]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
07c126cfff4199975506d31257dfa666ffec766a
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
231 #, fuzzy
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
234
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
240 msgid "[[do]]&Open"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
244 #, fuzzy
245 msgid "User directory"
246 msgstr "Användarkatalog: "
247
248 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
249 msgid "Open user directory in file browser"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
253 #, fuzzy
254 msgid "[[do]]O&pen"
255 msgstr "Ö&ppna"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
258 msgid "Credits"
259 msgstr "Medverkande"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
262 #: lib/layouts/apax.inc:348
263 msgid "Copyright"
264 msgstr "Upphovsrätt"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
267 msgid "Build Info"
268 msgstr "Bygginfo"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
271 msgid "Release Notes"
272 msgstr "Utgåvenoter"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
275 msgid "Copy version information to clipboard"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
279 #, fuzzy
280 msgid "Copy &Version Info"
281 msgstr "Infoga versionsinfo"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
284 msgid "The bibliography key"
285 msgstr "Bibliografinyckeln"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
288 msgid "Ke&y:"
289 msgstr "N&yckel:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
293 msgid "The label as it appears in the document"
294 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
297 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
298 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "&Etikett:"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
303 #, fuzzy
304 msgid "&Year:"
305 msgstr "År: "
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
308 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
312 #, fuzzy
313 msgid "A&ll Author Names:"
314 msgstr "Författarnamn"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
317 msgid ""
318 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
319 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
320 "abbreviated list above."
321 msgstr ""
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
324 msgid ""
325 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
326 "to enter LaTeX code."
327 msgstr ""
328 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
329 "om du vill ange LaTeX-kod."
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
334 msgid "Li&teral"
335 msgstr "Bokstavlig"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
338 msgid "Citation Style"
339 msgstr "Citatstil"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
342 msgid "Sty&le format:"
343 msgstr "Stilformat:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
346 msgid ""
347 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
348 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
349 "Expand to get more information."
350 msgstr ""
351 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
352 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
353 "för att få mer information."
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
356 msgid "&Variant:"
357 msgstr "&Variant:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
360 msgid "Provides available cite style variants."
361 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
365 msgid "Opt&ions:"
366 msgstr "Alternat&iv:"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
369 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
370 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
373 msgid "Biblatex &citation style:"
374 msgstr "Biblatex &citatstil:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
377 msgid "The style that determines the layout of the citations"
378 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
382 msgid "Reset to the preset default"
383 msgstr "Återställ till förinställd standard"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
386 msgid "Rese&t"
387 msgstr "Åters&täll"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Bibliografistil"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
394 msgid "Biblate&x bibliography style:"
395 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
398 msgid ""
399 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
400 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
405 msgid "R&eset"
406 msgstr "Åt&erställ"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
413 msgid "&Match"
414 msgstr "&Matcha"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
421 msgid ""
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
423 "by default"
424 msgstr ""
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
426 "standard"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
429 msgid "&Reset"
430 msgstr "Åte&rställ"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
445 msgid "Re&scan"
446 msgstr "Av&sök igen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
457 msgid ""
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
459 msgstr ""
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
461 "BibTeX."
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
469 msgid "&Processor:"
470 msgstr "&Behandlare:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
479 msgid "Op&tions:"
480 msgstr "Al&ternativ:"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
483 msgid ""
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
485 msgstr ""
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
489 #, fuzzy
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
494 #, fuzzy
495 msgid "&Databases"
496 msgstr "Databaser:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
504 #, fuzzy
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
509 #, fuzzy
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
519 #, fuzzy
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
528 msgid "&Delete"
529 msgstr "Ra&dera"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
532 #, fuzzy
533 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
534 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
537 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
538 msgid "&Up"
539 msgstr "&Upp"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
542 #, fuzzy
543 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
544 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
547 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
548 msgid "Do&wn"
549 msgstr "N&ed"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
552 #, fuzzy
553 msgid "Edit selected database externally"
554 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
557 #, fuzzy
558 msgid "&Edit..."
559 msgstr "R&edigera"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
562 #, fuzzy
563 msgid "Sele&cted:"
564 msgstr "Valda:"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
567 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
568 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
569 msgid "&Filter:"
570 msgstr "&Filter:"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
573 #, fuzzy
574 msgid "E&ncoding:"
575 msgstr "Kodning"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
578 msgid ""
579 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
580 "document, specify it here"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeX-stilen"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
588 msgid "St&yle"
589 msgstr "S&til"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
592 msgid "Choose a style file"
593 msgstr "Välj en stilfil"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
596 #, fuzzy
597 msgid "Select a style file from your local directory"
598 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
601 msgid "Add L&ocal..."
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
605 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
606 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
607 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
608 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
609 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
610 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
611 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
612 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
613 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
614 msgid "Options"
615 msgstr "Alternativ"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
618 msgid "This bibliography section contains..."
619 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
622 msgid "&Content:"
623 msgstr "&Innehåll:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
627 msgid "all cited references"
628 msgstr "alla citerade referenser"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
632 msgid "all uncited references"
633 msgstr "alla ociterade referenser"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
637 msgid "all references"
638 msgstr "alla referenser"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
642 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
645 msgid "Add bibliography to &TOC"
646 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
649 #, fuzzy
650 msgid "Custo&m:"
651 msgstr "Anpassad"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
654 msgid ""
655 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
656 "details."
657 msgstr ""
658 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
659 "detaljer."
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
662 msgid "Scan for new databases and styles"
663 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
666 msgid "&Rescan"
667 msgstr "Avsök igen"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
670 msgid "Type and Size"
671 msgstr "Typ och storlek"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
674 msgid "Width value"
675 msgstr "Breddvärde"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
679 msgid "&Height:"
680 msgstr "&Höjd:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
685 msgid "&Width:"
686 msgstr "&Bredd:"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
689 msgid "Inner Bo&x:"
690 msgstr "Inr&e ruta:"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
693 msgid "Inner box type"
694 msgstr "Inre ruttyp"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
703 msgid "None"
704 msgstr "Ingen"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
708 msgid "Parbox"
709 msgstr "Parruta"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
712 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
713 msgid "Minipage"
714 msgstr "Minisida"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
717 msgid "Check this if the box should break across pages"
718 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
721 msgid "Allow &page breaks"
722 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
725 msgid "Height value"
726 msgstr "Höjdvärde"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
730 msgid "Alignment"
731 msgstr "Justering"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
734 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
738 msgid "Horizontal"
739 msgstr "Horisontell"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
746 msgid "Vertical"
747 msgstr "Vertikal"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
750 msgid "Co&ntent:"
751 msgstr "I&nnehåll:"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
754 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
755 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
758 msgid "&Box:"
759 msgstr "&Ruta:"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
763 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
764 msgid "Top"
765 msgstr "Topp"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
770 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
771 msgid "Middle"
772 msgstr "Mitten"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
793 msgid "Bottom"
794 msgstr "Botten"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
798 msgid "Stretch"
799 msgstr "Sträck"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
803 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
804 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
805 msgid "Left"
806 msgstr "Vänster"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
811 msgid "Center"
812 msgstr "Centrerad"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
817 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
818 msgid "Right"
819 msgstr "Höger"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
822 msgid "Decoration"
823 msgstr "Dekoration"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
826 msgid "Decoration box types"
827 msgstr "Dekorationsruttyper"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
830 msgid "Thickness value"
831 msgstr "Tjockleksvärde"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
834 msgid "&Line thickness:"
835 msgstr "&Linjetjocklek:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
838 msgid "Separation value"
839 msgstr "Avskiljningsvärde"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
842 msgid "Box s&eparation:"
843 msgstr "Rutavskiljning:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
846 msgid "&Decoration:"
847 msgstr "&Dekoration:"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
850 msgid "&Shadow size:"
851 msgstr "&Skuggstorlek:"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
854 msgid "Size value"
855 msgstr "Storleksvärde"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
858 msgid "Color"
859 msgstr "Färg"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
862 msgid "Back&ground:"
863 msgstr "Bak&grund:"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
866 msgid "&Frame:"
867 msgstr "Ram:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
870 msgid "&Available branches:"
871 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
874 msgid "Select your branch"
875 msgstr "Välj din gren"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
878 msgid "Inverted"
879 msgstr "Inverterad"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
882 msgid ""
883 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
884 "active."
885 msgstr ""
886 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
887 "aktiv."
888
889 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
890 msgid "Filename &Suffix"
891 msgstr "Filnamnsändel&se"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
894 msgid "A&vailable Branches:"
895 msgstr "Till&gängliga grenar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
898 msgid "Remove the selected branch"
899 msgstr "Ta bort vald gren"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
902 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
903 msgid "&Remove"
904 msgstr "Ta bo&rt"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
907 msgid "Show undefined branches used in this document."
908 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
911 msgid "&Undefined Branches"
912 msgstr "&Odefinierade grenar"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
915 msgid "Toggle the selected branch"
916 msgstr "Växla vald gren"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
919 msgid "(&De)activate"
920 msgstr "(In)akti&vera"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
923 msgid "Add a new branch to the list"
924 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
927 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
928 msgid "&Add"
929 msgstr "Lä&gg till"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
932 msgid "Define or change background color"
933 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
936 msgid "Alter Co&lor..."
937 msgstr "Ändra &färg..."
938
939 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
940 msgid "Change the name of the selected branch"
941 msgstr "Byt namn på vald gren"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
944 msgid "Re&name..."
945 msgstr "Byt &namn..."
946
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
948 msgid "&New:[[branch]]"
949 msgstr "&Ny:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
952 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
956 #, fuzzy
957 msgid "R&eset Color"
958 msgstr "Åt&erställ"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
961 msgid "Add the selected branches to the list."
962 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
963
964 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
965 msgid "&Add Selected"
966 msgstr "Lägg till v&ald"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
969 msgid "Add all unknown branches to the list."
970 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
971
972 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
973 msgid "Add A&ll"
974 msgstr "Lägg till a&lla"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
977 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
978 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
980 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
988 msgid "&Cancel"
989 msgstr "Avbr&yt"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
992 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
993 msgid "Undefined branches used in this document."
994 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
995
996 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
997 msgid "&Undefined Branches:"
998 msgstr "&Odefinierade grenar:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1001 msgid "&Level:"
1002 msgstr "&Nivå:"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1005 msgid "&Font:"
1006 msgstr "&Typsnitt:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1009 msgid "&Custom bullet:"
1010 msgstr "&Anpassad bomb:"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1013 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1014 msgid "Si&ze:"
1015 msgstr "&Storlek:"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1021 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
1026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
1027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
1028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
1029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
1030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
1031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
1032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
1033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
1034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
1035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1036 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1037 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
1038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1039 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1040 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
1041 msgid "Default"
1042 msgstr "Standard"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1046 msgid "Tiny"
1047 msgstr "Pytteliten"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1050 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1051 msgid "Smallest"
1052 msgstr "Minst"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1056 msgid "Smaller"
1057 msgstr "Mindre"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1061 msgid "Small"
1062 msgstr "Liten"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1066 msgid "Normal"
1067 msgstr "Normal"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1070 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1071 msgid "Large"
1072 msgstr "Stor"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1076 msgid "Larger"
1077 msgstr "Större"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1081 msgid "Largest"
1082 msgstr "Störst"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1085 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1086 msgid "Huge"
1087 msgstr "Enorm"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1091 msgid "Huger"
1092 msgstr "Enormare"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1095 #, fuzzy
1096 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1097 msgstr ""
1098 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1099 "stavningskontrollering"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Track changes"
1104 msgstr "Spåra ändringar"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1107 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Show changes in output"
1113 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1116 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Use change &bars in output"
1122 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1125 msgid "Change:"
1126 msgstr "Ändring:"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1129 msgid "Go to previous change"
1130 msgstr "Gå till föregående ändring"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1133 msgid "&Previous change"
1134 msgstr "&Föregående ändring"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1137 msgid "Go to next change"
1138 msgstr "Gå till nästa ändring"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1141 msgid "&Next change"
1142 msgstr "&Nästa ändring"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1145 msgid "Accept this change"
1146 msgstr "Godta denna ändring"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1149 msgid "&Accept"
1150 msgstr "Godt&a"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1153 msgid "Reject this change"
1154 msgstr "Avvisa denna ändring"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1157 msgid "&Reject"
1158 msgstr "Avvisa"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Font Properties"
1163 msgstr "PDF-egenskaper"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1166 msgid "Font family"
1167 msgstr "Typsnittsfamilj"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Fa&mily:"
1172 msgstr "&Familj:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1175 msgid "Font series"
1176 msgstr "Typsnittsserie"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1179 msgid "&Series:"
1180 msgstr "&Serie:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1183 msgid "Font shape"
1184 msgstr "Typsnittsform"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1187 msgid "S&hape:"
1188 msgstr "F&orm:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1192 msgid "Font size"
1193 msgstr "Typsnittsstorlek"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1197 msgid "Font color"
1198 msgstr "Typsnittsfärg"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1201 msgid "&Color:"
1202 msgstr "&Färg:"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1205 #, fuzzy
1206 msgid "U&nderlining:"
1207 msgstr "underline"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1210 msgid "Underlining of text"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1214 #, fuzzy
1215 msgid "S&trikethrough:"
1216 msgstr "Genomstrykning"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Strike-through text"
1221 msgstr "Genomstrykning"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1224 msgid "Language Settings"
1225 msgstr "Språkinställningar"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1228 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1231 msgid "&Language:"
1232 msgstr "S&pråk:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1235 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1237 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1238 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "Språk"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1244 #, fuzzy
1245 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1246 msgstr ""
1247 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1248 "urvalet."
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1251 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Semantic Markup"
1257 msgstr "Logiskt märkspråk"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1260 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Emphasized"
1266 msgstr "Betona"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1269 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Noun"
1275 msgstr "Namn"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1278 msgid "Apply each change automatically"
1279 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1282 msgid "Apply changes &immediately"
1283 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1286 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1287 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1290 msgid "All fields"
1291 msgstr "Alla fält"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1294 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1295 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1298 msgid "All entry types"
1299 msgstr "Alla posttyper"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1302 msgid "Click for more filter options"
1303 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1306 msgid "O&ptions"
1307 msgstr "Alternativ"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1310 msgid "A&vailable Citations:"
1311 msgstr "Till&gängliga citat:"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1314 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1315 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1318 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1319 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1322 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1323 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1326 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1327 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1330 msgid "Selected &Citations:"
1331 msgstr "Valda citat:"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1334 msgid "Formatting"
1335 msgstr "Formatering"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1338 msgid "Citation st&yle:"
1339 msgstr "Citatst&il:"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1342 msgid "Text befo&re:"
1343 msgstr "Text fö&re:"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1346 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1347 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1350 msgid ""
1351 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1352 "style supports this."
1353 msgstr ""
1354 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1355 "stöder detta."
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1358 msgid "&Text after:"
1359 msgstr "&Text efter:"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1362 msgid ""
1363 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1364 "supports this."
1365 msgstr ""
1366 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1367 "stöder detta."
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1370 msgid ""
1371 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1372 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1373 msgstr ""
1374 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1375 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1378 msgid ""
1379 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1380 "citation style supports this."
1381 msgstr ""
1382 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1383 "citatstilen stöder detta."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1386 msgid "Force upcas&ing"
1387 msgstr "Tvinga versaler"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1390 msgid ""
1391 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1392 "citation style supports this."
1393 msgstr ""
1394 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1395 "aktuella citatstilen stöder detta."
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1398 msgid "All aut&hors"
1399 msgstr "Alla författare"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1402 msgid "Font Colors"
1403 msgstr "Typsnittsfärger"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1406 msgid "Main text:"
1407 msgstr "Brödtext:"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1411 msgid "Click to change the color"
1412 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1415 msgid "Default..."
1416 msgstr "Standard..."
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1420 msgid "Revert the color to the default"
1421 msgstr "Återställ färgen till standard"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Nedtonade noter:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1429 msgid "&Change..."
1430 msgstr "Än&dra..."
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1433 msgid "Background Colors"
1434 msgstr "Bakgrundsfärger"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1437 msgid "Page:"
1438 msgstr "Sida:"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1441 msgid "Shaded boxes:"
1442 msgstr "Skuggade rutor:"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1445 msgid "Compare Revisions"
1446 msgstr "Jämför revideringar"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Revisions ba&ck"
1451 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1454 msgid "&Between revisions"
1455 msgstr "&Mellan revideringar"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1458 msgid "Old:"
1459 msgstr "Gammal:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1462 msgid "New:"
1463 msgstr "Ny:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Old Documen&t:"
1468 msgstr "&Gammalt dokument:"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1471 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1475 msgid "Bro&wse..."
1476 msgstr "&Bläddra..."
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1479 msgid "&New Document:"
1480 msgstr "&Nytt dokument:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1483 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1490 msgid "&Browse..."
1491 msgstr "&Bläddra..."
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1496 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1499 msgid "Document Settings"
1500 msgstr "Dokumentinställningar"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1503 #, fuzzy
1504 msgid "O&ld Document"
1505 msgstr "Gammalt &dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1508 #, fuzzy
1509 msgid "New Docu&ment"
1510 msgstr "N&ytt dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1513 msgid ""
1514 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1515 "resulting document"
1516 msgstr ""
1517 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1518 "resulterande dokumentet"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1523 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1526 #, fuzzy
1527 msgid "C&ounter:"
1528 msgstr "&Omvandlare:"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Select counter to modify"
1533 msgstr "Välj dokument att öppna"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Action:"
1538 msgstr "Handling"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1541 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1545 msgid ""
1546 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1547 "in the output"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Workarea only"
1553 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1556 msgid "TeX Code: "
1557 msgstr "TeX-kod: "
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1560 msgid "Match delimiter types"
1561 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1564 msgid "&Keep matched"
1565 msgstr "Be&håll matchat"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1568 msgid ""
1569 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1570 "direction)"
1571 msgstr ""
1572 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1573 "riktningen)"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "S&wap && Reverse"
1577 msgstr "Byt && vänd om"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1580 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1581 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1584 msgid "Use Class Defaults"
1585 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1590 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1593 msgid "Save as Document Defaults"
1594 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1597 msgid "Display"
1598 msgstr "Visning"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1601 msgid "Show ERT button only"
1602 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1605 msgid "&Collapsed"
1606 msgstr "Infäll&d"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1609 msgid "Show ERT contents"
1610 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1613 #, fuzzy
1614 msgid "[[is]]O&pen"
1615 msgstr "Ö&ppna"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1618 msgid ""
1619 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1620 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1621 msgstr ""
1622 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1623 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1626 msgid "For more information, refer to the complete log."
1627 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1630 msgid "Description:"
1631 msgstr "Beskrivning:"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1634 msgid "&Errors:"
1635 msgstr "F&el:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1638 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1639 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1642 msgid "View Complete &Log..."
1643 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1646 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1647 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1650 msgid "Show Output &Anyway"
1651 msgstr "Visa utmatning ändå"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1654 msgid "F&ile"
1655 msgstr "F&il"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1658 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1660 msgid "Filename"
1661 msgstr "Filnamn"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1664 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1665 msgid "&File:"
1666 msgstr "&Fil:"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1669 msgid "Select a file"
1670 msgstr "Välj en fil"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1673 msgid "&Draft"
1674 msgstr "&Utkast"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1677 msgid "&Template"
1678 msgstr "&Mall"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1681 msgid "Available templates"
1682 msgstr "Tillgängliga mallar"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1685 msgid "LaTe&X and LyX options"
1686 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1689 msgid "LaTeX Options"
1690 msgstr "LaTeX-alternativ"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1693 msgid "O&ption:"
1694 msgstr "Alternati&v:"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1697 #, fuzzy
1698 msgid "For&mat:"
1699 msgstr "&Format:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr ""
1706 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1707 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1708 "inställningsdialog)."
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1711 msgid "&Show in LyX"
1712 msgstr "Vi&sa i LyX"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1715 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1716 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1717 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1720 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1721 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1724 msgid "Si&ze and Rotation"
1725 msgstr "Storle&k och rotation"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1728 msgid "Rotate"
1729 msgstr "Rotera"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1732 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1733 msgid "Angle to rotate image by"
1734 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1737 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "The origin of the rotation"
1739 msgstr "Rotationens ursprung"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1742 msgid "Ori&gin:"
1743 msgstr "Ursprun&g:"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1746 msgid "A&ngle:"
1747 msgstr "Vi&nkel:"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1750 msgid "Scale"
1751 msgstr "Skala"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1755 msgid "Height of image in output"
1756 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1760 msgid "Width of image in output"
1761 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1764 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1765 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1768 msgid "&Maintain aspect ratio"
1769 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1772 msgid "Crop"
1773 msgstr "Beskär"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1776 msgid "Clip to bounding box values"
1777 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1780 msgid "Clip to &bounding box"
1781 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Left botto&m:"
1786 msgstr "&Vänster botten:"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1789 msgid "x"
1790 msgstr "x"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1793 msgid "Right &top:"
1794 msgstr "&Höger topp:"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1797 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1798 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1801 msgid "&Get from File"
1802 msgstr "Häm&ta från fil"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1805 msgid "y"
1806 msgstr "y"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1809 msgid "TabWidget"
1810 msgstr "Flikmanick"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1813 msgid "Sear&ch"
1814 msgstr "Sök"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Search fo&r:"
1819 msgstr "Sökfel"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1822 msgid "Replace &with:"
1823 msgstr "Ersätt &med:"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1826 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1827 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1830 msgid "Search &backwards"
1831 msgstr "Sök &bakåt"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1834 msgid "Restrict search to whole words only"
1835 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1838 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Wh&ole words"
1841 msgstr "&Hela ord"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1844 msgid "Perform a case-sensitive search"
1845 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1848 msgid "Case &sensitive"
1849 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1855 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1858 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Find &>"
1861 msgstr "Hitta &nästa"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1864 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1867 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Rep&lace >"
1873 msgstr "E&rsätt"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1876 msgid "Replace all occurrences at once"
1877 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1880 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1881 msgid "Replace &All"
1882 msgstr "Ersätt &alla"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Settin&gs"
1887 msgstr "Inställningar"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1890 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1891 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1894 msgid "Scope"
1895 msgstr "Omfång"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1898 msgid "C&urrent document"
1899 msgstr "Akt&uellt dokument"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1902 msgid ""
1903 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1904 "document"
1905 msgstr ""
1906 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1907 "huvuddokument"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1910 msgid "&Master document"
1911 msgstr "Huvuddoku&ment"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1914 msgid "All open documents"
1915 msgstr "Alla öppna dokument"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1918 msgid "&Open documents"
1919 msgstr "Öppna d&okument"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1922 msgid "&All manuals"
1923 msgstr "&Alla manualer"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1926 msgid "Restrict search to math environments only"
1927 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1930 msgid "Search on&ly in maths"
1931 msgstr "Sök endast i matematik"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1934 msgid ""
1935 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1936 "and paragraph style"
1937 msgstr ""
1938 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1939 "text- och styckestilen"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1942 msgid "I&gnore format"
1943 msgstr "I&gnorera format"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1946 #, fuzzy
1947 msgid "E&xpand macros"
1948 msgstr "&Expandera makron"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1951 msgid ""
1952 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1953 "first letter"
1954 msgstr ""
1955 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1956 "första bokstav"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1959 msgid "&Preserve first case on replace"
1960 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1963 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1964 msgid "Form"
1965 msgstr "Form"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Float T&ype:"
1970 msgstr "Flottetyp:"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Alignment of Contents"
1975 msgstr "Innehållsförteckning"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1981 "Settings."
1982 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1985 #, fuzzy
1986 msgid "D&ocument Default"
1987 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Left-align float contents"
1992 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1995 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Vänster"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Center float contents"
2002 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2005 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2006 msgid "&Center"
2007 msgstr "&Center"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2010 msgid "Right-align float contents"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2014 msgid "&Right"
2015 msgstr "Höger"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2020 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class &Default"
2025 msgstr "Klassens standard"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Further Options"
2030 msgstr "Andra alternativ"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2033 msgid "&Span columns"
2034 msgstr "&Spänn spalter"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Rotate side&ways"
2039 msgstr "&Rotera i sidled"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Position on Page"
2044 msgstr "Position"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Place&ment Settings:"
2049 msgstr "Dokumentinställningar"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2052 msgid "&Top of page"
2053 msgstr "&Topp på sidan"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2056 msgid "&Bottom of page"
2057 msgstr "&Botten på sidan"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2060 msgid "&Page of floats"
2061 msgstr "Sida med &flottar"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2064 msgid "&Here if possible"
2065 msgstr "&Här om möjligt"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2068 msgid "Here de&finitely"
2069 msgstr "De&finitivt här"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2073 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2076 msgid "FontUi"
2077 msgstr "TypsnittUi"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2080 msgid "&Default family:"
2081 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2084 msgid "Select the default family for the document"
2085 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2088 msgid "&Base size:"
2089 msgstr "&Grundstorlek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2092 msgid "&LaTeX font encoding:"
2093 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2096 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2097 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2100 msgid "&Roman:"
2101 msgstr "&Antikva:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2104 msgid ""
2105 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2106 "typing while the list is expanded."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2111 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2114 msgid "Use true s&mall caps"
2115 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2119 msgid "Use old style instead of lining figures"
2120 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2123 msgid "Use &old style figures"
2124 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2127 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2128 msgid "Options:"
2129 msgstr "Alternativ:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2132 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2136 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2139 msgid "&Sans Serif:"
2140 msgstr "&Linjär:"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2143 msgid ""
2144 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2145 "just start typing while the list is expanded."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2149 msgid "S&cale (%):"
2150 msgstr "S&kala (%):"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2153 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2154 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Use old st&yle figures"
2159 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2162 msgid "&Typewriter:"
2163 msgstr "&Skrivmaskin:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2166 msgid ""
2167 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2168 "just start typing while the list is expanded."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2172 msgid "Sc&ale (%):"
2173 msgstr "Sk&ala (%):"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2177 msgstr ""
2178 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Use old style &figures"
2183 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2186 msgid "&Math:"
2187 msgstr "&Matematik:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2190 msgid "Select the math typeface"
2191 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2194 msgid "C&JK:"
2195 msgstr "C&JK:"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2198 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2199 msgstr ""
2200 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2201 "(CJK) skrift"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2204 msgid ""
2205 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2206 "microtype package"
2207 msgstr ""
2208 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2209 "paketet microtype"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2212 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2213 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2216 msgid ""
2217 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2218 "LuaTeX)"
2219 msgstr ""
2220 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2221 "eller LuaTeX)"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2224 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2225 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2228 msgid ""
2229 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2230 "box prevents that."
2231 msgstr ""
2232 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2233 "denna box för att förhindra det."
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2236 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2237 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2240 msgid "&Graphics"
2241 msgstr "&Grafik"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2244 msgid "Select an image file"
2245 msgstr "Välj en bildfil"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2248 msgid "Output Size"
2249 msgstr "Utmatningsstorlek"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2252 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2253 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2256 msgid "Set &height:"
2257 msgstr "Sätt &höjd:"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2260 msgid "&Scale graphics (%):"
2261 msgstr "&Skala grafik (%):"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2264 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2265 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2268 msgid "Set &width:"
2269 msgstr "Sätt &bredd:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2272 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2273 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2276 msgid "Rotate Graphics"
2277 msgstr "Rotera grafik"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2280 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2281 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2284 msgid "Ro&tate after scaling"
2285 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2288 msgid "Or&igin:"
2289 msgstr "&Ursprung:"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2292 msgid "A&ngle (degrees):"
2293 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2296 msgid "File name of image"
2297 msgstr "Bildens filnamn"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2300 msgid "&Coordinates and Clipping"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2304 msgid ""
2305 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2306 "viewport for PDF output)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Clip to c&oordinates"
2312 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2315 msgid "y:"
2316 msgstr "y:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2319 msgid "x:"
2320 msgstr "x:"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2323 msgid ""
2324 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2325 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2329 msgid ""
2330 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2331 "at application level (see Preferences dialog)."
2332 msgstr ""
2333 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2334 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2337 msgid "Sho&w in LyX"
2338 msgstr "&Visa i LyX"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2341 msgid "Sca&le on screen (%):"
2342 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2345 msgid ""
2346 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2350 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2354 msgid "Additional LaTeX options"
2355 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2358 msgid "LaTeX &options:"
2359 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2362 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2363 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2366 msgid "Graphics Group"
2367 msgstr "Grafikgrupp"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Assigned &to group:"
2372 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2375 msgid "Click to define a new graphics group."
2376 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2379 msgid "O&pen new group..."
2380 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2383 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2384 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2387 msgid "Draft mode"
2388 msgstr "Utkastläge"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2391 msgid "&Draft mode"
2392 msgstr "&Utkastläge"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2395 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2396 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2399 msgid "..............."
2400 msgstr "..............."
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2403 msgid "________"
2404 msgstr "________"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2407 msgid "<-----------"
2408 msgstr "<-----------"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2411 msgid "----------->"
2412 msgstr "----------->"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2415 msgid "\\-----v-----/"
2416 msgstr "\\-----v-----/"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2419 msgid "/-----^-----\\"
2420 msgstr "/-----^-----\\"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2423 msgid "&Spacing:"
2424 msgstr "&Avstånd:"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2427 msgid "Supported spacing types"
2428 msgstr "Stödda avståndstyper"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2431 msgid "&Value:"
2432 msgstr "&Värde:"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2435 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2436 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2439 msgid "&Fill Pattern:"
2440 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2443 msgid "&Protect:"
2444 msgstr "&Skydda:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2447 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2448 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2451 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2456 msgid "URL"
2457 msgstr "URL"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2460 msgid "&Target:"
2461 msgstr "&Mål:"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2464 msgid "Name associated with the URL"
2465 msgstr "Namn förknippat med URL"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2469 msgid "&Name:"
2470 msgstr "&Namn:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2473 msgid ""
2474 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2475 "to enter LaTeX code."
2476 msgstr ""
2477 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2478 "du vill ange LaTeX-kod."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2481 msgid "Specify the link target"
2482 msgstr "Specificera länkmålet"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2485 msgid "Link type"
2486 msgstr "Länktyp"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2489 msgid "Link to the web or to every other target"
2490 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2493 msgid "&Web"
2494 msgstr "Nä&t"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2497 msgid "Link to an email address"
2498 msgstr "Länk till en epostadress"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2501 msgid "E&mail"
2502 msgstr "Epost"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2505 msgid "Link to a file"
2506 msgstr "Länk till en fil"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2509 msgid "Fi&le"
2510 msgstr "Fi&l"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2513 #, fuzzy
2514 msgid "I&nclude Type:"
2515 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2518 msgid "Include"
2519 msgstr "Inkludering"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2522 msgid "Input"
2523 msgstr "Inmatning"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2527 msgid "Verbatim"
2528 msgstr "Ordagrann"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2532 msgid "Program Listing"
2533 msgstr "Programlistning"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2536 msgid "Edit the file"
2537 msgstr "Redigera filen"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2540 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2542 msgid "&Edit"
2543 msgstr "R&edigera"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2546 msgid ""
2547 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2548 "that does not yet exist.)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2552 msgid "Underline spaces in generated output"
2553 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2556 msgid "&Mark spaces in output"
2557 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2560 msgid "Show LaTeX preview"
2561 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2564 msgid "&Show preview"
2565 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2568 msgid "Listing Parameters"
2569 msgstr "Listningsparametrar"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Caption:"
2574 msgstr "Bildtext:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2580 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2585 msgid "&Bypass validation"
2586 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2589 #, fuzzy
2590 msgid "&More parameters"
2591 msgstr "Fle&r parametrar"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2597 "want to enter LaTeX code."
2598 msgstr ""
2599 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2600 "du vill ange LaTeX-kod."
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Available I&ndexes:"
2605 msgstr "Till&gängliga index:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2608 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2609 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2612 msgid ""
2613 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2614 msgstr ""
2615 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2616 "alternativ."
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2619 msgid "Index Generation"
2620 msgstr "Indexgenerering"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2624 msgid "&Options:"
2625 msgstr "&Alternativ:"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2628 msgid "Define program options of the selected processor."
2629 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2632 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2633 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2636 msgid "&Use multiple indexes"
2637 msgstr "An&vänd flera index"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2640 msgid "&New:[[index]]"
2641 msgstr "&Ny:"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2644 msgid ""
2645 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2646 msgstr ""
2647 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2650 msgid "Add a new index to the list"
2651 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2654 msgid "A&vailable Indexes:"
2655 msgstr "Till&gängliga index:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2658 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2659 msgid "1"
2660 msgstr "1"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2663 msgid "Remove the selected index"
2664 msgstr "Ta bort valt index"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2667 msgid "Rename the selected index"
2668 msgstr "Byt namn på valt index"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2671 msgid "R&ename..."
2672 msgstr "B&yt namn..."
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2675 msgid "Define or change button color"
2676 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Infor&mation Type:"
2681 msgstr "Informationstyp:"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2684 msgid ""
2685 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2686 "information below."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Fix Date:"
2692 msgstr "Datum:"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2695 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Custom:"
2701 msgstr "An&passade:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2704 msgid "Inset Parameter Configuration"
2705 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2708 msgid "Update dialog when moving context"
2709 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2712 msgid "S&ynchronize Dialog"
2713 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2716 msgid "Apply settings immediately"
2717 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2721 msgid "I&mmediate Apply"
2722 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2725 msgid "Document &Class"
2726 msgstr "Dokumentklass"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2729 msgid "Click to select a local document class definition file"
2730 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2733 msgid "&Local Layout..."
2734 msgstr "&Lokal utformning..."
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2737 msgid "Class Options"
2738 msgstr "Klassalternativ"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2741 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2742 msgstr ""
2743 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2744 "utformningsfilen"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2747 msgid "&Predefined:"
2748 msgstr "&Fördefinierade:"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2751 msgid ""
2752 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2753 "select/deselect."
2754 msgstr ""
2755 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2756 "för att välja/välja bort."
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2759 msgid "Cus&tom:"
2760 msgstr "An&passade:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2763 msgid "&Graphics driver:"
2764 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2767 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2768 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2771 msgid "Select de&fault master document"
2772 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2775 msgid "&Master:"
2776 msgstr "&Huvud:"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2779 msgid "Enter the name of the default master document"
2780 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2783 msgid "&Suppress default date on front page"
2784 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2787 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2788 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2791 msgid "&Quote style:"
2792 msgstr "&Citatstil:"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Select the default quotation marks style"
2797 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2800 msgid ""
2801 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2802 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2803 "have been inserted with."
2804 msgstr ""
2805 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2806 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2807 "infogades med."
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2810 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2811 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Encoding:"
2816 msgstr "Kodning"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2819 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2823 msgid "Select Unicode encoding variant."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2827 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select custom encoding."
2833 msgstr "Välj dokument"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2836 msgid "Language pa&ckage:"
2837 msgstr "Språkpaket:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2840 msgid "Select which language package LyX should use"
2841 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2844 msgid ""
2845 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2846 msgstr ""
2847 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2850 msgid "Of&fset:"
2851 msgstr "Of&fset:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2854 msgid "Value of the vertical line offset."
2855 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2858 msgid "Value of the line width."
2859 msgstr "Värdet på linjebredden."
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2862 msgid "&Thickness:"
2863 msgstr "&Tjocklek:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2866 msgid "Value of the line thickness."
2867 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2870 msgid "Input here the listings parameters"
2871 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2875 msgid "Feedback window"
2876 msgstr "Responsfönster"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2879 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2880 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2883 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2884 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2890 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2891 msgid "Listing"
2892 msgstr "Listning"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2895 msgid "&Main Settings"
2896 msgstr "&Huvudalternativ"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2899 msgid "Placement"
2900 msgstr "Placering"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2903 msgid "Check for inline listings"
2904 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2907 msgid "&Inline listing"
2908 msgstr "Platsl&istning"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2911 msgid "Check for floating listings"
2912 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2915 msgid "&Float"
2916 msgstr "&Flotte"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Pla&cement:"
2921 msgstr "&Placering:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2924 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2925 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2928 msgid "Line numbering"
2929 msgstr "Radnumrering"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2932 msgid "&Side:"
2933 msgstr "&Sida:"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2936 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2937 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2940 msgid "S&tep:"
2941 msgstr "S&teg:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2944 msgid "Difference between two numbered lines"
2945 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2948 msgid "Font si&ze:"
2949 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2952 msgid "Choose the font size for line numbers"
2953 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2956 msgid "Style"
2957 msgstr "Stil"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2960 msgid "F&ont size:"
2961 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2964 msgid "The content's base font size"
2965 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2968 msgid "Font Famil&y:"
2969 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2972 msgid "The content's base font style"
2973 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2976 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2977 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2980 msgid "&Break long lines"
2981 msgstr "&Bryt långa rader"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2984 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2985 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2988 msgid "S&pace as symbol"
2989 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2992 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2993 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2996 msgid "Space i&n string as symbol"
2997 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3000 msgid "Tab&ulator size:"
3001 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3004 msgid "Use extended character table"
3005 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3008 msgid "&Extended character table"
3009 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3012 msgid "Lan&guage:"
3013 msgstr "Språ&k:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3016 msgid "Select the programming language"
3017 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3020 msgid "&Dialect:"
3021 msgstr "&Dialekt:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3024 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3025 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3028 msgid "Range"
3029 msgstr "Intervall"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3032 msgid "Fi&rst line:"
3033 msgstr "Fö&rsta raden:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3036 msgid "The first line to be printed"
3037 msgstr "Första raden att skriva ut"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3040 msgid "&Last line:"
3041 msgstr "Sista raden:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3044 msgid "The last line to be printed"
3045 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3048 msgid "Ad&vanced"
3049 msgstr "A&vancerad"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3052 msgid "More Parameters"
3053 msgstr "Fler parametrar"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3056 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3057 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3060 msgid "Document-specific layout information"
3061 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3064 msgid "&Validate"
3065 msgstr "&Giltiggör"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3068 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3069 msgid "Errors reported in terminal."
3070 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3073 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3077 msgid "Convert"
3078 msgstr "Omvandla"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3081 msgid "Log &Type:"
3082 msgstr "Logg&typ:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3085 msgid "Jump to the next error message."
3086 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3089 msgid "Next &Error"
3090 msgstr "Nästa f&el"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3093 msgid "Jump to the next warning message."
3094 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3097 msgid "Next &Warning"
3098 msgstr "Nästa &varning"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3101 msgid "&Find:"
3102 msgstr "H&itta:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3105 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3109 msgid "Find &Next"
3110 msgstr "Hitta &nästa"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3113 msgid "&Open Containing Directory"
3114 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3117 msgid "Update the display"
3118 msgstr "Uppdatera visning"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3121 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3122 msgid "&Update"
3123 msgstr "&Uppdatera"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Filter"
3128 msgstr "Filter:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3131 msgid "&Type:"
3132 msgstr "&Typ:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3135 msgid ""
3136 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3137 "displayed"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3141 msgid "Filter case-sensitively"
3142 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3145 msgid "Case Sensiti&ve"
3146 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3149 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3153 msgid "&Default margins"
3154 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3157 msgid "&Top:"
3158 msgstr "&Topp:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3161 msgid "&Bottom:"
3162 msgstr "&Botten:"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3165 msgid "&Inner:"
3166 msgstr "&Inre:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3169 msgid "O&uter:"
3170 msgstr "&Yttre:"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3173 msgid "Head &sep:"
3174 msgstr "Huvud&sep:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3177 msgid "Head &height:"
3178 msgstr "Huvud&höjd:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3181 msgid "&Foot skip:"
3182 msgstr "&Fotavstånd:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3185 msgid "&Column sep:"
3186 msgstr "Spaltsep:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3189 msgid "Master Document Output"
3190 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3193 msgid "Include all subdocuments in the output"
3194 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3197 msgid "&Include all children"
3198 msgstr "&Inkludera alla barn"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3201 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3202 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3205 msgid "Include only &selected children"
3206 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3209 msgid ""
3210 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3211 "the excluded child documents."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Global Counters && References"
3217 msgstr "alla ociterade referenser"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3220 msgid ""
3221 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3222 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3223 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3224 "counter values and references."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3228 msgid "Do &not maintain (fast)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3232 msgid ""
3233 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3234 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3235 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3236 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3237 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3238 "correct counters and more or less correct references."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3242 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3246 msgid ""
3247 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3248 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3249 "you absolutely need correct counters."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3253 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3261 msgid "&Vertical:"
3262 msgstr "&Vertikal:"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3265 msgid "Vertical alignment"
3266 msgstr "Vertikal justering"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hori&zontal:"
3271 msgstr "&Horisontell:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Appearance"
3276 msgstr "Bilagor"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3279 msgid "decoration type / matrix border"
3280 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3286 msgid "Number of rows"
3287 msgstr "Antal rader"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3291 msgid "&Rows:"
3292 msgstr "&Rader:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3296 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3297 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3298 msgid "Number of columns"
3299 msgstr "Antal kolonner"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3303 msgid "&Columns:"
3304 msgstr "Kolonner:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3308 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3309 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3312 msgid "All packages:"
3313 msgstr "Alla paket:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3316 msgid "Load A&utomatically"
3317 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3320 msgid "Load Alwa&ys"
3321 msgstr "Ladda alltid"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3324 msgid "Do &Not Load"
3325 msgstr "Ladda i&nte"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3328 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3329 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Indent &formulas"
3334 msgstr "Gör indrag för formler"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3337 msgid "Size of the indentation"
3338 msgstr "Storlek på indraget"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3341 msgid "Formula numbering side:"
3342 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3345 msgid "Side where formulas are numbered"
3346 msgstr "Sida där formler numreras"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3349 msgid "A&vailable:"
3350 msgstr "Tillgängliga:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3353 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3354 msgid "A&dd"
3355 msgstr "Lägg till"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3358 msgid "De&lete"
3359 msgstr "Radera"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3362 msgid "S&elected:"
3363 msgstr "Valda:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3366 msgid "Nomenclature"
3367 msgstr "Nomenklatur"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3370 msgid "Sy&mbol:"
3371 msgstr "Sy&mbol:"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3374 msgid "Des&cription:"
3375 msgstr "Beskrivning:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3378 msgid "Sort &as:"
3379 msgstr "Sorter&a som:"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3382 msgid ""
3383 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3384 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3385 msgstr ""
3386 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3387 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3390 msgid "Type"
3391 msgstr "Typ"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3394 msgid "LyX internal only"
3395 msgstr "Endast intern LyX"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3398 msgid "LyX &Note"
3399 msgstr "LyX-&not"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3402 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3403 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3406 msgid "&Comment"
3407 msgstr "Kommentar"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3410 msgid "Print as grey text"
3411 msgstr "Skriv ut som grå text"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3414 msgid "&Greyed out"
3415 msgstr "Nedtonad"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Add line numbers to the document"
3420 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3423 #, fuzzy
3424 msgid "L&ine numbering"
3425 msgstr "Radnumrering"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3428 msgid "O&ptions:"
3429 msgstr "Alternativ:"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3432 msgid ""
3433 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3434 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3438 msgid "&List in Table of Contents"
3439 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3442 msgid "&Numbering"
3443 msgstr "&Numrering"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3446 #, fuzzy
3447 msgid "DocBook Output Options"
3448 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Table output:"
3453 msgstr "&Matematikutmatning:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3456 msgid "Format to use for math output."
3457 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3460 msgid "HTML"
3461 msgstr "HTML"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3464 msgid "CALS"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3468 msgid "LyX Format"
3469 msgstr "LyX-format"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3472 msgid ""
3473 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3474 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3475 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3476 "in collaborative settings and with version control systems."
3477 msgstr ""
3478 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3479 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3480 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3481 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3484 msgid "Save &transient properties"
3485 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3488 msgid "Output Format"
3489 msgstr "Utmatningsformat"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3492 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3493 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3496 msgid "De&fault output format:"
3497 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3500 msgid "XHTML Output Options"
3501 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3504 msgid "MathML"
3505 msgstr "MathML"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3508 msgid "Images"
3509 msgstr "Bilder"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3512 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3515 msgid "LaTeX"
3516 msgstr "LaTeX"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Write CSS to file"
3521 msgstr "Skriv CSS till fil"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3524 msgid "&Math output:"
3525 msgstr "&Matematikutmatning:"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3528 msgid "Math &image scaling:"
3529 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3532 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3533 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3536 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3537 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3540 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3541 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3544 msgid ""
3545 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3546 "really necessary)"
3547 msgstr ""
3548 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3549 "riktigt nödvändigt)"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3552 msgid "&Allow running external programs"
3553 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3556 #, fuzzy
3557 msgid "LaTeX Output Options"
3558 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3561 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3562 msgstr ""
3563 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3564 "SyncTeX)"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3567 msgid "S&ynchronize with output"
3568 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3571 msgid "C&ustom macro:"
3572 msgstr "Anpassad makro:"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3575 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3576 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3579 msgid ""
3580 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3581 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3582 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3586 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3590 msgid "&Use hyperref support"
3591 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3594 msgid "&General"
3595 msgstr "Allmänt"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3598 msgid "Header Information"
3599 msgstr "Huvudinformation"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3602 msgid "&Title:"
3603 msgstr "&Titel:"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3606 msgid "&Author:"
3607 msgstr "Förf&attare:"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Sub&ject:"
3612 msgstr "Ämne:"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3615 msgid "&Keywords:"
3616 msgstr "Nyc&kelord:"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3619 msgid ""
3620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3621 msgstr ""
3622 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3623 "miljöer"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3626 msgid "Automatically fi&ll header"
3627 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3630 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3631 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3634 msgid "Load in &fullscreen mode"
3635 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3638 msgid "H&yperlinks"
3639 msgstr "H&yperlänkar"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3642 msgid "Allows link text to break across lines."
3643 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3646 msgid "B&reak links over lines"
3647 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3650 msgid "No &frames around links"
3651 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3654 msgid "C&olor links"
3655 msgstr "Färga länkar"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3658 msgid "Bibliographical backreferences"
3659 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3662 msgid "B&ackreferences:"
3663 msgstr "B&akåtreferenser:"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3666 msgid "&Bookmarks"
3667 msgstr "&Bokmärken"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3670 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3671 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3674 msgid "&Numbered bookmarks"
3675 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3678 msgid "&Open bookmark tree"
3679 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3682 msgid "Number of levels"
3683 msgstr "Antal nivåer"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3686 msgid "Additional O&ptions"
3687 msgstr "Ytterligare alternativ"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3691 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3694 msgid "Paper Format"
3695 msgstr "Pappersformat"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3699 msgid "&Format:"
3700 msgstr "&Format:"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3703 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3704 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3707 msgid "&Orientation:"
3708 msgstr "&Orientering:"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3711 msgid "&Portrait"
3712 msgstr "&Porträtt"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3715 msgid "&Landscape"
3716 msgstr "&Landskap"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3720 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3721 msgid "Page Layout"
3722 msgstr "Sidutformning"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3725 msgid "Page &style:"
3726 msgstr "Sid&stil:"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3729 msgid "Style used for the page header and footer"
3730 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3733 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3734 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3737 msgid "&Two-sided document"
3738 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3741 msgid "Line &spacing"
3742 msgstr "Radavstånd"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3746 msgid "Single"
3747 msgstr "Enkel"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3750 msgid "1.5"
3751 msgstr "1.5"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3755 msgid "Double"
3756 msgstr "Dubbel"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3763 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3771 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3775 msgid "Custom"
3776 msgstr "Anpassad"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3779 msgid "&Justified"
3780 msgstr "&Justerad"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3783 msgid "Ri&ght"
3784 msgstr "Hö&ger"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3787 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3788 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3791 msgid "Paragraph's &Default"
3792 msgstr "Styckets stan&dard"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3795 msgid "Label Width"
3796 msgstr "Etikettbredd"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3801 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3804 msgid "Lo&ngest label"
3805 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Do not indent paragraph"
3810 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3814 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Phanto&m"
3819 msgstr "Fantom"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3822 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3823 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3826 msgid "&Horizontal Phantom"
3827 msgstr "&Horisontell fantom"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3830 msgid "Vertical space of the phantom content"
3831 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Verti&cal Phantom"
3836 msgstr "&Vertikal fantom"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Find"
3841 msgstr "H&itta:"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Change the selected color"
3846 msgstr "Byt namn på vald gren"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3849 msgid "A&lter..."
3850 msgstr "Ändra..."
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3853 msgid "Reset the selected color to its original value"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Restore &Default"
3859 msgstr "Använd standardvärden"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3862 msgid "Reset all colors to their original value"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Restore A&ll"
3868 msgstr "Åte&rställ"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3871 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3875 msgid "&Use system colors"
3876 msgstr "Använd systemfärger"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3879 msgid "In Math"
3880 msgstr "I matematik"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3883 msgid ""
3884 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3885 "delay."
3886 msgstr ""
3887 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3888 "fördröjningen."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3891 msgid "Automatic in&line completion"
3892 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3896 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3899 msgid "Automatic p&opup"
3900 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3903 msgid "Autoco&rrection"
3904 msgstr "Autoko&rrigering"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3907 msgid "In Text"
3908 msgstr "I text"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3911 msgid ""
3912 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3913 "delay."
3914 msgstr ""
3915 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3916 "fördröjningen."
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3919 msgid "Automatic &inline completion"
3920 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3924 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3927 msgid "Automatic &popup"
3928 msgstr "Automatisk &poppupp"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3931 msgid ""
3932 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3933 "mode."
3934 msgstr ""
3935 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3936 "textläge."
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3939 msgid "Cursor i&ndicator"
3940 msgstr "Markörin&dikator"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3944 msgid "General[[settings]]"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3948 msgid ""
3949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3950 "if it is available."
3951 msgstr ""
3952 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3953 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3956 msgid "s inline completion dela&y"
3957 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3960 msgid ""
3961 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3962 "if it is available."
3963 msgstr ""
3964 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3965 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3968 msgid "s popup d&elay"
3969 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3972 msgid ""
3973 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3974 "completed."
3975 msgstr ""
3976 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3979 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3980 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3983 msgid ""
3984 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3985 "It will be shown right away."
3986 msgstr ""
3987 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3988 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3991 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3992 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3995 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3996 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3999 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4000 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4003 msgid "Converter Defi&nitions"
4004 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Converter:"
4009 msgstr "Omvandlare"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4012 msgid "E&xtra flag:"
4013 msgstr "E&xtra flagga:"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Fro&m format:"
4018 msgstr "&Från format:"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4021 msgid "&To format:"
4022 msgstr "&Till format:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4026 msgid "&Modify"
4027 msgstr "&Modifiera"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
4031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
4032 msgid "Remo&ve"
4033 msgstr "Ta bort"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4036 msgid "Converter File Cache"
4037 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4040 msgid "&Enabled"
4041 msgstr "Aktiv&erad"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4044 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4045 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4048 msgid "Security"
4049 msgstr "Säkerhet"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4052 msgid ""
4053 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4054 msgstr ""
4055 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4056 "förbjudet."
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4059 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4060 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4063 msgid ""
4064 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4065 "'needauth' option."
4066 msgstr ""
4067 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4068 "'needauth'-alternativet."
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4071 msgid "Use need&auth option"
4072 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4075 msgid "Factor for the preview size"
4076 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4079 msgid "Display &graphics"
4080 msgstr "&Grafikvisning"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4083 msgid "Instant &preview:"
4084 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4088 msgid "Off"
4089 msgstr "Av"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4092 msgid "No math"
4093 msgstr "Ingen matematik"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4096 msgid "On"
4097 msgstr "På"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4100 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4101 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4104 msgid "&Mark end of paragraphs"
4105 msgstr "&Märk styckeavslut"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4108 msgid "Preview si&ze:"
4109 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4112 msgid ""
4113 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4114 "workarea"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Underline change tracking additions"
4120 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4123 msgid "Session Handling"
4124 msgstr "Sessionshantering"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Återställ markör&positioner"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4143 msgid "&Clear all session information"
4144 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4147 msgid "Backup && Saving"
4148 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4151 msgid "Backup &original documents when saving"
4152 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4155 msgid "&Backup documents, every"
4156 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4159 msgid "&minutes"
4160 msgstr "&minuter"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4163 msgid ""
4164 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4165 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4166 "state (compressed or uncompressed)."
4167 msgstr ""
4168 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4169 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4170 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4173 msgid "&Save new documents compressed by default"
4174 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4177 msgid ""
4178 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4179 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4180 "included files."
4181 msgstr ""
4182 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4183 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4184 "inkluderade filerna."
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4187 msgid "Save the &document directory path"
4188 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4191 msgid "Windows && Work Area"
4192 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4195 msgid "Open documents in &tabs"
4196 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4199 msgid ""
4200 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4201 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 msgstr ""
4203 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4204 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4205 "finess)"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4208 msgid "Use s&ingle instance"
4209 msgstr "Använd enkel &instans"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4213 msgstr ""
4214 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4215 "till vänster."
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4218 msgid "Displa&y single close-tab button"
4219 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4222 msgid "Closing last &view:"
4223 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4226 msgid "Closes document"
4227 msgstr "Stänger dokument"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4230 msgid "Hides document"
4231 msgstr "Döljer dokument"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4234 msgid "Ask the user"
4235 msgstr "Fråga användaren"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4238 msgid "Editing"
4239 msgstr "Redigering"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4242 msgid "Scroll &below end of document"
4243 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4246 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4247 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4250 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4251 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4254 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4255 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4258 msgid ""
4259 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4260 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4261 "is deactivated."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4265 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4269 msgid "Sort &environments alphabetically"
4270 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4273 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4274 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4277 msgid ""
4278 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4279 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Search &drive for cited files"
4285 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Patte&rn:"
4290 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4293 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4297 msgid ""
4298 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4299 "width used when set to 0."
4300 msgstr ""
4301 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4302 "markörbredd används när satt till 0."
