "By Same Author (bib)"
11926 msgstr "Av samma författare (bib)"
11928 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11932 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11934 msgid "Footnote (Title)"
11935 msgstr "Fotnotsetikett"
11937 #: lib/layouts/egs.layout:3
11938 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11939 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11941 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11943 msgstr "00.00.0000"
11945 #: lib/layouts/egs.layout:345
11946 msgid "LaTeX Title"
11947 msgstr "LaTeX-titel"
11949 #: lib/layouts/egs.layout:429
11951 msgstr "Tidskrift:"
11953 #: lib/layouts/egs.layout:438
11957 #: lib/layouts/egs.layout:452
11959 msgstr "MS_nummer:"
11961 #: lib/layouts/egs.layout:462
11962 msgid "FirstAuthor"
11963 msgstr "Första författare"
11965 #: lib/layouts/egs.layout:475
11966 msgid "1st_author_surname:"
11967 msgstr "1._författare_efternamn:"
11969 #: lib/layouts/egs.layout:528
11973 #: lib/layouts/egs.layout:541
11974 msgid "reprint_reqs_to:"
11975 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11978 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11979 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11982 msgid "Author Option"
11983 msgstr "Författarens alternativ"
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11986 msgid "Optional argument for the author"
11987 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11990 msgid "Author Address"
11991 msgstr "Författarens adress"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11994 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11995 msgid "Author Email"
11996 msgstr "Författarens epost"
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12003 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
12004 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
12006 msgstr "Författarens URL"
12008 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12009 msgid "Thanks Option"
12010 msgstr "Tackalternativ"
12012 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12013 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12014 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12016 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12017 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12018 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12020 #: lib/layouts/elsart.layout:359
12024 #: lib/layouts/elsart.layout:375
12025 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12026 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:384
12029 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12030 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12032 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12033 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12034 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12036 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12037 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12038 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12040 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12042 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12044 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12046 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12048 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12050 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12052 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12054 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12056 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12058 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12060 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12062 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12064 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12066 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12068 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12070 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12072 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12074 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12076 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12077 msgid "Case \\arabic{case}"
12078 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12085 msgid "Titlenotemark"
12086 msgstr "Titelnotmärke"
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12089 msgid "Titlenote mark"
12090 msgstr "Titelnotmärke"
12092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12093 msgid "Title footnote"
12094 msgstr "Titelfotnot"
12096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12097 msgid "Footnote Label"
12098 msgstr "Fotnotsetikett"
12100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12101 msgid "Label you refer to in the title"
12102 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12105 msgid "Title footnote:"
12106 msgstr "Titelfotnot:"
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12109 msgid "Author Label"
12110 msgstr "Författarens etikett"
12112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12113 msgid "Label you will reference in the address"
12114 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12118 msgstr "Författarens märke"
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12121 msgid "Author footnote"
12122 msgstr "Författarens fotnot"
12124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12125 msgid "Author footnote:"
12126 msgstr "Författarens fotnot:"
12128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12129 msgid "Author Footnote Label"
12130 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12133 msgid "Label you refer to for an author"
12134 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12137 msgid "CorAuthormark"
12138 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12141 msgid "CorAuthor mark"
12142 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12145 msgid "Corresponding author"
12146 msgstr "Korresponderande författare"
12148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12149 msgid "Corresponding author text:"
12150 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12153 msgid "Address Label"
12154 msgstr "Adressetikett"
12156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12157 msgid "Label of the author you refer to"
12158 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12165 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12166 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12168 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12170 msgid "Endnotes (Basic)"
12173 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12174 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12176 msgid "Foot- and Endnotes"
12179 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12182 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12183 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12184 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12185 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12187 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12188 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12190 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12191 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12192 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12193 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12198 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12199 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12201 msgstr "Slutnot ##"
12203 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12204 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12205 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12209 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12210 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12214 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12215 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12216 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12218 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12221 #: lib/layouts/enotez.module:2
12223 msgid "Endnotes (Extended)"
12224 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12226 #: lib/layouts/enotez.module:10
12228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12229 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12230 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12231 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12232 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12235 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12236 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12237 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12239 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12241 msgstr "Nyckelord:"
12243 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12244 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12245 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12247 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12249 msgid "List Enhancements"
12250 msgstr "Lista över scheman"
12252 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12254 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12255 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12257 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12258 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12261 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12262 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12263 msgid "Itemize Options"
12264 msgstr "Uppställningsalternativ"
12266 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12267 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12269 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12270 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12272 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12273 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12274 msgid "Enumerate Options"
12275 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12277 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12278 msgid "Description Options"
12279 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12281 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12283 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12285 msgstr "Etikettering"
12287 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12288 msgid "Enumerate-Resume"
12289 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12291 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12292 msgid "Number Equations by Section"
12293 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12303 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12305 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12309 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12311 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12312 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12314 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12315 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12323 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12324 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12325 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12328 msgid "Europass CV (2013)"
12329 msgstr "Europass CV (2013)"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12333 #: lib/examples/Articles:0
12334 msgid "Curricula Vitae"
12335 msgstr "Curricula Vitae"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12348 msgid "Name (footer):"
12349 msgstr "Namn (fot):"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12356 msgid "Mobile phone number"
12357 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12360 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12369 msgid "InstantMessaging"
12370 msgstr "Direktmeddelning"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12373 msgid "Instant Messaging:"
12374 msgstr "Direktmeddelning:"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12378 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12381 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12382 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12386 msgstr "Födelsedag"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12389 msgid "Date of birth:"
12390 msgstr "Födelsedatum:"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12393 msgid "Nationality"
12394 msgstr "Nationalitet"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12397 msgid "Nationality:"
12398 msgstr "Nationalitet:"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12409 msgid "BeforePicture"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12413 msgid "Space before picture:"
12414 msgstr "Tomrum före bild:"
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12425 msgid "Resize photo to this width"
12426 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12429 msgid "AfterPicture"
12430 msgstr "Efter bild"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12433 msgid "Space after picture:"
12434 msgstr "Tomrum efter bild:"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12438 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12439 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12440 msgid "Vertical Space"
12441 msgstr "Vertikalt tomrum"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12446 msgid "Additional vertical space"
12447 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12455 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12456 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12465 msgstr "Elementinsättning"
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12469 msgstr "Underelement"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12473 msgstr "Titelelement"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12476 msgid "Title item:"
12477 msgstr "Titelelement:"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12484 msgid "Title level:"
12485 msgstr "Titelnivå:"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12488 msgid "Text (right side)"
12489 msgstr "Text (höger sida)"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12493 msgstr "Blått element"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12497 msgstr "Blått element:"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12500 msgid "BlueItemInset"
12501 msgstr "Blå elementinsättning"
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12504 msgid "Blue subitems"
12505 msgstr "Blåa underelement"
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12509 msgstr "Stort element"
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12513 msgstr "Stort element:"
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12517 msgstr "Ecv-uppställning"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12520 msgid "MotherTongue"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12524 msgid "Mother Tongue:"
12525 msgstr "Modersmål:"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12529 msgstr "Språkhuvud"
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12532 msgid "Language Header:"
12533 msgstr "Språkhuvud:"
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12540 msgid "Name of the language"
12541 msgstr "Språkets namn"
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12548 msgid "Level how good you think you can listen"
12549 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12556 msgid "Level how good you think you can read"
12557 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12560 msgid "Interaction"
12561 msgstr "Interaktion"
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12564 msgid "Level how good you think you can conversate"
12565 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12569 msgstr "Produktion"
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12572 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12573 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12575 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12576 msgid "LastLanguage"
12577 msgstr "Senaste språk"
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12580 msgid "Last Language:"
12581 msgstr "Senaste språk:"
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12588 msgid "Language Footer:"
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12595 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12597 msgstr "Slut på CV"
12599 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12600 #: lib/layouts/soul.module:51
12602 msgstr "Framhävning"
12604 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12609 msgid "Footer name:"
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12621 msgid "Size the photo is resized to"
12622 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12624 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12625 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12629 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12630 msgid "The title as it appears in the header"
12631 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12633 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12634 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12635 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12638 msgid "BulletedItem"
12639 msgstr "Bombelement"
12641 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12642 msgid "Bulleted Item:"
12643 msgstr "Bombelement:"
12645 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12649 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12650 msgid "Begin of CV"
12651 msgstr "Början på CV"
12653 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12654 msgid "PersonalInfo"
12655 msgstr "Personlig info"
12657 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12658 msgid "Personal Info"
12659 msgstr "Personlig info"
12661 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12662 msgid "VerticalSpace"
12663 msgstr "Vertikalt tomrum"
12665 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12666 msgid "Vertical space"
12667 msgstr "Vertikalt tomrum"
12669 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12670 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12671 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12673 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12674 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12675 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12677 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12678 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12679 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12681 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12682 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12683 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12686 msgid "Number Figures by Section"
12687 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12691 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12692 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12694 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12695 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12697 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12699 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12700 msgstr "Computer Modern Sans"
12702 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12704 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12705 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12706 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12708 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12709 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12710 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12712 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12714 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12715 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12717 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12719 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12720 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12721 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12722 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12723 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12724 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12725 "newer LaTeX distributions."
12727 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12728 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12729 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12730 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12731 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12732 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12734 #: lib/layouts/fixme.module:2
12736 msgid "FiXme Notes"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12740 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12741 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12742 msgid "Annotation & Revision"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:12
12747 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12748 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12749 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12750 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12751 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12752 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12753 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12754 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12756 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12757 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12758 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12759 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12760 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12761 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12762 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12763 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12766 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12770 #: lib/layouts/fixme.module:24
12771 msgid "List of FIXMEs"
12772 msgstr "Lista över FIXMEs"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:38
12775 msgid "[List of FIXMEs]"
12776 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:54
12782 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12783 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12784 msgid "Fixme Note Options|s"
12785 msgstr "Fixme-notalternativ"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12788 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12789 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12790 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:75
12793 msgid "Fixme Warning"
12794 msgstr "Fixme-varning"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:77
12800 #: lib/layouts/fixme.module:81
12801 msgid "Fixme Error"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12810 #: lib/layouts/fixme.module:87
12811 msgid "Fixme Fatal"
12812 msgstr "Fixme-fatal"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:89
12818 #: lib/layouts/fixme.module:98
12819 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12820 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:100
12823 msgid "Fixme (Targeted)"
12824 msgstr "Fixme (riktad)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:110
12827 msgid "Fixme Note|x"
12828 msgstr "Fixme-not|x"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:112
12831 msgid "Insert the FIXME note here"
12832 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:117
12835 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12836 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:119
12839 msgid "Warning (Targeted)"
12840 msgstr "Varning (riktad)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:123
12843 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12844 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:125
12847 msgid "Error (Targeted)"
12848 msgstr "Fel (riktad)"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:129
12851 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12852 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:131
12855 msgid "Fatal (Targeted)"
12856 msgstr "Fatal (riktad)"
12858 #: lib/layouts/fixme.module:140
12859 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12860 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12862 #: lib/layouts/fixme.module:142
12863 msgid "Fixme (Multipar)"
12864 msgstr "Fixme (multipar)"
12866 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12867 msgid "Fixme Summary"
12868 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12870 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12871 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12872 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12874 #: lib/layouts/fixme.module:160
12875 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12876 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12878 #: lib/layouts/fixme.module:162
12879 msgid "Warning (Multipar)"
12880 msgstr "Varning (multipar)"
12882 #: lib/layouts/fixme.module:166
12883 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12884 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:168
12887 msgid "Error (Multipar)"
12888 msgstr "Fel (multipar)"
12890 #: lib/layouts/fixme.module:172
12891 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12892 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:174
12895 msgid "Fatal (Multipar)"
12896 msgstr "Fatal (multipar)"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:183
12899 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12900 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12902 #: lib/layouts/fixme.module:185
12903 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12904 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:201
12907 msgid "Annotated Text"
12908 msgstr "Annoterad text"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:203
12911 msgid "Annotated Text|x"
12912 msgstr "Annoterad text|x"
12914 #: lib/layouts/fixme.module:204
12915 msgid "Insert the text to annotate here"
12916 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:209
12919 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12920 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12922 #: lib/layouts/fixme.module:211
12923 msgid "Warning (MP Targ.)"
12924 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12926 #: lib/layouts/fixme.module:215
12927 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12928 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12930 #: lib/layouts/fixme.module:217
12931 msgid "Error (MP Targ.)"
12932 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12934 #: lib/layouts/fixme.module:221
12935 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12936 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12938 #: lib/layouts/fixme.module:223
12939 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12940 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12942 #: lib/layouts/fixme.module:233
12946 #: lib/layouts/fixme.module:237
12950 #: lib/layouts/fixme.module:241
12952 msgstr "Fx-varning"
12954 #: lib/layouts/fixme.module:245
12956 msgstr "Fx-varning*"
12958 #: lib/layouts/fixme.module:249
12962 #: lib/layouts/fixme.module:253
12966 #: lib/layouts/fixme.module:257
12970 #: lib/layouts/fixme.module:261
12974 #: lib/layouts/foils.layout:3
12978 #: lib/layouts/foils.layout:45
12982 #: lib/layouts/foils.layout:65
12983 msgid "ShortFoilhead"
12984 msgstr "Kort foilhuvud"
12986 #: lib/layouts/foils.layout:71
12987 msgid "Rotatefoilhead"
12988 msgstr "Rotera foilhuvud"
12990 #: lib/layouts/foils.layout:77
12991 msgid "ShortRotatefoilhead"
12992 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12994 #: lib/layouts/foils.layout:86
12998 #: lib/layouts/foils.layout:102
13002 #: lib/layouts/foils.layout:116
13004 msgstr "Krysslista"
13006 #: lib/layouts/foils.layout:132
13010 #: lib/layouts/foils.layout:189
13012 msgstr "Min logotyp"
13014 #: lib/layouts/foils.layout:198
13016 msgstr "Min logotyp:"
13018 #: lib/layouts/foils.layout:207
13019 msgid "Restriction"
13020 msgstr "Begränsning"
13022 #: lib/layouts/foils.layout:211
13023 msgid "Restriction:"
13024 msgstr "Begränsning:"
13026 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13027 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13031 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13036 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13038 msgid "Corollary #."
13039 msgstr "Korollarium #."
13041 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13042 msgid "Proposition #."
13043 msgstr "Proposition #."
13045 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13046 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13047 msgid "Definition #."
13048 msgstr "Definition #."
13050 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13055 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13060 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13063 msgstr "Korollarium*"
13065 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13067 msgid "Proposition*"
13068 msgstr "Proposition*"
13070 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13071 msgid "Proposition."
13072 msgstr "Proposition."
13074 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13076 msgid "Definition*"
13077 msgstr "Definition*"
13079 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13081 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13082 msgstr "Fotnotsetikett"
13084 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13086 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13087 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13088 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13089 "where you want the endnotes to appear."
13092 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13094 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13095 msgstr "Fotnotsetikett"
13097 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13099 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13100 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13101 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13102 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13103 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13106 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13107 msgid "French Letter (frletter)"
13108 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13111 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13112 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13143 msgid "ReturnAddress"
13144 msgstr "Returadress"
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13147 msgid "ReturnAddress:"
13148 msgstr "Returadress:"
13150 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13200 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13213 msgid "BankAccount"
13216 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13217 msgid "BankAccount:"
13218 msgstr "Bankkonto:"
13220 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13222 msgid "PostalComment"
13223 msgstr "Postkommentar"
13225 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13226 msgid "PostalComment:"
13227 msgstr "Postkommentar:"
13229 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13233 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13238 msgid "G-Brief (V. 2)"
13239 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13298 msgid "AddressRowA"
13299 msgstr "AdressRadA"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13302 msgid "AddressRowA:"
13303 msgstr "AdressRadA:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13306 msgid "AddressRowB"
13307 msgstr "AdressRadB"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13310 msgid "AddressRowB:"
13311 msgstr "AdressRadB:"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13314 msgid "AddressRowC"
13315 msgstr "AdressRadC"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13318 msgid "AddressRowC:"
13319 msgstr "AdressRadC:"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13322 msgid "AddressRowD"
13323 msgstr "AdressRadD"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13326 msgid "AddressRowD:"
13327 msgstr "AdressRadD:"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13330 msgid "AddressRowE"
13331 msgstr "AdressRadE"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13334 msgid "AddressRowE:"
13335 msgstr "AdressRadE:"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13338 msgid "AddressRowF"
13339 msgstr "AdressRadF"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13342 msgid "AddressRowF:"
13343 msgstr "AdressRadF:"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13346 msgid "TelephoneRowA"
13347 msgstr "TelefonRadA"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13350 msgid "TelephoneRowA:"
13351 msgstr "TelefonRadA:"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13354 msgid "TelephoneRowB"
13355 msgstr "TelefonRadB"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13358 msgid "TelephoneRowB:"
13359 msgstr "TelefonRadB:"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13362 msgid "TelephoneRowC"
13363 msgstr "TelefonRadC"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13366 msgid "TelephoneRowC:"
13367 msgstr "TelefonRadC:"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13370 msgid "TelephoneRowD"
13371 msgstr "TelefonRadD"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13374 msgid "TelephoneRowD:"
13375 msgstr "TelefonRadD:"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13378 msgid "TelephoneRowE"
13379 msgstr "TelefonRadE"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13382 msgid "TelephoneRowE:"
13383 msgstr "TelefonRadE:"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13386 msgid "TelephoneRowF"
13387 msgstr "TelefonRadF"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13390 msgid "TelephoneRowF:"
13391 msgstr "TelefonRadF:"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13394 msgid "InternetRowA"
13395 msgstr "InternetRadA"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13398 msgid "InternetRowA:"
13399 msgstr "InternetRadA:"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13402 msgid "InternetRowB"
13403 msgstr "InternetRadB"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13406 msgid "InternetRowB:"
13407 msgstr "InternetRadB:"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13410 msgid "InternetRowC"
13411 msgstr "InternetRadC"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13414 msgid "InternetRowC:"
13415 msgstr "InternetRadC:"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13418 msgid "InternetRowD"
13419 msgstr "InternetRadD"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13422 msgid "InternetRowD:"
13423 msgstr "InternetRadD:"
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13426 msgid "InternetRowE"
13427 msgstr "InternetRadE"
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13430 msgid "InternetRowE:"
13431 msgstr "InternetRadE:"
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13434 msgid "InternetRowF"
13435 msgstr "InternetRadF"
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13438 msgid "InternetRowF:"
13439 msgstr "InternetRadF:"
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13490 msgid "GraphicBoxes"
13491 msgstr "Grafikrutor"
13493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13500 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13501 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13505 msgstr "Återspeglingsruta"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13516 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13517 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13524 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13525 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13529 msgstr "Storleksändringsruta"
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13532 msgid "Width of the box"
13533 msgstr "Bredd på rutan"
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13536 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13537 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13541 msgstr "Roteringsruta"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13548 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13549 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13556 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13557 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13559 #: lib/layouts/hanging.module:2
13561 msgid "Hanging Paragraphs"
13562 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13564 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13567 msgid "Paragraph Styles"
13568 msgstr "Styckestart"
13570 #: lib/layouts/hanging.module:7
13572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13576 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13577 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13578 "följande rader är indragna."
13580 #: lib/layouts/hanging.module:17
13584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13585 msgid "Hebrew Article"
13586 msgstr "Hebreisk artikel"
13588 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13590 msgstr "Påstående #."
13592 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13594 msgstr "Anmärkningar"
13596 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13598 msgstr "Anmärkningar #."
13600 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13606 msgid "Hebrew Letter"
13607 msgstr "Hebreiskt brev"
13609 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13613 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13617 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13621 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13625 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13629 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13633 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13635 msgstr "Fortsätter"
13637 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13638 msgid "(continuing)"
13639 msgstr "(fortsätter)"
13641 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13645 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13646 msgid "TITLE OVER:"
13647 msgstr "TITEL ÖVER:"
13649 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13651 msgstr "MELLANKLIPP"
13653 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13654 msgid "INTERCUT WITH:"
13655 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13657 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13661 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13662 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13666 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13670 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13672 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13673 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13675 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13676 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13677 msgid "Academic Field Specifics"
13680 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13682 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13683 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13684 "in LyX's examples folder."
13686 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13687 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13688 "examples-katalog."
13690 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13692 msgstr "H-P-nummer"
13694 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13695 msgid "H-P statement"
13696 msgstr "H-P-angivelser"
13698 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13699 msgid "Statement Text"
13700 msgstr "Angivelsetext"
13702 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13703 msgid "Text for statements that require some information"
13704 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13707 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13708 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13711 msgid "Author Names"
13712 msgstr "Författarnamn"
13714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13715 msgid "Author names that will appear in the header line"
13716 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13729 msgid "Classification Codes"
13730 msgstr "Klassificeringskoder"
13732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13733 msgid "TableCaption"
13734 msgstr "Tabellbildtext"
13736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13737 msgid "Table caption"
13738 msgstr "Tabellbildtext"
13740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13745 msgid "Cite reference"
13746 msgstr "Citatreferens"
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13750 msgstr "Uppställd lista"
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13754 msgstr "Romersk lista"
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13757 msgid "Numbering Scheme"
13758 msgstr "Numreringsschema"
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13762 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13765 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13766 "numrerade element"
13768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13773 msgid "Corollary \\thecorollary."
13774 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13781 msgid "Lemma \\thelemma."
13782 msgstr "Lemma \\thelemma."
13784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13789 msgid "Proposition \\theproposition."
13790 msgstr "Proposition \\theproposition."
13792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13794 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13810 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13822 msgid "Question \\thequestion."
13823 msgstr "Fråga \\thequestion."
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13829 msgid "Claim \\theclaim."
13830 msgstr "Påstående \\theclaim."
13832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13837 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13838 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13845 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13846 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13849 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13850 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13854 msgstr "Meddelas av"
13856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13858 msgid "Prop(osition)"
13859 msgstr "Proposition"
13861 #: lib/layouts/initials.module:2
13862 msgid "Initials (Drop Caps)"
13865 #: lib/layouts/initials.module:7
13868 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13869 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13871 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13872 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13874 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13875 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13876 #: lib/layouts/initials.module:40
13880 #: lib/layouts/initials.module:36
13881 msgid "Option(s) for the initial"
13882 msgstr "Alternativ för initialen"
13884 #: lib/layouts/initials.module:41
13885 msgid "Initial letter(s)"
13888 #: lib/layouts/initials.module:45
13889 msgid "Rest of Initial"
13890 msgstr "Resten av initialen"
13892 #: lib/layouts/initials.module:46
13893 msgid "Rest of initial word or text"
13894 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13897 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13898 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13901 msgid "Short title that will appear in header line"
13902 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13908 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13912 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13916 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13920 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13924 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13932 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13938 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13940 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13942 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13946 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13947 msgid "submit to paper:"
13948 msgstr "sänd till journal:"
13950 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13951 msgid "Bibliography (plain)"
13952 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13954 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13955 msgid "Bibliography heading"
13956 msgstr "Bibliografirubrik"
13958 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13959 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13960 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13962 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13964 msgstr "SAMMANDRAG:"
13966 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13968 msgstr "NYCKELORD:"
13970 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13972 msgstr "Kommission"
13974 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13976 msgstr "TACKSÄGELSER"
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13979 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13980 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13983 msgid "\\thesection."
13984 msgstr "\\thesection."
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13987 msgid "\\thesection"
13988 msgstr "\\thesection"
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13991 msgid "\\thesubsection."
13992 msgstr "\\thesubsection."
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13995 msgid "\\thesubsubsection."
13996 msgstr "\\thesubsubsection."
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13999 msgid "Main Author"
14000 msgstr "Huvudförfattare"
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14004 msgid "Affiliation Key"
14005 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14008 msgid "Affiliation key of the author"
14009 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14011 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14018 msgstr "Medförfattare"
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14022 msgstr "Medförfattare"
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14025 msgid "Affiliation key of the co-author"
14026 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14029 msgid "Short Author"
14030 msgstr "Kort författare"
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14033 msgid "Short author:"
14034 msgstr "Kort författare:"
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14037 msgid "Affiliation key"
14038 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14042 msgstr "Nyckelord:"
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14052 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14053 msgid "PDB reference"
14054 msgstr "PDB-referens"
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14057 msgid "PDB reference:"
14058 msgstr "PDB-referens:"
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14061 msgid "Optional name"
14062 msgstr "Valfritt namn"
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14065 msgid "NDB reference"
14066 msgstr "NDB-referens"
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14069 msgid "NDB reference:"
14070 msgstr "NDB-referens:"
14072 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14076 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14077 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14078 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14080 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14081 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14082 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14084 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14085 msgid "Alternative Affiliation"
14086 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14088 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14089 msgid "Affiliation Prefix"
14090 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14092 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14093 msgid "A prefix like 'Also at '"
14094 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14096 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14097 msgid "PACS numbers:"
14098 msgstr "PACS-nummer:"
14100 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14101 msgid "Preprint number"
14102 msgstr "Preprintnummer"
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14105 msgid "Preprint number:"
14106 msgstr "Preprintnummer:"
14108 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14109 msgid "Online citation"
14112 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14113 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14114 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14116 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14117 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14118 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14121 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14122 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14124 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14125 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14126 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14128 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14129 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14130 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14132 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14133 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14134 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14136 #: lib/layouts/jss.layout:111
14137 msgid "Plain Keywords"
14138 msgstr "Vanliga nyckelord"
14140 #: lib/layouts/jss.layout:114
14141 msgid "Plain Keywords:"
14142 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14144 #: lib/layouts/jss.layout:117
14145 msgid "Plain Title"
14146 msgstr "Vanlig titel"
14148 #: lib/layouts/jss.layout:120
14149 msgid "Plain Title:"
14150 msgstr "Vanlig titel:"
14152 #: lib/layouts/jss.layout:126
14153 msgid "Short Title:"
14154 msgstr "Kort titel:"
14156 #: lib/layouts/jss.layout:129
14157 msgid "Plain Author"
14158 msgstr "Vanlig författare"
14160 #: lib/layouts/jss.layout:132
14161 msgid "Plain Author:"
14162 msgstr "Vanlig författare:"
14164 #: lib/layouts/jss.layout:135
14168 #: lib/layouts/jss.layout:137
14172 #: lib/layouts/jss.layout:160
14176 #: lib/layouts/jss.layout:162
14180 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14181 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14185 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14189 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14193 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14195 msgstr "Kodinmatning"
14197 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14198 msgid "Code Output"
14199 msgstr "Kodutmatning"
14201 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14205 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14206 msgid "AddressForOffprints"
14207 msgstr "Adress för särtryck"
14209 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14210 msgid "Address for Offprints:"
14211 msgstr "Adress för särtryck:"
14213 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14214 msgid "RunningTitle"
14215 msgstr "Löpande titel"
14217 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14218 msgid "Rnw (knitr)"
14219 msgstr "Rnw (knitr)"
14221 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14222 #: lib/layouts/sweave.module:3
14224 msgid "Literate Programming"
14225 msgstr "Litterat programmering"
14227 #: lib/layouts/knitr.module:7
14229 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14230 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14231 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14233 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14234 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14235 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14236 "se http://yihui.name/knitr"
14238 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14239 #: lib/layouts/sweave.module:14
14241 msgid "Knitr Chunk"
14244 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14245 msgid "Sweave Options"
14246 msgstr "Sweave-alternativ"
14248 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14249 msgid "Sweave opts"
14250 msgstr "Sweave alt"
14252 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14253 msgid "S/R expression"
14254 msgstr "S/R uttryck"
14256 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14260 #: lib/layouts/landscape.module:2
14262 msgid "Landscape Document Parts"
14263 msgstr "Huvuddokument"
14265 #: lib/layouts/landscape.module:6
14267 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14268 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14270 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14275 #: lib/layouts/landscape.module:26
14277 msgid "Landscape (Floating)"
14278 msgstr "Landskapbild"
14280 #: lib/layouts/landscape.module:29
14282 msgid "Landscape (floating)"
14283 msgstr "Landskapbild"
14285 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14286 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14287 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14289 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Letter (Standard Class)"
14291 msgstr "Brev (standardklass)"
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14294 msgid "French Letter (lettre)"
14295 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14298 msgid "NoTelephone"
14299 msgstr "Ingen telefon"
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14306 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14307 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14309 msgstr "Ingen plats"
14311 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14312 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14314 msgstr "Inget datum"
14316 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14317 msgid "Post Scriptum"
14318 msgstr "Post scriptum"
14320 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14321 msgid "EndOfMessage"
14322 msgstr "Slut på meddelande"
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14326 msgstr "Slut på fil"
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14330 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14331 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14340 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14344 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14352 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14353 msgid "EndOfMessage."
14354 msgstr "SlutPåMeddelande."
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14358 msgstr "SlutPåFil."
14360 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14366 msgid "LilyPond Music Notation"
14367 msgstr "LilyPond-musik"
14369 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14371 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14372 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14374 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14375 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14377 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14378 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14382 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14383 msgid "LilyPond Options"
14384 msgstr "LilyPond-alternativ"
14386 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14388 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14391 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14392 "tillgängliga alternativ)."
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14395 #: lib/examples/Articles:0
14396 msgid "Linguistics"
14397 msgstr "Lingvistik"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14405 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14406 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14410 msgid "(\\arabic{example})"
14411 msgstr "(\\arabic{example})"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14415 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14416 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14419 msgid "(\\arabic{examplei})"
14420 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14426 msgstr "Underexempel"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14429 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14430 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14433 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14434 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14443 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14444 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14448 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14449 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14452 msgid "Numbered Example (multiline)"
14453 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14456 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14457 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14460 msgid "Custom Numbering|s"
14461 msgstr "Anpassad numrering|s"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14464 msgid "Customize the numeration"
14465 msgstr "Anpassa numreringen"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14469 msgid "Subexamples options"
14470 msgstr "Underexempel"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14474 msgid "Subexamples options|s"
14475 msgstr "Undertextalternativ"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14479 msgid "Add subexamples options here"
14480 msgstr "Infoga alternativen här"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14483 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14493 msgid "Gloss options"
14494 msgstr "Klassalternativ"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14498 msgid "Gloss Options|s"
14499 msgstr "Klassalternativ"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14502 msgid "Add digloss options here"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14507 msgid "Interlinear Gloss"
14508 msgstr "Interlingua"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14511 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14515 msgid "Translation"
14516 msgstr "Översättning"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14520 msgid "Gloss Translation"
14521 msgstr "Glossöversättning|s"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14525 msgid "Add a free translation for the gloss"
14526 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14529 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14535 msgstr "Tri-glossa"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14539 msgid "Add trigloss options here"
14540 msgstr "Infoga alternativen här"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14543 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14547 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14551 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14555 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14559 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14563 msgid "Add a translation for the glosse"
14564 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14567 msgid "GroupGlossedWords"
14568 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14575 msgid "Structure Tree"
14576 msgstr "Strukturträd"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14587 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14593 msgstr "Referenser"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14597 msgid "DRS Referents"
14598 msgstr "Referenser"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14601 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14609 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14617 msgid "If-Then DRS"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14623 msgid "Then-Referents"
14624 msgstr "Referenser"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14629 msgid "DRS Then-Referents"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14634 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14640 msgid "Then-Conditions"
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14645 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14658 msgid "Conditional DRS"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14668 msgid "DRS Condition"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14673 msgid "Add the DRS condition here"
14674 msgstr "Infoga alternativen här"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14681 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14686 msgid "Duplex Condition DRS"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14694 msgid "DRS Quantifier"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14698 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14702 msgid "Quant. Var."
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14706 msgid "DRS Quantifier Variable"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14710 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14722 msgid "Negated DRS"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14734 msgid "DRS with Sentence above"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14740 msgstr "Meningsslut|e"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14744 msgid "DRS Sentence"
14745 msgstr "Meningsslut|e"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14749 msgid "Add the sentence here"
14750 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14785 msgid "List of Tableaux"
14786 msgstr "Lista över tablåer"
14788 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14792 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14793 msgid "Literate programming"
14794 msgstr "Litterat programmering"
14796 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14802 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14804 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14805 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14806 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14814 msgid "Running LaTeX Title"
14815 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14817 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14819 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14821 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14823 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14825 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14826 msgid "Author Running"
14827 msgstr "Löpande författare"
14829 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14830 msgid "Author Running:"
14831 msgstr "Löpande författare:"
14833 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14835 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14837 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14838 msgid "TOC Author:"
14839 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14841 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14845 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14848 msgstr "Påstående."
14850 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14851 msgid "Conjecture #."
14852 msgstr "Förmodan #."
14854 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14856 msgstr "Exempel #."
14858 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14859 msgid "Exercise #."
14862 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14866 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14868 msgstr "Problem #."
14870 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14878 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14879 msgid "Property #."
14880 msgstr "Egenskap #."
14882 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14883 msgid "Question #."
14886 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14888 msgstr "Anmärkning #."
14890 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14891 msgid "Solution #."
14892 msgstr "Lösning #."
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14895 msgid "Logical Markup"
14896 msgstr "Logiskt märkspråk"
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14900 msgid "Text Markup"
14901 msgstr "Text efter"
14903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14905 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14908 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14939 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14941 msgid "Mathematical Monthly article"
14942 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14944 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14946 msgid "Abbreviated Title"
14947 msgstr "Förkortningar"
14949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14951 msgid "Biographies"
14954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14956 msgid "Author Biography"
14959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14961 msgid "Affiliation (include email):"
14962 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14966 msgid "Title of acknowledgment"
14967 msgstr "tacksägelser"
14969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14972 msgstr "Anmärkning*"
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14983 msgid "Short Title (TOC)|S"
14984 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14987 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14988 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14990 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14991 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14994 msgid "Short Title (Header)"
14995 msgstr "Kort titel (huvud)"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14998 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14999 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15002 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15007 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15008 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15011 msgid "The section as it appears in the running headers"
15012 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15015 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15016 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15019 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15020 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15024 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15026 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15028 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15031 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15032 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15034 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15035 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15036 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15039 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15040 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15042 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15044 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15046 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15047 msgid "Chapterprecis"
15048 msgstr "Kapitelsammandrag"
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15055 msgid "Epigraph Source|S"
15056 msgstr "Epigrafkälla"
15058 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15063 msgid "The source/author of this epigraph"
15064 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15070 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15071 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15072 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15075 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15076 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15078 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15080 msgstr "Dikttitel*"
15082 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15088 msgid "Endnotes (all)"
15091 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15093 msgid "Endnotes (sectioned)"
15094 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15098 msgid "Minimalistic Insets"
15099 msgstr "Minimalistisk"
15101 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15102 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15103 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15118 msgid "Style Options"
15119 msgstr "Stilalternativ"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15122 msgid "Options for the CV style"
15123 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15130 msgid "CV Color Scheme:"
15131 msgstr "CV-färgschema:"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15138 msgid "CV Icon Set:"
15139 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15142 msgid "CVColumnWidth"
15143 msgstr "CV-spaltbredd"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15146 msgid "Column Width:"
15147 msgstr "Spaltbredd:"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15150 msgid "PDF Page Mode"
15151 msgstr "PDF-sidoläge"
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15154 msgid "PDF Page Mode:"
15155 msgstr "PDF-sidoläge:"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15163 msgstr "Familjenamn"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15166 msgid "Family Name:"
15167 msgstr "Familjenamn:"
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15174 msgid "Optional address line"
15175 msgstr "Valfri adresslinje"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15183 msgstr "Telefontyp"
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15186 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15187 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15198 msgid "Name of the social network"
15199 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15203 msgstr "Extra info"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15206 msgid "Extra Info:"
15207 msgstr "Extra info:"
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15214 msgid "Height the photo is resized to"
15215 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15222 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15223 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15226 msgid "EmptySection"
15227 msgstr "Tomt avsnitt"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15230 msgid "Empty Section"
15231 msgstr "Tomt avsnitt"
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15234 msgid "CloseSection"
15235 msgstr "Stäng avsnitt"
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15242 msgid "Optional width"
15243 msgstr "Valfri bredd"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15250 msgid "Header content"
15251 msgstr "Huvudinnehåll"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15263 msgid "Degree or job title"
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15268 msgid "Institution or employer"
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15273 msgid "Localization"
15274 msgstr "Lokalisering"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15278 msgid "City or country"
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15287 msgid "Grade or other info"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15295 msgid "ItemWithComment"
15296 msgstr "Element med kommentar"
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15299 msgid "Item with Comment:"
15300 msgstr "Element med kommentar:"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15308 msgstr "Listelement"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15312 msgstr "Listelement:"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15316 msgstr "Dubbelt element"
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15319 msgid "Double Item:"
15320 msgstr "Dubbelt element:"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15323 msgid "Left Summary"
15324 msgstr "Vänster sammanfattning"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15327 msgid "Left summary"
15328 msgstr "Vänster sammanfattning"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15332 msgstr "Vänster text"
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15336 msgstr "Vänster text"
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15339 msgid "Right Summary"
15340 msgstr "Höger sammanfattning"
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15343 msgid "Right summary"
15344 msgstr "Höger sammanfattning"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15347 msgid "DoubleListItem"
15348 msgstr "Dubbelt listelement"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15351 msgid "Double List Item:"
15352 msgstr "Dubbelt listelement:"
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15356 msgstr "Första element"
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15360 msgstr "Första element"
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15367 msgid "MakeCVtitle"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15371 msgid "Make CV Title"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15375 msgid "MakeLetterTitle"
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15379 msgid "Make Letter Title"
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15383 msgid "MakeLetterClosing"
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15387 msgid "Close Letter"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15395 msgid "Company Name"
15396 msgstr "Företagsnamn"
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15399 msgid "Company name"
15400 msgstr "Företagsnamn"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15407 msgid "Alternative Name"
15408 msgstr "Alternativt namn"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15411 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15412 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15416 msgstr "Bifogning:"
15418 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15419 msgid "Multiple Columns"
15420 msgstr "Flera spalter"
15422 #: lib/layouts/multicol.module:8
15424 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15425 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15426 "detailed description of multiple columns."
15428 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15429 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15430 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15432 #: lib/layouts/multicol.module:20
15433 msgid "Number of Columns"
15434 msgstr "Antal spalter"
15436 #: lib/layouts/multicol.module:21
15437 msgid "Insert the number of columns here"
15438 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15440 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15445 #: lib/layouts/multicol.module:29
15446 msgid "An optional preface"
15447 msgstr "Ett valfritt företal"
15449 #: lib/layouts/multicol.module:35
15450 msgid "Space Before Page Break"
15451 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15453 #: lib/layouts/multicol.module:36
15455 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15458 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15461 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15462 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15463 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15465 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15466 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15467 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15469 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15470 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15471 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15473 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15474 msgid "APA Style with Natbib"
15477 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15483 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15484 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15485 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15486 "och apacite-paketen.)"
15488 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15492 #: lib/layouts/noweb.module:6
15493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15494 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15496 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15497 msgid "\\arabic{section}"
15498 msgstr "\\arabic{section}"
15500 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15501 msgid "\\arabic{chapter}"
15502 msgstr "\\arabic{chapter}"
15504 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15505 msgid "\\Alph{chapter}"
15506 msgstr "\\Alph{chapter}"
15508 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15509 msgid "\\arabic{footnote}"
15510 msgstr "\\arabic{footnote}"
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15513 msgid "\\Roman{section}."
15514 msgstr "\\Roman{section}."
15516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15518 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15521 msgid "\\Alph{subsection}."
15522 msgstr "\\Alph{subsection}."
15524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15525 msgid "\\arabic{subsection}."
15526 msgstr "\\arabic{subsection}."
15528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15533 msgid "\\alph{subsubsection}."
15534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15537 msgid "\\alph{paragraph}."
15538 msgstr "\\alph{paragraph}."
15540 #: lib/layouts/paper.layout:3
15541 msgid "Paper (Standard Class)"
15542 msgstr "Papper (standardklass)"
15544 #: lib/layouts/paper.layout:167
15546 msgstr "UnderTitel"
15548 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15549 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15550 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15552 #: lib/layouts/paralist.module:11
15555 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15556 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15557 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15558 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15559 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15560 "Specific Manuals."
15562 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15563 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15564 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15565 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15566 "liknande valfritt argument."
15568 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15569 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15570 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15571 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15572 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15573 #: lib/layouts/paralist.module:135
15574 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15575 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15577 #: lib/layouts/paralist.module:49
15578 msgid "AsParagraphItem"
15579 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15581 #: lib/layouts/paralist.module:53
15582 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15583 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15585 #: lib/layouts/paralist.module:58
15586 msgid "InParagraphItem"
15587 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15589 #: lib/layouts/paralist.module:62
15590 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15591 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15593 #: lib/layouts/paralist.module:67
15594 msgid "CompactItem"
15595 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15597 #: lib/layouts/paralist.module:74
15598 msgid "Compact Itemize Options"
15599 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15601 #: lib/layouts/paralist.module:79
15602 msgid "AsParagraphEnum"
15603 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15605 #: lib/layouts/paralist.module:83
15606 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15607 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15609 #: lib/layouts/paralist.module:88
15610 msgid "InParagraphEnum"
15611 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15613 #: lib/layouts/paralist.module:92
15614 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15615 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15617 #: lib/layouts/paralist.module:97
15618 msgid "CompactEnum"
15619 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15621 #: lib/layouts/paralist.module:104
15622 msgid "Compact Enumerate Options"
15623 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15625 #: lib/layouts/paralist.module:109
15626 msgid "AsParagraphDescr"
15627 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15629 #: lib/layouts/paralist.module:113
15630 msgid "As Paragraph Description Options"
15631 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15633 #: lib/layouts/paralist.module:118
15634 msgid "InParagraphDescr"
15635 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15637 #: lib/layouts/paralist.module:122
15638 msgid "In Paragraph Description Options"
15639 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15641 #: lib/layouts/paralist.module:127
15642 msgid "CompactDescr"
15643 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15645 #: lib/layouts/paralist.module:134
15646 msgid "Compact Description Options"
15647 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15650 msgid "PDF Comments"
15651 msgstr "PDF-kommentarer"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15655 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15656 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15657 "and the package documentation for details."
15659 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15660 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15661 "paketets dokumentation för detaljer."
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15664 msgid "Define Avatar"
15665 msgstr "Definiera avatar"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15668 msgid "PDF-comment"
15669 msgstr "PDF-kommentar"
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15672 msgid "PDF-comment avatar:"
15673 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15676 msgid "Name of the Avatar"
15677 msgstr "Namn på avataren"
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15680 msgid "Define PDF-Comment Style"
15681 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15684 msgid "PDF-comment style:"
15685 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15688 msgid "Name of the style"
15689 msgstr "Namn på stilen"
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15692 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15693 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15696 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15697 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15700 msgid "Name of the list style"
15701 msgstr "Namn på liststilen"
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15704 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15705 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15708 msgid "PDF-comment list style:"
15709 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15712 msgid "PDF-Comment-Setup"
15713 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15716 msgid "PDF (Setup)"
15717 msgstr "PDF (Inställning)"
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15720 msgid "PDF-Comment setup options"
15721 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15729 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15731 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15734 msgid "PDF-Annotation"
15735 msgstr "PDF-annotering"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15742 msgid "PDFComment Options"
15743 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15746 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15747 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15751 msgstr "PDF-marginal"
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15754 msgid "PDF (Margin)"
15755 msgstr "PDF (marginal)"
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15759 msgstr "PDF-märkspråk"
15761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15762 msgid "PDF (Markup)"
15763 msgstr "PDF (märkspråk)"
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15766 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15767 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15770 msgid "PDF-Freetext"
15771 msgstr "PDF-Freetext"
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15774 msgid "PDF (Freetext)"
15775 msgstr "PDF (Freetext)"
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15779 msgstr "PDF-Fyrkant"
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15782 msgid "PDF (Square)"
15783 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15787 msgstr "PDF-Cirkel"
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15790 msgid "PDF (Circle)"
15791 msgstr "PDF (Cirkel)"
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15799 msgstr "PDF (Linje)"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15802 msgid "PDF-Sideline"
15803 msgstr "PDF-Sidolinje"
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15806 msgid "PDF (Sideline)"
15807 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15810 msgid "Insert the comment here"
15811 msgstr "Infoga kommentaren här"
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15818 msgid "PDF (Reply)"
15819 msgstr "PDF (Svar)"
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15822 msgid "PDF-Tooltip"
15823 msgstr "PDF-Verktygstips"
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15826 msgid "PDF (Tooltip)"
15827 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15830 msgid "Tooltip Text"
15831 msgstr "Verktygstipstext"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15835 msgstr "Verktygstips"
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15838 msgid "Insert the tooltip text here"
15839 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15842 msgid "List of PDF Comments"
15843 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15846 msgid "[List of PDF Comments]"
15847 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15850 msgid "List Options|s"
15851 msgstr "Listalternativ|s"
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15854 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15855 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15859 msgstr "PDF-formulär"
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15863 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15864 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15865 "documentation of hyperref for details."