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4305 msgid "Cursor width (&pixels):"
4306 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4309 msgid "Skip trailing non-word characters"
4310 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4313 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4314 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4317 msgid "&Group environments by their category"
4318 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4321 msgid "Fullscreen"
4322 msgstr "Helskärm"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4325 msgid "Hide &menubar"
4326 msgstr "Dölj &menyrad"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4329 msgid "Hide scr&ollbar"
4330 msgstr "Dölj rullningslist"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4333 msgid "Hide sta&tusbar"
4334 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4337 #, fuzzy
4338 msgid "H&ide tabbar"
4339 msgstr "Dölj flikrad"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4342 msgid "&Limit text width"
4343 msgstr "Begränsa textbredd"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Screen used (pi&xels):"
4348 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4351 msgid "&Hide toolbars"
4352 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4355 msgid "&New..."
4356 msgstr "&Ny..."
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4359 msgid "Re&move"
4360 msgstr "Ta bort"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4363 msgid "&Document format"
4364 msgstr "&Dokumentformat"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4367 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4368 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4371 msgid "Sho&w in export menu"
4372 msgstr "Visa i menyn exportera"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4375 msgid "Vector &graphics format"
4376 msgstr "Vektor&grafikformat"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4379 msgid "S&hort name:"
4380 msgstr "Kort namn:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4383 msgid "E&xtensions:"
4384 msgstr "Ändelser:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4387 msgid "&MIME:"
4388 msgstr "&MIME:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4391 msgid "Shortc&ut:"
4392 msgstr "Genväg:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4395 msgid "Ed&itor:"
4396 msgstr "Red&igerare:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4399 msgid "&Viewer:"
4400 msgstr "&Visare:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4403 msgid "Co&pier:"
4404 msgstr "Ko&piator:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4407 msgid ""
4408 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4409 "variants"
4410 msgstr ""
4411 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4412 "LaTeX-varianter"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4415 msgid "Default Output Formats"
4416 msgstr "Standardformat för utmatning"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4420 msgstr ""
4421 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4424 msgid ""
4425 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4426 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4427 msgstr ""
4428 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4429 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4430 "dokument"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4433 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4434 msgstr ""
4435 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4438 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4439 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4442 msgid "With &TeX fonts:"
4443 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4446 msgid "&Japanese:"
4447 msgstr "&Japanska:"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4450 msgid "Your name"
4451 msgstr "Ditt namn"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Initials:"
4456 msgstr "Initialer"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4459 msgid "Initials of your name"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4463 msgid "&E-mail:"
4464 msgstr "&E-post:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4467 msgid "Your E-mail address"
4468 msgstr "Din e-postadress"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4471 msgid "Keyboard"
4472 msgstr "Tangentbord"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4475 msgid "Use &keyboard map"
4476 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4480 msgid "Br&owse..."
4481 msgstr "Bläddra..."
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4484 msgid "S&econdary:"
4485 msgstr "S&ekundär:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4488 msgid "&Primary:"
4489 msgstr "&Primär:"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4492 msgid ""
4493 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4494 "time LyX is launched."
4495 msgstr ""
4496 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4497 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4500 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4501 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4504 msgid "Mouse"
4505 msgstr "Mus"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4508 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4509 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4512 msgid ""
4513 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4514 "speed it up, low values slow it down."
4515 msgstr ""
4516 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4517 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4520 msgid ""
4521 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4522 msgstr ""
4523 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4524 "urvalet."
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4527 msgid "&Middle mouse button pasting"
4528 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4531 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4532 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Enable"
4537 msgstr "Aktiv&erad"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4540 msgid "Ctrl"
4541 msgstr "Ctrl"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4544 msgid "Shift"
4545 msgstr "Skift"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4548 msgid "Alt"
4549 msgstr "Alt"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4552 msgid "User &interface language:"
4553 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4557 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4560 #, fuzzy
4561 msgid "LaTeX Language Support"
4562 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4565 msgid "Language &package:"
4566 msgstr "Språk&paket:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4571 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4576 msgid "Automatic"
4577 msgstr "Automatisk"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4581 msgid "Always Babel"
4582 msgstr "Alltid Babel"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4586 msgid "None[[language package]]"
4587 msgstr "Inget"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4593 "\\usepackage{babel})"
4594 msgstr ""
4595 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4598 msgid "Command s&tart:"
4599 msgstr "Kommandos&tart:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4605 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4606 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4609 msgid "Command e&nd:"
4610 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4616 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4617 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4620 #, fuzzy
4621 msgid ""
4622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4623 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4624 "used languages."
4625 msgstr ""
4626 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4627 "(till språkpaketet)"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4630 msgid "Set languages &globally"
4631 msgstr "Sätt språken &globalt"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4637 "command"
4638 msgstr ""
4639 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4640 "språkväxling"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Set document language e&xplicitly"
4645 msgstr "Sätt språken &globalt"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4651 "command"
4652 msgstr ""
4653 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4654 "språkväxling"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4657 msgid "&Unset document language explicitly"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Editor Settings"
4663 msgstr "Rutinställningar"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4669 "in the work area"
4670 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Mark additional languages"
4675 msgstr "Märk &främmande språk"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4678 msgid ""
4679 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4680 "system, as default input language."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Respect &OS keyboard language"
4686 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4689 msgid ""
4690 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4691 "direction"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4697 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4700 msgid ""
4701 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4702 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4703 "when coming from the left)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4707 msgid "&Logical"
4708 msgstr "&Logisk"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4711 msgid ""
4712 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4713 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4714 "from the left)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4718 msgid "&Visual"
4719 msgstr "&Visuell"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Local Preferences"
4724 msgstr "alla referenser"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4728 msgid ""
4729 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4730 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4731 "for the current language."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4735 msgid "Default decimal &separator:"
4736 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4741 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4747 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4750 msgid "Default length &unit:"
4751 msgstr "Standard längdenhet:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Language Default"
4757 msgstr "Standardspråk"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4760 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4761 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4764 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4765 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4768 msgid "P&rocessor:"
4769 msgstr "Behandla&re:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4772 msgid "BibTeX command and options"
4773 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4777 msgid "Processor for &Japanese:"
4778 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4781 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4782 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4785 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4786 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4789 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4790 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4793 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4794 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4797 msgid "CheckTeX start options and flags"
4798 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4801 msgid "&CheckTeX command:"
4802 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4805 msgid "&Nomenclature command:"
4806 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4809 msgid ""
4810 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4811 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4812 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4813 msgstr ""
4814 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4815 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4816 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4819 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4820 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4823 msgid "Set class options to default on class change"
4824 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4827 msgid "R&eset class options when document class changes"
4828 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4831 msgid "Forward Search"
4832 msgstr "Framåtsökning"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4835 msgid "DV&I command:"
4836 msgstr "DV&I-kommando:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4839 msgid "&PDF command:"
4840 msgstr "&PDF-kommando:"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4843 msgid "Dvips Options"
4844 msgstr "Dvips-alternativ"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4847 msgid "Paper t&ype:"
4848 msgstr "Papperst&yp:"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4851 msgid "Paper si&ze:"
4852 msgstr "Pappersstorlek:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4855 msgid "Lan&dscape:"
4856 msgstr "Lan&dskap:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4859 msgid "Other Options"
4860 msgstr "Andra alternativ"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4863 msgid "Output &line length:"
4864 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4867 msgid ""
4868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4870 "paragraphs are separated by a blank line."
4871 msgstr ""
4872 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4873 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4874 "med en blank rad."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4877 msgid "&Overwrite on export:"
4878 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4881 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4882 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4885 msgid "Ask permission"
4886 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4889 msgid "Main file only"
4890 msgstr "Endast huvudfil"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4893 msgid "All files"
4894 msgstr "Alla filer"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4897 msgid ""
4898 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4899 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4900 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4901 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4902 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4903 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4904 msgstr ""
4905 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4906 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4907 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4908 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4909 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4910 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4911 "arbetskatalogen."
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4914 msgid "&PATH prefix:"
4915 msgstr "&PATH-prefix:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4918 msgid ""
4919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4920 "variable. Use the OS native format."
4921 msgstr ""
4922 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4923 "operativsystemets standardformat."
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4926 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4927 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4930 msgid ""
4931 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4932 "environment variable. Use the OS native format."
4933 msgstr ""
4934 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4935 "operativsystemets standardformat."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4944 msgid "Browse..."
4945 msgstr "Bläddra..."
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4948 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4949 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4952 msgid "&Temporary directory:"
4953 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4956 msgid "Ly&XServer pipe:"
4957 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4960 msgid "&Backup directory:"
4961 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4964 msgid "&Example files:"
4965 msgstr "&Exempelfiler:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4968 msgid "&Document templates:"
4969 msgstr "&Dokumentmallar:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4972 msgid "&Working directory:"
4973 msgstr "Arbetskatalog:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4976 msgid "H&unspell dictionaries:"
4977 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4980 msgid "Sans Seri&f:"
4981 msgstr "Linjär:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4984 msgid "T&ypewriter:"
4985 msgstr "Skrivmaskin:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4988 msgid "R&oman:"
4989 msgstr "Antikva:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4992 msgid "Default &zoom %:"
4993 msgstr "Standard&zoom %:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4996 msgid "Font Sizes"
4997 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5000 msgid "&Large:"
5001 msgstr "&Stor:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5004 msgid "&Larger:"
5005 msgstr "&Större:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5008 msgid "&Largest:"
5009 msgstr "&Störst:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5012 msgid "&Huge:"
5013 msgstr "&Enorm:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5016 msgid "&Hugest:"
5017 msgstr "&Enormast:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5020 msgid "S&mallest:"
5021 msgstr "&Minst:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5024 msgid "S&maller:"
5025 msgstr "&Mindre:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5028 msgid "S&mall:"
5029 msgstr "&Liten:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5032 msgid "&Normal:"
5033 msgstr "&Normal:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5036 msgid "&Tiny:"
5037 msgstr "&Pytteliten:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5040 msgid "&New"
5041 msgstr "&Ny"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5044 msgid "&Bind file:"
5045 msgstr "&Bindfil:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5049 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5052 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5053 msgstr ""
5054 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5055 "stavningskontrollering"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5058 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5059 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5062 msgid "&Spellchecker engine:"
5063 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5067 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5070 msgid "Accept compound &words"
5071 msgstr "Godta sammansatta ord"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5075 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5078 msgid "S&pellcheck continuously"
5079 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5083 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5086 msgid "&Escape characters:"
5087 msgstr "&Escape-tecken:"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5091 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5094 msgid "Al&ternative language:"
5095 msgstr "Al&ternativt språk:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5098 msgid "General Look && Feel"
5099 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5102 msgid "Use icons from system's &theme"
5103 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5106 msgid "&User interface file:"
5107 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5110 msgid "&Icon set:"
5111 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5114 msgid ""
5115 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5116 "save the preferences and restart LyX."
5117 msgstr ""
5118 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5119 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5122 msgid "Context Help"
5123 msgstr "Sammanhangshjälp"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5126 msgid ""
5127 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5128 "the main work area of an edited document"
5129 msgstr ""
5130 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5131 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5135 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5138 msgid "Menus"
5139 msgstr "Menyer"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5142 msgid "&Maximum last files:"
5143 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5146 msgid ""
5147 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5148 "current LyX session, not permanently."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5152 #, fuzzy
5153 msgid "A&pply to current session only"
5154 msgstr "Endast skärmversion"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5157 msgid "Nomenclature settings"
5158 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5162 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5163 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5166 msgid "&List Indentation:"
5167 msgstr "&Listindrag:"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5170 msgid "Custom &Width:"
5171 msgstr "Anpassad bredd:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5174 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5175 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Available i&ndexes:"
5180 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5184 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5188 msgstr ""
5189 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5192 msgid "&Subindex"
5193 msgstr "Underindex"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5196 msgid ""
5197 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5198 "code in index names."
5199 msgstr ""
5200 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5201 "LaTeX-kod i indexnamn."
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5204 msgid "Output"
5205 msgstr "Utmatning"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5208 msgid "Settings"
5209 msgstr "Inställningar"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5213 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5216 msgid "Display statusbar messages?"
5217 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5220 msgid "&Statusbar messages"
5221 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5224 msgid "Debug messages"
5225 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5228 msgid "Display all debug messages"
5229 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5232 msgid "&All"
5233 msgstr "&Alla"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5237 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5240 msgid "S&elected"
5241 msgstr "Valda"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5244 msgid "Display no debug messages"
5245 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5248 msgid "&None"
5249 msgstr "I&ngen"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5253 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5256 msgid "&Clear automatically"
5257 msgstr "Rensa automatiskt"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5260 msgid "&In[[buffer]]:"
5261 msgstr "&I:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5264 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5265 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5268 msgid "So&rt:"
5269 msgstr "So&rtering:"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5272 msgid "Sorting of the list of available labels"
5273 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5276 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5277 msgstr ""
5278 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5281 msgid "Grou&p"
5282 msgstr "Grup&p"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5285 msgid "Available &Labels:"
5286 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5289 msgid "Sele&cted Label:"
5290 msgstr "Vald etikett:"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5293 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5294 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5297 msgid "Jump to the selected label"
5298 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5301 msgid "&Go to Label"
5302 msgstr "&Gå till etikett"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5305 msgid "Reference For&mat:"
5306 msgstr "Referensformat:"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5309 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5310 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5313 msgid "<reference>"
5314 msgstr "<referens>"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5317 msgid "(<reference>)"
5318 msgstr "(<referens>)"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5321 msgid "<page>"
5322 msgstr "<sida>"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5325 msgid "on page <page>"
5326 msgstr "på sida <sida>"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5329 msgid "<reference> on page <page>"
5330 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5333 msgid "Formatted reference"
5334 msgstr "Formaterad referens"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5337 msgid "Textual reference"
5338 msgstr "Textuell referens"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5341 msgid "Label only"
5342 msgstr "Endast etikett"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5345 msgid ""
5346 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5347 "references, and only if you are using refstyle.)"
5348 msgstr ""
5349 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5350 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5353 msgid "Plural"
5354 msgstr "Plural"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5357 msgid ""
5358 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5359 "references, and only if you are using refstyle.)"
5360 msgstr ""
5361 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5362 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5365 msgid "Capitalized"
5366 msgstr "Kapitaliserad"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5369 msgid "Do not output part of label before \":\""
5370 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5373 msgid "No Prefix"
5374 msgstr "Inget prefix"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5379 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5382 #, fuzzy
5383 msgid "&< Find"
5384 msgstr "H&itta:"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Replace all occurrences"
5389 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5392 msgid "Hide replace and option widgets"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5396 #, fuzzy
5397 msgid "&Minimize"
5398 msgstr "Miniavsnitt"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Rep&lace with:"
5403 msgstr "Ersätt &med:"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5406 #, fuzzy
5407 msgid "&Search:"
5408 msgstr "&Sök"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Replace and find next occurrence"
5413 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5416 #, fuzzy
5417 msgid "&Replace >"
5418 msgstr "E&rsätt"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Replace and find previous occurrence"
5423 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5426 #, fuzzy
5427 msgid "< Re&place"
5428 msgstr "E&rsätt"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5433 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5436 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5440 #, fuzzy
5441 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5442 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Match whole words only"
5447 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5450 msgid "Limit search and replace to selection"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Selection onl&y"
5456 msgstr "Urval"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5459 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Search as yo&u type"
5465 msgstr "Sök &medan du skriver"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5468 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5472 #, fuzzy
5473 msgid "&Wrap"
5474 msgstr "svep: "
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5477 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5478 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Export for&mats:"
5483 msgstr "&Exportformat:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Send exported file to &command:"
5488 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5491 msgid "Edit shortcut"
5492 msgstr "Redigera genväg"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Fu&nction:"
5497 msgstr "&Funktion:"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5501 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Short&cut:"
5506 msgstr "Genväg:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5509 msgid ""
5510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5511 "the 'Clear' button"
5512 msgstr ""
5513 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5514 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5518 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5521 msgid "&Delete Key"
5522 msgstr "Ra&dera nyckel"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5525 msgid "Clear current shortcut"
5526 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5529 msgid "C&lear"
5530 msgstr "Rensa"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5533 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5534 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5535 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5536 msgid "Spell Checker"
5537 msgstr "Stavningskontroll"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5540 msgid "Replace with selected word"
5541 msgstr "Ersätt med valt ord"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5544 msgid "Replace word with current choice"
5545 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5548 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5549 msgid "&Replace"
5550 msgstr "E&rsätt"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5553 msgid ""
5554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5555 msgstr ""
5556 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5557 "kontrollerade ordet."
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Unknown &word:"
5562 msgstr "Okänt ord:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5565 msgid "Current word"
5566 msgstr "Aktuellt ord"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Repla&cement:"
5571 msgstr "Ersättning:"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5574 msgid "S&uggestions:"
5575 msgstr "Förslag:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Re&place All"
5580 msgstr "Ersätt &alla"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5583 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5584 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5587 #, fuzzy
5588 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5589 msgstr "Stavningskontroll"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5592 msgid "Ignore this word"
5593 msgstr "Ignorera detta ord"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5596 msgid "Ign&ore"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5600 msgid "Ignore this word throughout this session"
5601 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5604 msgid "I&gnore All"
5605 msgstr "I&gnorera alla"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5608 msgid ""
5609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5610 "full range."
5611 msgstr ""
5612 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5613 "fullständiga intervallet."
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5616 msgid "Ca&tegory:"
5617 msgstr "Ka&tegori:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5620 msgid "Select this to display all available characters at once"
5621 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5624 msgid "&Display all"
5625 msgstr "Visa alla"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5628 #, fuzzy
5629 msgid "&Style:"
5630 msgstr "Stil"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5633 msgid "&Table Settings"
5634 msgstr "&Tabellinställningar"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5637 msgid "Row setting"
5638 msgstr "Radinställning"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5641 msgid "Merge cells of different rows"
5642 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5645 msgid "M&ultirow"
5646 msgstr "M&ultirad"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5649 msgid "&Vertical Offset:"
5650 msgstr "&Vertikal offset:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5653 msgid "Optional vertical offset"
5654 msgstr "Valfri vertikal offset"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5657 msgid "Cell setting"
5658 msgstr "Cellinställning"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5662 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5665 msgid "rotation angle"
5666 msgstr "rotationsvinkel"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5669 #, fuzzy
5670 msgid "de&grees"
5671 msgstr "grader"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5674 msgid "Table-wide settings"
5675 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5678 msgid "W&idth:"
5679 msgstr "Bredd:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5682 msgid "Verti&cal alignment:"
5683 msgstr "Vertikal justering:"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5686 msgid "Vertical alignment of the table"
5687 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5691 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5694 msgid "&Rotate"
5695 msgstr "&Rotera"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5698 msgid "degrees"
5699 msgstr "grader"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5702 msgid "Column settings"
5703 msgstr "Spaltinställningar"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5706 msgid ""
5707 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5708 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5709 "Fixed custom width</p></body></html>"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Text length"
5715 msgstr "Textstil"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Variable[[Width]]"
5720 msgstr "Variabel"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Custom[[Width]]"
5725 msgstr "Anpassad bredd:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5728 msgid "Horizontal alignment in column"
5729 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5732 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5733 msgid "Justified"
5734 msgstr "Justerad"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5737 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5738 msgid "At Decimal Separator"
5739 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Hori&zontal alignment:"
5744 msgstr "&Horisontell justering:"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5747 msgid ""
5748 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5749 "the row."
5750 msgstr ""
5751 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5752 "baslinje."
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5755 msgid "&Vertical alignment in row:"
5756 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Custom width of the column"
5761 msgstr "Fast bredd på spalten"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5764 msgid "&Decimal separator:"
5765 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5768 msgid "Merge cells of different columns"
5769 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5772 msgid "Mu&lticolumn"
5773 msgstr "Mu&ltispalt"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5776 msgid "LaTe&X argument:"
5777 msgstr "LaTe&X-argument:"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5780 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5781 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5784 msgid "&Borders"
5785 msgstr "Kanter"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5788 msgid "Set Borders"
5789 msgstr "Sätt kanter"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5793 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5796 msgid "All Borders"
5797 msgstr "Alla kanter"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5801 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5804 msgid "&Set"
5805 msgstr "&Sätt"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5809 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5812 msgid "Use default (grid-like) border style"
5813 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5816 msgid "De&fault"
5817 msgstr "Standard"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5820 msgid ""
5821 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5822 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Use Default &Formal Style"
5828 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5832 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5835 msgid "Fo&rmal"
5836 msgstr "Fo&rmell"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5839 msgid "Additional Space"
5840 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5843 msgid "T&op of row:"
5844 msgstr "T&oppen på rad:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5847 msgid "Botto&m of row:"
5848 msgstr "Botten på rad:"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5851 msgid "Bet&ween rows:"
5852 msgstr "Mellan rader:"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5855 #, fuzzy
5856 msgid "&Multi-Page Table"
5857 msgstr "Flersidig tabell"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5860 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5861 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5864 msgid "&Use multi-page table"
5865 msgstr "Använd flersidig tabell"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5868 msgid "Row settings"
5869 msgstr "Radinställningar"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5872 msgid "Status"
5873 msgstr "Status"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5876 msgid "Border above"
5877 msgstr "Kant ovan"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5880 msgid "Border below"
5881 msgstr "Kant nedan"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5884 msgid "Contents"
5885 msgstr "Innehåll"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5888 msgid "Header:"
5889 msgstr "Huvud:"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5892 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5893 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5899 msgid "on"
5900 msgstr "på"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5906 msgid "double"
5907 msgstr "dubbel"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5910 msgid "First header:"
5911 msgstr "Första huvudet:"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5914 msgid "This row is the header of the first page"
5915 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5918 msgid "Don't output the first header"
5919 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5922 msgid "is empty"
5923 msgstr "är tom"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5926 msgid "Footer:"
5927 msgstr "Fot:"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5930 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5931 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5934 msgid "Last footer:"
5935 msgstr "Sista foten:"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5938 msgid "This row is the footer of the last page"
5939 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5942 msgid "Don't output the last footer"
5943 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5946 msgid "Caption:"
5947 msgstr "Bildtext:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5950 msgid "Set a page break on the current row"
5951 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5954 msgid "Page &break on current row"
5955 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5958 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5959 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5962 msgid "Multi-page table alignment"
5963 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5966 msgid "Current cell:"
5967 msgstr "Aktuell cell:"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5970 msgid "Current row position"
5971 msgstr "Aktuell radposition"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5974 msgid "Current column position"
5975 msgstr "Aktuell spaltposition"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5978 msgid "Selected classes or styles"
5979 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5982 msgid "LaTeX classes"
5983 msgstr "LaTeX-klasser"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5986 msgid "LaTeX styles"
5987 msgstr "LaTeX-stilar"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5990 msgid "BibTeX styles"
5991 msgstr "BibTeX-stilar"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5994 msgid "BibTeX databases"
5995 msgstr "BibTeX-databaser"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5998 msgid "Biblatex bibliography styles"
5999 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6002 msgid "Biblatex citation styles"
6003 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6006 msgid "Toggles view of the file list"
6007 msgstr "Växla vy på fillistan"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6010 msgid "Show &path"
6011 msgstr "Visa sökväg"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6014 msgid "Rebuild the file lists"
6015 msgstr "Bygg om fillistorna"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6018 msgid ""
6019 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6020 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6023 msgid "&View"
6024 msgstr "&Visa"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6027 msgid "Spacing"
6028 msgstr "Kägel"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6031 msgid "&Line spacing:"
6032 msgstr "&Radavstånd:"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6035 msgid "Spacing type"
6036 msgstr "Avståndstyp"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6039 msgid "Number of lines"
6040 msgstr "Antal rader"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Table Style"
6045 msgstr "Tabellnot"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Default St&yle:"
6050 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6053 msgid "Paragraph Separation"
6054 msgstr "Styckeavskiljare"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6058 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6061 msgid "&Indentation:"
6062 msgstr "&Indrag:"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6065 msgid "&Vertical space:"
6066 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6069 msgid "Size of the vertical space"
6070 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6073 msgid ""
6074 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6075 "justified in the output)"
6076 msgstr ""
6077 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6078 "justerad i utmatningen)"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6081 msgid "Use &justification in LyX work area"
6082 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6085 msgid "Format text into two columns"
6086 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6089 msgid "Two-&column document"
6090 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6093 msgid "Language of the thesaurus"
6094 msgstr "Synonymordbokens språk"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6097 msgid "Index entry"
6098 msgstr "Indexpost"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6101 msgid "&Keyword:"
6102 msgstr "Nyc&kelord:"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6105 msgid "L&ookup"
6106 msgstr "Slå upp"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6109 msgid "The selected entry"
6110 msgstr "Den valda posten"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Sele&ction:"
6115 msgstr "Urval:"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6118 msgid "Replace the entry with the selection"
6119 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6122 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6123 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6126 msgid "Word to look up"
6127 msgstr "Ord att slå upp"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6130 msgid "Update navigation tree"
6131 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6136 msgid "..."
6137 msgstr "..."
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6141 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6145 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6148 msgid "Move selected item down by one"
6149 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6150
6151 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6152 msgid "Move selected item up by one"
6153 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6157 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6160 msgid "Sort"
6161 msgstr "Sortera"
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6165 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6166
6167 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6168 msgid "Keep"
6169 msgstr "Behåll"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6172 msgid ""
6173 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6174 "change tracking, etc.)"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6178 #, fuzzy
6179 msgid "All items"
6180 msgstr "Alla filer"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Only output items"
6185 msgstr "Endast på bilder"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Only non-output items"
6190 msgstr "Endast på bilder"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6193 msgid "Sho&w:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6197 msgid ""
6198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6199 "tables, and others)"
6200 msgstr ""
6201 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6202 "lista över tabeller, och andra)"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Enter text"
6207 msgstr "LyX: Ange text"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6210 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6211 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6212 msgstr ""
6213 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6216 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6217 msgid "&Do not show this warning again!"
6218 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6222 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6225 msgid "DefSkip"
6226 msgstr "Vanligt avstånd"
6227
6228 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6229 msgid "SmallSkip"
6230 msgstr "Litet avstånd"
6231
6232 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6233 msgid "MedSkip"
6234 msgstr "Medium avstånd"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6237 msgid "BigSkip"
6238 msgstr "Stort avstånd"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Half line height"
6244 msgstr "Höger baslinje"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Line height"
6250 msgstr "Höger linje|r"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6253 msgid "VFill"
6254 msgstr "Vertikal fyllning"
6255
6256 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6257 msgid "F&ormat:"
6258 msgstr "F&ormat:"
6259
6260 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6261 msgid "Automatic update"
6262 msgstr "Automatisk uppdatering"
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6265 msgid "Show the source as the master document gets it"
6266 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6267
6268 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6269 msgid "Master's perspective"
6270 msgstr "Huvudperspektiv"
6271
6272 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6273 msgid "Current Paragraph"
6274 msgstr "Aktuellt stycke"
6275
6276 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6277 msgid "Complete Source"
6278 msgstr "Fullständig källa"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6281 msgid "Preamble Only"
6282 msgstr "Endast ingress"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6285 msgid "Body Only"
6286 msgstr "Endast kropp"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6289 msgid "Select the output format"
6290 msgstr "Välj utmatningsformat"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6294 msgid "&Reload"
6295 msgstr "Ladda om"
6296
6297 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6298 msgid "&Ignore"
6299 msgstr "&Ignorera"
6300
6301 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Horizontal placement"
6304 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6305
6306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6307 msgid "Outer (default)"
6308 msgstr "Yttre (standard)"
6309
6310 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6311 msgid "Inner"
6312 msgstr "Inre"
6313
6314 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6315 msgid "Check this to allow flexible placement"
6316 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6319 msgid "Allow &floating"
6320 msgstr "Tillåt &flytande"
6321
6322 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6323 msgid "Wid&th:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6327 msgid "Unit of width value"
6328 msgstr "Enhet för breddvärde"
6329
6330 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6331 msgid "use overhang"
6332 msgstr "använd överhäng"
6333
6334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6335 msgid "Over&hang:"
6336 msgstr "Över&häng:"
6337
6338 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6339 msgid "Overhang value"
6340 msgstr "Överhängsvärde"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6343 msgid "Unit of overhang value"
6344 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6345
6346 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6347 msgid "use number of lines"
6348 msgstr "använd antal rader"
6349
6350 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6351 msgid "&Line span:"
6352 msgstr "Radens spännvidd:"
6353
6354 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6355 msgid "number of needed lines"
6356 msgstr "antal behövda rader"
6357
6358 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6359 msgid "Basic (BibTeX)"
6360 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6361
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6363 msgid ""
6364 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6365 "styles primarily suitable for science and maths."
6366 msgstr ""
6367 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6368 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6369
6370 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6373 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6374 msgid "not cited"
6375 msgstr "inte citerad"
6376
6377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6381 msgid "Add to bibliography only."
6382 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6383
6384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6388 msgid "Key only."
6389 msgstr "Endast nyckel."
6390
6391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6394 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6395 msgid "Key"
6396 msgstr "Nyckel"
6397
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6399 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6400 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6401
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6403 msgid ""
6404 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6405 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6406 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6407 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6408 "Bibliography processor is advised."
6409 msgstr ""
6410 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6411 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6412 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6413 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6414 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6415
6416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6419 msgid "Footnote"
6420 msgstr "Fotnot"
6421
6422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6424 msgid "Foot"
6425 msgstr "Fot"
6426
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6430 msgid "bibliography entry"
6431 msgstr "bibliografipost"
6432
6433 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6435 msgid "Full bibliography entry."
6436 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6437
6438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6440 msgid "Autocite"
6441 msgstr "Autocitera"
6442
6443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6445 msgid "Auto"
6446 msgstr "Auto"
6447
6448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6451 msgstr "Tvinga hel titel"
6452
6453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6456 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6457
6458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6460 msgid "Super"
6461 msgstr "Upphöjd"
6462
6463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6465 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6466 msgid "Superscript"
6467 msgstr "Upphöjd skrift"
6468
6469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6470 msgid "Biblatex"
6471 msgstr "Biblatex"
6472
6473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6474 msgid ""
6475 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6476 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6477 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6478 "bibliography processor is advised."
6479 msgstr ""
6480 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6481 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6482 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6483 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6484
6485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6486 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6487 msgstr "Förkorta författarlistan"
6488
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6490 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6491 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6492
6493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6494 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6495 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6496
6497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6498 msgid ""
6499 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6500 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6501 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6502 msgstr ""
6503 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6504 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6505 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6506
6507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6508 msgid "Bibliography entry."
6509 msgstr "Bibliografipost."
6510
6511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6512 msgid "before"
6513 msgstr "före"
6514
6515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6516 msgid "short title"
6517 msgstr "kort titel"
6518
6519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6520 msgid "Natbib (BibTeX)"
6521 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6522
6523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6524 msgid ""
6525 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6526 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6527 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6528 "names, shortened and full author lists, and more."
6529 msgstr ""
6530 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6531 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6532 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6533 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6534 "mer."
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6537 msgid "American Economic Association (AEA)"
6538 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6542 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6543 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6545 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6546 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6548 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6549 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6550 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6551 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6552 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6555 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6558 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6559 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6560 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6567 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6569 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6570 #: lib/examples/Articles:0
6571 msgid "Articles"
6572 msgstr "Artiklar"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6575 msgid "ShortTitle"
6576 msgstr "Kort titel"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6585 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6586 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6587 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6588 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6592 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6595 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6596 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6597 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6602 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6607 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6608 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6609 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6610 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6611 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6612 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6613 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6614 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6615 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6616 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6617 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6618 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6619 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6622 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6624 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6625 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6630 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6645 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6647 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6667 msgid "FrontMatter"
6668 msgstr "Förtext"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6671 msgid "Publication Month"
6672 msgstr "Publikationsmånad"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6675 msgid "Publication Month:"
6676 msgstr "Publikationsmånad:"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6679 msgid "Publication Year"
6680 msgstr "Publikationsår"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6683 msgid "Publication Year:"
6684 msgstr "Publikationsår:"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6687 msgid "Publication Volume"
6688 msgstr "Publikationsvolym"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6691 msgid "Publication Volume:"
6692 msgstr "Publikationsvolym:"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6695 msgid "Publication Issue"
6696 msgstr "Publikationsupplaga"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6699 msgid "Publication Issue:"
6700 msgstr "Publikationsupplaga:"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6703 msgid "JEL"
6704 msgstr "JEL"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6707 msgid "JEL:"
6708 msgstr "JEL:"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6712 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6713 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6721 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6722 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6726 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6728 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6729 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6730 msgid "Keywords"
6731 msgstr "Nyckelord"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6736 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6739 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6740 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6742 #: lib/layouts/spie.layout:49
6743 msgid "Keywords:"
6744 msgstr "Nyckelord:"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6748 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6755 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6757 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6761 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6766 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6767 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6776 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6778 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6780 #: src/output_plaintext.cpp:145
6781 msgid "Abstract"
6782 msgstr "Sammandrag"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6787 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6804 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6805 msgid "Acknowledgement"
6806 msgstr "Tacksägelse"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6812 msgid "Acknowledgement."
6813 msgstr "Tacksägelse."
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6816 msgid "Figure Notes"
6817 msgstr "Figurnoter"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6826 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6831 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6833 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6838 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6842 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6853 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6858 msgid "MainText"
6859 msgstr "Brödtext"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6862 msgid "Figure Note"
6863 msgstr "Figurnot"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6866 msgid "Text of a note in a figure"
6867 msgstr "Text av en not i en figur"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6871 msgid "Note:"
6872 msgstr "Not:"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6875 msgid "Table Notes"
6876 msgstr "Tabellnoter"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6879 msgid "Table Note"
6880 msgstr "Tabellnot"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6883 msgid "Text of a note in a table"
6884 msgstr "Text av en not i en tabell"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6890 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6893 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6905 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6910 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6916 msgid "Theorem"
6917 msgstr "Teorem"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6920 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6940 msgid "Algorithm"
6941 msgstr "Algoritm"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6960 msgid "Axiom"
6961 msgstr "Axiom"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6972 msgid "Case"
6973 msgstr "Fall"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6976 msgid "Case \\thecase."
6977 msgstr "Fall \\thecase."
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7003 msgid "Claim"
7004 msgstr "Påstående"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7023 msgid "Conclusion"
7024 msgstr "Slutsats"
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7042 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7043 msgid "Condition"
7044 msgstr "Villkor"
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7069 msgid "Conjecture"
7070 msgstr "Förmodan"
7071
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
7074 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7097 msgid "Corollary"
7098 msgstr "Korollarium"
7099
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7116 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7117 msgid "Criterion"
7118 msgstr "Kriterium"
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7122 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7143 msgid "Definition"
7144 msgstr "Definition"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7148 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7149 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7159 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7169 msgid "Example"
7170 msgstr "Exempel"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7194 msgid "Exercise"
7195 msgstr "Övning"
7196
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7199 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7222 msgid "Lemma"
7223 msgstr "Lemma"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7242 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7243 msgid "Notation"
7244 msgstr "Notation"
7245
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7257 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7266 msgid "Problem"
7267 msgstr "Problem"
7268
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7284 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7292 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7293 msgid "Proposition"
7294 msgstr "Proposition"
7295
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7310 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7318 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7319 msgid "Remark"
7320 msgstr "Anmärkning"
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7327 msgid "Remark \\theremark."
7328 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7329
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7341 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7350 msgid "Solution"
7351 msgstr "Lösning"
7352
7353 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7357 msgid "Solution \\thesolution."
7358 msgstr "Lösning \\thesolution."
7359
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7362 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7364 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7382 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7383 msgid "Summary"
7384 msgstr "Sammanfattning"
7385
7386 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7388 msgid "Caption"
7389 msgstr "Bildtext"
7390
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7393 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7399 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7400 msgid "Proof"
7401 msgstr "Bevis"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7404 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7405 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7409 msgid "Standard in Title"
7410 msgstr "Standard i titel"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7414 msgid "Author Footnote"
7415 msgstr "Författarens fotnot"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7418 msgid "Author foot"
7419 msgstr "Författarens fot"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7423 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7424 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7428 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7429 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7432 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7433 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7436 msgid "IEEE Transactions"
7437 msgstr "IEEE Transactions"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7443 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7444 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7445 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7446 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7448 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7450 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7451 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7454 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7464 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7467 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7468 msgid "Standard"
7469 msgstr "Standard"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7478 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7479 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7480 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7486 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7487 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7488 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7491 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7492 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7498 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7499 msgid "Title"
7500 msgstr "Titel"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7503 msgid "IEEE membership"
7504 msgstr "IEEE-medlemskap"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7507 msgid "Lowercase"
7508 msgstr "Gemener"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7511 msgid "lowercase"
7512 msgstr "gemener"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7515 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7520 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7529 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7530 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7533 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7534 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7537 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7539 msgid "Author"
7540 msgstr "Författare"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7543 msgid "Short Author|S"
7544 msgstr "Kort författare"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7547 msgid "A short version of the author name"
7548 msgstr "En kort version av författarens namn"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7551 msgid "Author Name"
7552 msgstr "Författarens namn"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7555 msgid "Author name"
7556 msgstr "Författarens namn"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7559 msgid "Author Affiliation"
7560 msgstr "Författarens tillhörighet"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7563 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7564 msgid "Author affiliation"
7565 msgstr "Författarens tillhörighet"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7568 msgid "Author Mark"
7569 msgstr "Författarens märke"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7572 msgid "Author mark"
7573 msgstr "Författarens märke"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7576 msgid "Special Paper Notice"
7577 msgstr "Specialpappersnotis"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7580 msgid "After Title Text"
7581 msgstr "Eftertiteltext"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7584 msgid "Page headings"
7585 msgstr "Sidrubriker"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7588 msgid "Left Side"
7589 msgstr "Vänster sida"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7592 msgid "Left side of the header line"
7593 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7597 msgid "MarkBoth"
7598 msgstr "Märk båda"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7601 msgid "Publication ID"
7602 msgstr "Publikation ID"
7603
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7605 msgid "Abstract---"
7606 msgstr "Sammandrag---"
7607
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7609 msgid "Index Terms---"
7610 msgstr "Indextermer---"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7613 msgid "Paragraph Start"
7614 msgstr "Styckestart"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7617 msgid "First Char"
7618 msgstr "Första tecken"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7621 msgid "First character of first word"
7622 msgstr "Första tecken av första ord"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7625 msgid "Appendices"
7626 msgstr "Bilagor"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7634 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7635 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7636 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7637 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7638 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7639 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7645 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7647 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7652 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7654 msgid "BackMatter"
7655 msgstr "Eftertext"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7658 msgid "Peer Review Title"
7659 msgstr "Referentgranskningstitel"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7662 msgid "PeerReviewTitle"
7663 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7675 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7676 msgid "Appendix"
7677 msgstr "Bilaga"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7680 #: lib/layouts/jss.layout:123
7681 msgid "Short Title"
7682 msgstr "Kort titel"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7685 msgid "Short title for the appendix"
7686 msgstr "Kort titel för bilagan"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7693 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7695 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7696 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7698 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7701 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7702 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7705 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7706 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7713 msgid "Bibliography"
7714 msgstr "Bibliografi"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7720 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7724 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7730 msgid "References"
7731 msgstr "Referenser"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7734 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7736 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7739 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Bib preamble"
7746 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7751 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7754 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7757 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Bibliography Preamble"
7761 msgstr "Bibliografistil"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7764 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7766 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7769 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7774 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7778 msgid "Biography"
7779 msgstr "Biografi"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7782 msgid "Photo"
7783 msgstr "Foto"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7786 msgid "Optional photo for biography"
7787 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7791 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7801 msgid "Name"
7802 msgstr "Namn"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7806 msgid "Name of the author"
7807 msgstr "Namn på författaren"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7810 msgid "Biography without photo"
7811 msgstr "Biografi utan foto"
7812
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7814 msgid "BiographyNoPhoto"
7815 msgstr "BiografiIngetFoto"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7823 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7826 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7829 msgid "Reasoning"
7830 msgstr "Resonemang"
7831
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7834 msgid "Alternative Proof String"
7835 msgstr "Alternativ bevissträng"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7838 msgid "An alternative proof string"
7839 msgstr "En alternativ bevissträng"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7842 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7843 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7844 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7845 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7846 msgid "Proof."
7847 msgstr "Bevis."
7848
7849 #: lib/layouts/InStar.module:2
7850 msgid "Title and Preamble Hacks"
7851 msgstr "Titel- och ingresshack"
7852
7853 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7854 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7855 msgid "Fixes & Hacks"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/InStar.module:13
7859 msgid ""
7860 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7861 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7862 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7863 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7864 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7865 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7866 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7867 msgstr ""
7868 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7869 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7870 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7871 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7872 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7873 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7874 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7875 "tidigt.)"
7876
7877 #: lib/layouts/InStar.module:17
7878 msgid "In Preamble"
7879 msgstr "I ingress"
7880
7881 #: lib/layouts/InStar.module:24
7882 msgid "In Title"
7883 msgstr "I titel"
7884
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7886 msgid "R Journal"
7887 msgstr "R Journal"
7888
7889 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7890 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7891 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7892 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7893 #: lib/layouts/treport.layout:4
7894 msgid "Reports"
7895 msgstr "Rapporter"
7896
7897 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7899 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7901 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7902 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7903 msgid "Abstract."
7904 msgstr "Sammandrag."
7905
7906 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7907 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7909 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7911 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7915 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7920 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7921 msgid "Address"
7922 msgstr "Adress"
7923
7924 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7925 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7926 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7933 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7934 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7935 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7937 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7938 msgid "Email"
7939 msgstr "Epost"
7940
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7942 msgid "A0 Poster"
7943 msgstr "A0-affisch"
7944
7945 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7946 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7947 msgid "Posters"
7948 msgstr "Affischer"
7949
7950 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7951 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7953 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7954 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7955 msgid "Giant"
7956 msgstr "Jätte"
7957
7958 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7959 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7961 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7962 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7963 msgid "More Giant"
7964 msgstr "Större jätte"
7965
7966 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7967 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7969 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7970 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7971 msgid "Most Giant"
7972 msgstr "Störst jätte"
7973
7974 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7976 msgid "Giant Snippet"
7977 msgstr "Jättesnutt"
7978
7979 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7980 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7981 msgid "More Giant Snippet"
7982 msgstr "Större jättesnutt"
7983
7984 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7985 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7986 msgid "Most Giant Snippet"
7987 msgstr "Störst jättesnutt"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7990 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7991 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7992
7993 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7994 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7999 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8001 msgid "Subtitle"
8002 msgstr "Undertitel"
8003
8004 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8005 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8006 msgid "Offprint"
8007 msgstr "Särtryck"
8008
8009 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8010 msgid "Offprint Requests to:"
8011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8014 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8015 msgid "Mail"
8016 msgstr "Post"
8017
8018 #: lib/layouts/aa.layout:151
8019 msgid "Correspondence to:"
8020 msgstr "Korrespondens till:"
8021
8022 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8023 #: lib/layouts/egs.layout:602
8024 msgid "Acknowledgements."
8025 msgstr "Tacksägelser."
8026
8027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8028 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8030 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8031 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
8032 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8034 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8037 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
8038 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8045 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8047 msgid "Section"
8048 msgstr "Avsnitt"
8049
8050 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8051 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8053 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8054 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
8055 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8056 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
8060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
8061 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
8063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8064 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8065 msgid "Subsection"
8066 msgstr "Underavsnitt"
8067
8068 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8070 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8071 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8081 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
8082 msgid "Subsubsection"
8083 msgstr "Underunderavsnitt"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
8086 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
8090 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8093 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
8100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8101 msgid "Date"
8102 msgstr "Datum"
8103
8104 #: lib/layouts/aa.layout:269
8105 msgid "institutemark"
8106 msgstr "institutmärke"
8107
8108 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
8109 msgid "Institute Mark"
8110 msgstr "Institutmärke"
8111
8112 #: lib/layouts/aa.layout:292
8113 msgid "Abstract (unstructured)"
8114 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8115
8116 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
8117 msgid "ABSTRACT"
8118 msgstr "SAMMANDRAG"
8119
8120 #: lib/layouts/aa.layout:331
8121 msgid "Abstract (structured)"
8122 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8123
8124 #: lib/layouts/aa.layout:335
8125 msgid "Context"
8126 msgstr "Sammanhang"
8127
8128 #: lib/layouts/aa.layout:336
8129 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8130 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8131
8132 #: lib/layouts/aa.layout:340
8133 msgid "Aims"
8134 msgstr "Ändamål"
8135
8136 #: lib/layouts/aa.layout:341
8137 msgid "Aims of your work"
8138 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8139
8140 #: lib/layouts/aa.layout:345
8141 msgid "Methods"
8142 msgstr "Metoder"
8143
8144 #: lib/layouts/aa.layout:346
8145 msgid "Methods used in your work"
8146 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8147
8148 #: lib/layouts/aa.layout:350
8149 msgid "Results"
8150 msgstr "Resultat"
8151
8152 #: lib/layouts/aa.layout:351
8153 msgid "Results of your work"
8154 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8155
8156 #: lib/layouts/aa.layout:377
8157 msgid "Key words."
8158 msgstr "Nyckelord."
8159
8160 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8164 msgid "Institute"
8165 msgstr "Institut"
8166
8167 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8169 msgid "E-Mail"
8170 msgstr "E-post"
8171
8172 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8173 msgid "email:"
8174 msgstr "epost:"
8175
8176 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8178 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8180 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8182 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8183 msgid "Acknowledgements"
8184 msgstr "Tacksägelser"
8185
8186 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8188 msgid "Thesaurus"
8189 msgstr "Synonymordbok"
8190
8191 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8193 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8194
8195 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8196 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8197 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8198
8199 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8200 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8202 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8203 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8205 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8206 #: lib/examples/Articles:0
8207 msgid "Obsolete"
8208 msgstr "Föråldrad"
8209
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8211 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8212 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8213 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8214 msgid "Itemize"
8215 msgstr "Uppställning"
8216
8217 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8218 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8219 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8220 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8221 msgid "Enumerate"
8222 msgstr "Uppräkning"
8223
8224 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8225 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8226 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8228 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8230 msgid "Description"
8231 msgstr "Beskrivning"
8232
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8234 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8235 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8236 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8238 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8239 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8241 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8246 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8247 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8248 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8249 msgid "List"
8250 msgstr "Lista"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8253 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8254 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8259 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8260 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8264 msgid "Affiliation"
8265 msgstr "Tillhörighet"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8268 msgid "Altaffilation"
8269 msgstr "Alttillhörighet"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8273 msgid "Number"
8274 msgstr "Nummer"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8278 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8281 msgid "Alternative affiliation:"
8282 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8285 msgid "And"
8286 msgstr "Och"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8291 msgid "and"
8292 msgstr "och"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8295 msgid "altaffilmark"
8296 msgstr "alttillhörmärke"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8299 msgid "altaffiliation mark"
8300 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8303 msgid "Subject headings:"
8304 msgstr "Ämnesrubriker:"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8307 msgid "[Acknowledgements]"
8308 msgstr "[Tacksägelser]"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8311 msgid "PlaceFigure"
8312 msgstr "Placera figur"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8315 msgid "Place Figure here:"
8316 msgstr "Placera figur här:"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8319 msgid "PlaceTable"
8320 msgstr "Placera tabell"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8323 msgid "Place Table here:"
8324 msgstr "Placera tabell här:"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8327 msgid "[Appendix]"
8328 msgstr "[Bilaga]"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8331 msgid "MathLetters"
8332 msgstr "Matematikbokstäver"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8335 msgid "NoteToEditor"
8336 msgstr "Not till redaktör"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8339 msgid "Note to Editor:"
8340 msgstr "Not till redaktör:"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8344 msgid "TableRefs"
8345 msgstr "Tabellreferenser"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8348 msgid "References. ---"
8349 msgstr "Referenser. ---"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8353 msgid "TableComments"
8354 msgstr "Tabellkommentarer"
8355
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8357 msgid "Note. ---"
8358 msgstr "Not. ---"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8361 msgid "Table note"
8362 msgstr "Tabellnot"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8365 msgid "Table note:"
8366 msgstr "Tabellnot:"
8367
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8369 msgid "tablenotemark"
8370 msgstr "tabellnotmärke"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8373 msgid "tablenote mark"
8374 msgstr "tabellnotmärke"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8377 msgid "FigCaption"
8378 msgstr "Figurbildtext"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8381 msgid "fig."
8382 msgstr "fig."
8383
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8385 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8386 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8389 msgid "Facility"
8390 msgstr "Facilitet"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8393 msgid "Facility:"
8394 msgstr "Facilitet:"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8397 msgid "Objectname"
8398 msgstr "Objektnamn"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8401 msgid "Obj:"
8402 msgstr "Obj:"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8405 msgid "Recognized Name"
8406 msgstr "Känt namn"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8409 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8410 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8413 msgid "Dataset"
8414 msgstr "Datauppsättning"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8417 msgid "Dataset:"
8418 msgstr "Datauppsättning:"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8421 msgid "Separate the dataset ID from text"
8422 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8426 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8429 msgid "Software"
8430 msgstr "Mjukvara"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8433 msgid "Software:"
8434 msgstr "Mjukvara:"
8435
8436 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8437 msgid "APPENDIX"
8438 msgstr "BILAGA"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8441 msgid "References-"
8442 msgstr "Referenser-"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8445 msgid "Note-"
8446 msgstr "Not-"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8449 #, fuzzy
8450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8451 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8452
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8454 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8455 msgid "Corresponding Author"
8456 msgstr "Korresponderande författare"
8457
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Corresponding author:"
8461 msgstr "Korresponderande författare"
8462
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8464 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8465 msgid "Author:"
8466 msgstr "Författare:"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8469 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8470 msgid "ORCID"
8471 msgstr "ORCID"
8472
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8474 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8478 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8479 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8480 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8482 msgid "Affiliation:"
8483 msgstr "Tillhörighet:"
8484
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8487 msgid "Collaboration"
8488 msgstr "Kollaboration"
8489
8490 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8492 msgid "Collaboration:"
8493 msgstr "Kollaboration:"
8494
8495 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Nocollaboration"
8498 msgstr "Kollaboration"
8499
8500 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8501 #, fuzzy
8502 msgid "No collaboration"
8503 msgstr "Kollaboration"
8504
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Section Appendix"
8508 msgstr "Bilaga"
8509
8510 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8511 #, fuzzy
8512 msgid "\\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8514
8515 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Subappendix"
8518 msgstr "Bilaga"
8519
8520 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Subsection Appendix"
8523 msgstr "Underavsnittsruta"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8526 #, fuzzy
8527 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8528 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8529
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Subsubappendix"
8533 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Subsubsection Appendix"
8538 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8539
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8541 #, fuzzy
8542 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8544
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8546 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8547 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8548
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8550 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8555 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8559 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8563 msgid "Short Title|S"
8564 msgstr "Kort titel"
8565
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8567 msgid "Short title which will appear in the running header"
8568 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8569
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8571 msgid "Short name"
8572 msgstr "Kort namn"
8573
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8575 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8576 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8577
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8579 msgid "Alt Affiliation"
8580 msgstr "Alt tillhörighet"
8581
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8583 msgid "Also Affiliation"
8584 msgstr "Även tillhörighet"
8585
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8590 msgid "Fax"
8591 msgstr "Fax"
8592
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8596 msgid "Fax:"
8597 msgstr "Fax:"
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8601 msgid "Phone"
8602 msgstr "Telefon"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8606 msgid "Phone:"
8607 msgstr "Telefon:"
8608
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8610 msgid "Abbreviations"
8611 msgstr "Förkortningar"
8612
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8614 msgid "Abbreviations:"
8615 msgstr "Förkortningar:"
8616
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8618 msgid "Schemes"
8619 msgstr "Scheman"
8620
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8622 msgid "Scheme"
8623 msgstr "Schema"
8624
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8626 msgid "List of Schemes"
8627 msgstr "Lista över scheman"
8628
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8630 msgid "Charts"
8631 msgstr "Diagram"
8632
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8634 msgid "Chart"
8635 msgstr "Diagram"
8636
8637 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8638 msgid "List of Charts"
8639 msgstr "Lista över diagram"
8640
8641 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8642 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8643 msgstr "Grafer"
8644
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8646 msgid "Graph[[mathematical]]"
8647 msgstr "Graf"
8648
8649 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8650 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8651 msgstr "Lista över grafer"
8652
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8654 msgid "SupplementalInfo"
8655 msgstr "Komplementerande info"
8656
8657 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8658 msgid "Supporting Information Available"
8659 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8660
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8662 msgid "TOC entry"
8663 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8664
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8666 msgid "Graphical TOC Entry"
8667 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8668
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8670 msgid "Bibnote"
8671 msgstr "Bibnot"
8672
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8674 msgid "bibnote"
8675 msgstr "bibnot"
8676
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8678 msgid "Chemistry"
8679 msgstr "Kemi"
8680
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8682 msgid "chemistry"
8683 msgstr "kemi"
8684
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8686 #: lib/languages:1043
8687 msgid "Latin"
8688 msgstr "Latin"
8689
8690 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8691 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8692 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8693
8694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8696 msgid "Terms"
8697 msgstr "Villkor"
8698
8699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8700 msgid "General terms:"
8701 msgstr "Allmänna termer:"
8702
8703 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8704 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8705 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8710 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8714 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8716 msgid "Thanks"
8717 msgstr "Tack"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8720 msgid "Thanks: "
8721 msgstr "Tack: "
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8724 msgid "ACM Journal"
8725 msgstr "ACM journal"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8728 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8729 msgid "Preamble"
8730 msgstr "Ingress"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8733 msgid "Journal's Short Name: "
8734 msgstr "Journalens korta namn: "
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8737 msgid "ACM Conference"
8738 msgstr "ACM konferens"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8741 msgid "Full name"
8742 msgstr "Fullständigt namn"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8745 msgid "Venue"
8746 msgstr "Plats"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8749 msgid "Conference Name: "
8750 msgstr "Konferensnamn: "
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8753 msgid "Short title"
8754 msgstr "Kort titel"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8757 msgid "Email address: "
8758 msgstr "E-postadress: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8761 msgid "ORCID: "
8762 msgstr "ORCID: "
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8765 msgid "Affiliation: "
8766 msgstr "Tillhörighet: "
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8769 msgid "Additional Affiliation"
8770 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8773 msgid "Additional Affiliation: "
8774 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8777 msgid "Position"
8778 msgstr "Position"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8781 #: lib/layouts/paper.layout:181
8782 msgid "Institution"
8783 msgstr "Institut"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8786 msgid "Department"
8787 msgstr "Avdelning"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8790 msgid "Street Address"
8791 msgstr "Gatuadress"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8795 msgid "City"
8796 msgstr "Stad"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8800 msgid "Country"
8801 msgstr "Land"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8805 msgid "State"
8806 msgstr "Stat"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8809 msgid "Postal Code"
8810 msgstr "Postkod"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8813 msgid "TitleNote"
8814 msgstr "Titelnot"
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8817 msgid "Title Note: "
8818 msgstr "Titelnot: "
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8821 msgid "SubtitleNote"
8822 msgstr "Undertitelnot"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8825 msgid "Subtitle Note: "
8826 msgstr "Undertitelnot: "
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8829 msgid "AuthorNote"
8830 msgstr "Författarens not"
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8833 msgid "Note: "
8834 msgstr "Not: "
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8837 msgid "ACM Volume"
8838 msgstr "ACM volym"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8841 msgid "Volume: "
8842 msgstr "Volym: "
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8845 msgid "ACM Number"
8846 msgstr "ACM nummer"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8849 msgid "Number: "
8850 msgstr "Nummer: "
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8853 msgid "ACM Article"
8854 msgstr "ACM artikel"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8857 msgid "Article: "
8858 msgstr "Artikel: "
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8861 msgid "ACM Year"
8862 msgstr "ACM år"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8865 msgid "Year: "
8866 msgstr "År: "
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8869 msgid "ACM Month"
8870 msgstr "ACM månad"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8873 msgid "Month: "
8874 msgstr "Månad: "
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8877 msgid "ACM Art Seq Num"
8878 msgstr "ACM Art Seq Num"
8879
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8881 msgid "Article Sequential Number: "
8882 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8885 msgid "ACM Submission ID"
8886 msgstr "ACM förslags-ID"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8889 msgid "Submission ID: "
8890 msgstr "Förslags-ID: "
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8893 msgid "ACM Price"
8894 msgstr "ACM pris"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8897 msgid "Price: "
8898 msgstr "Pris: "
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8901 msgid "ACM ISBN"
8902 msgstr "ACM ISBN"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8905 msgid "ISBN: "
8906 msgstr "ISBN: "
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8909 msgid "ACM DOI"
8910 msgstr "ACM DOI"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8913 msgid "ACM DOI: "
8914 msgstr "ACM DOI: "
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8917 msgid "ACM Badge R"
8918 msgstr "ACM emblem h"
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8921 msgid "ACM Badge R: "
8922 msgstr "ACM emblem h: "
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8925 msgid "ACM Badge L"
8926 msgstr "ACM emblem v"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8929 msgid "ACM Badge L: "
8930 msgstr "ACM emblem v: "
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8933 msgid "Start Page"
8934 msgstr "Startsida"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8937 msgid "Start Page: "
8938 msgstr "Startsida: "
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8941 msgid "Terms: "
8942 msgstr "Villkor: "
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8945 msgid "Keywords: "
8946 msgstr "Nyckelord: "
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8949 msgid "CCSXML"
8950 msgstr "CCSXML"
8951
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8953 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8954 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8957 msgid "CCS Description"
8958 msgstr "CCS beskrivning"
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8961 msgid "Significance"
8962 msgstr "Betydelse"
8963
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8965 msgid "Computing Classification Scheme: "
8966 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8969 msgid "Set Copyright"
8970 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8971
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8973 msgid "Set Copyright: "
8974 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8977 msgid "Copyright Year"
8978 msgstr "Upphovsrättsår"
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8981 msgid "Copyright Year: "
8982 msgstr "Upphovsrättsår: "
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8985 msgid "Teaser Figure"
8986 msgstr "Teaserfigur"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8989 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8992 msgid "Received"
8993 msgstr "Mottagen"
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8996 msgid "Stage"
8997 msgstr "Fas"
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9000 msgid "Received: "
9001 msgstr "Mottagen: "
9002
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9004 msgid "ShortAuthors"
9005 msgstr "Kort författare"
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9008 msgid "Short authors: "
9009 msgstr "Kort författare: "
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9012 msgid "Sidebar"
9013 msgstr "Sidofält"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9016 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9017 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9020 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9021 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
9025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
9026 msgid "List of Figures"
9027 msgstr "Lista över figurer"
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9030 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9031 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
9035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
9036 msgid "List of Tables"
9037 msgstr "Lista över tabeller"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9043 msgid "Definitions & Theorems"
9044 msgstr "Definitioner & teorem"
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9051 msgid "Additional Theorem Text"
9052 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9059 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9060 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
9063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9067 msgid "Theorem \\thetheorem."