15867 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15868 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15869 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15872 msgid "Begin PDF Form"
15873 msgstr "PDF-formulär (början)"
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15877 msgstr "PDF-formulär"
15879 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15880 msgid "PDF Form Parameters"
15881 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15883 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15885 msgstr "Parametrar"
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15888 msgid "Insert PDF form parameters here"
15889 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15892 msgid "End PDF Form"
15893 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15895 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15896 msgid "PDF Link Setup"
15897 msgstr "PDF-länkinställning"
15899 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15900 msgid "PDF link setup"
15901 msgstr "PDF-länkinställning"
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15911 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15915 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15919 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15920 msgid "Insert the label here"
15921 msgstr "Infoga etiketten här"
15923 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15925 msgstr "Tryckknapp"
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15928 msgid "SubmitButton"
15931 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15932 msgid "ResetButton"
15933 msgstr "Återställningsknapp"
15935 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15937 msgstr "PDF-handling"
15939 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15940 msgid "The name of the PDF action"
15941 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15944 msgid "Text Field Style"
15945 msgstr "Textfältstil"
15947 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15948 msgid "Default text field style"
15949 msgstr "Standard textfältstil"
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15952 msgid "Submit Button Style"
15953 msgstr "Sändknappstil"
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15956 msgid "Default submit button style"
15957 msgstr "Standard sändknappstil"
15959 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15960 msgid "Push Button Style"
15961 msgstr "Tryckknappstil"
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15964 msgid "Default push button style"
15965 msgstr "Standard tryckknappstil"
15967 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15968 msgid "Check Box Style"
15969 msgstr "Kryssrutstil"
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15972 msgid "Default check box style"
15973 msgstr "Standard kryssrutstil"
15975 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15976 msgid "Reset Button Style"
15977 msgstr "Återställningsknappstil"
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15980 msgid "Default reset button style"
15981 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15984 msgid "List Box Style"
15985 msgstr "Listrutstil"
15987 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15988 msgid "Default list box style"
15989 msgstr "Standard listrutstil"
15991 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15992 msgid "Combo Box Style"
15993 msgstr "Kombinationsrutstil"
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15996 msgid "Default combo box style"
15997 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15999 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16000 msgid "Popdown Box Style"
16001 msgstr "Poppnedrutstil"
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16004 msgid "Default popdown box style"
16005 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16007 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16008 msgid "Radio Box Style"
16009 msgstr "Radiorutstil"
16011 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16012 msgid "Default radio box style"
16013 msgstr "Standard radiorutstil"
16015 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16019 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16026 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16031 msgid "Slide Option"
16032 msgstr "Bildalternativ"
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16035 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16036 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16050 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16054 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16055 msgid "Empty slide:"
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16059 msgid "Section Option"
16060 msgstr "Avsnittsalternativ"
16062 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16063 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16064 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16066 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16067 msgid "Itemize Type"
16068 msgstr "Uppställningstyp"
16070 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16071 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16072 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16074 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16075 msgid "ItemizeType1"
16076 msgstr "Uppställningstyp 1"
16078 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16079 msgid "Enumerate Type"
16080 msgstr "Uppräkningstyp"
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16083 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16084 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16086 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16087 msgid "EnumerateType1"
16088 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16090 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16094 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16095 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16096 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16098 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16099 msgid "Left Column"
16100 msgstr "Vänster spalt"
16102 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16103 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16104 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16106 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16108 msgid "Numbered List (Level 1)"
16109 msgstr "Numrerad lista"
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16114 msgid "Numbered List (Level 2)"
16115 msgstr "Numrerad lista"
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16119 msgid "Numbered List (Level 3)"
16120 msgstr "Numrerad lista"
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16124 msgid "Numbered List (Level 4)"
16125 msgstr "Numrerad lista"
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16129 msgid "Bibliography Item"
16130 msgstr "Bibliografistil"
16132 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16136 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16141 msgid "Overlay Specification|S"
16142 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16144 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16145 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16146 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16148 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16152 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16156 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 msgid "Recipe Book"
16160 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16161 msgid "\\thechapter"
16162 msgstr "\\thechapter"
16164 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16168 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16172 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16173 msgid "Ingredients"
16174 msgstr "Ingredienser"
16176 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16177 msgid "Ingredients Header"
16178 msgstr "Ingredienshuvud"
16180 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16181 msgid "Specify an optional ingredients header"
16182 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16184 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16185 msgid "Ingredients:"
16186 msgstr "Ingredienser:"
16188 #: lib/layouts/report.layout:3
16189 msgid "Report (Standard Class)"
16190 msgstr "Rapport (standardklass)"
16192 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16193 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16194 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16198 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16200 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16202 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16203 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16206 msgid "Affiliation (alternate)"
16207 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16210 msgid "Affiliation (alternate):"
16211 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16214 msgid "Alternate Affiliation Option"
16215 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16218 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16219 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16222 msgid "Affiliation (none)"
16223 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16226 msgid "No affiliation"
16227 msgstr "Ingen tillhörighet"
16229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16230 msgid "Electronic Address:"
16231 msgstr "Elektronisk adress:"
16233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16234 msgid "Electronic Address Option|s"
16235 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16238 msgid "Optional argument to the email command"
16239 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16242 msgid "Author URL Option"
16243 msgstr "Författare URL-alternativ"
16245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16246 msgid "Optional argument to the homepage command"
16247 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16254 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16255 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16258 msgid "acknowledgments"
16259 msgstr "tacksägelser"
16261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16262 msgid "Ruled Table"
16263 msgstr "Reglerad tabell"
16265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16283 msgid "List of Videos"
16284 msgstr "Lista över videor"
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16292 msgstr "Flottelänk"
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16296 msgstr "Flottelänk"
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16299 msgid "lowercase text"
16300 msgstr "gemen text"
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16303 msgid "Online cite"
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16307 msgid "online cite"
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16311 msgid "Text behind"
16312 msgstr "Text bakom"
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16315 msgid "text behind the cite"
16316 msgstr "text bakom citatet"
16318 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16319 msgid "REVTeX (V. 4)"
16320 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16322 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16323 msgid "AltAffiliation"
16324 msgstr "AltTillhörighet"
16326 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16327 msgid "PACS number:"
16328 msgstr "PACS-nummer:"
16330 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16332 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16333 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16335 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16337 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16338 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16339 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16341 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16342 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16343 "lyx i LyXs examples-katalog."
16345 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16347 msgstr "R-S nummer"
16349 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16353 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16354 msgid "Safety phrase"
16355 msgstr "Säkerhetsfras"
16357 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16358 msgid "Phrase Text"
16361 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16362 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16364 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16366 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16370 #: lib/layouts/ruby.module:2
16371 msgid "Ruby (Furigana)"
16374 #: lib/layouts/ruby.module:8
16376 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16377 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16378 "the TeX engine) or a fallback definition."
16381 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16385 #: lib/layouts/ruby.module:49
16388 msgstr "Rensa text"
16390 #: lib/layouts/ruby.module:50
16392 msgid "Ruby Text|R"
16393 msgstr "Kopiera text|o"
16395 #: lib/layouts/ruby.module:51
16396 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16399 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16403 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16407 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16409 msgstr "Logotyp vänster"
16411 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16413 msgstr "Logotyp vänster:"
16415 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16417 msgstr "Logotypstorlek"
16419 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16420 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16421 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16423 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16425 msgstr "Logotyp höger"
16427 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16428 msgid "Right logo:"
16429 msgstr "Logotyp höger:"
16431 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16432 msgid "Caption Width"
16433 msgstr "Bildtextbredd"
16435 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16436 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16437 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16440 msgid "KOMA-Script Article"
16441 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16444 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16445 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16447 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16448 msgid "KOMA-Script Book"
16449 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16451 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16452 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16453 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16455 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16456 msgid "\\alph{enumii})"
16457 msgstr "\\alph{enumii})"
16459 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16463 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16465 msgstr "Extrakapitel"
16467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16469 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16470 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16472 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16474 msgstr "Extraavsnitt"
16476 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16478 msgstr "Extrakapitel*"
16480 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16482 msgstr "Extraavsnitt*"
16484 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16486 msgstr "Miniavsnitt"
16488 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16492 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16493 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16494 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16496 msgstr "Dedikation"
16498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16500 msgstr "Titelhuvud"
16502 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16503 msgid "Uppertitleback"
16504 msgstr "Övre baktitel"
16506 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16507 msgid "Lowertitleback"
16508 msgstr "Nedre baktitel"
16510 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16512 msgstr "Extratitel"
16514 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16515 msgid "Frontispiece"
16518 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16522 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16526 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16530 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16534 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16538 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16539 msgid "Dictum Author"
16540 msgstr "Ordalagsförfattare"
16542 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16543 msgid "The author of this dictum"
16544 msgstr "Författare av denna ordalag"
16546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16548 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16567 msgid "Specialmail"
16568 msgstr "Specialpost"
16570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16571 msgid "Specialmail:"
16572 msgstr "Specialpost:"
16574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16587 msgid "Your letter of:"
16588 msgstr "Er skrivelse av:"
16590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16599 msgid "Customer no.:"
16600 msgstr "Kundnummer:"
16602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16607 msgid "Invoice no.:"
16608 msgstr "Faktura nr.:"
16610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16611 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16612 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16615 msgid "NextAddress"
16616 msgstr "Nästa adress"
16618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16619 msgid "Next Address:"
16620 msgstr "Nästa adress:"
16622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16623 msgid "Sender Name:"
16624 msgstr "Avsändarens namn:"
16626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16627 msgid "Sender Phone:"
16628 msgstr "Avsändarens telefon:"
16630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16631 msgid "Sender Fax:"
16632 msgstr "Avsändarens fax:"
16634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16635 msgid "Sender E-Mail:"
16636 msgstr "Avsändarens e-post:"
16638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16639 msgid "Sender URL:"
16640 msgstr "Avsändarens URL:"
16642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16655 msgid "End of letter"
16656 msgstr "Slut på brev"
16658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16659 msgid "KOMA-Script Report"
16660 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16662 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16663 msgid "Section Boxes"
16664 msgstr "Avsnittsrutor"
16666 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16668 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16669 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16671 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16673 msgstr "Avsnittsruta"
16675 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16676 msgid "Section Box"
16677 msgstr "Avsnittsruta"
16679 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16680 msgid "Section Box Width|S"
16681 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16683 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16684 msgid "Width of the section Box"
16685 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16687 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16691 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16692 msgid "Section Box Heading"
16693 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16695 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16696 msgid "Insert the section box header here"
16697 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16699 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16700 msgid "SubsectionBox"
16701 msgstr "Underavsnittsruta"
16703 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16704 msgid "Subsection Box"
16705 msgstr "Underavsnittsruta"
16707 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16708 msgid "SubsubsectionBox"
16709 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16711 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16712 msgid "Subsubsection Box"
16713 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16715 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16719 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16720 msgid "LandscapeSlide"
16721 msgstr "Landskapbild"
16723 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16724 msgid "Landscape Slide"
16725 msgstr "Landskapbild"
16727 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16728 msgid "PortraitSlide"
16729 msgstr "Porträttbild"
16731 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16732 msgid "Portrait Slide"
16733 msgstr "Porträttbild"
16735 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16736 msgid "SlideHeading"
16737 msgstr "Bildrubrik"
16739 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16740 msgid "SlideSubHeading"
16741 msgstr "Bildunderrubrik"
16743 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16744 msgid "ListOfSlides"
16745 msgstr "Lista över bilder"
16747 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16748 msgid "List of Slides"
16749 msgstr "Lista över bilder"
16751 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16752 msgid "SlideContents"
16753 msgstr "Bildinnehåll"
16755 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16756 msgid "Slide Contents"
16757 msgstr "Bildinnehåll"
16759 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16760 msgid "ProgressContents"
16761 msgstr "Förloppinnehåll"
16763 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16764 msgid "Progress Contents"
16765 msgstr "Förloppinnehåll"
16767 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16768 msgid "Landscape Slide:"
16769 msgstr "Landskapbild:"
16771 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16772 msgid "Portrait Slide:"
16773 msgstr "Porträttbild:"
16775 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16779 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16781 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16783 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16784 msgid "[List Of Slides]"
16785 msgstr "[Lista över bilder]"
16787 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16788 msgid "[Slide Contents]"
16789 msgstr "[Bildinnehåll]"
16791 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16792 msgid "[Progress Contents]"
16793 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16796 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16797 msgstr "Anpassade styckeformer"
16799 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16801 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16802 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16803 "standard Paragraph Shapes'."
16805 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16806 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16807 "standard styckeformer'."
16809 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16811 msgstr "CD-etikett"
16813 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16814 msgid "ShapedParagraphs"
16815 msgstr "FormadeStycken"
16817 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16821 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16825 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16829 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16833 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16837 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16841 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16845 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16849 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16851 msgstr "Droppe ned"
16853 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16855 msgstr "Droppe upp"
16857 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16862 msgid "Triangle up"
16863 msgstr "Triangel upp"
16865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16866 msgid "Triangle down"
16867 msgstr "Triangel ned"
16869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16870 msgid "Triangle left"
16871 msgstr "Triangel vänster"
16873 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16874 msgid "Triangle right"
16875 msgstr "Triangel höger"
16877 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16881 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16882 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16883 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16885 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16886 msgid "Shape specification"
16887 msgstr "Formspecifikation"
16889 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16890 msgid "Specification of the shape"
16891 msgstr "Specifikation av formen"
16893 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16901 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16903 msgid "Conjecture*"
16906 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16913 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16917 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16918 msgid "The title as it appears in the running headers"
16919 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16921 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16922 msgid "AMS subject classifications:"
16923 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16926 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16927 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16930 msgid "Name of the conference"
16931 msgstr "Namn på konferensen"
16933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16934 msgid "Conference:"
16935 msgstr "Konferens:"
16937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16938 msgid "CopyrightYear"
16939 msgstr "Upphovsrättsår"
16941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16942 msgid "Copyright year:"
16943 msgstr "Upphovsrättsår:"
16945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16946 msgid "Copyrightdata"
16947 msgstr "Upphovsrättsdata"
16949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16950 msgid "Copyright data:"
16951 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16954 msgid "TitleBanner"
16955 msgstr "Titelbaner"
16957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16958 msgid "Title banner:"
16959 msgstr "Titelbaner:"
16961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16962 msgid "PreprintFooter"
16963 msgstr "Preprintfot"
16965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16966 msgid "Preprint footer:"
16967 msgstr "Preprintfot:"
16969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16970 msgid "Digital Object Identifier:"
16971 msgstr "Digital object identifier:"
16973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16974 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16975 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16981 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16989 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16990 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16991 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16993 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16994 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16995 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16997 #: lib/layouts/slides.layout:108
17001 #: lib/layouts/slides.layout:130
17005 #: lib/layouts/slides.layout:145
17006 msgid "New Overlay:"
17007 msgstr "Nytt överlägg:"
17009 #: lib/layouts/slides.layout:185
17013 #: lib/layouts/slides.layout:210
17014 msgid "InvisibleText"
17015 msgstr "Osynlig text"
17017 #: lib/layouts/slides.layout:217
17018 msgid "<Invisible Text Follows>"
17019 msgstr "<Osynlig text följer>"
17021 #: lib/layouts/slides.layout:234
17022 msgid "VisibleText"
17023 msgstr "Synlig text"
17025 #: lib/layouts/slides.layout:241
17026 msgid "<Visible Text Follows>"
17027 msgstr "<Synlig text följer>"
17029 #: lib/layouts/soul.module:2
17030 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17033 #: lib/layouts/soul.module:9
17035 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17036 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17037 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17041 #: lib/layouts/soul.module:17
17043 msgid "Spaceletters"
17046 #: lib/layouts/soul.module:19
17051 #: lib/layouts/soul.module:33
17053 msgid "Strikethrough"
17054 msgstr "Genomstrykning"
17056 #: lib/layouts/soul.module:35
17059 msgstr "Genomstrykning"
17061 #: lib/layouts/soul.module:42
17066 #: lib/layouts/soul.module:44
17070 #: lib/layouts/soul.module:53
17074 #: lib/layouts/soul.module:59
17077 msgstr "Kapitaliserad"
17079 #: lib/layouts/soul.module:61
17084 #: lib/layouts/soul.module:71
17086 msgid "spaceletters"
17089 #: lib/layouts/soul.module:75
17091 msgid "strikethrough"
17092 msgstr "Genomstrykning"
17094 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17098 #: lib/layouts/soul.module:83
17101 msgstr "Framhävning"
17103 #: lib/layouts/soul.module:87
17106 msgstr "Kapitaliserad"
17108 #: lib/layouts/soul.module:91
17111 msgstr "Kapitaliserad"
17113 #: lib/layouts/spie.layout:3
17114 msgid "SPIE Proceedings"
17115 msgstr "SPIE Proceedings"
17117 #: lib/layouts/spie.layout:60
17119 msgstr "Författarens info"
17121 #: lib/layouts/spie.layout:72
17122 msgid "Authorinfo:"
17123 msgstr "Författarens info:"
17125 #: lib/layouts/spie.layout:105
17126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17127 msgstr "TACKSÄGELSER"
17129 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17131 msgstr "ODEFINIERAD"
17133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17134 msgid "\\Roman{part}"
17135 msgstr "\\Roman{part}"
17137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17144 msgstr "Kapitel ##"
17146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17149 msgstr "Avsnitt ##"
17151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17152 msgid "Paragraph ##"
17155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17156 msgid "\\arabic{enumi}."
17157 msgstr "\\arabic{enumi}."
17159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17160 msgid "\\roman{enumiii}."
17161 msgstr "\\roman{enumiii}."
17163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17164 msgid "\\Alph{enumiv}."
17165 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17168 msgid "Equation ##"
17169 msgstr "Ekvation ##"
17171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17172 msgid "Footnote ##"
17175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17176 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17177 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17179 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17183 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17187 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17189 msgstr "Algoritmer"
17191 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17192 msgid "Margin Figures"
17193 msgstr "Marginalfigurer"
17195 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17196 msgid "Margin Tables"
17197 msgstr "Marginaltabeller"
17199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17200 msgid "Marginal notes"
17201 msgstr "Marginalnoter"
17203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17216 msgid "Index Entries"
17217 msgstr "Indexposter"
17219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17221 msgstr "Listningar"
17223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17237 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17242 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17243 msgstr "Listningar"
17245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17246 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17247 msgid "List of Listings"
17248 msgstr "Lista över listningar"
17250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17251 msgid "Listings[[inset]]"
17252 msgstr "Listningar"
17254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17264 msgstr "oetiketterad"
17266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17268 msgstr "Förhandsgranskning"
17270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17271 msgid "see equation[[nomencl]]"
17272 msgstr "se ekvation"
17274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17275 msgid "page[[nomencl]]"
17278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17279 msgid "Nomenclature[[output]]"
17280 msgstr "Nomenklatur"
17282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17284 msgstr "Ordagrann*"
17286 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17287 msgid "Part \\thepart"
17288 msgstr "Del \\thepart"
17290 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17291 msgid "Chapter \\thechapter"
17292 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17294 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17295 msgid "Appendix \\thechapter"
17296 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17299 msgid "Subparagraph*"
17300 msgstr "Understycke*"
17302 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17303 #: lib/layouts/subequations.module:14
17304 msgid "Subequations"
17305 msgstr "Underekvationer"
17307 #: lib/layouts/subequations.module:6
17309 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17310 "subequations.lyx example file."
17312 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17313 "subequations.lyx."
17315 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17316 msgid "Front Matter"
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17320 msgid "--- Front Matter ---"
17321 msgstr "--- Förtext ---"
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17324 msgid "Main Matter"
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17328 msgid "--- Main Matter ---"
17329 msgstr "--- Huvudtext ---"
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17332 msgid "Back Matter"
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17336 msgid "--- Back Matter ---"
17337 msgstr "--- Eftertext ---"
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17340 msgid "PartBacktext"
17341 msgstr "DelBaktext"
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17348 msgid "Title of this part"
17349 msgstr "Titel på denna del"
17351 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17352 msgid "ChapSubtitle"
17353 msgstr "KapUndertitel"
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17357 msgstr "KapFörfattare"
17359 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17363 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17364 msgid "Run-in headings"
17365 msgstr "Ingångsrubriker"
17367 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17368 msgid "Sub-run-in headings"
17369 msgstr "Underingångsrubriker"
17371 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17379 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17380 msgid "Author data:"
17381 msgstr "Författare data:"
17383 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17385 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17387 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17388 msgid "TOC author:"
17389 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17392 msgid "Running Author"
17393 msgstr "Löpande författare"
17395 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17396 msgid "Running Chapter"
17397 msgstr "Löpande kapitel"
17399 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17400 msgid "Running chapter:"
17401 msgstr "Löpande kapitel:"
17403 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17404 msgid "Running Section"
17405 msgstr "Löpande avsnitt"
17407 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17408 msgid "Running section:"
17409 msgstr "Löpande avsnitt:"
17411 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17413 msgstr "Sammandrag*"
17415 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17416 msgid "Abstract* (not printed)"
17417 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17419 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17420 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17425 msgid "Alternative name"
17426 msgstr "Alternativt namn"
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17429 msgid "Longest Description Label"
17430 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17433 msgid "Longest description label"
17434 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17446 msgstr "Bevis(QED)"
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17449 msgid "Proof(smartQED)"
17450 msgstr "Bevis(smartQED)"
17452 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17454 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17455 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17457 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17458 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17462 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17463 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17464 msgid "Headnote (optional):"
17465 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17467 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17468 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17469 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17473 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17474 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17478 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17479 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17480 msgid "Institute #"
17481 msgstr "Institut #"
17483 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17484 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17485 msgid "Corr Author:"
17486 msgstr "Korr författare:"
17488 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17489 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17493 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17494 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17500 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17501 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17505 msgstr "Underklass"
17507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17508 msgid "Mathematics Subject Classification"
17509 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17516 msgid "CR Subject Classification"
17517 msgstr "CR Subject Classification"
17519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17520 msgid "Solution \\thesolution"
17521 msgstr "Lösning \\thesolution"
17523 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17524 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17527 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17528 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17531 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17532 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17535 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17539 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17543 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17544 msgid "Contributors"
17545 msgstr "Medarbetare"
17547 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17548 msgid "List of Contributors"
17549 msgstr "Lista över medarbetare"
17551 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17552 msgid "Contributor List"
17553 msgstr "Medarbetarlista"
17555 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17556 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17557 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17558 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17559 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17560 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17561 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17562 msgid "For editors"
17563 msgstr "För redigerare"
17565 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17566 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17573 #: lib/layouts/sweave.module:7
17575 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17576 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17578 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17579 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17580 "exempelfilen sweave.lyx."
17582 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17583 msgid "Sweave Input File"
17584 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17586 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17587 msgid "Number Tables by Section"
17588 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17592 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17593 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17595 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17596 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17598 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17599 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17600 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17602 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17603 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17604 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17607 msgid "Fancy Colored Boxes"
17608 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17612 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17613 "the tcolorbox documentation for details."
17615 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17616 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17623 msgid "Color Box Options"
17624 msgstr "Färgrutalternativ"
17626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17627 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17628 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17631 msgid "Dynamic Color Box"
17632 msgstr "Dynamisk färgruta"
17634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17635 msgid "Color Box (Dynamic)"
17636 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17639 msgid "Fit Color Box"
17640 msgstr "Passa färgruta"
17642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17643 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17644 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17647 msgid "Raster Color Box"
17648 msgstr "Rasterfärgruta"
17650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17651 msgid "Subtitle Options"
17652 msgstr "Undertextalternativ"
17654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17655 msgid "Insert the options here"
17656 msgstr "Infoga alternativen här"
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17659 msgid "Color Box Separator"
17660 msgstr "Färgrutavskiljare"
17662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17663 msgid "Color Boxes"
17666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17671 msgid "Color Box Line"
17672 msgstr "Färgrutlinje"
17674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17675 msgid "Color Box Setup"
17676 msgstr "Färgrutinställning"
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17679 msgid "New Color Box Type"
17680 msgstr "Ny färgruttyp"
17682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17683 msgid "New Box Options"
17684 msgstr "Nya rutalternativ"
17686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17687 msgid "Options for the new box type (optional)"
17688 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17691 msgid "Name of the new box type"
17692 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17699 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17700 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17703 msgid "Default Value"
17704 msgstr "Standardvärde"
17706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17707 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17708 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17711 msgid "Custom Color Box 1"
17712 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17715 msgid "More Color Box Options"
17716 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17719 msgid "Insert more color box options here"
17720 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17723 msgid "Custom Color Box 2"
17724 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17727 msgid "Custom Color Box 3"
17728 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17731 msgid "Custom Color Box 4"
17732 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17735 msgid "Custom Color Box 5"
17736 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17742 msgid "Fact \\thefact."
17743 msgstr "Faktum \\thefact."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17749 msgid "Definition \\thedefinition."
17750 msgstr "Definition \\thedefinition."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17756 msgid "Example \\theexample."
17757 msgstr "Exempel \\theexample."
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17763 msgid "Problem \\theproblem."
17764 msgstr "Problem \\theproblem."
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17770 msgid "Exercise \\theexercise."
17771 msgstr "Övning \\theexercise."
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17775 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17776 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17789 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17790 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17791 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17792 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17793 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17794 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17795 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17799 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17800 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17807 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17808 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17809 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17810 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17812 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17813 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17814 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17815 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17816 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17817 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17821 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17822 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17829 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17830 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17831 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17832 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17834 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17835 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17836 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17837 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17838 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17839 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17840 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17844 msgid "Criterion \\thecriterion."
17845 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17851 msgstr "Kriterium*"
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17857 msgstr "Kriterium."
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17861 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17862 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17872 msgid "Axiom \\theaxiom."
17873 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17889 msgid "Condition \\thecondition."
17890 msgstr "Villkor \\thecondition."
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17907 msgid "Note \\thenote."
17908 msgstr "Not \\thenote."
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17924 msgid "Notation \\thenotation."
17925 msgstr "Notation \\thenotation."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17941 msgid "Summary \\thesummary."
17942 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17948 msgstr "Sammanfattning*"
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17954 msgstr "Sammanfattning."
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17958 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17959 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17964 msgid "Acknowledgement*"
17965 msgstr "Tacksägelse*"
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17970 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17975 msgid "Conclusion*"
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17981 msgid "Conclusion."
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17999 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18005 msgid "Assumption \\theassumption."
18006 msgstr "Antagande \\theassumption."
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18011 msgid "Assumption*"
18012 msgstr "Antagande*"
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18017 msgid "Assumption."
18018 msgstr "Antagande."
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18034 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18035 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18043 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18044 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18045 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18046 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18048 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18049 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18050 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18051 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18052 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18053 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18054 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18055 "3, antagande 4, ...)."
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18059 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18060 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18067 "in both numbered and non-numbered forms."
18069 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18070 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18071 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18072 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18075 msgid "Criterion \\thetheorem."
18076 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18079 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18080 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18083 msgid "Axiom \\thetheorem."
18084 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18087 msgid "Condition \\thetheorem."
18088 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18091 msgid "Note \\thetheorem."
18092 msgstr "Not \\thetheorem."
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18095 msgid "Notation \\thetheorem."
18096 msgstr "Notation \\thetheorem."
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18099 msgid "Summary \\thetheorem."
18100 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18103 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18104 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18107 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18108 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18111 msgid "Assumption \\thetheorem."
18112 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18115 msgid "Question \\thetheorem."
18116 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18119 msgid "Fact \\thetheorem."
18120 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18123 msgid "Problem \\thetheorem."
18124 msgstr "Problem \\thetheorem."
18126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18127 msgid "Exercise \\thetheorem."
18128 msgstr "Övning \\thetheorem."
18130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18131 msgid "Solution \\thetheorem."
18132 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18135 msgid "Remark \\thetheorem."
18136 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18139 msgid "Claim \\thetheorem."
18140 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18144 msgid "AMS Theorems"
18147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18154 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18155 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18156 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18157 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18161 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18162 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18174 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18175 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18176 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18177 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18178 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18179 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18183 msgid "Case (Level 1)"
18186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18187 msgid "Case \\arabic{casei}."
18188 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18191 msgid "Case (Level 2)"
18194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18195 msgid "Case \\roman{caseii}."
18196 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18199 msgid "Case (Level 3)"
18202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18203 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18204 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18207 msgid "Case (Level 4)"
18210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18211 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18212 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18216 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18217 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18225 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18227 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18228 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18229 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18230 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18231 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18235 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18236 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18242 "chapter environment."
18244 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18245 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18246 "förser en kapitelmiljö."
18248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18249 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18252 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18255 "'Additional Theorem Text' argument."
18257 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18258 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18260 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18261 msgid "Named Theorem"
18262 msgstr "Namngiven teorem"
18264 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18265 msgid "Named Theorem."
18266 msgstr "Namngiven teorem."
18268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18286 msgstr "Påstående*"
18288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18289 msgid "Alternative proof string"
18290 msgstr "Alternativ bevissträng"
18292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18294 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18295 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18303 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18305 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18306 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18307 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18308 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18309 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18313 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18314 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18318 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18321 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18322 "varje avsnittsstart)."
18324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18325 msgid "Conjecture."
18328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18346 msgstr "Anmärkning."
18348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18350 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18351 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18355 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18356 "using the extended AMS machinery."
18358 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18361 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18363 msgid "Standard Theorems"
18364 msgstr "Namngivna teorem"
18366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18372 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18373 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18374 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18378 msgstr "Namn/Titel"
18380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18381 msgid "Alternative optional name or title"
18382 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18385 msgid "Prop \\theprop."
18386 msgstr "Prop \\theprop."
18388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18399 msgstr "\\theprob."
18401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18406 msgid "# [number of Prob]"
18407 msgstr "# [antal prob]"
18409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18410 msgid "Label of Problem"
18411 msgstr "Etikett på problem"
18413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18414 msgid "Label of the corresponding problem"
18415 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18418 msgid "Property \\theproperty."
18419 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18421 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18423 msgstr "Att göra-noter"
18425 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18427 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18428 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18429 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18430 "suppresses the output of TODO notes."
18432 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18433 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18434 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18435 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18437 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18442 msgid "List of TODOs"
18443 msgstr "Lista över att göra"
18445 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18446 msgid "[List of TODOs]"
18447 msgstr "[Lista över att göra]"
18449 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18450 msgid "List of TODOs Heading|s"
18451 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18454 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18455 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18458 msgid "TODO Note (Margin)"
18459 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18462 msgid "TODO (Margin)"
18463 msgstr "Att göra (marginal)"
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18466 msgid "TODO Note Options|s"
18467 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18470 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18471 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18473 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18474 msgid "TODO Note (inline)"
18475 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18477 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18478 msgid "TODO (Inline)"
18479 msgstr "Att göra (På plats)"
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18482 msgid "Missing Figure"
18483 msgstr "Saknad figur"
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18486 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18487 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18490 msgid "Todo[Inline]"
18491 msgstr "Att göra[På plats]"
18493 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18494 msgid "Todo[margin]"
18495 msgstr "Att göra[marginal]"
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18498 msgid "MissingFigure"
18499 msgstr "Saknad figur"
18501 #: lib/layouts/treport.layout:3
18502 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18503 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18519 msgid "bibl. entry"
18520 msgstr "bibliografipost"
18522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18524 msgstr "Marginalnot"
18526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18528 msgstr "marginalnot"
18530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18535 msgid "new thought"
18538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18556 msgstr "Full bredd"
18558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18560 msgid "Margin Figure"
18561 msgstr "Marginalfigurer"
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18565 msgid "Margin Table"
18566 msgstr "Marginaltabeller"
18568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18569 msgid "MarginTable"
18570 msgstr "Marginaltabell"
18572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18573 msgid "MarginFigure"
18574 msgstr "Marginalfigur"
18576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18577 msgid "Tufte Handout"
18578 msgstr "Tufte handout"
18580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18584 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18585 msgid "Variable-width Minipages"
18586 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18588 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18591 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18592 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18593 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18594 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18595 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18596 "side-by-side.lyx."
18598 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18599 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18600 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18601 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18602 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18604 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18605 msgid "Minipage (Var. Width)"
18606 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18608 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18609 msgid "Minipage (var.)"
18610 msgstr "Minisida (var.)"
18612 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18613 msgid "Vert. Adjustment"
18614 msgstr "Vert. justering"
18616 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18617 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18618 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18620 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18622 msgstr "Max. bredd"
18624 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18625 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18626 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18628 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18629 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18633 #: lib/languages:156
18637 #: lib/languages:168
18641 #: lib/languages:188
18642 msgid "English (USA)"
18643 msgstr "Engelska (USA)"
18645 #: lib/languages:202
18649 #: lib/languages:212
18650 msgid "Greek (ancient)"
18651 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18653 #: lib/languages:232
18654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18655 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18657 #: lib/languages:244
18658 msgid "Arabic (Arabi)"
18659 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18661 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18665 #: lib/languages:287
18669 #: lib/languages:297
18670 msgid "English (Australia)"
18671 msgstr "Engelska (Australia)"
18673 #: lib/languages:312
18674 msgid "German (Austria, old spelling)"
18675 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18677 #: lib/languages:327
18678 msgid "German (Austria)"
18679 msgstr "Tyska (Österrike)"
18681 #: lib/languages:340
18682 msgid "Azerbaijani"
18685 #: lib/languages:356
18687 msgstr "Indonesiska"
18689 #: lib/languages:368
18693 #: lib/languages:378
18697 #: lib/languages:395
18701 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18703 msgstr "Bengaliska"
18705 #: lib/languages:418
18709 #: lib/languages:429
18710 msgid "Portuguese (Brazil)"
18711 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18713 #: lib/languages:443
18717 #: lib/languages:454
18718 msgid "English (UK)"
18719 msgstr "Engelska (UK)"
18721 #: lib/languages:467
18723 msgstr "Bulgariska"
18725 #: lib/languages:481
18726 msgid "English (Canada)"
18727 msgstr "Engelska (Kanada)"
18729 #: lib/languages:494
18730 msgid "French (Canada)"
18731 msgstr "Franska (Kanada)"
18733 #: lib/languages:507
18735 msgstr "Katalanska"
18737 #: lib/languages:521
18738 msgid "Chinese (simplified)"
18739 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18741 #: lib/languages:533
18742 msgid "Chinese (traditional)"
18743 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18745 #: lib/languages:545
18746 msgid "Church Slavonic"
18749 #: lib/languages:558
18753 #: lib/languages:565
18757 #: lib/languages:577
18761 #: lib/languages:591
18765 #: lib/languages:605
18766 msgid "Divehi (Maldivian)"
18767 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18769 #: lib/languages:613
18771 msgstr "Nederländska"
18773 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18778 #: lib/languages:643
18782 #: lib/languages:655
18786 #: lib/languages:672
18790 #: lib/languages:689
18794 #: lib/languages:702
18798 #: lib/languages:715
18802 #: lib/languages:727
18806 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18810 #: lib/languages:755
18811 msgid "German (old spelling)"
18812 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18814 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18818 #: lib/languages:787
18819 msgid "German (Switzerland)"
18820 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18822 #: lib/languages:803
18823 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18824 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18826 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18831 #: lib/languages:832
18832 msgid "Greek (polytonic)"
18833 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18835 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18839 #: lib/languages:873
18843 #: lib/languages:894
18847 #: lib/languages:908
18848 msgid "Interlingua"
18849 msgstr "Interlingua"
18851 #: lib/languages:920
18855 #: lib/languages:931
18857 msgstr "Italienska"
18859 #: lib/languages:946
18863 #: lib/languages:960
18864 msgid "Japanese (CJK)"
18865 msgstr "Japanska (CJK)"
18867 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18871 #: lib/languages:981
18875 #: lib/languages:990
18879 #: lib/languages:998
18883 #: lib/languages:1019
18885 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18888 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18892 #: lib/languages:1057
18896 #: lib/languages:1071
18900 #: lib/languages:1103
18901 msgid "Lower Sorbian"
18902 msgstr "Lågsorbiska"
18904 #: lib/languages:1115
18908 #: lib/languages:1128
18910 msgstr "Makedonska"
18912 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18916 #: lib/languages:1152
18920 #: lib/languages:1162
18922 msgstr "Mongoliska"
18924 #: lib/languages:1174
18925 msgid "English (New Zealand)"
18926 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18928 #: lib/languages:1187
18929 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18930 msgstr "Norska (Bokmål)"
18932 #: lib/languages:1216
18933 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18934 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18936 #: lib/languages:1230
18938 msgstr "Occitanska"
18940 #: lib/languages:1242
18941 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18944 #: lib/languages:1252
18945 msgid "Piedmontese"
18946 msgstr "Piemontesiska"
18948 #: lib/languages:1264
18952 #: lib/languages:1277
18954 msgstr "Portugisiska"
18956 #: lib/languages:1290
18960 #: lib/languages:1303
18962 msgstr "Rätoromanska"
18964 #: lib/languages:1315
18968 #: lib/languages:1331
18970 msgstr "Nordsamiska"
18972 #: lib/languages:1342
18976 #: lib/languages:1352
18980 #: lib/languages:1368
18984 #: lib/languages:1385
18985 msgid "Serbian (Latin)"
18986 msgstr "Serbiska (Latin)"
18988 #: lib/languages:1398
18990 msgstr "Slovakiska"
18992 #: lib/languages:1412
18996 #: lib/languages:1424
19000 #: lib/languages:1441
19001 msgid "Spanish (Mexico)"
19002 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19004 #: lib/languages:1456
19008 #: lib/languages:1470
19012 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19016 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19020 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19022 msgstr "Thailändska"
19024 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19026 msgstr "Tibetanska"
19028 #: lib/languages:1538
19032 #: lib/languages:1554
19034 msgstr "Turkmeniska"
19036 #: lib/languages:1565
19040 #: lib/languages:1579
19041 msgid "Upper Sorbian"
19042 msgstr "Högsorbiska"
19044 #: lib/languages:1592
19048 #: lib/languages:1601
19050 msgstr "Vietnamesiska"
19052 #: lib/languages:1613
19056 #: lib/latexfonts:94
19057 msgid "AE (Almost European)"
19058 msgstr "AE (Almost European)"
19060 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19062 msgstr "Bera Serif"
19064 #: lib/latexfonts:116
19068 #: lib/latexfonts:122
19069 msgid "Concrete Roman"
19070 msgstr "Concrete Roman"
19072 #: lib/latexfonts:129
19073 msgid "Zapf Chancery"
19074 msgstr "Zapf Chancery"
19076 #: lib/latexfonts:135
19077 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19078 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19080 #: lib/latexfonts:141
19081 msgid "Crimson (Cochineal)"
19082 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19084 #: lib/latexfonts:150
19088 #: lib/latexfonts:156
19089 msgid "Computer Modern Roman"
19090 msgstr "Computer Modern Roman"
19092 #: lib/latexfonts:164
19094 msgid "Crimson Pro"
19097 #: lib/latexfonts:175
19099 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19100 msgstr "Crimson (New TX)"
19102 #: lib/latexfonts:186
19104 msgid "Crimson Pro (Light)"
19105 msgstr "Kurier (Light)"
19107 #: lib/latexfonts:197
19108 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19111 #: lib/latexfonts:208
19113 msgid "DejaVu Serif"
19114 msgstr "Bera Serif"
19116 #: lib/latexfonts:214
19118 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19119 msgstr "Kurier (Condensed)"
19121 #: lib/latexfonts:225
19123 msgid "IBM Plex Serif"
19124 msgstr "Bera Serif"
19126 #: lib/latexfonts:232
19127 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19130 #: lib/latexfonts:240
19131 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19134 #: lib/latexfonts:248
19135 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19138 #: lib/latexfonts:256
19139 msgid "Source Serif Pro"
19142 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19143 msgid "URW Garamond"
19144 msgstr "URW Garamond"
19146 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19147 #: lib/latexfonts:315
19151 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19156 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19157 msgid "Latin Modern Roman"
19158 msgstr "Latin Modern Roman"
19160 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19161 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19162 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19164 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19165 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19166 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19168 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19169 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19170 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19172 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19174 msgstr "Minion Pro"
19176 #: lib/latexfonts:436
19177 msgid "New Century Schoolbook"
19178 msgstr "New Century Schoolbook"
19180 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19182 msgstr "Noto Serif"
19184 #: lib/latexfonts:459
19186 msgid "Noto Serif (Medium)"
19187 msgstr "Noto Serif"
19189 #: lib/latexfonts:469
19191 msgid "Noto Serif (Thin)"
19192 msgstr "Noto Serif"
19194 #: lib/latexfonts:479
19196 msgid "Noto Serif (Light)"
19197 msgstr "Noto Serif"
19199 #: lib/latexfonts:489
19201 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19202 msgstr "Noto Serif"
19204 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19205 #: lib/latexfonts:533
19209 #: lib/latexfonts:539
19212 msgstr "Bera Serif"
19214 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19215 msgid "Times Roman"
19216 msgstr "Times Roman"
19218 #: lib/latexfonts:575
19219 msgid "TeX Gyre Bonum"
19220 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19222 #: lib/latexfonts:581
19223 msgid "TeX Gyre Chorus"
19224 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19226 #: lib/latexfonts:587
19227 msgid "TeX Gyre Pagella"
19228 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19230 #: lib/latexfonts:593
19231 msgid "TeX Gyre Schola"
19232 msgstr "TeX Gyre Schola"
19234 #: lib/latexfonts:599
19235 msgid "TeX Gyre Termes"
19236 msgstr "TeX Gyre Termes"
19238 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19239 msgid "Utopia (Fourier)"
19240 msgstr "Utopia (Fourier)"
19242 #: lib/latexfonts:639
19244 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19245 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19247 #: lib/latexfonts:651
19248 msgid "Avant Garde"
19249 msgstr "Avant Garde"
19251 #: lib/latexfonts:657
19255 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19259 #: lib/latexfonts:694
19263 #: lib/latexfonts:705
19264 msgid "Chivo (Thin)"
19267 #: lib/latexfonts:716
19269 msgid "Chivo (Light)"
19270 msgstr "Iwona (Light)"
19272 #: lib/latexfonts:727
19276 #: lib/latexfonts:737
19278 msgid "Chivo (Medium)"
19281 #: lib/latexfonts:748
19285 #: lib/latexfonts:755
19286 msgid "Computer Modern Sans"
19287 msgstr "Computer Modern Sans"
19289 #: lib/latexfonts:762
19291 msgid "DejaVu Sans"
19294 #: lib/latexfonts:769
19296 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19297 msgstr "Iwona (Condensed)"
19299 #: lib/latexfonts:776
19304 #: lib/latexfonts:787
19305 msgid "Fira Sans (Book)"
19308 #: lib/latexfonts:799
19310 msgid "Fira Sans (Light)"
19311 msgstr "Kurier (Light)"
19313 #: lib/latexfonts:811
19314 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19317 #: lib/latexfonts:823
19318 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19321 #: lib/latexfonts:835
19322 msgid "Fira Sans (Thin)"
19325 #: lib/latexfonts:847
19327 msgid "IBM Plex Sans"
19330 #: lib/latexfonts:855
19332 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19333 msgstr "Iwona (Condensed)"
19335 #: lib/latexfonts:864
19336 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19339 #: lib/latexfonts:873
19340 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19343 #: lib/latexfonts:882
19344 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19347 #: lib/latexfonts:891
19349 msgid "Source Sans Pro"
19352 #: lib/latexfonts:900
19356 #: lib/latexfonts:908
19360 #: lib/latexfonts:915
19361 msgid "Iwona (Light)"
19362 msgstr "Iwona (Light)"
19364 #: lib/latexfonts:922
19365 msgid "Iwona (Condensed)"
19366 msgstr "Iwona (Condensed)"
19368 #: lib/latexfonts:929
19369 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19370 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19372 #: lib/latexfonts:936
19376 #: lib/latexfonts:943
19377 msgid "Kurier (Light)"
19378 msgstr "Kurier (Light)"
19380 #: lib/latexfonts:950
19381 msgid "Kurier (Condensed)"
19382 msgstr "Kurier (Condensed)"
19384 #: lib/latexfonts:957
19385 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19386 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19388 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19390 msgid "Libertinus Sans"
19391 msgstr "Libertine Mono"
19393 #: lib/latexfonts:982
19394 msgid "Latin Modern Sans"
19395 msgstr "Latin Modern Sans"
19397 #: lib/latexfonts:989
19401 #: lib/latexfonts:999
19403 msgid "Noto Sans (Medium)"
19406 #: lib/latexfonts:1010
19408 msgid "Noto Sans (Thin)"
19411 #: lib/latexfonts:1021
19413 msgid "Noto Sans (Light)"
19416 #: lib/latexfonts:1032
19417 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19420 #: lib/latexfonts:1043
19425 #: lib/latexfonts:1051
19426 msgid "TeX Gyre Adventor"
19427 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19429 #: lib/latexfonts:1057
19430 msgid "TeX Gyre Heros"
19431 msgstr "TeX Gyre Heros"
19433 #: lib/latexfonts:1063
19434 msgid "URW Classico (Optima)"
19435 msgstr "URW Classico (Optima)"
19437 #: lib/latexfonts:1074
19441 #: lib/latexfonts:1082
19442 msgid "CM Typewriter Light"
19443 msgstr "CM Typewriter Light"
19445 #: lib/latexfonts:1089
19446 msgid "Computer Modern Typewriter"
19447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19449 #: lib/latexfonts:1096
19453 #: lib/latexfonts:1103
19454 msgid "DejaVu Sans Mono"
19457 #: lib/latexfonts:1110
19462 #: lib/latexfonts:1121
19464 msgid "IBM Plex Mono"
19467 #: lib/latexfonts:1129
19468 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19471 #: lib/latexfonts:1138
19472 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19475 #: lib/latexfonts:1147
19477 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19478 msgstr "Iwona (Light)"
19480 #: lib/latexfonts:1156
19481 msgid "Source Code Pro"
19484 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19485 msgid "Libertine Mono"
19486 msgstr "Libertine Mono"
19488 #: lib/latexfonts:1180
19490 msgid "Libertinus Mono"
19491 msgstr "Libertine Mono"
19493 #: lib/latexfonts:1188
19494 msgid "Latin Modern Typewriter"
19495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19497 #: lib/latexfonts:1195
19501 #: lib/latexfonts:1202
19505 #: lib/latexfonts:1211
19510 #: lib/latexfonts:1219
19511 msgid "TeX Gyre Cursor"
19512 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19514 #: lib/latexfonts:1225
19515 msgid "TX Typewriter"
19516 msgstr "TX Typewriter"
19518 #: lib/latexfonts:1237
19519 msgid "Crimson (New TX)"
19520 msgstr "Crimson (New TX)"
19522 #: lib/latexfonts:1245
19526 #: lib/latexfonts:1251
19527 msgid "URW Garamond (New TX)"
19528 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19530 #: lib/latexfonts:1259
19531 msgid "Iwona (Math)"
19532 msgstr "Iwona (Math)"
19534 #: lib/latexfonts:1272
19535 msgid "Kurier (Math)"
19536 msgstr "Kurier (Math)"
19538 #: lib/latexfonts:1285
19539 msgid "Libertine (New TX)"
19540 msgstr "Libertine (New TX)"
19542 #: lib/latexfonts:1293
19544 msgid "Libertinus Math"
19545 msgstr "Libertine Mono"
19547 #: lib/latexfonts:1300
19548 msgid "Minion Pro (New TX)"
19549 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19551 #: lib/latexfonts:1309
19552 msgid "Times Roman (New TX)"
19553 msgstr "Times Roman (New TX)"
19555 #: lib/encodings:55
19556 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19559 #: lib/encodings:59
19560 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19561 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19563 #: lib/encodings:62
19564 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19565 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19567 #: lib/encodings:65
19568 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19569 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19571 #: lib/encodings:68
19572 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19573 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19575 #: lib/encodings:71
19576 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19577 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19579 #: lib/encodings:75
19580 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19581 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19583 #: lib/encodings:79
19584 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19585 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19587 #: lib/encodings:83
19588 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19589 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19591 #: lib/encodings:86
19592 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19593 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19595 #: lib/encodings:89
19596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19597 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19599 #: lib/encodings:92
19600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19601 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19603 #: lib/encodings:95
19604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19605 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19607 #: lib/encodings:98
19608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19609 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19611 #: lib/encodings:101
19612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19613 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19615 #: lib/encodings:104
19616 msgid "DOS (CP 437)"
19617 msgstr "DOS (CP 437)"
19619 #: lib/encodings:108
19620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19621 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19623 #: lib/encodings:111
19624 msgid "Western European (CP 850)"
19625 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19627 #: lib/encodings:114
19628 msgid "Central European (CP 852)"
19629 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19631 #: lib/encodings:118
19632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19633 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19635 #: lib/encodings:123
19636 msgid "Western European (CP 858)"
19637 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19639 #: lib/encodings:126
19640 msgid "Hebrew (CP 862)"
19641 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19643 #: lib/encodings:129
19644 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19645 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19647 #: lib/encodings:133
19648 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19649 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19651 #: lib/encodings:136
19652 msgid "Central European (CP 1250)"
19653 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19655 #: lib/encodings:140
19656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19657 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19659 #: lib/encodings:144
19660 msgid "Western European (CP 1252)"
19661 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19663 #: lib/encodings:147
19664 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19665 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19667 #: lib/encodings:151
19668 msgid "Arabic (CP 1256)"
19669 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19671 #: lib/encodings:154
19672 msgid "Baltic (CP 1257)"
19673 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19675 #: lib/encodings:158
19676 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19677 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19679 #: lib/encodings:162
19680 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19681 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19683 #: lib/encodings:166
19684 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19685 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19687 #: lib/encodings:170
19688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19689 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19691 #: lib/encodings:182
19692 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19693 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19695 #: lib/encodings:192
19696 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19697 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19699 #: lib/encodings:199
19700 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19701 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19703 #: lib/encodings:203
19704 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19705 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19707 #: lib/encodings:207
19708 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19709 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19711 #: lib/encodings:211
19712 msgid "Korean (EUC-KR)"
19713 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19715 #: lib/encodings:215
19716 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19719 #: lib/encodings:219
19720 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19721 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19723 #: lib/encodings:223
19724 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19725 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19727 #: lib/encodings:230
19728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19729 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19731 #: lib/encodings:232
19732 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19733 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19735 #: lib/encodings:234
19736 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19737 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19739 #: lib/encodings:236
19741 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19742 msgstr "Sweave (japanska)"
19744 #: lib/encodings:242
19749 #: lib/encodings:246
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19754 msgid "Array Environment|y"
19755 msgstr "Array-miljö|y"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19758 msgid "Cases Environment|C"
19759 msgstr "Cases-miljö|C"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19762 msgid "Aligned Environment|l"
19763 msgstr "Aligned-miljö|l"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19766 msgid "AlignedAt Environment|v"
19767 msgstr "AlignedAt-miljö"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19770 msgid "Gathered Environment|h"
19771 msgstr "Gathered-miljö|h"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19774 msgid "Split Environment|S"
19775 msgstr "Split-miljö|S"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19778 msgid "Delimiters...|r"
19779 msgstr "Skiljetecken..."