9068 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
9071 #: lib/layouts/theorems.inc:81
9072 msgid "Corollary \\thetheorem."
9073 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9074
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:101
9077 msgid "Lemma \\thetheorem."
9078 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9079
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:121
9082 msgid "Proposition \\thetheorem."
9083 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9084
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9086 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9087 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9088 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:181
9092 msgid "Definition \\thetheorem."
9093 msgstr "Definition \\thetheorem."
9094
9095 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:207
9097 msgid "Example \\thetheorem."
9098 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9099
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9101 msgid "Print Only"
9102 msgstr "Endast utskrift"
9103
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9105 msgid "Print version only"
9106 msgstr "Endast utskriftsversion"
9107
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9109 msgid "Screen Only"
9110 msgstr "Endast skärm"
9111
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9113 msgid "Screen version only"
9114 msgstr "Endast skärmversion"
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9117 msgid "Anonymous Suppression"
9118 msgstr "Anonym undertryckning"
9119
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9121 msgid "Non anonymous only"
9122 msgstr "Endast icke-anonym"
9123
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9128 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9129 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9130 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "Acknowledgments"
9137 msgstr "Tacksägelser"
9138
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9140 msgid "Grant Sponsor"
9141 msgstr "Bidragssponsor"
9142
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9144 msgid "Sponsor ID"
9145 msgstr "Sponsor-ID"
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9148 msgid "Grant Number"
9149 msgstr "Bidragsnummer"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9152 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9153 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9154
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9156 msgid "TOG online ID"
9157 msgstr "TOG nät-ID"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9160 msgid "Online ID:"
9161 msgstr "Nät-ID:"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9164 msgid "TOG volume"
9165 msgstr "TOG-volym"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9168 msgid "Volume number:"
9169 msgstr "Volymnummer:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9172 msgid "TOG number"
9173 msgstr "TOG-nummer"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9176 msgid "Article number:"
9177 msgstr "Artikelnummer:"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9180 msgid "Set copyright"
9181 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9184 msgid "Copyright type:"
9185 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9188 msgid "Copyright year"
9189 msgstr "Upphovsrättsår"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9192 msgid "Year of copyright:"
9193 msgstr "Upphovsrättsår:"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9196 msgid "Conference info"
9197 msgstr "Konferensinfo"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9200 msgid "Conference info:"
9201 msgstr "Konferensinfo:"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9204 msgid "Conference name"
9205 msgstr "Konferensnamn"
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9208 msgid "ISBN"
9209 msgstr "ISBN"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9212 msgid "ISBN:"
9213 msgstr "ISBN:"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9216 msgid "DOI"
9217 msgstr "DOI"
9218
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9221 msgid "Article DOI:"
9222 msgstr "Artikel DOI:"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9225 msgid "TOG article DOI"
9226 msgstr "TOG-artikel DOI"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9229 msgid "PDF author"
9230 msgstr "PDF-författare"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9233 msgid "PDF author:"
9234 msgstr "PDF-författare:"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9238 msgid "Keyword list"
9239 msgstr "Nyckelordslista"
9240
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9243 msgid "Concept list"
9244 msgstr "Begreppslista"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9248 msgid "Print copyright"
9249 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9250
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9252 msgid "Teaser"
9253 msgstr "Teaser"
9254
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9256 msgid "Teaser image:"
9257 msgstr "Teaserbild:"
9258
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9260 msgid "CR categories"
9261 msgstr "CR-kategorier"
9262
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9264 msgid "CR Categories:"
9265 msgstr "CR-kategorier:"
9266
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9268 msgid "CRcat"
9269 msgstr "CR-kat"
9270
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9272 msgid "CR category"
9273 msgstr "CR-kategori"
9274
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9276 msgid "CR-number"
9277 msgstr "CR-nummer"
9278
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9280 msgid "Number of the category"
9281 msgstr "Kategorins nummer"
9282
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9286 msgid "Subcategory"
9287 msgstr "Underkategori"
9288
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9290 msgid "Third-level"
9291 msgstr "Tredjenivå"
9292
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9294 msgid "Third-level of the category"
9295 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9296
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9298 msgid "ShortCite"
9299 msgstr "Kort citat"
9300
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9302 msgid "Short cite"
9303 msgstr "Kort citat"
9304
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9306 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9307 msgid "E-mail"
9308 msgstr "E-post"
9309
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9311 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9312 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9313
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9315 msgid "TOG project URL"
9316 msgstr "TOG-projekt URL"
9317
9318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9319 msgid "Project URL:"
9320 msgstr "Projekt URL:"
9321
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9323 msgid "TOG video URL"
9324 msgstr "TOG-video URL"
9325
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9327 msgid "Video URL:"
9328 msgstr "Video-URL:"
9329
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9331 msgid "TOG data URL"
9332 msgstr "TOG-data URL"
9333
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9335 msgid "Data URL:"
9336 msgstr "Data-URL:"
9337
9338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9339 msgid "TOG code URL"
9340 msgstr "TOG-kod URL"
9341
9342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9343 msgid "Code URL:"
9344 msgstr "Kod-URL:"
9345
9346 #: lib/layouts/agums.layout:3
9347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9352 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9353 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9355 msgid "Section*"
9356 msgstr "Avsnitt*"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9359 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9360 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9362 msgid "Subsection*"
9363 msgstr "Underavsnitt*"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9366 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9367 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9368 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9371 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9372 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9375 msgid "Paragraph"
9376 msgstr "Stycke"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9379 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9380 msgid "Paragraph*"
9381 msgstr "Stycke*"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9384 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9385 msgid "Left Header"
9386 msgstr "Vänster huvud"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9389 #: lib/layouts/foils.layout:219
9390 msgid "Left Header:"
9391 msgstr "Vänster huvud:"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9394 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9395 msgid "Right Header"
9396 msgstr "Höger huvud"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9399 #: lib/layouts/foils.layout:227
9400 msgid "Right Header:"
9401 msgstr "Höger huvud:"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9404 #: lib/layouts/egs.layout:497
9405 msgid "Received:"
9406 msgstr "Mottagen:"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9411 msgid "Revised"
9412 msgstr "Reviderad"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9415 msgid "Revised:"
9416 msgstr "Reviderad:"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9419 #: lib/layouts/egs.layout:506
9420 msgid "Accepted"
9421 msgstr "Godtagen"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9424 #: lib/layouts/egs.layout:519
9425 msgid "Accepted:"
9426 msgstr "Godtagen:"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9429 msgid "CCC"
9430 msgstr "CCC"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9433 msgid "CCC code:"
9434 msgstr "CCC-kod:"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9437 msgid "PaperId"
9438 msgstr "Papper id"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9441 msgid "Paper Id:"
9442 msgstr "Papper id:"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9445 msgid "AuthorAddr"
9446 msgstr "Författarens adress"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9449 msgid "Author Address:"
9450 msgstr "Författarens adress:"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9453 msgid "SlugComment"
9454 msgstr "Slug-kommentar"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9457 msgid "Slug Comment:"
9458 msgstr "Slug-kommentar:"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9461 msgid "Plates"
9462 msgstr "Plates"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9465 msgid "Planotables"
9466 msgstr "Planotabell"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9469 msgid "Plate"
9470 msgstr "Plate"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9473 msgid "Planotable"
9474 msgstr "Planotabell"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9478 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9480 msgid "Table"
9481 msgstr "Tabell"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9484 msgid "table"
9485 msgstr "tabell"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Plano Table"
9490 msgstr "Planotabell"
9491
9492 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9493 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9494 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9495
9496 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9497 msgid "Authors"
9498 msgstr "Författare"
9499
9500 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9501 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9502 msgid "Affiliation Mark"
9503 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9504
9505 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9506 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9507 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9508
9509 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9510 msgid "Author affiliation:"
9511 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9512
9513 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9514 msgid "Acknowledgments."
9515 msgstr "Tacksägelser."
9516
9517 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Algorithm2e Float"
9520 msgstr "Algorithm2e"
9521
9522 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Floats & Captions"
9527 msgstr "Klassalternativ"
9528
9529 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9530 msgid ""
9531 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9532 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9533 "algorithm."
9534 msgstr ""
9535 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9536 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9537 "algoritmen."
9538
9539 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9541 msgid "List of Algorithms"
9542 msgstr "Lista över algoritmer"
9543
9544 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9545 #: lib/examples/Articles:0
9546 #, fuzzy
9547 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9548 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9549
9550 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9551 msgid "SpecialSection"
9552 msgstr "Specialavsnitt"
9553
9554 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9555 msgid "SpecialSection*"
9556 msgstr "Specialavsnitt*"
9557
9558 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9560 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9565 msgid "Unnumbered"
9566 msgstr "Onumrerat"
9567
9568 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9571 msgid "Subsubsection*"
9572 msgstr "Underunderavsnitt*"
9573
9574 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9575 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9578 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9579 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9580 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9581 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9582 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9583 #: lib/examples/Articles:0
9584 msgid "Books"
9585 msgstr "Böcker"
9586
9587 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9588 msgid "Chapter Exercises"
9589 msgstr "Kapitelövningar"
9590
9591 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9592 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9593 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9596 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9597 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9599 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9604 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9605 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9606 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9607 #, fuzzy
9608 msgid "List preamble"
9609 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9610
9611 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9612 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9613 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9616 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9617 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9619 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9625 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9626 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9627 #, fuzzy
9628 msgid "List Preamble"
9629 msgstr "Ingress"
9630
9631 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9632 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9633 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9637 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9639 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9644 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9645 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9646 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9647 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9651 msgid "Short title which appears in the running headers"
9652 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9659 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9660 msgid "Date:"
9661 msgstr "Datum:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9665 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9670 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9671 msgid "Address:"
9672 msgstr "Adress:"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9675 msgid "Current Address"
9676 msgstr "Aktuell adress"
9677
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9679 msgid "Current address:"
9680 msgstr "Aktuell adress:"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9683 msgid "E-mail address:"
9684 msgstr "E-postadress:"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9688 msgid "URL:"
9689 msgstr "URL:"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9692 msgid "Key words and phrases:"
9693 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9696 msgid "Thanks:"
9697 msgstr "Tack:"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9700 msgid "Dedicatory"
9701 msgstr "Dedikation"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9704 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9705 msgid "Dedication:"
9706 msgstr "Dedikation:"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9709 msgid "Translator"
9710 msgstr "Översättare"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9713 msgid "Translator:"
9714 msgstr "Översättare:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9717 msgid "Subjectclass"
9718 msgstr "Ämnesklass"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9722 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723
9724 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9725 msgid "American Psychological Association (APA)"
9726 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9727
9728 #: lib/layouts/apa.layout:58
9729 msgid "RightHeader"
9730 msgstr "Höger huvud"
9731
9732 #: lib/layouts/apa.layout:67
9733 msgid "Right header:"
9734 msgstr "Höger huvud:"
9735
9736 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9738 msgid "Abstract:"
9739 msgstr "Sammandrag:"
9740
9741 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9742 msgid "Short title:"
9743 msgstr "Kort titel:"
9744
9745 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9746 msgid "TwoAuthors"
9747 msgstr "Två författare"
9748
9749 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9750 msgid "ThreeAuthors"
9751 msgstr "Tre författare"
9752
9753 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9754 msgid "FourAuthors"
9755 msgstr "Fyra författare"
9756
9757 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9758 msgid "TwoAffiliations"
9759 msgstr "Två tillhörigheter"
9760
9761 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9762 msgid "ThreeAffiliations"
9763 msgstr "Tre tillhörigheter"
9764
9765 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9766 msgid "FourAffiliations"
9767 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9768
9769 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9770 msgid "Acknowledgements:"
9771 msgstr "Tacksägelser:"
9772
9773 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9774 msgid "ThickLine"
9775 msgstr "Tjock linje"
9776
9777 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9778 msgid "Centered"
9779 msgstr "Centrerad"
9780
9781 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9783 msgid "standard"
9784 msgstr "standard"
9785
9786 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9789 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9790 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9791
9792 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9793 msgid "FitFigure"
9794 msgstr "Passa figur"
9795
9796 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9797 msgid "FitBitmap"
9798 msgstr "Passa bitmap"
9799
9800 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9801 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9803 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9805 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9806 msgid "Subparagraph"
9807 msgstr "Understycke"
9808
9809 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9810 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9812 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9815 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9816 msgid "Custom Item|s"
9817 msgstr "Anpassade element|s"
9818
9819 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9820 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9822 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9824 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9825 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9826 msgid "A customized item string"
9827 msgstr "En anpassad elementsträng"
9828
9829 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9830 msgid "Seriate"
9831 msgstr "Serievis"
9832
9833 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9834 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9836 msgid "(\\alph{enumii})"
9837 msgstr "(\\alph{enumii})"
9838
9839 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9840 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9841 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9842
9843 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9844 #, fuzzy
9845 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9846 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9847
9848 #: lib/layouts/apax.inc:124
9849 msgid "FiveAuthors"
9850 msgstr "Fem författare"
9851
9852 #: lib/layouts/apax.inc:131
9853 msgid "SixAuthors"
9854 msgstr "Sex författare"
9855
9856 #: lib/layouts/apax.inc:138
9857 msgid "LeftHeader"
9858 msgstr "Vänster huvud"
9859
9860 #: lib/layouts/apax.inc:147
9861 msgid "Left header:"
9862 msgstr "Vänster huvud:"
9863
9864 #: lib/layouts/apax.inc:212
9865 msgid "FiveAffiliations"
9866 msgstr "Fem tillhörigheter"
9867
9868 #: lib/layouts/apax.inc:219
9869 msgid "SixAffiliations"
9870 msgstr "Sex tillhörigheter"
9871
9872 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9873 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9874 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9875 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9892 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9897 msgid "Note"
9898 msgstr "Not"
9899
9900 #: lib/layouts/apax.inc:323
9901 msgid "Author Note:"
9902 msgstr "Författarens not:"
9903
9904 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9905 msgid "Journal"
9906 msgstr "Tidskrift"
9907
9908 #: lib/layouts/apax.inc:357
9909 msgid "CopNum"
9910 msgstr "Kopienummer"
9911
9912 #: lib/layouts/apax.inc:365
9913 msgid "Volume"
9914 msgstr "Volym"
9915
9916 #: lib/layouts/apax.inc:506
9917 msgid "*"
9918 msgstr "*"
9919
9920 #: lib/layouts/apax.inc:597
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Course"
9923 msgstr "Courier"
9924
9925 #: lib/layouts/apax.inc:613
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Course: "
9928 msgstr "Courier"
9929
9930 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9931 msgid "addORCIDlink"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9935 #, fuzzy
9936 msgid "ORCID-link: "
9937 msgstr "ORCID: "
9938
9939 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Author-name"
9942 msgstr "Författarens namn"
9943
9944 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9945 msgid "Arabic Article"
9946 msgstr "Arabisk artikel"
9947
9948 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9949 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9950 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9951
9952 #: lib/layouts/article.layout:3
9953 msgid "Article (Standard Class)"
9954 msgstr "Artikel (standardklass)"
9955
9956 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9958 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9963 msgid "Part"
9964 msgstr "Del"
9965
9966 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9968 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9969 msgid "Part*"
9970 msgstr "Del*"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9973 msgid "Beamer"
9974 msgstr "Beamer"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9977 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9978 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9979 #: lib/examples/Articles:0
9980 msgid "Presentations"
9981 msgstr "Presentationer"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9990 msgid "Overlay Specifications|v"
9991 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9995 msgid "Overlay specifications for this list"
9996 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
10001 msgid "Item Overlay Specifications"
10002 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
10010 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10011 msgid "On Slide"
10012 msgstr "På bild"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10017 msgid "Overlay specifications for this item"
10018 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:144
10021 msgid "Mini Template"
10022 msgstr "Minimall"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:145
10025 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10026 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:199
10029 msgid "Longest label|s"
10030 msgstr "Längsta etikett"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:200
10033 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10034 msgstr ""
10035 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
10039 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
10040 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10041 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
10045 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10046 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10047 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
10048 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
10049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
10050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10051 msgid "Sectioning"
10052 msgstr "Avsnittsindelning"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:464
10058 msgid "Mode"
10059 msgstr "Läge"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:465
10065 msgid "Mode Specification|S"
10066 msgstr "Lägespecifikation"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10072 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10073 msgstr ""
10074 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
10078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10079 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10080 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10083 msgid "Section \\arabic{section}"
10084 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
10087 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10089 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10090 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10093 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10094 msgid "\\Alph{section}"
10095 msgstr "\\Alph{section}"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10098 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10099 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10102 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10103 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10106 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10107 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10110 msgid ""
10111 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10112 msgstr ""
10113 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10114 "\\arabic{subsubsection}"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10117 msgid ""
10118 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10119 msgstr ""
10120 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10127 msgid "Frame"
10128 msgstr "Ram"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10132 msgid "Frames"
10133 msgstr "Ramar"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10142 msgid "Action"
10143 msgstr "Handling"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10146 msgid "Overlay specifications for this frame"
10147 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10150 msgid "Default Overlay Specifications"
10151 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10154 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10155 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10159 msgid "Frame Options"
10160 msgstr "Ramalternativ"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10164 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10165 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10168 msgid "Frame Title"
10169 msgstr "Ramtitel"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10172 msgid "Enter the frame title here"
10173 msgstr "Ange ramtiteln här"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10176 msgid "PlainFrame"
10177 msgstr "Ram (vanlig)"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10180 msgid "Frame (plain)"
10181 msgstr "Ram (vanlig)"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10184 msgid "FragileFrame"
10185 msgstr "Ram (ömtålig)"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10188 msgid "Frame (fragile)"
10189 msgstr "Ram (ömtålig)"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10192 msgid "AgainFrame"
10193 msgstr "Ram (igen)"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10196 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10198 msgid "Slide"
10199 msgstr "Bild"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10202 msgid "Repeat frame with label"
10203 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10206 msgid "FrameTitle"
10207 msgstr "Ramtitel"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10219 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10220 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10223 msgid "Short Frame Title|S"
10224 msgstr "Kort ramtitel"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10227 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10228 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10231 msgid "FrameSubtitle"
10232 msgstr "Ramundertitel"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10236 msgid "Column"
10237 msgstr "Spalt"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10242 msgid "Columns"
10243 msgstr "Spalter"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10246 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10247 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10250 msgid "Column Options"
10251 msgstr "Spaltalternativ"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10254 msgid "Column options (see beamer manual)"
10255 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10258 msgid "Column Placement Options"
10259 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10262 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10263 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10266 msgid "ColumnsCenterAligned"
10267 msgstr "Spalter centerjusterade"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10270 msgid "Columns (center aligned)"
10271 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10274 msgid "ColumnsTopAligned"
10275 msgstr "Spalter toppjusterade"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10278 msgid "Columns (top aligned)"
10279 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10282 msgid "Pause"
10283 msgstr "Paus"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10288 msgid "Overlays"
10289 msgstr "Överlägg"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10292 msgid "Pause number"
10293 msgstr "Pausnummer"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10296 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10297 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10300 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10301 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10304 msgid "Overprint"
10305 msgstr "Övertryck"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10308 msgid "Overprint Area Width"
10309 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10313 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10314 msgid "Width"
10315 msgstr "Bredd"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10318 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10319 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10322 msgid "OverlayArea"
10323 msgstr "Överläggsområde"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10326 msgid "Overlayarea"
10327 msgstr "Överläggsområde"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10330 msgid "Overlay Area Width"
10331 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10334 msgid "The width of the overlay area"
10335 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10338 msgid "Overlay Area Height"
10339 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10342 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10343 msgid "Height"
10344 msgstr "Höjd"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10347 msgid "The height of the overlay area"
10348 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10352 msgid "Uncover"
10353 msgstr "Avtäck"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10356 msgid "Uncovered on slides"
10357 msgstr "Avtäckt på bilder"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10361 msgid "Only"
10362 msgstr "Endast"
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10365 msgid "Only on slides"
10366 msgstr "Endast på bilder"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10369 msgid "Block"
10370 msgstr "Block"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10373 msgid "Blocks"
10374 msgstr "Block (flera)"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10377 msgid "Block:"
10378 msgstr "Block:"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10381 msgid "Action Specification|S"
10382 msgstr "Handlingsspecifikation"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10385 msgid "Block Title"
10386 msgstr "Blocktitel"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10389 msgid "Enter the block title here"
10390 msgstr "Ange blocktiteln här"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10393 msgid "ExampleBlock"
10394 msgstr "Exempelblock"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10397 msgid "Example Block:"
10398 msgstr "Exempelblock:"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10401 msgid "AlertBlock"
10402 msgstr "Larmblock"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10405 msgid "Alert Block:"
10406 msgstr "Larmblock:"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10411 msgid "Titling"
10412 msgstr "Titulering"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10415 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10416 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10419 msgid "Title (Plain Frame)"
10420 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10423 msgid "Short Subtitle|S"
10424 msgstr "Kort undertitel"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10427 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10428 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10431 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10432 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10435 msgid "Short Institute|S"
10436 msgstr "Kort institut"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10439 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10440 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10443 msgid "InstituteMark"
10444 msgstr "Institutmärke"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10447 msgid "Short Date|S"
10448 msgstr "Kort datum"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10451 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10452 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10455 msgid "TitleGraphic"
10456 msgstr "Titelgrafik"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10459 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10460 msgid "Quotation"
10461 msgstr "Citation"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10466 msgid "Quote"
10467 msgstr "Citat"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10470 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10471 msgid "Verse"
10472 msgstr "Vers"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10476 msgid "Corollary."
10477 msgstr "Korollarium."
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10485 msgid "Action Specifications|S"
10486 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10490 msgid "Definition."
10491 msgstr "Definition."
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10494 msgid "Definitions"
10495 msgstr "Definitioner"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10498 msgid "Definitions."
10499 msgstr "Definitioner."
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10502 msgid "Example."
10503 msgstr "Exempel."
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10506 msgid "Examples"
10507 msgstr "Exempel"
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10510 msgid "Examples."
10511 msgstr "Exempel."
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10523 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10530 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10531 msgid "Fact"
10532 msgstr "Faktum"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10535 msgid "Fact."
10536 msgstr "Faktum."
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10540 msgid "Lemma."
10541 msgstr "Lemma."
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10544 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10545 msgid "Theorem."
10546 msgstr "Teorem."
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10550 msgid "LyX-Code"
10551 msgstr "LyX-kod"
10552
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10554 msgid "NoteItem"
10555 msgstr "Notelement"
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10558 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10559 msgid "Bold"
10560 msgstr "Fet"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10563 msgid "Emphasize"
10564 msgstr "Betona"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10567 msgid "Emph."
10568 msgstr "Bet."
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10571 msgid "Alert"
10572 msgstr "Larm"
10573
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10575 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10577 msgid "Structure"
10578 msgstr "Struktur"
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10581 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10582 msgid "Visible"
10583 msgstr "Synlig"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10586 msgid "Invisible"
10587 msgstr "Osynlig"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10590 msgid "Alternative"
10591 msgstr "Alternativ"
10592
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10594 msgid "Default Text"
10595 msgstr "Standardtext"
10596
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10598 msgid "Enter the default text here"
10599 msgstr "Ange standardtexten här"
10600
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10602 msgid "Beamer Note"
10603 msgstr "Beamernot"
10604
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10606 msgid "Note Options"
10607 msgstr "Notalternativ"
10608
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10610 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10611 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10614 msgid "ArticleMode"
10615 msgstr "Artikelläge"
10616
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10618 msgid "Article"
10619 msgstr "Artikel"
10620
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10622 msgid "PresentationMode"
10623 msgstr "Presentationsläge"
10624
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10626 msgid "Presentation"
10627 msgstr "Presentation"
10628
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10630 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10632 msgid "Figure"
10633 msgstr "Figur"
10634
10635 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10636 msgid "Beamerposter"
10637 msgstr "Beamer-affisch"
10638
10639 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Bilingual Captions"
10642 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10643
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10645 #, fuzzy
10646 msgid ""
10647 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10648 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10649 msgstr ""
10650 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10651 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10652
10653 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10654 msgid "Caption setup"
10655 msgstr "Bildtextinställning"
10656
10657 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10658 msgid ""
10659 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10660 msgstr ""
10661 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10662
10663 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10664 msgid "Caption setup:"
10665 msgstr "Bildtextinställning:"
10666
10667 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10668 msgid "Bicaption"
10669 msgstr "Bibildtext"
10670
10671 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10672 msgid "bilingual"
10673 msgstr "tvåspråkig"
10674
10675 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10676 msgid "Main Language Short Title"
10677 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10678
10679 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10680 msgid "Short title for the main(document) language"
10681 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10682
10683 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10684 msgid "Main Language Text"
10685 msgstr "Huvudspråkstext"
10686
10687 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10688 msgid "Text in the main(document) language"
10689 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10690
10691 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10692 msgid "Second Language Short Title"
10693 msgstr "Andraspråk kort titel"
10694
10695 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10696 msgid "Short title for the second language"
10697 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10698
10699 #: lib/layouts/book.layout:3
10700 msgid "Book (Standard Class)"
10701 msgstr "Bok (standardklass)"
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Braille"
10705 msgstr "Braille"
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:3
10708 msgid "Accessibility"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:7
10712 msgid ""
10713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10714 "in examples."
10715 msgstr ""
10716 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10717 "se Braille.lyx i exempel."
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:23
10720 msgid "Braille (default)"
10721 msgstr "Braille (standard)"
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10724 msgid "Braille:"
10725 msgstr "Braille:"
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:48
10728 msgid "Braille (textsize)"
10729 msgstr "Braille (textstorlek)"
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:73
10732 msgid "Braille (dots on)"
10733 msgstr "Braille (punkter på)"
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:88
10736 msgid "Braille_dots_on"
10737 msgstr "Braille_punkter_på"
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:99
10740 msgid "Braille (dots off)"
10741 msgstr "Braille (punkter av)"
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:114
10744 msgid "Braille_dots_off"
10745 msgstr "Braille_punkter_av"
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:125
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10749 msgstr "Braille (spegel på)"
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:140
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10753 msgstr "Braille_spegel_på"
10754
10755 #: lib/layouts/braille.module:151
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10757 msgstr "Braille (spegel av)"
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:166
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10761 msgstr "Braille_spegel_av"
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:176
10764 msgid "Braillebox"
10765 msgstr "Brailleruta"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:180
10768 msgid "Braille box"
10769 msgstr "Brailleruta"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10772 msgid "Broadway"
10773 msgstr "Broadway"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10776 #: lib/examples/Articles:0
10777 msgid "Scripts"
10778 msgstr "Skript"
10779
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Act Number"
10783 msgstr "ACM nummer"
10784
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Scene Number"
10788 msgstr "Sidnummer"
10789
10790 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10791 msgid "Dialogue"
10792 msgstr "Dialog"
10793
10794 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10795 msgid "Narrative"
10796 msgstr "Berättelse"
10797
10798 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10799 msgid "ACT"
10800 msgstr "AKT"
10801
10802 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10803 msgid "ACT \\arabic{act}"
10804 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10805
10806 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10807 msgid "SCENE"
10808 msgstr "SCEN"
10809
10810 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10812 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10813
10814 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10815 msgid "SCENE*"
10816 msgstr "SCEN*"
10817
10818 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10819 msgid "AT RISE:"
10820 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10821
10822 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10823 msgid "Speaker"
10824 msgstr "Talare"
10825
10826 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10827 msgid "Parenthetical"
10828 msgstr "Parentetisk"
10829
10830 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10831 msgid "("
10832 msgstr "("
10833
10834 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10835 msgid ")"
10836 msgstr ")"
10837
10838 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10839 msgid "CURTAIN"
10840 msgstr "RIDÅ"
10841
10842 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10843 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10844 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10845 msgid "Right Address"
10846 msgstr "Höger adress"
10847
10848 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10849 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10850 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10851
10852 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10853 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10854 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10855
10856 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10857 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10858 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10859
10860 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10861 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10862 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10865 msgid "Chess"
10866 msgstr "Schack"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10869 msgid "Mainline"
10870 msgstr "Huvudrad"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10873 msgid "Mainline:"
10874 msgstr "Huvudrad:"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10878 msgid "Variation"
10879 msgstr "Variation"
10880
10881 #: lib/layouts/chess.layout:68
10882 msgid "Variation:"
10883 msgstr "Variation:"
10884
10885 #: lib/layouts/chess.layout:76
10886 msgid "SubVariation"
10887 msgstr "Undervaration"
10888
10889 #: lib/layouts/chess.layout:79
10890 msgid "Subvariation:"
10891 msgstr "Undervariation:"
10892
10893 #: lib/layouts/chess.layout:87
10894 msgid "SubVariation2"
10895 msgstr "Undervariation2"
10896
10897 #: lib/layouts/chess.layout:90
10898 msgid "Subvariation(2):"
10899 msgstr "Undervariation(2):"
10900
10901 #: lib/layouts/chess.layout:98
10902 msgid "SubVariation3"
10903 msgstr "Undervariation3"
10904
10905 #: lib/layouts/chess.layout:101
10906 msgid "Subvariation(3):"
10907 msgstr "Undervariation(3):"
10908
10909 #: lib/layouts/chess.layout:109
10910 msgid "SubVariation4"
10911 msgstr "Undervariation4"
10912
10913 #: lib/layouts/chess.layout:112
10914 msgid "Subvariation(4):"
10915 msgstr "Undervariation(4):"
10916
10917 #: lib/layouts/chess.layout:120
10918 msgid "SubVariation5"
10919 msgstr "Undervariation5"
10920
10921 #: lib/layouts/chess.layout:123
10922 msgid "Subvariation(5):"
10923 msgstr "Undervariation(5):"
10924
10925 #: lib/layouts/chess.layout:132
10926 msgid "HideMoves"
10927 msgstr "Dölj drag"
10928
10929 #: lib/layouts/chess.layout:137
10930 msgid "HideMoves:"
10931 msgstr "Dölj drag:"
10932
10933 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10934 msgid "ChessBoard"
10935 msgstr "Schackbräde"
10936
10937 #: lib/layouts/chess.layout:148
10938 msgid "[chessboard]"
10939 msgstr "[schackbräde]"
10940
10941 #: lib/layouts/chess.layout:159
10942 msgid "BoardCentered"
10943 msgstr "Centrerat bräde"
10944
10945 #: lib/layouts/chess.layout:164
10946 msgid "[centered board]"
10947 msgstr "[centrerat bräde]"
10948
10949 #: lib/layouts/chess.layout:176
10950 msgid "HighLight"
10951 msgstr "Höjdpunkt"
10952
10953 #: lib/layouts/chess.layout:181
10954 msgid "Highlights:"
10955 msgstr "Höjdpunkter:"
10956
10957 #: lib/layouts/chess.layout:198
10958 msgid "Arrow"
10959 msgstr "Pil"
10960
10961 #: lib/layouts/chess.layout:203
10962 msgid "Arrow:"
10963 msgstr "Pil:"
10964
10965 #: lib/layouts/chess.layout:211
10966 msgid "KnightMove"
10967 msgstr "Springardrag"
10968
10969 #: lib/layouts/chess.layout:216
10970 msgid "KnightMove:"
10971 msgstr "Springardrag:"
10972
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Chess Board"
10976 msgstr "Schackbräde"
10977
10978 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10979 msgid "Leisure, Sports & Music"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10983 msgid ""
10984 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10985 "article.lyx example file."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10989 msgid "NewChessGame"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10993 msgid "[Start New Chess Game]"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Chessgame Options"
10999 msgstr "Ramalternativ"
11000
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11002 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Mainline Options"
11008 msgstr "E-postalternativ"
11009
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11011 #, fuzzy
11012 msgid "See xskak manual for possible options"
11013 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11014
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11016 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11018 msgid "Comment"
11019 msgstr "Kommentar"
11020
11021 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11022 #, fuzzy
11023 msgid "SetChessBoard"
11024 msgstr "Schackbräde"
11025
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Global Chessboard Settings"
11029 msgstr "Tabellinställningar"
11030
11031 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11032 msgid "SetBoardStoreStyle"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Set Chessboard Style"
11038 msgstr "Textfältstil"
11039
11040 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Style Name"
11043 msgstr "Stilfil:"
11044
11045 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11046 msgid "Chessboard Style Name"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11050 msgid ""
11051 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11052 "See chessboard manual for details."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Chessboard"
11058 msgstr "Schackbräde"
11059
11060 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Chessboard Options"
11063 msgstr "Klassalternativ"
11064
11065 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11066 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11070 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11074 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11078 #, fuzzy
11079 msgid "InFrontmatter"
11080 msgstr "Förtext (slut)"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Insert the affiliation number"
11085 msgstr "Infoga alternativen här"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Given name"
11090 msgstr "Filnamn"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11097 msgid "Surname"
11098 msgstr "Efternamn"
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11101 msgid "Affil"
11102 msgstr "Tillhörighet"
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11105 msgid ""
11106 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11107 "be inserted."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11111 msgid "Running Title"
11112 msgstr "Löpande titel"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11115 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11116 msgid "Running title:"
11117 msgstr "Löpande titel:"
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11120 #, fuzzy
11121 msgid "FirstPage"
11122 msgstr "Förnamn"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11125 #, fuzzy
11126 msgid "firstpage"
11127 msgstr "Förnamn"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11130 msgid "RunningAuthor"
11131 msgstr "Löpande författare"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11134 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11135 msgid "Running author:"
11136 msgstr "Löpande författare:"
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Publications"
11141 msgstr "Publikation ID"
11142
11143 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Correspondence"
11146 msgstr "Korrespondens till:"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Correspondence:"
11151 msgstr "Korrespondens till:"
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11154 msgid "Pubdiscuss"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11158 msgid "Pubdiscuss:"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Published"
11164 msgstr "Förlag"
11165
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Published:"
11169 msgstr "Förlag"
11170
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Statements"
11174 msgstr "Angivelsetext"
11175
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Copyrightstatement"
11179 msgstr "Upphovsrättsdata"
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11182 msgid "Copyright:"
11183 msgstr "Upphovsrätt:"
11184
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Introduction"
11188 msgstr "Introduktion|I"
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11191 #, fuzzy
11192 msgid "\\thesection Introduction"
11193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11194
11195 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Conclusions"
11198 msgstr "Slutsats"
11199
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11201 #, fuzzy
11202 msgid "\\thesection Conclusions"
11203 msgstr "\\thesection"
11204
11205 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11208 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11209
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11211 #, fuzzy
11212 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11213 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11214
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11216 #, fuzzy
11217 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11219
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11221 #, fuzzy
11222 msgid "CodeAvailability"
11223 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11224
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Code availability."
11228 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11229
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11231 msgid "DataAvailability"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11235 msgid "Data availability."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11239 #, fuzzy
11240 msgid "CodeAndDataAvailability"
11241 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11242
11243 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Code and data availability."
11246 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11247
11248 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11249 msgid "SampleAvailability"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11253 msgid "Sample availability."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Statements2"
11259 msgstr "Angivelsetext"
11260
11261 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11262 #, fuzzy
11263 msgid "AuthorContribution"
11264 msgstr "Medarbetare"
11265
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Author contributions."
11269 msgstr "Författarens alternativ"
11270
11271 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11272 msgid "CompetingInterests"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11276 msgid "Competing Interests."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Disclaimer"
11282 msgstr "Kasta"
11283
11284 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Disclaimer."
11287 msgstr "Kasta"
11288
11289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11290 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11291 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11292
11293 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11294 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11295 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11296
11297 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11298 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11299 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11300
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Custom Header/Footer Text"
11304 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11305
11306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11307 #, fuzzy
11308 msgid ""
11309 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11310 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11311 "Layout to 'fancy'!"
11312 msgstr ""
11313 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11314 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11315 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11316
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11318 msgid "Header/Footer"
11319 msgstr "Huvud/fot"
11320
11321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11322 msgid "Even Header"
11323 msgstr "Jämnt huvud"
11324
11325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11326 msgid "Alternative text for the even header"
11327 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11328
11329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11330 msgid "Center Header"
11331 msgstr "Centrerat huvud"
11332
11333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11334 msgid "Center Header:"
11335 msgstr "Centrerat huvud:"
11336
11337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11338 msgid "Left Footer"
11339 msgstr "Vänster fot"
11340
11341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11342 msgid "Left Footer:"
11343 msgstr "Vänster fot:"
11344
11345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11346 msgid "Center Footer"
11347 msgstr "Centrerad fot"
11348
11349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11350 msgid "Center Footer:"
11351 msgstr "Centrerad fot:"
11352
11353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11354 msgid "Right Footer"
11355 msgstr "Höger fot"
11356
11357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11358 msgid "Right Footer:"
11359 msgstr "Höger fot:"
11360
11361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11362 msgid "Directory"
11363 msgstr "Katalog"
11364
11365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11366 msgid "Firstname"
11367 msgstr "Förnamn"
11368
11369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11370 msgid "Literal"
11371 msgstr "Bokstavlig"
11372
11373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11374 msgid "KeyCombo"
11375 msgstr "Tangentkombination"
11376
11377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11378 msgid "KeyCap"
11379 msgstr "Tangentknapp"
11380
11381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11382 msgid "GuiMenu"
11383 msgstr "GuiMeny"
11384
11385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11386 msgid "GuiMenuItem"
11387 msgstr "GuiMenyElement"
11388
11389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11390 msgid "GuiButton"
11391 msgstr "GuiKnapp"
11392
11393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11394 msgid "MenuChoice"
11395 msgstr "MenyVal"
11396
11397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11398 msgid "Authorgroup"
11399 msgstr "Författarens grupp"
11400
11401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11402 msgid "RevisionHistory"
11403 msgstr "Revideringshistoria"
11404
11405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11406 msgid "Revision History"
11407 msgstr "Revideringshistoria"
11408
11409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11410 msgid "Revision"
11411 msgstr "Revidering"
11412
11413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11414 msgid "RevisionRemark"
11415 msgstr "Revideringsanmärkning"
11416
11417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11418 msgid "FirstName"
11419 msgstr "Förnamn"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11422 msgid "DIN-Brief"
11423 msgstr "DIN-Brief"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11426 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11429 #: lib/examples/Articles:0
11430 msgid "Letters"
11431 msgstr "Brev"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11434 msgid "DinBrief"
11435 msgstr "DinBrief"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11438 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11439 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11446 msgid "Letter"
11447 msgstr "Brev"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11450 msgid "Addresses"
11451 msgstr "Adresser"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11456 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11457 msgid "Postal Data"
11458 msgstr "Postuppgifter"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11461 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11462 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11463 msgid "Send To Address"
11464 msgstr "Sänd till adress"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11469 msgid "My Address"
11470 msgstr "Min adress"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11473 msgid "Sender Address:"
11474 msgstr "Avsändaradress:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11477 msgid "Return address"
11478 msgstr "Returadress"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11482 msgid "Backaddress:"
11483 msgstr "Bakadress:"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11486 msgid "Postal comment"
11487 msgstr "Postkommentar"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11490 msgid "Postal Remark:"
11491 msgstr "Postanmärkning:"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11494 msgid "Handling"
11495 msgstr "Hantering"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11498 msgid "Handling:"
11499 msgstr "Hantering:"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11504 msgid "YourRef"
11505 msgstr "DinRef"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11509 msgid "Your ref.:"
11510 msgstr "Din ref.:"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11514 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11515 msgid "MyRef"
11516 msgstr "MinRef"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11520 msgid "Our ref.:"
11521 msgstr "Vår ref.:"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11524 msgid "Writer"
11525 msgstr "Skrivare"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11528 msgid "Writer:"
11529 msgstr "Skrivare:"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11535 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11536 msgid "Signature"
11537 msgstr "Signatur"
11538
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11544 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11545 msgid "Closings"
11546 msgstr "Avslutningar"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11551 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11552 msgid "Signature:"
11553 msgstr "Signatur:"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11556 msgid "Bottomtext"
11557 msgstr "Bottentext"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11560 msgid "Bottom text:"
11561 msgstr "Bottentext:"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11564 msgid "Area code"
11565 msgstr "Riktnummer"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11568 msgid "Area Code:"
11569 msgstr "Riktnummer:"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11573 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11575 msgid "Telephone"
11576 msgstr "Telefon"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11580 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11581 msgid "Telephone:"
11582 msgstr "Telefon:"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11585 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11587 msgid "Location"
11588 msgstr "Lokalisering"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11592 msgid "Location:"
11593 msgstr "Lokalisering:"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11596 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11598 msgid "Subject"
11599 msgstr "Ämne"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11603 msgid "Subject:"
11604 msgstr "Ämne:"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11607 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11609 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11612 msgid "Opening"
11613 msgstr "Inledning"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11618 msgid "Opening:"
11619 msgstr "Inledning:"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11626 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11627 msgid "Closing"
11628 msgstr "Avslutning"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11633 msgid "Closing:"
11634 msgstr "Avslutning:"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11637 msgid "Signature|S"
11638 msgstr "Signatur|S"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11641 msgid "Here you can insert a signature scan"
11642 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11645 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11646 msgid "encl"
11647 msgstr "bifog"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11651 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11652 msgid "encl:"
11653 msgstr "bifog:"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11657 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11658 msgid "cc"
11659 msgstr "karbonkopia"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11664 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11665 msgid "cc:"
11666 msgstr "karbonkopia:"
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11670 msgid "PS"
11671 msgstr "PS"
11672
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11674 msgid "Post Scriptum:"
11675 msgstr "Post scriptum:"
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11678 msgid "SenderAddress"
11679 msgstr "Avsändaradress"
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11683 msgid "Backaddress"
11684 msgstr "Bakadress"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11687 msgid "RetourAdresse"
11688 msgstr "Returadress"
11689
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11691 msgid "Adresse"
11692 msgstr "Adress"
11693
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11695 msgid "Postvermerk"
11696 msgstr "Postmärke"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11699 msgid "Zusatz"
11700 msgstr "Tillägg"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11703 msgid "IhrZeichen"
11704 msgstr "ErSignatur"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11708 msgid "YourMail"
11709 msgstr "DinPost"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11712 msgid "IhrSchreiben"
11713 msgstr "ErSkrift"
11714
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11716 msgid "MeinZeichen"
11717 msgstr "MinSignatur"
11718
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11720 msgid "Unterschrift"
11721 msgstr "Underskrift"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11724 msgid "Telefon"
11725 msgstr "Telefon"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11730 msgid "Place"
11731 msgstr "Plats"
11732
11733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11734 msgid "Stadt"
11735 msgstr "Stad"
11736
11737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11738 msgid "Town"
11739 msgstr "Kommun"
11740
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11742 msgid "Ort"
11743 msgstr "Ort"
11744
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11746 msgid "Datum"
11747 msgstr "Datum"
11748
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11751 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11752 msgid "Reference"
11753 msgstr "Referens"
11754
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11756 msgid "Betreff"
11757 msgstr "Beträffande"
11758
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11760 msgid "Anrede"
11761 msgstr "Tilltalstitel"
11762
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11764 msgid "Brieftext"
11765 msgstr "Brevtext"
11766
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11768 msgid "Gruss"
11769 msgstr "Hälsning"
11770
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11772 msgid "ps"
11773 msgstr "ps"
11774
11775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11777 msgid "Encl."
11778 msgstr "Bifog."
11779
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11781 msgid "Anlagen"
11782 msgstr "Anlag"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11786 msgid "CC"
11787 msgstr "Karbonkopia"
11788
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11790 msgid "Verteiler"
11791 msgstr "Fördelare"
11792
11793 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11794 #, fuzzy
11795 msgid "DocBook Book (XML)"
11796 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11797
11798 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11799 msgid "Books (DocBook)"
11800 msgstr "Böcker (DocBook)"
11801
11802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11803 #, fuzzy
11804 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11805 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11806
11807 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11808 #, fuzzy
11809 msgid "DocBook Section (XML)"
11810 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11811
11812 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11813 #, fuzzy
11814 msgid "DocBook Article (XML)"
11815 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11816
11817 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11818 msgid "Inderscience A4 Journals"
11819 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11820
11821 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11822 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11823 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11824
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11826 msgid "Econometrica"
11827 msgstr "Econometrica"
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11830 msgid "RunTitle"
11831 msgstr "LöpTitel"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11834 msgid "Running Title:"
11835 msgstr "Löpande titel:"
11836
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11838 msgid "RunAuthor"
11839 msgstr "LöpFörfattare"
11840
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11842 msgid "Running Author:"
11843 msgstr "Löpande författare:"
11844
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11846 msgid "Address Option"
11847 msgstr "Adressalternativ"
11848
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11850 msgid "Optional argument for the address"
11851 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11852
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11854 msgid "E-Mail Option"
11855 msgstr "E-postalternativ"
11856
11857 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11858 msgid "Optional argument for the e-mail"
11859 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11860
11861 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11863 msgid "E-mail:"
11864 msgstr "E-post:"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11867 msgid "Web Address"
11868 msgstr "Nätadress"
11869
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11871 msgid "Web address:"
11872 msgstr "Nätadress:"
11873
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11875 msgid "Authors Block"
11876 msgstr "Författare block"
11877
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11879 msgid "Authors Block:"
11880 msgstr "Författare block:"
11881
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11883 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11884 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11885 msgid "Keyword"
11886 msgstr "Nyckelord"
11887
11888 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11889 msgid "Thanks Text"
11890 msgstr "Tacktext"
11891
11892 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11893 msgid "Thanks \\theThanks:"
11894 msgstr "Tack \\theThanks:"
11895
11896 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11897 msgid "Thanks Reference"
11898 msgstr "Tackreferens"
11899
11900 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11901 msgid "Thanks Ref"
11902 msgstr "Tackref"
11903
11904 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11905 msgid "Internet Address Reference"
11906 msgstr "Internetadressreferens"
11907
11908 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11909 msgid "Internet Addess Ref"
11910 msgstr "Internetadressref"
11911
11912 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11913 msgid "Name (First Name)"
11914 msgstr "Namn (förnamn)"
11915
11916 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11917 msgid "First Name"
11918 msgstr "Förnamn"
11919
11920 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11921 msgid "Name (Surname)"
11922 msgstr "Namn (efternamn)"
11923
11924 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11925 msgid "By Same Author (bib)"
11926 msgstr "Av samma författare (bib)"
11927
11928 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11929 msgid "bysame"
11930 msgstr "avsamma"
11931
11932 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Footnote (Title)"
11935 msgstr "Fotnotsetikett"
11936
11937 #: lib/layouts/egs.layout:3
11938 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11939 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11940
11941 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11942 msgid "00.00.0000"
11943 msgstr "00.00.0000"
11944
11945 #: lib/layouts/egs.layout:345
11946 msgid "LaTeX Title"
11947 msgstr "LaTeX-titel"
11948
11949 #: lib/layouts/egs.layout:429
11950 msgid "Journal:"
11951 msgstr "Tidskrift:"
11952
11953 #: lib/layouts/egs.layout:438
11954 msgid "msnumber"
11955 msgstr "msnummer"
11956
11957 #: lib/layouts/egs.layout:452
11958 msgid "MS_number:"
11959 msgstr "MS_nummer:"
11960
11961 #: lib/layouts/egs.layout:462
11962 msgid "FirstAuthor"
11963 msgstr "Första författare"
11964
11965 #: lib/layouts/egs.layout:475
11966 msgid "1st_author_surname:"
11967 msgstr "1._författare_efternamn:"
11968
11969 #: lib/layouts/egs.layout:528
11970 msgid "Offsets"
11971 msgstr "Offsets"
11972
11973 #: lib/layouts/egs.layout:541
11974 msgid "reprint_reqs_to:"
11975 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11976
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11978 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11979 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11980
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11982 msgid "Author Option"
11983 msgstr "Författarens alternativ"
11984
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11986 msgid "Optional argument for the author"
11987 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11990 msgid "Author Address"
11991 msgstr "Författarens adress"
11992
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11994 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11995 msgid "Author Email"
11996 msgstr "Författarens epost"
11997
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12000 msgid "Email:"
12001 msgstr "Epost:"
12002
12003 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
12004 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
12005 msgid "Author URL"
12006 msgstr "Författarens URL"
12007
12008 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12009 msgid "Thanks Option"
12010 msgstr "Tackalternativ"
12011
12012 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12013 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12014 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12015
12016 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12017 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12018 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12019
12020 #: lib/layouts/elsart.layout:359
12021 msgid "PROOF."
12022 msgstr "BEVIS."