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19782 msgid "Matrix...|x"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19790 msgid "AMS align Environment|a"
19791 msgstr "AMS align-miljö|a"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19794 msgid "AMS alignat Environment|t"
19795 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19798 msgid "AMS flalign Environment|f"
19799 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19802 msgid "AMS gather Environment|g"
19803 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19806 msgid "AMS multline Environment|m"
19807 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19810 msgid "Inline Formula|I"
19811 msgstr "Platsformel"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19814 msgid "Displayed Formula|D"
19815 msgstr "Visningsformel"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19818 msgid "Eqnarray Environment|E"
19819 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19822 msgid "AMS Environment|A"
19823 msgstr "AMS-miljö|A"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19826 msgid "Number Whole Formula|N"
19827 msgstr "Numrera hel formel|N"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19830 msgid "Number This Line|u"
19831 msgstr "Numrera denna rad|u"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19834 msgid "Equation Label|L"
19835 msgstr "Ekvationsetikett"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19838 msgid "Copy as Reference|R"
19839 msgstr "Kopiera som referens|r"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19854 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19860 msgid "Paste Recent|e"
19861 msgstr "Klistra senaste|e"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19868 msgid "Split Cell|C"
19869 msgstr "Dela cell|c"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19873 msgid "Rows & Columns| "
19874 msgstr "Rader & spalter"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19877 msgid "Add Line Above|o"
19878 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19881 msgid "Add Line Below|B"
19882 msgstr "Lägg till linje nedan"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19885 msgid "Delete Line Above|v"
19886 msgstr "Radera linje ovan|v"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19889 msgid "Delete Line Below|w"
19890 msgstr "Radera linje nedan"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19893 msgid "Add Line to Left"
19894 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19897 msgid "Add Line to Right"
19898 msgstr "Lägg till linje till höger"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19901 msgid "Delete Line to Left"
19902 msgstr "Radera linje till vänster"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19905 msgid "Delete Line to Right"
19906 msgstr "Radera linje till höger"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19909 msgid "Show Math Toolbar"
19910 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19913 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19914 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19917 msgid "Show Table Toolbar"
19918 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19921 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19922 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19925 msgid "Next Cross-Reference|N"
19926 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19929 msgid "Go to Label|G"
19930 msgstr "Gå till etikett"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19933 msgid "<Reference>|R"
19934 msgstr "<Referens>|R"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19937 msgid "(<Reference>)|e"
19938 msgstr "(<Referens>)|e"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19945 msgid "On Page <Page>|O"
19946 msgstr "På sida <Sida>"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19949 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19950 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19953 msgid "Formatted Reference|t"
19954 msgstr "Formaterad referens|t"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19957 msgid "Textual Reference|x"
19958 msgstr "Textuell referens|x"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19961 msgid "Label Only|L"
19962 msgstr "Endast etikett"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19971 msgid "Capitalize|C"
19972 msgstr "Kapitalisera|a"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19988 msgid "Settings...|S"
19989 msgstr "Inställningar..."
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19993 msgstr "Gå tillbaka|G"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19996 msgid "Copy as Reference|C"
19997 msgstr "Kopiera som referens"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20001 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20002 msgstr "Citat...|C"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20005 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20006 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20009 msgid "Open Inset|O"
20010 msgstr "Öppna insättning"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20013 msgid "Close Inset|C"
20014 msgstr "Stäng insättning"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20018 msgid "Dissolve Inset|D"
20019 msgstr "Lös upp insättning|L"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20022 msgid "Show Label|L"
20023 msgstr "Visa etikett"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20026 msgid "Frameless|l"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20030 msgid "Simple Frame|F"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20035 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20038 msgid "Oval, Thin|a"
20039 msgstr "Oval, tunn|a"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20042 msgid "Oval, Thick|v"
20043 msgstr "Oval, tjock|v"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20046 msgid "Drop Shadow|w"
20047 msgstr "Fallskugga"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20050 msgid "Shaded Background|B"
20051 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20054 msgid "Double Frame|u"
20055 msgstr "Dubbel ram|u"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20063 msgstr "Kommentar|m"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20066 msgid "Greyed Out|G"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20070 msgid "Open All Notes|A"
20071 msgstr "Öppna alla noter|a"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20074 msgid "Close All Notes|l"
20075 msgstr "Stäng alla noter|l"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20082 msgid "Horizontal Phantom|H"
20083 msgstr "Horisontell fantom|H"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20086 msgid "Vertical Phantom|V"
20087 msgstr "Vertikal fantom|V"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20090 msgid "Interword Space|w"
20091 msgstr "Ordmellanrum"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20094 msgid "Protected Space|o"
20095 msgstr "Skyddat mellanrum"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20098 msgid "Visible Space|a"
20099 msgstr "Synligt tomrum"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20102 msgid "Thin Space|T"
20103 msgstr "Tunt mellanrum|T"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20106 msgid "Medium Space|M"
20107 msgstr "Medium mellanrum|M"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20111 msgid "Thick Space|i"
20112 msgstr "Tjockt mellanrum"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20115 msgid "Negative Thin Space|N"
20116 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20120 msgid "Negative Medium Space|v"
20121 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20125 msgid "Negative Thick Space|h"
20126 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20130 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20134 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20137 msgid "Quad Space|Q"
20138 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20141 msgid "Double Quad Space|u"
20142 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20145 msgid "Horizontal Fill|F"
20146 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20150 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20151 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20155 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20159 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20163 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20167 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20171 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20175 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20178 msgid "Custom Length|C"
20179 msgstr "Anpassad längd"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20183 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20186 msgid "SmallSkip|S"
20187 msgstr "Litet avstånd|s"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20191 msgstr "Medium avstånd|M"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20195 msgstr "Stort avstånd"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20199 msgid "Half line height|H"
20200 msgstr "Höger baslinje"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20204 msgid "Line height|L"
20205 msgstr "Höger linje|r"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20209 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20216 msgid "Settings...|e"
20217 msgstr "Inställningar..."
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20221 msgstr "Inkludering"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20233 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20237 msgstr "Listning|L"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20240 msgid "Edit Included File...|E"
20241 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20248 msgid "Page Break|a"
20249 msgstr "Sidbrytning"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20253 msgid "No Page Break|g"
20254 msgstr "Sidbrytning"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20257 msgid "Clear Page|C"
20258 msgstr "Blank sida"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20261 msgid "Clear Double Page|D"
20262 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20265 msgid "Ragged Line Break|R"
20266 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20269 msgid "Justified Line Break|J"
20270 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20273 msgid "Plain Separator|P"
20274 msgstr "Vanlig avskiljare"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20277 msgid "Paragraph Break|B"
20278 msgstr "Styckebrytning|b"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20282 msgid "Edit Externally..."
20283 msgstr "Redigera externt...|x"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20287 msgid "End Editing Externally..."
20288 msgstr "Redigera externt...|x"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20292 msgid "Split Inset|t"
20293 msgstr "Öppna insättning"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20296 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20297 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20300 msgid "Forward Search|F"
20301 msgstr "Framåtsökning|F"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20304 msgid "Move Paragraph Up|o"
20305 msgstr "Flytta stycke upp"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20308 msgid "Move Paragraph Down|v"
20309 msgstr "Flytta stycke ned"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20312 msgid "Promote Section|r"
20313 msgstr "Höj avsnitt"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20316 msgid "Demote Section|m"
20317 msgstr "Sänk avsnitt"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20320 msgid "Move Section Down|D"
20321 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20324 msgid "Move Section Up|U"
20325 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20328 msgid "Insert Regular Expression"
20329 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20332 msgid "Accept Change|c"
20333 msgstr "Godta ändring"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20336 msgid "Reject Change|j"
20337 msgstr "Avvisa ändring"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20341 msgid "Text Properties|x"
20342 msgstr "PDF-egenskaper"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20346 msgid "Custom Text Styles|S"
20347 msgstr "Textstil|s"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20350 msgid "Paragraph Settings...|P"
20351 msgstr "Styckeinställningar..."
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20355 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20356 msgstr "Grafikgrupp"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20359 msgid "Fullscreen Mode"
20360 msgstr "Helskärmsläge"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20363 msgid "Close Current View"
20364 msgstr "Stäng aktuell vy"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20368 msgstr "Vad som helst|a"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20371 msgid "Anything Non-Empty|o"
20372 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20376 msgstr "Vilket ord som helst"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20379 msgid "Any Number|N"
20380 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20383 msgid "User Defined|U"
20384 msgstr "Användardefinierat"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20387 msgid "Append Argument"
20388 msgstr "Tillfoga argument"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20391 msgid "Remove Last Argument"
20392 msgstr "Ta bort sista argument"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20395 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20396 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20399 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20400 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20403 msgid "Insert Optional Argument"
20404 msgstr "Infoga valfritt argument"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20407 msgid "Remove Optional Argument"
20408 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20411 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20412 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20415 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20416 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20419 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20420 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20428 msgid "Edit Externally...|x"
20429 msgstr "Redigera externt...|x"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20449 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20450 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20458 msgstr "Centrerad|C"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20469 msgid "Multicolumn|u"
20470 msgstr "Multispalt|u"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20477 msgid "Append Row|A"
20478 msgstr "Tillfoga rad|a"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20481 msgid "Delete Row|D"
20482 msgstr "Radera rad|d"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20486 msgstr "Kopiera rad|o"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20489 msgid "Move Row Up"
20490 msgstr "Flytta rad upp"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20493 msgid "Move Row Down"
20494 msgstr "Flytta rad ned"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20497 msgid "Append Column|p"
20498 msgstr "Tillfoga spalt"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20501 msgid "Delete Column|e"
20502 msgstr "Radera spalt|e"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20505 msgid "Copy Column|y"
20506 msgstr "Kopiera spalt"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20509 msgid "Move Column Right|v"
20510 msgstr "Flytta spalt till höger"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20513 msgid "Move Column Left"
20514 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20517 msgid "Multi-page Table|g"
20518 msgstr "Flersidig tabell|g"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20521 msgid "Formal Style|m"
20522 msgstr "Formell stil|m"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20529 msgid "Alignment|i"
20530 msgstr "Justering|i"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20533 msgid "Columns/Rows|C"
20534 msgstr "Spalter/Rader"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20537 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20541 msgid "Copy Text|o"
20542 msgstr "Kopiera text|o"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20545 msgid "Activate Branch|A"
20546 msgstr "Aktivera gren|A"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20549 msgid "Deactivate Branch|e"
20550 msgstr "Inaktivera gren|e"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20553 msgid "Activate Branch in Master|M"
20554 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20557 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20558 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20561 msgid "Invert Inset|I"
20562 msgstr "Invertera insättning|I"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20565 msgid "Add Unknown Branch|w"
20566 msgstr "Lägg till okänd gren"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20570 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20573 msgid "All Indexes|A"
20574 msgstr "Alla index|A"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20578 msgstr "Underindex"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20581 msgid "Reject Change|R"
20582 msgstr "Avvisa ändring|r"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20585 msgid "Promote Section|P"
20586 msgstr "Höj avsnitt"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20589 msgid "Demote Section|D"
20590 msgstr "Sänk avsnitt"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20593 msgid "Move Section Down|w"
20594 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20597 msgid "Select Section|S"
20598 msgstr "Välj avsnitt|s"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20601 msgid "Wrap by Preview|y"
20602 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20606 msgid "Open Target...|O"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20610 msgid "Lock Toolbars|L"
20611 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20614 msgid "Small-sized Icons"
20615 msgstr "Små ikoner"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20618 msgid "Normal-sized Icons"
20619 msgstr "Normala ikoner"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20622 msgid "Big-sized Icons"
20623 msgstr "Stora ikoner"
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20626 msgid "Huge-sized Icons"
20627 msgstr "Enorma ikoner"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20630 msgid "Giant-sized Icons"
20631 msgstr "Gigantiska ikoner"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20639 msgstr "Redigera|e"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20651 msgstr "Navigera|N"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20655 msgstr "Dokument|D"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20670 msgid "New from Template...|m"
20671 msgstr "Ny från mall...|m"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20678 msgid "Open Recent|t"
20679 msgstr "Öppna senaste|t"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20683 msgid "Open Example...|p"
20684 msgstr "Öppna mål..."
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20692 msgstr "Stäng alla"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20699 msgid "Save As...|A"
20700 msgstr "Spara som...|a"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20704 msgid "Save As Template..."
20705 msgstr "Ny från mall...|m"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20709 msgstr "Spara alla|l"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20712 msgid "Revert to Saved|R"
20713 msgstr "Återgå till sparad|r"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20716 msgid "Version Control|V"
20717 msgstr "Versionshantering|V"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20721 msgstr "Importera|I"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20725 msgstr "Exportera|E"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20732 msgid "New Window|W"
20733 msgstr "Nytt fönster"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20736 msgid "Close Window|d"
20737 msgstr "Stäng fönster"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20744 msgid "Register...|R"
20745 msgstr "Registrera...|R"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20748 msgid "Check In Changes...|I"
20749 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20752 msgid "Check Out for Edit|O"
20753 msgstr "Hämta ut för redigering"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20764 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20765 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20768 msgid "Revert to Repository Version|v"
20769 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20772 msgid "Undo Last Check In|U"
20773 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20776 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20777 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20780 msgid "Show History...|H"
20781 msgstr "Visa historia...|h"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20784 msgid "Use Locking Property|L"
20785 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20788 msgid "Export As...|s"
20789 msgstr "Exportera som...|s"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20792 msgid "More Formats & Options...|r"
20793 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20804 msgid "Paste Special"
20805 msgstr "Klistra speciell"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20808 msgid "Select Whole Inset"
20809 msgstr "Välj hel insättning"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20816 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20817 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20820 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20821 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20824 msgid "Manage Counter Values..."
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20833 msgstr "Matematik|M"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20836 msgid "Rows & Columns|C"
20837 msgstr "Rader & spalter"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20840 msgid "Increase List Depth|I"
20841 msgstr "Öka listdjup|i"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20844 msgid "Decrease List Depth|D"
20845 msgstr "Minska listdjup|d"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20848 msgid "Dissolve Inset"
20849 msgstr "Lös upp insättning"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20852 msgid "TeX Code Settings...|C"
20853 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20856 msgid "Float Settings...|a"
20857 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20861 msgstr "Textsvepinställningar..."
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20864 msgid "Note Settings...|N"
20865 msgstr "Notinställningar...|n"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20868 msgid "Phantom Settings...|h"
20869 msgstr "Fantominställningar..."
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20872 msgid "Branch Settings...|B"
20873 msgstr "Greninställningar..."
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20877 msgid "Box Settings...|S"
20878 msgstr "Rutinställningar..."
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20881 msgid "Index Entry Settings...|y"
20882 msgstr "Indexpostinställningar..."
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20886 msgid "Index Settings...|S"
20887 msgstr "Indexinställningar...|x"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20890 msgid "Info Settings...|n"
20891 msgstr "Infoinställningar...|n"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20894 msgid "Listings Settings...|g"
20895 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20898 msgid "Table Settings...|a"
20899 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20902 msgid "Paste from HTML|H"
20903 msgstr "Klistra från HTML|H"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20906 msgid "Paste from LaTeX|L"
20907 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20911 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20914 msgid "Paste as PDF"
20915 msgstr "Klistra som PDF"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20918 msgid "Paste as PNG"
20919 msgstr "Klistra som PNG"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20922 msgid "Paste as JPEG"
20923 msgstr "Klistra som JPEG"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20926 msgid "Paste as EMF"
20927 msgstr "Klistra som EMF"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20930 msgid "Plain Text|T"
20931 msgstr "Vanlig text|t"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20935 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20938 msgid "Selection|S"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20942 msgid "Selection, Join Lines|i"
20943 msgstr "Urval, anknyt rader"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20947 msgid "Customize...|C"
20948 msgstr "Anpassad..."
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20952 msgid "Apply Last Settings|A"
20953 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20957 msgid "Capitalize|p"
20958 msgstr "Kapitalisera|a"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20961 msgid "Uppercase|U"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20965 msgid "Lowercase|L"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20969 msgid "Dissolve Text Style"
20970 msgstr "Lös upp textstil"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20973 msgid "Formal Style|F"
20974 msgstr "Formell stil|F"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20977 msgid "Multicolumn|M"
20978 msgstr "Multispalt|M"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20982 msgstr "Multirad|u"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20986 msgstr "Topplinje|T"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20989 msgid "Bottom Line|B"
20990 msgstr "Bottenlinje|B"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20993 msgid "Left Line|L"
20994 msgstr "Vänster linje|l"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20997 msgid "Right Line|R"
20998 msgstr "Höger linje|r"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21018 msgstr "Lägg till rad|a"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21021 msgid "Add Column|u"
21022 msgstr "Lägg till spalt"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21025 msgid "Copy Column|p"
21026 msgstr "Kopiera spalt|p"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21029 msgid "Change Limits Type|L"
21030 msgstr "Ändra begränsningstyp"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21033 msgid "Macro Definition"
21034 msgstr "Makrodefinition"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21037 msgid "Change Formula Type|F"
21038 msgstr "Ändra formeltyp|f"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21042 msgid "Text Properties|T"
21043 msgstr "PDF-egenskaper"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21046 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21047 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21050 msgid "Add Line Above|A"
21051 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21054 msgid "Delete Line Above|D"
21055 msgstr "Radera linje ovan|d"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21058 msgid "Delete Line Below|e"
21059 msgstr "Radera linje nedan|e"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21062 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21063 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21066 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21067 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21071 msgstr "Standard|t"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21082 msgid "Math Normal Font|N"
21083 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21087 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21090 msgid "Math Formal Script Family|o"
21091 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21094 msgid "Math Fraktur Family|F"
21095 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21098 msgid "Math Roman Family|R"
21099 msgstr "Matematik familj antikva"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21102 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21103 msgstr "Matematik familj linjär"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21106 msgid "Math Bold Series|B"
21107 msgstr "Matematik serie fet"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21110 msgid "Text Normal Font|T"
21111 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21114 msgid "Text Roman Family"
21115 msgstr "Text familj antikva"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21118 msgid "Text Sans Serif Family"
21119 msgstr "Text familj linjär"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21122 msgid "Text Typewriter Family"
21123 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21126 msgid "Text Bold Series"
21127 msgstr "Text serie fet"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21130 msgid "Text Medium Series"
21131 msgstr "Text serie medium"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21134 msgid "Text Italic Shape"
21135 msgstr "Text form kursiv"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21138 msgid "Text Small Caps Shape"
21139 msgstr "Text form kapitäler"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21142 msgid "Text Slanted Shape"
21143 msgstr "Text form lutande"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21146 msgid "Text Upright Shape"
21147 msgstr "Text form upprätt"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21158 msgid "Mathematica|a"
21159 msgstr "Mathematica|a"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21162 msgid "Maple, Simplify|S"
21163 msgstr "Maple, simplify|s"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21166 msgid "Maple, Factor|F"
21167 msgstr "Maple, factor|f"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21170 msgid "Maple, Evalm|E"
21171 msgstr "Maple, evalm|e"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21174 msgid "Maple, Evalf|v"
21175 msgstr "Maple, evalf|v"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21179 msgid "Outline Pane|O"
21180 msgstr "Dispositionsruta|o"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21183 msgid "Code Preview Pane|P"
21184 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21188 msgid "Messages Pane|M"
21189 msgstr "Meddelanderuta"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21194 msgstr "Verktygsrader"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21197 msgid "Unfold Math Macro|n"
21198 msgstr "Öppna matematikmakro"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21201 msgid "Fold Math Macro|d"
21202 msgstr "Stäng matematikmakro"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21206 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21207 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21211 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21212 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21215 msgid "Close Current View|w"
21216 msgstr "Stäng aktuell vy"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21220 msgid "Fullscreen|F"
21221 msgstr "Helskärm|l"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21225 msgid "Open All Insets|I"
21226 msgstr "Öppna alla insättningar"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21229 msgid "Close All Insets|C"
21230 msgstr "Stäng alla insättningar"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21237 msgid "Special Character|p"
21238 msgstr "Specialtecken|p"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21241 msgid "Formatting|o"
21242 msgstr "Formatering|o"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21250 msgid "List/Contents/References|/"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21267 msgid "Custom Inset|s"
21268 msgstr "Anpassade insättningar"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21275 msgid "Box[[Menu]]|x"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21280 msgid "Regular Expression"
21281 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21284 msgid "Citation...|C"
21285 msgstr "Citat...|C"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21288 msgid "Cross-Reference...|R"
21289 msgstr "Korsreferens...|r"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21293 msgstr "Etikett..."
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21297 msgstr "Nomenklaturpost..."
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21301 msgstr "Tabell...|T"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21304 msgid "Graphics...|G"
21305 msgstr "Grafik...|G"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21312 msgid "Hyperlink...|k"
21313 msgstr "Hyperlänk...|k"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21320 msgid "Marginal Note|M"
21321 msgstr "Marginalnot|M"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21324 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21325 msgstr "Programlistning"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21333 msgstr "Förhandsgranskning"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21336 msgid "Symbols...|b"
21337 msgstr "Symboler...|b"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21341 msgstr "Ellipsis|i"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21344 msgid "End of Sentence|E"
21345 msgstr "Meningsslut|e"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21348 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21349 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21352 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21353 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21356 msgid "Protected Hyphen|y"
21357 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21360 msgid "Breakable Slash|a"
21361 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21364 msgid "Visible Space|V"
21365 msgstr "Synligt tomrum"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21368 msgid "Menu Separator|M"
21369 msgstr "Menyavskiljare|M"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21372 msgid "Phonetic Symbols|P"
21373 msgstr "Fonetiska symboler"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21377 msgstr "Logotyper|L"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21380 msgid "Date (Current)|D"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21384 msgid "Date (Last Modification)|L"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21388 msgid "Date (Fixed)|F"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21392 msgid "Time (Current)|T"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21396 msgid "Time (Last Modification)|M"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21400 msgid "Time (Fixed)|x"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21405 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21406 msgstr "Filändelse:"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21410 msgid "Version Control Revision|V"
21411 msgstr "Versionshantering|V"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21415 msgid "User Name|U"
21416 msgstr "Användardefinierat"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21420 msgid "User Email|E"
21421 msgstr "Användarfiler"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21430 msgstr "LyX-logotop|L"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21434 msgstr "TeX-logotyp|T"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21437 msgid "LaTeX Logo|a"
21438 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21441 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21442 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21445 msgid "Superscript|S"
21446 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21449 msgid "Subscript|u"
21450 msgstr "Nedsänkt skrift"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21453 msgid "Protected Space|P"
21454 msgstr "Skyddat mellanrum"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21457 msgid "Horizontal Space...|o"
21458 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21461 msgid "Horizontal Line...|L"
21462 msgstr "Horisontell linje...|l"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21465 msgid "Vertical Space...|V"
21466 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21473 msgid "Hyphenation Point|H"
21474 msgstr "Avstavningspunkt"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21477 msgid "Ligature Break|k"
21478 msgstr "Ligaturbrytning"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21481 msgid "Optional Line Break|B"
21482 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21485 msgid "Display Formula|D"
21486 msgstr "Visningsformel"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21489 msgid "Numbered Formula|N"
21490 msgstr "Numrerad formel|N"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21493 msgid "Figure Wrap Float|F"
21494 msgstr "Figursvepflotte|F"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21497 msgid "Table Wrap Float|T"
21498 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21501 msgid "Table of Contents|C"
21502 msgstr "Innehållsförteckning"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21505 msgid "List of Listings|L"
21506 msgstr "Lista över listningar|L"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21509 msgid "Nomenclature|N"
21510 msgstr "Nomenklatur|N"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21513 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21514 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21517 msgid "LyX Document...|X"
21518 msgstr "LyX-dokument...|X"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21521 msgid "Plain Text...|T"
21522 msgstr "Vanlig text...|t"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21526 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21529 msgid "External Material...|M"
21530 msgstr "Externt material...|m"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21533 msgid "Child Document...|d"
21534 msgstr "Barndokument...|d"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21541 msgid "Insert New Branch...|I"
21542 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21546 msgid "Cancel Background Process|P"
21547 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21550 msgid "Change Tracking|C"
21551 msgstr "Ändringsspårning"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21554 msgid "Build Program|B"
21555 msgstr "Bygg program|B"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21558 msgid "LaTeX Log|L"
21559 msgstr "LaTeX-logg|L"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21562 msgid "Start Appendix Here|x"
21563 msgstr "Börja bilaga här"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21566 msgid "View Master Document|M"
21567 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21570 msgid "Update Master Document|a"
21571 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21574 msgid "Compressed|o"
21575 msgstr "Komprimerad|o"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21578 msgid "Disable Editing|E"
21579 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21582 msgid "Track Changes|T"
21583 msgstr "Spåra ändringar"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21586 msgid "Merge Changes...|M"
21587 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21590 msgid "Accept Change|A"
21591 msgstr "Godta ändring|a"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21594 msgid "Accept All Changes|c"
21595 msgstr "Godta alla ändringar"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21598 msgid "Reject All Changes|e"
21599 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21602 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21606 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21610 msgid "Show Changes in Output|S"
21611 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21614 msgid "Bookmarks|B"
21615 msgstr "Bokmärken|B"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21618 msgid "Next Note|N"
21619 msgstr "Nästa not|N"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21622 msgid "Next Change|C"
21623 msgstr "Nästa ändring"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21626 msgid "Next Cross-Reference|R"
21627 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21630 msgid "Go to Label|L"
21631 msgstr "Gå till etikett|l"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21634 msgid "Save Bookmark 1|S"
21635 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21638 msgid "Save Bookmark 2"
21639 msgstr "Spara bokmärke 2"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21642 msgid "Save Bookmark 3"
21643 msgstr "Spara bokmärke 3"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21646 msgid "Save Bookmark 4"
21647 msgstr "Spara bokmärke 4"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21650 msgid "Save Bookmark 5"
21651 msgstr "Spara bokmärke 5"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21654 msgid "Clear Bookmarks|C"
21655 msgstr "Rensa bokmärken"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21658 msgid "Navigate Back|B"
21659 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21662 msgid "Spellchecker...|S"
21663 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21666 msgid "Thesaurus...|T"
21667 msgstr "Synonymordbok..."
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21670 msgid "Statistics...|a"
21671 msgstr "Statistik...|a"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21674 msgid "Check TeX|h"
21675 msgstr "Kontrollera TeX"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21678 msgid "TeX Information|I"
21679 msgstr "TeX-information|i"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21682 msgid "Compare...|C"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21686 msgid "Reconfigure|R"
21687 msgstr "Omkonfigurera|r"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21690 msgid "Preferences...|P"
21691 msgstr "Inställningar..."
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21694 msgid "Introduction|I"
21695 msgstr "Introduktion|I"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21699 msgstr "Nybörjarkurs"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21702 msgid "User's Guide|U"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21706 msgid "Additional Features|F"
21707 msgstr "Avancerad redigering"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21710 msgid "Embedded Objects|O"
21711 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21714 msgid "Customization|C"
21715 msgstr "Anpassning"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21718 msgid "Shortcuts|S"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21722 msgid "LyX Functions|y"
21723 msgstr "LyX-funktioner|y"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21726 msgid "LaTeX Configuration|L"
21727 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21730 msgid "Specific Manuals|p"
21731 msgstr "Specifika manualer|p"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21734 msgid "About LyX|X"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21738 msgid "Beamer Presentations|B"
21739 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21746 msgid "Colored boxes|r"
21747 msgstr "Färgade rutor|r"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21750 msgid "Feynman-diagram|F"
21751 msgstr "Feynman-diagram|F"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21759 msgstr "LilyPond|P"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21762 msgid "Linguistics|L"
21763 msgstr "Lingvistik|L"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21766 msgid "Multilingual Captions|C"
21767 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21771 msgstr "Paralist|t"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21774 msgid "PDF comments|D"
21775 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21778 msgid "PDF forms|o"
21779 msgstr "PDF-formulär|o"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21782 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21783 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21795 msgid "Standard[[toolbar]]"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21799 msgid "New document"
21800 msgstr "Nytt dokument"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21803 msgid "Open document"
21804 msgstr "Öppna dokument"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21807 msgid "Save document"
21808 msgstr "Spara dokument"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21811 msgid "Check spelling"
21812 msgstr "Kontrollera stavning"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21815 msgid "Spellcheck continuously"
21816 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21827 msgid "Find and replace"
21828 msgstr "Hitta och ersätt"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21831 msgid "Find and replace (advanced)"
21832 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21835 msgid "Navigate back"
21836 msgstr "Navigera tillbaka"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21839 msgid "Toggle emphasis"
21840 msgstr "Växla betoning"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21843 msgid "Toggle noun"
21844 msgstr "Växla namn"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21848 msgid "Custom text styles"
21849 msgstr "Anpassade element|s"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21852 msgid "Insert math"
21853 msgstr "Infoga matematik"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21856 msgid "Insert graphics"
21857 msgstr "Infoga grafik"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21860 msgid "Insert table"
21861 msgstr "Infoga tabell"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21865 msgid "Custom insets"
21866 msgstr "Anpassade insättningar"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21869 msgid "Toggle outline"
21870 msgstr "Växla disposition"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21874 msgid "Show math toolbar"
21875 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21879 msgid "Show table toolbar"
21880 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21884 msgid "Show review toolbar"
21885 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21888 msgid "View/Update"
21889 msgstr "Visa/Uppdatera"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21900 msgid "View master document"
21901 msgstr "Visa huvuddokument"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21904 msgid "Update master document"
21905 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21909 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21912 msgid "View other formats"
21913 msgstr "Visa andra format"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21916 msgid "Update other formats"
21917 msgstr "Uppdatera andra format"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21924 msgid "Numbered list"
21925 msgstr "Numrerad lista"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21928 msgid "Itemized list"
21929 msgstr "Uppställd lista"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21933 msgid "Labeled List"
21934 msgstr "Etikettbredd"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21937 msgid "Increase depth"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21941 msgid "Decrease depth"
21942 msgstr "Minska djup"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21945 msgid "Insert figure float"
21946 msgstr "Infoga figurflotte"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21949 msgid "Insert table float"
21950 msgstr "Infoga tabellflotte"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21953 msgid "Insert label"
21954 msgstr "Infoga etikett"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21957 msgid "Insert cross-reference"
21958 msgstr "Infoga korsreferens"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21961 msgid "Insert citation"
21962 msgstr "Infoga citat"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21965 msgid "Insert index entry"
21966 msgstr "Infoga indexpost"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21969 msgid "Insert nomenclature entry"
21970 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21973 msgid "Insert footnote"
21974 msgstr "Infoga fotnot"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21977 msgid "Insert margin note"
21978 msgstr "Infoga marginalnot"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21981 msgid "Insert LyX note"
21982 msgstr "Infoga LyX-not"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21986 msgstr "Infoga ruta"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21989 msgid "Insert hyperlink"
21990 msgstr "Infoga hyperlänk"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21993 msgid "Insert TeX code"
21994 msgstr "Infoga TeX-kod"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21997 msgid "Insert math macro"
21998 msgstr "Infoga matematikmakro"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22001 msgid "Include file"
22002 msgstr "Inkludera fil"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22006 msgid "Text properties"
22007 msgstr "Text serie fet"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22010 msgid "Apply recent text properties"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22014 msgid "Paragraph settings"
22015 msgstr "Styckeinställningar"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22019 msgstr "Lägg till rad"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22023 msgstr "Lägg till spalt"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22027 msgstr "Radera rad"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22030 msgid "Delete column"
22031 msgstr "Radera spalt"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22034 msgid "Move row up"
22035 msgstr "Flytta rad upp"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22038 msgid "Move column left"
22039 msgstr "Flytta spalt till vänster"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22042 msgid "Move row down"
22043 msgstr "Flytta rad ned"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22046 msgid "Move column right"
22047 msgstr "Flytta spalt till höger"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22051 msgid "Toggle top line"
22052 msgstr "Växla disposition"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22056 msgid "Toggle bottom line"
22057 msgstr "Växla disposition"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22061 msgid "Toggle left line"
22062 msgstr "Växla disposition"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22066 msgid "Toggle right line"
22067 msgstr "Sätt högerlinje"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22070 msgid "Set border lines"
22071 msgstr "Sätt kantlinjer"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22074 msgid "Set all lines"
22075 msgstr "Sätt alla linjer"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22079 msgid "Set inner lines"
22080 msgstr "Sätt kantlinjer"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22083 msgid "Unset all lines"
22084 msgstr "Avsätt alla linjer"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22088 msgid "Reset formal default lines"
22089 msgstr "Avsätt alla linjer"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22093 msgstr "Justera vänster"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22096 msgid "Align center"
22097 msgstr "Justera center"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22100 msgid "Align right"
22101 msgstr "Justera höger"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22104 msgid "Align on decimal"
22105 msgstr "Justera vid decimal"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22109 msgstr "Justera topp"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22112 msgid "Align middle"
22113 msgstr "Justera mitten"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22116 msgid "Align bottom"
22117 msgstr "Justera botten"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22120 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22121 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22124 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22125 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22128 msgid "Set multi-column"
22129 msgstr "Sätt multispalt"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22132 msgid "Set multi-row"
22133 msgstr "Sätt multirad"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22140 msgid "Set display mode"
22141 msgstr "Sätt visningsläge"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22145 msgstr "Nedsänkt skrift"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22148 msgid "Insert square root"
22149 msgstr "Infoga kvadratrot"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22152 msgid "Insert root"
22153 msgstr "Infoga rot"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22156 msgid "Insert standard fraction"
22157 msgstr "Infoga standardbråk"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22161 msgstr "Infoga summa"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22164 msgid "Insert integral"
22165 msgstr "Infoga integral"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22168 msgid "Insert product"
22169 msgstr "Infoga produkt"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22173 msgstr "Infoga ( )"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22177 msgstr "Infoga [ ]"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22181 msgstr "Infoga { }"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22184 msgid "Insert delimiters"
22185 msgstr "Infoga skiljetecken"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22188 msgid "Insert matrix"
22189 msgstr "Infoga matris"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22192 msgid "Insert cases environment"
22193 msgstr "Infoga cases-miljö"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22197 msgid "Show math panels"
22198 msgstr "Visa matematikpanel"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22201 msgid "Math Panels"
22202 msgstr "Matematikpaneler"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22205 msgid "Math spacings"
22206 msgstr "Matematikmellanrum"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22209 msgid "Styles & classes"
22210 msgstr "Stilar & klasser"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22223 msgstr "Funktioner"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22226 msgid "Frame decorations"
22227 msgstr "Ramdekorationer"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22230 msgid "Big operators"
22231 msgstr "Stora operatörer"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22235 msgid "Miscellaneous"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22244 msgid "Arrows (extended)"
22245 msgstr "Pilar (utökad)"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22249 msgstr "Operatörer"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22252 msgid "Operators (extended)"
22253 msgstr "Operatörer (utökad)"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22257 msgstr "Relationer"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22260 msgid "Relations (extended)"
22261 msgstr "Relationer (utökad)"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22264 msgid "Negative relations (extended)"
22265 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22272 msgid "Delimiters (fixed size)"
22273 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22276 msgid "Miscellaneous (extended)"
22277 msgstr "Diverse (utökad)"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22280 msgid "Math Macros"
22281 msgstr "Matematikmakron"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22284 msgid "Remove last argument"
22285 msgstr "Ta bort sista argument"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22288 msgid "Append argument"
22289 msgstr "Tillfoga argument"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22293 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22297 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22300 msgid "Remove optional argument"
22301 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22304 msgid "Insert optional argument"
22305 msgstr "Infoga valfritt argument"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22309 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22312 msgid "Append argument eating from the right"
22313 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22316 msgid "Append optional argument eating from the right"
22317 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22320 msgid "Phonetic Symbols"
22321 msgstr "Fonetiska symboler"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22324 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22325 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22328 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22329 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22333 msgstr "IPA vokaler"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22336 msgid "IPA Other Symbols"
22337 msgstr "IPA andra symboler"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22340 msgid "IPA Suprasegmentals"
22341 msgstr "IPA suprasegment"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22344 msgid "IPA Diacritics"
22345 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22348 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22349 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22352 msgid "Command Buffer"
22353 msgstr "Kommandobuffert"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22356 msgid "Review[[Toolbar]]"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22360 msgid "Track changes"
22361 msgstr "Spåra ändringar"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22364 msgid "Show changes in output"
22365 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22368 msgid "Next change"
22369 msgstr "Nästa ändring"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22372 msgid "Accept change inside selection"
22373 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22376 msgid "Reject change inside selection"
22377 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22380 msgid "Merge changes"
22381 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22384 msgid "Accept all changes"
22385 msgstr "Godta alla ändringar"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22388 msgid "Reject all changes"
22389 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22392 msgid "Insert note"
22393 msgstr "Infoga not"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22400 msgid "LyX Documentation Tools"
22401 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22408 msgid "Menu Separator"
22409 msgstr "Menyavskiljare"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22413 msgstr "LyX-logotyp"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22417 msgstr "TeX-logotyp"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22421 msgstr "LaTeX-logotyp"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22424 msgid "LaTeX2e Logo"
22425 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22428 msgid "View Other Formats"
22429 msgstr "Visa andra format"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22432 msgid "Update Other Formats"
22433 msgstr "Uppdatera andra format"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22438 msgid "[[Toolbar]]On"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22444 msgid "[[Toolbar]]Off"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22450 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22454 msgid "Version Control"
22455 msgstr "Versionshantering"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22459 msgstr "Registrera"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22462 msgid "Check-out for edit"
22463 msgstr "Hämta ut för redigering"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22466 msgid "Check-in changes"
22467 msgstr "Skicka in ändringar"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22470 msgid "View revision log"
22471 msgstr "Visa revideringslogg"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22474 msgid "Revert changes"
22475 msgstr "Återställ ändringar"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22478 msgid "Compare with older revision"
22479 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22482 msgid "Compare with last revision"
22483 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22486 msgid "Insert Version Info"
22487 msgstr "Infoga versionsinfo"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22490 msgid "Use SVN file locking property"
22491 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22494 msgid "Update local directory from repository"
22495 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22634 msgid "Thin space\t\\,"
22635 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22638 msgid "Medium space\t\\:"
22639 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22642 msgid "Thick space\t\\;"
22643 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22647 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22651 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22654 msgid "Negative space\t\\!"
22655 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22658 msgid "Phantom\t\\phantom"
22659 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22662 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22663 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22666 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22667 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22670 msgid "Smash\t\\smash"
22671 msgstr "Smash\t\\smash"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22674 msgid "Top smash\t\\smasht"
22675 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22678 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22679 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22682 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22683 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22686 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22687 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22690 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22691 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22698 msgid "Square root\t\\sqrt"
22699 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22702 msgid "Other root\t\\root"
22703 msgstr "Annan rot\t\\root"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22706 msgid "Styles & Classes"
22707 msgstr "Stilar & klasser"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22711 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22715 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22719 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22723 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22726 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22727 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22730 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22731 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22734 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22735 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22738 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22739 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22742 msgid "Standard\t\\frac"
22743 msgstr "Standard\t\\frac"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22746 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22747 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22750 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22751 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22754 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22755 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22758 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22759 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22762 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22763 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22766 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22767 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22770 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22771 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22774 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22775 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22778 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22779 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22782 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22783 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22786 msgid "Binomial\t\\binom"
22787 msgstr "Binomial\t\\binom"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22790 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22791 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22794 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22795 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22798 msgid "Roman\t\\mathrm"
22799 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22802 msgid "Bold\t\\mathbf"
22803 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22806 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22807 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22810 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22811 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22814 msgid "Italic\t\\mathit"
22815 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22818 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22819 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22822 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22823 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22827 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22828 msgstr "Dubbelt element:"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22831 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22832 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22835 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22836 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22839 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22840 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22843 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22844 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22867 msgid "Frame Decorations"
22868 msgstr "Ramdekorationer"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22943 msgid "overleftarrow"
22944 msgstr "overleftarrow"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22947 msgid "overrightarrow"
22948 msgstr "overrightarrow"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22951 msgid "overleftrightarrow"
22952 msgstr "overleftrightarrow"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22956 msgstr "underbrace"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22959 msgid "underleftarrow"
22960 msgstr "underleftarrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22963 msgid "underrightarrow"
22964 msgstr "underrightarrow"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22967 msgid "underleftrightarrow"
22968 msgstr "underleftrightarrow"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22988 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22989 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22993 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22994 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22998 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22999 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23003 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23004 msgstr "Infoga sidoskrifter"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23019 msgid "stackrelthree"
23020 msgstr "stackrelthree"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23028 msgstr "rightarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23039 msgid "updownarrow"
23040 msgstr "updownarrow"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23043 msgid "leftrightarrow"
23044 msgstr "leftrightarrow"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23052 msgstr "Rightarrow"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23063 msgid "Updownarrow"
23064 msgstr "Updownarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23067 msgid "Leftrightarrow"
23068 msgstr "Leftrightarrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23071 msgid "Longleftrightarrow"
23072 msgstr "Longleftrightarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23075 msgid "Longleftarrow"
23076 msgstr "Longleftarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23079 msgid "Longrightarrow"
23080 msgstr "Longrightarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23083 msgid "longleftrightarrow"
23084 msgstr "longleftrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23087 msgid "longleftarrow"
23088 msgstr "longleftarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23091 msgid "longrightarrow"
23092 msgstr "longrightarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23095 msgid "leftharpoondown"
23096 msgstr "leftharpoondown"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23099 msgid "rightharpoondown"
23100 msgstr "rightharpoondown"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23108 msgstr "longmapsto"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23119 msgid "leftharpoonup"
23120 msgstr "leftharpoonup"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23123 msgid "rightharpoonup"
23124 msgstr "rightharpoonup"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23127 msgid "hookleftarrow"
23128 msgstr "hookleftarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23131 msgid "hookrightarrow"
23132 msgstr "hookrightarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23143 msgid "rightleftharpoons"
23144 msgstr "rightleftharpoons"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23171 msgid "bigtriangleup"
23172 msgstr "bigtriangleup"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23187 msgid "bigtriangledown"
23188 msgstr "bigtriangledown"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23203 msgid "triangleright"
23204 msgstr "triangleright"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23219 msgid "triangleleft"
23220 msgstr "triangleleft"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23376 msgstr "sqsubseteq"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23380 msgstr "sqsupseteq"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23391 msgid "in[[math relation]]"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23460 msgstr "varepsilon"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23628 msgstr "varUpsilon"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23751 msgid "diamondsuit"
23752 msgstr "diamondsuit"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23767 msgid "textrm \\AA"
23768 msgstr "textrm \\AA"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23772 msgstr "textrm \\O"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23775 msgid "mathcircumflex"
23776 msgstr "mathcircumflex"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23784 msgstr "textdegree"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23788 msgstr "mathdollar"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23791 msgid "mathparagraph"
23792 msgstr "mathparagraph"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23795 msgid "mathsection"
23796 msgstr "mathsection"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23843 msgid "Big Operators"
23844 msgstr "Stora operatörer"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23907 msgid "ointctrclockwiseop"
23908 msgstr "ointctrclockwiseop"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23911 msgid "ointctrclockwise"
23912 msgstr "ointctrclockwise"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23915 msgid "ointclockwiseop"
23916 msgstr "ointclockwiseop"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23919 msgid "ointclockwise"
23920 msgstr "ointclockwise"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23951 msgid "landupintop"
23952 msgstr "landupintop"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23955 msgid "landdownint"
23956 msgstr "landdownint"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23959 msgid "landdownintop"
23960 msgstr "landdownintop"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23976 msgstr "varoiintop"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23979 msgid "varointclockwise"
23980 msgstr "varointclockwise"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23983 msgid "varointclockwiseop"
23984 msgstr "varointclockwiseop"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23987 msgid "varointctrclockwise"
23988 msgstr "varointctrclockwise"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23991 msgid "varointctrclockwiseop"
23992 msgstr "varointctrclockwiseop"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24083 msgid "vartriangle"
24084 msgstr "vartriangle"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24087 msgid "triangledown"
24088 msgstr "triangledown"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24096 msgstr "CheckedBox"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24107 msgid "wasylozenge"
24108 msgstr "wasylozenge"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24119 msgid "measuredangle"
24120 msgstr "measuredangle"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24152 msgstr "varnothing"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24155 msgid "blacktriangle"
24156 msgstr "blacktriangle"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24159 msgid "blacktriangledown"
24160 msgstr "blacktriangledown"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24163 msgid "blacksquare"
24164 msgstr "blacksquare"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24167 msgid "blacklozenge"
24168 msgstr "blacklozenge"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24175 msgid "sphericalangle"
24176 msgstr "sphericalangle"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24180 msgstr "complement"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24199 msgid "varcopyright"
24200 msgstr "varcopyright"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24211 msgid "invdiameter"
24212 msgstr "invdiameter"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24224 msgstr "varhexagon"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24239 msgid "blacksmiley"
24240 msgstr "blacksmiley"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24256 msgstr "Leftcircle"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24259 msgid "Rightcircle"
24260 msgstr "Rightcircle"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24268 msgstr "LEFTCIRCLE"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24271 msgid "RIGHTCIRCLE"
24272 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24276 msgstr "LEFTcircle"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24279 msgid "RIGHTcircle"
24280 msgstr "RIGHTcircle"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24328 msgstr "varhexstar"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24332 msgstr "davidsstar"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24356 msgstr "eighthnote"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24359 msgid "quarternote"
24360 msgstr "quarternote"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24483 msgid "sagittarius"
24484 msgstr "sagittarius"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24487 msgid "capricornus"
24488 msgstr "capricornus"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24504 msgstr "APLcomment"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24511 msgid "APLdownarrowbox"
24512 msgstr "APLdownarrowbox"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24523 msgid "APLleftarrowbox"
24524 msgstr "APLleftarrowbox"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24531 msgid "APLrightarrowbox"
24532 msgstr "APLrightarrowbox"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24543 msgid "APLuparrowbox"
24544 msgstr "APLuparrowbox"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24547 msgid "dashleftarrow"
24548 msgstr "dashleftarrow"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24551 msgid "dashrightarrow"
24552 msgstr "dashrightarrow"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24555 msgid "leftleftarrows"
24556 msgstr "leftleftarrows"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24559 msgid "leftrightarrows"
24560 msgstr "leftrightarrows"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24563 msgid "rightrightarrows"
24564 msgstr "rightrightarrows"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24567 msgid "rightleftarrows"
24568 msgstr "rightleftarrows"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24572 msgstr "Lleftarrow"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24575 msgid "Rrightarrow"
24576 msgstr "Rrightarrow"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24579 msgid "twoheadleftarrow"
24580 msgstr "twoheadleftarrow"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24583 msgid "twoheadrightarrow"
24584 msgstr "twoheadrightarrow"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24587 msgid "leftarrowtail"
24588 msgstr "leftarrowtail"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24591 msgid "rightarrowtail"
24592 msgstr "rightarrowtail"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24595 msgid "looparrowleft"
24596 msgstr "looparrowleft"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24599 msgid "looparrowright"
24600 msgstr "looparrowright"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24603 msgid "curvearrowleft"
24604 msgstr "curvearrowleft"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24607 msgid "curvearrowright"
24608 msgstr "curvearrowright"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24611 msgid "circlearrowleft"
24612 msgstr "circlearrowleft"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24615 msgid "circlearrowright"
24616 msgstr "circlearrowright"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24628 msgstr "upuparrows"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24631 msgid "downdownarrows"
24632 msgstr "downdownarrows"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24635 msgid "upharpoonleft"
24636 msgstr "upharpoonleft"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24639 msgid "upharpoonright"
24640 msgstr "upharpoonright"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24643 msgid "downharpoonleft"
24644 msgstr "downharpoonleft"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24647 msgid "downharpoonright"
24648 msgstr "downharpoonright"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24651 msgid "leftrightharpoons"
24652 msgstr "leftrightharpoons"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24655 msgid "rightsquigarrow"
24656 msgstr "rightsquigarrow"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24659 msgid "leftrightsquigarrow"
24660 msgstr "leftrightsquigarrow"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24664 msgstr "nleftarrow"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24667 msgid "nrightarrow"
24668 msgstr "nrightarrow"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24671 msgid "nleftrightarrow"
24672 msgstr "nleftrightarrow"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24676 msgstr "nLeftarrow"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24679 msgid "nRightarrow"
24680 msgstr "nRightarrow"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24683 msgid "nLeftrightarrow"
24684 msgstr "nLeftrightarrow"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24691 msgid "shortleftarrow"
24692 msgstr "shortleftarrow"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24695 msgid "shortrightarrow"
24696 msgstr "shortrightarrow"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24699 msgid "shortuparrow"
24700 msgstr "shortuparrow"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24703 msgid "shortdownarrow"
24704 msgstr "shortdownarrow"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24707 msgid "leftrightarroweq"
24708 msgstr "leftrightarroweq"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24711 msgid "curlyveedownarrow"
24712 msgstr "curlyveedownarrow"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24715 msgid "curlyveeuparrow"
24716 msgstr "curlyveeuparrow"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24735 msgid "curlywedgeuparrow"
24736 msgstr "curlywedgeuparrow"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24739 msgid "curlywedgedownarrow"
24740 msgstr "curlywedgedownarrow"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24743 msgid "leftrightarrowtriangle"
24744 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24747 msgid "leftarrowtriangle"
24748 msgstr "leftarrowtriangle"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24751 msgid "rightarrowtriangle"
24752 msgstr "rightarrowtriangle"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24768 msgstr "Longmapsto"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24771 msgid "longmapsfrom"
24772 msgstr "longmapsfrom"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24775 msgid "Longmapsfrom"
24776 msgstr "Longmapsfrom"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24780 msgstr "xleftarrow"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24783 msgid "xrightarrow"
24784 msgstr "xrightarrow"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24803 msgid "eqslantless"
24804 msgstr "eqslantless"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24808 msgstr "eqslantgtr"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24832 msgstr "lessapprox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24880 msgstr "lesseqqgtr"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24884 msgstr "gtreqqless"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24899 msgid "thickapprox"
24900 msgstr "thickapprox"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24935 msgid "preccurlyeq"
24936 msgstr "preccurlyeq"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24939 msgid "succcurlyeq"
24940 msgstr "succcurlyeq"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24943 msgid "curlyeqprec"
24944 msgstr "curlyeqprec"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24947 msgid "curlyeqsucc"
24948 msgstr "curlyeqsucc"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24960 msgstr "precapprox"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24964 msgstr "succapprox"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24967 msgid "vartriangleleft"
24968 msgstr "vartriangleleft"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24971 msgid "vartriangleright"
24972 msgstr "vartriangleright"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24975 msgid "trianglelefteq"
24976 msgstr "trianglelefteq"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24979 msgid "trianglerighteq"
24980 msgstr "trianglerighteq"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24995 msgid "risingdotseq"
24996 msgstr "risingdotseq"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24999 msgid "fallingdotseq"
25000 msgstr "fallingdotseq"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25019 msgid "shortparallel"
25020 msgstr "shortparallel"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25024 msgstr "smallsmile"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25028 msgstr "smallfrown"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25031 msgid "blacktriangleleft"
25032 msgstr "blacktriangleleft"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25035 msgid "blacktriangleright"
25036 msgstr "blacktriangleright"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25047 msgid "wasytherefore"
25048 msgstr "wasytherefore"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25051 msgid "backepsilon"
25052 msgstr "backepsilon"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25067 msgid "trianglelefteqslant"
25068 msgstr "trianglelefteqslant"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25071 msgid "trianglerighteqslant"
25072 msgstr "trianglerighteqslant"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25084 msgstr "subsetplus"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25088 msgstr "supsetplus"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25091 msgid "subsetpluseq"
25092 msgstr "subsetpluseq"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25095 msgid "supsetpluseq"
25096 msgstr "supsetpluseq"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25136 msgstr "interleave"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25144 msgstr "rightslice"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25152 msgstr "talloblong"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25184 msgstr "vcentcolon"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25187 msgid "colonapprox"
25188 msgstr "colonapprox"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25191 msgid "Colonapprox"
25192 msgstr "Colonapprox"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25236 msgstr "wasypropto"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25247 msgid "Negative Relations (extended)"
25248 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25355 msgid "precnapprox"
25356 msgstr "precnapprox"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25359 msgid "succnapprox"
25360 msgstr "succnapprox"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25372 msgstr "subsetneqq"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25376 msgstr "supsetneqq"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25384 msgstr "nsubseteqq"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25392 msgstr "nsupseteqq"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25411 msgid "varsubsetneq"
25412 msgstr "varsubsetneq"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25415 msgid "varsupsetneq"
25416 msgstr "varsupsetneq"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25419 msgid "varsubsetneqq"
25420 msgstr "varsubsetneqq"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25423 msgid "varsupsetneqq"
25424 msgstr "varsupsetneqq"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25427 msgid "ntriangleleft"
25428 msgstr "ntriangleleft"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25431 msgid "ntriangleright"
25432 msgstr "ntriangleright"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25435 msgid "ntrianglelefteq"
25436 msgstr "ntrianglelefteq"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25439 msgid "ntrianglerighteq"
25440 msgstr "ntrianglerighteq"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25463 msgid "nshortparallel"
25464 msgstr "nshortparallel"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25467 msgid "ntrianglelefteqslant"
25468 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25471 msgid "ntrianglerighteqslant"
25472 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25479 msgid "smallsetminus"
25480 msgstr "smallsetminus"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25499 msgid "doublebarwedge"
25500 msgstr "doublebarwedge"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25547 msgid "divideontimes"
25548 msgstr "divideontimes"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25559 msgid "leftthreetimes"
25560 msgstr "leftthreetimes"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25563 msgid "rightthreetimes"
25564 msgstr "rightthreetimes"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25568 msgstr "curlywedge"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25575 msgid "circleddash"
25576 msgstr "circleddash"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25580 msgstr "circledast"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25583 msgid "circledcirc"
25584 msgstr "circledcirc"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25603 msgid "bigcurlyvee"
25604 msgstr "bigcurlyvee"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25607 msgid "bigcurlywedge"
25608 msgstr "bigcurlywedge"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25619 msgid "bigparallel"
25620 msgstr "bigparallel"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25623 msgid "biginterleave"
25624 msgstr "biginterleave"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25667 msgid "ogreaterthan"
25668 msgstr "ogreaterthan"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25679 msgid "varcurlyvee"
25680 msgstr "varcurlyvee"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25683 msgid "varcurlywedge"
25684 msgstr "varcurlywedge"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25712 msgstr "varobslash"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25716 msgstr "varocircle"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25735 msgid "varolessthan"
25736 msgstr "varolessthan"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25739 msgid "varogreaterthan"
25740 msgstr "varogreaterthan"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25744 msgstr "varbigcirc"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25748 msgstr "brokenvert"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25799 msgid "llparenthesis"
25800 msgstr "llparenthesis"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25803 msgid "rrparenthesis"
25804 msgstr "rrparenthesis"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25807 msgid "binampersand"
25808 msgstr "binampersand"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25811 msgid "bindnasrepma"
25812 msgstr "bindnasrepma"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25815 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25816 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25819 msgid "Voiced bilabial plosive"
25820 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25823 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25824 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25827 msgid "Voiced alveolar plosive"
25828 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25831 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25832 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25835 msgid "Voiced retroflex plosive"
25836 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25839 msgid "Voiceless palatal plosive"
25840 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25843 msgid "Voiced palatal plosive"
25844 msgstr "Tonande palatal klusil"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25847 msgid "Voiceless velar plosive"
25848 msgstr "Tonlös velar klusil"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25851 msgid "Voiced velar plosive"
25852 msgstr "Tonande velar klusil"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25855 msgid "Voiceless uvular plosive"
25856 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25859 msgid "Voiced uvular plosive"
25860 msgstr "Tonande uvular klusil"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25863 msgid "Glottal plosive"
25864 msgstr "Glottal klusil"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25867 msgid "Voiced bilabial nasal"
25868 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25871 msgid "Voiced labiodental nasal"
25872 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25875 msgid "Voiced alveolar nasal"
25876 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25879 msgid "Voiced retroflex nasal"
25880 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25883 msgid "Voiced palatal nasal"
25884 msgstr "Tonande palatal nasal"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25887 msgid "Voiced velar nasal"
25888 msgstr "Tonande velar nasal"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25891 msgid "Voiced uvular nasal"
25892 msgstr "Tonande uvular nasal"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25895 msgid "Voiced bilabial trill"
25896 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25899 msgid "Voiced alveolar trill"
25900 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25903 msgid "Voiced uvular trill"
25904 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25907 msgid "Voiced alveolar tap"
25908 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25911 msgid "Voiced retroflex flap"
25912 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25915 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25916 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25919 msgid "Voiced bilabial fricative"
25920 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25923 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25924 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25927 msgid "Voiced labiodental fricative"
25928 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25931 msgid "Voiceless dental fricative"
25932 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25935 msgid "Voiced dental fricative"
25936 msgstr "Tonande dental frikativa"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25939 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25940 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25943 msgid "Voiced alveolar fricative"
25944 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25947 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25948 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25951 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25952 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25955 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25956 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25959 msgid "Voiced retroflex fricative"
25960 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25963 msgid "Voiceless palatal fricative"
25964 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25967 msgid "Voiced palatal fricative"
25968 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25971 msgid "Voiceless velar fricative"
25972 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25975 msgid "Voiced velar fricative"
25976 msgstr "Tonande velar frikativa"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25979 msgid "Voiceless uvular fricative"
25980 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25983 msgid "Voiced uvular fricative"
25984 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25987 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25988 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25991 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25992 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25995 msgid "Voiceless glottal fricative"
25996 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25999 msgid "Voiced glottal fricative"
26000 msgstr "Tonande glottal frikativa"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26003 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26004 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26007 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26008 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26011 msgid "Voiced labiodental approximant"
26012 msgstr "Tonande labiodental approximant"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26015 msgid "Voiced alveolar approximant"
26016 msgstr "Tonande alveolar approximant"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26019 msgid "Voiced retroflex approximant"
26020 msgstr "Tonande retroflex approximant"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26023 msgid "Voiced palatal approximant"
26024 msgstr "Tonande palatal approximant"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26027 msgid "Voiced velar approximant"
26028 msgstr "Tonande velar approximant"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26031 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26032 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26035 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26036 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26039 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26040 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26043 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26044 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26047 msgid "Bilabial click"
26048 msgstr "Bilabial klickljud"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26051 msgid "Dental click"
26052 msgstr "Dental klickljud"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26055 msgid "(Post)alveolar click"
26056 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26059 msgid "Palatoalveolar click"
26060 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26063 msgid "Alveolar lateral click"
26064 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26067 msgid "Voiced bilabial implosive"
26068 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26071 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26072 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26075 msgid "Voiced palatal implosive"
26076 msgstr "Tonande palatal implosiva"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26079 msgid "Voiced velar implosive"
26080 msgstr "Tonande velar implosiva"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26083 msgid "Voiced uvular implosive"
26084 msgstr "Tonande uvular implosiva"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26087 msgid "Ejective mark"
26088 msgstr "Ejektivt märke"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26091 msgid "Close front unrounded vowel"
26092 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26095 msgid "Close front rounded vowel"
26096 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26099 msgid "Close central unrounded vowel"
26100 msgstr "Sluten central orundad vokal"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26103 msgid "Close central rounded vowel"
26104 msgstr "Sluten central rundad vokal"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26107 msgid "Close back unrounded vowel"
26108 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26111 msgid "Close back rounded vowel"
26112 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26115 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26116 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26119 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26120 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26123 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26124 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26127 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26128 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26131 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26132 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26135 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26136 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26139 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26140 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26143 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26144 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26147 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26148 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26151 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26152 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26155 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26156 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26159 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26160 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26163 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26164 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26167 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26168 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26171 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26172 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26175 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26176 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26179 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26180 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26183 msgid "Near-open vowel"
26184 msgstr "Halvöppen vokal"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26187 msgid "Open front unrounded vowel"
26188 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26191 msgid "Open front rounded vowel"
26192 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26195 msgid "Open back unrounded vowel"
26196 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26199 msgid "Open back rounded vowel"
26200 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26203 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26204 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26207 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26208 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26211 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26212 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26215 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26216 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26219 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26220 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26223 msgid "Epiglottal plosive"
26224 msgstr "Epiglottal klusil"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26227 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26228 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26231 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26232 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26235 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26236 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26239 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26240 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26243 msgid "Top tie bar"
26244 msgstr "Övre bindningsrad"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26247 msgid "Bottom tie bar"
26248 msgstr "Nedre bindningsrad"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26259 msgid "Extra short"
26260 msgstr "Extra kort"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26263 msgid "Primary stress"
26264 msgstr "Primär vokalbetoning"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26267 msgid "Secondary stress"
26268 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26271 msgid "Minor (foot) group"
26272 msgstr "Minor (fot) grupp"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26275 msgid "Major (intonation) group"
26276 msgstr "Major (intonation) grupp"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26279 msgid "Syllable break"
26280 msgstr "Stavelseuppehåll"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26283 msgid "Linking (absence of a break)"
26284 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26291 msgid "Voiceless (above)"
26292 msgstr "Tonlös (ovan)"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26299 msgid "Breathy voiced"
26300 msgstr "Läckande tonande"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26303 msgid "Creaky voiced"
26304 msgstr "Knarrande tonande"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26307 msgid "Linguolabial"
26308 msgstr "Linguolabial"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26327 msgid "More rounded"
26328 msgstr "Mer rundad"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26331 msgid "Less rounded"
26332 msgstr "Mindre rundad"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26340 msgstr "Tillbakadragen"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26343 msgid "Centralized"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26347 msgid "Mid-centralized"
26348 msgstr "Mitt-central"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26352 msgstr "Syllabiskt"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26355 msgid "Non-syllabic"
26356 msgstr "Icke-syllabiskt"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26364 msgstr "Labialiserad"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26368 msgstr "Palataliserad"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26372 msgstr "Velarisering"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26375 msgid "Pharyngialized"
26376 msgstr "Faryngaliserad"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26379 msgid "Velarized or pharyngialized"
26380 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26391 msgid "Advanced tongue root"
26392 msgstr "Framskjuten tungrot"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26395 msgid "Retracted tongue root"
26396 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26403 msgid "Nasal release"
26404 msgstr "Nasalt utblås"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26407 msgid "Lateral release"
26408 msgstr "Lateralt utblås"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26411 msgid "No audible release"
26412 msgstr "Oexploderad"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26415 msgid "Extra high (accent)"
26416 msgstr "Extra hög (accent)"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26419 msgid "Extra high (tone letter)"
26420 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26423 msgid "High (accent)"
26424 msgstr "Hög (accent)"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26427 msgid "High (tone letter)"
26428 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26431 msgid "Mid (accent)"
26432 msgstr "Mellan (accent)"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26435 msgid "Mid (tone letter)"
26436 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26439 msgid "Low (accent)"
26440 msgstr "Låg (accent)"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26443 msgid "Low (tone letter)"
26444 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26447 msgid "Extra low (accent)"
26448 msgstr "Extra låg (accent)"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26451 msgid "Extra low (tone letter)"
26452 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26463 msgid "Rising (accent)"
26464 msgstr "Stigande (accent)"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26467 msgid "Rising (tone letter)"
26468 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26471 msgid "Falling (accent)"
26472 msgstr "Fallande (accent)"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26475 msgid "Falling (tone letter)"
26476 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26479 msgid "High rising (accent)"
26480 msgstr "Hög stigande (accent)"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26483 msgid "High rising (tone letter)"
26484 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26487 msgid "Low rising (accent)"
26488 msgstr "Låg stigande (accent)"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26491 msgid "Low rising (tone letter)"
26492 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26495 msgid "Rising-falling (accent)"
26496 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26499 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26500 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26503 msgid "Global rise"
26504 msgstr "Globalt stigande"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26507 msgid "Global fall"
26508 msgstr "Globalt fallande"
26510 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26511 msgid "ChessDiagram"
26512 msgstr "Schackdiagram"
26514 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26515 msgid "Chess diagram"
26516 msgstr "Schackdiagram"
26518 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26520 "A chess position diagram.\n"
26521 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26522 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26523 "the position that you want to display.\n"
26524 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26525 "and remember to type in a relative path\n"
26526 "to the LyX document location.\n"
26527 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26528 "to enable general editing of the board.\n"
26529 "You might also check out the\n"
26530 "'Options->Test legality' option, and\n"
26531 "remember to middle and right click to\n"
26532 "insert new material in the board.\n"
26533 "In order for this to work, you have to\n"
26534 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26535 "that TeX will find it, and you will need\n"
26536 "to install the skak package from CTAN.\n"
26538 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26539 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26540 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26541 "positionen som du vill visa.\n"
26542 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26543 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26544 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26545 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26546 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26547 "Du kanske också vill kolla in\n"
26548 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26549 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26550 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26551 "För att detta ska fungera måste du\n"
26552 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26553 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26554 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26556 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26560 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26561 msgid "Dia diagram"
26562 msgstr "Dia diagram"
26564 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26565 msgid "Dia diagram.\n"
26566 msgstr "Dia diagram.\n"
26568 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26569 msgid "GnumericSpreadsheet"
26570 msgstr "GnumericKalkylblad"
26572 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Spreadsheet"
26575 msgstr "Kalkylblad"
26577 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26579 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26580 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26581 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26582 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26583 "both for gnumeric and excel files.\n"
26585 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26586 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26587 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26588 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26589 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26591 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26595 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26596 msgid "Inkscape figure"
26597 msgstr "Inkscape-figur"
26599 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26601 "An Inkscape figure.\n"
26602 "Note that using this template automatically uses the \n"
26603 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26605 "En Inkscape-figur.\n"
26606 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26607 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26609 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26610 msgid "Lilypond typeset music"
26611 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26613 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26620 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26621 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26622 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26623 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26625 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26629 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26633 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26641 "* pages=- (to include all pages)\n"
26642 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26643 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26644 "inserted in their original size.\n"
26645 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26646 "for further options and details.\n"
26648 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26649 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26650 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26652 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26653 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26654 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26655 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26656 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26657 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26658 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26659 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26661 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26662 msgid "RasterImage"
26663 msgstr "Rastergrafik"
26665 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26666 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26667 msgid "Raster image"
26668 msgstr "Rasterbild"
26670 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26673 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26676 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26678 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26679 msgid "VectorGraphics"
26680 msgstr "Vektorgrafik"
26682 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26683 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26684 msgid "Vector graphics"
26685 msgstr "Vektorgrafik"
26687 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26689 "A vector graphics file.\n"
26690 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26691 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26692 "the final output.\n"
26693 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26694 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26695 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26697 "En vektorgrafikfil.\n"
26698 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26699 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26700 "den slutliga utmatningen.\n"
26701 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26702 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26703 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26709 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26710 msgid "Xfig figure"
26711 msgstr "Xfig-figur"
26713 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26714 msgid "An Xfig figure.\n"
26715 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26717 #: lib/configure.py:710
26721 #: lib/configure.py:710
26725 #: lib/configure.py:713
26729 #: lib/configure.py:716
26733 #: lib/configure.py:719
26737 #: lib/configure.py:719
26738 msgid "sxd|OpenDocument"
26739 msgstr "sxd|OpenDocument"
26741 #: lib/configure.py:722
26745 #: lib/configure.py:725
26749 #: lib/configure.py:728
26753 #: lib/configure.py:729
26754 msgid "SVG (compressed)"
26755 msgstr "SVG (komprimerad)"
26757 #: lib/configure.py:732
26761 #: lib/configure.py:733
26765 #: lib/configure.py:734
26769 #: lib/configure.py:734
26773 #: lib/configure.py:735
26777 #: lib/configure.py:736
26781 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26785 #: lib/configure.py:738
26789 #: lib/configure.py:739
26793 #: lib/configure.py:740
26797 #: lib/configure.py:741
26801 #: lib/configure.py:752
26802 msgid "Plain text (chess output)"
26803 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26805 #: lib/configure.py:753
26810 #: lib/configure.py:754
26811 msgid "Graphviz Dot"
26812 msgstr "Graphviz Dot"
26814 #: lib/configure.py:755
26815 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26816 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26818 #: lib/configure.py:756
26822 #: lib/configure.py:757
26823 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26824 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26826 #: lib/configure.py:758
26830 #: lib/configure.py:758
26834 #: lib/configure.py:760
26835 msgid "Sweave (Japanese)"
26836 msgstr "Sweave (japanska)"
26838 #: lib/configure.py:760
26839 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26840 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26842 #: lib/configure.py:761
26846 #: lib/configure.py:763
26847 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26848 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26850 #: lib/configure.py:764
26851 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26852 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26854 #: lib/configure.py:765
26855 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26856 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26858 #: lib/configure.py:766
26859 msgid "LaTeX (plain)"
26860 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26862 #: lib/configure.py:766
26863 msgid "LaTeX (plain)|L"
26864 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26866 #: lib/configure.py:767
26867 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26868 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26870 #: lib/configure.py:768
26871 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26872 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26874 #: lib/configure.py:769
26875 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26876 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26878 #: lib/configure.py:770
26879 msgid "LaTeX (clipboard)"
26880 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26882 #: lib/configure.py:771
26884 msgstr "Vanlig text"
26886 #: lib/configure.py:771
26887 msgid "Plain text|a"
26888 msgstr "Vanlig text|a"
26890 #: lib/configure.py:772
26891 msgid "Plain text (pstotext)"
26892 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26894 #: lib/configure.py:773
26895 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26896 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26898 #: lib/configure.py:774
26899 msgid "Plain text (catdvi)"
26900 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26902 #: lib/configure.py:775
26903 msgid "Plain Text, Join Lines"
26904 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26906 #: lib/configure.py:776
26907 msgid "Info (Beamer)"
26908 msgstr "Info (Beamer)"
26910 #: lib/configure.py:780
26911 msgid "LilyPond music"
26912 msgstr "LilyPond-musik"
26914 #: lib/configure.py:783
26915 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26916 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26918 #: lib/configure.py:784
26919 msgid "Excel spreadsheet"
26920 msgstr "Excel-kalkylblad"
26922 #: lib/configure.py:785
26923 msgid "MS Excel Office Open XML"
26924 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26926 #: lib/configure.py:786
26928 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26929 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26931 #: lib/configure.py:787
26932 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26933 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26935 #: lib/configure.py:788
26936 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26937 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26939 #: lib/configure.py:791
26943 #: lib/configure.py:791
26947 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26952 #: lib/configure.py:805
26956 #: lib/configure.py:806
26957 msgid "EPS (uncropped)"
26958 msgstr "EPS (obeskuren)"
26960 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26961 msgid "EPS (cropped)"
26962 msgstr "EPS (beskuren)"
26964 #: lib/configure.py:808
26966 msgstr "Postscript"
26968 #: lib/configure.py:808
26969 msgid "Postscript|t"
26970 msgstr "Postscript|t"
26972 #: lib/configure.py:817
26973 msgid "PDF (ps2pdf)"
26974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26976 #: lib/configure.py:817
26977 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26978 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26980 #: lib/configure.py:818
26981 msgid "PDF (pdflatex)"
26982 msgstr "PDF (pdflatex)"
26984 #: lib/configure.py:818
26985 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26986 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26988 #: lib/configure.py:819
26989 msgid "PDF (dvipdfm)"
26990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26992 #: lib/configure.py:819
26993 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26994 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26996 #: lib/configure.py:820
26997 msgid "PDF (XeTeX)"
26998 msgstr "PDF (XeTeX)"
27000 #: lib/configure.py:820
27001 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27002 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27004 #: lib/configure.py:821
27005 msgid "PDF (LuaTeX)"
27006 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27008 #: lib/configure.py:821
27009 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27010 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27012 #: lib/configure.py:822
27013 msgid "PDF (graphics)"
27014 msgstr "PDF (grafik)"
27016 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27017 msgid "PDF (cropped)"
27018 msgstr "PDF (beskuren)"
27020 #: lib/configure.py:824
27021 msgid "PDF (lower resolution)"
27022 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
27024 #: lib/configure.py:825
27026 msgid "PDF (DocBook)"
27027 msgstr "Böcker (DocBook)"
27029 #: lib/configure.py:830
27033 #: lib/configure.py:830
27037 #: lib/configure.py:831
27038 msgid "DVI (LuaTeX)"
27039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27041 #: lib/configure.py:831
27042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27045 #: lib/configure.py:834
27049 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27053 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27057 #: lib/configure.py:840
27061 #: lib/configure.py:843
27062 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27063 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27065 #: lib/configure.py:844
27066 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27067 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27069 #: lib/configure.py:845
27070 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27071 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27073 #: lib/configure.py:846
27074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27077 #: lib/configure.py:849
27078 msgid "Rich Text Format"
27079 msgstr "Rich Text Format"
27081 #: lib/configure.py:850
27085 #: lib/configure.py:850
27089 #: lib/configure.py:851
27090 msgid "MS Word Office Open XML"
27091 msgstr "MS Word Office Open XML"
27093 #: lib/configure.py:851
27094 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27095 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27097 #: lib/configure.py:854
27098 msgid "Table (CSV)"
27099 msgstr "Tabell (CSV)"
27101 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27106 #: lib/configure.py:857
27110 #: lib/configure.py:858
27114 #: lib/configure.py:859
27118 #: lib/configure.py:860
27122 #: lib/configure.py:861
27126 #: lib/configure.py:862
27130 #: lib/configure.py:863
27134 #: lib/configure.py:864
27139 #: lib/configure.py:865
27140 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27143 #: lib/configure.py:866
27144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27147 #: lib/configure.py:867
27148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27151 #: lib/configure.py:868
27152 msgid "LyX Preview"
27153 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27155 #: lib/configure.py:869
27159 #: lib/configure.py:869
27160 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27161 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27163 #: lib/configure.py:870
27167 #: lib/configure.py:871
27171 #: lib/configure.py:871
27172 msgid "ps_tex|PSTEX"
27173 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27175 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27176 msgid "Windows Metafile"
27177 msgstr "Windows Metafil"
27179 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27180 msgid "Enhanced Metafile"
27181 msgstr "Utökad Metafil"
27183 #: lib/configure.py:993
27185 msgstr "LyXBlogger"
27187 #: lib/configure.py:1248
27191 #: lib/configure.py:1248
27192 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27193 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27195 #: lib/configure.py:1325
27196 msgid "LyX Archive (zip)"
27197 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27199 #: lib/configure.py:1328
27200 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27201 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27203 #: lib/examples/Articles:0
27208 #: lib/examples/Articles:0
27213 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Example (LyXified)"
27216 msgstr "&Exempelfiler:"
27218 #: lib/examples/Articles:0
27220 msgid "Example (raw)"
27223 #: lib/examples/Articles:0
27228 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27230 msgid "External Material"
27231 msgstr "Externt material"
27233 #: lib/examples/Articles:0
27235 msgid "Itemize Bullets"
27236 msgstr "Uppställd lista"
27238 #: lib/examples/Articles:0
27240 msgid "Minted File Listing"
27241 msgstr "Platsl&istning"
27243 #: lib/examples/Articles:0
27245 msgid "Feynman Diagrams"
27246 msgstr "Feynman-diagram|F"
27248 #: lib/examples/Articles:0
27250 msgid "Instant Preview"
27251 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27253 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "Minted Listings"
27256 msgstr "Lista över listningar"
27258 #: lib/examples/Articles:0
27263 #: lib/examples/Articles:0
27267 #: lib/examples/Articles:0
27269 msgid "Graphics and Insets"
27270 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27272 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Serial Letter 3"
27275 msgstr "Hebreiskt brev"
27277 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "Serial Letter 1"
27280 msgstr "Hebreiskt brev"
27282 #: lib/examples/Articles:0
27284 msgid "Serial Letter 2"
27285 msgstr "Hebreiskt brev"
27287 #: lib/examples/Articles:0
27289 msgid "Localization Test"
27290 msgstr "Lokalisering"
27292 #: lib/examples/Articles:0
27293 msgid "Noweb Listerrors"
27296 #: lib/examples/Articles:0
27297 msgid "Multilingual Captions"
27298 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27300 #: lib/examples/Articles:0
27305 #: lib/examples/Articles:0
27306 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27307 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 msgid "LilyPond Book"
27311 msgstr "LilyPond-bok"
27313 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27317 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "Foils Landslide"
27320 msgstr "Landskapbild"
27322 #: lib/examples/Articles:0
27327 #: lib/examples/Articles:0
27329 msgid "Beamer (Complex)"
27332 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgstr "Välkommen till LyX!"
27337 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27341 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27344 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27346 #: lib/examples/Articles:0
27348 msgid "IEEE Transactions Conference"
27349 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27351 #: lib/examples/Articles:0
27353 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27354 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27356 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "Mathematical Monthly"
27359 msgstr "Matematiska symboler"
27361 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27364 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27366 #: lib/examples/Articles:0
27368 msgid "IEEE Transactions Journal"
27369 msgstr "IEEE Transactions"
27371 #: lib/examples/Articles:0
27373 msgid "11 References"
27374 msgstr "Referenser"
27376 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "02 Foreword"
27381 #: lib/examples/Articles:0
27383 msgid "05 Contributor List"
27384 msgstr "Medarbetarlista"
27386 #: lib/examples/Articles:0
27391 #: lib/examples/Articles:0
27393 msgid "04 Acknowledgements"
27394 msgstr "Tacksägelser"
27396 #: lib/examples/Articles:0
27400 #: lib/examples/Articles:0
27405 #: lib/examples/Articles:0
27408 msgstr "Författare"
27410 #: lib/examples/Articles:0
27412 msgid "01 Dedication"
27413 msgstr "Dedikation"
27415 #: lib/examples/Articles:0
27417 msgid "09 Appendix"
27420 #: lib/examples/Articles:0
27422 msgid "00 Main File"
27423 msgstr "Fil saknas"
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "10 Glossary"
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 msgid "09 Glossary"
27433 #: lib/examples/Articles:0
27438 #: lib/examples/Articles:0
27442 #: lib/examples/Articles:0
27444 msgid "10 Solutions"
27447 #: lib/examples/Articles:0
27449 msgid "08 Appendix"
27452 #: lib/examples/Articles:0
27457 #: lib/examples/Articles:0
27462 #: lib/examples/Articles:0
27467 #: lib/examples/Articles:0
27470 msgstr "Fil saknas"
27472 #: lib/examples/Articles:0
27477 #: lib/examples/Articles:0
27482 #: lib/examples/Articles:0
27486 #: lib/examples/Articles:0
27489 msgstr "Synonymordbok"
27491 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27493 msgid "Formal with Footline"
27494 msgstr "matematikrad"
27496 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27498 msgid "Formal without Footline"
27499 msgstr "Biografi utan foto"
27501 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27502 msgid "Grid with Head"
27505 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27510 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27512 msgid "Simple Grid"
27515 #: src/Author.cpp:56
27517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27518 msgstr "%1$s (%2$s)"
27520 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27521 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27525 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27529 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27530 msgid "Bibliography entry not found!"