12023
12024 #: lib/layouts/elsart.layout:375
12025 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12026 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12027
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:384
12029 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12030 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12031
12032 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12033 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12034 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12035
12036 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12037 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12038 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12039
12040 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12042 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12043
12044 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12046 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12047
12048 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12050 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12051
12052 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12054 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12055
12056 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12058 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12059
12060 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12062 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12063
12064 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12066 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12067
12068 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12070 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12071
12072 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12074 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12075
12076 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12077 msgid "Case \\arabic{case}"
12078 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12079
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12081 msgid "Elsevier"
12082 msgstr "Elsevier"
12083
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12085 msgid "Titlenotemark"
12086 msgstr "Titelnotmärke"
12087
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12089 msgid "Titlenote mark"
12090 msgstr "Titelnotmärke"
12091
12092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12093 msgid "Title footnote"
12094 msgstr "Titelfotnot"
12095
12096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12097 msgid "Footnote Label"
12098 msgstr "Fotnotsetikett"
12099
12100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12101 msgid "Label you refer to in the title"
12102 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12103
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12105 msgid "Title footnote:"
12106 msgstr "Titelfotnot:"
12107
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12109 msgid "Author Label"
12110 msgstr "Författarens etikett"
12111
12112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12113 msgid "Label you will reference in the address"
12114 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12115
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12117 msgid "Authormark"
12118 msgstr "Författarens märke"
12119
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12121 msgid "Author footnote"
12122 msgstr "Författarens fotnot"
12123
12124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12125 msgid "Author footnote:"
12126 msgstr "Författarens fotnot:"
12127
12128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12129 msgid "Author Footnote Label"
12130 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12131
12132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12133 msgid "Label you refer to for an author"
12134 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12135
12136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12137 msgid "CorAuthormark"
12138 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12139
12140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12141 msgid "CorAuthor mark"
12142 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12143
12144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12145 msgid "Corresponding author"
12146 msgstr "Korresponderande författare"
12147
12148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12149 msgid "Corresponding author text:"
12150 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12151
12152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12153 msgid "Address Label"
12154 msgstr "Adressetikett"
12155
12156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12157 msgid "Label of the author you refer to"
12158 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12159
12160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12161 msgid "Internet"
12162 msgstr "Internet"
12163
12164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12165 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12166 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12167
12168 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Endnotes (Basic)"
12171 msgstr "Slutnot"
12172
12173 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12174 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Foot- and Endnotes"
12177 msgstr "Fotnoter"
12178
12179 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12180 #, fuzzy
12181 msgid ""
12182 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12183 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12184 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12185 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12186 msgstr ""
12187 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12188 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12189
12190 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12191 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12192 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12193 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Endnotes"
12196 msgstr "Slutnot"
12197
12198 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12199 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12200 msgid "Endnote ##"
12201 msgstr "Slutnot ##"
12202
12203 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12204 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12205 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12206 msgid "Endnote"
12207 msgstr "Slutnot"
12208
12209 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12210 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12211 msgid "endnote"
12212 msgstr "slutnot"
12213
12214 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12215 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12216 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12219 msgstr "Slutnot"
12220
12221 #: lib/layouts/enotez.module:2
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Endnotes (Extended)"
12224 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12225
12226 #: lib/layouts/enotez.module:10
12227 msgid ""
12228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12229 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12230 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12231 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12232 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12236 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12237 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12238
12239 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12240 msgid "Key words:"
12241 msgstr "Nyckelord:"
12242
12243 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12244 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12245 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12246
12247 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12248 #, fuzzy
12249 msgid "List Enhancements"
12250 msgstr "Lista över scheman"
12251
12252 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12253 msgid ""
12254 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12255 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12256 msgstr ""
12257 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12258 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12259 "beskrivning."
12260
12261 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12262 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12263 msgid "Itemize Options"
12264 msgstr "Uppställningsalternativ"
12265
12266 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12267 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12269 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12270 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12271
12272 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12273 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12274 msgid "Enumerate Options"
12275 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12276
12277 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12278 msgid "Description Options"
12279 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12280
12281 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12283 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12284 msgid "Labeling"
12285 msgstr "Etikettering"
12286
12287 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12288 msgid "Enumerate-Resume"
12289 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12290
12291 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12292 msgid "Number Equations by Section"
12293 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12294
12295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12303 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12305 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12306 msgid "Maths"
12307 msgstr "Maths"
12308
12309 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12310 msgid ""
12311 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12312 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12313 msgstr ""
12314 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12315 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12316
12317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12320 msgid "Equation"
12321 msgstr "Ekvation"
12322
12323 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12324 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12325 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12328 msgid "Europass CV (2013)"
12329 msgstr "Europass CV (2013)"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12333 #: lib/examples/Articles:0
12334 msgid "Curricula Vitae"
12335 msgstr "Curricula Vitae"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12340 msgid "Name:"
12341 msgstr "Namn:"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12344 msgid "FooterName"
12345 msgstr "Fotnamn"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12348 msgid "Name (footer):"
12349 msgstr "Namn (fot):"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12352 msgid "Mobile:"
12353 msgstr "Mobil:"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12356 msgid "Mobile phone number"
12357 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12360 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12361 msgid "Homepage"
12362 msgstr "Hemsida"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12365 msgid "Homepage:"
12366 msgstr "Hemsida:"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12369 msgid "InstantMessaging"
12370 msgstr "Direktmeddelning"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12373 msgid "Instant Messaging:"
12374 msgstr "Direktmeddelning:"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12377 msgid "IM Type:"
12378 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12381 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12382 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12385 msgid "Birthday"
12386 msgstr "Födelsedag"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12389 msgid "Date of birth:"
12390 msgstr "Födelsedatum:"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12393 msgid "Nationality"
12394 msgstr "Nationalitet"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12397 msgid "Nationality:"
12398 msgstr "Nationalitet:"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12401 msgid "Gender"
12402 msgstr "Kön"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12405 msgid "Gender:"
12406 msgstr "Kön:"
12407
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12409 msgid "BeforePicture"
12410 msgstr "Före bild"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12413 msgid "Space before picture:"
12414 msgstr "Tomrum före bild:"
12415
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12417 msgid "Picture"
12418 msgstr "Bild"
12419
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12421 msgid "Picture:"
12422 msgstr "Bild:"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12425 msgid "Resize photo to this width"
12426 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12429 msgid "AfterPicture"
12430 msgstr "Efter bild"
12431
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12433 msgid "Space after picture:"
12434 msgstr "Tomrum efter bild:"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12438 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12439 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12440 msgid "Vertical Space"
12441 msgstr "Vertikalt tomrum"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12446 msgid "Additional vertical space"
12447 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12451 msgid "Item"
12452 msgstr "Element"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12455 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12456 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12460 msgid "Item:"
12461 msgstr "Element:"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12464 msgid "ItemInset"
12465 msgstr "Elementinsättning"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12468 msgid "Subitems"
12469 msgstr "Underelement"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12472 msgid "TitleItem"
12473 msgstr "Titelelement"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12476 msgid "Title item:"
12477 msgstr "Titelelement:"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12480 msgid "TitleLevel"
12481 msgstr "Titelnivå"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12484 msgid "Title level:"
12485 msgstr "Titelnivå:"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12488 msgid "Text (right side)"
12489 msgstr "Text (höger sida)"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12492 msgid "BlueItem"
12493 msgstr "Blått element"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12496 msgid "Blue item:"
12497 msgstr "Blått element:"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12500 msgid "BlueItemInset"
12501 msgstr "Blå elementinsättning"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12504 msgid "Blue subitems"
12505 msgstr "Blåa underelement"
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12508 msgid "BigItem"
12509 msgstr "Stort element"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12512 msgid "Big Item:"
12513 msgstr "Stort element:"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12516 msgid "EcvItemize"
12517 msgstr "Ecv-uppställning"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12520 msgid "MotherTongue"
12521 msgstr "Modersmål"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12524 msgid "Mother Tongue:"
12525 msgstr "Modersmål:"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12528 msgid "LangHeader"
12529 msgstr "Språkhuvud"
12530
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12532 msgid "Language Header:"
12533 msgstr "Språkhuvud:"
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12536 msgid "Language:"
12537 msgstr "Språk:"
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12540 msgid "Name of the language"
12541 msgstr "Språkets namn"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12544 msgid "Listening"
12545 msgstr "Lyssning"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12548 msgid "Level how good you think you can listen"
12549 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12550
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12552 msgid "Reading"
12553 msgstr "Läsning"
12554
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12556 msgid "Level how good you think you can read"
12557 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12558
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12560 msgid "Interaction"
12561 msgstr "Interaktion"
12562
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12564 msgid "Level how good you think you can conversate"
12565 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12566
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12568 msgid "Production"
12569 msgstr "Produktion"
12570
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12572 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12573 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12574
12575 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12576 msgid "LastLanguage"
12577 msgstr "Senaste språk"
12578
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12580 msgid "Last Language:"
12581 msgstr "Senaste språk:"
12582
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12584 msgid "LangFooter"
12585 msgstr "Språkfot"
12586
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12588 msgid "Language Footer:"
12589 msgstr "Språkfot:"
12590
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12592 msgid "End"
12593 msgstr "Slut"
12594
12595 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12596 msgid "End of CV"
12597 msgstr "Slut på CV"
12598
12599 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12600 #: lib/layouts/soul.module:51
12601 msgid "Highlight"
12602 msgstr "Framhävning"
12603
12604 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12605 msgid "Europe CV"
12606 msgstr "Europe CV"
12607
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12609 msgid "Footer name:"
12610 msgstr "Fotnamn:"
12611
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12613 msgid "Mobile"
12614 msgstr "Mobil"
12615
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12617 msgid "Size"
12618 msgstr "Storlek"
12619
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12621 msgid "Size the photo is resized to"
12622 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12623
12624 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12625 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12626 msgid "Page"
12627 msgstr "Sida"
12628
12629 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12630 msgid "The title as it appears in the header"
12631 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12632
12633 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12634 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12635 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12636
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12638 msgid "BulletedItem"
12639 msgstr "Bombelement"
12640
12641 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12642 msgid "Bulleted Item:"
12643 msgstr "Bombelement:"
12644
12645 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12646 msgid "Begin"
12647 msgstr "Börja"
12648
12649 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12650 msgid "Begin of CV"
12651 msgstr "Början på CV"
12652
12653 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12654 msgid "PersonalInfo"
12655 msgstr "Personlig info"
12656
12657 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12658 msgid "Personal Info"
12659 msgstr "Personlig info"
12660
12661 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12662 msgid "VerticalSpace"
12663 msgstr "Vertikalt tomrum"
12664
12665 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12666 msgid "Vertical space"
12667 msgstr "Vertikalt tomrum"
12668
12669 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12670 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12671 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12672
12673 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12674 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12675 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12676
12677 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12678 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12679 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12680
12681 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12682 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12683 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12684
12685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12686 msgid "Number Figures by Section"
12687 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12688
12689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12690 msgid ""
12691 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12692 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12693 msgstr ""
12694 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12695 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12696
12697 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12700 msgstr "Computer Modern Sans"
12701
12702 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12703 msgid ""
12704 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12705 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12706 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12707 msgstr ""
12708 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12709 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12710 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12711
12712 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12713 #, fuzzy
12714 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12715 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12716
12717 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12718 msgid ""
12719 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12720 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12721 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12722 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12723 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12724 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12725 "newer LaTeX distributions."
12726 msgstr ""
12727 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12728 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12729 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12730 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12731 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12732 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:2
12735 #, fuzzy
12736 msgid "FiXme Notes"
12737 msgstr "Fixme-not"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12740 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12741 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12742 msgid "Annotation & Revision"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:12
12746 msgid ""
12747 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12748 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12749 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12750 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12751 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12752 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12753 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12754 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12755 msgstr ""
12756 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12757 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12758 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12759 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12760 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12761 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12762 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12763 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12764 "finesser."
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12767 msgid "Fixme"
12768 msgstr "Fixme"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:24
12771 msgid "List of FIXMEs"
12772 msgstr "Lista över FIXMEs"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:38
12775 msgid "[List of FIXMEs]"
12776 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:54
12779 msgid "Fixme Note"
12780 msgstr "Fixme-not"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12783 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12784 msgid "Fixme Note Options|s"
12785 msgstr "Fixme-notalternativ"
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12788 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12789 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12790 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:75
12793 msgid "Fixme Warning"
12794 msgstr "Fixme-varning"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:77
12797 msgid "Warning"
12798 msgstr "Varning"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:81
12801 msgid "Fixme Error"
12802 msgstr "Fixme-fel"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12807 msgid "Error"
12808 msgstr "Fel"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:87
12811 msgid "Fixme Fatal"
12812 msgstr "Fixme-fatal"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:89
12815 msgid "Fatal"
12816 msgstr "Fatal"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:98
12819 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12820 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:100
12823 msgid "Fixme (Targeted)"
12824 msgstr "Fixme (riktad)"
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:110
12827 msgid "Fixme Note|x"
12828 msgstr "Fixme-not|x"
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:112
12831 msgid "Insert the FIXME note here"
12832 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:117
12835 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12836 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:119
12839 msgid "Warning (Targeted)"
12840 msgstr "Varning (riktad)"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:123
12843 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12844 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:125
12847 msgid "Error (Targeted)"
12848 msgstr "Fel (riktad)"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:129
12851 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12852 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:131
12855 msgid "Fatal (Targeted)"
12856 msgstr "Fatal (riktad)"
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:140
12859 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12860 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:142
12863 msgid "Fixme (Multipar)"
12864 msgstr "Fixme (multipar)"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12867 msgid "Fixme Summary"
12868 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12871 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12872 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:160
12875 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12876 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:162
12879 msgid "Warning (Multipar)"
12880 msgstr "Varning (multipar)"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:166
12883 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12884 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:168
12887 msgid "Error (Multipar)"
12888 msgstr "Fel (multipar)"
12889
12890 #: lib/layouts/fixme.module:172
12891 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12892 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:174
12895 msgid "Fatal (Multipar)"
12896 msgstr "Fatal (multipar)"
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:183
12899 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12900 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:185
12903 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12904 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:201
12907 msgid "Annotated Text"
12908 msgstr "Annoterad text"
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:203
12911 msgid "Annotated Text|x"
12912 msgstr "Annoterad text|x"
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:204
12915 msgid "Insert the text to annotate here"
12916 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:209
12919 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12920 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:211
12923 msgid "Warning (MP Targ.)"
12924 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12925
12926 #: lib/layouts/fixme.module:215
12927 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12928 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12929
12930 #: lib/layouts/fixme.module:217
12931 msgid "Error (MP Targ.)"
12932 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12933
12934 #: lib/layouts/fixme.module:221
12935 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12936 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:223
12939 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12940 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:233
12943 msgid "FxNote"
12944 msgstr "Fx-not"
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:237
12947 msgid "FxNote*"
12948 msgstr "Fx-not*"
12949
12950 #: lib/layouts/fixme.module:241
12951 msgid "FxWarning"
12952 msgstr "Fx-varning"
12953
12954 #: lib/layouts/fixme.module:245
12955 msgid "FxWarning*"
12956 msgstr "Fx-varning*"
12957
12958 #: lib/layouts/fixme.module:249
12959 msgid "FxError"
12960 msgstr "Fx-fel"
12961
12962 #: lib/layouts/fixme.module:253
12963 msgid "FxError*"
12964 msgstr "Fx-fel*"
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:257
12967 msgid "FxFatal"
12968 msgstr "Fx-fatal"
12969
12970 #: lib/layouts/fixme.module:261
12971 msgid "FxFatal*"
12972 msgstr "Fx-fatal*"
12973
12974 #: lib/layouts/foils.layout:3
12975 msgid "FoilTeX"
12976 msgstr "FoilTeX"
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:45
12979 msgid "Foilhead"
12980 msgstr "Foilhuvud"
12981
12982 #: lib/layouts/foils.layout:65
12983 msgid "ShortFoilhead"
12984 msgstr "Kort foilhuvud"
12985
12986 #: lib/layouts/foils.layout:71
12987 msgid "Rotatefoilhead"
12988 msgstr "Rotera foilhuvud"
12989
12990 #: lib/layouts/foils.layout:77
12991 msgid "ShortRotatefoilhead"
12992 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12993
12994 #: lib/layouts/foils.layout:86
12995 msgid "TickList"
12996 msgstr "Bocklista"
12997
12998 #: lib/layouts/foils.layout:102
12999 msgid "_/"
13000 msgstr "_/"
13001
13002 #: lib/layouts/foils.layout:116
13003 msgid "CrossList"
13004 msgstr "Krysslista"
13005
13006 #: lib/layouts/foils.layout:132
13007 msgid "><"
13008 msgstr "><"
13009
13010 #: lib/layouts/foils.layout:189
13011 msgid "My Logo"
13012 msgstr "Min logotyp"
13013
13014 #: lib/layouts/foils.layout:198
13015 msgid "My Logo:"
13016 msgstr "Min logotyp:"
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:207
13019 msgid "Restriction"
13020 msgstr "Begränsning"
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:211
13023 msgid "Restriction:"
13024 msgstr "Begränsning:"
13025
13026 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13027 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13028 msgid "Theorem #."
13029 msgstr "Teorem #."
13030
13031 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13033 msgid "Lemma #."
13034 msgstr "Lemma #."
13035
13036 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13038 msgid "Corollary #."
13039 msgstr "Korollarium #."
13040
13041 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13042 msgid "Proposition #."
13043 msgstr "Proposition #."
13044
13045 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13046 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13047 msgid "Definition #."
13048 msgstr "Definition #."
13049
13050 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13052 msgid "Theorem*"
13053 msgstr "Teorem*"
13054
13055 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13057 msgid "Lemma*"
13058 msgstr "Lemma*"
13059
13060 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13062 msgid "Corollary*"
13063 msgstr "Korollarium*"
13064
13065 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13067 msgid "Proposition*"
13068 msgstr "Proposition*"
13069
13070 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13071 msgid "Proposition."
13072 msgstr "Proposition."
13073
13074 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13076 msgid "Definition*"
13077 msgstr "Definition*"
13078
13079 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13082 msgstr "Fotnotsetikett"
13083
13084 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13085 msgid ""
13086 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13087 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13088 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13089 "where you want the endnotes to appear."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13095 msgstr "Fotnotsetikett"
13096
13097 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13098 msgid ""
13099 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13100 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13101 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13102 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13103 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13107 msgid "French Letter (frletter)"
13108 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13111 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13112 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13115 msgid "Letter:"
13116 msgstr "Brev:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13119 msgid "Street"
13120 msgstr "Gata"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13123 msgid "Street:"
13124 msgstr "Gata:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13127 msgid "Addition"
13128 msgstr "Tillägg"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13131 msgid "Addition:"
13132 msgstr "Tillägg:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13135 msgid "Town:"
13136 msgstr "Stad:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13139 msgid "State:"
13140 msgstr "Stat:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13143 msgid "ReturnAddress"
13144 msgstr "Returadress"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13147 msgid "ReturnAddress:"
13148 msgstr "Returadress:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13152 msgid "MyRef:"
13153 msgstr "MinRef:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13157 msgid "YourRef:"
13158 msgstr "DinRef:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13161 msgid "YourMail:"
13162 msgstr "DinPost:"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13165 msgid "Telefax"
13166 msgstr "Telefax"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13169 msgid "Telefax:"
13170 msgstr "Telefax:"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13173 msgid "Telex"
13174 msgstr "Telex"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13177 msgid "Telex:"
13178 msgstr "Telex:"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13181 msgid "EMail"
13182 msgstr "EPost"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13185 msgid "EMail:"
13186 msgstr "EPost:"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13189 msgid "HTTP"
13190 msgstr "HTTP"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13193 msgid "HTTP:"
13194 msgstr "HTTP:"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13197 msgid "Bank"
13198 msgstr "Bank"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13201 msgid "Bank:"
13202 msgstr "Bank:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13205 msgid "BankCode"
13206 msgstr "Bankkod"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13209 msgid "BankCode:"
13210 msgstr "Bankkod:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13213 msgid "BankAccount"
13214 msgstr "Bankkonto"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13217 msgid "BankAccount:"
13218 msgstr "Bankkonto:"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13222 msgid "PostalComment"
13223 msgstr "Postkommentar"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13226 msgid "PostalComment:"
13227 msgstr "Postkommentar:"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13230 msgid "Reference:"
13231 msgstr "Referens:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13234 msgid "Encl.:"
13235 msgstr "Bifog.:"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13238 msgid "G-Brief (V. 2)"
13239 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13242 msgid "NameRowA"
13243 msgstr "NamnRadA"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13246 msgid "NameRowA:"
13247 msgstr "NamnRadA:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13250 msgid "NameRowB"
13251 msgstr "NamnRadB"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13254 msgid "NameRowB:"
13255 msgstr "NamnRadB:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13258 msgid "NameRowC"
13259 msgstr "NamnRadC"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13262 msgid "NameRowC:"
13263 msgstr "NamnRadC:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13266 msgid "NameRowD"
13267 msgstr "NamnRadD"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13270 msgid "NameRowD:"
13271 msgstr "NamnRadD:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13274 msgid "NameRowE"
13275 msgstr "NamnRadE"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13278 msgid "NameRowE:"
13279 msgstr "NamnRadE:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13282 msgid "NameRowF"
13283 msgstr "NamnRadF"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13286 msgid "NameRowF:"
13287 msgstr "NamnRadF:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13290 msgid "NameRowG"
13291 msgstr "NamnRadG"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13294 msgid "NameRowG:"
13295 msgstr "NamnRadG:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13298 msgid "AddressRowA"
13299 msgstr "AdressRadA"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13302 msgid "AddressRowA:"
13303 msgstr "AdressRadA:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13306 msgid "AddressRowB"
13307 msgstr "AdressRadB"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13310 msgid "AddressRowB:"
13311 msgstr "AdressRadB:"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13314 msgid "AddressRowC"
13315 msgstr "AdressRadC"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13318 msgid "AddressRowC:"
13319 msgstr "AdressRadC:"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13322 msgid "AddressRowD"
13323 msgstr "AdressRadD"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13326 msgid "AddressRowD:"
13327 msgstr "AdressRadD:"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13330 msgid "AddressRowE"
13331 msgstr "AdressRadE"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13334 msgid "AddressRowE:"
13335 msgstr "AdressRadE:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13338 msgid "AddressRowF"
13339 msgstr "AdressRadF"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13342 msgid "AddressRowF:"
13343 msgstr "AdressRadF:"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13346 msgid "TelephoneRowA"
13347 msgstr "TelefonRadA"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13350 msgid "TelephoneRowA:"
13351 msgstr "TelefonRadA:"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13354 msgid "TelephoneRowB"
13355 msgstr "TelefonRadB"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13358 msgid "TelephoneRowB:"
13359 msgstr "TelefonRadB:"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13362 msgid "TelephoneRowC"
13363 msgstr "TelefonRadC"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13366 msgid "TelephoneRowC:"
13367 msgstr "TelefonRadC:"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13370 msgid "TelephoneRowD"
13371 msgstr "TelefonRadD"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13374 msgid "TelephoneRowD:"
13375 msgstr "TelefonRadD:"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13378 msgid "TelephoneRowE"
13379 msgstr "TelefonRadE"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13382 msgid "TelephoneRowE:"
13383 msgstr "TelefonRadE:"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13386 msgid "TelephoneRowF"
13387 msgstr "TelefonRadF"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13390 msgid "TelephoneRowF:"
13391 msgstr "TelefonRadF:"
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13394 msgid "InternetRowA"
13395 msgstr "InternetRadA"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13398 msgid "InternetRowA:"
13399 msgstr "InternetRadA:"
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13402 msgid "InternetRowB"
13403 msgstr "InternetRadB"
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13406 msgid "InternetRowB:"
13407 msgstr "InternetRadB:"
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13410 msgid "InternetRowC"
13411 msgstr "InternetRadC"
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13414 msgid "InternetRowC:"
13415 msgstr "InternetRadC:"
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13418 msgid "InternetRowD"
13419 msgstr "InternetRadD"
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13422 msgid "InternetRowD:"
13423 msgstr "InternetRadD:"
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13426 msgid "InternetRowE"
13427 msgstr "InternetRadE"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13430 msgid "InternetRowE:"
13431 msgstr "InternetRadE:"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13434 msgid "InternetRowF"
13435 msgstr "InternetRadF"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13438 msgid "InternetRowF:"
13439 msgstr "InternetRadF:"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13442 msgid "BankRowA"
13443 msgstr "BankRadA"
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13446 msgid "BankRowA:"
13447 msgstr "BankRadA:"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13450 msgid "BankRowB"
13451 msgstr "BankRadB"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13454 msgid "BankRowB:"
13455 msgstr "BankRadB:"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13458 msgid "BankRowC"
13459 msgstr "BankRadC"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13462 msgid "BankRowC:"
13463 msgstr "BankRadC:"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13466 msgid "BankRowD"
13467 msgstr "BankRadD"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13470 msgid "BankRowD:"
13471 msgstr "BankRadD:"
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13474 msgid "BankRowE"
13475 msgstr "BankRadE"
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13478 msgid "BankRowE:"
13479 msgstr "BankRadE:"
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13482 msgid "BankRowF"
13483 msgstr "BankRadF"
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13486 msgid "BankRowF:"
13487 msgstr "BankRadF:"
13488
13489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13490 msgid "GraphicBoxes"
13491 msgstr "Grafikrutor"
13492
13493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Boxes"
13497 msgstr "Färgrutor"
13498
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13500 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13501 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13504 msgid "Reflectbox"
13505 msgstr "Återspeglingsruta"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13508 msgid "Scalebox"
13509 msgstr "Skalruta"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13512 msgid "H-Factor"
13513 msgstr "H-faktor"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13516 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13517 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13520 msgid "V-Factor"
13521 msgstr "V-faktor"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13524 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13525 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13528 msgid "Resizebox"
13529 msgstr "Storleksändringsruta"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13532 msgid "Width of the box"
13533 msgstr "Bredd på rutan"
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13536 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13537 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13540 msgid "Rotatebox"
13541 msgstr "Roteringsruta"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13544 msgid "Origin"
13545 msgstr "Ursprung"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13548 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13549 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13550
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13552 msgid "Angle"
13553 msgstr "Vinkel"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13556 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13557 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13558
13559 #: lib/layouts/hanging.module:2
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Hanging Paragraphs"
13562 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13563
13564 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Paragraph Styles"
13568 msgstr "Styckestart"
13569
13570 #: lib/layouts/hanging.module:7
13571 msgid ""
13572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13574 "are indented."
13575 msgstr ""
13576 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13577 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13578 "följande rader är indragna."
13579
13580 #: lib/layouts/hanging.module:17
13581 msgid "Hanging"
13582 msgstr "Hängande"
13583
13584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13585 msgid "Hebrew Article"
13586 msgstr "Hebreisk artikel"
13587
13588 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13589 msgid "Claim #."
13590 msgstr "Påstående #."
13591
13592 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13593 msgid "Remarks"
13594 msgstr "Anmärkningar"
13595
13596 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13597 msgid "Remarks #."
13598 msgstr "Anmärkningar #."
13599
13600 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13602 msgid "Proof:"
13603 msgstr "Bevis:"
13604
13605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13606 msgid "Hebrew Letter"
13607 msgstr "Hebreiskt brev"
13608
13609 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13610 msgid "Hollywood"
13611 msgstr "Hollywood"
13612
13613 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13614 msgid "More"
13615 msgstr "Mer"
13616
13617 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13618 msgid "(MORE)"
13619 msgstr "(MER)"
13620
13621 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13622 msgid "FADE IN:"
13623 msgstr "TONA IN:"
13624
13625 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13626 msgid "INT."
13627 msgstr "INT."
13628
13629 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13630 msgid "EXT."
13631 msgstr "EXT."
13632
13633 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13634 msgid "Continuing"
13635 msgstr "Fortsätter"
13636
13637 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13638 msgid "(continuing)"
13639 msgstr "(fortsätter)"
13640
13641 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13642 msgid "Transition"
13643 msgstr "Övergång"
13644
13645 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13646 msgid "TITLE OVER:"
13647 msgstr "TITEL ÖVER:"
13648
13649 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13650 msgid "INTERCUT"
13651 msgstr "MELLANKLIPP"
13652
13653 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13654 msgid "INTERCUT WITH:"
13655 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13656
13657 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13658 msgid "FADE OUT"
13659 msgstr "TONA UT"
13660
13661 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13662 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13663 msgid "General"
13664 msgstr "Allmänt"
13665
13666 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13667 msgid "Scene"
13668 msgstr "Scen"
13669
13670 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13673 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13674
13675 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13676 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13677 msgid "Academic Field Specifics"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13681 msgid ""
13682 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13683 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13684 "in LyX's examples folder."
13685 msgstr ""
13686 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13687 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13688 "examples-katalog."
13689
13690 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13691 msgid "H-P number"
13692 msgstr "H-P-nummer"
13693
13694 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13695 msgid "H-P statement"
13696 msgstr "H-P-angivelser"
13697
13698 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13699 msgid "Statement Text"
13700 msgstr "Angivelsetext"
13701
13702 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13703 msgid "Text for statements that require some information"
13704 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13705
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13707 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13708 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13709
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13711 msgid "Author Names"
13712 msgstr "Författarnamn"
13713
13714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13715 msgid "Author names that will appear in the header line"
13716 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13717
13718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13721 msgid "Catchline"
13722 msgstr "Slagord"
13723
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13725 msgid "History"
13726 msgstr "Historia"
13727
13728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13729 msgid "Classification Codes"
13730 msgstr "Klassificeringskoder"
13731
13732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13733 msgid "TableCaption"
13734 msgstr "Tabellbildtext"
13735
13736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13737 msgid "Table caption"
13738 msgstr "Tabellbildtext"
13739
13740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13741 msgid "Refcite"
13742 msgstr "Citatref"
13743
13744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13745 msgid "Cite reference"
13746 msgstr "Citatreferens"
13747
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13749 msgid "ItemList"
13750 msgstr "Uppställd lista"
13751
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13753 msgid "RomanList"
13754 msgstr "Romersk lista"
13755
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13757 msgid "Numbering Scheme"
13758 msgstr "Numreringsschema"
13759
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13761 msgid ""
13762 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13763 "items"
13764 msgstr ""
13765 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13766 "numrerade element"
13767
13768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13773 msgid "Corollary \\thecorollary."
13774 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13775
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13781 msgid "Lemma \\thelemma."
13782 msgstr "Lemma \\thelemma."
13783
13784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13789 msgid "Proposition \\theproposition."
13790 msgstr "Proposition \\theproposition."
13791
13792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13794 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13810 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13815 msgid "Question"
13816 msgstr "Fråga"
13817
13818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13822 msgid "Question \\thequestion."
13823 msgstr "Fråga \\thequestion."
13824
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13829 msgid "Claim \\theclaim."
13830 msgstr "Påstående \\theclaim."
13831
13832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13837 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13838 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13839
13840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13841 msgid "Prop"
13842 msgstr "Prop"
13843
13844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13845 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13846 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13847
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13849 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13850 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13851
13852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13853 msgid "Comby"
13854 msgstr "Meddelas av"
13855
13856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Prop(osition)"
13859 msgstr "Proposition"
13860
13861 #: lib/layouts/initials.module:2
13862 msgid "Initials (Drop Caps)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/initials.module:7
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13869 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13870 msgstr ""
13871 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13872 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13873
13874 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13875 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13876 #: lib/layouts/initials.module:40
13877 msgid "Initial"
13878 msgstr "Initial"
13879
13880 #: lib/layouts/initials.module:36
13881 msgid "Option(s) for the initial"
13882 msgstr "Alternativ för initialen"
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:41
13885 msgid "Initial letter(s)"
13886 msgstr "Initialer"
13887
13888 #: lib/layouts/initials.module:45
13889 msgid "Rest of Initial"
13890 msgstr "Resten av initialen"
13891
13892 #: lib/layouts/initials.module:46
13893 msgid "Rest of initial word or text"
13894 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13895
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13897 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13898 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13899
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13901 msgid "Short title that will appear in header line"
13902 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13903
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13905 msgid "Review"
13906 msgstr "Recension"
13907
13908 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13909 msgid "Topical"
13910 msgstr "Tema"
13911
13912 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13913 msgid "Paper"
13914 msgstr "Papper"
13915
13916 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13917 msgid "Prelim"
13918 msgstr "Prelim"
13919
13920 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13921 msgid "Rapid"
13922 msgstr "Rapid"
13923
13924 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13927 msgid "PACS"
13928 msgstr "PACS"
13929
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13932 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13933
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13935 msgid "MSC"
13936 msgstr "MSC"
13937
13938 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13940 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13941
13942 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13943 msgid "submitto"
13944 msgstr "sänd till"
13945
13946 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13947 msgid "submit to paper:"
13948 msgstr "sänd till journal:"
13949
13950 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13951 msgid "Bibliography (plain)"
13952 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13953
13954 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13955 msgid "Bibliography heading"
13956 msgstr "Bibliografirubrik"
13957
13958 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13959 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13960 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13961
13962 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13963 msgid "ABSTRACT:"
13964 msgstr "SAMMANDRAG:"
13965
13966 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13967 msgid "KEY WORDS:"
13968 msgstr "NYCKELORD:"
13969
13970 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13971 msgid "Commission"
13972 msgstr "Kommission"
13973
13974 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13976 msgstr "TACKSÄGELSER"
13977
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13979 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13980 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13981
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13983 msgid "\\thesection."
13984 msgstr "\\thesection."
13985
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13987 msgid "\\thesection"
13988 msgstr "\\thesection"
13989
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13991 msgid "\\thesubsection."
13992 msgstr "\\thesubsection."
13993
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13995 msgid "\\thesubsubsection."
13996 msgstr "\\thesubsubsection."
13997
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13999 msgid "Main Author"
14000 msgstr "Huvudförfattare"
14001
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14004 msgid "Affiliation Key"
14005 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14006
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14008 msgid "Affiliation key of the author"
14009 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14010
14011 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14013 msgid "Forename"
14014 msgstr "Förnamn"
14015
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14017 msgid "Co Author"
14018 msgstr "Medförfattare"
14019
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14021 msgid "Co-author"
14022 msgstr "Medförfattare"
14023
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14025 msgid "Affiliation key of the co-author"
14026 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14029 msgid "Short Author"
14030 msgstr "Kort författare"
14031
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14033 msgid "Short author:"
14034 msgstr "Kort författare:"
14035
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14037 msgid "Affiliation key"
14038 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14039
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14041 msgid "Keyword:"
14042 msgstr "Nyckelord:"
14043
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14045 msgid "Vita"
14046 msgstr "Vita"
14047
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14049 msgid "Vita:"
14050 msgstr "Vita:"
14051
14052 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14053 msgid "PDB reference"
14054 msgstr "PDB-referens"
14055
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14057 msgid "PDB reference:"
14058 msgstr "PDB-referens:"
14059
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14061 msgid "Optional name"
14062 msgstr "Valfritt namn"
14063
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14065 msgid "NDB reference"
14066 msgstr "NDB-referens"
14067
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14069 msgid "NDB reference:"
14070 msgstr "NDB-referens:"
14071
14072 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14073 msgid "Synopsis"
14074 msgstr "Synopsis"
14075
14076 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14077 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14078 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14079
14080 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14081 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14082 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14083
14084 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14085 msgid "Alternative Affiliation"
14086 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14087
14088 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14089 msgid "Affiliation Prefix"
14090 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14091
14092 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14093 msgid "A prefix like 'Also at '"
14094 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14095
14096 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14097 msgid "PACS numbers:"
14098 msgstr "PACS-nummer:"
14099
14100 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14101 msgid "Preprint number"
14102 msgstr "Preprintnummer"
14103
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14105 msgid "Preprint number:"
14106 msgstr "Preprintnummer:"
14107
14108 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14109 msgid "Online citation"
14110 msgstr "Nätcitat"
14111
14112 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14113 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14114 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14115
14116 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14117 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14118 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14119
14120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14121 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14122 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14123
14124 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14125 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14126 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14127
14128 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14129 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14130 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14131
14132 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14133 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14134 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14135
14136 #: lib/layouts/jss.layout:111
14137 msgid "Plain Keywords"
14138 msgstr "Vanliga nyckelord"
14139
14140 #: lib/layouts/jss.layout:114
14141 msgid "Plain Keywords:"
14142 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14143
14144 #: lib/layouts/jss.layout:117
14145 msgid "Plain Title"
14146 msgstr "Vanlig titel"
14147
14148 #: lib/layouts/jss.layout:120
14149 msgid "Plain Title:"
14150 msgstr "Vanlig titel:"
14151
14152 #: lib/layouts/jss.layout:126
14153 msgid "Short Title:"
14154 msgstr "Kort titel:"
14155
14156 #: lib/layouts/jss.layout:129
14157 msgid "Plain Author"
14158 msgstr "Vanlig författare"
14159
14160 #: lib/layouts/jss.layout:132
14161 msgid "Plain Author:"
14162 msgstr "Vanlig författare:"
14163
14164 #: lib/layouts/jss.layout:135
14165 msgid "Pkg"
14166 msgstr "Pkg"
14167
14168 #: lib/layouts/jss.layout:137
14169 msgid "pkg"
14170 msgstr "pkg"
14171
14172 #: lib/layouts/jss.layout:160
14173 msgid "Proglang"
14174 msgstr "Proglang"
14175
14176 #: lib/layouts/jss.layout:162
14177 msgid "proglang"
14178 msgstr "proglang"
14179
14180 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14181 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14182 msgid "Code"
14183 msgstr "Kod"
14184
14185 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14186 msgid "code"
14187 msgstr "kod"
14188
14189 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14190 msgid "Code Chunk"
14191 msgstr "Kodbit"
14192
14193 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14194 msgid "Code Input"
14195 msgstr "Kodinmatning"
14196
14197 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14198 msgid "Code Output"
14199 msgstr "Kodutmatning"
14200
14201 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14202 msgid "Kluwer"
14203 msgstr "Kluwer"
14204
14205 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14206 msgid "AddressForOffprints"
14207 msgstr "Adress för särtryck"
14208
14209 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14210 msgid "Address for Offprints:"
14211 msgstr "Adress för särtryck:"
14212
14213 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14214 msgid "RunningTitle"
14215 msgstr "Löpande titel"
14216
14217 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14218 msgid "Rnw (knitr)"
14219 msgstr "Rnw (knitr)"
14220
14221 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14222 #: lib/layouts/sweave.module:3
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Literate Programming"
14225 msgstr "Litterat programmering"
14226
14227 #: lib/layouts/knitr.module:7
14228 msgid ""
14229 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14230 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14231 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14232 msgstr ""
14233 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14234 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14235 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14236 "se http://yihui.name/knitr"
14237
14238 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14239 #: lib/layouts/sweave.module:14
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Knitr Chunk"
14242 msgstr "Bit"
14243
14244 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14245 msgid "Sweave Options"
14246 msgstr "Sweave-alternativ"
14247
14248 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14249 msgid "Sweave opts"
14250 msgstr "Sweave alt"
14251
14252 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14253 msgid "S/R expression"
14254 msgstr "S/R uttryck"
14255
14256 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14257 msgid "S/R expr"
14258 msgstr "S/R uttr"
14259
14260 #: lib/layouts/landscape.module:2
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Landscape Document Parts"
14263 msgstr "Huvuddokument"
14264
14265 #: lib/layouts/landscape.module:6
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14268 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14269
14270 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Landscape"
14273 msgstr "&Landskap"
14274
14275 #: lib/layouts/landscape.module:26
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Landscape (Floating)"
14278 msgstr "Landskapbild"
14279
14280 #: lib/layouts/landscape.module:29
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Landscape (floating)"
14283 msgstr "Landskapbild"
14284
14285 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14286 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14287 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14288
14289 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Letter (Standard Class)"
14291 msgstr "Brev (standardklass)"
14292
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14294 msgid "French Letter (lettre)"
14295 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14296
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14298 msgid "NoTelephone"
14299 msgstr "Ingen telefon"
14300
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14303 msgid "NoFax"
14304 msgstr "Ingen fax"
14305
14306 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14307 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14308 msgid "NoPlace"
14309 msgstr "Ingen plats"
14310
14311 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14312 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14313 msgid "NoDate"
14314 msgstr "Inget datum"
14315
14316 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14317 msgid "Post Scriptum"
14318 msgstr "Post scriptum"
14319
14320 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14321 msgid "EndOfMessage"
14322 msgstr "Slut på meddelande"
14323
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14325 msgid "EndOfFile"
14326 msgstr "Slut på fil"
14327
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14330 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14331 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14333 msgid "Headings"
14334 msgstr "Rubriker"
14335
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14337 msgid "City:"
14338 msgstr "Stad:"
14339
14340 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14341 msgid "Office:"
14342 msgstr "Kontor:"
14343
14344 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14345 msgid "Tel:"
14346 msgstr "Tel:"
14347
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14349 msgid "NoTel"
14350 msgstr "IngenTel"
14351
14352 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14353 msgid "EndOfMessage."
14354 msgstr "SlutPåMeddelande."
14355
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14357 msgid "EndOfFile."
14358 msgstr "SlutPåFil."
14359
14360 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14361 msgid "P.S.:"
14362 msgstr "P.S.:"
14363
14364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LilyPond Music Notation"
14367 msgstr "LilyPond-musik"
14368
14369 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14370 msgid ""
14371 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14372 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14373 msgstr ""
14374 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14375 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14376
14377 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14378 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14379 msgid "LilyPond"
14380 msgstr "LilyPond"
14381
14382 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14383 msgid "LilyPond Options"
14384 msgstr "LilyPond-alternativ"
14385
14386 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14387 msgid ""
14388 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14389 "options)."
14390 msgstr ""
14391 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14392 "tillgängliga alternativ)."
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14395 #: lib/examples/Articles:0
14396 msgid "Linguistics"
14397 msgstr "Lingvistik"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14400 msgid ""
14401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14403 "examples."
14404 msgstr ""
14405 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14406 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14407 "lyx i exempel."
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14410 msgid "(\\arabic{example})"
14411 msgstr "(\\arabic{example})"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14416 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14419 msgid "(\\arabic{examplei})"
14420 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14425 msgid "Subexample"
14426 msgstr "Underexempel"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14429 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14430 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14433 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14434 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14437 #, fuzzy
14438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14442 #, fuzzy
14443 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14444 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14447 #, fuzzy
14448 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14449 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14452 msgid "Numbered Example (multiline)"
14453 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14456 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14457 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14460 msgid "Custom Numbering|s"
14461 msgstr "Anpassad numrering|s"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14464 msgid "Customize the numeration"
14465 msgstr "Anpassa numreringen"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Subexamples options"
14470 msgstr "Underexempel"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Subexamples options|s"
14475 msgstr "Undertextalternativ"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Add subexamples options here"
14480 msgstr "Infoga alternativen här"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14483 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Gloss"
14489 msgstr "Glossa"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Gloss options"
14494 msgstr "Klassalternativ"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Gloss Options|s"
14499 msgstr "Klassalternativ"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14502 msgid "Add digloss options here"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Interlinear Gloss"
14508 msgstr "Interlingua"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14511 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14515 msgid "Translation"
14516 msgstr "Översättning"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Gloss Translation"
14521 msgstr "Glossöversättning|s"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Add a free translation for the gloss"
14526 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14529 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Tri-Gloss"
14535 msgstr "Tri-glossa"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Add trigloss options here"
14540 msgstr "Infoga alternativen här"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14543 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14547 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14551 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14555 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14559 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14563 msgid "Add a translation for the glosse"
14564 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14567 msgid "GroupGlossedWords"
14568 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14571 msgid "Group"
14572 msgstr "Grupp"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14575 msgid "Structure Tree"
14576 msgstr "Strukturträd"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14579 msgid "Tree"
14580 msgstr "Träd"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14583 msgid "DRS"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14587 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Referents"
14593 msgstr "Referenser"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14596 #, fuzzy
14597 msgid "DRS Referents"
14598 msgstr "Referenser"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14601 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14605 msgid "DRS*"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14609 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14613 msgid "IfThen-DRS"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14617 msgid "If-Then DRS"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Then-Referents"
14624 msgstr "Referenser"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14629 msgid "DRS Then-Referents"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14634 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Then-Conditions"
14641 msgstr "Villkor"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14645 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14649 msgid "Cond-DRS"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14653 msgid "Cond. DRS"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Conditional DRS"
14659 msgstr "Villkor"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Cond."
14664 msgstr "Villkor."
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14667 #, fuzzy
14668 msgid "DRS Condition"
14669 msgstr "Villkor"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Add the DRS condition here"
14674 msgstr "Infoga alternativen här"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14677 msgid "QDRS"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14681 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Duplex Condition DRS"
14687 msgstr "Villkor"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14690 msgid "Quant."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14694 msgid "DRS Quantifier"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14698 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14702 msgid "Quant. Var."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14706 msgid "DRS Quantifier Variable"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14710 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14714 msgid "NegDRS"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14718 msgid "Neg. DRS"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14722 msgid "Negated DRS"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14726 msgid "SDRS"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14730 msgid "Sent. DRS"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14734 msgid "DRS with Sentence above"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Sentence"
14740 msgstr "Meningsslut|e"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14743 #, fuzzy
14744 msgid "DRS Sentence"
14745 msgstr "Meningsslut|e"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Add the sentence here"
14750 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14753 msgid "Expression"
14754 msgstr "Uttryck"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14757 msgid "expr."
14758 msgstr "uttr."
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14761 msgid "Concepts"
14762 msgstr "Begrepp"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14765 msgid "concept"
14766 msgstr "begrepp"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14769 msgid "Meaning"
14770 msgstr "Mening"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14773 msgid "meaning"
14774 msgstr "mening"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14777 msgid "Tableaux"
14778 msgstr "Tablå"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14781 msgid "Tableau"
14782 msgstr "Tablå"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14785 msgid "List of Tableaux"
14786 msgstr "Lista över tablåer"
14787
14788 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14789 msgid "Chunk ##"
14790 msgstr "Bit ##"
14791
14792 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14793 msgid "Literate programming"
14794 msgstr "Litterat programmering"
14795
14796 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14797 msgid "Chunk"
14798 msgstr "Bit"
14799
14800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14802 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14803
14804 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14805 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14806 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14810 msgid "Chapter"
14811 msgstr "Kapitel"
14812
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14814 msgid "Running LaTeX Title"
14815 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14816
14817 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14818 msgid "TOC Title"
14819 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14820
14821 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14822 msgid "TOC Title:"
14823 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14824
14825 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14826 msgid "Author Running"
14827 msgstr "Löpande författare"
14828
14829 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14830 msgid "Author Running:"
14831 msgstr "Löpande författare:"
14832
14833 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14834 msgid "TOC Author"
14835 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14836
14837 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14838 msgid "TOC Author:"
14839 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14840
14841 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14842 msgid "Case #."
14843 msgstr "Fall #."
14844
14845 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14847 msgid "Claim."
14848 msgstr "Påstående."
14849
14850 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14851 msgid "Conjecture #."
14852 msgstr "Förmodan #."
14853
14854 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14855 msgid "Example #."
14856 msgstr "Exempel #."
14857
14858 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14859 msgid "Exercise #."
14860 msgstr "Övning #."
14861
14862 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14863 msgid "Note #."
14864 msgstr "Not #."
14865
14866 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14867 msgid "Problem #."
14868 msgstr "Problem #."
14869
14870 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14875 msgid "Property"
14876 msgstr "Egenskap"
14877
14878 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14879 msgid "Property #."
14880 msgstr "Egenskap #."
14881
14882 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14883 msgid "Question #."
14884 msgstr "Fråga #."
14885
14886 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14887 msgid "Remark #."
14888 msgstr "Anmärkning #."
14889
14890 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14891 msgid "Solution #."
14892 msgstr "Lösning #."
14893
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14895 msgid "Logical Markup"
14896 msgstr "Logiskt märkspråk"
14897
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Text Markup"
14901 msgstr "Text efter"
14902
14903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14904 msgid ""
14905 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14906 "code."
14907 msgstr ""
14908 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14909 "och kod."
14910
14911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14912 msgid "Noun"
14913 msgstr "Namn"
14914
14915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14916 msgid "noun"
14917 msgstr "namn"
14918
14919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14920 msgid "Emph"
14921 msgstr "Betoning"
14922
14923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14924 msgid "emph"
14925 msgstr "betoning"
14926
14927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14928 msgid "Strong"
14929 msgstr "Stark"
14930
14931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14932 msgid "strong"
14933 msgstr "stark"
14934
14935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14936 msgid "TUGboat"
14937 msgstr "TUGboat"
14938
14939 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Mathematical Monthly article"
14942 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14943
14944 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Abbreviated Title"
14947 msgstr "Förkortningar"
14948
14949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Biographies"
14952 msgstr "Biografi"
14953
14954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Author Biography"
14957 msgstr "Biografi"
14958
14959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Affiliation (include email):"
14962 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14963
14964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Title of acknowledgment"
14967 msgstr "tacksägelser"
14968
14969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14971 msgid "Remark*"
14972 msgstr "Anmärkning*"
14973
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14975 msgid "Memoir"
14976 msgstr "Memoir"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14983 msgid "Short Title (TOC)|S"
14984 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14985
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14987 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14988 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14989
14990 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14991 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14994 msgid "Short Title (Header)"
14995 msgstr "Kort titel (huvud)"
14996
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14998 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14999 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15000
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15002 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15003 msgid "Chapter*"
15004 msgstr "Kapitel*"
15005
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15007 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15008 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15011 msgid "The section as it appears in the running headers"
15012 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15013
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15015 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15016 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15017
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15019 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15020 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15021
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15024 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15025
15026 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15028 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15029
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15031 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15032 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15033
15034 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15035 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15036 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15037
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15039 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15040 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15041
15042 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15044 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15045
15046 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15047 msgid "Chapterprecis"
15048 msgstr "Kapitelsammandrag"
15049
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15051 msgid "Epigraph"
15052 msgstr "Epigraf"
15053
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15055 msgid "Epigraph Source|S"
15056 msgstr "Epigrafkälla"
15057
15058 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15059 msgid "Source"
15060 msgstr "Källa"
15061
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15063 msgid "The source/author of this epigraph"
15064 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15065
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15067 msgid "Poemtitle"
15068 msgstr "Dikttitel"
15069
15070 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15071 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15072 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15073
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15075 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15076 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15077
15078 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15079 msgid "Poemtitle*"
15080 msgstr "Dikttitel*"
15081
15082 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15083 msgid "Legend"
15084 msgstr "Legend"
15085
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Endnotes (all)"
15089 msgstr "Slutnot"
15090
15091 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Endnotes (sectioned)"
15094 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15095
15096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Minimalistic Insets"
15099 msgstr "Minimalistisk"
15100
15101 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15102 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15103 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Modern CV"
15107 msgstr "Modern CV"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15110 msgid "CVStyle"
15111 msgstr "CV-stil"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15114 msgid "CV Style:"
15115 msgstr "CV-stil:"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15118 msgid "Style Options"
15119 msgstr "Stilalternativ"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15122 msgid "Options for the CV style"
15123 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15126 msgid "CVColor"
15127 msgstr "CV-färg"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15130 msgid "CV Color Scheme:"
15131 msgstr "CV-färgschema:"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15134 msgid "CVIcons"
15135 msgstr "CV-ikoner"
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15138 msgid "CV Icon Set:"
15139 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15140
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15142 msgid "CVColumnWidth"
15143 msgstr "CV-spaltbredd"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15146 msgid "Column Width:"
15147 msgstr "Spaltbredd:"
15148
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15150 msgid "PDF Page Mode"
15151 msgstr "PDF-sidoläge"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15154 msgid "PDF Page Mode:"
15155 msgstr "PDF-sidoläge:"
15156
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15158 msgid "First name"
15159 msgstr "Förnamn"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15162 msgid "FamilyName"
15163 msgstr "Familjenamn"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15166 msgid "Family Name:"
15167 msgstr "Familjenamn:"
15168
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15170 msgid "Line 1"
15171 msgstr "Linje 1"
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15174 msgid "Optional address line"
15175 msgstr "Valfri adresslinje"
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15178 msgid "Line 2"
15179 msgstr "Linje 2"
15180
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15182 msgid "Phone Type"
15183 msgstr "Telefontyp"
15184
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15186 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15187 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15188
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15190 msgid "Social"
15191 msgstr "Social"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15194 msgid "Social:"
15195 msgstr "Social:"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15198 msgid "Name of the social network"
15199 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15202 msgid "ExtraInfo"
15203 msgstr "Extra info"
15204
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15206 msgid "Extra Info:"
15207 msgstr "Extra info:"
15208
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15210 msgid "Photo:"
15211 msgstr "Foto:"
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15214 msgid "Height the photo is resized to"
15215 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15218 msgid "Thickness"
15219 msgstr "Tjocklek"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15222 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15223 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15226 msgid "EmptySection"
15227 msgstr "Tomt avsnitt"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15230 msgid "Empty Section"
15231 msgstr "Tomt avsnitt"
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15234 msgid "CloseSection"
15235 msgstr "Stäng avsnitt"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15238 msgid "Columns:"
15239 msgstr "Spalter:"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15242 msgid "Optional width"
15243 msgstr "Valfri bredd"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15246 msgid "Header"
15247 msgstr "Huvud"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15250 msgid "Header content"
15251 msgstr "Huvudinnehåll"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15254 msgid "Entry"
15255 msgstr "Post"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Years"
15260 msgstr "År"
15261
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15263 msgid "Degree or job title"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Institution or employer"
15269 msgstr "Institut"
15270
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Localization"
15274 msgstr "Lokalisering"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15277 #, fuzzy
15278 msgid "City or country"
15279 msgstr "Land"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Optional"
15284 msgstr "valfri"
15285
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15287 msgid "Grade or other info"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15291 msgid "Entry:"
15292 msgstr "Post:"
15293
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15295 msgid "ItemWithComment"
15296 msgstr "Element med kommentar"
15297
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15299 msgid "Item with Comment:"
15300 msgstr "Element med kommentar:"
15301
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15303 msgid "Text"
15304 msgstr "Text"
15305
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15307 msgid "ListItem"
15308 msgstr "Listelement"
15309
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15311 msgid "List Item:"
15312 msgstr "Listelement:"
15313
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15315 msgid "DoubleItem"
15316 msgstr "Dubbelt element"
15317
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15319 msgid "Double Item:"
15320 msgstr "Dubbelt element:"
15321
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15323 msgid "Left Summary"
15324 msgstr "Vänster sammanfattning"
15325
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15327 msgid "Left summary"
15328 msgstr "Vänster sammanfattning"
15329
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15331 msgid "Left Text"
15332 msgstr "Vänster text"
15333
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15335 msgid "Left text"
15336 msgstr "Vänster text"
15337
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15339 msgid "Right Summary"
15340 msgstr "Höger sammanfattning"
15341
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15343 msgid "Right summary"
15344 msgstr "Höger sammanfattning"
15345
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15347 msgid "DoubleListItem"
15348 msgstr "Dubbelt listelement"
15349
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15351 msgid "Double List Item:"
15352 msgstr "Dubbelt listelement:"
15353
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15355 msgid "First Item"
15356 msgstr "Första element"
15357
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15359 msgid "First item"
15360 msgstr "Första element"
15361
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15363 msgid "Computer"
15364 msgstr "Dator"
15365
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15367 msgid "MakeCVtitle"
15368 msgstr "CV-titel"
15369
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15371 msgid "Make CV Title"
15372 msgstr "CV-titel"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15375 msgid "MakeLetterTitle"
15376 msgstr "Brevtitel"
15377
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15379 msgid "Make Letter Title"
15380 msgstr "Brevtitel"
15381
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15383 msgid "MakeLetterClosing"
15384 msgstr "Brevslut"
15385
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15387 msgid "Close Letter"
15388 msgstr "Brevslut"
15389
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15391 msgid "Recipient"
15392 msgstr "Mottagare"
15393
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15395 msgid "Company Name"
15396 msgstr "Företagsnamn"
15397
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15399 msgid "Company name"
15400 msgstr "Företagsnamn"
15401
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15403 msgid "Enclosing"
15404 msgstr "Bifogning"
15405
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15407 msgid "Alternative Name"
15408 msgstr "Alternativt namn"
15409
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15411 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15412 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15413
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15415 msgid "Enclosing:"
15416 msgstr "Bifogning:"
15417
15418 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15419 msgid "Multiple Columns"
15420 msgstr "Flera spalter"
15421
15422 #: lib/layouts/multicol.module:8
15423 msgid ""
15424 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15425 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15426 "detailed description of multiple columns."
15427 msgstr ""
15428 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15429 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15430 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15431
15432 #: lib/layouts/multicol.module:20
15433 msgid "Number of Columns"
15434 msgstr "Antal spalter"
15435
15436 #: lib/layouts/multicol.module:21
15437 msgid "Insert the number of columns here"
15438 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15439
15440 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15442 msgid "Preface"
15443 msgstr "Företal"
15444
15445 #: lib/layouts/multicol.module:29
15446 msgid "An optional preface"
15447 msgstr "Ett valfritt företal"
15448
15449 #: lib/layouts/multicol.module:35
15450 msgid "Space Before Page Break"
15451 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15452
15453 #: lib/layouts/multicol.module:36
15454 msgid ""
15455 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15456 "this page"
15457 msgstr ""
15458 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15459 "sida"
15460
15461 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15462 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15463 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15464
15465 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15466 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15467 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15468
15469 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15470 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15471 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15472
15473 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15474 msgid "APA Style with Natbib"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15478 msgid ""
15479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15482 msgstr ""
15483 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15484 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15485 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15486 "och apacite-paketen.)"
15487
15488 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15489 msgid "Noweb"
15490 msgstr "Noweb"
15491
15492 #: lib/layouts/noweb.module:6
15493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15494 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15495
15496 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15497 msgid "\\arabic{section}"
15498 msgstr "\\arabic{section}"
15499
15500 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15501 msgid "\\arabic{chapter}"
15502 msgstr "\\arabic{chapter}"
15503
15504 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15505 msgid "\\Alph{chapter}"
15506 msgstr "\\Alph{chapter}"
15507
15508 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15509 msgid "\\arabic{footnote}"
15510 msgstr "\\arabic{footnote}"
15511
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15513 msgid "\\Roman{section}."
15514 msgstr "\\Roman{section}."
15515
15516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15518 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15519
15520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15521 msgid "\\Alph{subsection}."
15522 msgstr "\\Alph{subsection}."
15523
15524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15525 msgid "\\arabic{subsection}."
15526 msgstr "\\arabic{subsection}."
15527
15528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15531
15532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15533 msgid "\\alph{subsubsection}."
15534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15535
15536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15537 msgid "\\alph{paragraph}."
15538 msgstr "\\alph{paragraph}."
15539
15540 #: lib/layouts/paper.layout:3
15541 msgid "Paper (Standard Class)"
15542 msgstr "Papper (standardklass)"
15543
15544 #: lib/layouts/paper.layout:167
15545 msgid "SubTitle"
15546 msgstr "UnderTitel"
15547
15548 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15549 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15550 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15551
15552 #: lib/layouts/paralist.module:11
15553 #, fuzzy
15554 msgid ""
15555 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15556 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15557 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15558 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15559 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15560 "Specific Manuals."
15561 msgstr ""
15562 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15563 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15564 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15565 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15566 "liknande valfritt argument."
15567
15568 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15569 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15570 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15571 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15572 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15573 #: lib/layouts/paralist.module:135
15574 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15575 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15576
15577 #: lib/layouts/paralist.module:49
15578 msgid "AsParagraphItem"
15579 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15580
15581 #: lib/layouts/paralist.module:53
15582 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15583 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15584
15585 #: lib/layouts/paralist.module:58
15586 msgid "InParagraphItem"
15587 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15588
15589 #: lib/layouts/paralist.module:62
15590 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15591 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15592
15593 #: lib/layouts/paralist.module:67
15594 msgid "CompactItem"
15595 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15596
15597 #: lib/layouts/paralist.module:74
15598 msgid "Compact Itemize Options"
15599 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15600
15601 #: lib/layouts/paralist.module:79
15602 msgid "AsParagraphEnum"
15603 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15604
15605 #: lib/layouts/paralist.module:83
15606 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15607 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15608
15609 #: lib/layouts/paralist.module:88
15610 msgid "InParagraphEnum"
15611 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15612
15613 #: lib/layouts/paralist.module:92
15614 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15615 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15616
15617 #: lib/layouts/paralist.module:97
15618 msgid "CompactEnum"
15619 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15620
15621 #: lib/layouts/paralist.module:104
15622 msgid "Compact Enumerate Options"
15623 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15624
15625 #: lib/layouts/paralist.module:109
15626 msgid "AsParagraphDescr"
15627 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15628
15629 #: lib/layouts/paralist.module:113
15630 msgid "As Paragraph Description Options"
15631 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15632
15633 #: lib/layouts/paralist.module:118
15634 msgid "InParagraphDescr"
15635 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15636
15637 #: lib/layouts/paralist.module:122
15638 msgid "In Paragraph Description Options"
15639 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15640
15641 #: lib/layouts/paralist.module:127
15642 msgid "CompactDescr"
15643 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15644
15645 #: lib/layouts/paralist.module:134
15646 msgid "Compact Description Options"
15647 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15648
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15650 msgid "PDF Comments"
15651 msgstr "PDF-kommentarer"
15652
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15654 msgid ""
15655 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15656 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15657 "and the package documentation for details."
15658 msgstr ""
15659 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15660 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15661 "paketets dokumentation för detaljer."
15662
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15664 msgid "Define Avatar"
15665 msgstr "Definiera avatar"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15668 msgid "PDF-comment"
15669 msgstr "PDF-kommentar"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15672 msgid "PDF-comment avatar:"
15673 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15676 msgid "Name of the Avatar"
15677 msgstr "Namn på avataren"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15680 msgid "Define PDF-Comment Style"
15681 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15684 msgid "PDF-comment style:"
15685 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15688 msgid "Name of the style"
15689 msgstr "Namn på stilen"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15692 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15693 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15696 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15697 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15700 msgid "Name of the list style"
15701 msgstr "Namn på liststilen"
15702
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15704 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15705 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15708 msgid "PDF-comment list style:"
15709 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15710
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15712 msgid "PDF-Comment-Setup"
15713 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15716 msgid "PDF (Setup)"
15717 msgstr "PDF (Inställning)"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15720 msgid "PDF-Comment setup options"
15721 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15725 msgid "Opts"
15726 msgstr "Alt"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15729 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15730 msgstr ""
15731 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15734 msgid "PDF-Annotation"
15735 msgstr "PDF-annotering"
15736
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15738 msgid "PDF"
15739 msgstr "PDF"
15740
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15742 msgid "PDFComment Options"
15743 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15746 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15747 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15750 msgid "PDF-Margin"
15751 msgstr "PDF-marginal"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15754 msgid "PDF (Margin)"
15755 msgstr "PDF (marginal)"
15756
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15758 msgid "PDF-Markup"
15759 msgstr "PDF-märkspråk"
15760
15761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15762 msgid "PDF (Markup)"
15763 msgstr "PDF (märkspråk)"
15764
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15766 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15767 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15770 msgid "PDF-Freetext"
15771 msgstr "PDF-Freetext"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15774 msgid "PDF (Freetext)"
15775 msgstr "PDF (Freetext)"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15778 msgid "PDF-Square"
15779 msgstr "PDF-Fyrkant"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15782 msgid "PDF (Square)"
15783 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15786 msgid "PDF-Circle"
15787 msgstr "PDF-Cirkel"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15790 msgid "PDF (Circle)"
15791 msgstr "PDF (Cirkel)"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15794 msgid "PDF-Line"
15795 msgstr "PDF-Linje"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15798 msgid "PDF (Line)"
15799 msgstr "PDF (Linje)"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15802 msgid "PDF-Sideline"
15803 msgstr "PDF-Sidolinje"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15806 msgid "PDF (Sideline)"
15807 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15810 msgid "Insert the comment here"
15811 msgstr "Infoga kommentaren här"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15814 msgid "PDF-Reply"
15815 msgstr "PDF-Svar"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15818 msgid "PDF (Reply)"
15819 msgstr "PDF (Svar)"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15822 msgid "PDF-Tooltip"
15823 msgstr "PDF-Verktygstips"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15826 msgid "PDF (Tooltip)"
15827 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15830 msgid "Tooltip Text"
15831 msgstr "Verktygstipstext"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15834 msgid "Tooltip"
15835 msgstr "Verktygstips"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15838 msgid "Insert the tooltip text here"
15839 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15842 msgid "List of PDF Comments"
15843 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15846 msgid "[List of PDF Comments]"
15847 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15850 msgid "List Options|s"
15851 msgstr "Listalternativ|s"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15854 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15855 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15858 msgid "PDF Form"
15859 msgstr "PDF-formulär"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15862 msgid ""
15863 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15864 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15865 "documentation of hyperref for details."
15866 msgstr ""
15867 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15868 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15869 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15870
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15872 msgid "Begin PDF Form"
15873 msgstr "PDF-formulär (början)"
15874
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15876 msgid "PDF form"
15877 msgstr "PDF-formulär"
15878
15879 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15880 msgid "PDF Form Parameters"
15881 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15882
15883 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15884 msgid "Params"
15885 msgstr "Parametrar"
15886
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15888 msgid "Insert PDF form parameters here"
15889 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15890
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15892 msgid "End PDF Form"
15893 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15896 msgid "PDF Link Setup"
15897 msgstr "PDF-länkinställning"
15898
15899 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15900 msgid "PDF link setup"
15901 msgstr "PDF-länkinställning"
15902
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15904 msgid "TextField"
15905 msgstr "Textfält"
15906
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15908 msgid "CheckBox"
15909 msgstr "Kryssruta"
15910
15911 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15912 msgid "ChoiceMenu"
15913 msgstr "Valmeny"
15914
15915 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15916 msgid "Label"
15917 msgstr "Etikett"
15918
15919 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15920 msgid "Insert the label here"
15921 msgstr "Infoga etiketten här"
15922
15923 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15924 msgid "PushButton"
15925 msgstr "Tryckknapp"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15928 msgid "SubmitButton"
15929 msgstr "Sändknapp"
15930
15931 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15932 msgid "ResetButton"
15933 msgstr "Återställningsknapp"
15934
15935 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15936 msgid "PDFAction"
15937 msgstr "PDF-handling"
15938
15939 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15940 msgid "The name of the PDF action"
15941 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15942
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15944 msgid "Text Field Style"
15945 msgstr "Textfältstil"
15946
15947 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15948 msgid "Default text field style"
15949 msgstr "Standard textfältstil"
15950
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15952 msgid "Submit Button Style"
15953 msgstr "Sändknappstil"
15954
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15956 msgid "Default submit button style"
15957 msgstr "Standard sändknappstil"
15958
15959 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15960 msgid "Push Button Style"
15961 msgstr "Tryckknappstil"
15962
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15964 msgid "Default push button style"
15965 msgstr "Standard tryckknappstil"
15966
15967 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15968 msgid "Check Box Style"
15969 msgstr "Kryssrutstil"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15972 msgid "Default check box style"
15973 msgstr "Standard kryssrutstil"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15976 msgid "Reset Button Style"
15977 msgstr "Återställningsknappstil"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15980 msgid "Default reset button style"
15981 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15984 msgid "List Box Style"
15985 msgstr "Listrutstil"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15988 msgid "Default list box style"
15989 msgstr "Standard listrutstil"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15992 msgid "Combo Box Style"
15993 msgstr "Kombinationsrutstil"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15996 msgid "Default combo box style"
15997 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16000 msgid "Popdown Box Style"
16001 msgstr "Poppnedrutstil"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16004 msgid "Default popdown box style"
16005 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16008 msgid "Radio Box Style"
16009 msgstr "Radiorutstil"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16012 msgid "Default radio box style"
16013 msgstr "Standard radiorutstil"
16014
16015 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16016 msgid "Powerdot"
16017 msgstr "Powerdot"
16018
16019 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16021 msgid "TitleSlide"
16022 msgstr "Titelbild"
16023
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16026 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16027 msgid "Slides"
16028 msgstr "Bilder"
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16031 msgid "Slide Option"
16032 msgstr "Bildalternativ"
16033
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16035 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16036 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16037
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16039 msgid "EndSlide"
16040 msgstr "Slutbild"
16041
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16043 msgid "~=~"
16044 msgstr "~=~"
16045
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16047 msgid "WideSlide"
16048 msgstr "Bred bild"
16049
16050 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16051 msgid "EmptySlide"
16052 msgstr "Tom bild"
16053
16054 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16055 msgid "Empty slide:"
16056 msgstr "Tom bild:"
16057
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16059 msgid "Section Option"
16060 msgstr "Avsnittsalternativ"
16061
16062 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16063 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16064 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16065
16066 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16067 msgid "Itemize Type"
16068 msgstr "Uppställningstyp"
16069
16070 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16071 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16072 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16073
16074 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16075 msgid "ItemizeType1"
16076 msgstr "Uppställningstyp 1"
16077
16078 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16079 msgid "Enumerate Type"
16080 msgstr "Uppräkningstyp"
16081
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16083 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16084 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16085
16086 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16087 msgid "EnumerateType1"
16088 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16089
16090 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16091 msgid "Twocolumn"
16092 msgstr "Tvåspalt"
16093
16094 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16095 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16096 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16097
16098 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16099 msgid "Left Column"
16100 msgstr "Vänster spalt"
16101
16102 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16103 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16104 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16105
16106 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Numbered List (Level 1)"
16109 msgstr "Numrerad lista"
16110
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Numbered List (Level 2)"
16115 msgstr "Numrerad lista"
16116
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Numbered List (Level 3)"
16120 msgstr "Numrerad lista"
16121
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Numbered List (Level 4)"
16125 msgstr "Numrerad lista"
16126
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Bibliography Item"
16130 msgstr "Bibliografistil"
16131
16132 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16133 msgid "Onslide"
16134 msgstr "Påbild"
16135
16136 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16137 msgid "On Slides"
16138 msgstr "På bilder"
16139
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16141 msgid "Overlay Specification|S"
16142 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16143
16144 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16145 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16146 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16147
16148 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16149 msgid "Onslide+"
16150 msgstr "Påbild+"
16151
16152 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16153 msgid "Onslide*"
16154 msgstr "Påbild*"
16155
16156 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 msgid "Recipe Book"
16158 msgstr "Receptbok"
16159
16160 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16161 msgid "\\thechapter"
16162 msgstr "\\thechapter"
16163
16164 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16165 msgid "Recipe"
16166 msgstr "Recept"
16167
16168 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16169 msgid "Recipe:"
16170 msgstr "Recept:"
16171
16172 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16173 msgid "Ingredients"
16174 msgstr "Ingredienser"
16175
16176 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16177 msgid "Ingredients Header"
16178 msgstr "Ingredienshuvud"
16179
16180 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16181 msgid "Specify an optional ingredients header"
16182 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16183
16184 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16185 msgid "Ingredients:"
16186 msgstr "Ingredienser:"
16187
16188 #: lib/layouts/report.layout:3
16189 msgid "Report (Standard Class)"
16190 msgstr "Rapport (standardklass)"
16191
16192 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16193 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16194 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16195
16196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16198 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16199
16200 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16201 #, fuzzy
16202 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16203 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16204
16205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16206 msgid "Affiliation (alternate)"
16207 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16208
16209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16210 msgid "Affiliation (alternate):"
16211 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16212
16213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16214 msgid "Alternate Affiliation Option"
16215 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16216
16217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16218 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16219 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16220
16221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16222 msgid "Affiliation (none)"
16223 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16224
16225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16226 msgid "No affiliation"
16227 msgstr "Ingen tillhörighet"
16228
16229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16230 msgid "Electronic Address:"
16231 msgstr "Elektronisk adress:"
16232
16233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16234 msgid "Electronic Address Option|s"
16235 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16236
16237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16238 msgid "Optional argument to the email command"
16239 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16240
16241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16242 msgid "Author URL Option"
16243 msgstr "Författare URL-alternativ"
16244
16245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16246 msgid "Optional argument to the homepage command"
16247 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16248
16249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16250 msgid "Preprint"
16251 msgstr "Preprint"
16252
16253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16254 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16255 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16256
16257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16258 msgid "acknowledgments"
16259 msgstr "tacksägelser"
16260
16261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16262 msgid "Ruled Table"
16263 msgstr "Reglerad tabell"
16264
16265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16267 msgid "Specials"
16268 msgstr "Speciella"
16269
16270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16271 msgid "Turn Page"
16272 msgstr "Vänd sida"
16273
16274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16275 msgid "Wide Text"
16276 msgstr "Bred text"
16277
16278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16279 msgid "Video"
16280 msgstr "Video"
16281
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16283 msgid "List of Videos"
16284 msgstr "Lista över videor"
16285
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16287 msgid "Videos"
16288 msgstr "Videor"
16289
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16291 msgid "Float Link"
16292 msgstr "Flottelänk"
16293
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16295 msgid "Float link"
16296 msgstr "Flottelänk"
16297
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16299 msgid "lowercase text"
16300 msgstr "gemen text"
16301
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16303 msgid "Online cite"
16304 msgstr "Nätcitat"
16305
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16307 msgid "online cite"
16308 msgstr "nätcitat"
16309
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16311 msgid "Text behind"
16312 msgstr "Text bakom"
16313
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16315 msgid "text behind the cite"
16316 msgstr "text bakom citatet"
16317
16318 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16319 msgid "REVTeX (V. 4)"
16320 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16321
16322 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16323 msgid "AltAffiliation"
16324 msgstr "AltTillhörighet"
16325
16326 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16327 msgid "PACS number:"
16328 msgstr "PACS-nummer:"
16329
16330 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16333 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16334
16335 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16336 msgid ""
16337 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16338 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16339 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16340 msgstr ""
16341 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16342 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16343 "lyx i LyXs examples-katalog."
16344
16345 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16346 msgid "R-S number"
16347 msgstr "R-S nummer"
16348
16349 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16350 msgid "R-S phrase"
16351 msgstr "R-S fras"
16352
16353 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16354 msgid "Safety phrase"
16355 msgstr "Säkerhetsfras"
16356
16357 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16358 msgid "Phrase Text"
16359 msgstr "Frastext"
16360
16361 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16362 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16363 msgstr ""
16364 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16365
16366 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16367 msgid "S phrase:"
16368 msgstr "S-fras:"
16369
16370 #: lib/layouts/ruby.module:2
16371 msgid "Ruby (Furigana)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/layouts/ruby.module:8
16375 msgid ""
16376 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16377 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16378 "the TeX engine) or a fallback definition."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16382 msgid "Ruby"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/ruby.module:49
16386 #, fuzzy
16387 msgid "ruby text"
16388 msgstr "Rensa text"
16389
16390 #: lib/layouts/ruby.module:50
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Ruby Text|R"
16393 msgstr "Kopiera text|o"
16394
16395 #: lib/layouts/ruby.module:51
16396 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16400 msgid "SciPoster"
16401 msgstr "SciPoster"
16402
16403 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16404 msgid "Conference"
16405 msgstr "Konferens"
16406
16407 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16408 msgid "LeftLogo"
16409 msgstr "Logotyp vänster"
16410
16411 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16412 msgid "Left logo:"
16413 msgstr "Logotyp vänster:"
16414
16415 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16416 msgid "Logo Size"
16417 msgstr "Logotypstorlek"
16418
16419 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16420 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16421 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16422
16423 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16424 msgid "RightLogo"
16425 msgstr "Logotyp höger"
16426
16427 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16428 msgid "Right logo:"
16429 msgstr "Logotyp höger:"
16430
16431 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16432 msgid "Caption Width"
16433 msgstr "Bildtextbredd"
16434
16435 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16436 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16437 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16438
16439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16440 msgid "KOMA-Script Article"
16441 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16442
16443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16444 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16445 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16446
16447 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16448 msgid "KOMA-Script Book"
16449 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16450
16451 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16452 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16453 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16454
16455 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16456 msgid "\\alph{enumii})"
16457 msgstr "\\alph{enumii})"
16458
16459 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16460 msgid "Addpart"
16461 msgstr "Extradel"
16462
16463 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16464 msgid "Addchap"
16465 msgstr "Extrakapitel"
16466
16467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16469 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16470 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16471
16472 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16473 msgid "Addsec"
16474 msgstr "Extraavsnitt"
16475
16476 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16477 msgid "Addchap*"
16478 msgstr "Extrakapitel*"
16479
16480 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16481 msgid "Addsec*"
16482 msgstr "Extraavsnitt*"
16483
16484 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16485 msgid "Minisec"
16486 msgstr "Miniavsnitt"
16487
16488 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16489 msgid "Publishers"
16490 msgstr "Förlag"
16491
16492 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16493 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16494 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16495 msgid "Dedication"
16496 msgstr "Dedikation"
16497
16498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16499 msgid "Titlehead"
16500 msgstr "Titelhuvud"
16501
16502 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16503 msgid "Uppertitleback"
16504 msgstr "Övre baktitel"
16505
16506 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16507 msgid "Lowertitleback"
16508 msgstr "Nedre baktitel"
16509
16510 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16511 msgid "Extratitle"
16512 msgstr "Extratitel"
16513
16514 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16515 msgid "Frontispiece"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16519 msgid "Above"
16520 msgstr "Ovan"
16521
16522 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16523 msgid "above"
16524 msgstr "ovan"
16525
16526 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16527 msgid "Below"
16528 msgstr "Nedan"
16529
16530 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16531 msgid "below"
16532 msgstr "nedan"
16533
16534 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16535 msgid "Dictum"
16536 msgstr "Ordalag"
16537
16538 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16539 msgid "Dictum Author"
16540 msgstr "Ordalagsförfattare"
16541
16542 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16543 msgid "The author of this dictum"
16544 msgstr "Författare av denna ordalag"
16545
16546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16548 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16549
16550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16551 msgid "L"
16552 msgstr "L"
16553
16554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16555 msgid "O"
16556 msgstr "O"
16557
16558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16559 msgid "Encl"
16560 msgstr "Bifog"
16561
16562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16563 msgid "Place:"
16564 msgstr "Plats:"
16565
16566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16567 msgid "Specialmail"
16568 msgstr "Specialpost"
16569
16570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16571 msgid "Specialmail:"
16572 msgstr "Specialpost:"
16573
16574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16575 msgid "Title:"
16576 msgstr "Titel:"
16577
16578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16579 msgid "Yourref"
16580 msgstr "Dinref"
16581
16582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16583 msgid "Yourmail"
16584 msgstr "Dinpost"
16585
16586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16587 msgid "Your letter of:"
16588 msgstr "Er skrivelse av:"
16589
16590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16591 msgid "Myref"
16592 msgstr "Minref"
16593
16594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16595 msgid "Customer"
16596 msgstr "Kund"
16597
16598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16599 msgid "Customer no.:"
16600 msgstr "Kundnummer:"
16601
16602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16603 msgid "Invoice"
16604 msgstr "Faktura"
16605
16606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16607 msgid "Invoice no.:"
16608 msgstr "Faktura nr.:"
16609
16610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16611 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16612 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16613
16614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16615 msgid "NextAddress"
16616 msgstr "Nästa adress"
16617
16618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16619 msgid "Next Address:"
16620 msgstr "Nästa adress:"
16621
16622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16623 msgid "Sender Name:"
16624 msgstr "Avsändarens namn:"
16625
16626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16627 msgid "Sender Phone:"
16628 msgstr "Avsändarens telefon:"
16629
16630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16631 msgid "Sender Fax:"
16632 msgstr "Avsändarens fax:"
16633
16634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16635 msgid "Sender E-Mail:"
16636 msgstr "Avsändarens e-post:"
16637
16638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16639 msgid "Sender URL:"
16640 msgstr "Avsändarens URL:"
16641
16642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16643 msgid "Logo"
16644 msgstr "Logotyp"
16645
16646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16647 msgid "Logo:"
16648 msgstr "Logotyp:"
16649
16650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16651 msgid "EndLetter"
16652 msgstr "SlutBrev"
16653
16654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16655 msgid "End of letter"
16656 msgstr "Slut på brev"
16657
16658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16659 msgid "KOMA-Script Report"
16660 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16661
16662 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16663 msgid "Section Boxes"
16664 msgstr "Avsnittsrutor"
16665
16666 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16667 msgid ""
16668 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16669 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16670
16671 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16672 msgid "SectionBox"
16673 msgstr "Avsnittsruta"
16674
16675 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16676 msgid "Section Box"
16677 msgstr "Avsnittsruta"
16678
16679 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16680 msgid "Section Box Width|S"
16681 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16682
16683 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16684 msgid "Width of the section Box"
16685 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16686
16687 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16688 msgid "Heading"
16689 msgstr "Rubrik"
16690
16691 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16692 msgid "Section Box Heading"
16693 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16694
16695 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16696 msgid "Insert the section box header here"
16697 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16698
16699 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16700 msgid "SubsectionBox"
16701 msgstr "Underavsnittsruta"
16702
16703 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16704 msgid "Subsection Box"
16705 msgstr "Underavsnittsruta"
16706
16707 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16708 msgid "SubsubsectionBox"
16709 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16710
16711 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16712 msgid "Subsubsection Box"
16713 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16714
16715 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16716 msgid "Seminar"
16717 msgstr "Seminar"
16718
16719 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16720 msgid "LandscapeSlide"
16721 msgstr "Landskapbild"
16722
16723 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16724 msgid "Landscape Slide"
16725 msgstr "Landskapbild"
16726
16727 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16728 msgid "PortraitSlide"
16729 msgstr "Porträttbild"
16730
16731 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16732 msgid "Portrait Slide"
16733 msgstr "Porträttbild"
16734
16735 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16736 msgid "SlideHeading"
16737 msgstr "Bildrubrik"
16738
16739 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16740 msgid "SlideSubHeading"
16741 msgstr "Bildunderrubrik"
16742
16743 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16744 msgid "ListOfSlides"
16745 msgstr "Lista över bilder"
16746
16747 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16748 msgid "List of Slides"
16749 msgstr "Lista över bilder"
16750
16751 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16752 msgid "SlideContents"
16753 msgstr "Bildinnehåll"
16754
16755 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16756 msgid "Slide Contents"
16757 msgstr "Bildinnehåll"
16758
16759 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16760 msgid "ProgressContents"
16761 msgstr "Förloppinnehåll"
16762
16763 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16764 msgid "Progress Contents"
16765 msgstr "Förloppinnehåll"
16766
16767 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16768 msgid "Landscape Slide:"
16769 msgstr "Landskapbild:"
16770
16771 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16772 msgid "Portrait Slide:"
16773 msgstr "Porträttbild:"
16774
16775 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16776 msgid "Slide*"
16777 msgstr "Bild*"
16778
16779 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16780 msgid "List/TOC"
16781 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16782
16783 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16784 msgid "[List Of Slides]"
16785 msgstr "[Lista över bilder]"
16786
16787 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16788 msgid "[Slide Contents]"
16789 msgstr "[Bildinnehåll]"
16790
16791 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16792 msgid "[Progress Contents]"
16793 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16794
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16796 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16797 msgstr "Anpassade styckeformer"
16798
16799 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16800 msgid ""
16801 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16802 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16803 "standard Paragraph Shapes'."
16804 msgstr ""
16805 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16806 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16807 "standard styckeformer'."
16808
16809 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16810 msgid "CD label"
16811 msgstr "CD-etikett"
16812
16813 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16814 msgid "ShapedParagraphs"
16815 msgstr "FormadeStycken"
16816
16817 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16818 msgid "Circle"
16819 msgstr "Cirkel"
16820
16821 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16822 msgid "Diamond"
16823 msgstr "Diamant"
16824
16825 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16826 msgid "Heart"
16827 msgstr "Hjärta"
16828
16829 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16830 msgid "Hexagon"
16831 msgstr "Hexagon"
16832
16833 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16834 msgid "Nut"
16835 msgstr "Nöt"
16836
16837 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16838 msgid "Square"
16839 msgstr "Fyrkant"
16840
16841 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16842 msgid "Star"
16843 msgstr "Stjärna"
16844
16845 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16846 msgid "Candle"
16847 msgstr "Ljus"
16848
16849 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16850 msgid "Drop down"
16851 msgstr "Droppe ned"
16852
16853 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16854 msgid "Drop up"
16855 msgstr "Droppe upp"
16856
16857 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16858 msgid "TeX"
16859 msgstr "TeX"
16860
16861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16862 msgid "Triangle up"
16863 msgstr "Triangel upp"
16864
16865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16866 msgid "Triangle down"
16867 msgstr "Triangel ned"
16868
16869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16870 msgid "Triangle left"
16871 msgstr "Triangel vänster"
16872
16873 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16874 msgid "Triangle right"
16875 msgstr "Triangel höger"
16876
16877 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16878 msgid "shapepar"
16879 msgstr "shapepar"
16880
16881 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16882 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16883 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16884
16885 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16886 msgid "Shape specification"
16887 msgstr "Formspecifikation"
16888
16889 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16890 msgid "Specification of the shape"
16891 msgstr "Specifikation av formen"
16892
16893 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16894 msgid "Shapepar"
16895 msgstr "Shapepar"
16896
16897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16900
16901 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16903 msgid "Conjecture*"
16904 msgstr "Förmodan*"
16905
16906 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16910 msgid "Algorithm*"
16911 msgstr "Algoritm*"
16912
16913 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16914 msgid "AMS"
16915 msgstr "AMS"
16916
16917 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16918 msgid "The title as it appears in the running headers"
16919 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16920
16921 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16922 msgid "AMS subject classifications:"
16923 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16924
16925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16926 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16927 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16928
16929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16930 msgid "Name of the conference"
16931 msgstr "Namn på konferensen"
16932
16933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16934 msgid "Conference:"
16935 msgstr "Konferens:"
16936
16937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16938 msgid "CopyrightYear"
16939 msgstr "Upphovsrättsår"
16940
16941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16942 msgid "Copyright year:"
16943 msgstr "Upphovsrättsår:"
16944
16945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16946 msgid "Copyrightdata"
16947 msgstr "Upphovsrättsdata"
16948
16949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16950 msgid "Copyright data:"
16951 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16952
16953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16954 msgid "TitleBanner"
16955 msgstr "Titelbaner"
16956
16957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16958 msgid "Title banner:"
16959 msgstr "Titelbaner:"
16960
16961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16962 msgid "PreprintFooter"
16963 msgstr "Preprintfot"
16964
16965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16966 msgid "Preprint footer:"
16967 msgstr "Preprintfot:"
16968
16969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16970 msgid "Digital Object Identifier:"
16971 msgstr "Digital object identifier:"
16972
16973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16974 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16975 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16976
16977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16978 msgid "Terms:"
16979 msgstr "Villkor:"
16980
16981 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Simple CV"
16983 msgstr "Enkelt CV"
16984
16985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16986 msgid "Topic"
16987 msgstr "Ämne"
16988
16989 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16990 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16991 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16992
16993 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16994 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16995 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16996
16997 #: lib/layouts/slides.layout:108
16998 msgid "New Slide:"
16999 msgstr "Ny bild:"
17000
17001 #: lib/layouts/slides.layout:130
17002 msgid "Overlay"
17003 msgstr "Överlägg"
17004
17005 #: lib/layouts/slides.layout:145
17006 msgid "New Overlay:"
17007 msgstr "Nytt överlägg:"
17008
17009 #: lib/layouts/slides.layout:185
17010 msgid "New Note:"
17011 msgstr "Ny not:"
17012
17013 #: lib/layouts/slides.layout:210
17014 msgid "InvisibleText"
17015 msgstr "Osynlig text"
17016
17017 #: lib/layouts/slides.layout:217
17018 msgid "<Invisible Text Follows>"
17019 msgstr "<Osynlig text följer>"
17020
17021 #: lib/layouts/slides.layout:234
17022 msgid "VisibleText"
17023 msgstr "Synlig text"
17024
17025 #: lib/layouts/slides.layout:241
17026 msgid "<Visible Text Follows>"
17027 msgstr "<Synlig text följer>"
17028
17029 #: lib/layouts/soul.module:2
17030 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/layouts/soul.module:9
17034 msgid ""
17035 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17036 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17037 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17038 "hyphenated."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/layouts/soul.module:17
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Spaceletters"
17044 msgstr "US letter"
17045
17046 #: lib/layouts/soul.module:19
17047 #, fuzzy
17048 msgid "spaced"
17049 msgstr "mellanrum"
17050
17051 #: lib/layouts/soul.module:33
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Strikethrough"
17054 msgstr "Genomstrykning"
17055
17056 #: lib/layouts/soul.module:35
17057 #, fuzzy
17058 msgid "strike"
17059 msgstr "Genomstrykning"
17060
17061 #: lib/layouts/soul.module:42
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Underline"
17064 msgstr "underline"
17065
17066 #: lib/layouts/soul.module:44
17067 msgid "ul"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/layouts/soul.module:53
17071 msgid "hl"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/layouts/soul.module:59
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Capitalize"
17077 msgstr "Kapitaliserad"
17078
17079 #: lib/layouts/soul.module:61
17080 #, fuzzy
17081 msgid "caps"
17082 msgstr "versaler"
17083
17084 #: lib/layouts/soul.module:71
17085 #, fuzzy
17086 msgid "spaceletters"
17087 msgstr "Brev"
17088
17089 #: lib/layouts/soul.module:75
17090 #, fuzzy
17091 msgid "strikethrough"
17092 msgstr "Genomstrykning"
17093
17094 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17095 msgid "underline"
17096 msgstr "underline"
17097
17098 #: lib/layouts/soul.module:83
17099 #, fuzzy
17100 msgid "highlight"
17101 msgstr "Framhävning"
17102
17103 #: lib/layouts/soul.module:87
17104 #, fuzzy
17105 msgid "capitalise"
17106 msgstr "Kapitaliserad"
17107
17108 #: lib/layouts/soul.module:91
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Capitalise"
17111 msgstr "Kapitaliserad"
17112
17113 #: lib/layouts/spie.layout:3
17114 msgid "SPIE Proceedings"
17115 msgstr "SPIE Proceedings"
17116
17117 #: lib/layouts/spie.layout:60
17118 msgid "Authorinfo"
17119 msgstr "Författarens info"
17120
17121 #: lib/layouts/spie.layout:72
17122 msgid "Authorinfo:"
17123 msgstr "Författarens info:"
17124
17125 #: lib/layouts/spie.layout:105
17126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17127 msgstr "TACKSÄGELSER"
17128
17129 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17130 msgid "UNDEFINED"
17131 msgstr "ODEFINIERAD"
17132
17133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17134 msgid "\\Roman{part}"
17135 msgstr "\\Roman{part}"
17136
17137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Part ##"
17140 msgstr "Del "
17141
17142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17143 msgid "Chapter ##"
17144 msgstr "Kapitel ##"
17145
17146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17148 msgid "Section ##"
17149 msgstr "Avsnitt ##"
17150
17151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17152 msgid "Paragraph ##"
17153 msgstr "Stycke ##"
17154
17155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17156 msgid "\\arabic{enumi}."
17157 msgstr "\\arabic{enumi}."
17158
17159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17160 msgid "\\roman{enumiii}."
17161 msgstr "\\roman{enumiii}."
17162
17163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17164 msgid "\\Alph{enumiv}."
17165 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17166
17167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17168 msgid "Equation ##"
17169 msgstr "Ekvation ##"
17170
17171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17172 msgid "Footnote ##"
17173 msgstr "Fotnot ##"
17174
17175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17176 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17177 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17178
17179 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17180 msgid "Tables"
17181 msgstr "Tabeller"
17182
17183 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17184 msgid "Figures"
17185 msgstr "Figurer"
17186
17187 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17188 msgid "Algorithms"
17189 msgstr "Algoritmer"
17190
17191 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17192 msgid "Margin Figures"
17193 msgstr "Marginalfigurer"
17194
17195 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17196 msgid "Margin Tables"
17197 msgstr "Marginaltabeller"
17198
17199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17200 msgid "Marginal notes"
17201 msgstr "Marginalnoter"
17202
17203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17204 msgid "Footnotes"
17205 msgstr "Fotnoter"
17206
17207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17208 msgid "Notes"
17209 msgstr "Noter"
17210
17211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17212 msgid "Branches"
17213 msgstr "Grenar"
17214
17215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17216 msgid "Index Entries"
17217 msgstr "Indexposter"
17218
17219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17220 msgid "Listings"
17221 msgstr "Listningar"
17222
17223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Margin"
17226 msgstr "marginal"
17227
17228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17229 msgid "foot"
17230 msgstr "fot"
17231
17232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17233 msgid "Greyedout"
17234 msgstr "Nedtonad"
17235
17236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17237 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17238 msgid "ERT"
17239 msgstr "ERT"
17240
17241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17242 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17243 msgstr "Listningar"
17244
17245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17246 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17247 msgid "List of Listings"
17248 msgstr "Lista över listningar"
17249
17250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17251 msgid "Listings[[inset]]"
17252 msgstr "Listningar"
17253
17254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17255 msgid "Idx"
17256 msgstr "Idx"
17257
17258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17259 msgid "Argument"
17260 msgstr "Argument"
17261
17262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17263 msgid "unlabelled"
17264 msgstr "oetiketterad"
17265
17266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17267 msgid "Preview"
17268 msgstr "Förhandsgranskning"
17269
17270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17271 msgid "see equation[[nomencl]]"
17272 msgstr "se ekvation"
17273
17274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17275 msgid "page[[nomencl]]"
17276 msgstr "sida"
17277
17278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17279 msgid "Nomenclature[[output]]"
17280 msgstr "Nomenklatur"
17281
17282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17283 msgid "Verbatim*"
17284 msgstr "Ordagrann*"
17285
17286 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17287 msgid "Part \\thepart"
17288 msgstr "Del \\thepart"
17289
17290 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17291 msgid "Chapter \\thechapter"
17292 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17293
17294 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17295 msgid "Appendix \\thechapter"
17296 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17297
17298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17299 msgid "Subparagraph*"
17300 msgstr "Understycke*"
17301
17302 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17303 #: lib/layouts/subequations.module:14
17304 msgid "Subequations"
17305 msgstr "Underekvationer"
17306
17307 #: lib/layouts/subequations.module:6
17308 msgid ""
17309 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17310 "subequations.lyx example file."
17311 msgstr ""
17312 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17313 "subequations.lyx."
17314
17315 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17316 msgid "Front Matter"
17317 msgstr "Förtext"
17318
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17320 msgid "--- Front Matter ---"
17321 msgstr "--- Förtext ---"
17322
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17324 msgid "Main Matter"
17325 msgstr "Huvudtext"
17326
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17328 msgid "--- Main Matter ---"
17329 msgstr "--- Huvudtext ---"
17330
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17332 msgid "Back Matter"
17333 msgstr "Eftertext"
17334
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17336 msgid "--- Back Matter ---"
17337 msgstr "--- Eftertext ---"
17338
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17340 msgid "PartBacktext"
17341 msgstr "DelBaktext"
17342
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17344 msgid "Part Title"
17345 msgstr "Deltitel"
17346
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17348 msgid "Title of this part"
17349 msgstr "Titel på denna del"
17350
17351 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17352 msgid "ChapSubtitle"
17353 msgstr "KapUndertitel"
17354
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17356 msgid "ChapAuthor"
17357 msgstr "KapFörfattare"
17358
17359 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17360 msgid "ChapMotto"
17361 msgstr "KapMotto"
17362
17363 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17364 msgid "Run-in headings"
17365 msgstr "Ingångsrubriker"
17366
17367 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17368 msgid "Sub-run-in headings"
17369 msgstr "Underingångsrubriker"
17370
17371 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17372 msgid "Extrachap"
17373 msgstr "Extrakap"
17374
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17376 msgid "extrachap"
17377 msgstr "extrakap"
17378
17379 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17380 msgid "Author data:"
17381 msgstr "Författare data:"
17382
17383 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17384 msgid "TOC title:"
17385 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17386
17387 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17388 msgid "TOC author:"
17389 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17390
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17392 msgid "Running Author"
17393 msgstr "Löpande författare"
17394
17395 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17396 msgid "Running Chapter"
17397 msgstr "Löpande kapitel"
17398
17399 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17400 msgid "Running chapter:"
17401 msgstr "Löpande kapitel:"
17402
17403 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17404 msgid "Running Section"
17405 msgstr "Löpande avsnitt"
17406
17407 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17408 msgid "Running section:"
17409 msgstr "Löpande avsnitt:"
17410
17411 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17412 msgid "Abstract*"
17413 msgstr "Sammandrag*"
17414
17415 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17416 msgid "Abstract* (not printed)"
17417 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17418
17419 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17420 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17421 msgid "Foreword"
17422 msgstr "Förord"
17423
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17425 msgid "Alternative name"
17426 msgstr "Alternativt namn"
17427
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17429 msgid "Longest Description Label"
17430 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17431
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17433 msgid "Longest description label"
17434 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17435
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17437 msgid "Petit"
17438 msgstr "Petit"
17439
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17441 msgid "Svgraybox"
17442 msgstr "Svgraybox"
17443
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17445 msgid "Proof(QED)"
17446 msgstr "Bevis(QED)"
17447
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17449 msgid "Proof(smartQED)"
17450 msgstr "Bevis(smartQED)"
17451
17452 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17455 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17456
17457 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17458 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17459 msgid "Headnote"
17460 msgstr "Huvudnot"
17461
17462 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17463 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17464 msgid "Headnote (optional):"
17465 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17466
17467 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17468 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17469 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17470 msgid "thanks"
17471 msgstr "Tack"
17472
17473 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17474 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17475 msgid "Inst"
17476 msgstr "Inst"
17477
17478 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17479 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17480 msgid "Institute #"
17481 msgstr "Institut #"
17482
17483 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17484 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17485 msgid "Corr Author:"
17486 msgstr "Korr författare:"
17487
17488 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17489 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17490 msgid "Offprints"
17491 msgstr "Särtryck"
17492
17493 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17494 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17495 msgid "Offprints:"
17496 msgstr "Särtryck:"
17497
17498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17501 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17502
17503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17504 msgid "Subclass"
17505 msgstr "Underklass"
17506
17507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17508 msgid "Mathematics Subject Classification"
17509 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17510
17511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17512 msgid "CRSC"
17513 msgstr "CRSC"
17514
17515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17516 msgid "CR Subject Classification"
17517 msgstr "CR Subject Classification"
17518
17519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17520 msgid "Solution \\thesolution"
17521 msgstr "Lösning \\thesolution"
17522
17523 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17524 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17528 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17532 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17536 msgid "Title*"
17537 msgstr "Titel*"
17538
17539 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17540 msgid "Title*:"
17541 msgstr "Titel*:"
17542
17543 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17544 msgid "Contributors"
17545 msgstr "Medarbetare"
17546
17547 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17548 msgid "List of Contributors"
17549 msgstr "Lista över medarbetare"
17550
17551 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17552 msgid "Contributor List"
17553 msgstr "Medarbetarlista"
17554
17555 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17556 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17557 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17558 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17559 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17560 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17561 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17562 msgid "For editors"
17563 msgstr "För redigerare"
17564
17565 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17566 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17570 msgid "Sweave"
17571 msgstr "Sweave"
17572
17573 #: lib/layouts/sweave.module:7
17574 msgid ""
17575 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17576 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17577 msgstr ""
17578 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17579 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17580 "exempelfilen sweave.lyx."
17581
17582 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17583 msgid "Sweave Input File"
17584 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17585
17586 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17587 msgid "Number Tables by Section"
17588 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17589
17590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17591 msgid ""
17592 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17593 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17594 msgstr ""
17595 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17596 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17597
17598 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17599 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17600 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17601
17602 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17603 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17604 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17605
17606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17607 msgid "Fancy Colored Boxes"
17608 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17609
17610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17611 msgid ""
17612 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17613 "the tcolorbox documentation for details."
17614 msgstr ""
17615 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17616 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17617
17618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17619 msgid "Color Box"
17620 msgstr "Färgruta"
17621
17622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17623 msgid "Color Box Options"
17624 msgstr "Färgrutalternativ"
17625
17626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17627 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17628 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17629
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17631 msgid "Dynamic Color Box"
17632 msgstr "Dynamisk färgruta"
17633
17634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17635 msgid "Color Box (Dynamic)"
17636 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17637
17638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17639 msgid "Fit Color Box"
17640 msgstr "Passa färgruta"
17641
17642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17643 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17644 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17645
17646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17647 msgid "Raster Color Box"
17648 msgstr "Rasterfärgruta"
17649
17650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17651 msgid "Subtitle Options"
17652 msgstr "Undertextalternativ"
17653
17654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17655 msgid "Insert the options here"
17656 msgstr "Infoga alternativen här"
17657
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17659 msgid "Color Box Separator"
17660 msgstr "Färgrutavskiljare"
17661
17662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17663 msgid "Color Boxes"
17664 msgstr "Färgrutor"
17665
17666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17667 msgid "-----"
17668 msgstr "-----"
17669
17670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17671 msgid "Color Box Line"
17672 msgstr "Färgrutlinje"
17673
17674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17675 msgid "Color Box Setup"
17676 msgstr "Färgrutinställning"
17677
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17679 msgid "New Color Box Type"
17680 msgstr "Ny färgruttyp"
17681
17682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17683 msgid "New Box Options"
17684 msgstr "Nya rutalternativ"
17685
17686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17687 msgid "Options for the new box type (optional)"
17688 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17689
17690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17691 msgid "Name of the new box type"
17692 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17693
17694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17695 msgid "Arguments"
17696 msgstr "Argument"
17697
17698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17699 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17700 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17701
17702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17703 msgid "Default Value"
17704 msgstr "Standardvärde"
17705
17706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17707 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17708 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17709
17710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17711 msgid "Custom Color Box 1"
17712 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17713
17714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17715 msgid "More Color Box Options"
17716 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17717
17718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17719 msgid "Insert more color box options here"
17720 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17721
17722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17723 msgid "Custom Color Box 2"
17724 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17725
17726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17727 msgid "Custom Color Box 3"
17728 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17729
17730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17731 msgid "Custom Color Box 4"
17732 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17733
17734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17735 msgid "Custom Color Box 5"
17736 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17742 msgid "Fact \\thefact."
17743 msgstr "Faktum \\thefact."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17749 msgid "Definition \\thedefinition."
17750 msgstr "Definition \\thedefinition."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17756 msgid "Example \\theexample."
17757 msgstr "Exempel \\theexample."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17763 msgid "Problem \\theproblem."
17764 msgstr "Problem \\theproblem."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17770 msgid "Exercise \\theexercise."
17771 msgstr "Övning \\theexercise."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17774 #, fuzzy
17775 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17776 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17779 msgid ""
17780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17788 msgstr ""
17789 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17790 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17791 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17792 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17793 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17794 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17795 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17798 #, fuzzy
17799 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17800 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17803 msgid ""
17804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17807 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17808 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17809 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17810 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17811 msgstr ""
17812 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17813 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17814 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17815 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17816 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17817 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17820 #, fuzzy
17821 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17822 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17825 msgid ""
17826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17829 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17830 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17831 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17832 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17833 msgstr ""
17834 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17835 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17836 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17837 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17838 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17839 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17840 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17844 msgid "Criterion \\thecriterion."
17845 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17850 msgid "Criterion*"
17851 msgstr "Kriterium*"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17856 msgid "Criterion."
17857 msgstr "Kriterium."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17861 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17862 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17867 msgid "Algorithm."
17868 msgstr "Algoritm."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17872 msgid "Axiom \\theaxiom."
17873 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17878 msgid "Axiom*"
17879 msgstr "Axiom*"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17884 msgid "Axiom."
17885 msgstr "Axiom."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17889 msgid "Condition \\thecondition."
17890 msgstr "Villkor \\thecondition."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17895 msgid "Condition*"
17896 msgstr "Villkor*"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17901 msgid "Condition."
17902 msgstr "Villkor."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17907 msgid "Note \\thenote."
17908 msgstr "Not \\thenote."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17913 msgid "Note*"
17914 msgstr "Not*"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17919 msgid "Note."
17920 msgstr "Not."
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17924 msgid "Notation \\thenotation."
17925 msgstr "Notation \\thenotation."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17930 msgid "Notation*"
17931 msgstr "Notation*"
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17936 msgid "Notation."
17937 msgstr "Notation."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17941 msgid "Summary \\thesummary."
17942 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17947 msgid "Summary*"
17948 msgstr "Sammanfattning*"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17953 msgid "Summary."
17954 msgstr "Sammanfattning."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17958 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17959 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17964 msgid "Acknowledgement*"
17965 msgstr "Tacksägelse*"
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17970 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17975 msgid "Conclusion*"
17976 msgstr "Slutsats*"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17981 msgid "Conclusion."
17982 msgstr "Slutsats."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17999 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18000 msgid "Assumption"
18001 msgstr "Antagande"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18005 msgid "Assumption \\theassumption."
18006 msgstr "Antagande \\theassumption."
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18011 msgid "Assumption*"
18012 msgstr "Antagande*"
18013
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18017 msgid "Assumption."
18018 msgstr "Antagande."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18023 msgid "Question*"
18024 msgstr "Fråga*"
18025
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18029 msgid "Question."
18030 msgstr "Fråga."
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18033 #, fuzzy
18034 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18035 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18038 msgid ""
18039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18043 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18044 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18045 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18046 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18047 msgstr ""
18048 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18049 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18050 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18051 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18052 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18053 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18054 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18055 "3, antagande 4, ...)."
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18058 #, fuzzy
18059 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18060 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18063 msgid ""
18064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18067 "in both numbered and non-numbered forms."
18068 msgstr ""
18069 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18070 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18071 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18072 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18075 msgid "Criterion \\thetheorem."
18076 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18077
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18079 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18080 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18083 msgid "Axiom \\thetheorem."
18084 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18087 msgid "Condition \\thetheorem."
18088 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18091 msgid "Note \\thetheorem."
18092 msgstr "Not \\thetheorem."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18095 msgid "Notation \\thetheorem."
18096 msgstr "Notation \\thetheorem."
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18099 msgid "Summary \\thetheorem."
18100 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18103 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18104 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18107 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18108 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18111 msgid "Assumption \\thetheorem."
18112 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18115 msgid "Question \\thetheorem."
18116 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18117
18118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18119 msgid "Fact \\thetheorem."
18120 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18123 msgid "Problem \\thetheorem."
18124 msgstr "Problem \\thetheorem."
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18127 msgid "Exercise \\thetheorem."
18128 msgstr "Övning \\thetheorem."
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18131 msgid "Solution \\thetheorem."
18132 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18135 msgid "Remark \\thetheorem."
18136 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18139 msgid "Claim \\thetheorem."
18140 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18143 #, fuzzy
18144 msgid "AMS Theorems"
18145 msgstr "Teorem"
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18148 msgid ""
18149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18153 msgstr ""
18154 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18155 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18156 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18157 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18158
18159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18162 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18163
18164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18165 msgid ""
18166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18173 msgstr ""
18174 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18175 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18176 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18177 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18178 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18179 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18180 "respektive."
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18183 msgid "Case (Level 1)"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18187 msgid "Case \\arabic{casei}."
18188 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18191 msgid "Case (Level 2)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18195 msgid "Case \\roman{caseii}."
18196 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18197
18198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18199 msgid "Case (Level 3)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18203 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18204 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18205
18206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18207 msgid "Case (Level 4)"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18211 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18212 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18217 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18220 msgid ""
18221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18225 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18226 msgstr ""
18227 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18228 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18229 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18230 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18231 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18232
18233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18236 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18239 msgid ""
18240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18242 "chapter environment."
18243 msgstr ""
18244 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18245 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18246 "förser en kapitelmiljö."
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18249 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18253 msgid ""
18254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18255 "'Additional Theorem Text' argument."
18256 msgstr ""
18257 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18258 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18261 msgid "Named Theorem"
18262 msgstr "Namngiven teorem"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18265 msgid "Named Theorem."
18266 msgstr "Namngiven teorem."
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18269 msgid "Example*"
18270 msgstr "Exempel*"
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18273 msgid "Problem*"
18274 msgstr "Problem*"
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18277 msgid "Exercise*"
18278 msgstr "Övning*"
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18281 msgid "Solution*"
18282 msgstr "Lösning*"
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18285 msgid "Claim*"
18286 msgstr "Påstående*"
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18289 msgid "Alternative proof string"
18290 msgstr "Alternativ bevissträng"
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18295 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18298 msgid ""
18299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18303 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18304 msgstr ""
18305 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18306 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18307 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18308 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18309 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18314 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18317 msgid ""
18318 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18319 "section start)."
18320 msgstr ""
18321 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18322 "varje avsnittsstart)."
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18325 msgid "Conjecture."