27531 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27533 #: src/Buffer.cpp:447
27534 msgid "Disk Error: "
27537 #: src/Buffer.cpp:448
27540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27542 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27544 #: src/Buffer.cpp:577
27545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27546 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27548 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27549 msgid "Save failed! Document is lost."
27550 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27552 #: src/Buffer.cpp:583
27553 msgid "Attempting to close changed document!"
27554 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27556 #: src/Buffer.cpp:592
27558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27559 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27561 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27564 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27566 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27567 msgid "Document header error"
27568 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27570 #: src/Buffer.cpp:1007
27571 msgid "\\begin_header is missing"
27572 msgstr "\\begin_header saknas"
27574 #: src/Buffer.cpp:1031
27575 msgid "\\begin_document is missing"
27576 msgstr "\\begin_document saknas"
27578 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27580 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27582 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27585 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27587 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27590 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27591 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27592 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27593 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27595 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27600 #: src/Buffer.cpp:1191
27601 msgid "File Not Found"
27602 msgstr "Fil hittades inte"
27604 #: src/Buffer.cpp:1192
27606 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27607 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27609 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27610 msgid "Document format failure"
27611 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27613 #: src/Buffer.cpp:1221
27615 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27616 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27618 #: src/Buffer.cpp:1295
27620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27621 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27623 #: src/Buffer.cpp:1322
27624 msgid "Conversion failed"
27625 msgstr "Omvandling misslyckades"
27627 #: src/Buffer.cpp:1323
27630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27631 "it could not be created."
27633 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27634 "den kunde inte skapas."
27636 #: src/Buffer.cpp:1333
27637 msgid "Conversion script not found"
27638 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27640 #: src/Buffer.cpp:1334
27643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27644 "could not be found."
27646 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27649 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27650 msgid "Conversion script failed"
27651 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27653 #: src/Buffer.cpp:1358
27656 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27659 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27662 #: src/Buffer.cpp:1365
27665 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27668 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27669 "att omvandla den."
27671 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27672 msgid "File is read-only"
27673 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27675 #: src/Buffer.cpp:1445
27677 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27678 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27680 #: src/Buffer.cpp:1454
27683 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27684 "overwrite this file?"
27686 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27687 "skriva över denna fil?"
27689 #: src/Buffer.cpp:1456
27690 msgid "Overwrite modified file?"
27691 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27693 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27694 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27697 msgstr "Skriv över"
27699 #: src/Buffer.cpp:1522
27700 msgid "Backup failure"
27701 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27703 #: src/Buffer.cpp:1523
27706 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27707 "Please check whether the directory exists and is writable."
27709 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27710 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27712 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27713 msgid "Write failure"
27714 msgstr "Skrivmisslyckande"
27716 #: src/Buffer.cpp:1559
27719 "The file has successfully been saved as:\n"
27721 "But LyX could not move it to:\n"
27723 "Your original file has been backed up to:\n"
27726 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27728 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27730 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27733 #: src/Buffer.cpp:1570
27736 "Cannot move saved file to:\n"
27738 "But the file has successfully been saved as:\n"
27741 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27743 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27746 #: src/Buffer.cpp:1586
27748 msgid "Saving document %1$s..."
27749 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27751 #: src/Buffer.cpp:1601
27752 msgid " could not write file!"
27753 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27755 #: src/Buffer.cpp:1609
27759 #: src/Buffer.cpp:1624
27761 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27762 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27764 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27766 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27767 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27769 #: src/Buffer.cpp:1637
27770 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27771 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27773 #: src/Buffer.cpp:1651
27774 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27775 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27777 #: src/Buffer.cpp:1747
27778 msgid "Iconv software exception Detected"
27779 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27781 #: src/Buffer.cpp:1748
27784 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27785 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27786 "Document>Settings>Language."
27789 #: src/Buffer.cpp:1780
27791 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27792 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27794 #: src/Buffer.cpp:1783
27797 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27801 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27802 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27804 #: src/Buffer.cpp:1788
27806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27807 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27809 #: src/Buffer.cpp:1791
27811 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27812 "chosen encoding.\n"
27813 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27815 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27816 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27818 #: src/Buffer.cpp:1799
27819 msgid "iconv conversion failed"
27820 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27822 #: src/Buffer.cpp:1804
27823 msgid "conversion failed"
27824 msgstr "omvandling misslyckades"
27826 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27827 msgid "Uncodable character in file path"
27828 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27830 #: src/Buffer.cpp:1918
27833 "The path of your document\n"
27835 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27836 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27837 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27838 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27840 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27841 "(such as utf8) or change the file path name."
27843 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27845 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27846 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27847 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27848 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27851 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27852 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27854 #: src/Buffer.cpp:2009
27856 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27857 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27859 #: src/Buffer.cpp:2010
27861 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27862 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27864 #: src/Buffer.cpp:2020
27866 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27867 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27869 #: src/Buffer.cpp:2021
27871 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27872 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27874 #: src/Buffer.cpp:2027
27875 msgid "Incompatible Languages!"
27876 msgstr "Inkompatibla språk!"
27878 #: src/Buffer.cpp:2029
27881 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27882 "because they require conflicting language packages:\n"
27885 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27886 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27889 #: src/Buffer.cpp:2323
27890 msgid "Running chktex..."
27891 msgstr "Chktex körs..."
27893 #: src/Buffer.cpp:2342
27894 msgid "chktex failure"
27895 msgstr "chktex-misslyckande"
27897 #: src/Buffer.cpp:2343
27898 msgid "Could not run chktex successfully."
27899 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27901 #: src/Buffer.cpp:2718
27903 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27904 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27906 #: src/Buffer.cpp:2822
27908 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27909 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27911 #: src/Buffer.cpp:2831
27912 msgid "Error generating literate programming code."
27913 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27915 #: src/Buffer.cpp:2907
27917 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27918 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27920 #: src/Buffer.cpp:2940
27922 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27923 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27925 #: src/Buffer.cpp:2997
27926 msgid "Error viewing the output file."
27927 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27929 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27930 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27932 msgid "Invalid filename"
27933 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27935 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27938 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27941 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27944 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27946 msgid "Problematic filename for DVI"
27947 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27949 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27952 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27953 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27955 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27956 "öppnar resulterade DVI: "
27958 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27959 msgid "Export Warning!"
27960 msgstr "Exportvarning!"
27962 #: src/Buffer.cpp:3406
27964 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27965 "BibTeX will be unable to find them."
27967 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27968 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27970 #: src/Buffer.cpp:4080
27972 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27973 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27975 #: src/Buffer.cpp:4085
27977 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27978 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27980 #: src/Buffer.cpp:4140
27981 msgid "Preview source code"
27982 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27984 #: src/Buffer.cpp:4142
27985 msgid "Preview preamble"
27986 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27988 #: src/Buffer.cpp:4144
27989 msgid "Preview body"
27990 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27992 #: src/Buffer.cpp:4160
27993 msgid "Plain text does not have a preamble."
27994 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27996 #: src/Buffer.cpp:4297
27997 msgid "Autosaving current document..."
27998 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
28000 #: src/Buffer.cpp:4419
28002 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28003 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
28005 #: src/Buffer.cpp:4423
28007 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28008 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
28010 #: src/Buffer.cpp:4425
28011 msgid "Couldn't export file"
28012 msgstr "Kunde inte exportera fil"
28014 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28015 msgid "File name error"
28016 msgstr "Filnamnsfel"
28018 #: src/Buffer.cpp:4494
28021 "The directory path to the document\n"
28023 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28024 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28027 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28028 msgid "Document export cancelled."
28029 msgstr "Dokumentexport avbruten."
28031 #: src/Buffer.cpp:4616
28033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28034 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
28036 #: src/Buffer.cpp:4623
28038 msgid "Document exported as %1$s"
28039 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
28041 #: src/Buffer.cpp:4692
28044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28046 "Recover emergency save?"
28048 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
28050 "Återhämta nödsparning?"
28052 #: src/Buffer.cpp:4695
28053 msgid "Load emergency save?"
28054 msgstr "Ladda nödsparning?"
28056 #: src/Buffer.cpp:4696
28058 msgstr "Åte&rhämta"
28060 #: src/Buffer.cpp:4696
28061 msgid "&Load Original"
28062 msgstr "&Ladda original"
28064 #: src/Buffer.cpp:4707
28067 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28068 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28070 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
28071 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28073 #: src/Buffer.cpp:4714
28074 msgid "Document was successfully recovered."
28075 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
28077 #: src/Buffer.cpp:4716
28078 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28079 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
28081 #: src/Buffer.cpp:4717
28084 "Remove emergency file now?\n"
28087 "Ta bort nödfil nu?\n"
28090 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28091 msgid "Delete emergency file?"
28092 msgstr "Radera nödfil?"
28094 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28098 #: src/Buffer.cpp:4726
28099 msgid "Emergency file deleted"
28100 msgstr "Nödfil raderad"
28102 #: src/Buffer.cpp:4727
28103 msgid "Do not forget to save your file now!"
28104 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
28106 #: src/Buffer.cpp:4734
28107 msgid "Remove emergency file now?"
28108 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
28110 #: src/Buffer.cpp:4757
28112 msgid "Can't rename emergency file!"
28113 msgstr "Radera nödfil?"
28115 #: src/Buffer.cpp:4758
28117 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28118 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28119 "this file, and may over-write your own work."
28122 #: src/Buffer.cpp:4763
28124 msgid "Emergency File Renames"
28125 msgstr "Nödfil raderad"
28127 #: src/Buffer.cpp:4764
28130 "Emergency file renamed as:\n"
28132 msgstr "Nödfil raderad"
28134 #: src/Buffer.cpp:4787
28137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28139 "Load the backup instead?"
28141 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
28143 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
28145 #: src/Buffer.cpp:4789
28146 msgid "Load backup?"
28147 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28149 #: src/Buffer.cpp:4790
28150 msgid "&Load backup"
28151 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28153 #: src/Buffer.cpp:4790
28154 msgid "Load &original"
28155 msgstr "Ladda &original"
28157 #: src/Buffer.cpp:4800
28160 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28161 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28163 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28164 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28166 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28167 msgid "Senseless!!! "
28168 msgstr "Meningslöst!!! "
28170 #: src/Buffer.cpp:5450
28172 msgid "Document %1$s reloaded."
28173 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28175 #: src/Buffer.cpp:5453
28177 msgid "Could not reload document %1$s."
28178 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28180 #: src/BufferParams.cpp:529
28182 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28183 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28185 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28186 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28188 #: src/BufferParams.cpp:531
28190 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28191 "are inserted into formulas"
28193 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28194 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28196 #: src/BufferParams.cpp:533
28198 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28201 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28203 #: src/BufferParams.cpp:535
28205 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28206 "inserted into formulas"
28208 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28211 #: src/BufferParams.cpp:537
28213 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28216 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28219 #: src/BufferParams.cpp:539
28221 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28222 "inserted into formulas"
28224 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28225 "infogas in i formler"
28227 #: src/BufferParams.cpp:541
28229 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28230 "inserted into formulas"
28232 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28233 "infogas in i formler"
28235 #: src/BufferParams.cpp:543
28237 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28238 "subscript is inserted into formulas"
28240 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28241 "infogas in i formler"
28243 #: src/BufferParams.cpp:545
28245 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28246 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28248 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28249 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28251 #: src/BufferParams.cpp:547
28253 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28254 "decoration 'utilde'"
28256 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28257 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28259 #: src/BufferParams.cpp:753
28262 "The selected document class\n"
28264 "requires external files that are not available.\n"
28265 "The document class can still be used, but the\n"
28266 "document cannot be compiled until the following\n"
28267 "prerequisites are installed:\n"
28269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28270 "User's Guide for more information."
28272 "Den valda dokumentklassen\n"
28274 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28275 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28276 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28277 "förutsättningar är installerade:\n"
28279 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28280 "Handboken för mer information."
28282 #: src/BufferParams.cpp:762
28283 msgid "Document class not available"
28284 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28286 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28288 msgid "greyedout inset text"
28289 msgstr "nedtonad insättningstext"
28291 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28292 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28295 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28296 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28297 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28298 msgid "LyX Warning: "
28299 msgstr "LyX-varning: "
28301 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28302 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28305 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28306 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28307 msgid "uncodable character"
28308 msgstr "okodbart tecken"
28310 #: src/BufferParams.cpp:1775
28312 msgid "Uncodable character in class options"
28313 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28315 #: src/BufferParams.cpp:1777
28318 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28319 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28320 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28323 "Please select an appropriate document encoding\n"
28324 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28326 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28327 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28328 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28331 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28332 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28334 #: src/BufferParams.cpp:2217
28335 msgid "Uncodable character in user preamble"
28336 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28338 #: src/BufferParams.cpp:2219
28341 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28342 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28343 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28346 "Please select an appropriate document encoding\n"
28347 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28349 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28350 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28351 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28354 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28355 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28357 #: src/BufferParams.cpp:2534
28360 "The layout file:\n"
28362 "could not be found. A default textclass with default\n"
28363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28366 "Utformningsfilen:\n"
28368 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28369 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28370 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28372 #: src/BufferParams.cpp:2540
28373 msgid "Document class not found"
28374 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28376 #: src/BufferParams.cpp:2547
28379 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28381 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28385 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28387 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28388 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28389 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28391 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28392 msgid "Could not load class"
28393 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28395 #: src/BufferParams.cpp:2598
28396 msgid "Error reading internal layout information"
28397 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28399 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28403 #: src/BufferView.cpp:178
28404 msgid "No more insets"
28405 msgstr "Inga fler insättningar"
28407 #: src/BufferView.cpp:834
28408 msgid "Save bookmark"
28409 msgstr "Spara bokmärke"
28411 #: src/BufferView.cpp:1054
28412 msgid "Converting document to new document class..."
28413 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28415 #: src/BufferView.cpp:1099
28416 msgid "Document is read-only"
28417 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28419 #: src/BufferView.cpp:1101
28420 msgid "Document has been modified externally"
28421 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28423 #: src/BufferView.cpp:1110
28424 msgid "This portion of the document is deleted."
28425 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28427 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28429 msgid "Absolute filename expected."
28430 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28432 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28434 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28435 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28437 #: src/BufferView.cpp:1441
28438 msgid "No further undo information"
28439 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28441 #: src/BufferView.cpp:1461
28442 msgid "No further redo information"
28443 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28445 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28447 msgid "Search string not found!"
28448 msgstr "Sträng hittades inte."
28450 #: src/BufferView.cpp:1719
28454 #: src/BufferView.cpp:1725
28458 #: src/BufferView.cpp:1732
28459 msgid "Mark removed"
28460 msgstr "Märke borttaget"
28462 #: src/BufferView.cpp:1735
28464 msgstr "Märke satt"
28466 #: src/BufferView.cpp:1826
28467 msgid "Statistics for the selection:"
28468 msgstr "Statistik för urvalet:"
28470 #: src/BufferView.cpp:1828
28471 msgid "Statistics for the document:"
28472 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28474 #: src/BufferView.cpp:1831
28479 #: src/BufferView.cpp:1833
28483 #: src/BufferView.cpp:1836
28485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28486 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28488 #: src/BufferView.cpp:1839
28489 msgid "One character (including blanks)"
28490 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28492 #: src/BufferView.cpp:1842
28494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28495 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28497 #: src/BufferView.cpp:1845
28498 msgid "One character (excluding blanks)"
28499 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28501 #: src/BufferView.cpp:1847
28505 #: src/BufferView.cpp:2070
28508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28509 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28511 #: src/BufferView.cpp:2072
28513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28514 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28516 #: src/BufferView.cpp:2080
28517 msgid "Branch name"
28520 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28521 msgid "Branch already exists"
28522 msgstr "Gren finns redan"
28524 #: src/BufferView.cpp:2969
28526 msgid "Inserting document %1$s..."
28527 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28529 #: src/BufferView.cpp:2985
28531 msgid "Document %1$s inserted."
28532 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28534 #: src/BufferView.cpp:2987
28536 msgid "Could not insert document %1$s"
28537 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28539 #: src/BufferView.cpp:3483
28542 "Could not read the specified document\n"
28544 "due to the error: %2$s"
28546 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28548 "på grund av fel: %2$s"
28550 #: src/BufferView.cpp:3485
28551 msgid "Could not read file"
28552 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28554 #: src/BufferView.cpp:3492
28558 " is not readable."
28563 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28564 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28565 #: src/output.cpp:39
28566 msgid "Could not open file"
28567 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28569 #: src/BufferView.cpp:3500
28570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28571 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28573 #: src/BufferView.cpp:3501
28575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28577 "If this does not give the correct result\n"
28578 "then please change the encoding of the file\n"
28579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28581 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28582 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28583 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28584 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28585 "annat program än LyX.\n"
28587 #: src/Changes.cpp:375
28589 msgid "Uncodable character in author initials"
28590 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28592 #: src/Changes.cpp:376
28595 "The author initials '%1$s',\n"
28596 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28597 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28598 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28600 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28601 "or change the author initials."
28603 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28604 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28605 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28606 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28608 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28609 "eller ändra författarnamnets stavning."
28611 #: src/Changes.cpp:405
28612 msgid "Uncodable character in author name"
28613 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28615 #: src/Changes.cpp:406
28618 "The author name '%1$s',\n"
28619 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28620 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28621 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28623 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28624 "or change the spelling of the author name."
28626 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28627 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28628 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28629 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28631 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28632 "eller ändra författarnamnets stavning."
28634 #: src/Chktex.cpp:65
28636 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28637 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28639 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28644 #: src/Color.cpp:243
28648 #: src/Color.cpp:244
28652 #: src/Color.cpp:245
28656 #: src/Color.cpp:246
28660 #: src/Color.cpp:247
28664 #: src/Color.cpp:248
28668 #: src/Color.cpp:249
28672 #: src/Color.cpp:250
28676 #: src/Color.cpp:251
28680 #: src/Color.cpp:252
28684 #: src/Color.cpp:253
28688 #: src/Color.cpp:254
28692 #: src/Color.cpp:255
28696 #: src/Color.cpp:256
28700 #: src/Color.cpp:257
28704 #: src/Color.cpp:258
28708 #: src/Color.cpp:259
28712 #: src/Color.cpp:260
28716 #: src/Color.cpp:261
28720 #: src/Color.cpp:262
28724 #: src/Color.cpp:263
28728 #: src/Color.cpp:264
28732 #: src/Color.cpp:265
28736 #: src/Color.cpp:266
28737 msgid "selected text"
28740 #: src/Color.cpp:267
28742 msgstr "LaTeX-text"
28744 #: src/Color.cpp:268
28746 msgid "Text label 1"
28747 msgstr "indexetikett"
28749 #: src/Color.cpp:269
28751 msgid "Text label 2"
28752 msgstr "indexetikett"
28754 #: src/Color.cpp:270
28756 msgid "Text label 3"
28757 msgstr "indexetikett"
28759 #: src/Color.cpp:271
28760 msgid "inline completion"
28761 msgstr "platskomplettering"
28763 #: src/Color.cpp:273
28764 msgid "non-unique inline completion"
28765 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28767 #: src/Color.cpp:275
28768 msgid "previewed snippet"
28769 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28771 #: src/Color.cpp:276
28773 msgstr "notetikett"
28775 #: src/Color.cpp:277
28776 msgid "note background"
28777 msgstr "notbakgrund"
28779 #: src/Color.cpp:278
28780 msgid "comment label"
28781 msgstr "kommentaretikett"
28783 #: src/Color.cpp:279
28784 msgid "comment background"
28785 msgstr "kommentarbakgrund"
28787 #: src/Color.cpp:280
28788 msgid "greyedout inset label"
28789 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28791 #: src/Color.cpp:282
28792 msgid "greyedout inset background"
28793 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28795 #: src/Color.cpp:283
28796 msgid "phantom inset text"
28797 msgstr "fantominsättningstext"
28799 #: src/Color.cpp:284
28801 msgstr "skuggad ruta"
28803 #: src/Color.cpp:285
28804 msgid "listings background"
28805 msgstr "listningsbakgrund"
28807 #: src/Color.cpp:286
28808 msgid "branch label"
28809 msgstr "grenetikett"
28811 #: src/Color.cpp:287
28812 msgid "footnote label"
28813 msgstr "fotnotsetikett"
28815 #: src/Color.cpp:288
28816 msgid "index label"
28817 msgstr "indexetikett"
28819 #: src/Color.cpp:289
28820 msgid "margin note label"
28821 msgstr "marginalnotetikett"
28823 #: src/Color.cpp:290
28825 msgstr "URL-etikett"
28827 #: src/Color.cpp:291
28831 #: src/Color.cpp:292
28835 #: src/Color.cpp:293
28836 msgid "scroll indicator"
28837 msgstr "rullindikator"
28839 #: src/Color.cpp:294
28843 #: src/Color.cpp:295
28844 msgid "command inset"
28845 msgstr "kommandoinsättning"
28847 #: src/Color.cpp:296
28848 msgid "command inset background"
28849 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28851 #: src/Color.cpp:297
28852 msgid "command inset frame"
28853 msgstr "kommandoinsättningsram"
28855 #: src/Color.cpp:298
28857 msgid "command inset (broken reference)"
28858 msgstr "kommandoinsättningsram"
28860 #: src/Color.cpp:299
28862 msgid "button background (broken reference)"
28863 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28865 #: src/Color.cpp:300
28866 msgid "button frame (broken reference)"
28869 #: src/Color.cpp:301
28871 msgid "button background (broken reference) under focus"
28872 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28874 #: src/Color.cpp:302
28875 msgid "special character"
28876 msgstr "specialtecken"
28878 #: src/Color.cpp:303
28882 #: src/Color.cpp:304
28883 msgid "math background"
28884 msgstr "matematikbakgrund"
28886 #: src/Color.cpp:305
28887 msgid "graphics background"
28888 msgstr "grafikbakgrund"
28890 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28891 msgid "math macro background"
28892 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28894 #: src/Color.cpp:307
28896 msgstr "matematikram"
28898 #: src/Color.cpp:308
28899 msgid "math corners"
28900 msgstr "matematikhörn"
28902 #: src/Color.cpp:309
28904 msgstr "matematikrad"
28906 #: src/Color.cpp:311
28907 msgid "math macro hovered background"
28908 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28910 #: src/Color.cpp:312
28911 msgid "math macro label"
28912 msgstr "matematikmakroetikett"
28914 #: src/Color.cpp:313
28915 msgid "math macro frame"
28916 msgstr "matematikmakroram"
28918 #: src/Color.cpp:314
28919 msgid "math macro blended out"
28920 msgstr "matematikmakro utblandad"
28922 #: src/Color.cpp:315
28923 msgid "math macro old parameter"
28924 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28926 #: src/Color.cpp:316
28927 msgid "math macro new parameter"
28928 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28930 #: src/Color.cpp:317
28931 msgid "collapsible inset text"
28932 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28934 #: src/Color.cpp:318
28935 msgid "collapsible inset frame"
28936 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28938 #: src/Color.cpp:319
28939 msgid "inset background"
28940 msgstr "insättningsbakgrund"
28942 #: src/Color.cpp:320
28943 msgid "inset frame"
28944 msgstr "insättningsram"
28946 #: src/Color.cpp:321
28947 msgid "LaTeX error"
28950 #: src/Color.cpp:322
28951 msgid "end-of-line marker"
28952 msgstr "radslutsmarkör"
28954 #: src/Color.cpp:323
28955 msgid "appendix marker"
28956 msgstr "bilagamarkör"
28958 #: src/Color.cpp:324
28960 msgstr "ändringsrad"
28962 #: src/Color.cpp:325
28964 msgid "deleted text (output)"
28965 msgstr "raderad text"
28967 #: src/Color.cpp:326
28969 msgid "added text (output)"
28970 msgstr "datum (utmatning)"
28972 #: src/Color.cpp:327
28974 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28975 msgstr "ändrad text 1. författare"
28977 #: src/Color.cpp:328
28979 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28980 msgstr "ändrad text 2. författare"
28982 #: src/Color.cpp:329
28984 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28985 msgstr "ändrad text 3. författare"
28987 #: src/Color.cpp:330
28989 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28990 msgstr "ändrad text 4. författare"
28992 #: src/Color.cpp:331
28994 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28995 msgstr "ändrad text 5. författare"
28997 #: src/Color.cpp:332
28999 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29000 msgstr "raderad textmodifierare"
29002 #: src/Color.cpp:333
29003 msgid "added space markers"
29004 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
29006 #: src/Color.cpp:334
29008 msgstr "tabell-linje"
29010 #: src/Color.cpp:335
29011 msgid "table on/off line"
29012 msgstr "tabell på/av linje"
29014 #: src/Color.cpp:336
29015 msgid "bottom area"
29016 msgstr "bottenområde"
29018 #: src/Color.cpp:337
29022 #: src/Color.cpp:338
29023 msgid "page break / line break"
29024 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
29026 #: src/Color.cpp:339
29027 msgid "button frame"
29030 #: src/Color.cpp:340
29031 msgid "button background"
29032 msgstr "knappbakgrund"
29034 #: src/Color.cpp:341
29035 msgid "button background under focus"
29036 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29038 #: src/Color.cpp:342
29039 msgid "paragraph marker"
29040 msgstr "styckemarkör"
29042 #: src/Color.cpp:343
29043 msgid "preview frame"
29044 msgstr "förhandsgranskningsram"
29046 #: src/Color.cpp:344
29047 msgid "regexp frame"
29048 msgstr "regexp-ram"
29050 #: src/Color.cpp:345
29053 msgstr "&Bokmärken"
29055 #: src/Color.cpp:346
29059 #: src/Color.cpp:347
29063 #: src/Converter.cpp:306
29066 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29067 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29068 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29069 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29070 "actually need it, instead.</p>"
29072 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
29073 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29074 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
29075 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
29076 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
29078 #: src/Converter.cpp:315
29079 msgid "Security Warning"
29080 msgstr "Säkerhetsvarning"
29082 #: src/Converter.cpp:328
29085 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29086 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29087 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29088 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29090 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
29091 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
29092 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29093 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29096 #: src/Converter.cpp:335
29099 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29100 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29101 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29102 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29104 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
29105 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
29106 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29107 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29110 #: src/Converter.cpp:345
29111 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29112 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
29114 #: src/Converter.cpp:347
29116 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29117 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29118 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29121 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
29122 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
29123 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
29126 #: src/Converter.cpp:356
29127 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29128 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
29130 #: src/Converter.cpp:357
29131 msgid "An external converter requires your authorization"
29132 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
29134 #: src/Converter.cpp:360
29136 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29137 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29139 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
29140 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29142 #: src/Converter.cpp:363
29144 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29145 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29147 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
29148 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29150 #: src/Converter.cpp:367
29151 msgid "Do ¬ allow"
29152 msgstr "Tillåt i&nte"
29154 #: src/Converter.cpp:367
29155 msgid "Do ¬ run"
29158 #: src/Converter.cpp:368
29162 #: src/Converter.cpp:368
29166 #: src/Converter.cpp:370
29167 msgid "&Always allow for this document"
29168 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29170 #: src/Converter.cpp:371
29171 msgid "&Always run for this document"
29172 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29174 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29176 msgid "Converter killed"
29177 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29179 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29182 "The following converter was killed by the user.\n"
29186 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29187 #: src/Converter.cpp:809
29188 msgid "Cannot convert file"
29189 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29191 #: src/Converter.cpp:462
29194 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29195 "Define a converter in the preferences."
29197 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29198 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29200 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29201 msgid "Pygments driver command not found!"
29202 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29204 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29206 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29207 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29208 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29209 "is named differently, to add the following line to the\n"
29210 "document preamble:\n"
29212 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29214 "where 'driver' is name of the driver command."
29216 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29217 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29218 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29219 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29220 "dokumentingressen:\n"
29222 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29224 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29226 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29227 msgid "Executing command: "
29228 msgstr "Exekverar kommando: "
29230 #: src/Converter.cpp:727
29232 msgid "Process Killed"
29235 #: src/Converter.cpp:728
29238 "The conversion process was killed while running:\n"
29241 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29244 #: src/Converter.cpp:733
29245 msgid "Process Timed Out"
29248 #: src/Converter.cpp:734
29251 "The conversion process:\n"
29253 "timed out before completing."
29256 #: src/Converter.cpp:739
29257 msgid "Build errors"
29260 #: src/Converter.cpp:740
29261 msgid "There were errors during the build process."
29262 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29264 #: src/Converter.cpp:745
29267 "An error occurred while running:\n"
29270 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29273 #: src/Converter.cpp:768
29275 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29276 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29278 #: src/Converter.cpp:811
29280 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29281 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29283 #: src/Converter.cpp:812
29285 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29286 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29288 #: src/Converter.cpp:852
29289 msgid "Running LaTeX..."
29290 msgstr "LaTeX körs..."
29292 #: src/Converter.cpp:869
29294 msgid "Export canceled"
29295 msgstr "Exportmisslyckande"
29297 #: src/Converter.cpp:870
29298 msgid "The export process was terminated by the user."
29301 #: src/Converter.cpp:880
29303 msgid "Undefined reference"
29304 msgstr "&Odefinierade grenar"
29306 #: src/Converter.cpp:881
29308 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29309 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29312 #: src/Converter.cpp:893
29315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29318 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29321 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29322 msgid "LaTeX failed"
29323 msgstr "LaTeX misslyckades"
29325 #: src/Converter.cpp:899
29328 "The external program\n"
29330 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29331 "program's error (check the logs). "
29333 "Det externa programmet\n"
29335 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29336 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29338 #: src/Converter.cpp:905
29339 msgid "Output is empty"
29340 msgstr "Utmatning är tom"
29342 #: src/Converter.cpp:906
29343 msgid "No output file was generated."
29344 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29346 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29348 msgstr ", Insättning: "
29350 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29354 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29355 msgid ", Position: "
29356 msgstr ", Position: "
29358 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29361 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29364 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29370 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29373 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29376 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29377 msgid "Uncodable content"
29378 msgstr "Okodbart innehåll"
29380 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29383 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29384 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29386 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29387 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29389 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29390 msgid "Unknown branch"
29391 msgstr "Okänd gren"
29393 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29395 msgstr "Lägg inte till"
29397 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29399 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29400 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29402 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29403 msgid "Layout Not Found"
29404 msgstr "Utformning hittades inte"
29406 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29408 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29410 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29412 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29415 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29418 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29419 "%2$s' till `%3$s'."
29421 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29422 msgid "Undefined flex inset"
29423 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29425 #: src/Exporter.cpp:45
29428 "The file %1$s already exists.\n"
29430 "Do you want to overwrite that file?"
29432 "Filen %1$s finns redan.\n"
29434 "Vill du skriva över den filen?"
29436 #: src/Exporter.cpp:48
29437 msgid "Overwrite file?"
29438 msgstr "Skriv över fil?"
29440 #: src/Exporter.cpp:50
29442 msgstr "Behåll fil"
29444 #: src/Exporter.cpp:51
29445 msgid "Overwrite &all"
29446 msgstr "Skriv över &alla"
29448 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29449 msgid "&Cancel export"
29450 msgstr "Avbryt export"
29452 #: src/Exporter.cpp:97
29453 msgid "Couldn't copy file"
29454 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29456 #: src/Exporter.cpp:98
29458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29459 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29461 #: src/Font.cpp:141
29463 msgid "Language: %1$s, "
29464 msgstr "Språk: %1$s, "
29466 #: src/Font.cpp:146
29468 msgid "Number %1$s"
29469 msgstr "Nummer %1$s"
29471 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29476 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29481 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29484 msgstr "Skrivmaskin"
29486 #: src/FontInfo.cpp:43
29490 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29491 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29495 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29499 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29503 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29507 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29511 #: src/FontInfo.cpp:51
29515 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29519 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29523 #: src/FontInfo.cpp:60
29527 #: src/FontInfo.cpp:617
29529 msgid "Emphasis %1$s, "
29530 msgstr "Betoning %1$s, "
29532 #: src/FontInfo.cpp:620
29534 msgid "Underline %1$s, "
29535 msgstr "Understrykning %1$s, "
29537 #: src/FontInfo.cpp:623
29539 msgid "Double underline %1$s, "
29540 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29542 #: src/FontInfo.cpp:626
29544 msgid "Wavy underline %1$s, "
29545 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29547 #: src/FontInfo.cpp:629
29549 msgid "Strike out %1$s, "
29550 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29552 #: src/FontInfo.cpp:632
29554 msgid "Cross out %1$s, "
29555 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29557 #: src/FontInfo.cpp:635
29559 msgid "Noun %1$s, "
29560 msgstr "Namn %1$s, "
29562 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29563 msgid "Cannot view file"
29564 msgstr "Kan inte visa fil"
29566 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29568 msgid "File does not exist: %1$s"
29569 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29571 #: src/Format.cpp:646
29573 msgid "No information for viewing %1$s"
29574 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29576 #: src/Format.cpp:656
29578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29579 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29581 #: src/Format.cpp:724
29583 msgid "No Filename"
29586 #: src/Format.cpp:725
29588 msgid "No filename was provided!"
29589 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29591 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29592 msgid "Cannot edit file"
29593 msgstr "Kan inte redigera fil"
29595 #: src/Format.cpp:736
29596 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29597 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29599 #: src/Format.cpp:749
29601 msgid "No information for editing %1$s"
29602 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29604 #: src/Format.cpp:760
29606 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29607 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29609 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29610 msgid "Could not find bind file"
29611 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29613 #: src/KeyMap.cpp:230
29616 "Unable to find the bind file\n"
29618 "Please check your installation."
29620 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29622 "Vänligen kontrollera din installation."
29624 #: src/KeyMap.cpp:237
29625 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29626 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29628 #: src/KeyMap.cpp:238
29630 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29631 "Please check your installation."
29633 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29634 "Vänligen kontrollera din installation."
29636 #: src/KeyMap.cpp:245
29639 "Unable to find the bind file\n"
29641 "Falling back to default."
29643 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29645 "Faller tillbaka till standard."
29647 #: src/KeySequence.cpp:179
29649 msgstr " alternativ: "
29651 #: src/LaTeX.cpp:63
29653 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29654 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29656 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29657 msgid "Running Index Processor."
29658 msgstr "Indexbehandlare körs."
29660 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29661 msgid "Running BibTeX."
29662 msgstr "BibTeX körs."
29664 #: src/LaTeX.cpp:611
29665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29666 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29668 #: src/LaTeX.cpp:1115
29669 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29672 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29673 msgid "BibTeX error: "
29674 msgstr "BibTeX-fel: "
29676 #: src/LaTeX.cpp:1629
29677 msgid "Biber error: "
29678 msgstr "Biberfel: "
29680 #: src/LaTeX.cpp:1656
29682 msgid "Makeindex error: "
29683 msgstr "Biberfel: "
29685 #: src/LaTeX.cpp:1665
29687 msgid "Xindy error: "
29688 msgstr "Biberfel: "
29690 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29691 msgid "Font not available"
29692 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29694 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29697 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29698 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29700 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29701 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29702 "standardtypsnittet."
29705 msgid "Could not read configuration file"
29706 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29711 "Error while reading the configuration file\n"
29713 "Please check your installation."
29715 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29717 "Vänligen kontrollera din installation."
29720 msgid "The following files could not be loaded:"
29721 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29725 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29726 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29729 msgid "Cannot remove temporary directory"
29730 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29734 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29735 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29740 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29743 msgid "Missing filename for this operation."
29744 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29748 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29749 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29752 msgid "No textclass is found"
29753 msgstr "Ingen textklass hittades"
29757 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29758 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29759 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29761 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29762 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29763 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29767 msgid "&Reconfigure"
29768 msgstr "Omkonfigu&rera"
29771 msgid "&Without LaTeX"
29772 msgstr "Utan LaTeX"
29774 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29780 "SIGHUP signal caught!\n"
29783 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29788 "SIGFPE signal caught!\n"
29791 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29796 "SIGSEGV signal caught!\n"
29797 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29798 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29799 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29802 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29803 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29804 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29805 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29809 msgid "LyX crashed!"
29810 msgstr "LyX kraschade!"
29816 #: src/LyX.cpp:1024
29817 msgid "Could not create temporary directory"
29818 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29820 #: src/LyX.cpp:1025
29823 "Could not create a temporary directory in\n"
29825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29827 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29829 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29831 #: src/LyX.cpp:1089
29832 msgid "Missing user LyX directory"
29833 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29835 #: src/LyX.cpp:1090
29838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29839 "It is needed to keep your own configuration."
29841 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29842 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29844 #: src/LyX.cpp:1095
29845 msgid "&Create directory"
29846 msgstr "Skapa katalog"
29848 #: src/LyX.cpp:1096
29850 msgstr "Avsluta LyX"
29852 #: src/LyX.cpp:1097
29853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29854 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29856 #: src/LyX.cpp:1101
29858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29859 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29861 #: src/LyX.cpp:1106
29864 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29866 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29868 #: src/LyX.cpp:1179
29869 msgid "List of supported debug flags:"
29870 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29872 #: src/LyX.cpp:1183
29874 msgid "Setting debug level to %1$s"
29875 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29877 #: src/LyX.cpp:1194
29879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29880 "Command line switches (case sensitive):\n"
29881 "\t-help summarize LyX usage\n"
29882 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29883 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29884 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29886 " select the features to debug.\n"
29887 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29888 "\t-x [--execute] command\n"
29889 " where command is a lyx command.\n"
29890 "\t-e [--export] fmt\n"
29891 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29892 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29894 " to see which parameter (which differs from the format "
29896 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29897 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29898 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29899 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29900 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29901 " and filename is the destination filename.\n"
29902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29903 " where fmt is the import format of choice\n"
29904 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29905 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29906 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29907 " specifying whether all files, main file only, or no "
29909 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29911 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29913 "\t--ignore-error-message which\n"
29914 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29915 " Do not use for final documents! Currently supported "
29917 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29918 "\t-n [--no-remote]\n"
29919 " open documents in a new instance\n"
29920 "\t-r [--remote]\n"
29921 " open documents in an already running instance\n"
29922 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29923 "\t-v [--verbose]\n"
29924 " report on terminal about spawned commands.\n"
29925 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29926 "\t-version summarize version and build info\n"
29927 "Check the LyX man page for more details."
29929 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29930 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29931 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
29932 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
29933 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
29934 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
29935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29936 " välj finesserna att avlusa.\n"
29937 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29938 "\t-x [--execute] kommando\n"
29939 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29940 "\t-e [--export] fmt\n"
29941 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29942 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29944 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29945 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29946 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29947 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29948 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29949 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29950 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29951 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29952 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29953 " där fmt är det valda importformatet\n"
29954 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29955 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29956 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29957 " som specificerar huruvida\n"
29958 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29959 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29960 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29961 "\t-n [--no-remote\n"
29962 " öppna dokument i en ny instans\n"
29963 "\t-r [--remote]\n"
29964 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29965 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29966 "\t-v [--verbose]\n"
29967 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29968 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29969 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
29970 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29972 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29973 msgid " Git commit hash "
29974 msgstr " Git commit hash "
29976 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29977 msgid "No system directory"
29978 msgstr "Ingen systemkatalog"
29980 #: src/LyX.cpp:1259
29981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29982 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29984 #: src/LyX.cpp:1270
29985 msgid "No user directory"
29986 msgstr "Ingen användarkatalog"
29988 #: src/LyX.cpp:1271
29989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29990 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29992 #: src/LyX.cpp:1282
29993 msgid "Incomplete command"
29994 msgstr "Ofullständigt kommando"
29996 #: src/LyX.cpp:1283
29997 msgid "Missing command string after --execute switch"
29998 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
30000 #: src/LyX.cpp:1294
30001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30002 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
30004 #: src/LyX.cpp:1299
30005 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30006 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
30008 #: src/LyX.cpp:1312
30009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30010 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
30012 #: src/LyX.cpp:1325
30013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30014 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
30016 #: src/LyX.cpp:1330
30017 msgid "Missing filename for --import"
30018 msgstr "Saknar filnamn för --import"
30020 #: src/LyXRC.cpp:3034
30022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30025 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
30028 #: src/LyXRC.cpp:3038
30030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30033 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
30035 #: src/LyXRC.cpp:3046
30037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30038 "automatically by what you type."
30040 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
30043 #: src/LyXRC.cpp:3050
30045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30048 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
30049 "standardvärden efter klassändring."
30051 #: src/LyXRC.cpp:3054
30053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30055 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
30058 #: src/LyXRC.cpp:3061
30060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30061 "the backup file in the same directory as the original file."
30063 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
30064 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
30067 #: src/LyXRC.cpp:3065
30069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30072 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
30073 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
30075 #: src/LyXRC.cpp:3069
30076 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30078 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3073
30082 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30083 "its global and local bind/ directories."
30085 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30086 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
30088 #: src/LyXRC.cpp:3077
30089 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30090 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
30092 #: src/LyXRC.cpp:3081
30094 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30095 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30097 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
30098 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
30100 #: src/LyXRC.cpp:3088
30102 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30103 "undesired effects."
30105 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
30106 "undvika oönskade effekter."
30108 #: src/LyXRC.cpp:3092
30110 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30111 "prevent undesired effects."
30113 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
30114 "för att undvika oönskade effekter."
30116 #: src/LyXRC.cpp:3099
30118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30121 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
30122 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3107
30126 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30127 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30128 "the top of the screen"
30130 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
30131 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
30132 "till toppen av skärmen"
30134 #: src/LyXRC.cpp:3111
30135 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30136 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
30138 #: src/LyXRC.cpp:3115
30139 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30140 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
30142 #: src/LyXRC.cpp:3119
30144 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30147 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
30150 #: src/LyXRC.cpp:3123
30152 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30153 "look in its global and local commands/ directories."
30155 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30156 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
30158 #: src/LyXRC.cpp:3127
30160 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30162 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
30165 #: src/LyXRC.cpp:3131
30166 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30167 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30169 #: src/LyXRC.cpp:3135
30171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30172 "shown after the change has been made.)"
30174 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30175 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30177 #: src/LyXRC.cpp:3139
30178 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30179 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3143
30183 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30184 "LyX was started from."
30186 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30189 #: src/LyXRC.cpp:3147
30190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30191 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30193 #: src/LyXRC.cpp:3151
30195 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30196 "value selects the directory LyX was started from."
30198 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30199 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30201 #: src/LyXRC.cpp:3158
30203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30204 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30207 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30208 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30209 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30211 #: src/LyXRC.cpp:3162
30212 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30213 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30215 #: src/LyXRC.cpp:3166
30217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30218 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30220 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30221 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30224 #: src/LyXRC.cpp:3170
30225 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30226 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30228 #: src/LyXRC.cpp:3179
30230 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30231 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30233 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30234 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30237 #: src/LyXRC.cpp:3183
30239 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30241 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30243 #: src/LyXRC.cpp:3187
30245 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30246 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30248 #: src/LyXRC.cpp:3191
30250 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30251 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30252 "name of the second language."
30254 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30255 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30258 #: src/LyXRC.cpp:3195
30259 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30260 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30262 #: src/LyXRC.cpp:3199
30263 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30264 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30266 #: src/LyXRC.cpp:3203
30268 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30271 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30274 #: src/LyXRC.cpp:3207
30276 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30277 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30279 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30280 "\"\\usepackage{omega}\"."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3211
30284 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30285 "document is the default language."
30287 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30290 #: src/LyXRC.cpp:3215
30291 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30292 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30294 #: src/LyXRC.cpp:3219
30295 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30297 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30300 #: src/LyXRC.cpp:3223
30301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30302 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30304 #: src/LyXRC.cpp:3227
30306 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30309 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30312 #: src/LyXRC.cpp:3235
30313 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30314 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30316 #: src/LyXRC.cpp:3239
30317 msgid "The completion popup delay."
30318 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30320 #: src/LyXRC.cpp:3243
30321 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30322 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3247
30325 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30326 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30328 #: src/LyXRC.cpp:3251
30330 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30332 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30333 "kompletteringsförsök."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3255
30337 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30340 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30341 "finns tillgänglig."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3259
30344 msgid "The inline completion delay."