18326 msgstr "Förmodan."
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18329 msgid "Fact*"
18330 msgstr "Faktum*"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18333 msgid "Problem."
18334 msgstr "Problem."
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18337 msgid "Exercise."
18338 msgstr "Övning."
18339
18340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18341 msgid "Solution."
18342 msgstr "Lösning."
18343
18344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18345 msgid "Remark."
18346 msgstr "Anmärkning."
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18351 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18354 msgid ""
18355 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18356 "using the extended AMS machinery."
18357 msgstr ""
18358 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18359 "AMS-maskineriet."
18360
18361 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Standard Theorems"
18364 msgstr "Namngivna teorem"
18365
18366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18367 msgid ""
18368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18371 msgstr ""
18372 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18373 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18374 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18377 msgid "Name/Title"
18378 msgstr "Namn/Titel"
18379
18380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18381 msgid "Alternative optional name or title"
18382 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18383
18384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18385 msgid "Prop \\theprop."
18386 msgstr "Prop \\theprop."
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Prob(lem)"
18391 msgstr "Problem"
18392
18393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18394 msgid "Prob"
18395 msgstr "Prob"
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18398 msgid "\\theprob."
18399 msgstr "\\theprob."
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18402 msgid "Sol"
18403 msgstr "Lösn"
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18406 msgid "# [number of Prob]"
18407 msgstr "# [antal prob]"
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18410 msgid "Label of Problem"
18411 msgstr "Etikett på problem"
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18414 msgid "Label of the corresponding problem"
18415 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18418 msgid "Property \\theproperty."
18419 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18420
18421 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18422 msgid "TODO Notes"
18423 msgstr "Att göra-noter"
18424
18425 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18426 msgid ""
18427 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18428 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18429 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18430 "suppresses the output of TODO notes."
18431 msgstr ""
18432 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18433 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18434 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18435 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18436
18437 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18438 msgid "TODO"
18439 msgstr "Att göra"
18440
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18442 msgid "List of TODOs"
18443 msgstr "Lista över att göra"
18444
18445 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18446 msgid "[List of TODOs]"
18447 msgstr "[Lista över att göra]"
18448
18449 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18450 msgid "List of TODOs Heading|s"
18451 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18452
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18454 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18455 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18456
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18458 msgid "TODO Note (Margin)"
18459 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18460
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18462 msgid "TODO (Margin)"
18463 msgstr "Att göra (marginal)"
18464
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18466 msgid "TODO Note Options|s"
18467 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18468
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18470 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18471 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18472
18473 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18474 msgid "TODO Note (inline)"
18475 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18476
18477 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18478 msgid "TODO (Inline)"
18479 msgstr "Att göra (På plats)"
18480
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18482 msgid "Missing Figure"
18483 msgstr "Saknad figur"
18484
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18486 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18487 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18488
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18490 msgid "Todo[Inline]"
18491 msgstr "Att göra[På plats]"
18492
18493 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18494 msgid "Todo[margin]"
18495 msgstr "Att göra[marginal]"
18496
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18498 msgid "MissingFigure"
18499 msgstr "Saknad figur"
18500
18501 #: lib/layouts/treport.layout:3
18502 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18503 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18504
18505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18506 msgid "Tufte Book"
18507 msgstr "Tufte bok"
18508
18509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18510 msgid "Sidenote"
18511 msgstr "Sidnot"
18512
18513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18514 msgid "sidenote"
18515 msgstr "sidnot"
18516
18517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18518 #, fuzzy
18519 msgid "bibl. entry"
18520 msgstr "bibliografipost"
18521
18522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18523 msgid "Marginnote"
18524 msgstr "Marginalnot"
18525
18526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18527 msgid "marginnote"
18528 msgstr "marginalnot"
18529
18530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18531 msgid "NewThought"
18532 msgstr "NyTanke"
18533
18534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18535 msgid "new thought"
18536 msgstr "ny tanke"
18537
18538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18539 msgid "AllCaps"
18540 msgstr "Versaler"
18541
18542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18543 msgid "allcaps"
18544 msgstr "versaler"
18545
18546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18547 msgid "SmallCaps"
18548 msgstr "Kapitäler"
18549
18550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18551 msgid "smallcaps"
18552 msgstr "kapitäler"
18553
18554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18555 msgid "Full Width"
18556 msgstr "Full bredd"
18557
18558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Margin Figure"
18561 msgstr "Marginalfigurer"
18562
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Margin Table"
18566 msgstr "Marginaltabeller"
18567
18568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18569 msgid "MarginTable"
18570 msgstr "Marginaltabell"
18571
18572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18573 msgid "MarginFigure"
18574 msgstr "Marginalfigur"
18575
18576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18577 msgid "Tufte Handout"
18578 msgstr "Tufte handout"
18579
18580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18581 msgid "Handouts"
18582 msgstr "Handouts"
18583
18584 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18585 msgid "Variable-width Minipages"
18586 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18587
18588 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18592 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18593 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18594 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18595 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18596 "side-by-side.lyx."
18597 msgstr ""
18598 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18599 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18600 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18601 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18602 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18603
18604 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18605 msgid "Minipage (Var. Width)"
18606 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18607
18608 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18609 msgid "Minipage (var.)"
18610 msgstr "Minisida (var.)"
18611
18612 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18613 msgid "Vert. Adjustment"
18614 msgstr "Vert. justering"
18615
18616 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18617 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18618 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18619
18620 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18621 msgid "Max. Width"
18622 msgstr "Max. bredd"
18623
18624 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18625 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18626 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18627
18628 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18629 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18630 msgid "Ignore"
18631 msgstr "Ignorera"
18632
18633 #: lib/languages:156
18634 msgid "Afrikaans"
18635 msgstr "Afrikaans"
18636
18637 #: lib/languages:168
18638 msgid "Albanian"
18639 msgstr "Albanska"
18640
18641 #: lib/languages:188
18642 msgid "English (USA)"
18643 msgstr "Engelska (USA)"
18644
18645 #: lib/languages:202
18646 msgid "Amharic"
18647 msgstr "Amhariska"
18648
18649 #: lib/languages:212
18650 msgid "Greek (ancient)"
18651 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18652
18653 #: lib/languages:232
18654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18655 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18656
18657 #: lib/languages:244
18658 msgid "Arabic (Arabi)"
18659 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18660
18661 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18662 msgid "Armenian"
18663 msgstr "Armeniska"
18664
18665 #: lib/languages:287
18666 msgid "Asturian"
18667 msgstr "Asturiska"
18668
18669 #: lib/languages:297
18670 msgid "English (Australia)"
18671 msgstr "Engelska (Australia)"
18672
18673 #: lib/languages:312
18674 msgid "German (Austria, old spelling)"
18675 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18676
18677 #: lib/languages:327
18678 msgid "German (Austria)"
18679 msgstr "Tyska (Österrike)"
18680
18681 #: lib/languages:340
18682 msgid "Azerbaijani"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/languages:356
18686 msgid "Indonesian"
18687 msgstr "Indonesiska"
18688
18689 #: lib/languages:368
18690 msgid "Malay"
18691 msgstr "Malajiska"
18692
18693 #: lib/languages:378
18694 msgid "Basque"
18695 msgstr "Baskiska"
18696
18697 #: lib/languages:395
18698 msgid "Belarusian"
18699 msgstr "Vitryska"
18700
18701 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18702 msgid "Bengali"
18703 msgstr "Bengaliska"
18704
18705 #: lib/languages:418
18706 msgid "Bosnian"
18707 msgstr "Bosniska"
18708
18709 #: lib/languages:429
18710 msgid "Portuguese (Brazil)"
18711 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18712
18713 #: lib/languages:443
18714 msgid "Breton"
18715 msgstr "Bretonska"
18716
18717 #: lib/languages:454
18718 msgid "English (UK)"
18719 msgstr "Engelska (UK)"
18720
18721 #: lib/languages:467
18722 msgid "Bulgarian"
18723 msgstr "Bulgariska"
18724
18725 #: lib/languages:481
18726 msgid "English (Canada)"
18727 msgstr "Engelska (Kanada)"
18728
18729 #: lib/languages:494
18730 msgid "French (Canada)"
18731 msgstr "Franska (Kanada)"
18732
18733 #: lib/languages:507
18734 msgid "Catalan"
18735 msgstr "Katalanska"
18736
18737 #: lib/languages:521
18738 msgid "Chinese (simplified)"
18739 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18740
18741 #: lib/languages:533
18742 msgid "Chinese (traditional)"
18743 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18744
18745 #: lib/languages:545
18746 msgid "Church Slavonic"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/languages:558
18750 msgid "Coptic"
18751 msgstr "Koptiska"
18752
18753 #: lib/languages:565
18754 msgid "Croatian"
18755 msgstr "Kroatiska"
18756
18757 #: lib/languages:577
18758 msgid "Czech"
18759 msgstr "Tjeckiska"
18760
18761 #: lib/languages:591
18762 msgid "Danish"
18763 msgstr "Danska"
18764
18765 #: lib/languages:605
18766 msgid "Divehi (Maldivian)"
18767 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18768
18769 #: lib/languages:613
18770 msgid "Dutch"
18771 msgstr "Nederländska"
18772
18773 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18775 msgid "English"
18776 msgstr "Engelska"
18777
18778 #: lib/languages:643
18779 msgid "Esperanto"
18780 msgstr "Esperanto"
18781
18782 #: lib/languages:655
18783 msgid "Estonian"
18784 msgstr "Estniska"
18785
18786 #: lib/languages:672
18787 msgid "Farsi"
18788 msgstr "Persiska"
18789
18790 #: lib/languages:689
18791 msgid "Finnish"
18792 msgstr "Finska"
18793
18794 #: lib/languages:702
18795 msgid "French"
18796 msgstr "Franska"
18797
18798 #: lib/languages:715
18799 msgid "Friulian"
18800 msgstr "Friuliska"
18801
18802 #: lib/languages:727
18803 msgid "Galician"
18804 msgstr "Galiciska"
18805
18806 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18807 msgid "Georgian"
18808 msgstr "Georgiska"
18809
18810 #: lib/languages:755
18811 msgid "German (old spelling)"
18812 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18813
18814 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18815 msgid "German"
18816 msgstr "Tyska"
18817
18818 #: lib/languages:787
18819 msgid "German (Switzerland)"
18820 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18821
18822 #: lib/languages:803
18823 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18824 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18825
18826 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18828 msgid "Greek"
18829 msgstr "Grekiska"
18830
18831 #: lib/languages:832
18832 msgid "Greek (polytonic)"
18833 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18834
18835 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18836 msgid "Hebrew"
18837 msgstr "Hebreiska"
18838
18839 #: lib/languages:873
18840 msgid "Hindi"
18841 msgstr "Hindi"
18842
18843 #: lib/languages:894
18844 msgid "Icelandic"
18845 msgstr "Isländska"
18846
18847 #: lib/languages:908
18848 msgid "Interlingua"
18849 msgstr "Interlingua"
18850
18851 #: lib/languages:920
18852 msgid "Irish"
18853 msgstr "Irländska"
18854
18855 #: lib/languages:931
18856 msgid "Italian"
18857 msgstr "Italienska"
18858
18859 #: lib/languages:946
18860 msgid "Japanese"
18861 msgstr "Japanska"
18862
18863 #: lib/languages:960
18864 msgid "Japanese (CJK)"
18865 msgstr "Japanska (CJK)"
18866
18867 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18868 msgid "Kannada"
18869 msgstr "Kannada"
18870
18871 #: lib/languages:981
18872 msgid "Kazakh"
18873 msgstr "Kazakiska"
18874
18875 #: lib/languages:990
18876 msgid "Khmer"
18877 msgstr "Khmer"
18878
18879 #: lib/languages:998
18880 msgid "Korean"
18881 msgstr "Koreanska"
18882
18883 #: lib/languages:1019
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18886 msgstr "Kurmanji"
18887
18888 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18889 msgid "Lao"
18890 msgstr "Laotiska"
18891
18892 #: lib/languages:1057
18893 msgid "Latvian"
18894 msgstr "Lettiska"
18895
18896 #: lib/languages:1071
18897 msgid "Lithuanian"
18898 msgstr "Litauiska"
18899
18900 #: lib/languages:1103
18901 msgid "Lower Sorbian"
18902 msgstr "Lågsorbiska"
18903
18904 #: lib/languages:1115
18905 msgid "Hungarian"
18906 msgstr "Ungerska"
18907
18908 #: lib/languages:1128
18909 msgid "Macedonian"
18910 msgstr "Makedonska"
18911
18912 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18913 msgid "Malayalam"
18914 msgstr "Malayalam"
18915
18916 #: lib/languages:1152
18917 msgid "Marathi"
18918 msgstr "Marathi"
18919
18920 #: lib/languages:1162
18921 msgid "Mongolian"
18922 msgstr "Mongoliska"
18923
18924 #: lib/languages:1174
18925 msgid "English (New Zealand)"
18926 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18927
18928 #: lib/languages:1187
18929 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18930 msgstr "Norska (Bokmål)"
18931
18932 #: lib/languages:1216
18933 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18934 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18935
18936 #: lib/languages:1230
18937 msgid "Occitan"
18938 msgstr "Occitanska"
18939
18940 #: lib/languages:1242
18941 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/languages:1252
18945 msgid "Piedmontese"
18946 msgstr "Piemontesiska"
18947
18948 #: lib/languages:1264
18949 msgid "Polish"
18950 msgstr "Polska"
18951
18952 #: lib/languages:1277
18953 msgid "Portuguese"
18954 msgstr "Portugisiska"
18955
18956 #: lib/languages:1290
18957 msgid "Romanian"
18958 msgstr "Rumänska"
18959
18960 #: lib/languages:1303
18961 msgid "Romansh"
18962 msgstr "Rätoromanska"
18963
18964 #: lib/languages:1315
18965 msgid "Russian"
18966 msgstr "Ryska"
18967
18968 #: lib/languages:1331
18969 msgid "North Sami"
18970 msgstr "Nordsamiska"
18971
18972 #: lib/languages:1342
18973 msgid "Sanskrit"
18974 msgstr "Sanskrit"
18975
18976 #: lib/languages:1352
18977 msgid "Scottish"
18978 msgstr "Skotska"
18979
18980 #: lib/languages:1368
18981 msgid "Serbian"
18982 msgstr "Serbiska"
18983
18984 #: lib/languages:1385
18985 msgid "Serbian (Latin)"
18986 msgstr "Serbiska (Latin)"
18987
18988 #: lib/languages:1398
18989 msgid "Slovak"
18990 msgstr "Slovakiska"
18991
18992 #: lib/languages:1412
18993 msgid "Slovene"
18994 msgstr "Slovenska"
18995
18996 #: lib/languages:1424
18997 msgid "Spanish"
18998 msgstr "Spanska"
18999
19000 #: lib/languages:1441
19001 msgid "Spanish (Mexico)"
19002 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19003
19004 #: lib/languages:1456
19005 msgid "Swedish"
19006 msgstr "Svenska"
19007
19008 #: lib/languages:1470
19009 msgid "Syriac"
19010 msgstr "Syriska"
19011
19012 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19013 msgid "Tamil"
19014 msgstr "Tamil"
19015
19016 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19017 msgid "Telugu"
19018 msgstr "Telugu"
19019
19020 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19021 msgid "Thai"
19022 msgstr "Thailändska"
19023
19024 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19025 msgid "Tibetan"
19026 msgstr "Tibetanska"
19027
19028 #: lib/languages:1538
19029 msgid "Turkish"
19030 msgstr "Turkiska"
19031
19032 #: lib/languages:1554
19033 msgid "Turkmen"
19034 msgstr "Turkmeniska"
19035
19036 #: lib/languages:1565
19037 msgid "Ukrainian"
19038 msgstr "Ukrainska"
19039
19040 #: lib/languages:1579
19041 msgid "Upper Sorbian"
19042 msgstr "Högsorbiska"
19043
19044 #: lib/languages:1592
19045 msgid "Urdu"
19046 msgstr "Urdu"
19047
19048 #: lib/languages:1601
19049 msgid "Vietnamese"
19050 msgstr "Vietnamesiska"
19051
19052 #: lib/languages:1613
19053 msgid "Welsh"
19054 msgstr "Kymriska"
19055
19056 #: lib/latexfonts:94
19057 msgid "AE (Almost European)"
19058 msgstr "AE (Almost European)"
19059
19060 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19061 msgid "Bera Serif"
19062 msgstr "Bera Serif"
19063
19064 #: lib/latexfonts:116
19065 msgid "Bookman"
19066 msgstr "Bookman"
19067
19068 #: lib/latexfonts:122
19069 msgid "Concrete Roman"
19070 msgstr "Concrete Roman"
19071
19072 #: lib/latexfonts:129
19073 msgid "Zapf Chancery"
19074 msgstr "Zapf Chancery"
19075
19076 #: lib/latexfonts:135
19077 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19078 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:141
19081 msgid "Crimson (Cochineal)"
19082 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19083
19084 #: lib/latexfonts:150
19085 msgid "Crimson"
19086 msgstr "Crimson"
19087
19088 #: lib/latexfonts:156
19089 msgid "Computer Modern Roman"
19090 msgstr "Computer Modern Roman"
19091
19092 #: lib/latexfonts:164
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Crimson Pro"
19095 msgstr "Crimson"
19096
19097 #: lib/latexfonts:175
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19100 msgstr "Crimson (New TX)"
19101
19102 #: lib/latexfonts:186
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Crimson Pro (Light)"
19105 msgstr "Kurier (Light)"
19106
19107 #: lib/latexfonts:197
19108 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/latexfonts:208
19112 #, fuzzy
19113 msgid "DejaVu Serif"
19114 msgstr "Bera Serif"
19115
19116 #: lib/latexfonts:214
19117 #, fuzzy
19118 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19119 msgstr "Kurier (Condensed)"
19120
19121 #: lib/latexfonts:225
19122 #, fuzzy
19123 msgid "IBM Plex Serif"
19124 msgstr "Bera Serif"
19125
19126 #: lib/latexfonts:232
19127 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/latexfonts:240
19131 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/latexfonts:248
19135 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/latexfonts:256
19139 msgid "Source Serif Pro"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19143 msgid "URW Garamond"
19144 msgstr "URW Garamond"
19145
19146 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19147 #: lib/latexfonts:315
19148 msgid "Libertine"
19149 msgstr "Libertine"
19150
19151 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Libertinus"
19154 msgstr "Libertine"
19155
19156 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19157 msgid "Latin Modern Roman"
19158 msgstr "Latin Modern Roman"
19159
19160 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19161 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19162 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19163
19164 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19165 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19166 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19167
19168 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19169 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19170 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19171
19172 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19173 msgid "Minion Pro"
19174 msgstr "Minion Pro"
19175
19176 #: lib/latexfonts:436
19177 msgid "New Century Schoolbook"
19178 msgstr "New Century Schoolbook"
19179
19180 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19181 msgid "Noto Serif"
19182 msgstr "Noto Serif"
19183
19184 #: lib/latexfonts:459
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Noto Serif (Medium)"
19187 msgstr "Noto Serif"
19188
19189 #: lib/latexfonts:469
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Noto Serif (Thin)"
19192 msgstr "Noto Serif"
19193
19194 #: lib/latexfonts:479
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Noto Serif (Light)"
19197 msgstr "Noto Serif"
19198
19199 #: lib/latexfonts:489
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19202 msgstr "Noto Serif"
19203
19204 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19205 #: lib/latexfonts:533
19206 msgid "Palatino"
19207 msgstr "Palatino"
19208
19209 #: lib/latexfonts:539
19210 #, fuzzy
19211 msgid "PT Serif"
19212 msgstr "Bera Serif"
19213
19214 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19215 msgid "Times Roman"
19216 msgstr "Times Roman"
19217
19218 #: lib/latexfonts:575
19219 msgid "TeX Gyre Bonum"
19220 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19221
19222 #: lib/latexfonts:581
19223 msgid "TeX Gyre Chorus"
19224 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19225
19226 #: lib/latexfonts:587
19227 msgid "TeX Gyre Pagella"
19228 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19229
19230 #: lib/latexfonts:593
19231 msgid "TeX Gyre Schola"
19232 msgstr "TeX Gyre Schola"
19233
19234 #: lib/latexfonts:599
19235 msgid "TeX Gyre Termes"
19236 msgstr "TeX Gyre Termes"
19237
19238 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19239 msgid "Utopia (Fourier)"
19240 msgstr "Utopia (Fourier)"
19241
19242 #: lib/latexfonts:639
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19245 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19246
19247 #: lib/latexfonts:651
19248 msgid "Avant Garde"
19249 msgstr "Avant Garde"
19250
19251 #: lib/latexfonts:657
19252 msgid "Bera Sans"
19253 msgstr "Bera Sans"
19254
19255 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19256 msgid "Biolinum"
19257 msgstr "Biolinum"
19258
19259 #: lib/latexfonts:694
19260 msgid "Cantarell"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/latexfonts:705
19264 msgid "Chivo (Thin)"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/latexfonts:716
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Chivo (Light)"
19270 msgstr "Iwona (Light)"
19271
19272 #: lib/latexfonts:727
19273 msgid "Chivo"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/latexfonts:737
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Chivo (Medium)"
19279 msgstr "Medium"
19280
19281 #: lib/latexfonts:748
19282 msgid "CM Bright"
19283 msgstr "CM Bright"
19284
19285 #: lib/latexfonts:755
19286 msgid "Computer Modern Sans"
19287 msgstr "Computer Modern Sans"
19288
19289 #: lib/latexfonts:762
19290 #, fuzzy
19291 msgid "DejaVu Sans"
19292 msgstr "Bera Sans"
19293
19294 #: lib/latexfonts:769
19295 #, fuzzy
19296 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19297 msgstr "Iwona (Condensed)"
19298
19299 #: lib/latexfonts:776
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Fira Sans"
19302 msgstr "Bera Sans"
19303
19304 #: lib/latexfonts:787
19305 msgid "Fira Sans (Book)"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/latexfonts:799
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Fira Sans (Light)"
19311 msgstr "Kurier (Light)"
19312
19313 #: lib/latexfonts:811
19314 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/latexfonts:823
19318 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/latexfonts:835
19322 msgid "Fira Sans (Thin)"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/latexfonts:847
19326 #, fuzzy
19327 msgid "IBM Plex Sans"
19328 msgstr "Bera Sans"
19329
19330 #: lib/latexfonts:855
19331 #, fuzzy
19332 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19333 msgstr "Iwona (Condensed)"
19334
19335 #: lib/latexfonts:864
19336 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/latexfonts:873
19340 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/latexfonts:882
19344 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/latexfonts:891
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Source Sans Pro"
19350 msgstr "Källruta"
19351
19352 #: lib/latexfonts:900
19353 msgid "Helvetica"
19354 msgstr "Helvetica"
19355
19356 #: lib/latexfonts:908
19357 msgid "Iwona"
19358 msgstr "Iwona"
19359
19360 #: lib/latexfonts:915
19361 msgid "Iwona (Light)"
19362 msgstr "Iwona (Light)"
19363
19364 #: lib/latexfonts:922
19365 msgid "Iwona (Condensed)"
19366 msgstr "Iwona (Condensed)"
19367
19368 #: lib/latexfonts:929
19369 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19370 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19371
19372 #: lib/latexfonts:936
19373 msgid "Kurier"
19374 msgstr "Kurier"
19375
19376 #: lib/latexfonts:943
19377 msgid "Kurier (Light)"
19378 msgstr "Kurier (Light)"
19379
19380 #: lib/latexfonts:950
19381 msgid "Kurier (Condensed)"
19382 msgstr "Kurier (Condensed)"
19383
19384 #: lib/latexfonts:957
19385 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19386 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19387
19388 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Libertinus Sans"
19391 msgstr "Libertine Mono"
19392
19393 #: lib/latexfonts:982
19394 msgid "Latin Modern Sans"
19395 msgstr "Latin Modern Sans"
19396
19397 #: lib/latexfonts:989
19398 msgid "Noto Sans"
19399 msgstr "Noto Sans"
19400
19401 #: lib/latexfonts:999
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Noto Sans (Medium)"
19404 msgstr "Noto Sans"
19405
19406 #: lib/latexfonts:1010
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Noto Sans (Thin)"
19409 msgstr "Noto Sans"
19410
19411 #: lib/latexfonts:1021
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Noto Sans (Light)"
19414 msgstr "Noto Sans"
19415
19416 #: lib/latexfonts:1032
19417 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/latexfonts:1043
19421 #, fuzzy
19422 msgid "PT Sans"
19423 msgstr "Bera Sans"
19424
19425 #: lib/latexfonts:1051
19426 msgid "TeX Gyre Adventor"
19427 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19428
19429 #: lib/latexfonts:1057
19430 msgid "TeX Gyre Heros"
19431 msgstr "TeX Gyre Heros"
19432
19433 #: lib/latexfonts:1063
19434 msgid "URW Classico (Optima)"
19435 msgstr "URW Classico (Optima)"
19436
19437 #: lib/latexfonts:1074
19438 msgid "Bera Mono"
19439 msgstr "Bera Mono"
19440
19441 #: lib/latexfonts:1082
19442 msgid "CM Typewriter Light"
19443 msgstr "CM Typewriter Light"
19444
19445 #: lib/latexfonts:1089
19446 msgid "Computer Modern Typewriter"
19447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19448
19449 #: lib/latexfonts:1096
19450 msgid "Courier"
19451 msgstr "Courier"
19452
19453 #: lib/latexfonts:1103
19454 msgid "DejaVu Sans Mono"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/latexfonts:1110
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Fira Mono"
19460 msgstr "Bera Mono"
19461
19462 #: lib/latexfonts:1121
19463 #, fuzzy
19464 msgid "IBM Plex Mono"
19465 msgstr "Bera Mono"
19466
19467 #: lib/latexfonts:1129
19468 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/latexfonts:1138
19472 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/latexfonts:1147
19476 #, fuzzy
19477 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19478 msgstr "Iwona (Light)"
19479
19480 #: lib/latexfonts:1156
19481 msgid "Source Code Pro"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19485 msgid "Libertine Mono"
19486 msgstr "Libertine Mono"
19487
19488 #: lib/latexfonts:1180
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Libertinus Mono"
19491 msgstr "Libertine Mono"
19492
19493 #: lib/latexfonts:1188
19494 msgid "Latin Modern Typewriter"
19495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19496
19497 #: lib/latexfonts:1195
19498 msgid "LuxiMono"
19499 msgstr "LuxiMono"
19500
19501 #: lib/latexfonts:1202
19502 msgid "Noto Mono"
19503 msgstr "Noto Mono"
19504
19505 #: lib/latexfonts:1211
19506 #, fuzzy
19507 msgid "PT Mono"
19508 msgstr "Bera Mono"
19509
19510 #: lib/latexfonts:1219
19511 msgid "TeX Gyre Cursor"
19512 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19513
19514 #: lib/latexfonts:1225
19515 msgid "TX Typewriter"
19516 msgstr "TX Typewriter"
19517
19518 #: lib/latexfonts:1237
19519 msgid "Crimson (New TX)"
19520 msgstr "Crimson (New TX)"
19521
19522 #: lib/latexfonts:1245
19523 msgid "Euler VM"
19524 msgstr "Euler VM"
19525
19526 #: lib/latexfonts:1251
19527 msgid "URW Garamond (New TX)"
19528 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19529
19530 #: lib/latexfonts:1259
19531 msgid "Iwona (Math)"
19532 msgstr "Iwona (Math)"
19533
19534 #: lib/latexfonts:1272
19535 msgid "Kurier (Math)"
19536 msgstr "Kurier (Math)"
19537
19538 #: lib/latexfonts:1285
19539 msgid "Libertine (New TX)"
19540 msgstr "Libertine (New TX)"
19541
19542 #: lib/latexfonts:1293
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Libertinus Math"
19545 msgstr "Libertine Mono"
19546
19547 #: lib/latexfonts:1300
19548 msgid "Minion Pro (New TX)"
19549 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19550
19551 #: lib/latexfonts:1309
19552 msgid "Times Roman (New TX)"
19553 msgstr "Times Roman (New TX)"
19554
19555 #: lib/encodings:55
19556 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/encodings:59
19560 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19561 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19562
19563 #: lib/encodings:62
19564 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19565 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19566
19567 #: lib/encodings:65
19568 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19569 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19570
19571 #: lib/encodings:68
19572 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19573 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19574
19575 #: lib/encodings:71
19576 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19577 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19578
19579 #: lib/encodings:75
19580 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19581 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19582
19583 #: lib/encodings:79
19584 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19585 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19586
19587 #: lib/encodings:83
19588 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19589 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19590
19591 #: lib/encodings:86
19592 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19593 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19594
19595 #: lib/encodings:89
19596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19597 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19598
19599 #: lib/encodings:92
19600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19601 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19602
19603 #: lib/encodings:95
19604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19605 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19606
19607 #: lib/encodings:98
19608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19609 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19610
19611 #: lib/encodings:101
19612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19613 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19614
19615 #: lib/encodings:104
19616 msgid "DOS (CP 437)"
19617 msgstr "DOS (CP 437)"
19618
19619 #: lib/encodings:108
19620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19621 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19622
19623 #: lib/encodings:111
19624 msgid "Western European (CP 850)"
19625 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19626
19627 #: lib/encodings:114
19628 msgid "Central European (CP 852)"
19629 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19630
19631 #: lib/encodings:118
19632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19633 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19634
19635 #: lib/encodings:123
19636 msgid "Western European (CP 858)"
19637 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19638
19639 #: lib/encodings:126
19640 msgid "Hebrew (CP 862)"
19641 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19642
19643 #: lib/encodings:129
19644 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19645 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19646
19647 #: lib/encodings:133
19648 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19649 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19650
19651 #: lib/encodings:136
19652 msgid "Central European (CP 1250)"
19653 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19654
19655 #: lib/encodings:140
19656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19657 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19658
19659 #: lib/encodings:144
19660 msgid "Western European (CP 1252)"
19661 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19662
19663 #: lib/encodings:147
19664 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19665 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19666
19667 #: lib/encodings:151
19668 msgid "Arabic (CP 1256)"
19669 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19670
19671 #: lib/encodings:154
19672 msgid "Baltic (CP 1257)"
19673 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19674
19675 #: lib/encodings:158
19676 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19677 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19678
19679 #: lib/encodings:162
19680 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19681 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19682
19683 #: lib/encodings:166
19684 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19685 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19686
19687 #: lib/encodings:170
19688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19689 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19690
19691 #: lib/encodings:182
19692 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19693 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19694
19695 #: lib/encodings:192
19696 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19697 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19698
19699 #: lib/encodings:199
19700 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19701 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19702
19703 #: lib/encodings:203
19704 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19705 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19706
19707 #: lib/encodings:207
19708 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19709 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19710
19711 #: lib/encodings:211
19712 msgid "Korean (EUC-KR)"
19713 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19714
19715 #: lib/encodings:215
19716 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/encodings:219
19720 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19721 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19722
19723 #: lib/encodings:223
19724 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19725 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19726
19727 #: lib/encodings:230
19728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19729 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19730
19731 #: lib/encodings:232
19732 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19733 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19734
19735 #: lib/encodings:234
19736 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19737 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19738
19739 #: lib/encodings:236
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19742 msgstr "Sweave (japanska)"
19743
19744 #: lib/encodings:242
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Direct"
19747 msgstr "Katalog"
19748
19749 #: lib/encodings:246
19750 msgid "ASCII"
19751 msgstr "ASCII"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19754 msgid "Array Environment|y"
19755 msgstr "Array-miljö|y"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19758 msgid "Cases Environment|C"
19759 msgstr "Cases-miljö|C"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19762 msgid "Aligned Environment|l"
19763 msgstr "Aligned-miljö|l"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19766 msgid "AlignedAt Environment|v"
19767 msgstr "AlignedAt-miljö"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19770 msgid "Gathered Environment|h"
19771 msgstr "Gathered-miljö|h"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19774 msgid "Split Environment|S"
19775 msgstr "Split-miljö|S"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19778 msgid "Delimiters...|r"
19779 msgstr "Skiljetecken..."
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19782 msgid "Matrix...|x"
19783 msgstr "Matris..."
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19786 msgid "Macro|o"
19787 msgstr "Makro|o"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19790 msgid "AMS align Environment|a"
19791 msgstr "AMS align-miljö|a"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19794 msgid "AMS alignat Environment|t"
19795 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19798 msgid "AMS flalign Environment|f"
19799 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19802 msgid "AMS gather Environment|g"
19803 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19806 msgid "AMS multline Environment|m"
19807 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19810 msgid "Inline Formula|I"
19811 msgstr "Platsformel"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19814 msgid "Displayed Formula|D"
19815 msgstr "Visningsformel"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19818 msgid "Eqnarray Environment|E"
19819 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19822 msgid "AMS Environment|A"
19823 msgstr "AMS-miljö|A"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19826 msgid "Number Whole Formula|N"
19827 msgstr "Numrera hel formel|N"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19830 msgid "Number This Line|u"
19831 msgstr "Numrera denna rad|u"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19834 msgid "Equation Label|L"
19835 msgstr "Ekvationsetikett"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19838 msgid "Copy as Reference|R"
19839 msgstr "Kopiera som referens|r"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19844 msgid "Cut"
19845 msgstr "Klipp"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19849 msgid "Copy"
19850 msgstr "Kopiera"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19854 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19856 msgid "Paste"
19857 msgstr "Klistra"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19860 msgid "Paste Recent|e"
19861 msgstr "Klistra senaste|e"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19864 msgid "Insert|s"
19865 msgstr "Infoga"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19868 msgid "Split Cell|C"
19869 msgstr "Dela cell|c"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Rows & Columns| "
19874 msgstr "Rader & spalter"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19877 msgid "Add Line Above|o"
19878 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19881 msgid "Add Line Below|B"
19882 msgstr "Lägg till linje nedan"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19885 msgid "Delete Line Above|v"
19886 msgstr "Radera linje ovan|v"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19889 msgid "Delete Line Below|w"
19890 msgstr "Radera linje nedan"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19893 msgid "Add Line to Left"
19894 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19897 msgid "Add Line to Right"
19898 msgstr "Lägg till linje till höger"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19901 msgid "Delete Line to Left"
19902 msgstr "Radera linje till vänster"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19905 msgid "Delete Line to Right"
19906 msgstr "Radera linje till höger"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19909 msgid "Show Math Toolbar"
19910 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19913 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19914 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19917 msgid "Show Table Toolbar"
19918 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19921 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19922 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19925 msgid "Next Cross-Reference|N"
19926 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19929 msgid "Go to Label|G"
19930 msgstr "Gå till etikett"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19933 msgid "<Reference>|R"
19934 msgstr "<Referens>|R"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19937 msgid "(<Reference>)|e"
19938 msgstr "(<Referens>)|e"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19941 msgid "<Page>|P"
19942 msgstr "<Sida>"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19945 msgid "On Page <Page>|O"
19946 msgstr "På sida <Sida>"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19949 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19950 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19953 msgid "Formatted Reference|t"
19954 msgstr "Formaterad referens|t"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19957 msgid "Textual Reference|x"
19958 msgstr "Textuell referens|x"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19961 msgid "Label Only|L"
19962 msgstr "Endast etikett"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Plural|a"
19967 msgstr "Plural"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Capitalize|C"
19972 msgstr "Kapitalisera|a"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19988 msgid "Settings...|S"
19989 msgstr "Inställningar..."
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19992 msgid "Go Back|G"
19993 msgstr "Gå tillbaka|G"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19996 msgid "Copy as Reference|C"
19997 msgstr "Kopiera som referens"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20002 msgstr "Citat...|C"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20005 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20006 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20009 msgid "Open Inset|O"
20010 msgstr "Öppna insättning"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20013 msgid "Close Inset|C"
20014 msgstr "Stäng insättning"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20018 msgid "Dissolve Inset|D"
20019 msgstr "Lös upp insättning|L"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20022 msgid "Show Label|L"
20023 msgstr "Visa etikett"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20026 msgid "Frameless|l"
20027 msgstr "Ramlös|l"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20030 msgid "Simple Frame|F"
20031 msgstr "Enkel ram"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20035 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20038 msgid "Oval, Thin|a"
20039 msgstr "Oval, tunn|a"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20042 msgid "Oval, Thick|v"
20043 msgstr "Oval, tjock|v"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20046 msgid "Drop Shadow|w"
20047 msgstr "Fallskugga"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20050 msgid "Shaded Background|B"
20051 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20054 msgid "Double Frame|u"
20055 msgstr "Dubbel ram|u"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20058 msgid "LyX Note|N"
20059 msgstr "LyX-not|n"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20062 msgid "Comment|m"
20063 msgstr "Kommentar|m"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20066 msgid "Greyed Out|G"
20067 msgstr "Nedtonad"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20070 msgid "Open All Notes|A"
20071 msgstr "Öppna alla noter|a"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20074 msgid "Close All Notes|l"
20075 msgstr "Stäng alla noter|l"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20078 msgid "Phantom|P"
20079 msgstr "Fantom"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20082 msgid "Horizontal Phantom|H"
20083 msgstr "Horisontell fantom|H"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20086 msgid "Vertical Phantom|V"
20087 msgstr "Vertikal fantom|V"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20090 msgid "Interword Space|w"
20091 msgstr "Ordmellanrum"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20094 msgid "Protected Space|o"
20095 msgstr "Skyddat mellanrum"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20098 msgid "Visible Space|a"
20099 msgstr "Synligt tomrum"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20102 msgid "Thin Space|T"
20103 msgstr "Tunt mellanrum|T"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20106 msgid "Medium Space|M"
20107 msgstr "Medium mellanrum|M"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Thick Space|i"
20112 msgstr "Tjockt mellanrum"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20115 msgid "Negative Thin Space|N"
20116 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Negative Medium Space|v"
20121 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Negative Thick Space|h"
20126 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20130 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20134 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20137 msgid "Quad Space|Q"
20138 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20141 msgid "Double Quad Space|u"
20142 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20145 msgid "Horizontal Fill|F"
20146 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20151 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20155 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20159 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20163 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20167 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20171 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20175 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20178 msgid "Custom Length|C"
20179 msgstr "Anpassad längd"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20182 msgid "DefSkip|D"
20183 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20186 msgid "SmallSkip|S"
20187 msgstr "Litet avstånd|s"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20190 msgid "MedSkip|M"
20191 msgstr "Medium avstånd|M"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20194 msgid "BigSkip|B"
20195 msgstr "Stort avstånd"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Half line height|H"
20200 msgstr "Höger baslinje"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Line height|L"
20205 msgstr "Höger linje|r"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20208 msgid "VFill|F"
20209 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20212 msgid "Custom|C"
20213 msgstr "Anpassad"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20216 msgid "Settings...|e"
20217 msgstr "Inställningar..."
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20220 msgid "Include|c"
20221 msgstr "Inkludering"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20224 msgid "Input|p"
20225 msgstr "Inmatning"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20228 msgid "Verbatim|V"
20229 msgstr "Ordagrann"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20233 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20236 msgid "Listing|L"
20237 msgstr "Listning|L"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20240 msgid "Edit Included File...|E"
20241 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20244 msgid "New Page|N"
20245 msgstr "Ny sida|N"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20248 msgid "Page Break|a"
20249 msgstr "Sidbrytning"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20252 #, fuzzy
20253 msgid "No Page Break|g"
20254 msgstr "Sidbrytning"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20257 msgid "Clear Page|C"
20258 msgstr "Blank sida"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20261 msgid "Clear Double Page|D"
20262 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20265 msgid "Ragged Line Break|R"
20266 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20269 msgid "Justified Line Break|J"
20270 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20273 msgid "Plain Separator|P"
20274 msgstr "Vanlig avskiljare"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20277 msgid "Paragraph Break|B"
20278 msgstr "Styckebrytning|b"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Edit Externally..."
20283 msgstr "Redigera externt...|x"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20286 #, fuzzy
20287 msgid "End Editing Externally..."
20288 msgstr "Redigera externt...|x"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Split Inset|t"
20293 msgstr "Öppna insättning"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20296 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20297 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20300 msgid "Forward Search|F"
20301 msgstr "Framåtsökning|F"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20304 msgid "Move Paragraph Up|o"
20305 msgstr "Flytta stycke upp"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20308 msgid "Move Paragraph Down|v"
20309 msgstr "Flytta stycke ned"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20312 msgid "Promote Section|r"
20313 msgstr "Höj avsnitt"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20316 msgid "Demote Section|m"
20317 msgstr "Sänk avsnitt"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20320 msgid "Move Section Down|D"
20321 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20324 msgid "Move Section Up|U"
20325 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20328 msgid "Insert Regular Expression"
20329 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20332 msgid "Accept Change|c"
20333 msgstr "Godta ändring"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20336 msgid "Reject Change|j"
20337 msgstr "Avvisa ändring"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Text Properties|x"
20342 msgstr "PDF-egenskaper"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Custom Text Styles|S"
20347 msgstr "Textstil|s"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20350 msgid "Paragraph Settings...|P"
20351 msgstr "Styckeinställningar..."
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20356 msgstr "Grafikgrupp"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20359 msgid "Fullscreen Mode"
20360 msgstr "Helskärmsläge"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20363 msgid "Close Current View"
20364 msgstr "Stäng aktuell vy"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20367 msgid "Anything|A"
20368 msgstr "Vad som helst|a"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20371 msgid "Anything Non-Empty|o"
20372 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20375 msgid "Any Word|W"
20376 msgstr "Vilket ord som helst"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20379 msgid "Any Number|N"
20380 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20383 msgid "User Defined|U"
20384 msgstr "Användardefinierat"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20387 msgid "Append Argument"
20388 msgstr "Tillfoga argument"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20391 msgid "Remove Last Argument"
20392 msgstr "Ta bort sista argument"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20395 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20396 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20399 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20400 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20403 msgid "Insert Optional Argument"
20404 msgstr "Infoga valfritt argument"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20407 msgid "Remove Optional Argument"
20408 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20411 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20412 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20415 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20416 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20419 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20420 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20423 msgid "Reload|R"
20424 msgstr "Ladda om"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20428 msgid "Edit Externally...|x"
20429 msgstr "Redigera externt...|x"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20432 msgid "Top|T"
20433 msgstr "Topp|T"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20436 msgid "Bottom|B"
20437 msgstr "Botten|B"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20440 msgid "Left|L"
20441 msgstr "Vänster"
20442
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20444 msgid "Right|R"
20445 msgstr "Höger|r"
20446
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20450 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20453 msgid "Left|f"
20454 msgstr "Vänster"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20457 msgid "Center|C"
20458 msgstr "Centrerad|C"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20461 msgid "Right|h"
20462 msgstr "Höger|H"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20465 msgid "Decimal"
20466 msgstr "Decimal"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20469 msgid "Multicolumn|u"
20470 msgstr "Multispalt|u"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20473 msgid "Multirow|w"
20474 msgstr "Multirad"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20477 msgid "Append Row|A"
20478 msgstr "Tillfoga rad|a"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20481 msgid "Delete Row|D"
20482 msgstr "Radera rad|d"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20485 msgid "Copy Row|o"
20486 msgstr "Kopiera rad|o"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20489 msgid "Move Row Up"
20490 msgstr "Flytta rad upp"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20493 msgid "Move Row Down"
20494 msgstr "Flytta rad ned"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20497 msgid "Append Column|p"
20498 msgstr "Tillfoga spalt"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20501 msgid "Delete Column|e"
20502 msgstr "Radera spalt|e"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20505 msgid "Copy Column|y"
20506 msgstr "Kopiera spalt"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20509 msgid "Move Column Right|v"
20510 msgstr "Flytta spalt till höger"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20513 msgid "Move Column Left"
20514 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20517 msgid "Multi-page Table|g"
20518 msgstr "Flersidig tabell|g"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20521 msgid "Formal Style|m"
20522 msgstr "Formell stil|m"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20525 msgid "Borders|d"
20526 msgstr "Kanter"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20529 msgid "Alignment|i"
20530 msgstr "Justering|i"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20533 msgid "Columns/Rows|C"
20534 msgstr "Spalter/Rader"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20537 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20541 msgid "Copy Text|o"
20542 msgstr "Kopiera text|o"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20545 msgid "Activate Branch|A"
20546 msgstr "Aktivera gren|A"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20549 msgid "Deactivate Branch|e"
20550 msgstr "Inaktivera gren|e"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20553 msgid "Activate Branch in Master|M"
20554 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20557 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20558 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20561 msgid "Invert Inset|I"
20562 msgstr "Invertera insättning|I"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20565 msgid "Add Unknown Branch|w"
20566 msgstr "Lägg till okänd gren"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20570 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20573 msgid "All Indexes|A"
20574 msgstr "Alla index|A"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20577 msgid "Subindex|b"
20578 msgstr "Underindex"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20581 msgid "Reject Change|R"
20582 msgstr "Avvisa ändring|r"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20585 msgid "Promote Section|P"
20586 msgstr "Höj avsnitt"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20589 msgid "Demote Section|D"
20590 msgstr "Sänk avsnitt"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20593 msgid "Move Section Down|w"
20594 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20597 msgid "Select Section|S"
20598 msgstr "Välj avsnitt|s"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20601 msgid "Wrap by Preview|y"
20602 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Open Target...|O"
20607 msgstr "Öppna..."
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20610 msgid "Lock Toolbars|L"
20611 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20612
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20614 msgid "Small-sized Icons"
20615 msgstr "Små ikoner"
20616
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20618 msgid "Normal-sized Icons"
20619 msgstr "Normala ikoner"
20620
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20622 msgid "Big-sized Icons"
20623 msgstr "Stora ikoner"
20624
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20626 msgid "Huge-sized Icons"
20627 msgstr "Enorma ikoner"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20630 msgid "Giant-sized Icons"
20631 msgstr "Gigantiska ikoner"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20634 msgid "File|F"
20635 msgstr "Arkiv|r"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20638 msgid "Edit|E"
20639 msgstr "Redigera|e"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20642 msgid "View|V"
20643 msgstr "Visa|V"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20646 msgid "Insert|I"
20647 msgstr "Infoga|I"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20650 msgid "Navigate|N"
20651 msgstr "Navigera|N"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20654 msgid "Document|D"
20655 msgstr "Dokument|D"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20658 msgid "Tools|T"
20659 msgstr "Verktyg|t"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20662 msgid "Help|H"
20663 msgstr "Hjälp|H"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20666 msgid "New|N"
20667 msgstr "Ny|N"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20670 msgid "New from Template...|m"
20671 msgstr "Ny från mall...|m"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20674 msgid "Open...|O"
20675 msgstr "Öppna..."
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20678 msgid "Open Recent|t"
20679 msgstr "Öppna senaste|t"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Open Example...|p"
20684 msgstr "Öppna mål..."
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20687 msgid "Close|C"
20688 msgstr "Stäng"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20691 msgid "Close All"
20692 msgstr "Stäng alla"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20695 msgid "Save|S"
20696 msgstr "Spara|S"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20699 msgid "Save As...|A"
20700 msgstr "Spara som...|a"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Save As Template..."
20705 msgstr "Ny från mall...|m"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20708 msgid "Save All|l"
20709 msgstr "Spara alla|l"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20712 msgid "Revert to Saved|R"
20713 msgstr "Återgå till sparad|r"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20716 msgid "Version Control|V"
20717 msgstr "Versionshantering|V"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20720 msgid "Import|I"
20721 msgstr "Importera|I"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20724 msgid "Export|E"
20725 msgstr "Exportera|E"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20728 msgid "Fax...|F"
20729 msgstr "Fax...|F"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20732 msgid "New Window|W"
20733 msgstr "Nytt fönster"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20736 msgid "Close Window|d"
20737 msgstr "Stäng fönster"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20740 msgid "Exit|x"
20741 msgstr "Avsluta"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20744 msgid "Register...|R"
20745 msgstr "Registrera...|R"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20748 msgid "Check In Changes...|I"
20749 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20752 msgid "Check Out for Edit|O"
20753 msgstr "Hämta ut för redigering"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20756 msgid "Copy|p"
20757 msgstr "Kopiera|p"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20760 msgid "Rename|R"
20761 msgstr "Byt namn"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20764 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20765 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20768 msgid "Revert to Repository Version|v"
20769 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20772 msgid "Undo Last Check In|U"
20773 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20776 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20777 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20780 msgid "Show History...|H"
20781 msgstr "Visa historia...|h"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20784 msgid "Use Locking Property|L"
20785 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20788 msgid "Export As...|s"
20789 msgstr "Exportera som...|s"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20792 msgid "More Formats & Options...|r"
20793 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20796 msgid "Undo|U"
20797 msgstr "Ångra"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20800 msgid "Redo|R"
20801 msgstr "Gör om|r"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20804 msgid "Paste Special"
20805 msgstr "Klistra speciell"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20808 msgid "Select Whole Inset"
20809 msgstr "Välj hel insättning"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20812 msgid "Select All"
20813 msgstr "Välj alla"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20816 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20817 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20820 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20821 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20824 msgid "Manage Counter Values..."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20828 msgid "Table|T"
20829 msgstr "Tabell|T"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20832 msgid "Math|M"
20833 msgstr "Matematik|M"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20836 msgid "Rows & Columns|C"
20837 msgstr "Rader & spalter"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20840 msgid "Increase List Depth|I"
20841 msgstr "Öka listdjup|i"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20844 msgid "Decrease List Depth|D"
20845 msgstr "Minska listdjup|d"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20848 msgid "Dissolve Inset"
20849 msgstr "Lös upp insättning"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20852 msgid "TeX Code Settings...|C"
20853 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20856 msgid "Float Settings...|a"
20857 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20861 msgstr "Textsvepinställningar..."
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20864 msgid "Note Settings...|N"
20865 msgstr "Notinställningar...|n"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20868 msgid "Phantom Settings...|h"
20869 msgstr "Fantominställningar..."
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20872 msgid "Branch Settings...|B"
20873 msgstr "Greninställningar..."
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Box Settings...|S"
20878 msgstr "Rutinställningar..."
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20881 msgid "Index Entry Settings...|y"
20882 msgstr "Indexpostinställningar..."
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Index Settings...|S"
20887 msgstr "Indexinställningar...|x"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20890 msgid "Info Settings...|n"
20891 msgstr "Infoinställningar...|n"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20894 msgid "Listings Settings...|g"
20895 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20898 msgid "Table Settings...|a"
20899 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20902 msgid "Paste from HTML|H"
20903 msgstr "Klistra från HTML|H"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20906 msgid "Paste from LaTeX|L"
20907 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20911 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20914 msgid "Paste as PDF"
20915 msgstr "Klistra som PDF"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20918 msgid "Paste as PNG"
20919 msgstr "Klistra som PNG"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20922 msgid "Paste as JPEG"
20923 msgstr "Klistra som JPEG"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20926 msgid "Paste as EMF"
20927 msgstr "Klistra som EMF"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20930 msgid "Plain Text|T"
20931 msgstr "Vanlig text|t"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20935 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20938 msgid "Selection|S"
20939 msgstr "Urval"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20942 msgid "Selection, Join Lines|i"
20943 msgstr "Urval, anknyt rader"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Customize...|C"
20948 msgstr "Anpassad..."
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Apply Last Settings|A"
20953 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Capitalize|p"
20958 msgstr "Kapitalisera|a"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20961 msgid "Uppercase|U"
20962 msgstr "Versaler"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20965 msgid "Lowercase|L"
20966 msgstr "Gemener"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20969 msgid "Dissolve Text Style"
20970 msgstr "Lös upp textstil"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20973 msgid "Formal Style|F"
20974 msgstr "Formell stil|F"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20977 msgid "Multicolumn|M"
20978 msgstr "Multispalt|M"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20981 msgid "Multirow|u"
20982 msgstr "Multirad|u"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20985 msgid "Top Line|T"
20986 msgstr "Topplinje|T"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20989 msgid "Bottom Line|B"
20990 msgstr "Bottenlinje|B"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20993 msgid "Left Line|L"
20994 msgstr "Vänster linje|l"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20997 msgid "Right Line|R"
20998 msgstr "Höger linje|r"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21001 msgid "Top|p"
21002 msgstr "Topp|p"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21005 msgid "Middle|i"
21006 msgstr "Mitten|i"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21009 msgid "Bottom|o"
21010 msgstr "Botten|o"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21013 msgid "Middle|M"
21014 msgstr "Mitten|M"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21017 msgid "Add Row|A"
21018 msgstr "Lägg till rad|a"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21021 msgid "Add Column|u"
21022 msgstr "Lägg till spalt"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21025 msgid "Copy Column|p"
21026 msgstr "Kopiera spalt|p"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21029 msgid "Change Limits Type|L"
21030 msgstr "Ändra begränsningstyp"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21033 msgid "Macro Definition"
21034 msgstr "Makrodefinition"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21037 msgid "Change Formula Type|F"
21038 msgstr "Ändra formeltyp|f"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Text Properties|T"
21043 msgstr "PDF-egenskaper"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21046 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21047 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21050 msgid "Add Line Above|A"
21051 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21054 msgid "Delete Line Above|D"
21055 msgstr "Radera linje ovan|d"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21058 msgid "Delete Line Below|e"
21059 msgstr "Radera linje nedan|e"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21062 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21063 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21066 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21067 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21070 msgid "Default|t"
21071 msgstr "Standard|t"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21074 msgid "Display|D"
21075 msgstr "Visning"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21078 msgid "Inline|I"
21079 msgstr "På plats"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21082 msgid "Math Normal Font|N"
21083 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21087 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21090 msgid "Math Formal Script Family|o"
21091 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21094 msgid "Math Fraktur Family|F"
21095 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21098 msgid "Math Roman Family|R"
21099 msgstr "Matematik familj antikva"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21102 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21103 msgstr "Matematik familj linjär"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21106 msgid "Math Bold Series|B"
21107 msgstr "Matematik serie fet"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21110 msgid "Text Normal Font|T"
21111 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21114 msgid "Text Roman Family"
21115 msgstr "Text familj antikva"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21118 msgid "Text Sans Serif Family"
21119 msgstr "Text familj linjär"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21122 msgid "Text Typewriter Family"
21123 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21126 msgid "Text Bold Series"
21127 msgstr "Text serie fet"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21130 msgid "Text Medium Series"
21131 msgstr "Text serie medium"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21134 msgid "Text Italic Shape"
21135 msgstr "Text form kursiv"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21138 msgid "Text Small Caps Shape"
21139 msgstr "Text form kapitäler"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21142 msgid "Text Slanted Shape"
21143 msgstr "Text form lutande"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21146 msgid "Text Upright Shape"
21147 msgstr "Text form upprätt"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21150 msgid "Octave|O"
21151 msgstr "Oktav|O"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21154 msgid "Maxima|M"
21155 msgstr "Maxima|M"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21158 msgid "Mathematica|a"
21159 msgstr "Mathematica|a"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21162 msgid "Maple, Simplify|S"
21163 msgstr "Maple, simplify|s"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21166 msgid "Maple, Factor|F"
21167 msgstr "Maple, factor|f"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21170 msgid "Maple, Evalm|E"
21171 msgstr "Maple, evalm|e"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21174 msgid "Maple, Evalf|v"
21175 msgstr "Maple, evalf|v"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Outline Pane|O"
21180 msgstr "Dispositionsruta|o"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21183 msgid "Code Preview Pane|P"
21184 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Messages Pane|M"
21189 msgstr "Meddelanderuta"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Toolbars|T"
21194 msgstr "Verktygsrader"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21197 msgid "Unfold Math Macro|n"
21198 msgstr "Öppna matematikmakro"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21201 msgid "Fold Math Macro|d"
21202 msgstr "Stäng matematikmakro"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21207 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21212 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21215 msgid "Close Current View|w"
21216 msgstr "Stäng aktuell vy"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Fullscreen|F"
21221 msgstr "Helskärm|l"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Open All Insets|I"
21226 msgstr "Öppna alla insättningar"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21229 msgid "Close All Insets|C"
21230 msgstr "Stäng alla insättningar"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21233 msgid "Math|h"
21234 msgstr "Matematik"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21237 msgid "Special Character|p"
21238 msgstr "Specialtecken|p"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21241 msgid "Formatting|o"
21242 msgstr "Formatering|o"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Field|i"
21247 msgstr "Textfält"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21250 msgid "List/Contents/References|/"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21254 msgid "Float|a"
21255 msgstr "Flotte"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21258 msgid "Note|N"
21259 msgstr "Not|N"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21262 msgid "Branch|B"
21263 msgstr "Gren"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Custom Inset|s"
21268 msgstr "Anpassade insättningar"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21271 msgid "File|e"
21272 msgstr "Fil"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21275 msgid "Box[[Menu]]|x"
21276 msgstr "Ruta"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Regular Expression"
21281 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21284 msgid "Citation...|C"
21285 msgstr "Citat...|C"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21288 msgid "Cross-Reference...|R"
21289 msgstr "Korsreferens...|r"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21292 msgid "Label...|L"
21293 msgstr "Etikett..."
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21297 msgstr "Nomenklaturpost..."
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21300 msgid "Table...|T"
21301 msgstr "Tabell...|T"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21304 msgid "Graphics...|G"
21305 msgstr "Grafik...|G"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21308 msgid "URL|U"
21309 msgstr "URL|U"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21312 msgid "Hyperlink...|k"
21313 msgstr "Hyperlänk...|k"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21316 msgid "Footnote|F"
21317 msgstr "Fotnot|F"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21320 msgid "Marginal Note|M"
21321 msgstr "Marginalnot|M"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21324 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21325 msgstr "Programlistning"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21328 msgid "TeX Code"
21329 msgstr "TeX-kod"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21332 msgid "Preview|w"
21333 msgstr "Förhandsgranskning"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21336 msgid "Symbols...|b"
21337 msgstr "Symboler...|b"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21340 msgid "Ellipsis|i"
21341 msgstr "Ellipsis|i"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21344 msgid "End of Sentence|E"
21345 msgstr "Meningsslut|e"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21348 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21349 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21352 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21353 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21356 msgid "Protected Hyphen|y"
21357 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21360 msgid "Breakable Slash|a"
21361 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21364 msgid "Visible Space|V"
21365 msgstr "Synligt tomrum"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21368 msgid "Menu Separator|M"
21369 msgstr "Menyavskiljare|M"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21372 msgid "Phonetic Symbols|P"
21373 msgstr "Fonetiska symboler"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21376 msgid "Logos|L"
21377 msgstr "Logotyper|L"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21380 msgid "Date (Current)|D"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21384 msgid "Date (Last Modification)|L"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21388 msgid "Date (Fixed)|F"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21392 msgid "Time (Current)|T"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21396 msgid "Time (Last Modification)|M"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21400 msgid "Time (Fixed)|x"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21404 #, fuzzy
21405 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21406 msgstr "Filändelse:"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Version Control Revision|V"
21411 msgstr "Versionshantering|V"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21414 #, fuzzy
21415 msgid "User Name|U"
21416 msgstr "Användardefinierat"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21419 #, fuzzy
21420 msgid "User Email|E"
21421 msgstr "Användarfiler"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Other...|O"
21426 msgstr "Öppna..."
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21429 msgid "LyX Logo|L"
21430 msgstr "LyX-logotop|L"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21433 msgid "TeX Logo|T"
21434 msgstr "TeX-logotyp|T"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21437 msgid "LaTeX Logo|a"
21438 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21441 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21442 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21445 msgid "Superscript|S"
21446 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21449 msgid "Subscript|u"
21450 msgstr "Nedsänkt skrift"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21453 msgid "Protected Space|P"
21454 msgstr "Skyddat mellanrum"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21457 msgid "Horizontal Space...|o"
21458 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21461 msgid "Horizontal Line...|L"
21462 msgstr "Horisontell linje...|l"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21465 msgid "Vertical Space...|V"
21466 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21469 msgid "Phantom|m"
21470 msgstr "Fantom|m"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21473 msgid "Hyphenation Point|H"
21474 msgstr "Avstavningspunkt"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21477 msgid "Ligature Break|k"
21478 msgstr "Ligaturbrytning"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21481 msgid "Optional Line Break|B"
21482 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21485 msgid "Display Formula|D"
21486 msgstr "Visningsformel"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21489 msgid "Numbered Formula|N"
21490 msgstr "Numrerad formel|N"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21493 msgid "Figure Wrap Float|F"
21494 msgstr "Figursvepflotte|F"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21497 msgid "Table Wrap Float|T"
21498 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21501 msgid "Table of Contents|C"
21502 msgstr "Innehållsförteckning"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21505 msgid "List of Listings|L"
21506 msgstr "Lista över listningar|L"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21509 msgid "Nomenclature|N"
21510 msgstr "Nomenklatur|N"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21513 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21514 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21517 msgid "LyX Document...|X"
21518 msgstr "LyX-dokument...|X"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21521 msgid "Plain Text...|T"
21522 msgstr "Vanlig text...|t"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21526 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21529 msgid "External Material...|M"
21530 msgstr "Externt material...|m"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21533 msgid "Child Document...|d"
21534 msgstr "Barndokument...|d"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21537 msgid "Comment|C"
21538 msgstr "Kommentar"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21541 msgid "Insert New Branch...|I"
21542 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Cancel Background Process|P"
21547 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21550 msgid "Change Tracking|C"
21551 msgstr "Ändringsspårning"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21554 msgid "Build Program|B"
21555 msgstr "Bygg program|B"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21558 msgid "LaTeX Log|L"
21559 msgstr "LaTeX-logg|L"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21562 msgid "Start Appendix Here|x"
21563 msgstr "Börja bilaga här"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21566 msgid "View Master Document|M"
21567 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21570 msgid "Update Master Document|a"
21571 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21574 msgid "Compressed|o"
21575 msgstr "Komprimerad|o"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21578 msgid "Disable Editing|E"
21579 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21582 msgid "Track Changes|T"
21583 msgstr "Spåra ändringar"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21586 msgid "Merge Changes...|M"
21587 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21590 msgid "Accept Change|A"
21591 msgstr "Godta ändring|a"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21594 msgid "Accept All Changes|c"
21595 msgstr "Godta alla ändringar"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21598 msgid "Reject All Changes|e"
21599 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21602 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21606 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21610 msgid "Show Changes in Output|S"
21611 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21614 msgid "Bookmarks|B"
21615 msgstr "Bokmärken|B"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21618 msgid "Next Note|N"
21619 msgstr "Nästa not|N"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21622 msgid "Next Change|C"
21623 msgstr "Nästa ändring"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21626 msgid "Next Cross-Reference|R"
21627 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21630 msgid "Go to Label|L"
21631 msgstr "Gå till etikett|l"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21634 msgid "Save Bookmark 1|S"
21635 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21638 msgid "Save Bookmark 2"
21639 msgstr "Spara bokmärke 2"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21642 msgid "Save Bookmark 3"
21643 msgstr "Spara bokmärke 3"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21646 msgid "Save Bookmark 4"
21647 msgstr "Spara bokmärke 4"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21650 msgid "Save Bookmark 5"
21651 msgstr "Spara bokmärke 5"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21654 msgid "Clear Bookmarks|C"
21655 msgstr "Rensa bokmärken"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21658 msgid "Navigate Back|B"
21659 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21662 msgid "Spellchecker...|S"
21663 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21666 msgid "Thesaurus...|T"
21667 msgstr "Synonymordbok..."
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21670 msgid "Statistics...|a"
21671 msgstr "Statistik...|a"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21674 msgid "Check TeX|h"
21675 msgstr "Kontrollera TeX"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21678 msgid "TeX Information|I"
21679 msgstr "TeX-information|i"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21682 msgid "Compare...|C"
21683 msgstr "Jämför..."
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21686 msgid "Reconfigure|R"
21687 msgstr "Omkonfigurera|r"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21690 msgid "Preferences...|P"
21691 msgstr "Inställningar..."
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21694 msgid "Introduction|I"
21695 msgstr "Introduktion|I"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21698 msgid "Tutorial|T"
21699 msgstr "Nybörjarkurs"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21702 msgid "User's Guide|U"
21703 msgstr "Handbok"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21706 msgid "Additional Features|F"
21707 msgstr "Avancerad redigering"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21710 msgid "Embedded Objects|O"
21711 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21714 msgid "Customization|C"
21715 msgstr "Anpassning"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21718 msgid "Shortcuts|S"
21719 msgstr "Genvägar"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21722 msgid "LyX Functions|y"
21723 msgstr "LyX-funktioner|y"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21726 msgid "LaTeX Configuration|L"
21727 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21730 msgid "Specific Manuals|p"
21731 msgstr "Specifika manualer|p"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21734 msgid "About LyX|X"
21735 msgstr "Om LyX|X"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21738 msgid "Beamer Presentations|B"
21739 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21742 msgid "Braille|a"
21743 msgstr "Braille|a"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21746 msgid "Colored boxes|r"
21747 msgstr "Färgade rutor|r"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21750 msgid "Feynman-diagram|F"
21751 msgstr "Feynman-diagram|F"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21754 msgid "Knitr|K"
21755 msgstr "Knitr|K"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21758 msgid "LilyPond|P"
21759 msgstr "LilyPond|P"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21762 msgid "Linguistics|L"
21763 msgstr "Lingvistik|L"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21766 msgid "Multilingual Captions|C"
21767 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21770 msgid "Paralist|t"
21771 msgstr "Paralist|t"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21774 msgid "PDF comments|D"
21775 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21778 msgid "PDF forms|o"
21779 msgstr "PDF-formulär|o"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21782 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21783 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21786 msgid "Sweave|S"
21787 msgstr "Sweave|S"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21790 msgid "XY-pic|X"
21791 msgstr "XY-pic|X"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Standard[[toolbar]]"
21796 msgstr "Standard"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21799 msgid "New document"
21800 msgstr "Nytt dokument"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21803 msgid "Open document"
21804 msgstr "Öppna dokument"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21807 msgid "Save document"
21808 msgstr "Spara dokument"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21811 msgid "Check spelling"
21812 msgstr "Kontrollera stavning"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21815 msgid "Spellcheck continuously"
21816 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21819 msgid "Undo"
21820 msgstr "Ångra"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21823 msgid "Redo"
21824 msgstr "Gör om"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21827 msgid "Find and replace"
21828 msgstr "Hitta och ersätt"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21831 msgid "Find and replace (advanced)"
21832 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21835 msgid "Navigate back"
21836 msgstr "Navigera tillbaka"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21839 msgid "Toggle emphasis"
21840 msgstr "Växla betoning"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21843 msgid "Toggle noun"
21844 msgstr "Växla namn"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Custom text styles"
21849 msgstr "Anpassade element|s"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21852 msgid "Insert math"
21853 msgstr "Infoga matematik"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21856 msgid "Insert graphics"
21857 msgstr "Infoga grafik"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21860 msgid "Insert table"
21861 msgstr "Infoga tabell"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Custom insets"
21866 msgstr "Anpassade insättningar"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21869 msgid "Toggle outline"
21870 msgstr "Växla disposition"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Show math toolbar"
21875 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Show table toolbar"
21880 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Show review toolbar"
21885 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21888 msgid "View/Update"
21889 msgstr "Visa/Uppdatera"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21892 msgid "View"
21893 msgstr "Visa"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21896 msgid "Update"
21897 msgstr "Uppdatera"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21900 msgid "View master document"
21901 msgstr "Visa huvuddokument"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21904 msgid "Update master document"
21905 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21909 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21912 msgid "View other formats"
21913 msgstr "Visa andra format"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21916 msgid "Update other formats"
21917 msgstr "Uppdatera andra format"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21920 msgid "Extra"
21921 msgstr "Extra"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21924 msgid "Numbered list"
21925 msgstr "Numrerad lista"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21928 msgid "Itemized list"
21929 msgstr "Uppställd lista"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Labeled List"
21934 msgstr "Etikettbredd"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21937 msgid "Increase depth"
21938 msgstr "Öka djup"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21941 msgid "Decrease depth"
21942 msgstr "Minska djup"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21945 msgid "Insert figure float"
21946 msgstr "Infoga figurflotte"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21949 msgid "Insert table float"
21950 msgstr "Infoga tabellflotte"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21953 msgid "Insert label"
21954 msgstr "Infoga etikett"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21957 msgid "Insert cross-reference"
21958 msgstr "Infoga korsreferens"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21961 msgid "Insert citation"
21962 msgstr "Infoga citat"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21965 msgid "Insert index entry"
21966 msgstr "Infoga indexpost"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21969 msgid "Insert nomenclature entry"
21970 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21973 msgid "Insert footnote"
21974 msgstr "Infoga fotnot"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21977 msgid "Insert margin note"
21978 msgstr "Infoga marginalnot"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21981 msgid "Insert LyX note"
21982 msgstr "Infoga LyX-not"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21985 msgid "Insert box"
21986 msgstr "Infoga ruta"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21989 msgid "Insert hyperlink"
21990 msgstr "Infoga hyperlänk"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21993 msgid "Insert TeX code"
21994 msgstr "Infoga TeX-kod"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21997 msgid "Insert math macro"
21998 msgstr "Infoga matematikmakro"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22001 msgid "Include file"
22002 msgstr "Inkludera fil"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Text properties"
22007 msgstr "Text serie fet"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22010 msgid "Apply recent text properties"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22014 msgid "Paragraph settings"
22015 msgstr "Styckeinställningar"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22018 msgid "Add row"
22019 msgstr "Lägg till rad"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22022 msgid "Add column"
22023 msgstr "Lägg till spalt"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22026 msgid "Delete row"
22027 msgstr "Radera rad"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22030 msgid "Delete column"
22031 msgstr "Radera spalt"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22034 msgid "Move row up"
22035 msgstr "Flytta rad upp"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22038 msgid "Move column left"
22039 msgstr "Flytta spalt till vänster"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22042 msgid "Move row down"
22043 msgstr "Flytta rad ned"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22046 msgid "Move column right"
22047 msgstr "Flytta spalt till höger"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Toggle top line"
22052 msgstr "Växla disposition"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Toggle bottom line"
22057 msgstr "Växla disposition"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Toggle left line"
22062 msgstr "Växla disposition"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Toggle right line"
22067 msgstr "Sätt högerlinje"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22070 msgid "Set border lines"
22071 msgstr "Sätt kantlinjer"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22074 msgid "Set all lines"
22075 msgstr "Sätt alla linjer"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Set inner lines"
22080 msgstr "Sätt kantlinjer"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22083 msgid "Unset all lines"
22084 msgstr "Avsätt alla linjer"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Reset formal default lines"
22089 msgstr "Avsätt alla linjer"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22092 msgid "Align left"
22093 msgstr "Justera vänster"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22096 msgid "Align center"
22097 msgstr "Justera center"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22100 msgid "Align right"
22101 msgstr "Justera höger"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22104 msgid "Align on decimal"
22105 msgstr "Justera vid decimal"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22108 msgid "Align top"
22109 msgstr "Justera topp"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22112 msgid "Align middle"
22113 msgstr "Justera mitten"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22116 msgid "Align bottom"
22117 msgstr "Justera botten"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22120 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22121 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22124 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22125 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22128 msgid "Set multi-column"
22129 msgstr "Sätt multispalt"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22132 msgid "Set multi-row"
22133 msgstr "Sätt multirad"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22136 msgid "Math"
22137 msgstr "Matematik"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22140 msgid "Set display mode"
22141 msgstr "Sätt visningsläge"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22144 msgid "Subscript"
22145 msgstr "Nedsänkt skrift"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22148 msgid "Insert square root"
22149 msgstr "Infoga kvadratrot"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22152 msgid "Insert root"
22153 msgstr "Infoga rot"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22156 msgid "Insert standard fraction"
22157 msgstr "Infoga standardbråk"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22160 msgid "Insert sum"
22161 msgstr "Infoga summa"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22164 msgid "Insert integral"
22165 msgstr "Infoga integral"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22168 msgid "Insert product"
22169 msgstr "Infoga produkt"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22172 msgid "Insert ( )"
22173 msgstr "Infoga ( )"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22176 msgid "Insert [ ]"
22177 msgstr "Infoga [ ]"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22180 msgid "Insert { }"
22181 msgstr "Infoga { }"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22184 msgid "Insert delimiters"
22185 msgstr "Infoga skiljetecken"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22188 msgid "Insert matrix"
22189 msgstr "Infoga matris"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22192 msgid "Insert cases environment"
22193 msgstr "Infoga cases-miljö"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Show math panels"
22198 msgstr "Visa matematikpanel"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22201 msgid "Math Panels"
22202 msgstr "Matematikpaneler"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22205 msgid "Math spacings"
22206 msgstr "Matematikmellanrum"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22209 msgid "Styles & classes"
22210 msgstr "Stilar & klasser"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22213 msgid "Fractions"
22214 msgstr "Bråk"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22218 msgid "Fonts"
22219 msgstr "Typsnitt"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22222 msgid "Functions"
22223 msgstr "Funktioner"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22226 msgid "Frame decorations"
22227 msgstr "Ramdekorationer"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22230 msgid "Big operators"
22231 msgstr "Stora operatörer"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22235 msgid "Miscellaneous"
22236 msgstr "Diverse"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22240 msgid "Arrows"
22241 msgstr "Pilar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22244 msgid "Arrows (extended)"
22245 msgstr "Pilar (utökad)"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22248 msgid "Operators"
22249 msgstr "Operatörer"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22252 msgid "Operators (extended)"
22253 msgstr "Operatörer (utökad)"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22256 msgid "Relations"
22257 msgstr "Relationer"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22260 msgid "Relations (extended)"
22261 msgstr "Relationer (utökad)"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22264 msgid "Negative relations (extended)"
22265 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22268 msgid "Dots"
22269 msgstr "Punkter"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22272 msgid "Delimiters (fixed size)"
22273 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22276 msgid "Miscellaneous (extended)"
22277 msgstr "Diverse (utökad)"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22280 msgid "Math Macros"
22281 msgstr "Matematikmakron"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22284 msgid "Remove last argument"
22285 msgstr "Ta bort sista argument"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22288 msgid "Append argument"
22289 msgstr "Tillfoga argument"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22293 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22297 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22300 msgid "Remove optional argument"
22301 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22304 msgid "Insert optional argument"
22305 msgstr "Infoga valfritt argument"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22309 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22312 msgid "Append argument eating from the right"
22313 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22316 msgid "Append optional argument eating from the right"
22317 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22320 msgid "Phonetic Symbols"
22321 msgstr "Fonetiska symboler"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22324 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22325 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22328 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22329 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22332 msgid "IPA Vowels"
22333 msgstr "IPA vokaler"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22336 msgid "IPA Other Symbols"
22337 msgstr "IPA andra symboler"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22340 msgid "IPA Suprasegmentals"
22341 msgstr "IPA suprasegment"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22344 msgid "IPA Diacritics"
22345 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22348 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22349 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22352 msgid "Command Buffer"
22353 msgstr "Kommandobuffert"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22356 msgid "Review[[Toolbar]]"
22357 msgstr "Granska"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22360 msgid "Track changes"
22361 msgstr "Spåra ändringar"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22364 msgid "Show changes in output"
22365 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22368 msgid "Next change"
22369 msgstr "Nästa ändring"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22372 msgid "Accept change inside selection"
22373 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22376 msgid "Reject change inside selection"
22377 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22380 msgid "Merge changes"
22381 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22384 msgid "Accept all changes"
22385 msgstr "Godta alla ändringar"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22388 msgid "Reject all changes"
22389 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22392 msgid "Insert note"
22393 msgstr "Infoga not"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22396 msgid "Next note"
22397 msgstr "Nästa not"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22400 msgid "LyX Documentation Tools"
22401 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22404 msgid "Info"
22405 msgstr "Info"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22408 msgid "Menu Separator"
22409 msgstr "Menyavskiljare"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22412 msgid "LyX Logo"
22413 msgstr "LyX-logotyp"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22416 msgid "TeX Logo"
22417 msgstr "TeX-logotyp"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22420 msgid "LaTeX Logo"
22421 msgstr "LaTeX-logotyp"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22424 msgid "LaTeX2e Logo"
22425 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22428 msgid "View Other Formats"
22429 msgstr "Visa andra format"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22432 msgid "Update Other Formats"
22433 msgstr "Uppdatera andra format"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22437 #, fuzzy
22438 msgid "[[Toolbar]]On"
22439 msgstr "Granska"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22443 #, fuzzy
22444 msgid "[[Toolbar]]Off"
22445 msgstr "Granska"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22449 #, fuzzy
22450 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22451 msgstr "Granska"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22454 msgid "Version Control"
22455 msgstr "Versionshantering"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22458 msgid "Register"
22459 msgstr "Registrera"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22462 msgid "Check-out for edit"
22463 msgstr "Hämta ut för redigering"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22466 msgid "Check-in changes"
22467 msgstr "Skicka in ändringar"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22470 msgid "View revision log"
22471 msgstr "Visa revideringslogg"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22474 msgid "Revert changes"
22475 msgstr "Återställ ändringar"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22478 msgid "Compare with older revision"
22479 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22482 msgid "Compare with last revision"
22483 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22486 msgid "Insert Version Info"
22487 msgstr "Infoga versionsinfo"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22490 msgid "Use SVN file locking property"
22491 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22494 msgid "Update local directory from repository"
22495 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22498 msgid "arccos"
22499 msgstr "arccos"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22502 msgid "arcsin"
22503 msgstr "arcsin"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22506 msgid "arctan"
22507 msgstr "arctan"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22510 msgid "arg"
22511 msgstr "arg"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22514 msgid "bmod"
22515 msgstr "bmod"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22518 msgid "cos"
22519 msgstr "cos"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22522 msgid "cosh"
22523 msgstr "cosh"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22526 msgid "cot"
22527 msgstr "cot"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22530 msgid "coth"
22531 msgstr "coth"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22534 msgid "csc"
22535 msgstr "csc"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22538 msgid "deg"
22539 msgstr "deg"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22542 msgid "det"
22543 msgstr "det"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22546 msgid "dim"
22547 msgstr "dim"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22550 msgid "exp"
22551 msgstr "exp"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22554 msgid "gcd"
22555 msgstr "gcd"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22558 msgid "hom"
22559 msgstr "hom"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22562 msgid "inf"
22563 msgstr "inf"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22566 msgid "ker"
22567 msgstr "ker"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22570 msgid "lg"
22571 msgstr "lg"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22574 msgid "lim"
22575 msgstr "lim"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22578 msgid "liminf"
22579 msgstr "liminf"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22582 msgid "limsup"
22583 msgstr "limsup"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22586 msgid "ln"
22587 msgstr "ln"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22590 msgid "log"
22591 msgstr "log"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22594 msgid "max"
22595 msgstr "max"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22598 msgid "min"
22599 msgstr "min"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22602 msgid "sec"
22603 msgstr "sec"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22606 msgid "sin"
22607 msgstr "sin"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22610 msgid "sinh"
22611 msgstr "sinh"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22614 msgid "sup"
22615 msgstr "sup"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22618 msgid "tan"
22619 msgstr "tan"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22622 msgid "tanh"
22623 msgstr "tanh"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22626 msgid "Pr"
22627 msgstr "Pr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22630 msgid "Spacings"
22631 msgstr "Mellanrum"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22634 msgid "Thin space\t\\,"
22635 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22638 msgid "Medium space\t\\:"
22639 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22642 msgid "Thick space\t\\;"
22643 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22647 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22651 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22654 msgid "Negative space\t\\!"
22655 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22658 msgid "Phantom\t\\phantom"
22659 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22662 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22663 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22666 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22667 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22670 msgid "Smash\t\\smash"
22671 msgstr "Smash\t\\smash"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22674 msgid "Top smash\t\\smasht"
22675 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22678 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22679 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22682 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22683 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22686 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22687 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22690 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22691 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22694 msgid "Roots"
22695 msgstr "Rötter"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22698 msgid "Square root\t\\sqrt"
22699 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22702 msgid "Other root\t\\root"
22703 msgstr "Annan rot\t\\root"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22706 msgid "Styles & Classes"
22707 msgstr "Stilar & klasser"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22711 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22715 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22719 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22723 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22726 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22727 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22730 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22731 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22734 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22735 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22738 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22739 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22742 msgid "Standard\t\\frac"
22743 msgstr "Standard\t\\frac"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22746 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22747 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22750 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22751 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22754 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22755 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22758 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22759 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22762 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22763 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22766 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22767 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22770 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22771 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22774 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22775 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22778 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22779 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22782 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22783 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22786 msgid "Binomial\t\\binom"
22787 msgstr "Binomial\t\\binom"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22790 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22791 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22794 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22795 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22798 msgid "Roman\t\\mathrm"
22799 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22802 msgid "Bold\t\\mathbf"
22803 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22806 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22807 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22810 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22811 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22814 msgid "Italic\t\\mathit"
22815 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22818 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22819 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22822 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22823 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22828 msgstr "Dubbelt element:"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22831 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22832 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22835 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22836 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22839 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22840 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22843 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22844 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22847 msgid "ldots"
22848 msgstr "ldots"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22851 msgid "cdots"
22852 msgstr "cdots"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22855 msgid "vdots"
22856 msgstr "vdots"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22859 msgid "ddots"
22860 msgstr "ddots"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22863 msgid "iddots"
22864 msgstr "iddots"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22867 msgid "Frame Decorations"
22868 msgstr "Ramdekorationer"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22871 msgid "hat"
22872 msgstr "hat"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22875 msgid "tilde"
22876 msgstr "tilde"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22879 msgid "bar"
22880 msgstr "bar"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22883 msgid "grave"
22884 msgstr "grave"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22887 msgid "dot"
22888 msgstr "dot"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22891 msgid "check"
22892 msgstr "check"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22895 msgid "widehat"
22896 msgstr "widehat"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22899 msgid "widetilde"
22900 msgstr "widetilde"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22903 msgid "utilde"
22904 msgstr "utilde"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22907 msgid "vec"
22908 msgstr "vec"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22911 msgid "acute"
22912 msgstr "acute"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22915 msgid "ddot"
22916 msgstr "ddot"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22919 msgid "dddot"
22920 msgstr "dddot"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22923 msgid "ddddot"
22924 msgstr "ddddot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22927 msgid "breve"
22928 msgstr "breve"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22931 msgid "mathring"
22932 msgstr "mathring"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22935 msgid "overline"
22936 msgstr "overline"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22939 msgid "overbrace"
22940 msgstr "overbrace"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22943 msgid "overleftarrow"
22944 msgstr "overleftarrow"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22947 msgid "overrightarrow"
22948 msgstr "overrightarrow"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22951 msgid "overleftrightarrow"
22952 msgstr "overleftrightarrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22955 msgid "underbrace"
22956 msgstr "underbrace"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22959 msgid "underleftarrow"
22960 msgstr "underleftarrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22963 msgid "underrightarrow"
22964 msgstr "underrightarrow"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22967 msgid "underleftrightarrow"
22968 msgstr "underleftrightarrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22971 msgid "cancel"
22972 msgstr "cancel"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22975 msgid "bcancel"
22976 msgstr "bcancel"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22979 msgid "xcancel"
22980 msgstr "xcancel"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22983 msgid "cancelto"
22984 msgstr "cancelto"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22989 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22994 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22999 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23004 msgstr "Infoga sidoskrifter"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23007 msgid "overset"
23008 msgstr "overset"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23011 msgid "underset"
23012 msgstr "underset"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23015 msgid "stackrel"
23016 msgstr "stackrel"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23019 msgid "stackrelthree"
23020 msgstr "stackrelthree"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23023 msgid "leftarrow"
23024 msgstr "leftarrow"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23027 msgid "rightarrow"
23028 msgstr "rightarrow"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23031 msgid "downarrow"
23032 msgstr "downarrow"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23035 msgid "uparrow"
23036 msgstr "uparrow"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23039 msgid "updownarrow"
23040 msgstr "updownarrow"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23043 msgid "leftrightarrow"
23044 msgstr "leftrightarrow"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23047 msgid "Leftarrow"
23048 msgstr "Leftarrow"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23051 msgid "Rightarrow"
23052 msgstr "Rightarrow"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23055 msgid "Downarrow"
23056 msgstr "Downarrow"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23059 msgid "Uparrow"
23060 msgstr "Uparrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23063 msgid "Updownarrow"
23064 msgstr "Updownarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23067 msgid "Leftrightarrow"
23068 msgstr "Leftrightarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23071 msgid "Longleftrightarrow"
23072 msgstr "Longleftrightarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23075 msgid "Longleftarrow"
23076 msgstr "Longleftarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23079 msgid "Longrightarrow"
23080 msgstr "Longrightarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23083 msgid "longleftrightarrow"
23084 msgstr "longleftrightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23087 msgid "longleftarrow"
23088 msgstr "longleftarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23091 msgid "longrightarrow"
23092 msgstr "longrightarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23095 msgid "leftharpoondown"
23096 msgstr "leftharpoondown"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23099 msgid "rightharpoondown"
23100 msgstr "rightharpoondown"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23103 msgid "mapsto"
23104 msgstr "mapsto"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23107 msgid "longmapsto"
23108 msgstr "longmapsto"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23111 msgid "nwarrow"
23112 msgstr "nwarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23115 msgid "nearrow"
23116 msgstr "nearrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23119 msgid "leftharpoonup"
23120 msgstr "leftharpoonup"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23123 msgid "rightharpoonup"
23124 msgstr "rightharpoonup"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23127 msgid "hookleftarrow"
23128 msgstr "hookleftarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23131 msgid "hookrightarrow"
23132 msgstr "hookrightarrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23135 msgid "swarrow"
23136 msgstr "swarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23139 msgid "searrow"
23140 msgstr "searrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23143 msgid "rightleftharpoons"
23144 msgstr "rightleftharpoons"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23147 msgid "pm"
23148 msgstr "pm"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23151 msgid "cap"
23152 msgstr "cap"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23155 msgid "diamond"
23156 msgstr "diamond"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23159 msgid "oplus"
23160 msgstr "oplus"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23163 msgid "mp"
23164 msgstr "mp"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23167 msgid "cup"
23168 msgstr "cup"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23171 msgid "bigtriangleup"
23172 msgstr "bigtriangleup"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23175 msgid "ominus"
23176 msgstr "ominus"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23179 msgid "times"
23180 msgstr "times"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23183 msgid "uplus"
23184 msgstr "uplus"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23187 msgid "bigtriangledown"
23188 msgstr "bigtriangledown"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23191 msgid "otimes"
23192 msgstr "otimes"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23195 msgid "div"
23196 msgstr "div"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23199 msgid "sqcap"
23200 msgstr "sqcap"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23203 msgid "triangleright"
23204 msgstr "triangleright"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23207 msgid "oslash"
23208 msgstr "oslash"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23211 msgid "cdot"
23212 msgstr "cdot"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23215 msgid "sqcup"
23216 msgstr "sqcup"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23219 msgid "triangleleft"
23220 msgstr "triangleleft"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23223 msgid "odot"
23224 msgstr "odot"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23227 msgid "star"
23228 msgstr "star"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23231 msgid "ast"
23232 msgstr "ast"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23235 msgid "vee"
23236 msgstr "vee"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23239 msgid "amalg"
23240 msgstr "amalg"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23243 msgid "bigcirc"
23244 msgstr "bigcirc"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23247 msgid "setminus"
23248 msgstr "setminus"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23251 msgid "wedge"
23252 msgstr "wedge"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23255 msgid "dagger"
23256 msgstr "dagger"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23259 msgid "circ"
23260 msgstr "circ"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23263 msgid "bullet"
23264 msgstr "bullet"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23267 msgid "wr"
23268 msgstr "wr"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23271 msgid "ddagger"
23272 msgstr "ddagger"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23275 msgid "smallint"
23276 msgstr "smallint"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23279 msgid "leq"
23280 msgstr "leq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23283 msgid "geq"
23284 msgstr "geq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23287 msgid "equiv"
23288 msgstr "equiv"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23291 msgid "models"
23292 msgstr "models"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23295 msgid "prec"
23296 msgstr "prec"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23299 msgid "succ"
23300 msgstr "succ"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23303 msgid "sim"
23304 msgstr "sim"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23307 msgid "perp"
23308 msgstr "perp"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23311 msgid "preceq"
23312 msgstr "preceq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23315 msgid "succeq"
23316 msgstr "succeq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23319 msgid "simeq"
23320 msgstr "simeq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23323 msgid "mid"
23324 msgstr "mid"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23327 msgid "ll"
23328 msgstr "ll"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23331 msgid "gg"
23332 msgstr "gg"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23335 msgid "asymp"
23336 msgstr "asymp"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23339 msgid "parallel"
23340 msgstr "parallel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23343 msgid "subset"
23344 msgstr "subset"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23347 msgid "supset"
23348 msgstr "supset"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23351 msgid "approx"
23352 msgstr "approx"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23355 msgid "smile"
23356 msgstr "smile"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23359 msgid "subseteq"
23360 msgstr "subseteq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23363 msgid "supseteq"
23364 msgstr "supseteq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23367 msgid "cong"
23368 msgstr "cong"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23371 msgid "frown"
23372 msgstr "frown"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23375 msgid "sqsubseteq"
23376 msgstr "sqsubseteq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23379 msgid "sqsupseteq"
23380 msgstr "sqsupseteq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23383 msgid "doteq"
23384 msgstr "doteq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23387 msgid "neq"
23388 msgstr "neq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23391 msgid "in[[math relation]]"
23392 msgstr "in"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23395 msgid "ni"
23396 msgstr "ni"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23399 msgid "propto"
23400 msgstr "propto"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23403 msgid "notin"
23404 msgstr "notin"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23407 msgid "vdash"
23408 msgstr "vdash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23411 msgid "dashv"
23412 msgstr "dashv"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23415 msgid "bowtie"
23416 msgstr "bowtie"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23419 msgid "iff"
23420 msgstr "iff"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23423 msgid "not"
23424 msgstr "not"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23427 msgid "land"
23428 msgstr "land"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23431 msgid "lor"
23432 msgstr "lor"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23435 msgid "lnot"
23436 msgstr "lnot"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23439 msgid "alpha"
23440 msgstr "alpha"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23443 msgid "beta"
23444 msgstr "beta"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23447 msgid "gamma"
23448 msgstr "gamma"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23451 msgid "delta"
23452 msgstr "delta"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23455 msgid "epsilon"
23456 msgstr "epsilon"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23459 msgid "varepsilon"
23460 msgstr "varepsilon"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23463 msgid "zeta"
23464 msgstr "zeta"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23467 msgid "eta"
23468 msgstr "eta"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23471 msgid "theta"
23472 msgstr "theta"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23475 msgid "vartheta"
23476 msgstr "vartheta"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23479 msgid "iota"
23480 msgstr "iota"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23483 msgid "kappa"
23484 msgstr "kappa"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23487 msgid "lambda"
23488 msgstr "lambda"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23491 msgid "mu"
23492 msgstr "mu"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23495 msgid "nu"
23496 msgstr "nu"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23499 msgid "xi"
23500 msgstr "xi"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23503 msgid "pi"
23504 msgstr "pi"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23507 msgid "varpi"
23508 msgstr "varpi"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23511 msgid "rho"
23512 msgstr "rho"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23515 msgid "varrho"
23516 msgstr "varrho"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23519 msgid "sigma"
23520 msgstr "sigma"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23523 msgid "varsigma"
23524 msgstr "varsigma"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23527 msgid "tau"
23528 msgstr "tau"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23531 msgid "upsilon"
23532 msgstr "upsilon"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23535 msgid "phi"
23536 msgstr "phi"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23539 msgid "varphi"
23540 msgstr "varphi"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23543 msgid "chi"
23544 msgstr "chi"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23547 msgid "psi"
23548 msgstr "psi"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23551 msgid "omega"
23552 msgstr "omega"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23555 msgid "Gamma"
23556 msgstr "Gamma"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23559 msgid "Delta"
23560 msgstr "Delta"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23563 msgid "Theta"
23564 msgstr "Theta"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23567 msgid "Lambda"
23568 msgstr "Lambda"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23571 msgid "Xi"
23572 msgstr "Xi"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23575 msgid "Pi"
23576 msgstr "Pi"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23579 msgid "Sigma"
23580 msgstr "Sigma"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23583 msgid "Upsilon"
23584 msgstr "Upsilon"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23587 msgid "Phi"
23588 msgstr "Phi"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23591 msgid "Psi"
23592 msgstr "Psi"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23595 msgid "Omega"
23596 msgstr "Omega"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23599 msgid "varGamma"
23600 msgstr "varGamma"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23603 msgid "varDelta"
23604 msgstr "varDelta"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23607 msgid "varTheta"
23608 msgstr "varTheta"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23611 msgid "varLambda"
23612 msgstr "varLambda"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23615 msgid "varXi"
23616 msgstr "varXi"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23619 msgid "varPi"
23620 msgstr "varPi"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23623 msgid "varSigma"
23624 msgstr "varSigma"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23627 msgid "varUpsilon"
23628 msgstr "varUpsilon"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23631 msgid "varPhi"
23632 msgstr "varPhi"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23635 msgid "varPsi"
23636 msgstr "varPsi"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23639 msgid "varOmega"
23640 msgstr "varOmega"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23643 msgid "nabla"
23644 msgstr "nabla"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23647 msgid "partial"
23648 msgstr "partial"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23651 msgid "infty"
23652 msgstr "infty"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23655 msgid "prime"
23656 msgstr "prime"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23659 msgid "ell"
23660 msgstr "ell"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23663 msgid "emptyset"
23664 msgstr "emptyset"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23667 msgid "exists"
23668 msgstr "exists"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23671 msgid "forall"
23672 msgstr "forall"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23675 msgid "imath"
23676 msgstr "imath"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23679 msgid "jmath"
23680 msgstr "jmath"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23683 msgid "Re"
23684 msgstr "Re"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23687 msgid "Im"
23688 msgstr "Im"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23691 msgid "aleph"
23692 msgstr "aleph"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23695 msgid "wp"
23696 msgstr "wp"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23699 msgid "hbar"
23700 msgstr "hbar"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23703 msgid "angle"
23704 msgstr "angle"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23707 msgid "top"
23708 msgstr "top"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23711 msgid "bot"
23712 msgstr "bot"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23715 msgid "Vert"
23716 msgstr "Vert"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23719 msgid "neg"
23720 msgstr "neg"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23723 msgid "flat"
23724 msgstr "flat"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23727 msgid "natural"
23728 msgstr "natural"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23731 msgid "sharp"
23732 msgstr "sharp"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23735 msgid "surd"
23736 msgstr "surd"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23739 msgid "lhook"
23740 msgstr "lhook"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23743 msgid "rhook"
23744 msgstr "rhook"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23747 msgid "triangle"
23748 msgstr "triangle"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23751 msgid "diamondsuit"
23752 msgstr "diamondsuit"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23755 msgid "heartsuit"
23756 msgstr "heartsuit"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23759 msgid "clubsuit"
23760 msgstr "clubsuit"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23763 msgid "spadesuit"
23764 msgstr "spadesuit"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23767 msgid "textrm \\AA"
23768 msgstr "textrm \\AA"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23771 msgid "textrm \\O"
23772 msgstr "textrm \\O"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23775 msgid "mathcircumflex"
23776 msgstr "mathcircumflex"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23779 msgid "_"
23780 msgstr "_"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23783 msgid "textdegree"
23784 msgstr "textdegree"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23787 msgid "mathdollar"
23788 msgstr "mathdollar"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23791 msgid "mathparagraph"
23792 msgstr "mathparagraph"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23795 msgid "mathsection"
23796 msgstr "mathsection"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23799 msgid "mathrm T"
23800 msgstr "mathrm T"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23803 msgid "mathbb N"
23804 msgstr "mathbb N"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23807 msgid "mathbb Z"
23808 msgstr "mathbb Z"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23811 msgid "mathbb Q"
23812 msgstr "mathbb Q"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23815 msgid "mathbb R"
23816 msgstr "mathbb R"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23819 msgid "mathbb C"
23820 msgstr "mathbb C"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23823 msgid "mathbb H"
23824 msgstr "mathbb H"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23827 msgid "mathcal F"
23828 msgstr "mathcal F"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23831 msgid "mathcal L"
23832 msgstr "mathcal L"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23835 msgid "mathcal H"
23836 msgstr "mathcal H"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23839 msgid "mathcal O"
23840 msgstr "mathcal O"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23843 msgid "Big Operators"
23844 msgstr "Stora operatörer"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23847 msgid "intop"
23848 msgstr "intop"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23851 msgid "int"
23852 msgstr "int"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23855 msgid "iint"
23856 msgstr "iint"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23859 msgid "iintop"
23860 msgstr "iintop"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23863 msgid "iiint"
23864 msgstr "iiint"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23867 msgid "iiintop"
23868 msgstr "iiintop"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23871 msgid "iiiint"
23872 msgstr "iiiint"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23875 msgid "iiiintop"
23876 msgstr "iiiintop"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23879 msgid "dotsint"
23880 msgstr "dotsint"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23883 msgid "dotsintop"
23884 msgstr "dotsintop"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23887 msgid "idotsint"
23888 msgstr "idotsint"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23891 msgid "oint"
23892 msgstr "oint"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23895 msgid "ointop"
23896 msgstr "ointop"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23899 msgid "oiint"
23900 msgstr "oiint"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23903 msgid "oiintop"
23904 msgstr "oiintop"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23907 msgid "ointctrclockwiseop"
23908 msgstr "ointctrclockwiseop"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23911 msgid "ointctrclockwise"
23912 msgstr "ointctrclockwise"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23915 msgid "ointclockwiseop"
23916 msgstr "ointclockwiseop"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23919 msgid "ointclockwise"
23920 msgstr "ointclockwise"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23923 msgid "sqint"
23924 msgstr "sqint"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23927 msgid "sqintop"
23928 msgstr "sqintop"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23931 msgid "sqiint"
23932 msgstr "sqiint"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23935 msgid "sqiintop"
23936 msgstr "sqiintop"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23939 msgid "fint"
23940 msgstr "fint"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23943 msgid "fintop"
23944 msgstr "fintop"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23947 msgid "landupint"
23948 msgstr "landupint"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23951 msgid "landupintop"
23952 msgstr "landupintop"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23955 msgid "landdownint"
23956 msgstr "landdownint"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23959 msgid "landdownintop"
23960 msgstr "landdownintop"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23963 msgid "varint"
23964 msgstr "varint"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23967 msgid "varoint"
23968 msgstr "varoint"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23971 msgid "varoiint"
23972 msgstr "varoiint"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23975 msgid "varoiintop"
23976 msgstr "varoiintop"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23979 msgid "varointclockwise"
23980 msgstr "varointclockwise"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23983 msgid "varointclockwiseop"
23984 msgstr "varointclockwiseop"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23987 msgid "varointctrclockwise"
23988 msgstr "varointctrclockwise"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23991 msgid "varointctrclockwiseop"
23992 msgstr "varointctrclockwiseop"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23995 msgid "sum"
23996 msgstr "sum"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23999 msgid "prod"
24000 msgstr "prod"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24003 msgid "coprod"
24004 msgstr "coprod"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24007 msgid "bigsqcup"
24008 msgstr "bigsqcup"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24011 msgid "bigotimes"
24012 msgstr "bigotimes"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24015 msgid "bigodot"
24016 msgstr "bigodot"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24019 msgid "bigoplus"
24020 msgstr "bigoplus"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24023 msgid "bigcap"
24024 msgstr "bigcap"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24027 msgid "bigcup"
24028 msgstr "bigcup"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24031 msgid "biguplus"
24032 msgstr "biguplus"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24035 msgid "bigvee"
24036 msgstr "bigvee"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24039 msgid "bigwedge"
24040 msgstr "bigwedge"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24043 msgid "digamma"
24044 msgstr "digamma"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24047 msgid "varkappa"
24048 msgstr "varkappa"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24051 msgid "beth"
24052 msgstr "beth"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24055 msgid "daleth"
24056 msgstr "daleth"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24059 msgid "gimel"
24060 msgstr "gimel"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24063 msgid "ulcorner"
24064 msgstr "ulcorner"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24067 msgid "urcorner"
24068 msgstr "urcorner"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24071 msgid "llcorner"
24072 msgstr "llcorner"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24075 msgid "lrcorner"
24076 msgstr "lrcorner"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24079 msgid "hslash"
24080 msgstr "hslash"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24083 msgid "vartriangle"
24084 msgstr "vartriangle"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24087 msgid "triangledown"
24088 msgstr "triangledown"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24091 msgid "square"
24092 msgstr "square"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24095 msgid "CheckedBox"
24096 msgstr "CheckedBox"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24099 msgid "XBox"
24100 msgstr "XBox"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24103 msgid "lozenge"
24104 msgstr "lozenge"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24107 msgid "wasylozenge"
24108 msgstr "wasylozenge"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24111 msgid "circledR"
24112 msgstr "circledR"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24115 msgid "circledS"
24116 msgstr "circledS"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24119 msgid "measuredangle"
24120 msgstr "measuredangle"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24123 msgid "varangle"
24124 msgstr "varangle"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24127 msgid "nexists"
24128 msgstr "nexists"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24131 msgid "mho"
24132 msgstr "mho"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24135 msgid "Finv"
24136 msgstr "Finv"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24139 msgid "Game"
24140 msgstr "Game"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24143 msgid "Bbbk"
24144 msgstr "Bbbk"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24147 msgid "backprime"
24148 msgstr "backprime"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24151 msgid "varnothing"
24152 msgstr "varnothing"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24155 msgid "blacktriangle"
24156 msgstr "blacktriangle"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24159 msgid "blacktriangledown"
24160 msgstr "blacktriangledown"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24163 msgid "blacksquare"
24164 msgstr "blacksquare"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24167 msgid "blacklozenge"
24168 msgstr "blacklozenge"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24171 msgid "bigstar"
24172 msgstr "bigstar"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24175 msgid "sphericalangle"
24176 msgstr "sphericalangle"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24179 msgid "complement"
24180 msgstr "complement"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24183 msgid "eth"
24184 msgstr "eth"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24187 msgid "diagup"
24188 msgstr "diagup"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24191 msgid "diagdown"
24192 msgstr "diagdown"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24195 msgid "lightning"
24196 msgstr "lightning"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24199 msgid "varcopyright"
24200 msgstr "varcopyright"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24203 msgid "Bowtie"
24204 msgstr "Bowtie"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24207 msgid "diameter"
24208 msgstr "diameter"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24211 msgid "invdiameter"
24212 msgstr "invdiameter"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24215 msgid "bell"
24216 msgstr "bell"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24219 msgid "hexagon"
24220 msgstr "hexagon"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24223 msgid "varhexagon"
24224 msgstr "varhexagon"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24227 msgid "pentagon"
24228 msgstr "pentagon"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24231 msgid "octagon"
24232 msgstr "octagon"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24235 msgid "smiley"
24236 msgstr "smiley"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24239 msgid "blacksmiley"
24240 msgstr "blacksmiley"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24243 msgid "frownie"
24244 msgstr "frownie"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24247 msgid "sun"
24248 msgstr "sun"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24251 msgid "leadsto"
24252 msgstr "leadsto"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24255 msgid "Leftcircle"
24256 msgstr "Leftcircle"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24259 msgid "Rightcircle"
24260 msgstr "Rightcircle"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24263 msgid "CIRCLE"
24264 msgstr "CIRCLE"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24267 msgid "LEFTCIRCLE"
24268 msgstr "LEFTCIRCLE"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24271 msgid "RIGHTCIRCLE"
24272 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24275 msgid "LEFTcircle"
24276 msgstr "LEFTcircle"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24279 msgid "RIGHTcircle"
24280 msgstr "RIGHTcircle"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24283 msgid "leftturn"
24284 msgstr "leftturn"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24287 msgid "rightturn"
24288 msgstr "rightturn"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24291 msgid "AC"
24292 msgstr "AC"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24295 msgid "HF"
24296 msgstr "HF"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24299 msgid "VHF"
24300 msgstr "VHF"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24303 msgid "photon"
24304 msgstr "photon"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24307 msgid "gluon"
24308 msgstr "gluon"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24311 msgid "permil"
24312 msgstr "permil"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24315 msgid "cent"
24316 msgstr "cent"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24319 msgid "yen"
24320 msgstr "yen"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24323 msgid "hexstar"