30345 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30347 #: src/LyXRC.cpp:3263
30348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30349 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3267
30352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30353 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3271
30356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30357 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30359 #: src/LyXRC.cpp:3275
30360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30361 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30363 #: src/LyXRC.cpp:3279
30365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30366 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30368 #: src/LyXRC.cpp:3284
30370 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30372 "Use the OS native format."
30374 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30375 "Använd operativsystemets standardformat."
30377 #: src/LyXRC.cpp:3290
30378 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30379 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30381 #: src/LyXRC.cpp:3294
30382 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30384 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30387 #: src/LyXRC.cpp:3298
30388 msgid "Scale the preview size to suit."
30389 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3302
30392 msgid "The option to print out in landscape."
30393 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30395 #: src/LyXRC.cpp:3306
30396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30397 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30399 #: src/LyXRC.cpp:3310
30400 msgid "The option to specify paper type."
30401 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30403 #: src/LyXRC.cpp:3314
30405 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30407 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30410 #: src/LyXRC.cpp:3318
30412 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30413 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30415 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30416 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30419 #: src/LyXRC.cpp:3322
30421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30422 "wrong, override the setting here."
30424 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30425 "fel, överskrid inställningen här."
30427 #: src/LyXRC.cpp:3328
30428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30429 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30431 #: src/LyXRC.cpp:3337
30433 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30434 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30435 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30437 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30438 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30439 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30440 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30442 #: src/LyXRC.cpp:3341
30443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30445 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30448 #: src/LyXRC.cpp:3346
30451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30452 "roughly the same size as on paper."
30454 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30455 "ungefär samma storlek som på papper."
30457 #: src/LyXRC.cpp:3350
30458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30459 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30461 #: src/LyXRC.cpp:3354
30463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30464 "\".out\". Only for advanced users."
30466 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30467 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30469 #: src/LyXRC.cpp:3361
30470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30471 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30473 #: src/LyXRC.cpp:3365
30475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30476 "when you quit LyX."
30478 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30479 "att raderas när du avslutar LyX."
30481 #: src/LyXRC.cpp:3369
30482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30483 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30485 #: src/LyXRC.cpp:3373
30487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30488 "value selects the directory LyX was started from."
30490 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30491 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3383
30495 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30496 "environment variable.\n"
30497 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30499 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30500 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30503 #: src/LyXRC.cpp:3390
30505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30506 "will look in its global and local ui/ directories."
30508 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30509 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30511 #: src/LyXRC.cpp:3400
30513 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30516 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30519 #: src/LyXRC.cpp:3404
30520 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30521 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3408
30524 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30526 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30529 #: src/LyXVC.cpp:49
30534 #: src/LyXVC.cpp:111
30536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30537 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30539 #: src/LyXVC.cpp:113
30540 msgid "Retrieve from version control?"
30541 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30543 #: src/LyXVC.cpp:114
30547 #: src/LyXVC.cpp:148
30548 msgid "Document not saved"
30549 msgstr "Dokument sparades inte"
30551 #: src/LyXVC.cpp:149
30552 msgid "You must save the document before it can be registered."
30553 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30555 #: src/LyXVC.cpp:191
30556 msgid "LyX VC: Initial description"
30557 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30559 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30560 msgid "(no initial description)"
30561 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30563 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30564 msgid "LyX VC: Log message"
30565 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30567 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30568 #: src/LyXVC.cpp:248
30569 msgid "(no log message)"
30570 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30572 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30573 msgid "LyX VC: Log Message"
30574 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30576 #: src/LyXVC.cpp:304
30579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30582 "Do you want to revert to the older version?"
30584 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30585 "alla aktuella ändringar.\n"
30587 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30589 #: src/LyXVC.cpp:309
30590 msgid "Revert to stored version of document?"
30591 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30593 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30597 #: src/Paragraph.cpp:2139
30598 msgid "Senseless with this layout!"
30599 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30601 #: src/Paragraph.cpp:2193
30602 msgid "Alignment not permitted"
30603 msgstr "Justering inte tillåten"
30605 #: src/Paragraph.cpp:2194
30607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30608 "Setting to default."
30610 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30611 "Sätter till standard."
30613 #: src/Text.cpp:438
30614 msgid "Unknown Inset"
30615 msgstr "Okänd insättning"
30617 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30618 msgid "Change tracking author index missing"
30619 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30621 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30624 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30625 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30626 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30627 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30629 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30630 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30631 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30632 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30633 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30635 #: src/Text.cpp:571
30636 msgid "Unknown token"
30637 msgstr "Okänt tecken"
30639 #: src/Text.cpp:957
30641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30644 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30647 #: src/Text.cpp:966
30648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30649 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30651 #: src/Text.cpp:977
30652 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30653 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30655 #: src/Text.cpp:2086
30656 msgid "[Change Tracking] "
30657 msgstr "[Ändringsspårning] "
30659 #: src/Text.cpp:2094
30661 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30662 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30664 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30665 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30668 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30670 #: src/Text.cpp:2109
30672 msgid ", Depth: %1$d"
30673 msgstr ", Djup: %1$d"
30675 #: src/Text.cpp:2115
30676 msgid ", Spacing: "
30677 msgstr ", Avstånd: "
30679 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30683 #: src/Text.cpp:2127
30687 #: src/Text.cpp:2138
30692 #: src/Text.cpp:2144
30693 msgid ", Paragraph: "
30694 msgstr ", Stycke: "
30696 #: src/Text.cpp:2145
30700 #: src/Text.cpp:2152
30702 msgstr ", Tecken: 0x"
30704 #: src/Text.cpp:2154
30705 msgid ", Boundary: "
30708 #: src/Text2.cpp:406
30709 msgid "No font change defined."
30710 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30712 #: src/Text3.cpp:194
30713 msgid "Math editor mode"
30714 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30716 #: src/Text3.cpp:196
30717 msgid "No valid math formula"
30718 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30720 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30721 msgid "Already in regular expression mode"
30722 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30724 #: src/Text3.cpp:217
30725 msgid "Regexp editor mode"
30726 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30728 #: src/Text3.cpp:1582
30730 msgstr "Utformning "
30732 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30734 msgstr " inte känd"
30736 #: src/Text3.cpp:2158
30738 msgid "Table Style "
30741 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30742 msgid "Missing argument"
30743 msgstr "Argument saknas"
30745 #: src/Text3.cpp:2520
30746 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30749 #: src/Text3.cpp:2524
30750 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30753 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30755 msgid "Text properties applied: %1$s"
30758 #: src/Text3.cpp:2706
30759 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30760 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30762 #: src/Text3.cpp:2707
30764 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30765 "The thesaurus is not functional.\n"
30766 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30769 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30770 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30771 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30772 "inställningsinstruktioner."
30774 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30775 msgid "Paragraph layout set"
30776 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30778 #: src/TextClass.cpp:124
30779 msgid "Plain Layout"
30780 msgstr "Vanlig utformning"
30782 #: src/TextClass.cpp:943
30783 msgid "Missing File"
30784 msgstr "Fil saknas"
30786 #: src/TextClass.cpp:944
30787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30788 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30790 #: src/TextClass.cpp:947
30791 msgid "Corrupt File"
30792 msgstr "Korrupt fil"
30794 #: src/TextClass.cpp:948
30795 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30796 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30798 #: src/TextClass.cpp:1609
30800 msgid "%1$s (Float)"
30803 #: src/TextClass.cpp:1614
30805 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30806 msgstr "Under-%1$s"
30808 #: src/TextClass.cpp:1910
30811 "The module %1$s has been requested by\n"
30812 "this document but has not been found in the list of\n"
30813 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30814 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30816 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30817 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30818 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30819 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30821 #: src/TextClass.cpp:1914
30822 msgid "Module not available"
30823 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30825 #: src/TextClass.cpp:1921
30828 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30829 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30830 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30831 "Missing prerequisites:\n"
30833 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30835 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30836 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30837 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30838 "Förutsättningar som saknas:\n"
30840 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30842 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30843 msgid "Package not available"
30844 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30846 #: src/TextClass.cpp:1933
30848 msgid "Error reading module %1$s\n"
30849 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30851 #: src/TextClass.cpp:1945
30854 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30855 "this document but has not been found in the list of\n"
30856 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30857 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30859 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30860 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30861 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30862 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30864 #: src/TextClass.cpp:1949
30865 msgid "Cite Engine not available"
30866 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30868 #: src/TextClass.cpp:1954
30871 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30872 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30873 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30874 "Missing prerequisites:\n"
30876 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30878 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30879 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30880 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30881 "Förutsättningar som saknas:\n"
30883 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30885 #: src/TextClass.cpp:1966
30887 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30888 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30890 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30892 msgid "unknown type!"
30893 msgstr "okänd typ!"
30895 #: src/TocBackend.cpp:273
30897 msgid "Index Entries (%1$s)"
30898 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30900 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30901 msgid "Table of Contents"
30902 msgstr "Innehållsförteckning"
30904 #: src/TocBackend.cpp:290
30908 #: src/TocBackend.cpp:291
30910 msgstr "Meningslöst"
30912 #: src/TocBackend.cpp:292
30916 #: src/TocBackend.cpp:293
30917 msgid "Labels and References"
30918 msgstr "Etiketter och referenser"
30920 #: src/TocBackend.cpp:294
30921 msgid "Broken References and Citations"
30924 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30925 msgid "Child Documents"
30926 msgstr "Barndokument"
30928 #: src/TocBackend.cpp:297
30930 msgid "Graphics[[listof]]"
30933 #: src/TocBackend.cpp:298
30935 msgstr "Ekvationer"
30937 #: src/TocBackend.cpp:301
30938 msgid "Nomenclature Entries"
30939 msgstr "Nomenklaturposter"
30941 #: src/VCBackend.cpp:64
30942 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30945 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30946 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30947 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30948 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30950 msgid "Revision control error."
30951 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30953 #: src/VCBackend.cpp:66
30956 "Some problem occurred while running the command:\n"
30959 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30962 #: src/VCBackend.cpp:635
30964 msgstr "Uppdaterad"
30966 #: src/VCBackend.cpp:637
30967 msgid "Locally Modified"
30968 msgstr "Lokalt modifierad"
30970 #: src/VCBackend.cpp:639
30971 msgid "Locally Added"
30972 msgstr "Lokalt tillagd"
30974 #: src/VCBackend.cpp:641
30975 msgid "Needs Merge"
30976 msgstr "Behöver sammanfogning"
30978 #: src/VCBackend.cpp:643
30979 msgid "Needs Checkout"
30980 msgstr "Behöver kontrolleras"
30982 #: src/VCBackend.cpp:645
30983 msgid "No CVS file"
30984 msgstr "Ingen CVS-fil"
30986 #: src/VCBackend.cpp:647
30987 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30988 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30990 #: src/VCBackend.cpp:875
30992 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30993 "You have to update from repository first or revert your changes."
30995 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30996 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30998 #: src/VCBackend.cpp:880
31001 "Bad status when checking in changes.\n"
31006 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
31011 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31014 "Error when updating from repository.\n"
31015 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31018 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31020 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
31021 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31024 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31026 #: src/VCBackend.cpp:963
31029 "There were detected changes in the working directory:\n"
31032 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31033 "revert back to the repository version."
31035 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31038 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
31039 "förrådsversionen."
31041 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31042 #: src/VCBackend.cpp:1519
31043 msgid "Changes detected"
31044 msgstr "Ändringar upptäckta"
31046 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31050 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31051 msgid "View &Log ..."
31052 msgstr "Visa &logg ..."
31054 #: src/VCBackend.cpp:988
31057 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31061 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31063 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
31064 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31067 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31069 #: src/VCBackend.cpp:1047
31072 "The document %1$s is not in repository.\n"
31073 "You have to check in the first revision before you can revert."
31075 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
31076 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
31078 #: src/VCBackend.cpp:1055
31081 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31082 "The status '%2$s' is unexpected."
31084 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
31085 "Status '%2$s' är oväntat."
31087 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31088 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31089 msgid "Error: Could not generate logfile."
31090 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
31092 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31094 "Error when committing to repository.\n"
31095 "You have to manually resolve the problem.\n"
31096 "LyX will reopen the document after you press OK."
31098 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
31099 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
31100 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
31102 #: src/VCBackend.cpp:1445
31104 "Error while acquiring write lock.\n"
31105 "Another user is most probably editing\n"
31106 "the current document now!\n"
31107 "Also check the access to the repository."
31109 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
31110 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
31111 "det aktuella dokumentet nu!\n"
31112 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
31114 #: src/VCBackend.cpp:1451
31116 "Error while releasing write lock.\n"
31117 "Check the access to the repository."
31119 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
31120 "Kontrollera tillgången till förrådet."
31122 #: src/VCBackend.cpp:1510
31125 "There were detected changes in the working directory:\n"
31128 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31133 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31136 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
31140 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31142 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31143 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31147 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31148 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31149 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31150 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31154 #: src/VCBackend.cpp:1579
31155 msgid "SVN File Locking"
31156 msgstr "SVN fillåsning"
31158 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31159 msgid "Locking property unset."
31160 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
31162 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31163 msgid "Locking property set."
31164 msgstr "Låsningsegenskap satt."
31166 #: src/VCBackend.cpp:1581
31167 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31168 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
31170 #: src/VSpace.cpp:189
31171 msgid "Default skip"
31172 msgstr "Vanligt avstånd"
31174 #: src/VSpace.cpp:192
31176 msgstr "Litet avstånd"
31178 #: src/VSpace.cpp:195
31179 msgid "Medium skip"
31180 msgstr "Medium avstånd"
31182 #: src/VSpace.cpp:198
31184 msgstr "Stort avstånd"
31186 #: src/VSpace.cpp:207
31187 msgid "Vertical fill"
31188 msgstr "Vertikal fyllning"
31190 #: src/VSpace.cpp:214
31194 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31197 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31198 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31200 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31201 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31203 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31204 msgid "Reload saved document?"
31205 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31207 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31208 msgid "Yes, &Reload"
31209 msgstr "Ja, ladda om"
31211 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31212 msgid "No, &Keep Changes"
31213 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31215 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31217 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31218 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31220 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31221 msgid "File not readable!"
31222 msgstr "Fil inte läsbar!"
31224 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31227 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31229 "Do you want to create a new document?"
31231 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31233 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31236 msgid "Create new document?"
31237 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31239 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31241 msgid "&Yes, Create New Document"
31242 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31244 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31245 msgid "&No, Do Not Create"
31248 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31251 "The specified document template\n"
31253 "could not be read."
31255 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31257 "kunde inte läsas."
31259 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31260 msgid "Could not read template"
31261 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31263 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31264 msgid "Standard[[Bullets]]"
31267 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31271 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31275 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31279 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31283 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31289 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31290 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31295 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31296 msgid "Unavailable:"
31297 msgstr "Otillgänglig:"
31299 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31301 msgid "Unavailable: %1$s"
31302 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31304 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31305 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31306 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31307 msgid "Uncategorized"
31308 msgstr "Okategoriserad"
31310 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31311 msgid "Directories"
31314 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31318 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31319 msgid "Master document"
31320 msgstr "Huvuddokument"
31322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31324 msgstr "Öppna filer"
31326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31330 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31333 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31334 "Continue searching from the beginning?"
31336 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31337 "Fortsätt sök från början?"
31339 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31342 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31343 "Continue searching from the end?"
31345 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31346 "Fortsätt sök från slutet?"
31348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31349 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31350 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31353 msgid "Advanced search cancelled by user"
31354 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31356 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31357 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31358 msgid "Wrap search?"
31359 msgstr "Svep sökning?"
31361 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31362 msgid "Nothing to search"
31363 msgstr "Ingenting att söka"
31365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31366 msgid "No open document(s) in which to search"
31367 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31369 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31370 msgid "Advanced Find and Replace"
31371 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31374 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31382 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31384 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31385 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
31387 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31390 msgid "Class Default"
31391 msgstr "Klassens standard"
31393 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31395 msgid "Document Default"
31396 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31398 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31399 msgid "Float Settings"
31400 msgstr "Flotteinställningar"
31402 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31404 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31409 "Please install correctly to estimate the great\n"
31410 "amount of work other people have done for the LyX project."
31411 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31415 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31417 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31419 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31421 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31424 "Please install correctly to see what has changed\n"
31425 "for this version of LyX."
31426 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31428 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31429 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31430 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31432 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31436 "1995--%1$s LyX Team"
31438 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31439 "1995--%1$s LyX Team"
31441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31446 "any later version."
31448 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31449 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31450 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31463 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31464 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31465 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31466 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31467 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31468 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31472 msgid "not released yet"
31473 msgstr "ej släppt än"
31475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31481 "LyX version %1$s\n"
31484 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31485 msgid "Built from git commit hash "
31486 msgstr "Byggd from git commit hash "
31488 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31490 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31491 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31493 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31495 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31496 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31498 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31500 msgid "Python detected: %1$s"
31503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31512 msgid "Preferences"
31513 msgstr "Inställningar"
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31516 msgid "Reconfigure"
31517 msgstr "Omkonfigurera"
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31521 msgid "Restore Defaults"
31522 msgstr "Använd standardvärden"
31524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31526 msgstr "Avsluta %1"
31528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31529 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31548 msgid "Nothing to do"
31549 msgstr "Ingenting att göra"
31551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31552 msgid "Unknown action"
31553 msgstr "Okänd handling"
31555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31556 msgid "Command not handled"
31557 msgstr "Kommando hanteras inte"
31559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31560 msgid "Command disabled"
31561 msgstr "Kommando inaktiverad"
31563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31564 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31565 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31568 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31569 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31572 msgid "Wrong focus!"
31575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31576 msgid "Running configure..."
31577 msgstr "Konfigurering körs..."
31579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31580 msgid "Reloading configuration..."
31581 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31584 msgid "System reconfiguration failed"
31585 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31589 "The system reconfiguration has failed.\n"
31590 "Default textclass is used but LyX may\n"
31591 "not be able to work properly.\n"
31592 "Please reconfigure again if needed."
31594 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31595 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31596 "inte fungerar som det ska.\n"
31597 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31600 msgid "System reconfigured"
31601 msgstr "System omkonfigurerat"
31603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31605 "The system has been reconfigured.\n"
31606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31607 "updated document class specifications."
31609 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31610 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31611 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31619 msgid "Opening help file %1$s..."
31620 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31622 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31623 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31629 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31633 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31635 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31640 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31641 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31645 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31646 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31651 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31654 msgid "Unable to save document defaults"
31655 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31659 msgid "Unknown function."
31660 msgstr "Okänd funktion."
31662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31663 msgid "The current document was closed."
31664 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31668 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31669 "documents and exit.\n"
31673 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31674 "dokument och avslutas.\n"
31678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31680 msgid "Software exception Detected"
31681 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31685 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31686 "unsaved documents and exit."
31688 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31689 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31693 msgid "Could not find UI definition file"
31694 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31699 "Error while reading the included file\n"
31701 "Please check your installation."
31703 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31705 "Vänligen kontrollera din installation."
31707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31708 msgid "Could not find default UI file"
31709 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31713 "LyX could not find the default UI file!\n"
31714 "Please check your installation."
31716 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31717 "Vänligen kontrollera din installation."
31719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31722 "Error while reading the configuration file\n"
31724 "Falling back to default.\n"
31725 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31726 "check which User Interface file you are using."
31728 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31730 "Faller tillbaka till standard.\n"
31731 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31732 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31734 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31736 msgid "Author &Names:"
31737 msgstr "Författarnamn"
31739 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31741 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31742 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31745 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31748 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31749 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31751 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31752 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31754 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31755 msgid "Bibliography Item Settings"
31756 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31758 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31759 msgid "BibTeX Bibliography"
31760 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31762 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31764 msgid "All avail. databases"
31765 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31767 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31769 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31770 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31771 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31772 "this is the place you should store it."
31774 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31775 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31776 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31777 "du bör lagra den."
31779 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31781 msgid "Document Encoding"
31782 msgstr "Dokumenthantering"
31784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31787 msgstr "Databaser:"
31789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31791 msgid "File Encoding"
31792 msgstr "Filhantering"
31794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31796 msgid "General E&ncoding:"
31797 msgstr "Allmän interpunktuation"
31799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31801 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31802 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31803 "you can set it in the list above."
31806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31808 msgid "General Encoding"
31809 msgstr "Allmän interpunktuation"
31811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31813 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31814 "below, set it here"
31817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31818 msgid "Biblatex Bibliography"
31819 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31821 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31822 msgid "all reference units"
31823 msgstr "alla referensenheter"
31825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31826 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31828 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31839 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31842 msgid "Select a BibTeX database to add"
31843 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31847 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31850 msgid "Select a BibTeX style"
31851 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31853 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31858 msgid "Simple rectangular frame"
31859 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31862 msgid "Oval frame, thin"
31863 msgstr "Oval ram, tunn"
31865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31866 msgid "Oval frame, thick"
31867 msgstr "Oval ram, tjock"
31869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31870 msgid "Drop shadow"
31871 msgstr "Fallskugga"
31873 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31874 msgid "Shaded background"
31875 msgstr "Skuggad bakgrund"
31877 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31878 msgid "Double rectangular frame"
31879 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31881 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31885 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31886 msgid "Total Height"
31887 msgstr "Total höjd"
31889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31890 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31894 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31895 msgid "Box Settings"
31896 msgstr "Rutinställningar"
31898 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31899 msgid "Branch Settings"
31900 msgstr "Greninställningar"
31902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31906 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31910 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31911 msgid "Filename Suffix"
31912 msgstr "Filnamnsändelse"
31914 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31916 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31918 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31922 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31925 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31926 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31927 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31931 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31932 msgid "Enter new branch name"
31933 msgstr "Ange nytt grennamn"
31935 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31941 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31942 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31944 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31946 msgstr "Sa&mmanfoga"
31948 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31949 msgid "Renaming failed"
31950 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31952 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31953 msgid "The branch could not be renamed."
31954 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31956 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31957 msgid "Merge Changes"
31958 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31960 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31962 msgid "Inserted by %1"
31963 msgstr "Infoga ruta"
31965 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31967 msgid "Deleted by %1"
31968 msgstr "Ra&dera nyckel"
31970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31971 msgid " on[[date]] %1"
31974 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31976 msgid "Inserted on %1"
31977 msgstr "Infoga ruta"
31979 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31981 msgid "Deleted on %1"
31982 msgstr "Radera rad"
31984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31985 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31989 msgstr "Ingen ändring"
31991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31996 msgid "(Without)[[underlining]]"
31999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32000 msgid "Single[[underlining]]"
32003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32005 msgid "Double[[underlining]]"
32006 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
32008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32013 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32017 msgid "Single[[strikethrough]]"
32020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32025 msgid "(Without)[[color]]"
32028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32030 msgid "Text Properties"
32031 msgstr "PDF-egenskaper"
32033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32035 msgid "Reset All To &Default"
32036 msgstr "Använd klassens standardvärden"
32038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32040 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32041 msgstr "Avvisa alla ändringar"
32043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32045 msgid "&Reset All Fields"
32048 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32052 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32053 msgid "All avail. citations"
32054 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32057 msgid "Regular e&xpression"
32058 msgstr "Reguljära uttr&yck"
32060 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32061 msgid "Case se&nsitive"
32062 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
32064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32065 msgid "Search as you &type"
32066 msgstr "Sök &medan du skriver"
32068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32070 "Ordered list of all cited references.\n"
32071 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32074 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32075 msgid "General text befo&re:"
32076 msgstr "Allmän text fö&re:"
32078 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32079 msgid "General &text after:"
32080 msgstr "Allmän &text efter:"
32082 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32084 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32085 "individual items, double-click on the respective entry above."
32087 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
32088 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32092 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32093 "items, double-click on the respective entry above."
32095 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
32096 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32099 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32100 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
32102 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32103 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32104 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
32106 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32107 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32108 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
32110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32111 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32112 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
32114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32115 msgid "All references available for citing."
32118 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32120 "All references available for citing.\n"
32121 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32122 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32130 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32131 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
32133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32134 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32135 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
32137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32138 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32139 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32143 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32145 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
32147 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32150 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32154 msgid "Text before"
32157 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32159 msgstr "Citatnyckel"
32161 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32163 msgstr "Text efter"
32165 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32166 msgid "LinkBack PDF"
32167 msgstr "LinkBack PDF"
32169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32177 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32180 msgstr "%1$s filer"
32182 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32184 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
32186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32193 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32194 msgid "Overwrite external file?"
32195 msgstr "Skriv över extern fil?"
32197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32200 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32202 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32203 msgid "List of previous commands"
32204 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32206 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32207 msgid "Next command"
32208 msgstr "Nästa kommando"
32210 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32211 msgid "Compare LyX files"
32212 msgstr "Jämför LyX-filer"
32214 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32215 msgid "Select document"
32216 msgstr "Välj dokument"
32218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32222 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32224 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32225 msgid "Error while comparing documents."
32226 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32228 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32232 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32237 msgid "Aborting process..."
32238 msgstr "Avbryter process..."
32240 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32241 msgid "differences"
32242 msgstr "skillnader"
32244 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32245 msgid "Compare different revisions"
32246 msgstr "Jämför olika revideringar"
32248 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32253 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32254 msgid "big[[delimiter size]]"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32258 msgid "Big[[delimiter size]]"
32261 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32265 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32270 msgid "Math Delimiter"
32271 msgstr "Matematikskiljetecken"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32279 msgid "No Delimiter"
32280 msgstr "Matematikskiljetecken"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32287 msgid "Module not found!"
32288 msgstr "Modul hittades inte!"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32296 msgid "Validation required!"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32300 msgid "Layout is valid!"
32301 msgstr "Utformning är giltig!"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32304 msgid "Layout is invalid!"
32305 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32308 msgid "Conversion to current format impossible!"
32309 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32312 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32313 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32316 msgid "Convert to current format"
32317 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32320 msgid "Child Document"
32321 msgstr "Barndokument"
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32324 msgid "Include to Output"
32325 msgstr "Inkludera till utmatning"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32328 msgid "Unicode (utf8)"
32329 msgstr "Unicode (utf8)"
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32332 msgid "Traditional (auto-selected)"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32337 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32338 msgstr "Unicode (utf8)"
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32341 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32346 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32347 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32350 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32355 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32356 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32357 "custom preamble code."
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32362 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32367 msgid "Language Default (no inputenc)"
32368 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32372 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32373 "if a text part is set to a language with different default."
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32378 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32379 "write input encoding switch commands to the source."
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32396 msgid "Automatic[[encoding]]"
32397 msgstr "Automatisk"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32401 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32402 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32404 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32405 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32432 msgid "US executive"
32433 msgstr "US executive"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32552 msgid "Appears in TOC"
32553 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32560 msgid "Load automatically"
32561 msgstr "Ladda automatiskt"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32564 msgid "Load always"
32565 msgstr "Ladda alltid"
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32568 msgid "Do not load"
32569 msgstr "Ladda inte"
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32573 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32577 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32578 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32581 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32582 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32586 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32587 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32591 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32592 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32597 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32598 "all required packages (%2$s) installed."
32600 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32601 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32605 msgid "All avail. modules"
32606 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32609 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32611 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32614 msgid "Document Class"
32615 msgstr "Dokumentklass"
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32618 msgid "Local Layout"
32619 msgstr "Lokal utformning"
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32622 msgid "Text Layout"
32623 msgstr "Textutformning"
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32626 msgid "Page Margins"
32627 msgstr "Sidmarginaler"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32635 msgid "Change Tracking"
32636 msgstr "Ändringsspårning"
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32639 msgid "Numbering & TOC"
32640 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32647 msgid "PDF Properties"
32648 msgstr "PDF-egenskaper"
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32651 msgid "Math Options"
32652 msgstr "Matematikalternativ"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32659 msgid "Formats[[output]]"
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32663 msgid "LaTeX Preamble"
32664 msgstr "LaTeX-ingress"
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32668 msgid "Class defaults"
32669 msgstr "Klassens standard"
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32673 msgid "Package defaults"
32674 msgstr "LaTeX-standard"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32677 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32682 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32683 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32687 msgid "&Default..."
32688 msgstr "Stan&dard..."
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32692 msgid "Direct (No inputenc)"
32693 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32697 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32698 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32703 msgid " (not installed)"
32704 msgstr " (inte installerad)"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32708 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32711 msgid " (not available)"
32712 msgstr " (inte tillgänglig)"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32715 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32716 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32721 msgstr "Utformningar|#o#O"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32724 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32725 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32728 msgid "Local layout file"
32729 msgstr "Lokal utformningsfil"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32734 "file, not one in the system or user directory.\n"
32735 "Your document will not work with this layout if you\n"
32736 "move the layout file to a different directory."
32738 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32739 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32740 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32741 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32744 msgid "&Set Layout"
32745 msgstr "&Sätt utformning"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32748 msgid "Unable to read local layout file."
32749 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32752 msgid "This is a local layout file."
32753 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32756 msgid "Select master document"
32757 msgstr "Välj huvuddokument"
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32760 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32761 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32765 msgid "Unapplied changes"
32766 msgstr "Otillämpade ändringar"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32771 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32772 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32774 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32775 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32788 msgid "Unable to set document class."
32789 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32792 msgid "Basic numerical"
32793 msgstr "Grundläggande numerär"
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32796 msgid "Author-year"
32797 msgstr "Författare-år"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32800 msgid "Author-number"
32801 msgstr "Författare-nummer"
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32805 msgid "%1$s and %2$s"
32806 msgstr "%1$s och %2$s"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32811 msgstr "%1$s, %2$s"
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32816 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32820 msgid "%1$s (unavailable)"
32821 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32824 msgid "Module provided by document class."
32825 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32829 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32830 msgstr "Kategori: %1$s."
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32834 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32835 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32843 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32844 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32848 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32849 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32853 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32859 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32861 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32868 msgid "per chapter"
32869 msgstr "per kapitel"
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32872 msgid "per section"
32873 msgstr "per avsnitt"
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32876 msgid "per subsection"
32877 msgstr "per underavsnitt"
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32880 msgid "per child document"
32881 msgstr "per barndokument"
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32884 msgid "[No options predefined]"
32885 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32888 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32889 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32892 msgid "&Use Hyperref Support"
32893 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32896 msgid "Can't set layout!"
32897 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32901 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32902 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32906 msgstr "Hittades inte"
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32909 msgid "Assigned master does not include this file"
32910 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32915 "You must include this file in the document\n"
32916 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32919 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32920 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32924 msgid "Could not load master"
32925 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32930 "The master document '%1$s'\n"
32931 "could not be loaded."
32933 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32934 "kunde inte laddas."
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32937 msgid "%1 (missing req.)"
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32942 msgid "personal module"
32943 msgstr "Personlig info"
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32946 msgid "distributed module"
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32951 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32952 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32955 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32958 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32959 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32960 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32962 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32966 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32970 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32974 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32977 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32979 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32981 msgstr "Vänster topp"
32983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32984 msgid "Bottom left"
32985 msgstr "Vänster botten"
32987 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32988 msgid "Baseline left"
32989 msgstr "Vänster baslinje"
32991 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32993 msgstr "Center topp"
32995 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32996 msgid "Bottom center"
32997 msgstr "Center botten"
32999 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33000 msgid "Baseline center"
33001 msgstr "Center baslinje"
33003 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33005 msgstr "Höger topp"
33007 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33008 msgid "Bottom right"
33009 msgstr "Höger botten"
33011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33012 msgid "Baseline right"
33013 msgstr "Höger baslinje"
33015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33020 msgid "Select external file"
33021 msgstr "Välj extern fil"
33023 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33024 msgid "automatically"
33025 msgstr "automatiskt"
33027 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33032 msgid "Dissolve previous group?"
33033 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
33035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33038 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33039 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33040 "because this graphic was its only member.\n"
33041 "How do you want to proceed?"
33043 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
33044 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
33045 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33046 "Hur vill du fortsätta?"
33048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33050 msgid "Stick with group '%1$s'"
33051 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
33053 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33055 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33056 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
33058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33061 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33062 "the group will be dissolved,\n"
33063 "because this graphic was its only member.\n"
33064 "How do you want to proceed?"
33066 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
33067 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
33068 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33069 "Hur vill du fortsätta?"
33071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33073 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33074 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
33076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33077 msgid "Enter unique group name:"
33078 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
33080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33081 msgid "Group already defined!"
33082 msgstr "Grupp redan definierad!"
33084 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33086 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33087 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
33089 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33090 msgid "Set max. &width:"
33091 msgstr "Sätt maxbredd:"
33093 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33094 msgid "Set max. &height:"
33095 msgstr "Sätt maxhöjd:"
33097 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33098 msgid "Maximal width of image in output"
33099 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
33101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33102 msgid "Maximal height of image in output"
33103 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
33105 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33118 msgid "in[[unit of measure]]"
33121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33122 msgid "Select graphics file"
33123 msgstr "Välj grafikfil"
33125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33128 msgstr "Clipart|#C#c"
33130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33131 msgid "Interword Space"
33132 msgstr "Ordmellanrum"
33134 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33136 msgstr "Tunt mellanrum"
33138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33139 msgid "Medium Space"
33140 msgstr "Medium mellanrum"
33142 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33143 msgid "Thick Space"
33144 msgstr "Tjockt mellanrum"
33146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33147 msgid "Negative Thin Space"
33148 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
33150 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33151 msgid "Negative Medium Space"
33152 msgstr "Negativt medium mellanrum"
33154 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33155 msgid "Negative Thick Space"
33156 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
33158 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33159 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33160 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
33162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33163 msgid "Quad (1 em)"
33164 msgstr "Fyrkant (1 em)"
33166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33167 msgid "Double Quad (2 em)"
33168 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33171 msgid "Horizontal Fill"
33172 msgstr "Horisontell fyllning"
33174 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33175 msgid "Visible Space"
33176 msgstr "Synligt tomrum"
33178 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33180 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33181 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33182 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33184 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
33185 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
33186 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
33188 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33189 msgid "Horizontal Space Settings"
33190 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33192 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33193 msgid "Hyperlink Settings"
33194 msgstr "Hyperlänkinställningar"
33196 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33197 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33198 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33202 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
33204 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33209 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33210 msgid "Select document to include"
33211 msgstr "Välj dokument att inkludera"
33213 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33214 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33215 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33217 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33218 msgid "Index Entry Settings"
33219 msgstr "Indexpostinställningar"
33221 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33222 msgid "Label Color"
33223 msgstr "Etikettfärg"
33225 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33226 msgid "Cannot remove standard index"
33227 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33229 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33230 msgid "The default index cannot be removed."
33231 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33233 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33234 msgid "Enter new index name"
33235 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33237 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33238 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33239 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33242 msgid "Date (current)"
33245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33247 msgid "Date (last modified)"
33248 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33256 msgid "Time (current)"
33257 msgstr "Mellan (accent)"
33259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33261 msgid "Time (last modified)"
33262 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33270 msgid "Document Information"
33271 msgstr "&Dokumentformat"
33273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33275 msgid "Version Control Information"
33276 msgstr "Versionshanteringslogg"
33278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33280 msgid "LaTeX Package Availability"
33281 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33284 msgid "LaTeX Class Availability"
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33288 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33293 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33294 msgstr "Tangentbord/mus"
33296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33298 msgid "LyX Menu Location"
33299 msgstr "Lokalisering"
33301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33302 msgid "Localized GUI String"
33305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33306 msgid "LyX Toolbar Icon"
33309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33311 msgid "LyX Preferences Entry"
33312 msgstr "Inställningar"
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33316 msgid "LyX Application Information"
33317 msgstr "TeX-information"
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33323 msgid "Custom Format"
33324 msgstr "Utmatningsformat"
33326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33328 msgid "Not Applicable"
33331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33333 msgid "Package Name"
33336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33339 msgstr "Företagsnamn"
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33344 msgid "LyX Function"
33345 msgstr "LyX-funktioner|y"
33347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33349 msgid "English String"
33350 msgstr "Engelska (USA)"
33352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33354 msgid "Preferences Key"
33355 msgstr "Inställningar"
33357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33360 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33361 "* d: day as number without a leading zero\n"
33362 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33363 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33364 "* dddd: long localized day name\n"
33365 "* M: month as number without a leading zero\n"
33366 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33367 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33368 "* MMMM: long localized month name\n"
33369 "* yy: year as two digit number\n"
33370 "* yyyy: year as four digit number"
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33376 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33377 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33378 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33379 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33380 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33381 "* m: the minute without a leading zero\n"
33382 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33383 "* s: the second without a leading zero\n"
33384 "* ss: the second with a leading zero\n"
33385 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33386 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33387 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33388 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33389 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33394 msgid "Please select a valid type above"
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33399 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33400 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33405 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33406 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33411 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33412 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33413 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33418 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33419 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33420 "possible keyboard shortcuts for this function"
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33425 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33426 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33427 "to the function in the menu (using the current localization)."
33430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33432 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33433 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33434 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33435 "accelerator markup are stripped."
33438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33440 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33441 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33442 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33447 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33448 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33456 msgid "Enter a valid value below"
33459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33460 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33470 msgid "Field Settings"
33471 msgstr "Linjeinställningar"
33473 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33477 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33481 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33483 msgstr "Alternativ-"
33485 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33489 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33490 msgid "Label Settings"
33491 msgstr "Etikettinställningar"
33493 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33494 msgid "Line Settings"
33495 msgstr "Linjeinställningar"
33497 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33498 msgid "No language"
33499 msgstr "Inget språk"
33501 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33502 msgid "Program Listing Settings"
33503 msgstr "Programlistningsinställningar"
33505 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33507 msgstr "Ingen dialekt"
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33511 msgstr "LaTeX-logg"
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33517 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33521 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33522 msgid "Literate Programming Build Log"
33523 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33525 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33526 msgid "lyx2lyx Error Log"
33527 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33530 msgid "Version Control Log"
33531 msgstr "Versionshanteringslogg"
33533 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33534 msgid "Log file not found."
33535 msgstr "Loggfil hittades inte."
33537 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33538 msgid "No literate programming build log file found."
33539 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33541 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33543 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33545 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33546 msgid "No version control log file found."
33547 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33551 msgid "Preferred &Language:"
33554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33556 msgid "New File From Template"
33557 msgstr "Ny från mall...|m"
33559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33561 msgid "All available files"
33562 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33566 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33567 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33571 msgid "User and System Files"
33572 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33576 msgid "User Files Only"
33577 msgstr "Användarfiler"
33579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33581 msgid "System Files Only"
33582 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33586 msgid "File &Language:"
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33591 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33592 "The selected language version will be opened."
33595 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33597 msgid "Select example file"
33598 msgstr "Välj mallfil"
33600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33606 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33607 msgid "Select template file"
33608 msgstr "Välj mallfil"
33610 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33618 msgid "&User files"
33619 msgstr "Användarfiler"
33621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33623 msgid "&System files"
33624 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33628 msgid "Chose UI file"
33629 msgstr "Välj UI-fil"
33631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33633 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33634 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33636 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33638 msgid "Chose bind file"
33639 msgstr "Välj bindfil"
33641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33643 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33644 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33648 msgid "Chose keyboard map"
33649 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33653 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33654 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33656 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33658 msgid "Default Template"
33659 msgstr "Standardtext"
33661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33663 msgid "Open Example File"
33664 msgstr "&Exempelfiler:"
33666 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33669 msgstr "Öppna filer"
33671 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33675 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33683 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33687 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33691 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33696 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33700 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33704 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33712 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33716 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33718 msgid "smallmatrix"
33721 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33722 msgid "Math Matrix"
33723 msgstr "Matematikmatris"
33725 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33726 msgid "Nomenclature Settings"
33727 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33729 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33730 msgid "Note Settings"
33731 msgstr "Notinställningar"
33733 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33734 msgid "Paragraph Settings"
33735 msgstr "Styckeinställningar"
33737 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33743 "the items is used."
33745 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33746 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33748 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33749 "alla element används."
33751 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33755 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33756 msgid "Phantom Settings"
33757 msgstr "Fantominställningar"
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33760 msgid "Look & Feel"
33761 msgstr "Utseende & känsla"
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33764 msgid "File Handling"
33765 msgstr "Filhantering"
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33768 msgid "Keyboard/Mouse"
33769 msgstr "Tangentbord/mus"
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33772 msgid "Input Completion"
33773 msgstr "Inmatningskomplettering"
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33777 msgstr "K&ommando:"
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33782 msgstr "Ko&mmando:"
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33785 msgid "Screen Fonts"
33786 msgstr "Skärmtypsnitt"
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33793 msgid "Select directory for example files"
33794 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33797 msgid "Select a document templates directory"
33798 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33801 msgid "Select a temporary directory"
33802 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33805 msgid "Select a backups directory"
33806 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33809 msgid "Select a document directory"
33810 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33813 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33814 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33817 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33818 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33821 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33822 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33825 msgid "Spellchecker"
33826 msgstr "Stavningskontroll"
33828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33846 msgstr "Omvandlare"
33848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33849 msgid "SECURITY WARNING!"
33850 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33854 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33855 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33856 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33857 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33859 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33860 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33861 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33862 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33865 msgid "File Formats"
33868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33869 msgid "Format in use"
33870 msgstr "Format som används"
33872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33875 "converter. Please remove the converter first."
33877 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33878 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33883 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33884 "omvandlaren först."
33886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33887 msgid "LyX needs to be restarted!"
33888 msgstr "LyX behöver startas om!"
33890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33895 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33896 "efter en omstart."
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33899 msgid "User Interface"
33900 msgstr "Användargränssnitt"
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33911 msgid "Document Handling"
33912 msgstr "Dokumenthantering"
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33931 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33932 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33935 msgid "Mathematical Symbols"
33936 msgstr "Matematiska symboler"
33938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33939 msgid "Document and Window"
33940 msgstr "Dokument och fönster"
33942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33944 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33947 msgid "System and Miscellaneous"
33948 msgstr "System och diverse"
33950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33952 msgstr "Åters&täll"
33954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33956 msgid "Failed to create shortcut"
33957 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33961 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33964 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33965 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33968 msgid "Invalid or empty key sequence"
33969 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33974 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33975 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33977 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33978 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33981 msgid "Redefine shortcut?"
33982 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33986 msgstr "Omdefiniera"
33988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33990 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33996 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33997 msgid "Longest label width"
33998 msgstr "Längsta etikettbredd"
34000 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34001 msgid "Nomenclature List Settings"
34002 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
34004 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34005 msgid "Index Settings"
34006 msgstr "Indexinställningar"
34008 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34009 msgid "<All indexes>"
34010 msgstr "<Alla index>"
34012 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34013 msgid "Progress/Debug Messages"
34014 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
34016 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34017 msgid "Debug Level"
34018 msgstr "Avlusningsnivå"
34020 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34024 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34025 msgid "Cross-reference"
34026 msgstr "Korsreferens"
34028 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34029 msgid "All available labels"
34030 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34032 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34033 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34034 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34036 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34037 msgid "By Occurrence"
34038 msgstr "Via förekomst"
34040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34041 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34042 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
34044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34045 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34046 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
34048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34049 msgid "Update the label list"
34050 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
34052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34054 msgstr "&Gå tillbaka"
34056 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34057 msgid "Jump back to the original cursor location"
34058 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
34060 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34061 msgid "<No prefix>"
34062 msgstr "<Inget prefix>"
34064 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34068 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34069 msgid "Show replace and option widgets"
34072 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34074 msgid "Active options:"
34075 msgstr " alternativ: "
34077 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34079 msgid "Case sensitive search"
34080 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
34082 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34084 msgid "Whole words only"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34089 msgid "Search only in selection"
34090 msgstr "Sök endast i matematik"
34092 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34094 msgid "Search as you type"
34095 msgstr "Sök &medan du skriver"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34099 msgid "Wrap search"
34100 msgstr "Svep sökning?"
34102 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34104 msgid "Click here to change search options"
34105 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34109 msgid "Search and Replace"
34110 msgstr "Hitta och ersätt"
34112 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34113 msgid "Export or Send Document"
34114 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
34116 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34120 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34121 msgid "Error -> Cannot load file!"
34122 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
34124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34125 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34126 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
34128 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34130 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34132 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
34134 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34135 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34136 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
34138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34139 msgid "Basic Latin"
34140 msgstr "Enkel latin"
34142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34143 msgid "Latin-1 Supplement"
34144 msgstr "Latin-1 komplement"
34146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34147 msgid "Latin Extended-A"
34148 msgstr "Latin utökad-A"
34150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34151 msgid "Latin Extended-B"
34152 msgstr "Latin utökad-B"
34154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34155 msgid "IPA Extensions"
34156 msgstr "IPA utökningar"
34158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34159 msgid "Spacing Modifier Letters"
34160 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
34162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34163 msgid "Combining Diacritical Marks"
34164 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
34166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34168 msgstr "Kyrilliska"
34170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34176 msgstr "Devanagari"
34178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34191 msgid "Hangul Jamo"
34192 msgstr "Hangul Jamo"
34194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34195 msgid "Phonetic Extensions"
34196 msgstr "Fonetiska utökningar"
34198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34199 msgid "Latin Extended Additional"
34200 msgstr "Latin utökad ytterligare"
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34203 msgid "Greek Extended"
34204 msgstr "Grekiska utökad"
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34207 msgid "General Punctuation"
34208 msgstr "Allmän interpunktuation"
34210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34211 msgid "Superscripts and Subscripts"
34212 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
34214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34215 msgid "Currency Symbols"
34216 msgstr "Valutasymboler"
34218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34220 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
34222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34223 msgid "Letterlike Symbols"
34224 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
34226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34227 msgid "Number Forms"
34228 msgstr "Nummerformer"
34230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34231 msgid "Mathematical Operators"
34232 msgstr "Matematiska operatörer"
34234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34235 msgid "Miscellaneous Technical"
34236 msgstr "Diverse tekniskt"
34238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34239 msgid "Control Pictures"
34240 msgstr "Kontrollbilder"
34242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34243 msgid "Optical Character Recognition"
34244 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
34246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34248 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
34250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34251 msgid "Box Drawing"
34252 msgstr "Rutritning"
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34255 msgid "Block Elements"
34256 msgstr "Blockelement"
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34259 msgid "Geometric Shapes"
34260 msgstr "Geometriska figurer"
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34263 msgid "Miscellaneous Symbols"
34264 msgstr "Diverse symboler"
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34272 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34276 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34292 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34300 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34303 msgid "CJK Compatibility"
34304 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34307 msgid "CJK Unified Ideographs"
34308 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34311 msgid "Hangul Syllables"
34312 msgstr "Hangul-stavningar"
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34315 msgid "High Surrogates"
34316 msgstr "Höga surrogater"
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34319 msgid "Private Use High Surrogates"
34320 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34323 msgid "Low Surrogates"
34324 msgstr "Låga surrogater"
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34327 msgid "Private Use Area"
34328 msgstr "Område för privat bruk"
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34332 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34336 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34340 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34343 msgid "Combining Half Marks"
34344 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34347 msgid "CJK Compatibility Forms"
34348 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34351 msgid "Small Form Variants"
34352 msgstr "Små formvarianter"
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34356 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34360 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34363 msgid "Linear B Syllabary"
34364 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34367 msgid "Linear B Ideograms"
34368 msgstr "Linjär B ideogram"
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34371 msgid "Aegean Numbers"
34372 msgstr "Egeiska nummer"
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34375 msgid "Ancient Greek Numbers"
34376 msgstr "Antika grekiska nummer"
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34380 msgstr "Fornitaliska"
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34388 msgstr "Ugaritiska"
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34391 msgid "Old Persian"
34392 msgstr "Fornpersiska"
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34407 msgid "Cypriot Syllabary"
34408 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34415 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34416 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34419 msgid "Musical Symbols"
34420 msgstr "Musiksymboler"
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34424 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34428 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34432 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34436 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34440 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34447 msgid "Variation Selectors Supplement"
34448 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34451 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34452 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34455 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34456 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34459 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34460 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34466 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34467 msgid "Tabular Settings"
34468 msgstr "Tabellinställningar"
34470 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34471 msgid "Insert Table"
34472 msgstr "Infoga tabell"
34474 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34475 msgid "TeX Information"
34476 msgstr "TeX-information"
34478 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34479 msgid "No thesaurus available for this language!"
34480 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34482 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34484 msgstr "Disposition"
34486 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34488 msgid "&Reset to default"
34489 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34491 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34493 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34494 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34496 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34500 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34502 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34503 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34505 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34510 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34512 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34513 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34519 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34523 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34524 msgid "Vertical Space Settings"
34525 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34530 "Processor[[welcome banner]]"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34534 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34542 msgid "unknown version"
34543 msgstr "okänd version"
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34547 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34548 "Right click to change."
34550 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34551 "Högerklicka för att ändra."
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34555 msgid "Cancel Export?"
34556 msgstr "Avbryt export"
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34559 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34569 msgid "Successful export to format: %1$s"
34570 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34574 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34575 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34579 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34580 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34584 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34585 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34589 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34590 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34594 msgstr "Avsluta LyX"
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34597 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34598 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34602 msgid "%1$s (modified externally)"
34603 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34606 msgid "Welcome to LyX!"
34607 msgstr "Välkommen till LyX!"
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34610 msgid "Automatic save done."
34611 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34614 msgid "Automatic save failed!"
34615 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34618 msgid "Command not allowed without any document open"
34619 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34622 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34626 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34631 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34637 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34638 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34641 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34642 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34645 msgid "Document not loaded."
34646 msgstr "Dokument laddades inte."
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34649 msgid "Select document to open"
34650 msgstr "Välj dokument att öppna"
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34655 "The directory in the given path\n"
34659 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34665 msgid "Opening document %1$s..."
34666 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34670 msgid "Document %1$s opened."
34671 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34674 msgid "Version control detected."
34675 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34679 msgid "Could not open document %1$s"
34680 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34683 msgid "Couldn't import file"
34684 msgstr "Kunde inte importera fil"
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34688 msgid "No information for importing the format %1$s."
34689 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34693 msgid "Select %1$s file to import"
34694 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34699 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34702 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34709 "The document %1$s already exists.\n"
34711 "Do you want to overwrite that document?"
34713 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34715 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34719 msgid "Overwrite document?"
34720 msgstr "Skriv över dokument?"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34724 msgid "Importing %1$s..."
34725 msgstr "Importerar %1$s..."
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34729 msgstr "importerad."
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34732 msgid "file not imported!"
34733 msgstr "fil importerades inte!"
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34740 msgid "Select LyX document to insert"
34741 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34746 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34747 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34748 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34749 "Do you want to create it?"
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34754 msgid "Create Language Directory?"
34755 msgstr "Skapa katalog"
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34759 msgid "&Yes, Create"
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34763 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34768 msgid "Subdirectory creation failed!"
34769 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34774 "Could not create subdirectory.\n"
34775 "The template will be saved in the parent directory."
34777 "Kunde inte kopiera filen\n"
34779 "in i den tillfälliga katalogen."
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34784 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34785 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34786 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34787 "Do you want to create it?"
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34792 msgid "Create Category Directory?"
34793 msgstr "Skapa katalog"
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34797 msgid "Choose a filename to save template as"
34798 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34801 msgid "Choose a filename to save document as"
34802 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34809 "is already open in your current session.\n"
34810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34811 "Do you want to choose a new filename?"
34815 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34816 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34817 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34820 msgid "Chosen File Already Open"
34821 msgstr "Vald fil redan öppen"
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34832 "The document %1$s is already registered.\n"
34834 "Do you want to choose a new name?"
34836 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34838 "Vill du välja ett nytt namn?"
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34841 msgid "Rename document?"
34842 msgstr "Byt namn på dokument?"
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34845 msgid "Copy document?"
34846 msgstr "Kopiera dokument?"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34853 msgid "Choose a filename to export the document as"
34854 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34857 msgid "Guess from extension (*.*)"
34858 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34863 "The document %1$s could not be saved.\n"
34865 "Do you want to rename the document and try again?"
34867 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34869 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34872 msgid "Rename and save?"
34873 msgstr "Byt namn och spara?"
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34877 msgstr "Fö&rsök igen"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34883 "Would you like to close or hide the document?\n"
34885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34886 "the menu: View->Hidden->...\n"
34888 "To remove this question, set your preference in:\n"
34889 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34891 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34892 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34894 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34895 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34897 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34898 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34901 msgid "Close or hide document?"
34902 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34909 msgid "Close document"
34910 msgstr "Stäng dokument"
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34913 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34914 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34921 "Do you want to save the document?"
34923 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34925 "Vill du spara dokumentet?"
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34928 msgid "Save new document?"
34929 msgstr "Spara nytt dokument?"
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34941 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34943 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34945 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34950 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34952 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34954 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34956 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34959 msgid "Save changed document?"
34960 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34963 msgid "Save document?"
34964 msgstr "Spara dokument?"
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34975 "Do you want to save the document?"
34977 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34979 "Vill du spara dokumentet?"
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34986 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34990 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34994 msgid "Reload externally changed document?"
34995 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34998 msgid "Document could not be checked in."
34999 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35002 msgid "Error when setting the locking property."
35003 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35006 msgid "Directory is not accessible."
35007 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35011 msgid "Opening child document %1$s..."
35012 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35016 msgid "No buffer for file: %1$s."
35017 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35020 msgid "Inverse Search Failed"
35021 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35025 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35026 "You may need to update the viewed document."
35028 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
35029 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35032 msgid "Export Error"
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35036 msgid "Error cloning the Buffer."
35037 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35040 msgid "Exporting ..."
35041 msgstr "Exporterar ..."
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35044 msgid "Previewing ..."
35045 msgstr "Förhandsgranskar ..."
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35048 msgid "Document not loaded"
35049 msgstr "Dokument laddades inte"
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35052 msgid "Select file to insert"
35053 msgstr "Välj fil att infoga"
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35056 msgid "All Files (*)"
35057 msgstr "Alla filer (*)"
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35062 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35063 "on disk of the document %1$s?"
35065 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
35066 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35071 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35072 "version of the document %1$s?"
35074 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
35075 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35078 msgid "Revert to saved document?"
35079 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35082 msgid "Buffer export reset."
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35086 msgid "Saving all documents..."
35087 msgstr "Sparar alla dokument..."
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35090 msgid "All documents saved."
35091 msgstr "Alla dokument sparade."
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35094 msgid "Developer mode is now enabled."
35095 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35098 msgid "Developer mode is now disabled."
35099 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35102 msgid "Toolbars unlocked."
35103 msgstr "Verktygsrader olåsta."
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35106 msgid "Toolbars locked."
35107 msgstr "Verktygsrader låsta."
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35111 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35112 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35116 msgid "%1$s unknown command!"
35117 msgstr "%1$s okänt kommando!"
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35120 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35121 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35124 msgid "Please, preview the document first."
35125 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35128 msgid "Couldn't proceed."
35129 msgstr "Kunde inte fortsätta."
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35132 msgid "Disable Shell Escape"
35133 msgstr "Inaktivera skalflykt"
35135 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35136 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35137 msgid "Code Preview"
35138 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
35140 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35141 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35142 msgstr "%1 förhandsgranskning"
35144 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35148 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35149 msgid "%1 (read only)"
35150 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
35152 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35153 msgid "%1 (modified externally)"
35154 msgstr "%1 (modifierad externt)"
35156 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35162 msgstr "Stäng flik"
35164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35165 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35166 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
35168 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35169 msgid "Wrap Float Settings"
35170 msgstr "Svepflotteinställningar"
35172 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35173 msgid "Click to detach"
35174 msgstr "Klicka för att avlossa"
35176 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35179 msgstr "Ny insättning"
35181 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35184 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
35186 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35188 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
35190 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35192 msgid "%1$s (unknown)"
35193 msgstr "%1$s (okänd)"
35195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35201 msgstr "Ingen grupp"
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35204 msgid "More Spelling Suggestions"
35205 msgstr "Fler stavningsförslag"
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35208 msgid "Add to personal dictionary|n"
35209 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
35211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35217 msgid "Ignore all|I"
35218 msgstr "Ignorera alla|I"
35220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35221 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35222 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35226 msgid "Switch Language...|L"
35229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35234 msgid "More Languages ...|M"
35235 msgstr "Fler språk ..."
35237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35243 msgid "(No Documents Open)"
35244 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35248 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35249 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35252 msgid "View (Other Formats)|F"
35253 msgstr "Visa (andra format)|f"
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35256 msgid "Update (Other Formats)|p"
35257 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35261 msgid "View [%1$s]|V"
35262 msgstr "Visa [%1$s]|V"
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35266 msgid "Update [%1$s]|U"
35267 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35271 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35272 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35275 msgid "(No Document Open)"
35276 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35279 msgid "Master Document"
35280 msgstr "Huvuddokument"
35282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35283 msgid "Other Lists"
35284 msgstr "Andra listor"
35286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35287 msgid "(Empty Table of Contents)"
35288 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
35290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35291 msgid "Open Outliner..."
35292 msgstr "Öppna disposition..."
35294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35296 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35301 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35305 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35309 msgid "Other Toolbars"
35310 msgstr "Andra verktygsrader"
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35314 msgid "Master Documents"
35315 msgstr "Huvuddokument"
35317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35318 msgid "Index List|I"
35319 msgstr "Indexlista|I"
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35322 msgid "Index Entry|d"
35323 msgstr "Indexpost|d"
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35327 msgid "Index: %1$s"
35328 msgstr "Index: %1$s"
35330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35332 msgid "Index Entry (%1$s)"
35333 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35336 msgid "No Citation in Scope!"
35337 msgstr "Inget citat i omfång!"
35339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35341 msgid "No citations selected!"
35342 msgstr "Inga citat valda!"
35344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35345 msgid "All authors|h"
35346 msgstr "Alla författare"
35348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35349 msgid "Force upper case|u"
35350 msgstr "Tvinga versaler"
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35354 msgid "No Text Field in Scope!"
35355 msgstr "Inget citat i omfång!"
35357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35360 msgstr "Anpassad..."
35362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35364 msgid "Caption (%1$s)"
35365 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35368 msgid "No Quote in Scope!"
35369 msgstr "Inget citat i omfång!"
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35374 msgid "%1$s (dynamic)"
35375 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35379 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35380 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35383 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35387 msgid "static[[Quotes]]"
35390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35392 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35393 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35397 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35398 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35402 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35403 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35406 msgid "Change Style|y"
35407 msgstr "Ändra stil"
35409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35411 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35412 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35416 msgid "Separated %1$s Above"
35417 msgstr "Skild %1$s ovan"
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35422 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35423 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35428 msgid "Separated %1$s Below"
35429 msgstr "Skild %1$s nedan"
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35433 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35434 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35438 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35439 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35443 msgid "Export [%1$s]|E"
35444 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35447 msgid "No Action Defined!"
35448 msgstr "Ingen handling definierad!"
35450 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35454 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35456 msgid "Export %1$s"
35457 msgstr "Exportera %1$s"
35459 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35461 msgid "Import %1$s"
35462 msgstr "Importera %1$s"
35464 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35466 msgid "Update %1$s"
35467 msgstr "Uppdatera %1$s"
35469 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35474 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35478 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35483 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35486 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35487 msgid "Invalid URL"
35490 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35492 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35493 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35495 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35497 msgid "URL could not be accessed"
35498 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35500 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35502 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35505 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35507 msgid "The lyxpaperview script failed."
35508 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35510 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35512 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35515 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35517 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35518 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35520 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35521 msgid "Could not update TeX information"
35522 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35524 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35526 msgid "The script `%1$s' failed."
35527 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35529 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35531 msgstr "Alla filer "
35533 #: src/insets/Inset.cpp:92
35534 msgid "Bibliography Entry"
35535 msgstr "Bibliografipost"
35537 #: src/insets/Inset.cpp:98
35541 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35545 #: src/insets/Inset.cpp:118
35546 msgid "Horizontal Space"
35547 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35549 #: src/insets/Inset.cpp:167
35550 msgid "Horizontal Math Space"
35551 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35554 msgid "Unknown Argument"
35555 msgstr "Okänt argument"
35557 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35558 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35560 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35564 msgid "Keys must be unique!"
35565 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35570 "The key %1$s already exists,\n"
35571 "it will be changed to %2$s."
35573 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35574 "den kommer att ändras till %2$s."
35576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35579 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35580 "If you proceed, all of them will be opened."
35582 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35583 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35586 msgid "Open Databases?"
35587 msgstr "Öppna databaser?"
35589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35594 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35595 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35599 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35603 msgstr "Databaser:"
35605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35606 msgid "Style File:"
35609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35614 msgid "included in TOC"
35615 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35619 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35620 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35623 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35624 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35628 msgstr "Alternativ: "
35630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35631 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35636 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35637 "BibTeX will be unable to find it."
35639 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35640 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35643 msgid "simple frame"
35646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35651 msgid "simple frame, page breaks"
35652 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35654 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35656 msgstr "oval, tunn"
35658 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35659 msgid "oval, thick"
35660 msgstr "oval, tjock"
35662 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35663 msgid "drop shadow"
35664 msgstr "fallskugga"
35666 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35667 msgid "shaded background"
35668 msgstr "skuggad bakgrund"
35670 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35671 msgid "double frame"
35672 msgstr "dubbel ram"
35674 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35676 msgid "%1$s (%2$s)"
35677 msgstr "%1$s (%2$s)"
35679 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35681 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35682 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35691 msgstr "icke-aktiv"
35693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35695 msgid "master %1$s, child %2$s"
35696 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35701 "Branch Name: %1$s\n"
35702 "Branch Status: %2$s\n"
35703 "Inset Status: %3$s"
35706 "Grenstatus: %2$s\n"
35707 "Insättningsstatus: %3$s"
35709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35714 msgid "Branch (child): "
35715 msgstr "Gren (barn): "
35717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35718 msgid "Branch (master): "
35719 msgstr "Gren (huvud): "
35721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35722 msgid "Branch (undefined): "
35723 msgstr "Gren (odefinierad): "
35725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35726 msgid "Branch state changes in master document"
35727 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35732 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35733 "sure to save the master."
35735 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35736 "spara huvudfilen."
35738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35741 msgstr "Under-%1$s"
35743 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35745 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35749 msgid "No bibliography defined!"
35750 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35754 msgid "+ %1$d more entries."
35755 msgstr "+ %1$d fler poster."
35757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35762 msgid "LaTeX Command: "
35763 msgstr "LaTeX-kommando: "
35765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35766 msgid "InsetCommand Error: "
35767 msgstr "Insättningskommandofel: "
35769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35770 msgid "Incompatible command name."
35771 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35774 msgid "InsetCommandParams Error: "
35775 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35778 msgid "InsetCommandParams: "
35779 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35782 msgid "Unknown parameter name: "
35783 msgstr "Okänt parameternamn: "
35785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35786 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35787 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35790 msgid "Uncodable characters"
35791 msgstr "Okodbara tecken"
35793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35796 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35800 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35801 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35806 msgid "Uncodable characters in inset"
35807 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35812 "The following characters in one of the insets are\n"
35813 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35814 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35816 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35817 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35821 msgid "Set counter to ..."
35824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35825 msgid "Increase counter by ..."
35828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35830 msgid "Reset counter to 0"
35831 msgstr "Återställningsknapp"
35833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35835 msgid "Save current counter value"
35836 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35839 msgid "Restore saved counter value"
35842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35844 msgid "Roman Uppercase"
35847 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35849 msgid "Roman Lowercase"
35852 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35854 msgid "Uppercase Letter"
35855 msgstr "Hebreiskt brev"
35857 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35859 msgid "Lowercase Letter"
35862 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35864 msgid "Arabic Numeral"
35865 msgstr "Grundläggande numerär"
35867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35869 msgid "Counter: Set %1$s"
35870 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35872 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35874 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35877 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35879 msgid "Counter: Add to %1$s"
35880 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35882 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35884 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35889 msgid "Counter: Reset %1$s"
35890 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35894 msgid "Reset value of counter %1$s"
35897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35899 msgid "Counter: Save %1$s"
35900 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35902 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35904 msgid "Save value of counter %1$s"
35905 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35907 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35909 msgid "Counter: Restore %1$s"
35910 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35912 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35914 msgid "Restore value of counter %1$s"
35915 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35919 msgid "External template %1$s is not installed"
35920 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35925 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35939 msgstr "underflotte: "
35941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35942 msgid " (sideways)"
35945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35947 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35951 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35952 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35961 "Could not copy the file\n"
35963 "into the temporary directory."
35965 "Kunde inte kopiera filen\n"
35967 "in i den tillfälliga katalogen."
35969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35972 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35977 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35978 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35979 "You need to adapt either the encoding or the path."
35981 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35982 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35987 msgid "Graphics file: %1$s"
35988 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35991 msgid "Hyperlink: "
35992 msgstr "Hyperlänk: "
35994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36008 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36009 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
36011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36016 msgid "Include (excluded)"
36017 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
36019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36024 " has attempted to include itself.\n"
36025 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36030 msgid "Recursive Include"
36031 msgstr "Rekursiv inmatning"
36033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36035 msgid "No file name specified"
36036 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
36038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36041 "An included file name is empty.\n"
36042 "Ignoring Inclusion"
36043 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
36045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36047 msgid "Included file not found"
36048 msgstr "Systemfil hittades inte"
36050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36053 "The included file\n"
36055 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36060 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36066 "Could not load included file\n"
36068 "Please, check whether it actually exists."
36070 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
36072 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
36074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36082 "Included file `%1$s'\n"
36083 "has textclass `%2$s'\n"
36084 "while parent file has textclass `%3$s'."
36086 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36087 "har textklass `%2$s'\n"
36088 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36091 msgid "Different textclasses"
36092 msgstr "Olika textklasser"
36094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36097 "Included file `%1$s'\n"
36098 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36099 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36101 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36102 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
36103 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
36105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36106 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36107 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
36109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36112 "Included file `%1$s'\n"
36113 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36114 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36116 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36117 "har textklass `%2$s'\n"
36118 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36122 msgid "Different LaTeX input encodings"
36123 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
36125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36128 "Included file `%1$s'\n"
36129 "uses module `%2$s'\n"
36130 "which is not used in parent file."
36132 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36133 "använder modul `%2$s'\n"
36134 "som inte används i förälderfil."
36136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36137 msgid "Module not found"
36138 msgstr "Modul hittades inte"
36140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36143 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36144 " LaTeX export is probably incomplete."
36146 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
36147 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
36149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36150 msgid "Unsupported Inclusion"
36151 msgstr "Inkludering utan stöd"
36153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36157 "Offending file:\n"
36160 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36161 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36167 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36168 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36169 "Offending file:\n"
36172 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36173 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36181 msgid "Index sorting failed"
36182 msgstr "Indexsortering misslyckades"
36184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36187 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36188 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36189 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36190 "explained in the User Guide."
36192 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
36193 "på problem med post '%1$s'.\n"
36194 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
36195 "som förklaras i Handboken."
36197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36198 msgid "Index Entry"
36201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36202 msgid "Unknown index type!"
36203 msgstr "Okänd indextyp!"
36205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36206 msgid "All indexes"
36207 msgstr "Alla index"
36209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36211 msgstr "underindex"
36213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36214 msgid "No long date format (language unknown)!"
36217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36218 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36222 msgid "No short date format (language unknown)!"
36225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36226 msgid "Please select a valid type!"
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36231 msgid "File name (with extension)"
36232 msgstr "Filändelse:"
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36236 msgid "File name (without extension)"
36237 msgstr "Filändelse:"
36239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36246 msgid "Used text class"
36249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36251 msgid "No version control!"
36252 msgstr "Ingen versionshantering"
36254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36256 msgid "Revision[[Version Control]]"
36257 msgstr "Versionshantering"
36259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36261 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36262 msgstr "Versionshantering"
36264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36266 msgid "Tree revision"
36267 msgstr "Trädrevidering|T"
36269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36270 msgid "Time[[of day]]"
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36275 msgid "LyX version"
36276 msgstr "LyX-version|x"
36278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36280 msgid "LyX layout format"
36281 msgstr "LyX-format"
36283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36285 msgid "Invalid information inset"
36286 msgstr "Allmän information"
36288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36290 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36295 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36300 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36301 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36305 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36306 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36310 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36315 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36320 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36325 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36330 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36331 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36335 msgid "The name of this file (without extension)"
36336 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36339 msgid "The path where this file is saved"
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36344 msgid "The class this document uses"
36345 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
36347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36349 msgid "Version control revision"
36350 msgstr "Versionshantering"
36352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36354 msgid "Version control abbreviated revision"
36355 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36359 msgid "Version control tree revision"
36360 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36364 msgid "Version control author"
36365 msgstr "Versionshantering"
36367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36369 msgid "Version control date"
36370 msgstr "Versionshantering"
36372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36374 msgid "Version control time"
36375 msgstr "Versionshantering"
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36378 msgid "The current LyX version"
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36382 msgid "The current LyX layout format"
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36387 msgid "The current date"
36388 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36392 msgid "The date of last save"
36393 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36397 msgid "A static date"
36398 msgstr "Automatisk uppdatering"
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36402 msgid "The current time"
36403 msgstr "Stäng aktuell vy"
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36406 msgid "The time of last save"
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36411 msgid "A static time"
36412 msgstr "Automatisk uppdatering"
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36415 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36416 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36420 msgid "Unknown Info!"
36421 msgstr "Okänd info: "
36423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36425 msgid "Unknown action %1$s"
36426 msgstr "Okänd handling"
36428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36431 msgstr "odefinierad"
36433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36434 msgid "Return[[Key]]"
36437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36465 msgid "Control[[Key]]"
36468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36470 msgid "Command[[Key]]"
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36475 msgid "Option[[Key]]"
36476 msgstr "Alternativ"
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36480 msgid "Delete[[Key]]"
36481 msgstr "Ra&dera nyckel"
36483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36495 msgstr "inte citerad"
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36507 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36512 msgid "No menu entry for action %1$s"
36513 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36517 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36518 msgstr "%1$s (okänd)"
36520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36521 msgid "Label names must be unique!"
36522 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36527 "The label %1$s already exists,\n"
36528 "it will be changed to %2$s."
36530 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36531 "den kommer att ändras till %2$s."
36533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36534 msgid "DUPLICATE: "
36535 msgstr "DUBBLETT: "
36537 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36538 msgid "Horizontal line"
36539 msgstr "Horisontell linje"
36541 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36542 msgid "no more lstline delimiters available"
36543 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36545 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36546 msgid "Running out of delimiters"
36547 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36549 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36555 "must investigate!"
36557 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36558 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36559 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36560 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36563 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36564 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36565 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36567 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36570 "The following characters in one of the program listings are\n"
36571 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36573 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36574 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36575 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36578 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36579 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36581 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36582 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36583 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36584 "Dokument > Inställningar..."
36586 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36589 "The following characters in one of the program listings are\n"
36590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36593 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36594 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36598 msgid "A value is expected."
36599 msgstr "Ett värde förväntas."
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36608 msgid "Unbalanced braces!"
36609 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36612 msgid "Please specify true or false."
36613 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36616 msgid "Only true or false is allowed."
36617 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36620 msgid "Please specify an integer value."
36621 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36624 msgid "An integer is expected."
36625 msgstr "Ett heltal förväntas."
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36628 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36629 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36632 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36633 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36637 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36639 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36642 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36643 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36647 msgid "Please specify one of %1$s."
36648 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36652 msgid "Try one of %1$s."
36653 msgstr "Prova en av %1$s."
36655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36657 msgid "I guess you mean %1$s."
36658 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36663 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36668 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36673 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36676 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36677 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36689 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36690 "right, bottom left and top left corner."
36692 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36693 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36696 msgid "Previously defined color name as a string"
36697 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36700 msgid "Enter something like \\color{white}"
36701 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36704 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36705 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36709 msgid "auto, last or a number"
36710 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36715 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36717 "defining a listing inset)"
36719 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36720 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36721 "definierar en listningsinsättning)"
36723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36730 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36731 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36732 "definierar en listningsinsättning)"
36734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36735 msgid "default: _minted-<jobname>"
36736 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36739 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36740 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36743 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36744 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36747 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36748 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36751 msgid "A latex name such as \\small"
36752 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36755 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36756 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36759 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36760 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36764 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36765 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36766 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36768 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36769 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36770 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36771 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36774 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36775 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36778 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36779 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36782 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36783 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36786 msgid "For PHP only"
36787 msgstr "Endast för PHP"
36789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36790 msgid "The style used by Pygments"
36791 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36794 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36795 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36799 msgid "Enables latex code in comments"
36800 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36804 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36809 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36815 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36819 msgid "Parameter %1$s: "
36820 msgstr "Parameter %1$s: "
36822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36825 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36830 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36842 msgstr "Sidbrytning"
36844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36846 msgstr "Blank sida"
36848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36849 msgid "Clear Double Page"
36850 msgstr "Blank dubbelsida"
36852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36854 msgid "No Page Break"
36855 msgstr "Sidbrytning"
36857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36862 msgid "Nomenclature Symbol: "
36863 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36866 msgid "Description: "
36867 msgstr "Beskrivning: "
36869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36871 msgstr "Sortering: "
36873 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36903 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36904 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36906 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36908 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36909 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36911 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36916 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36921 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36926 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36931 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36932 msgid "Page Number"
36935 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36936 msgid "Textual Page Number"
36937 msgstr "Textuellt sidnummer"
36939 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36942 msgstr "Textsida: "
36944 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36945 msgid "Standard+Textual Page"
36946 msgstr "Standard+Textuell sida"
36948 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36951 msgstr "Ref+Text: "
36953 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36954 msgid "Reference to Name"
36955 msgstr "Referens till namn"
36957 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36962 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36964 msgstr "Formaterad"
36966 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36971 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36973 msgstr "Endast etikett"
36975 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36977 msgstr "nedsänkt skrift"
36979 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36980 msgid "superscript"
36981 msgstr "upphöjd skrift"
36983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36984 msgid "Protected Space"
36985 msgstr "Skyddat mellanrum"
36987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36989 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36992 msgid "Double Quad Space"
36993 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36997 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37001 msgstr "Halvfyrkant"
37003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37004 msgid "Protected Horizontal Fill"
37005 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
37007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37008 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37009 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
37011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37012 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37013 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
37015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37017 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
37019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37021 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
37023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37025 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
37027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37029 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
37031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37033 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37034 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
37036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37038 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37039 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
37041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37042 msgid "Unknown TOC type"
37043 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
37045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37047 msgid "Change tracking data incomplete"
37048 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
37050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37052 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37057 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37061 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37065 msgid "Selection size should match clipboard content."
37066 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
37068 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37070 msgid "[contains tracked changes]"
37071 msgstr "Spåra ändringar"
37073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37084 msgstr "Visas inte."
37086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37091 msgid "Converting to loadable format..."
37092 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
37094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37096 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
37098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37099 msgid "Scaling etc..."
37100 msgstr "Skalning etc..."
37102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37103 msgid "Ready to display"
37104 msgstr "Redo att visa"
37106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37107 msgid "No file found!"
37108 msgstr "Ingen fil hittades!"
37110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37111 msgid "Error converting to loadable format"
37112 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
37114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37115 msgid "Error loading file into memory"
37116 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
37118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37119 msgid "Error generating the pixmap"
37120 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
37122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37124 msgstr "Ingen bild"
37126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37127 msgid "Preview loading"
37128 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
37130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37131 msgid "Preview ready"
37132 msgstr "Förhandsgranskning redo"
37134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37135 msgid "Preview failed"
37136 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
37138 #: src/lyxfind.cpp:268
37139 msgid "Search error"
37142 #: src/lyxfind.cpp:268
37143 msgid "Search string is empty"
37144 msgstr "Söksträng är tom"
37146 #: src/lyxfind.cpp:300
37148 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37150 "Continue search outside?"
37153 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37155 msgid "Search outside selection?"
37156 msgstr "Godta ändring inuti urval"
37158 #: src/lyxfind.cpp:327
37160 "The search string was not found within the selection.\n"
37161 "Continue search outside?"
37164 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37166 "End of file reached while searching forward.\n"
37167 "Continue searching from the beginning?"
37169 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
37170 "Fortsätt sökning från början?"
37172 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37174 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37175 "Continue searching from the end?"
37177 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
37178 "Fortsätt sökning från slutet?"
37180 #: src/lyxfind.cpp:657
37182 msgid "String not found in selection."
37183 msgstr "Sträng hittades inte."
37185 #: src/lyxfind.cpp:659
37186 msgid "String not found."
37187 msgstr "Sträng hittades inte."
37189 #: src/lyxfind.cpp:662
37190 msgid "String found."
37191 msgstr "Sträng hittades."
37193 #: src/lyxfind.cpp:664
37194 msgid "String has been replaced."
37195 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
37197 #: src/lyxfind.cpp:667
37199 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37200 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37202 #: src/lyxfind.cpp:668
37204 msgid "%1$d strings have been replaced."
37205 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37207 #: src/lyxfind.cpp:4388
37209 msgid "One match has been replaced."
37210 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
37212 #: src/lyxfind.cpp:4391
37214 msgid "Two matches have been replaced."
37215 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37217 #: src/lyxfind.cpp:4394
37219 msgid "%1$d matches have been replaced."
37220 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37222 #: src/lyxfind.cpp:4400
37224 msgid "Match not found."
37225 msgstr "Matchning hittades inte!"
37227 #: src/lyxfind.cpp:4406
37229 msgid "Match has been replaced."
37230 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
37232 #: src/lyxfind.cpp:4408
37234 msgid "Match found."
37235 msgstr "Matchning hittades!"
37237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37241 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
37243 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37246 msgstr "Ruta: %1$s"
37248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37250 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37251 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
37253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37255 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37256 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
37258 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37260 msgid "Color: %1$s"
37261 msgstr "Färg: %1$s"
37263 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37265 msgid "Decoration: %1$s"
37266 msgstr "Dekoration: %1$s"
37268 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37270 msgid "Environment: %1$s"
37271 msgstr "Miljö: %1$s"
37273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37274 msgid "Cursor not in table"
37275 msgstr "Markör inte i tabell"
37277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37278 msgid "Only one row"
37279 msgstr "Endast en rad"
37281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37282 msgid "Only one column"
37283 msgstr "Endast en kolonn"
37285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37286 msgid "No hline to delete"
37287 msgstr "Ingen hline att radera"
37289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37290 msgid "No vline to delete"
37291 msgstr "Ingen vline att radera"
37293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37295 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37296 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
37298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37304 msgid "Bad math environment"
37305 msgstr "Dålig matematikmiljö"
37307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37309 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37310 "Change the math formula type and try again."
37312 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
37313 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
37315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37317 msgstr "Inget nummer"
37319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37321 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37322 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
37324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37326 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37327 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
37329 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37331 msgid "Macro: %1$s"
37332 msgstr "Makro: %1$s"
37334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37340 msgstr "matematikmakro"
37342 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37344 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37345 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37349 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37350 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37353 msgid "create new math text environment ($...$)"
37354 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37357 msgid "entered math text mode (textrm)"
37358 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37361 msgid "Regular expression editor mode"
37362 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37366 msgid "Cannot apply %1$s here."
37369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37370 msgid "Standard[[mathref]]"
37373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37387 msgstr "Textsida: "
37389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37391 msgstr "Ref+Text: "
37393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37398 msgid "FormatRef: "
37399 msgstr "FormatRef: "
37401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37407 msgid "Label Only: "
37408 msgstr "Endast etikett"
37410 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37413 msgstr "Storlek: %1$s"
37415 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37417 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37418 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37420 #: src/output.cpp:37
37423 "Could not open the specified document\n"
37426 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37429 #: src/output_latex.cpp:1626
37430 msgid "Error in latexParagraphs"
37431 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37433 #: src/output_latex.cpp:1627
37436 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37437 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37439 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37440 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37443 #: src/output_plaintext.cpp:148
37445 msgstr "Sammandrag: "
37447 #: src/output_plaintext.cpp:160
37448 msgid "References: "
37449 msgstr "Referenser: "
37451 #: src/support/Package.cpp:169
37452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37453 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37455 #: src/support/Package.cpp:173
37459 #: src/support/Package.cpp:525
37460 msgid "LyX binary not found"
37461 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37463 #: src/support/Package.cpp:526
37466 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37467 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37469 #: src/support/Package.cpp:645
37472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37477 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37479 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37480 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37482 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37483 msgid "File not found"
37484 msgstr "Fil hittades inte"
37486 #: src/support/Package.cpp:715
37489 "Invalid %1$s switch.\n"
37490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37492 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37493 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37495 #: src/support/Package.cpp:742
37498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37501 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37502 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37504 #: src/support/Package.cpp:766
37507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37508 "%2$s is not a directory."
37510 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37511 "%2$s är inte en katalog."
37513 #: src/support/Package.cpp:768
37514 msgid "Directory not found"
37515 msgstr "Katalog hittades inte"
37517 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37522 "has not yet completed.\n"
37524 "Do you want to stop it?"
37528 "har inte slutförts än.\n"
37530 "Vill du stoppa det?"
37532 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37533 msgid "Stop command?"
37534 msgstr "Stoppa kommando?"
37536 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37538 msgstr "&Stoppa det"
37540 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37541 msgid "Let it &run"
37542 msgstr "Låt det kö&ra"
37544 #: src/support/debug.cpp:42
37545 msgid "No debugging messages"
37546 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37548 #: src/support/debug.cpp:43
37549 msgid "General information"
37550 msgstr "Allmän information"
37552 #: src/support/debug.cpp:44
37553 msgid "Program initialisation"
37554 msgstr "Programinitiering"
37556 #: src/support/debug.cpp:45
37557 msgid "Keyboard events handling"
37558 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37560 #: src/support/debug.cpp:46
37561 msgid "GUI handling"
37562 msgstr "GUI-hantering"
37564 #: src/support/debug.cpp:47
37565 msgid "Lyxlex grammar parser"
37566 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37568 #: src/support/debug.cpp:48
37569 msgid "Configuration files reading"
37570 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37572 #: src/support/debug.cpp:49
37573 msgid "Custom keyboard definition"
37574 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37576 #: src/support/debug.cpp:50
37577 msgid "LaTeX generation/execution"
37578 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37580 #: src/support/debug.cpp:51
37581 msgid "Math editor"
37582 msgstr "Matematikredigerare"
37584 #: src/support/debug.cpp:52
37585 msgid "Font handling"
37586 msgstr "Typsnittshantering"
37588 #: src/support/debug.cpp:53
37589 msgid "Textclass files reading"
37590 msgstr "Textklassfiler läser"
37592 #: src/support/debug.cpp:54
37593 msgid "Version control"
37594 msgstr "Versionshantering"
37596 #: src/support/debug.cpp:55
37597 msgid "External control interface"
37598 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37600 #: src/support/debug.cpp:56
37601 msgid "Undo/Redo mechanism"
37602 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37604 #: src/support/debug.cpp:57
37605 msgid "User commands"
37606 msgstr "Användarkommandon"
37608 #: src/support/debug.cpp:58
37609 msgid "The LyX Lexer"
37612 #: src/support/debug.cpp:59
37613 msgid "Dependency information"
37614 msgstr "Beroendeinformation"
37616 #: src/support/debug.cpp:60
37618 msgstr "LyX-insättningar"
37620 #: src/support/debug.cpp:61
37621 msgid "Files used by LyX"
37622 msgstr "Filer som används av LyX"
37624 #: src/support/debug.cpp:62
37625 msgid "Workarea events"
37626 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37628 #: src/support/debug.cpp:63
37629 msgid "Clipboard handling"
37630 msgstr "Klippbordshantering"
37632 #: src/support/debug.cpp:64
37633 msgid "Graphics conversion and loading"
37634 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37636 #: src/support/debug.cpp:65
37637 msgid "Change tracking"
37638 msgstr "Ändringsspårning"
37640 #: src/support/debug.cpp:66
37641 msgid "External template/inset messages"
37642 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37644 #: src/support/debug.cpp:67
37645 msgid "RowPainter profiling"
37646 msgstr "RowPainter-profilering"
37648 #: src/support/debug.cpp:68
37649 msgid "Scrolling debugging"
37650 msgstr "Rullningsavlusning"
37652 #: src/support/debug.cpp:69
37653 msgid "Math macros"
37654 msgstr "Matematikmakron"
37656 #: src/support/debug.cpp:70
37658 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37660 #: src/support/debug.cpp:71
37661 msgid "Locale/Internationalisation"
37662 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37664 #: src/support/debug.cpp:72
37665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37666 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37668 #: src/support/debug.cpp:73
37669 msgid "Find and replace mechanism"
37670 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37672 #: src/support/debug.cpp:74
37673 msgid "Developers' general debug messages"
37674 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37676 #: src/support/debug.cpp:75
37677 msgid "All debugging messages"
37678 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37680 #: src/support/debug.cpp:154
37682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37683 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37685 #: src/support/lassert.cpp:61
37688 "Assertion %1$s violated in\n"
37689 "file: %2$s, line: %3$s"
37691 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37692 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37694 #: src/support/lassert.cpp:71
37696 "It should be safe to continue, but you\n"
37697 "may wish to save your work and restart LyX."
37699 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37700 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37702 #: src/support/lassert.cpp:74
37706 #: src/support/lassert.cpp:81
37708 "There has been an error with this document.\n"
37709 "LyX will attempt to close it safely."
37711 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37712 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37714 #: src/support/lassert.cpp:84
37715 msgid "Buffer Error!"
37716 msgstr "Buffertfel!"
37718 #: src/support/lassert.cpp:91
37720 "LyX has encountered an application error\n"
37721 "and will now shut down."
37723 "LyX har stött på ett programfel\n"
37724 "och kommer nu att stängas ned."
37726 #: src/support/lassert.cpp:94
37727 msgid "Fatal Exception!"
37728 msgstr "Allvarligt undantag!"
37730 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37731 msgid "cc[[unit of measure]]"
37734 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37738 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37742 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37746 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37747 msgid "mu[[unit of measure]]"
37750 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37754 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37758 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37762 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37763 msgid "Text Width %"
37764 msgstr "Textbredd %"
37766 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37767 msgid "Column Width %"
37768 msgstr "Spaltbredd %"
37770 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37771 msgid "Page Width %"
37772 msgstr "Sidbredd %"
37774 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37775 msgid "Line Width %"
37776 msgstr "Linjebredd %"
37778 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37779 msgid "Text Height %"
37780 msgstr "Texthöjd %"
37782 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37783 msgid "Page Height %"
37786 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37787 msgid "Line Distance %"
37788 msgstr "Linjeavstånd %"
37790 #: src/support/os_win32.cpp:495
37791 msgid "System file not found"
37792 msgstr "Systemfil hittades inte"
37794 #: src/support/os_win32.cpp:496
37796 "Unable to load shfolder.dll\n"
37799 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37800 "Vänligen installera."
37802 #: src/support/os_win32.cpp:501
37803 msgid "System function not found"
37804 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37806 #: src/support/os_win32.cpp:502
37808 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37809 "Don't know how to proceed. Sorry."
37811 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37812 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37814 #: src/support/userinfo.cpp:45
37815 msgid "Unknown user"
37816 msgstr "Okänd användare"
37818 #~ msgid "S&ettings"
37819 #~ msgstr "Inställningar"
37821 #~ msgid "&Find Next"
37822 #~ msgstr "Hitta nästa"
37825 #~ msgstr "Filter:"
37827 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37828 #~ msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
37830 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37831 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
37833 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37834 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
37836 #~ msgid "Toggle math panels"
37837 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
37839 #~ msgid "Clear text"
37840 #~ msgstr "Rensa text"
37843 #~ msgid "&Open..."
37844 #~ msgstr "Öppna..."
37847 #~ msgid "O&pen..."
37848 #~ msgstr "Öppna..."
37850 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37851 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
37853 #~ msgid "Format: "
37854 #~ msgstr "Format: "
37857 #~ msgstr "Etikett: "
37859 #~ msgid "Selections not supported."
37860 #~ msgstr "Urval stöds inte."
37862 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37863 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
37865 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37866 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
37868 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37869 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
37871 #~ msgid "File name to include"
37872 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
37874 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37875 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37877 #~ msgid "<No Documents Open>"
37878 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
37880 #~ msgid "Version goes here"
37881 #~ msgstr "Version hamnar här"
37883 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37884 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37889 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37890 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37892 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37893 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37895 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37896 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37898 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37899 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37901 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37902 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37904 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37905 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37907 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37908 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37910 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37911 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37913 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37914 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37916 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37917 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37919 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37920 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37922 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37923 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37925 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37926 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37928 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37929 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37931 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37932 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37934 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37935 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37937 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37938 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37940 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37941 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37943 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37944 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37946 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37947 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37949 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37950 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37952 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37953 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37955 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37956 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37958 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37959 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37961 #~ msgid "LyX: %1$s"
37962 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37964 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37965 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37967 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37968 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37970 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37971 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37974 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37977 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37978 #~ "(förlänger kompilering)"
37980 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37981 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37983 #~ msgid "Auto &begin"
37984 #~ msgstr "Auto&börja"
37986 #~ msgid "Auto &end"
37987 #~ msgstr "Autoavsluta"
37989 #~ msgid "Cursor movement:"
37990 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37992 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37993 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37995 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37996 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
38002 #~ msgstr "Förkort"
38004 #~ msgid "Citation-number"
38005 #~ msgstr "Citatnummer"
38013 #~ msgid "Issue-number"
38014 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
38016 #~ msgid "Issue-day"
38017 #~ msgstr "Upplaga-dag"
38019 #~ msgid "Issue-months"
38020 #~ msgstr "Upplaga-månader"
38022 #~ msgid "Subsubparagraph"
38023 #~ msgstr "Underunderstycke"
38025 #~ msgid "-- Header --"
38026 #~ msgstr "-- Huvud --"
38028 #~ msgid "Special-section"
38029 #~ msgstr "Specialavsnitt"
38031 #~ msgid "Special-section:"
38032 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
38034 #~ msgid "AGU-journal"
38035 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
38037 #~ msgid "AGU-journal:"
38038 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
38040 #~ msgid "Citation-number:"
38041 #~ msgstr "Citatnummer:"
38043 #~ msgid "AGU-volume"
38044 #~ msgstr "AGU-volym"
38046 #~ msgid "AGU-volume:"
38047 #~ msgstr "AGU-volym:"
38049 #~ msgid "AGU-issue"
38050 #~ msgstr "AGU-upplaga"
38052 #~ msgid "AGU-issue:"
38053 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
38055 #~ msgid "Index-terms"
38056 #~ msgstr "Indextermer"
38058 #~ msgid "Index-terms..."
38059 #~ msgstr "Indextermer..."
38061 #~ msgid "Index-term"
38062 #~ msgstr "Indexterm"
38064 #~ msgid "Index-term:"
38065 #~ msgstr "Indexterm:"
38067 #~ msgid "Cross-term"
38068 #~ msgstr "Korsterm"
38070 #~ msgid "Cross-term:"
38071 #~ msgstr "Korsterm:"
38073 #~ msgid "Supplementary"
38074 #~ msgstr "Komplementerande"
38076 #~ msgid "Supplementary..."
38077 #~ msgstr "Komplementerande..."
38079 #~ msgid "Supp-note"
38080 #~ msgstr "Komp-not"
38082 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38083 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
38085 #~ msgid "Cite-other"
38086 #~ msgstr "Citera-annan"
38088 #~ msgid "Cite-other:"
38089 #~ msgstr "Citera-annan:"
38091 #~ msgid "Ident-line"
38092 #~ msgstr "Identlinje"
38094 #~ msgid "Ident-line:"
38095 #~ msgstr "Identlinje:"
38098 #~ msgstr "Löphuvud"
38100 #~ msgid "Runhead:"
38101 #~ msgstr "Löphuvud:"
38103 #~ msgid "Published-online:"
38104 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
38106 #~ msgid "Citation:"
38109 #~ msgid "Posting-order"
38110 #~ msgstr "Postföljd"
38112 #~ msgid "Posting-order:"
38113 #~ msgstr "Postföljd:"
38115 #~ msgid "AGU-pages"
38116 #~ msgstr "AGU-sidor"
38118 #~ msgid "AGU-pages:"
38119 #~ msgstr "AGU-sidor:"
38127 #~ msgid "Figures:"
38128 #~ msgstr "Figurer:"
38131 #~ msgstr "Tabeller:"
38133 #~ msgid "Datasets"
38134 #~ msgstr "Datauppsättningar"
38136 #~ msgid "Datasets:"
38137 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
38148 #~ msgid "SS-Title"
38149 #~ msgstr "SS-titel"
38151 #~ msgid "CCC-Code"
38152 #~ msgstr "CCC-kod"
38161 #~ msgstr "Orgnamn"
38163 #~ msgid "Postcode"
38164 #~ msgstr "Postkod"
38167 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38168 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
38172 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38173 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38175 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
38176 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
38183 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38184 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38186 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
38187 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
38192 #~ msgid "DocBook|B"
38193 #~ msgstr "DocBook|B"
38195 #~ msgid "DocBook (XML)"
38196 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38199 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38200 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38201 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38202 #~ "the LaTeX preamble."
38204 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
38205 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
38206 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
38207 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
38209 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38210 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
38212 #~ msgid "Autosave failed!"
38213 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
38215 #~ msgid "added text"
38216 #~ msgstr "tillagd text"
38219 #~ "Changed by %1\n"
38222 #~ "Ändrad av %1\n"
38225 #~ msgid "Change made on %1\n"
38226 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
38228 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38229 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
38231 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38232 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
38234 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38235 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
38238 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38240 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
38242 #~ msgid "&Local databases:"
38243 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
38245 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38246 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
38248 #~ msgid "Browse your local directory"
38249 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
38251 #~ msgid "Da&tabases"
38252 #~ msgstr "Da&tabaser"
38255 #~ msgstr "Lä&gg till..."
38257 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38258 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
38260 #~ msgid "Never Toggled"
38261 #~ msgstr "Växlas aldrig"
38263 #~ msgid "Other font settings"
38264 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
38266 #~ msgid "Always Toggled"
38267 #~ msgstr "Växlas alltid"
38270 #~ msgstr "&Diverse:"
38272 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38273 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
38275 #~ msgid "&Toggle all"
38276 #~ msgstr "&Växla alla"
38279 #~ msgstr "Ti&llämpa"
38281 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38282 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
38284 #~ msgid "Insert the delimiters"
38285 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
38288 #~ msgstr "&Infoga"
38290 #~ msgid "Forma&t:"
38291 #~ msgstr "Forma&t:"
38293 #~ msgid "Use &default placement"
38294 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
38296 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38297 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
38299 #~ msgid "Information Name:"
38300 #~ msgstr "Informationsnamn:"
38302 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38303 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
38308 #~ msgid "&Subject:"
38312 #~ msgstr "C&entrerad"
38314 #~ msgid "&Phantom"
38318 #~ msgstr "Aktivera"
38321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38324 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
38327 #~ msgid "&Date format:"
38328 #~ msgstr "&Datumformat:"
38330 #~ msgid "Date format for strftime output"
38331 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
38334 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38335 #~ "quality of fonts"
38337 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
38338 #~ "kvalitet på skärmen."
38340 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38341 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
38343 #~ msgid "Close this dialog"
38344 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
38346 #~ msgid "Change bars"
38347 #~ msgstr "Ändringsrader"
38349 #~ msgid "Springer cl2emult"
38350 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38352 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38353 #~ msgstr "Förtext (början)"
38355 #~ msgid "Begin frontmatter"
38356 #~ msgstr "Förtext (början)"
38358 #~ msgid "End frontmatter"
38359 #~ msgstr "Förtext (slut)"
38367 #~ msgid "Foot to End"
38368 #~ msgstr "Fot till slut"
38370 #~ msgid "literate"
38371 #~ msgstr "litterat"
38373 #~ msgid "charstyles"
38374 #~ msgstr "teckenstilar"
38379 #~ msgid "Natbibapa"
38380 #~ msgstr "Natbibapa"
38382 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38383 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38385 #~ msgid "Springer SV Mono"
38386 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38388 #~ msgid "Springer SV Mult"
38389 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38391 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38392 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38394 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38395 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
38397 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38398 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
38400 #~ msgid "theorems"
38403 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38404 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38406 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38407 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38409 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38410 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38412 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38413 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
38415 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38416 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38418 #~ msgid "Text Style|x"
38419 #~ msgstr "Textstil|x"
38427 #~ msgid "File Revision|R"
38428 #~ msgstr "Filrevidering|r"
38430 #~ msgid "Revision Author|A"
38431 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
38433 #~ msgid "Revision Date|D"
38434 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
38436 #~ msgid "Revision Time|i"
38437 #~ msgstr "Revideringstid|i"
38439 #~ msgid "Document Info|D"
38440 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
38442 #~ msgid "Text Style|T"
38443 #~ msgstr "Textstil|T"
38445 #~ msgid "List / TOC|i"
38446 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
38448 #~ msgid "Apply last"
38449 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
38451 #~ msgid "Set top line"
38452 #~ msgstr "Sätt topplinje"
38454 #~ msgid "Set bottom line"
38455 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
38457 #~ msgid "Set left line"
38458 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
38461 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38462 #~ "properly installed"
38464 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
38467 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38468 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
38471 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38472 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38474 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
38475 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
38478 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38479 #~ "recommended for non-English languages."
38481 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
38482 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
38485 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38487 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
38489 #~ msgid "Nothing to index!"
38490 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
38492 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38493 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
38495 #~ msgid "Character set"
38496 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
38498 #~ msgid "Underbar"
38499 #~ msgstr "Understrykning"
38501 #~ msgid "Double underbar"
38502 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38504 #~ msgid "Wavy underbar"
38505 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38507 #~ msgid "Cross out"
38508 #~ msgstr "Överstrykning"
38510 #~ msgid "No color"
38511 #~ msgstr "Ingen färg"
38513 #~ msgid "Text Style"
38514 #~ msgstr "Textstil"
38516 #~ msgid "Press button to check validity..."
38517 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38519 #~ msgid "None (no fontenc)"
38520 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38522 #~ msgid "Float Placement"
38523 #~ msgstr "Flotteplacering"
38528 #~ msgid "shortcut"
38531 #~ msgid "shortcuts"
38532 #~ msgstr "genvägar"
38547 #~ msgstr "buffert"
38550 #~ msgstr "lyxinfo"
38552 #~ msgid "Info Inset Settings"
38553 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38555 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38556 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38558 #~ msgid "Verbatim Input"
38559 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38561 #~ msgid "Verbatim Input*"
38562 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38564 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38565 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38567 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38568 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38570 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38571 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38573 #~ msgid "&Clipping"
38574 #~ msgstr "&Klippning"
38576 #~ msgid "C&aption:"
38577 #~ msgstr "Bildtext:"
38580 #~ msgstr "E&tikett:"
38583 #~ msgstr " et al."
38585 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38588 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38591 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38615 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38616 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38618 #~ msgid "for this version of LyX."
38619 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38621 #~ msgid "Documents|#o#O"
38622 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38624 #~ msgid "Templates|#T#t"
38627 #~ msgid "Examples|#E#e"
38628 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38631 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38632 #~ "for en- and em-dashes"
38634 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38635 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38637 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38638 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38640 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38641 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38643 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38644 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38646 #~ msgid "Caption: "
38647 #~ msgstr "Bildtext: "
38649 #~ msgid "Author Note: "
38650 #~ msgstr "Författarens not: "
38652 #~ msgid "ACM Volume: "
38653 #~ msgstr "ACM volym: "
38655 #~ msgid "ACM Number: "
38656 #~ msgstr "ACM nummer: "
38658 #~ msgid "ACM Article: "
38659 #~ msgstr "ACM artikel: "
38661 #~ msgid "ACM Year: "
38662 #~ msgstr "ACM år: "
38664 #~ msgid "ACM Month: "
38665 #~ msgstr "ACM månad: "
38667 #~ msgid "ACM ISBN: "
38668 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38670 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38671 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38673 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38674 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38680 #~ msgid "Use &minted"
38681 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38684 #~ msgid "Number floats by chapter"
38685 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38688 #~ msgid "Number floats by section"
38689 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38692 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38693 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38696 #~ "An Inkscape figure.\n"
38697 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38698 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38699 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38700 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38701 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38702 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38704 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38705 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38706 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38707 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38708 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38709 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38710 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38712 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38713 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38715 #~ msgid "&Zoom %:"
38716 #~ msgstr "&Zoom %:"
38722 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38724 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38725 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38727 #~ msgid "&Default (numerical)"
38728 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38731 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38732 #~ "parameters in document class options."
38734 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38735 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38738 #~ msgstr "&Natbib"
38740 #~ msgid "Natbib &style:"
38741 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38743 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38744 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38746 #~ msgid "&Jurabib"
38747 #~ msgstr "&Jurabib"
38749 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38750 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38752 #~ msgid "Databa&ses"
38753 #~ msgstr "Databa&ser"
38756 #~ msgstr "&Storlek:"
38764 #~ msgid "&Description:"
38765 #~ msgstr "Beskrivning:"
38767 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38768 #~ msgstr "Behandlare:"
38770 #~ msgid "Default (basic)"
38771 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38773 #~ msgid "Citation engine"
38774 #~ msgstr "Citatmotor"
38777 #~ msgstr "Jurabib"
38782 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38783 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38785 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38786 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38788 #~ msgid "Single Quote|S"
38789 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38795 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38796 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38799 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38800 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38803 #~ msgid "frame of button"
38804 #~ msgstr "knappens ram"
38806 #~ msgid "``text''"
38807 #~ msgstr "``text''"
38809 #~ msgid "''text''"
38810 #~ msgstr "''text''"
38812 #~ msgid ",,text``"
38813 #~ msgstr ",,text``"
38815 #~ msgid ",,text''"
38816 #~ msgstr ",,text''"
38818 #~ msgid "<<text>>"
38819 #~ msgstr "<<text>>"
38821 #~ msgid ">>text<<"
38822 #~ msgstr ">>text<<"
38824 #~ msgid "Character: "
38825 #~ msgstr "Tecken: "
38827 #~ msgid "Code Point: "
38828 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38830 #~ msgid "External material"
38831 #~ msgstr "Externt material"
38834 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38835 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38838 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38839 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38842 #~ msgid "Missing included file"
38843 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38845 #~ msgid "Example:"
38846 #~ msgstr "Exempel:"
38848 #~ msgid "Examples:"
38849 #~ msgstr "Exempel:"
38851 #~ msgid "Subexample:"
38852 #~ msgstr "Underexempel:"
38854 #~ msgid "&Search Citation"
38855 #~ msgstr "&Sök citat"
38857 #~ msgid "Searc&h:"
38861 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38863 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38866 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38867 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38869 #~ msgid "Search &field:"
38870 #~ msgstr "Sök&fält:"
38872 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38873 #~ msgstr "Postt&yper:"
38875 #~ msgid "Text to place before citation"
38876 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38878 #~ msgid "Text to place after citation"
38879 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38881 #~ msgid "List all authors"
38882 #~ msgstr "Lista alla författare"
38884 #~ msgid "&Full author list"
38885 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38887 #~ msgid "La&bels in:"
38888 #~ msgstr "Etiketter i:"
38890 #~ msgid "&References"
38891 #~ msgstr "&Referenser"
38893 #~ msgid "Fil&ter:"
38894 #~ msgstr "Fil&ter:"
38897 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38898 #~ "sensitive option is checked)"
38900 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38901 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38904 #~ msgstr "&Sortera"
38906 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38907 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38909 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38910 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38912 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38913 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38916 #~ "Today's date.\n"
38917 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38919 #~ "Dagens datum.\n"
38920 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38925 #~ msgid "svgz|SVG"
38926 #~ msgstr "svgz|SVG"
38928 #~ msgid "Plain text (image)"
38929 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38931 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38932 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38934 #~ msgid "date command"
38935 #~ msgstr "datumkommando"
38940 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38941 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38943 #~ msgid "Change: "
38944 #~ msgstr "Ändring: "
38949 #~ msgid "Conversion Failed!"
38950 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38952 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38954 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38959 #~ msgid "Jump back"
38960 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38962 #~ msgid "Jump to label"
38963 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38965 #~ msgid "LaTeX Source"
38966 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38968 #~ msgid "DocBook Source"
38969 #~ msgstr "DocBook-källa"
38971 #~ msgid "Literate Source"
38972 #~ msgstr "Litterat källa"
38974 #~ msgid " (version control, locking)"
38975 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38977 #~ msgid " (version control)"
38978 #~ msgstr " (versionshantering)"
38980 #~ msgid " (changed)"
38981 #~ msgstr " (ändrad)"
38983 #~ msgid " (read only)"
38984 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38986 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38987 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38992 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38993 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38996 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38998 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38999 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
39001 #~ msgid "Enable &RTL support"
39002 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
39007 #~ msgid "Page number to print from"
39008 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
39010 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39013 #~ msgid "Page number to print to"
39014 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
39016 #~ msgid "Print all pages"
39017 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
39022 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39023 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
39025 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39026 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
39028 #~ msgid "Print in reverse order"
39029 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
39031 #~ msgid "Re&verse order"
39032 #~ msgstr "Om&vänd följd"
39037 #~ msgid "Number of copies"
39038 #~ msgstr "Antal kopior"
39040 #~ msgid "Collate copies"
39041 #~ msgstr "Kollationera kopior"
39043 #~ msgid "&Collate"
39044 #~ msgstr "Kollationera"
39046 #~ msgid "Send output to the printer"
39047 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
39049 #~ msgid "P&rinter:"
39050 #~ msgstr "Skrivare:"
39052 #~ msgid "Send output to the given printer"
39053 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
39055 #~ msgid "Send output to a file"
39056 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
39058 #~ msgid "Printer Command Options"
39059 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
39061 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39062 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
39064 #~ msgid "Option used to print to a file."
39065 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
39067 #~ msgid "Print to &file:"
39068 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
39070 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39072 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
39074 #~ msgid "Set &printer:"
39075 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
39077 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39078 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
39080 #~ msgid "Spool &printer:"
39081 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
39084 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39086 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
39088 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39089 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
39091 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39092 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
39094 #~ msgid "Re&verse pages:"
39095 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
39097 #~ msgid "&Number of copies:"
39098 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
39100 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39101 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
39103 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39104 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
39106 #~ msgid "Co&llated:"
39107 #~ msgstr "Kollationerade:"
39109 #~ msgid "Pa&ge range:"
39110 #~ msgstr "Sidintervall:"
39112 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39113 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
39115 #~ msgid "&Odd pages:"
39116 #~ msgstr "Udda sid&or:"
39118 #~ msgid "&Even pages:"
39119 #~ msgstr "Jämna sidor:"
39121 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39122 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
39124 #~ msgid "E&xtra options:"
39125 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
39127 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39128 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
39131 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39132 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39133 #~ "your printers."
39135 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
39136 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
39137 #~ "dina skrivare."
39139 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39140 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
39142 #~ msgid "Name of the default printer"
39143 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
39145 #~ msgid "Default &printer:"
39146 #~ msgstr "Standardskrivare:"
39148 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39149 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
39151 #~ msgid "&Longtable"
39152 #~ msgstr "&Långtabell"
39154 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39155 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
39157 #~ msgid "Supported box types"
39158 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
39160 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39161 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
39163 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39164 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
39166 #~ msgid "Document &class"
39167 #~ msgstr "Dokument&klass"
39169 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39170 #~ msgstr "Separera stycken med"
39172 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39173 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
39175 #~ msgid "Forward search"
39176 #~ msgstr "Framåtsökning"
39178 #~ msgid "Separator"
39179 #~ msgstr "Separator"
39184 #~ msgid "EndOfSlide"
39185 #~ msgstr "SlutPåBild"
39187 #~ msgid "--Separator--"
39188 #~ msgstr "--Avskiljare--"
39190 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39191 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
39196 #~ msgid "Print...|P"
39197 #~ msgstr "Skriv ut..."
39199 #~ msgid "TeX Code|X"
39200 #~ msgstr "TeX-kod|X"
39202 #~ msgid "Top Line|n"
39203 #~ msgstr "Topplinje|n"
39205 #~ msgid "Bottom Line|i"
39206 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
39208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39209 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
39211 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39212 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39215 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39216 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39218 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
39219 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
39221 #~ msgid "Print document failed"
39222 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
39224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39225 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
39227 #~ msgid "Unknown document class"
39228 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
39230 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39231 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
39234 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39236 #~ "Even %2$s exists!"
39238 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
39240 #~ "Även %2$s finns!"
39243 #~ "Cannot create backup file:\n"
39245 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
39246 #~ "This will over-write the original file."
39248 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
39250 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
39251 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
39253 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39254 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
39256 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39257 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
39259 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39260 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
39262 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39263 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
39265 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39266 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
39268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39270 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
39272 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39273 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
39276 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39277 #~ "environment variable PRINTER."
39279 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
39280 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
39282 #~ msgid "The option to print only even pages."
39283 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
39286 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39287 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39289 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
39290 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
39292 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39293 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
39295 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39296 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
39298 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39300 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
39303 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39304 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
39307 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39308 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39309 #~ "and arguments."
39311 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
39312 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
39313 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
39316 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39317 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39319 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
39320 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
39322 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39324 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
39327 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39329 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
39330 #~ "specifik skrivare."
39333 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39336 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
39337 #~ "utskriftskommando."
39339 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39340 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39342 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39343 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
39364 #~ msgstr "Magenta"
39370 #~ msgstr "Skrivare"
39372 #~ msgid "Print Document"
39373 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
39375 #~ msgid "Print to file"
39376 #~ msgstr "Skriv till fil"
39378 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39379 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
39381 #~ msgid "Open Navigator..."
39382 #~ msgstr "Öppna navigator..."
39384 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39385 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
39387 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39388 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
39390 #~ msgid "Included File Invalid"
39391 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
39394 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39396 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39398 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
39400 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
39402 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39403 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
39408 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39409 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
39411 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39412 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
39414 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39415 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
39417 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39418 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
39420 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39421 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
39424 #~ msgstr "Omfån&g"
39427 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39428 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
39431 #~ msgid "Split Environment|l"
39432 #~ msgstr "Split-miljö|S"
39435 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39436 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
39438 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39439 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
39441 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39442 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
39445 #~ msgid "Visible Space|i"
39446 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
39449 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39450 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39453 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39454 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39457 #~ msgid "Alternative theorem string"
39458 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39461 #~ msgid "Key Words."
39462 #~ msgstr "Nyckelord."
39465 #~ msgstr "Urklipp"
39468 #~ msgid "End Multiple Columns"
39469 #~ msgstr "&Multikolumn"
39471 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39474 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39475 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
39477 #~ msgid "Use AMS &math package"
39478 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
39480 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39481 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
39483 #~ msgid "Use &esint package"
39484 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
39486 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39487 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
39489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39490 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
39492 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39493 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
39495 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39496 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
39498 #~ msgid "Use mh&chem package"
39499 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39502 #~ msgstr "&Första:"
39504 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39505 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39507 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39508 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39511 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39512 #~ "actually to print."
39514 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39515 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39517 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39518 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39520 #~ msgid "Table w&idth:"
39521 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39523 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39524 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39526 #~ msgid "institute mark"
39527 #~ msgstr "institutmärke"
39529 #~ msgid "Fig. ---"
39530 #~ msgstr "Fig. ---"
39532 #~ msgid "Computing Review Categories"
39533 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39536 #~ msgstr "LatinPå"
39538 #~ msgid "Latin on"
39539 #~ msgstr "Latin på"
39541 #~ msgid "LatinOff"
39542 #~ msgstr "LatinAv"
39544 #~ msgid "Latin off"
39545 #~ msgstr "Latin av"
39547 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39548 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39550 #~ msgid "EndFrame"
39551 #~ msgstr "SlutRam"
39553 #~ msgid "________________________________"
39554 #~ msgstr "________________________________"
39556 #~ msgid "Institute mark"
39557 #~ msgstr "Institutmärke"
39559 #~ msgid "Maintext"
39560 #~ msgstr "Brödtext"
39563 #~ msgstr "Mellanrum"
39566 #~ msgstr "Mellanrum:"
39568 #~ msgid "Computer:"
39571 #~ msgid "Close Section"
39572 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39574 #~ msgid "Table Caption"
39575 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39577 #~ msgid "Captionabove"
39578 #~ msgstr "Bildtextovan"
39580 #~ msgid "Captionbelow"
39581 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39587 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39590 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39593 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39595 #~ msgid "Settings...|g"
39596 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39598 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39599 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39601 #~ msgid "Braille Manual|B"
39602 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39604 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39605 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39607 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39608 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39610 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39611 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39613 #~ msgid "Rotate cell"
39614 #~ msgstr "Rotera cell"
39616 #~ msgid "AMS arrows"
39617 #~ msgstr "AMS pilar"
39619 #~ msgid "AMS relations"
39620 #~ msgstr "AMS relationer"
39622 #~ msgid "AMS operators"
39623 #~ msgstr "AMS operatörer"
39625 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39626 #~ msgstr "AMS diverse"
39628 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39629 #~ msgstr "AMS diverse"
39631 #~ msgid "AMS Arrows"
39632 #~ msgstr "AMS pilar"
39634 #~ msgid "AMS Relations"
39635 #~ msgstr "AMS relationer"
39637 #~ msgid "AMS Operators"
39638 #~ msgstr "AMS operatörer"
39640 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39641 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39643 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39646 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39647 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39649 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39650 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39652 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39653 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39658 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39659 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39661 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39662 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39664 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39665 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39667 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39668 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39670 #~ msgid "Specify the default paper size."
39671 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39673 #~ msgid "Memory problem"
39674 #~ msgstr "Minnesproblem"
39676 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39677 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39682 #~ msgid " (unknown)"
39683 #~ msgstr " (okänd)"
39685 #~ msgid "List of Graphics"
39686 #~ msgstr "Lista över grafik"
39688 #~ msgid "List of Equations"
39689 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39691 #~ msgid "List of Index Entries"
39692 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39694 #~ msgid "List of Marginal notes"
39695 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39697 #~ msgid "List of Notes"
39698 #~ msgstr "Lista över noter"
39700 #~ msgid "List of Citations"
39701 #~ msgstr "Lista över citat"
39703 #~ msgid "List of Branches"
39704 #~ msgstr "Lista över grenar"
39706 #~ msgid "List of Changes"
39707 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39709 #~ msgid "Automatic help"
39710 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39713 #~ msgstr "Session"
39716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39717 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39719 #~ msgid "elsewhere"
39720 #~ msgstr "annanstans"
39722 #~ msgid "&Output Format:"
39723 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39731 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39732 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39734 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39735 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39737 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39738 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39740 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39741 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39743 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39744 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39746 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39747 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39749 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39750 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39752 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39753 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39755 #~ msgid "Remark \\theremark"
39756 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39758 #~ msgid "Case \\thecase"
39759 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39761 #~ msgid "Question \\thequestion"
39762 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39764 #~ msgid "Note \\thenote"
39765 #~ msgstr "Not \\thenote"
39770 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39771 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39773 #~ msgid "Preface:"
39774 #~ msgstr "Företal:"
39776 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39777 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39779 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39780 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39783 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39785 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39786 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39788 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39789 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39792 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39793 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39795 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39796 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39804 #~ msgid "Step \\thestep."
39805 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39807 #~ msgid "Appendices Section"
39808 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39810 #~ msgid "--- Appendices ---"
39811 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39814 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39815 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39816 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39818 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39819 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39820 #~ "teTeX i Windows."
39822 #~ msgid "Layout|L"
39823 #~ msgstr "Utformning|U"
39825 #~ msgid "Documents|D"
39826 #~ msgstr "Dokument|D"
39828 #~ msgid "New from Template...|T"
39829 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39831 #~ msgid "Revert|R"
39832 #~ msgstr "Återgå|r"
39838 #~ msgstr "Klipp|K"
39841 #~ msgstr "Klistra|a"
39843 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39844 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39846 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39847 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39849 #~ msgid "Tabular|T"
39850 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39852 #~ msgid "Thesaurus..."
39853 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39855 #~ msgid "Statistics...|i"
39856 #~ msgstr "Statistik...|i"
39858 #~ msgid "Change Tracking|g"
39859 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39861 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39862 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39864 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39865 #~ msgstr "Urval som stycken"
39867 #~ msgid "Line Bottom|B"
39868 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39870 #~ msgid "Line Left|L"
39871 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39873 #~ msgid "Delete Row|w"
39874 #~ msgstr "Radera rad"
39876 #~ msgid "Copy Row"
39877 #~ msgstr "Kopiera rad"
39879 #~ msgid "Swap Rows"
39880 #~ msgstr "Växla rader"
39882 #~ msgid "Delete Column|D"
39883 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39885 #~ msgid "Copy Column"
39886 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39888 #~ msgid "Swap Columns"
39889 #~ msgstr "Växla kolumner"
39891 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39892 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39894 #~ msgid "Alignment|A"
39895 #~ msgstr "Justering"
39897 #~ msgid "Add Row|R"
39898 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39900 #~ msgid "Add Column|C"
39901 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39909 #~ msgid "Mathematica"
39910 #~ msgstr "Mathematica"
39912 #~ msgid "Maple, simplify"
39913 #~ msgstr "Maple, simplify"
39915 #~ msgid "Maple, factor"
39916 #~ msgstr "Maple, factor"
39918 #~ msgid "Maple, evalm"
39919 #~ msgstr "Maple, evalm"
39921 #~ msgid "Maple, evalf"
39922 #~ msgstr "Maple, evalf"
39924 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39925 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39927 #~ msgid "Align Environment|A"
39928 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39930 #~ msgid "AlignAt Environment"
39931 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39933 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39934 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39936 #~ msgid "Multline Environment"
39937 #~ msgstr "Multline-miljö"
39939 #~ msgid "Special Character|S"
39940 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39942 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39943 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39945 #~ msgid "Index Entry|I"
39946 #~ msgstr "Indexpost|I"
39948 #~ msgid "URL...|U"
39949 #~ msgstr "URL...|U"
39951 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39952 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39954 #~ msgid "TeX Code|T"
39955 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39957 #~ msgid "Minipage|p"
39958 #~ msgstr "Minisida"
39960 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39961 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39963 #~ msgid "Floats|a"
39964 #~ msgstr "Flottar|a"
39966 #~ msgid "Include File...|d"
39967 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39969 #~ msgid "Insert File|e"
39970 #~ msgstr "Infoga fil"
39972 #~ msgid "External Material...|x"
39973 #~ msgstr "Externt material...|x"
39975 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39976 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39978 #~ msgid "Protected Space|r"
39979 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39981 #~ msgid "Vertical Space..."
39982 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39984 #~ msgid "Line Break|L"
39985 #~ msgstr "Radbrytning"
39987 #~ msgid "Protected Dash|D"
39988 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39990 #~ msgid "Single Quote|Q"
39991 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39993 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39994 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39996 #~ msgid "Horizontal Line"
39997 #~ msgstr "Horisontell linje"
39999 #~ msgid "Font Change|o"
40000 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
40002 #~ msgid "Math Normal Font"
40003 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
40005 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40006 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
40008 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40009 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
40011 #~ msgid "Math Roman Family"
40012 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
40014 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40015 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
40017 #~ msgid "Math Bold Series"
40018 #~ msgstr "Matematik serie fet"
40020 #~ msgid "Text Normal Font"
40021 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
40023 #~ msgid "Floatflt Figure"
40024 #~ msgstr "Floatflt figur"
40026 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40027 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
40029 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40030 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
40032 #~ msgid "Character...|C"
40033 #~ msgstr "Tecken...|c"
40035 #~ msgid "Paragraph...|P"
40036 #~ msgstr "Stycke..."
40038 #~ msgid "Document...|D"
40039 #~ msgstr "Dokument...|D"
40041 #~ msgid "Tabular...|T"
40042 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
40044 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40045 #~ msgstr "Betona stil|e"
40047 #~ msgid "Noun Style|N"
40048 #~ msgstr "Namnstil|n"
40050 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40051 #~ msgstr "Minska miljödjup"
40053 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40054 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
40056 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40057 #~ msgstr "Börja bilaga här"
40059 #~ msgid "Update|U"
40060 #~ msgstr "Uppdatera|U"
40062 #~ msgid "TeX Information|X"
40063 #~ msgstr "TeX-information|X"
40065 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40066 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
40068 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40069 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
40071 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40072 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
40074 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40075 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
40077 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40078 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
40080 #~ msgid "Extended Features|E"
40081 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
40083 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40084 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
40086 #~ msgid "Preferences..."
40087 #~ msgstr "Inställningar..."
40089 #~ msgid "Quit LyX"
40090 #~ msgstr "Avsluta LyX"
40092 #~ msgid "%1$d words checked."
40093 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
40095 #~ msgid "One word checked."
40096 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
40098 #~ msgid "Spelling check completed"
40099 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
40104 #~ msgid "Search text is empty!"
40105 #~ msgstr "Söktext är tom!"
40108 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40109 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40110 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40112 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
40113 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
40114 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
40116 #~ msgid "&Use babel"
40117 #~ msgstr "Använd babel"
40119 #~ msgid "Flex:Institute"
40120 #~ msgstr "Flex:Institut"
40122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40123 #~ msgstr "Flex:E-Post"
40128 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40129 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
40131 #~ msgid "Flex:Firstname"
40132 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
40134 #~ msgid "Flex:Fname"
40135 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
40137 #~ msgid "Flex:Surname"
40138 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
40140 #~ msgid "Flex:Filename"
40141 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
40143 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40144 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
40146 #~ msgid "Flex:Volume"
40147 #~ msgstr "Flex:Volym"
40149 #~ msgid "Flex:Day"
40150 #~ msgstr "Flex:Dag"
40152 #~ msgid "Flex:Month"
40153 #~ msgstr "Flex:Månad"
40155 #~ msgid "Flex:Year"
40156 #~ msgstr "Flex:År"
40158 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40159 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
40161 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40162 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
40164 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40165 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
40167 #~ msgid "Flex:Code"
40168 #~ msgstr "Flex:Kod"
40170 #~ msgid "Flex:Keyword"
40171 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
40173 #~ msgid "Flex:Orgname"
40174 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
40176 #~ msgid "Flex:City"
40177 #~ msgstr "Flex:Stad"
40179 #~ msgid "Flex:State"
40180 #~ msgstr "Flex:Stat"
40182 #~ msgid "Flex:Postcode"
40183 #~ msgstr "Flex:Postkod"
40185 #~ msgid "Flex:Country"
40186 #~ msgstr "Flex:Land"
40188 #~ msgid "Flex:Directory"
40189 #~ msgstr "Flex:Katalog"
40191 #~ msgid "Flex:Email"
40192 #~ msgstr "Flex:Epost"
40197 #~ msgid "Note:Note"
40198 #~ msgstr "Not:Not"
40200 #~ msgid "Box:Shaded"
40201 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
40203 #~ msgid "Info:menu"
40204 #~ msgstr "Info:meny"
40206 #~ msgid "Info:shortcut"
40207 #~ msgstr "Info:genväg"
40209 #~ msgid "Info:shortcuts"
40210 #~ msgstr "Info:genvägar"
40212 #~ msgid "Flex:Initial"
40213 #~ msgstr "Flex:Initial"
40215 #~ msgid "Flex:Concepts"
40216 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
40222 #~ "The specified document\n"
40224 #~ "could not be read."
40226 #~ "Det specifika dokumentet\n"
40228 #~ "kunde inte läsas."
40230 #~ msgid "Could not read document"
40231 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
40233 #~ msgid "Cannot view URL"
40234 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
40236 #~ msgid "Screen &DPI:"
40237 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
40239 #~ msgid "Element:Firstname"
40240 #~ msgstr "Element:Förnamn"
40242 #~ msgid "Element:Fname"
40243 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40245 #~ msgid "Element:Filename"
40246 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40248 #~ msgid "Element:Citation-number"
40249 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
40251 #~ msgid "Element:SS-Title"
40252 #~ msgstr "Element:SS-titel"
40254 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40255 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
40257 #~ msgid "Element:Postcode"
40258 #~ msgstr "Element:Postkod"
40260 #~ msgid "Element:Directory"
40261 #~ msgstr "Element:Katalog"
40263 #~ msgid "Middle|d"
40266 #~ msgid "top/bottom line"
40267 #~ msgstr "topp/botten linje"
40272 #~ msgid "&Replace with..."
40273 #~ msgstr "Ersätt med..."
40278 #~ msgid "Pre&vious"
40279 #~ msgstr "Föregående"
40281 #~ msgid "&Find..."
40282 #~ msgstr "Hitta..."
40287 #~ msgid "&Previous"
40288 #~ msgstr "Föregående"
40290 #~ msgid "TheoremTemplate"
40291 #~ msgstr "TeoremMall"
40293 #~ msgid "Theorem #:"
40294 #~ msgstr "Teorem #:"
40296 #~ msgid "Proposition #:"
40297 #~ msgstr "Proposition #:"
40299 #~ msgid "Criterion #:"
40300 #~ msgstr "Kriterium #:"
40303 #~ msgstr "Faktum #:"
40305 #~ msgid "Definition #:"
40306 #~ msgstr "Definition #:"
40308 #~ msgid "Example #:"
40309 #~ msgstr "Exempel #:"
40311 #~ msgid "Problem #:"
40312 #~ msgstr "Problem #:"
40314 #~ msgid "Remark #:"
40315 #~ msgstr "Anmärkning #:"
40320 #~ msgid "Notation #:"
40321 #~ msgstr "Notation #:"
40323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40324 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
40326 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40327 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
40329 #~ msgid "Date format"
40330 #~ msgstr "Datumformat"
40333 #~ msgstr "H&itta:"
40338 #~ msgid "&BibTeX command:"
40339 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40342 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
40344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40345 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
40347 #~ msgid "Telefon:"
40348 #~ msgstr "Telefon:"
40362 #~ msgid "Adresse:"
40363 #~ msgstr "Adress:"
40365 #~ msgid "Insert|n"
40366 #~ msgstr "Infoga|n"
40368 #~ msgid "View DVI"
40369 #~ msgstr "Visa DVI"
40371 #~ msgid "Update DVI"
40372 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
40374 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40375 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
40377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40378 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
40380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40381 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
40386 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40387 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
40392 #~ msgid "*.ispell"
40393 #~ msgstr "*.ispell"
40395 #~ msgid "Spellchecker error"
40396 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
40398 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40399 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
40402 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40403 #~ "Maybe it has been killed."
40405 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
40406 #~ "Den har kanske avbrutits."
40408 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40409 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
40414 #~ msgid "Toggle Label|L"
40415 #~ msgstr "Växla etikett"
40417 #~ msgid "No file open!"
40418 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
40420 #~ msgid "B&rowse..."
40421 #~ msgstr "Bläddra..."
40423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40424 #~ msgstr "Antal kopior:"
40426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40427 #~ msgstr "Linjär:"
40435 #~ msgid "algorithm"
40436 #~ msgstr "algoritm"
40441 #~ msgid "keywords"
40442 #~ msgstr "nyckelord"
40444 #~ msgid "Table of Contents|a"
40445 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40447 #~ msgid "Reference\t"
40448 #~ msgstr "Referens"
40450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40451 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
40453 #~ msgid "Class not found"
40454 #~ msgstr "Klass hittades inte"
40456 #~ msgid "Changed Layout"
40457 #~ msgstr "Ändrad utformning"
40459 #~ msgid "Unknown layout"
40460 #~ msgstr "Okänd utformning"
40462 #~ msgid "Monochrome"
40463 #~ msgstr "Monokrom"
40465 #~ msgid "Grayscale"
40466 #~ msgstr "Gråskala"
40468 #~ msgid "&Display:"
40469 #~ msgstr "&Visning:"
40474 #~ msgid "Scr&een Display:"
40475 #~ msgstr "Skärmvisning:"
40477 #~ msgid "Do not display"
40478 #~ msgstr "Visa inte"
40480 #~ msgid "<- C&lear"
40481 #~ msgstr "<- Rensa"
40484 #~ msgstr "Tillämpa"
40487 #~ msgstr "Lägg till"
40490 #~ msgstr "Inbädda"
40492 #~ msgid "&Edit File..."
40493 #~ msgstr "Redigera fil..."
40495 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40496 #~ msgstr "Växla flikrad"
40502 #~ msgstr " (auto)"
40504 #~ msgid "Properties...|P"
40505 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40510 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40511 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40517 #~ msgstr "&flotte"
40519 #~ msgid "S&ubfigure"
40520 #~ msgstr "Underfigur"
40523 #~ msgstr "&Skuggad"
40528 #~ msgid "&File formats"
40529 #~ msgstr "&Filformat"
40531 #~ msgid "External Applications"
40532 #~ msgstr "Externa program"
40534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40535 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40537 #~ msgid "Save/restore window position"
40538 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40543 #~ msgid "Default (outer)"
40544 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40549 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40550 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40552 #~ msgid "Framed|F"
40553 #~ msgstr "Inramad"
40555 #~ msgid "Shaded|S"
40556 #~ msgstr "Skuggad|S"
40558 #~ msgid "Insert URL"
40559 #~ msgstr "Infoga URL"
40561 #~ msgid "Can't load document class"
40562 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40564 #~ msgid "&Switch to document"
40565 #~ msgstr "Växla till dokument"
40568 #~ "Could not open the specified document\n"
40570 #~ "due to the error: %2$s"
40572 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40574 #~ "på grund av fel: %2$s"
40576 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40577 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40579 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40580 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40583 #~ msgstr "Inramad"
40585 #~ msgid "%1$d words in document."
40586 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40588 #~ msgid "One word in document."
40589 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40591 #~ msgid "Count words"
40592 #~ msgstr "Räkna ord"
40594 #~ msgid "Encoding error"
40595 #~ msgstr "Kodningsfel"
40600 #~ msgid "Co&pies:"
40601 #~ msgstr "Ko&pior:"
40603 #~ msgid "Printer &name:"
40604 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40606 #~ msgid "Columns "
40607 #~ msgstr "Kolumner "
40609 #~ msgid "Definition. "
40610 #~ msgstr "Definition. "
40613 #~ msgstr "Faktum. "
40619 #~ msgstr "standard"
40621 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40622 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40624 #~ msgid "Table of Contents|T"
40625 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40631 #~ msgstr "Kinesiska"
40636 #~ msgid "Number style"
40637 #~ msgstr "Nummerstil"
40642 #~ msgid "&Caption"
40643 #~ msgstr "Bildtext"
40646 #~ msgstr "Etikett"
40648 #~ msgid "A Label for the caption"
40649 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40655 #~ msgstr "Upp&datera"
40657 #~ msgid "SubSection"
40658 #~ msgstr "Underavsnitt"
40661 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40664 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40665 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40667 #~ msgid "Set math font"
40668 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40670 #~ msgid "Math Panel|l"
40671 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40673 #~ msgid "Math Panel|P"
40674 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40676 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40677 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40679 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40680 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40682 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40683 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40685 #~ msgid "E&xtra options"
40686 #~ msgstr "Extra alternativ"
40688 #~ msgid "Alig&nment:"
40689 #~ msgstr "Justering:"