24324 msgstr "hexstar"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24327 msgid "varhexstar"
24328 msgstr "varhexstar"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24331 msgid "davidsstar"
24332 msgstr "davidsstar"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24335 msgid "maltese"
24336 msgstr "maltese"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24339 msgid "kreuz"
24340 msgstr "kreuz"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24343 msgid "ataribox"
24344 msgstr "ataribox"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24347 msgid "checked"
24348 msgstr "checked"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24351 msgid "checkmark"
24352 msgstr "checkmark"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24355 msgid "eighthnote"
24356 msgstr "eighthnote"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24359 msgid "quarternote"
24360 msgstr "quarternote"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24363 msgid "halfnote"
24364 msgstr "halfnote"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24367 msgid "fullnote"
24368 msgstr "fullnote"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24371 msgid "twonotes"
24372 msgstr "twonotes"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24375 msgid "female"
24376 msgstr "female"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24379 msgid "male"
24380 msgstr "male"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24383 msgid "vernal"
24384 msgstr "vernal"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24387 msgid "ascnode"
24388 msgstr "ascnode"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24391 msgid "descnode"
24392 msgstr "descnode"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24395 msgid "fullmoon"
24396 msgstr "fullmoon"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24399 msgid "newmoon"
24400 msgstr "newmoon"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24403 msgid "leftmoon"
24404 msgstr "leftmoon"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24407 msgid "rightmoon"
24408 msgstr "rightmoon"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24411 msgid "astrosun"
24412 msgstr "astrosun"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24415 msgid "mercury"
24416 msgstr "mercury"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24419 msgid "venus"
24420 msgstr "venus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24423 msgid "earth"
24424 msgstr "earth"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24427 msgid "mars"
24428 msgstr "mars"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24431 msgid "jupiter"
24432 msgstr "jupiter"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24435 msgid "saturn"
24436 msgstr "saturn"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24439 msgid "uranus"
24440 msgstr "uranus"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24443 msgid "neptune"
24444 msgstr "neptune"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24447 msgid "pluto"
24448 msgstr "pluto"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24451 msgid "aries"
24452 msgstr "aries"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24455 msgid "taurus"
24456 msgstr "taurus"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24459 msgid "gemini"
24460 msgstr "gemini"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24463 msgid "cancer"
24464 msgstr "cancer"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24467 msgid "leo"
24468 msgstr "leo"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24471 msgid "virgo"
24472 msgstr "virgo"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24475 msgid "libra"
24476 msgstr "libra"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24479 msgid "scorpio"
24480 msgstr "scorpio"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24483 msgid "sagittarius"
24484 msgstr "sagittarius"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24487 msgid "capricornus"
24488 msgstr "capricornus"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24491 msgid "aquarius"
24492 msgstr "aquarius"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24495 msgid "pisces"
24496 msgstr "pisces"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24499 msgid "APLbox"
24500 msgstr "APLbox"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24503 msgid "APLcomment"
24504 msgstr "APLcomment"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24507 msgid "APLdown"
24508 msgstr "APLdown"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24511 msgid "APLdownarrowbox"
24512 msgstr "APLdownarrowbox"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24515 msgid "APLinput"
24516 msgstr "APLinput"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24519 msgid "APLinv"
24520 msgstr "APLinv"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24523 msgid "APLleftarrowbox"
24524 msgstr "APLleftarrowbox"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24527 msgid "APLlog"
24528 msgstr "APLlog"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24531 msgid "APLrightarrowbox"
24532 msgstr "APLrightarrowbox"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24535 msgid "APLstar"
24536 msgstr "APLstar"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24539 msgid "APLup"
24540 msgstr "APLup"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24543 msgid "APLuparrowbox"
24544 msgstr "APLuparrowbox"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24547 msgid "dashleftarrow"
24548 msgstr "dashleftarrow"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24551 msgid "dashrightarrow"
24552 msgstr "dashrightarrow"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24555 msgid "leftleftarrows"
24556 msgstr "leftleftarrows"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24559 msgid "leftrightarrows"
24560 msgstr "leftrightarrows"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24563 msgid "rightrightarrows"
24564 msgstr "rightrightarrows"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24567 msgid "rightleftarrows"
24568 msgstr "rightleftarrows"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24571 msgid "Lleftarrow"
24572 msgstr "Lleftarrow"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24575 msgid "Rrightarrow"
24576 msgstr "Rrightarrow"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24579 msgid "twoheadleftarrow"
24580 msgstr "twoheadleftarrow"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24583 msgid "twoheadrightarrow"
24584 msgstr "twoheadrightarrow"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24587 msgid "leftarrowtail"
24588 msgstr "leftarrowtail"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24591 msgid "rightarrowtail"
24592 msgstr "rightarrowtail"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24595 msgid "looparrowleft"
24596 msgstr "looparrowleft"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24599 msgid "looparrowright"
24600 msgstr "looparrowright"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24603 msgid "curvearrowleft"
24604 msgstr "curvearrowleft"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24607 msgid "curvearrowright"
24608 msgstr "curvearrowright"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24611 msgid "circlearrowleft"
24612 msgstr "circlearrowleft"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24615 msgid "circlearrowright"
24616 msgstr "circlearrowright"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24619 msgid "Lsh"
24620 msgstr "Lsh"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24623 msgid "Rsh"
24624 msgstr "Rsh"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24627 msgid "upuparrows"
24628 msgstr "upuparrows"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24631 msgid "downdownarrows"
24632 msgstr "downdownarrows"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24635 msgid "upharpoonleft"
24636 msgstr "upharpoonleft"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24639 msgid "upharpoonright"
24640 msgstr "upharpoonright"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24643 msgid "downharpoonleft"
24644 msgstr "downharpoonleft"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24647 msgid "downharpoonright"
24648 msgstr "downharpoonright"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24651 msgid "leftrightharpoons"
24652 msgstr "leftrightharpoons"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24655 msgid "rightsquigarrow"
24656 msgstr "rightsquigarrow"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24659 msgid "leftrightsquigarrow"
24660 msgstr "leftrightsquigarrow"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24663 msgid "nleftarrow"
24664 msgstr "nleftarrow"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24667 msgid "nrightarrow"
24668 msgstr "nrightarrow"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24671 msgid "nleftrightarrow"
24672 msgstr "nleftrightarrow"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24675 msgid "nLeftarrow"
24676 msgstr "nLeftarrow"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24679 msgid "nRightarrow"
24680 msgstr "nRightarrow"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24683 msgid "nLeftrightarrow"
24684 msgstr "nLeftrightarrow"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24687 msgid "multimap"
24688 msgstr "multimap"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24691 msgid "shortleftarrow"
24692 msgstr "shortleftarrow"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24695 msgid "shortrightarrow"
24696 msgstr "shortrightarrow"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24699 msgid "shortuparrow"
24700 msgstr "shortuparrow"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24703 msgid "shortdownarrow"
24704 msgstr "shortdownarrow"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24707 msgid "leftrightarroweq"
24708 msgstr "leftrightarroweq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24711 msgid "curlyveedownarrow"
24712 msgstr "curlyveedownarrow"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24715 msgid "curlyveeuparrow"
24716 msgstr "curlyveeuparrow"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24719 msgid "nnwarrow"
24720 msgstr "nnwarrow"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24723 msgid "nnearrow"
24724 msgstr "nnearrow"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24727 msgid "sswarrow"
24728 msgstr "sswarrow"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24731 msgid "ssearrow"
24732 msgstr "ssearrow"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24735 msgid "curlywedgeuparrow"
24736 msgstr "curlywedgeuparrow"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24739 msgid "curlywedgedownarrow"
24740 msgstr "curlywedgedownarrow"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24743 msgid "leftrightarrowtriangle"
24744 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24747 msgid "leftarrowtriangle"
24748 msgstr "leftarrowtriangle"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24751 msgid "rightarrowtriangle"
24752 msgstr "rightarrowtriangle"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24755 msgid "Mapsto"
24756 msgstr "Mapsto"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24759 msgid "mapsfrom"
24760 msgstr "mapsfrom"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24763 msgid "Mapsfrom"
24764 msgstr "Mapsfrom"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24767 msgid "Longmapsto"
24768 msgstr "Longmapsto"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24771 msgid "longmapsfrom"
24772 msgstr "longmapsfrom"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24775 msgid "Longmapsfrom"
24776 msgstr "Longmapsfrom"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24779 msgid "xleftarrow"
24780 msgstr "xleftarrow"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24783 msgid "xrightarrow"
24784 msgstr "xrightarrow"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24787 msgid "leqq"
24788 msgstr "leqq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24791 msgid "geqq"
24792 msgstr "geqq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24795 msgid "leqslant"
24796 msgstr "leqslant"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24799 msgid "geqslant"
24800 msgstr "geqslant"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24803 msgid "eqslantless"
24804 msgstr "eqslantless"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24807 msgid "eqslantgtr"
24808 msgstr "eqslantgtr"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24811 msgid "eqsim"
24812 msgstr "eqsim"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24815 msgid "lesssim"
24816 msgstr "lesssim"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24819 msgid "gtrsim"
24820 msgstr "gtrsim"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24823 msgid "apprge"
24824 msgstr "apprge"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24827 msgid "apprle"
24828 msgstr "apprle"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24831 msgid "lessapprox"
24832 msgstr "lessapprox"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24835 msgid "gtrapprox"
24836 msgstr "gtrapprox"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24839 msgid "approxeq"
24840 msgstr "approxeq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24843 msgid "triangleq"
24844 msgstr "triangleq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24847 msgid "lessdot"
24848 msgstr "lessdot"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24851 msgid "gtrdot"
24852 msgstr "gtrdot"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24855 msgid "lll"
24856 msgstr "lll"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24859 msgid "ggg"
24860 msgstr "ggg"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24863 msgid "lessgtr"
24864 msgstr "lessgtr"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24867 msgid "gtrless"
24868 msgstr "gtrless"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24871 msgid "lesseqgtr"
24872 msgstr "lesseqgtr"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24875 msgid "gtreqless"
24876 msgstr "gtreqless"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24879 msgid "lesseqqgtr"
24880 msgstr "lesseqqgtr"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24883 msgid "gtreqqless"
24884 msgstr "gtreqqless"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24887 msgid "eqcirc"
24888 msgstr "eqcirc"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24891 msgid "circeq"
24892 msgstr "circeq"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24895 msgid "thicksim"
24896 msgstr "thicksim"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24899 msgid "thickapprox"
24900 msgstr "thickapprox"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24903 msgid "backsim"
24904 msgstr "backsim"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24907 msgid "backsimeq"
24908 msgstr "backsimeq"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24911 msgid "subseteqq"
24912 msgstr "subseteqq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24915 msgid "supseteqq"
24916 msgstr "supseteqq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24919 msgid "Subset"
24920 msgstr "Subset"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24923 msgid "Supset"
24924 msgstr "Supset"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24927 msgid "sqsubset"
24928 msgstr "sqsubset"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24931 msgid "sqsupset"
24932 msgstr "sqsupset"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24935 msgid "preccurlyeq"
24936 msgstr "preccurlyeq"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24939 msgid "succcurlyeq"
24940 msgstr "succcurlyeq"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24943 msgid "curlyeqprec"
24944 msgstr "curlyeqprec"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24947 msgid "curlyeqsucc"
24948 msgstr "curlyeqsucc"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24951 msgid "precsim"
24952 msgstr "precsim"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24955 msgid "succsim"
24956 msgstr "succsim"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24959 msgid "precapprox"
24960 msgstr "precapprox"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24963 msgid "succapprox"
24964 msgstr "succapprox"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24967 msgid "vartriangleleft"
24968 msgstr "vartriangleleft"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24971 msgid "vartriangleright"
24972 msgstr "vartriangleright"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24975 msgid "trianglelefteq"
24976 msgstr "trianglelefteq"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24979 msgid "trianglerighteq"
24980 msgstr "trianglerighteq"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24983 msgid "bumpeq"
24984 msgstr "bumpeq"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24987 msgid "Bumpeq"
24988 msgstr "Bumpeq"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24991 msgid "doteqdot"
24992 msgstr "doteqdot"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24995 msgid "risingdotseq"
24996 msgstr "risingdotseq"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24999 msgid "fallingdotseq"
25000 msgstr "fallingdotseq"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25003 msgid "vDash"
25004 msgstr "vDash"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25007 msgid "Vvdash"
25008 msgstr "Vvdash"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25011 msgid "Vdash"
25012 msgstr "Vdash"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25015 msgid "shortmid"
25016 msgstr "shortmid"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25019 msgid "shortparallel"
25020 msgstr "shortparallel"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25023 msgid "smallsmile"
25024 msgstr "smallsmile"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25027 msgid "smallfrown"
25028 msgstr "smallfrown"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25031 msgid "blacktriangleleft"
25032 msgstr "blacktriangleleft"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25035 msgid "blacktriangleright"
25036 msgstr "blacktriangleright"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25039 msgid "because"
25040 msgstr "because"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25043 msgid "therefore"
25044 msgstr "therefore"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25047 msgid "wasytherefore"
25048 msgstr "wasytherefore"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25051 msgid "backepsilon"
25052 msgstr "backepsilon"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25055 msgid "varpropto"
25056 msgstr "varpropto"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25059 msgid "between"
25060 msgstr "between"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25063 msgid "pitchfork"
25064 msgstr "pitchfork"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25067 msgid "trianglelefteqslant"
25068 msgstr "trianglelefteqslant"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25071 msgid "trianglerighteqslant"
25072 msgstr "trianglerighteqslant"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25075 msgid "inplus"
25076 msgstr "inplus"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25079 msgid "niplus"
25080 msgstr "niplus"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25083 msgid "subsetplus"
25084 msgstr "subsetplus"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25087 msgid "supsetplus"
25088 msgstr "supsetplus"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25091 msgid "subsetpluseq"
25092 msgstr "subsetpluseq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25095 msgid "supsetpluseq"
25096 msgstr "supsetpluseq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25099 msgid "minuso"
25100 msgstr "minuso"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25103 msgid "baro"
25104 msgstr "baro"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25107 msgid "sslash"
25108 msgstr "sslash"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25111 msgid "bbslash"
25112 msgstr "bbslash"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25115 msgid "moo"
25116 msgstr "moo"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25119 msgid "merge"
25120 msgstr "merge"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25123 msgid "invneg"
25124 msgstr "invneg"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25127 msgid "lbag"
25128 msgstr "lbag"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25131 msgid "rbag"
25132 msgstr "rbag"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25135 msgid "interleave"
25136 msgstr "interleave"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25139 msgid "leftslice"
25140 msgstr "leftslice"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25143 msgid "rightslice"
25144 msgstr "rightslice"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25147 msgid "oblong"
25148 msgstr "oblong"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25151 msgid "talloblong"
25152 msgstr "talloblong"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25155 msgid "fatsemi"
25156 msgstr "fatsemi"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25159 msgid "fatslash"
25160 msgstr "fatslash"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25163 msgid "fatbslash"
25164 msgstr "fatbslash"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25167 msgid "ldotp"
25168 msgstr "ldotp"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25171 msgid "cdotp"
25172 msgstr "cdotp"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25175 msgid "colon"
25176 msgstr "colon"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25179 msgid "dblcolon"
25180 msgstr "dblcolon"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25183 msgid "vcentcolon"
25184 msgstr "vcentcolon"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25187 msgid "colonapprox"
25188 msgstr "colonapprox"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25191 msgid "Colonapprox"
25192 msgstr "Colonapprox"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25195 msgid "coloneq"
25196 msgstr "coloneq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25199 msgid "Coloneq"
25200 msgstr "Coloneq"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25203 msgid "coloneqq"
25204 msgstr "coloneqq"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25207 msgid "Coloneqq"
25208 msgstr "Coloneqq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25211 msgid "colonsim"
25212 msgstr "colonsim"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25215 msgid "Colonsim"
25216 msgstr "Colonsim"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25219 msgid "eqcolon"
25220 msgstr "eqcolon"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25223 msgid "Eqcolon"
25224 msgstr "Eqcolon"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25227 msgid "eqqcolon"
25228 msgstr "eqqcolon"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25231 msgid "Eqqcolon"
25232 msgstr "Eqqcolon"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25235 msgid "wasypropto"
25236 msgstr "wasypropto"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25239 msgid "logof"
25240 msgstr "logof"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25243 msgid "Join"
25244 msgstr "Join"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25247 msgid "Negative Relations (extended)"
25248 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25251 msgid "nless"
25252 msgstr "nless"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25255 msgid "ngtr"
25256 msgstr "ngtr"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25259 msgid "nleq"
25260 msgstr "nleq"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25263 msgid "ngeq"
25264 msgstr "ngeq"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25267 msgid "nleqslant"
25268 msgstr "nleqslant"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25271 msgid "ngeqslant"
25272 msgstr "ngeqslant"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25275 msgid "nleqq"
25276 msgstr "nleqq"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25279 msgid "ngeqq"
25280 msgstr "ngeqq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25283 msgid "lneq"
25284 msgstr "lneq"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25287 msgid "gneq"
25288 msgstr "gneq"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25291 msgid "lneqq"
25292 msgstr "lneqq"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25295 msgid "gneqq"
25296 msgstr "gneqq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25299 msgid "lvertneqq"
25300 msgstr "lvertneqq"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25303 msgid "gvertneqq"
25304 msgstr "gvertneqq"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25307 msgid "lnsim"
25308 msgstr "lnsim"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25311 msgid "gnsim"
25312 msgstr "gnsim"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25315 msgid "lnapprox"
25316 msgstr "lnapprox"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25319 msgid "gnapprox"
25320 msgstr "gnapprox"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25323 msgid "nprec"
25324 msgstr "nprec"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25327 msgid "nsucc"
25328 msgstr "nsucc"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25331 msgid "npreceq"
25332 msgstr "npreceq"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25335 msgid "nsucceq"
25336 msgstr "nsucceq"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25339 msgid "precneqq"
25340 msgstr "precneqq"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25343 msgid "succneqq"
25344 msgstr "succneqq"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25347 msgid "precnsim"
25348 msgstr "precnsim"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25351 msgid "succnsim"
25352 msgstr "succnsim"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25355 msgid "precnapprox"
25356 msgstr "precnapprox"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25359 msgid "succnapprox"
25360 msgstr "succnapprox"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25363 msgid "subsetneq"
25364 msgstr "subsetneq"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25367 msgid "supsetneq"
25368 msgstr "supsetneq"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25371 msgid "subsetneqq"
25372 msgstr "subsetneqq"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25375 msgid "supsetneqq"
25376 msgstr "supsetneqq"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25379 msgid "nsubseteq"
25380 msgstr "nsubseteq"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25383 msgid "nsubseteqq"
25384 msgstr "nsubseteqq"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25387 msgid "nsupseteq"
25388 msgstr "nsupseteq"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25391 msgid "nsupseteqq"
25392 msgstr "nsupseteqq"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25395 msgid "nvdash"
25396 msgstr "nvdash"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25399 msgid "nvDash"
25400 msgstr "nvDash"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25403 msgid "nVDash"
25404 msgstr "nVDash"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25407 msgid "nVdash"
25408 msgstr "nVdash"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25411 msgid "varsubsetneq"
25412 msgstr "varsubsetneq"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25415 msgid "varsupsetneq"
25416 msgstr "varsupsetneq"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25419 msgid "varsubsetneqq"
25420 msgstr "varsubsetneqq"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25423 msgid "varsupsetneqq"
25424 msgstr "varsupsetneqq"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25427 msgid "ntriangleleft"
25428 msgstr "ntriangleleft"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25431 msgid "ntriangleright"
25432 msgstr "ntriangleright"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25435 msgid "ntrianglelefteq"
25436 msgstr "ntrianglelefteq"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25439 msgid "ntrianglerighteq"
25440 msgstr "ntrianglerighteq"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25443 msgid "ncong"
25444 msgstr "ncong"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25447 msgid "nsim"
25448 msgstr "nsim"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25451 msgid "nmid"
25452 msgstr "nmid"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25455 msgid "nshortmid"
25456 msgstr "nshortmid"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25459 msgid "nparallel"
25460 msgstr "nparallel"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25463 msgid "nshortparallel"
25464 msgstr "nshortparallel"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25467 msgid "ntrianglelefteqslant"
25468 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25471 msgid "ntrianglerighteqslant"
25472 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25475 msgid "dotplus"
25476 msgstr "dotplus"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25479 msgid "smallsetminus"
25480 msgstr "smallsetminus"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25483 msgid "Cap"
25484 msgstr "Cap"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25487 msgid "Cup"
25488 msgstr "Cup"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25491 msgid "barwedge"
25492 msgstr "barwedge"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25495 msgid "veebar"
25496 msgstr "veebar"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25499 msgid "doublebarwedge"
25500 msgstr "doublebarwedge"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25503 msgid "boxminus"
25504 msgstr "boxminus"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25507 msgid "boxtimes"
25508 msgstr "boxtimes"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25511 msgid "boxdot"
25512 msgstr "boxdot"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25515 msgid "boxplus"
25516 msgstr "boxplus"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25519 msgid "boxast"
25520 msgstr "boxast"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25523 msgid "boxbar"
25524 msgstr "boxbar"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25527 msgid "boxslash"
25528 msgstr "boxslash"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25531 msgid "boxbslash"
25532 msgstr "boxbslash"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25535 msgid "boxcircle"
25536 msgstr "boxcircle"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25539 msgid "boxbox"
25540 msgstr "boxbox"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25543 msgid "boxempty"
25544 msgstr "boxempty"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25547 msgid "divideontimes"
25548 msgstr "divideontimes"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25551 msgid "ltimes"
25552 msgstr "ltimes"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25555 msgid "rtimes"
25556 msgstr "rtimes"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25559 msgid "leftthreetimes"
25560 msgstr "leftthreetimes"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25563 msgid "rightthreetimes"
25564 msgstr "rightthreetimes"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25567 msgid "curlywedge"
25568 msgstr "curlywedge"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25571 msgid "curlyvee"
25572 msgstr "curlyvee"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25575 msgid "circleddash"
25576 msgstr "circleddash"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25579 msgid "circledast"
25580 msgstr "circledast"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25583 msgid "circledcirc"
25584 msgstr "circledcirc"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25587 msgid "centerdot"
25588 msgstr "centerdot"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25591 msgid "intercal"
25592 msgstr "intercal"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25595 msgid "implies"
25596 msgstr "implies"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25599 msgid "impliedby"
25600 msgstr "impliedby"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25603 msgid "bigcurlyvee"
25604 msgstr "bigcurlyvee"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25607 msgid "bigcurlywedge"
25608 msgstr "bigcurlywedge"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25611 msgid "bigsqcap"
25612 msgstr "bigsqcap"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25615 msgid "bigbox"
25616 msgstr "bigbox"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25619 msgid "bigparallel"
25620 msgstr "bigparallel"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25623 msgid "biginterleave"
25624 msgstr "biginterleave"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25627 msgid "bignplus"
25628 msgstr "bignplus"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25631 msgid "nplus"
25632 msgstr "nplus"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25635 msgid "Yup"
25636 msgstr "Yup"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25639 msgid "Ydown"
25640 msgstr "Ydown"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25643 msgid "Yleft"
25644 msgstr "Yleft"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25647 msgid "Yright"
25648 msgstr "Yright"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25651 msgid "obar"
25652 msgstr "obar"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25655 msgid "obslash"
25656 msgstr "obslash"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25659 msgid "ocircle"
25660 msgstr "ocircle"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25663 msgid "olessthan"
25664 msgstr "olessthan"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25667 msgid "ogreaterthan"
25668 msgstr "ogreaterthan"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25671 msgid "ovee"
25672 msgstr "ovee"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25675 msgid "owedge"
25676 msgstr "owedge"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25679 msgid "varcurlyvee"
25680 msgstr "varcurlyvee"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25683 msgid "varcurlywedge"
25684 msgstr "varcurlywedge"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25687 msgid "vartimes"
25688 msgstr "vartimes"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25691 msgid "varotimes"
25692 msgstr "varotimes"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25695 msgid "varoast"
25696 msgstr "varoast"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25699 msgid "varobar"
25700 msgstr "varobar"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25703 msgid "varodot"
25704 msgstr "varodot"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25707 msgid "varoslash"
25708 msgstr "varoslash"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25711 msgid "varobslash"
25712 msgstr "varobslash"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25715 msgid "varocircle"
25716 msgstr "varocircle"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25719 msgid "varoplus"
25720 msgstr "varoplus"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25723 msgid "varominus"
25724 msgstr "varominus"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25727 msgid "varovee"
25728 msgstr "varovee"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25731 msgid "varowedge"
25732 msgstr "varowedge"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25735 msgid "varolessthan"
25736 msgstr "varolessthan"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25739 msgid "varogreaterthan"
25740 msgstr "varogreaterthan"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25743 msgid "varbigcirc"
25744 msgstr "varbigcirc"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25747 msgid "brokenvert"
25748 msgstr "brokenvert"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25751 msgid "lfloor"
25752 msgstr "lfloor"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25755 msgid "rfloor"
25756 msgstr "rfloor"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25759 msgid "lceil"
25760 msgstr "lceil"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25763 msgid "rceil"
25764 msgstr "rceil"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25767 msgid "llbracket"
25768 msgstr "llbracket"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25771 msgid "rrbracket"
25772 msgstr "rrbracket"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25775 msgid "llfloor"
25776 msgstr "llfloor"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25779 msgid "rrfloor"
25780 msgstr "rrfloor"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25783 msgid "llceil"
25784 msgstr "llceil"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25787 msgid "rrceil"
25788 msgstr "rrceil"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25791 msgid "Lbag"
25792 msgstr "Lbag"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25795 msgid "Rbag"
25796 msgstr "Rbag"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25799 msgid "llparenthesis"
25800 msgstr "llparenthesis"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25803 msgid "rrparenthesis"
25804 msgstr "rrparenthesis"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25807 msgid "binampersand"
25808 msgstr "binampersand"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25811 msgid "bindnasrepma"
25812 msgstr "bindnasrepma"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25815 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25816 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25819 msgid "Voiced bilabial plosive"
25820 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25823 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25824 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25827 msgid "Voiced alveolar plosive"
25828 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25831 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25832 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25835 msgid "Voiced retroflex plosive"
25836 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25839 msgid "Voiceless palatal plosive"
25840 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25843 msgid "Voiced palatal plosive"
25844 msgstr "Tonande palatal klusil"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25847 msgid "Voiceless velar plosive"
25848 msgstr "Tonlös velar klusil"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25851 msgid "Voiced velar plosive"
25852 msgstr "Tonande velar klusil"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25855 msgid "Voiceless uvular plosive"
25856 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25859 msgid "Voiced uvular plosive"
25860 msgstr "Tonande uvular klusil"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25863 msgid "Glottal plosive"
25864 msgstr "Glottal klusil"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25867 msgid "Voiced bilabial nasal"
25868 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25871 msgid "Voiced labiodental nasal"
25872 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25875 msgid "Voiced alveolar nasal"
25876 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25879 msgid "Voiced retroflex nasal"
25880 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25883 msgid "Voiced palatal nasal"
25884 msgstr "Tonande palatal nasal"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25887 msgid "Voiced velar nasal"
25888 msgstr "Tonande velar nasal"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25891 msgid "Voiced uvular nasal"
25892 msgstr "Tonande uvular nasal"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25895 msgid "Voiced bilabial trill"
25896 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25899 msgid "Voiced alveolar trill"
25900 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25903 msgid "Voiced uvular trill"
25904 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25907 msgid "Voiced alveolar tap"
25908 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25911 msgid "Voiced retroflex flap"
25912 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25915 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25916 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25919 msgid "Voiced bilabial fricative"
25920 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25923 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25924 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25927 msgid "Voiced labiodental fricative"
25928 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25931 msgid "Voiceless dental fricative"
25932 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25935 msgid "Voiced dental fricative"
25936 msgstr "Tonande dental frikativa"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25939 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25940 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25943 msgid "Voiced alveolar fricative"
25944 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25947 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25948 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25951 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25952 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25955 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25956 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25959 msgid "Voiced retroflex fricative"
25960 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25963 msgid "Voiceless palatal fricative"
25964 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25967 msgid "Voiced palatal fricative"
25968 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25971 msgid "Voiceless velar fricative"
25972 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25975 msgid "Voiced velar fricative"
25976 msgstr "Tonande velar frikativa"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25979 msgid "Voiceless uvular fricative"
25980 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25983 msgid "Voiced uvular fricative"
25984 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25987 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25988 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25991 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25992 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25995 msgid "Voiceless glottal fricative"
25996 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25999 msgid "Voiced glottal fricative"
26000 msgstr "Tonande glottal frikativa"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26003 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26004 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26007 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26008 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26011 msgid "Voiced labiodental approximant"
26012 msgstr "Tonande labiodental approximant"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26015 msgid "Voiced alveolar approximant"
26016 msgstr "Tonande alveolar approximant"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26019 msgid "Voiced retroflex approximant"
26020 msgstr "Tonande retroflex approximant"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26023 msgid "Voiced palatal approximant"
26024 msgstr "Tonande palatal approximant"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26027 msgid "Voiced velar approximant"
26028 msgstr "Tonande velar approximant"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26031 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26032 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26035 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26036 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26039 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26040 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26043 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26044 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26047 msgid "Bilabial click"
26048 msgstr "Bilabial klickljud"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26051 msgid "Dental click"
26052 msgstr "Dental klickljud"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26055 msgid "(Post)alveolar click"
26056 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26059 msgid "Palatoalveolar click"
26060 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26063 msgid "Alveolar lateral click"
26064 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26067 msgid "Voiced bilabial implosive"
26068 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26071 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26072 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26075 msgid "Voiced palatal implosive"
26076 msgstr "Tonande palatal implosiva"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26079 msgid "Voiced velar implosive"
26080 msgstr "Tonande velar implosiva"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26083 msgid "Voiced uvular implosive"
26084 msgstr "Tonande uvular implosiva"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26087 msgid "Ejective mark"
26088 msgstr "Ejektivt märke"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26091 msgid "Close front unrounded vowel"
26092 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26095 msgid "Close front rounded vowel"
26096 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26099 msgid "Close central unrounded vowel"
26100 msgstr "Sluten central orundad vokal"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26103 msgid "Close central rounded vowel"
26104 msgstr "Sluten central rundad vokal"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26107 msgid "Close back unrounded vowel"
26108 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26111 msgid "Close back rounded vowel"
26112 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26115 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26116 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26119 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26120 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26123 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26124 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26127 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26128 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26131 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26132 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26135 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26136 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26139 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26140 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26143 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26144 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26147 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26148 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26151 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26152 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26155 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26156 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26159 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26160 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26163 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26164 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26167 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26168 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26171 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26172 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26175 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26176 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26179 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26180 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26183 msgid "Near-open vowel"
26184 msgstr "Halvöppen vokal"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26187 msgid "Open front unrounded vowel"
26188 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26191 msgid "Open front rounded vowel"
26192 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26195 msgid "Open back unrounded vowel"
26196 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26199 msgid "Open back rounded vowel"
26200 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26203 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26204 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26207 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26208 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26211 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26212 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26215 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26216 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26219 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26220 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26223 msgid "Epiglottal plosive"
26224 msgstr "Epiglottal klusil"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26227 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26228 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26231 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26232 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26235 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26236 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26239 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26240 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26243 msgid "Top tie bar"
26244 msgstr "Övre bindningsrad"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26247 msgid "Bottom tie bar"
26248 msgstr "Nedre bindningsrad"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26251 msgid "Long"
26252 msgstr "Lång"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26255 msgid "Half-long"
26256 msgstr "Halvlång"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26259 msgid "Extra short"
26260 msgstr "Extra kort"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26263 msgid "Primary stress"
26264 msgstr "Primär vokalbetoning"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26267 msgid "Secondary stress"
26268 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26271 msgid "Minor (foot) group"
26272 msgstr "Minor (fot) grupp"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26275 msgid "Major (intonation) group"
26276 msgstr "Major (intonation) grupp"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26279 msgid "Syllable break"
26280 msgstr "Stavelseuppehåll"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26283 msgid "Linking (absence of a break)"
26284 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26287 msgid "Voiceless"
26288 msgstr "Tonlös"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26291 msgid "Voiceless (above)"
26292 msgstr "Tonlös (ovan)"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26295 msgid "Voiced"
26296 msgstr "Tonande"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26299 msgid "Breathy voiced"
26300 msgstr "Läckande tonande"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26303 msgid "Creaky voiced"
26304 msgstr "Knarrande tonande"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26307 msgid "Linguolabial"
26308 msgstr "Linguolabial"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26311 msgid "Dental"
26312 msgstr "Dental"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26315 msgid "Apical"
26316 msgstr "Apikal"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26319 msgid "Laminal"
26320 msgstr "Laminal"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26323 msgid "Aspirated"
26324 msgstr "Aspirerad"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26327 msgid "More rounded"
26328 msgstr "Mer rundad"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26331 msgid "Less rounded"
26332 msgstr "Mindre rundad"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26335 msgid "Advanced"
26336 msgstr "Avancerad"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26339 msgid "Retracted"
26340 msgstr "Tillbakadragen"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26343 msgid "Centralized"
26344 msgstr "Central"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26347 msgid "Mid-centralized"
26348 msgstr "Mitt-central"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26351 msgid "Syllabic"
26352 msgstr "Syllabiskt"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26355 msgid "Non-syllabic"
26356 msgstr "Icke-syllabiskt"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26359 msgid "Rhoticity"
26360 msgstr "Rotiskt"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26363 msgid "Labialized"
26364 msgstr "Labialiserad"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26367 msgid "Palatized"
26368 msgstr "Palataliserad"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26371 msgid "Velarized"
26372 msgstr "Velarisering"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26375 msgid "Pharyngialized"
26376 msgstr "Faryngaliserad"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26379 msgid "Velarized or pharyngialized"
26380 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26383 msgid "Raised"
26384 msgstr "Upphöjd"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26387 msgid "Lowered"
26388 msgstr "Sänkt"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26391 msgid "Advanced tongue root"
26392 msgstr "Framskjuten tungrot"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26395 msgid "Retracted tongue root"
26396 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26399 msgid "Nasalized"
26400 msgstr "Nasalerad"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26403 msgid "Nasal release"
26404 msgstr "Nasalt utblås"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26407 msgid "Lateral release"
26408 msgstr "Lateralt utblås"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26411 msgid "No audible release"
26412 msgstr "Oexploderad"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26415 msgid "Extra high (accent)"
26416 msgstr "Extra hög (accent)"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26419 msgid "Extra high (tone letter)"
26420 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26423 msgid "High (accent)"
26424 msgstr "Hög (accent)"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26427 msgid "High (tone letter)"
26428 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26431 msgid "Mid (accent)"
26432 msgstr "Mellan (accent)"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26435 msgid "Mid (tone letter)"
26436 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26439 msgid "Low (accent)"
26440 msgstr "Låg (accent)"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26443 msgid "Low (tone letter)"
26444 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26447 msgid "Extra low (accent)"
26448 msgstr "Extra låg (accent)"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26451 msgid "Extra low (tone letter)"
26452 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26455 msgid "Downstep"
26456 msgstr "Nedsteg"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26459 msgid "Upstep"
26460 msgstr "Uppsteg"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26463 msgid "Rising (accent)"
26464 msgstr "Stigande (accent)"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26467 msgid "Rising (tone letter)"
26468 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26471 msgid "Falling (accent)"
26472 msgstr "Fallande (accent)"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26475 msgid "Falling (tone letter)"
26476 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26479 msgid "High rising (accent)"
26480 msgstr "Hög stigande (accent)"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26483 msgid "High rising (tone letter)"
26484 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26487 msgid "Low rising (accent)"
26488 msgstr "Låg stigande (accent)"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26491 msgid "Low rising (tone letter)"
26492 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26495 msgid "Rising-falling (accent)"
26496 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26499 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26500 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26503 msgid "Global rise"
26504 msgstr "Globalt stigande"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26507 msgid "Global fall"
26508 msgstr "Globalt fallande"
26509
26510 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26511 msgid "ChessDiagram"
26512 msgstr "Schackdiagram"
26513
26514 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26515 msgid "Chess diagram"
26516 msgstr "Schackdiagram"
26517
26518 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26519 msgid ""
26520 "A chess position diagram.\n"
26521 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26522 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26523 "the position that you want to display.\n"
26524 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26525 "and remember to type in a relative path\n"
26526 "to the LyX document location.\n"
26527 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26528 "to enable general editing of the board.\n"
26529 "You might also check out the\n"
26530 "'Options->Test legality' option, and\n"
26531 "remember to middle and right click to\n"
26532 "insert new material in the board.\n"
26533 "In order for this to work, you have to\n"
26534 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26535 "that TeX will find it, and you will need\n"
26536 "to install the skak package from CTAN.\n"
26537 msgstr ""
26538 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26539 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26540 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26541 "positionen som du vill visa.\n"
26542 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26543 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26544 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26545 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26546 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26547 "Du kanske också vill kolla in\n"
26548 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26549 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26550 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26551 "För att detta ska fungera måste du\n"
26552 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26553 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26554 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26555
26556 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26557 msgid "Dia"
26558 msgstr "Dia"
26559
26560 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26561 msgid "Dia diagram"
26562 msgstr "Dia diagram"
26563
26564 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26565 msgid "Dia diagram.\n"
26566 msgstr "Dia diagram.\n"
26567
26568 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26569 msgid "GnumericSpreadsheet"
26570 msgstr "GnumericKalkylblad"
26571
26572 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Spreadsheet"
26575 msgstr "Kalkylblad"
26576
26577 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26578 msgid ""
26579 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26580 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26581 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26582 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26583 "both for gnumeric and excel files.\n"
26584 msgstr ""
26585 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26586 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26587 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26588 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26589 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26590
26591 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26592 msgid "Inkscape"
26593 msgstr "Inkscape"
26594
26595 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26596 msgid "Inkscape figure"
26597 msgstr "Inkscape-figur"
26598
26599 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26600 msgid ""
26601 "An Inkscape figure.\n"
26602 "Note that using this template automatically uses the \n"
26603 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26604 msgstr ""
26605 "En Inkscape-figur.\n"
26606 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26607 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26608
26609 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26610 msgid "Lilypond typeset music"
26611 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26612
26613 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26614 msgid ""
26615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26619 msgstr ""
26620 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26621 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26622 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26623 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26624
26625 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26626 msgid "PDFPages"
26627 msgstr "PDFSidor"
26628
26629 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26630 msgid "PDF pages"
26631 msgstr "PDF-sidor"
26632
26633 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26634 msgid ""
26635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26638 "Examples:\n"
26639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26641 "* pages=- (to include all pages)\n"
26642 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26643 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26644 "inserted in their original size.\n"
26645 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26646 "for further options and details.\n"
26647 msgstr ""
26648 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26649 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26650 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26651 "Exempel:\n"
26652 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26653 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26654 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26655 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26656 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26657 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26658 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26659 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26660
26661 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26662 msgid "RasterImage"
26663 msgstr "Rastergrafik"
26664
26665 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26666 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26667 msgid "Raster image"
26668 msgstr "Rasterbild"
26669
26670 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26671 msgid ""
26672 "A bitmap file.\n"
26673 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26674 msgstr ""
26675 "En bitmap-fil.\n"
26676 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26677
26678 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26679 msgid "VectorGraphics"
26680 msgstr "Vektorgrafik"
26681
26682 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26683 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26684 msgid "Vector graphics"
26685 msgstr "Vektorgrafik"
26686
26687 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26688 msgid ""
26689 "A vector graphics file.\n"
26690 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26691 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26692 "the final output.\n"
26693 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26694 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26695 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26696 msgstr ""
26697 "En vektorgrafikfil.\n"
26698 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26699 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26700 "den slutliga utmatningen.\n"
26701 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26702 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26703 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26704
26705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26706 msgid "XFig"
26707 msgstr "XFig"
26708
26709 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26710 msgid "Xfig figure"
26711 msgstr "Xfig-figur"
26712
26713 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26714 msgid "An Xfig figure.\n"
26715 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26716
26717 #: lib/configure.py:710
26718 msgid "tgo"
26719 msgstr "tgo"
26720
26721 #: lib/configure.py:710
26722 msgid "tgo|Tgif"
26723 msgstr "tgo|Tgif"
26724
26725 #: lib/configure.py:713
26726 msgid "FIG"
26727 msgstr "FIG"
26728
26729 #: lib/configure.py:716
26730 msgid "DIA"
26731 msgstr "DIA"
26732
26733 #: lib/configure.py:719
26734 msgid "sxd"
26735 msgstr "sxd"
26736
26737 #: lib/configure.py:719
26738 msgid "sxd|OpenDocument"
26739 msgstr "sxd|OpenDocument"
26740
26741 #: lib/configure.py:722
26742 msgid "Grace"
26743 msgstr "Grace"
26744
26745 #: lib/configure.py:725
26746 msgid "FEN"
26747 msgstr "FEN"
26748
26749 #: lib/configure.py:728
26750 msgid "SVG"
26751 msgstr "SVG"
26752
26753 #: lib/configure.py:729
26754 msgid "SVG (compressed)"
26755 msgstr "SVG (komprimerad)"
26756
26757 #: lib/configure.py:732
26758 msgid "BMP"
26759 msgstr "BMP"
26760
26761 #: lib/configure.py:733
26762 msgid "GIF"
26763 msgstr "GIF"
26764
26765 #: lib/configure.py:734
26766 msgid "jpeg"
26767 msgstr "jpeg"
26768
26769 #: lib/configure.py:734
26770 msgid "jpeg|JPEG"
26771 msgstr "jpeg|JPEG"
26772
26773 #: lib/configure.py:735
26774 msgid "PBM"
26775 msgstr "PBM"
26776
26777 #: lib/configure.py:736
26778 msgid "PGM"
26779 msgstr "PGM"
26780
26781 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26782 msgid "PNG"
26783 msgstr "PNG"
26784
26785 #: lib/configure.py:738
26786 msgid "PPM"
26787 msgstr "PPM"
26788
26789 #: lib/configure.py:739
26790 msgid "TIFF"
26791 msgstr "TIFF"
26792
26793 #: lib/configure.py:740
26794 msgid "XBM"
26795 msgstr "XBM"
26796
26797 #: lib/configure.py:741
26798 msgid "XPM"
26799 msgstr "XPM"
26800
26801 #: lib/configure.py:752
26802 msgid "Plain text (chess output)"
26803 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26804
26805 #: lib/configure.py:753
26806 #, fuzzy
26807 msgid "DocBook 5"
26808 msgstr "DocBook"
26809
26810 #: lib/configure.py:754
26811 msgid "Graphviz Dot"
26812 msgstr "Graphviz Dot"
26813
26814 #: lib/configure.py:755
26815 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26816 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26817
26818 #: lib/configure.py:756
26819 msgid "ePub"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: lib/configure.py:757
26823 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26824 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26825
26826 #: lib/configure.py:758
26827 msgid "NoWeb"
26828 msgstr "NoWeb"
26829
26830 #: lib/configure.py:758
26831 msgid "NoWeb|N"
26832 msgstr "NoWeb|N"
26833
26834 #: lib/configure.py:760
26835 msgid "Sweave (Japanese)"
26836 msgstr "Sweave (japanska)"
26837
26838 #: lib/configure.py:760
26839 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26840 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26841
26842 #: lib/configure.py:761
26843 msgid "R/S code"
26844 msgstr "R/S-kod"
26845
26846 #: lib/configure.py:763
26847 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26848 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26849
26850 #: lib/configure.py:764
26851 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26852 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26853
26854 #: lib/configure.py:765
26855 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26856 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26857
26858 #: lib/configure.py:766
26859 msgid "LaTeX (plain)"
26860 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26861
26862 #: lib/configure.py:766
26863 msgid "LaTeX (plain)|L"
26864 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26865
26866 #: lib/configure.py:767
26867 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26868 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26869
26870 #: lib/configure.py:768
26871 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26872 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26873
26874 #: lib/configure.py:769
26875 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26876 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26877
26878 #: lib/configure.py:770
26879 msgid "LaTeX (clipboard)"
26880 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26881
26882 #: lib/configure.py:771
26883 msgid "Plain text"
26884 msgstr "Vanlig text"
26885
26886 #: lib/configure.py:771
26887 msgid "Plain text|a"
26888 msgstr "Vanlig text|a"
26889
26890 #: lib/configure.py:772
26891 msgid "Plain text (pstotext)"
26892 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26893
26894 #: lib/configure.py:773
26895 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26896 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26897
26898 #: lib/configure.py:774
26899 msgid "Plain text (catdvi)"
26900 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26901
26902 #: lib/configure.py:775
26903 msgid "Plain Text, Join Lines"
26904 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26905
26906 #: lib/configure.py:776
26907 msgid "Info (Beamer)"
26908 msgstr "Info (Beamer)"
26909
26910 #: lib/configure.py:780
26911 msgid "LilyPond music"
26912 msgstr "LilyPond-musik"
26913
26914 #: lib/configure.py:783
26915 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26916 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26917
26918 #: lib/configure.py:784
26919 msgid "Excel spreadsheet"
26920 msgstr "Excel-kalkylblad"
26921
26922 #: lib/configure.py:785
26923 msgid "MS Excel Office Open XML"
26924 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26925
26926 #: lib/configure.py:786
26927 #, fuzzy
26928 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26929 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26930
26931 #: lib/configure.py:787
26932 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26933 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26934
26935 #: lib/configure.py:788
26936 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26937 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26938
26939 #: lib/configure.py:791
26940 msgid "LyXHTML"
26941 msgstr "LyXHTML"
26942
26943 #: lib/configure.py:791
26944 msgid "LyXHTML|y"
26945 msgstr "LyXHTML|y"
26946
26947 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26949 msgid "BibTeX"
26950 msgstr "BibTeX"
26951
26952 #: lib/configure.py:805
26953 msgid "EPS"
26954 msgstr "EPS"
26955
26956 #: lib/configure.py:806
26957 msgid "EPS (uncropped)"
26958 msgstr "EPS (obeskuren)"
26959
26960 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26961 msgid "EPS (cropped)"
26962 msgstr "EPS (beskuren)"
26963
26964 #: lib/configure.py:808
26965 msgid "Postscript"
26966 msgstr "Postscript"
26967
26968 #: lib/configure.py:808
26969 msgid "Postscript|t"
26970 msgstr "Postscript|t"
26971
26972 #: lib/configure.py:817
26973 msgid "PDF (ps2pdf)"
26974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26975
26976 #: lib/configure.py:817
26977 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26978 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26979
26980 #: lib/configure.py:818
26981 msgid "PDF (pdflatex)"
26982 msgstr "PDF (pdflatex)"
26983
26984 #: lib/configure.py:818
26985 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26986 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26987
26988 #: lib/configure.py:819
26989 msgid "PDF (dvipdfm)"
26990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26991
26992 #: lib/configure.py:819
26993 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26994 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26995
26996 #: lib/configure.py:820
26997 msgid "PDF (XeTeX)"
26998 msgstr "PDF (XeTeX)"
26999
27000 #: lib/configure.py:820
27001 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27002 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27003
27004 #: lib/configure.py:821
27005 msgid "PDF (LuaTeX)"
27006 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27007
27008 #: lib/configure.py:821
27009 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27010 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27011
27012 #: lib/configure.py:822
27013 msgid "PDF (graphics)"
27014 msgstr "PDF (grafik)"
27015
27016 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27017 msgid "PDF (cropped)"
27018 msgstr "PDF (beskuren)"
27019
27020 #: lib/configure.py:824
27021 msgid "PDF (lower resolution)"
27022 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
27023
27024 #: lib/configure.py:825
27025 #, fuzzy
27026 msgid "PDF (DocBook)"
27027 msgstr "Böcker (DocBook)"
27028
27029 #: lib/configure.py:830
27030 msgid "DVI"
27031 msgstr "DVI"
27032
27033 #: lib/configure.py:830
27034 msgid "DVI|D"
27035 msgstr "DVI|D"
27036
27037 #: lib/configure.py:831
27038 msgid "DVI (LuaTeX)"
27039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27040
27041 #: lib/configure.py:831
27042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27044
27045 #: lib/configure.py:834
27046 msgid "DraftDVI"
27047 msgstr "DraftDVI"
27048
27049 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27050 msgid "htm"
27051 msgstr "htm"
27052
27053 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27054 msgid "htm|HTML"
27055 msgstr "htm|HTML"
27056
27057 #: lib/configure.py:840
27058 msgid "Noteedit"
27059 msgstr "Noteedit"
27060
27061 #: lib/configure.py:843
27062 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27063 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27064
27065 #: lib/configure.py:844
27066 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27067 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27068
27069 #: lib/configure.py:845
27070 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27071 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27072
27073 #: lib/configure.py:846
27074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27076
27077 #: lib/configure.py:849
27078 msgid "Rich Text Format"
27079 msgstr "Rich Text Format"
27080
27081 #: lib/configure.py:850
27082 msgid "MS Word"
27083 msgstr "MS Word"
27084
27085 #: lib/configure.py:850
27086 msgid "MS Word|W"
27087 msgstr "MS Word|W"
27088
27089 #: lib/configure.py:851
27090 msgid "MS Word Office Open XML"
27091 msgstr "MS Word Office Open XML"
27092
27093 #: lib/configure.py:851
27094 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27095 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27096
27097 #: lib/configure.py:854
27098 msgid "Table (CSV)"
27099 msgstr "Tabell (CSV)"
27100
27101 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27103 msgid "LyX"
27104 msgstr "LyX"
27105
27106 #: lib/configure.py:857
27107 msgid "LyX 1.3.x"
27108 msgstr "LyX 1.3.x"
27109
27110 #: lib/configure.py:858
27111 msgid "LyX 1.4.x"
27112 msgstr "LyX 1.4.x"
27113
27114 #: lib/configure.py:859
27115 msgid "LyX 1.5.x"
27116 msgstr "LyX 1.5.x"
27117
27118 #: lib/configure.py:860
27119 msgid "LyX 1.6.x"
27120 msgstr "LyX 1.6.x"
27121
27122 #: lib/configure.py:861
27123 msgid "LyX 2.0.x"
27124 msgstr "LyX 2.0.x"
27125
27126 #: lib/configure.py:862
27127 msgid "LyX 2.1.x"
27128 msgstr "LyX 2.1.x"
27129
27130 #: lib/configure.py:863
27131 msgid "LyX 2.2.x"
27132 msgstr "LyX 2.2.x"
27133
27134 #: lib/configure.py:864
27135 #, fuzzy
27136 msgid "LyX 2.3.x"
27137 msgstr "LyX 2.0.x"
27138
27139 #: lib/configure.py:865
27140 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27142
27143 #: lib/configure.py:866
27144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27146
27147 #: lib/configure.py:867
27148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27150
27151 #: lib/configure.py:868
27152 msgid "LyX Preview"
27153 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27154
27155 #: lib/configure.py:869
27156 msgid "pdf_tex"
27157 msgstr "pdf_tex"
27158
27159 #: lib/configure.py:869
27160 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27161 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27162
27163 #: lib/configure.py:870
27164 msgid "Program"
27165 msgstr "Program"
27166
27167 #: lib/configure.py:871
27168 msgid "ps_tex"
27169 msgstr "ps_tex"
27170
27171 #: lib/configure.py:871
27172 msgid "ps_tex|PSTEX"
27173 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27174
27175 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27176 msgid "Windows Metafile"
27177 msgstr "Windows Metafil"
27178
27179 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27180 msgid "Enhanced Metafile"
27181 msgstr "Utökad Metafil"
27182
27183 #: lib/configure.py:993
27184 msgid "LyXBlogger"
27185 msgstr "LyXBlogger"
27186
27187 #: lib/configure.py:1248
27188 msgid "gnuplot"
27189 msgstr "gnuplot"
27190
27191 #: lib/configure.py:1248
27192 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27193 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27194
27195 #: lib/configure.py:1325
27196 msgid "LyX Archive (zip)"
27197 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27198
27199 #: lib/configure.py:1328
27200 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27201 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27202
27203 #: lib/examples/Articles:0
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Game 2"
27206 msgstr "Game"
27207
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Game 1"
27211 msgstr "Game"
27212
27213 #: lib/examples/Articles:0
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Example (LyXified)"
27216 msgstr "&Exempelfiler:"
27217
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Example (raw)"
27221 msgstr "Exempel. "
27222
27223 #: lib/examples/Articles:0
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Gnuplot"
27226 msgstr "gnuplot"
27227
27228 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27230 msgid "External Material"
27231 msgstr "Externt material"
27232
27233 #: lib/examples/Articles:0
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Itemize Bullets"
27236 msgstr "Uppställd lista"
27237
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Minted File Listing"
27241 msgstr "Platsl&istning"
27242
27243 #: lib/examples/Articles:0
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Feynman Diagrams"
27246 msgstr "Feynman-diagram|F"
27247
27248 #: lib/examples/Articles:0
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Instant Preview"
27251 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27252
27253 #: lib/examples/Articles:0
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Minted Listings"
27256 msgstr "Lista över listningar"
27257
27258 #: lib/examples/Articles:0
27259 #, fuzzy
27260 msgid "XY-Figure"
27261 msgstr "Figur"
27262
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 msgid "XY-Pic"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: lib/examples/Articles:0
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Graphics and Insets"
27270 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27271
27272 #: lib/examples/Articles:0
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Serial Letter 3"
27275 msgstr "Hebreiskt brev"
27276
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Serial Letter 1"
27280 msgstr "Hebreiskt brev"
27281
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Serial Letter 2"
27285 msgstr "Hebreiskt brev"
27286
27287 #: lib/examples/Articles:0
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Localization Test"
27290 msgstr "Lokalisering"
27291
27292 #: lib/examples/Articles:0
27293 msgid "Noweb Listerrors"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: lib/examples/Articles:0
27297 msgid "Multilingual Captions"
27298 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27299
27300 #: lib/examples/Articles:0
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Noweb2LyX"
27303 msgstr "Noweb"
27304
27305 #: lib/examples/Articles:0
27306 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27307 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27308
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 msgid "LilyPond Book"
27311 msgstr "LilyPond-bok"
27312
27313 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27314 msgid "Modules"
27315 msgstr "Moduler"
27316
27317 #: lib/examples/Articles:0
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Foils Landslide"
27320 msgstr "Landskapbild"
27321
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Foils"
27325 msgstr "FoilTeX"
27326
27327 #: lib/examples/Articles:0
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Beamer (Complex)"
27330 msgstr "Beamernot"
27331
27332 #: lib/examples/Articles:0
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Welcome"
27335 msgstr "Välkommen till LyX!"
27336
27337 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: lib/examples/Articles:0
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27344 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27345
27346 #: lib/examples/Articles:0
27347 #, fuzzy
27348 msgid "IEEE Transactions Conference"
27349 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27350
27351 #: lib/examples/Articles:0
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27354 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27355
27356 #: lib/examples/Articles:0
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Mathematical Monthly"
27359 msgstr "Matematiska symboler"
27360
27361 #: lib/examples/Articles:0
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27364 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27365
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 #, fuzzy
27368 msgid "IEEE Transactions Journal"
27369 msgstr "IEEE Transactions"
27370
27371 #: lib/examples/Articles:0
27372 #, fuzzy
27373 msgid "11 References"
27374 msgstr "Referenser"
27375
27376 #: lib/examples/Articles:0
27377 #, fuzzy
27378 msgid "02 Foreword"
27379 msgstr "Förord"
27380
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 #, fuzzy
27383 msgid "05 Contributor List"
27384 msgstr "Medarbetarlista"
27385
27386 #: lib/examples/Articles:0
27387 #, fuzzy
27388 msgid "07 Part"
27389 msgstr "Del"
27390
27391 #: lib/examples/Articles:0
27392 #, fuzzy
27393 msgid "04 Acknowledgements"
27394 msgstr "Tacksägelser"
27395
27396 #: lib/examples/Articles:0
27397 msgid "06 Acronym"
27398 msgstr ""
27399
27400 #: lib/examples/Articles:0
27401 #, fuzzy
27402 msgid "03 Preface"
27403 msgstr "Företal"
27404
27405 #: lib/examples/Articles:0
27406 #, fuzzy
27407 msgid "08 Author"
27408 msgstr "Författare"
27409
27410 #: lib/examples/Articles:0
27411 #, fuzzy
27412 msgid "01 Dedication"
27413 msgstr "Dedikation"
27414
27415 #: lib/examples/Articles:0
27416 #, fuzzy
27417 msgid "09 Appendix"
27418 msgstr "Bilaga"
27419
27420 #: lib/examples/Articles:0
27421 #, fuzzy
27422 msgid "00 Main File"
27423 msgstr "Fil saknas"
27424
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "10 Glossary"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 msgid "09 Glossary"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: lib/examples/Articles:0
27434 #, fuzzy
27435 msgid "06 Part"
27436 msgstr "Del"
27437
27438 #: lib/examples/Articles:0
27439 msgid "05 Acronym"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: lib/examples/Articles:0
27443 #, fuzzy
27444 msgid "10 Solutions"
27445 msgstr "Lösning"
27446
27447 #: lib/examples/Articles:0
27448 #, fuzzy
27449 msgid "08 Appendix"
27450 msgstr "Bilaga"
27451
27452 #: lib/examples/Articles:0
27453 #, fuzzy
27454 msgid "07 Chapter"
27455 msgstr "Kapitel"
27456
27457 #: lib/examples/Articles:0
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Colored"
27460 msgstr "Färg"
27461
27462 #: lib/examples/Articles:0
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Simple"
27465 msgstr "Enkelt CV"
27466
27467 #: lib/examples/Articles:0
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Main File"
27470 msgstr "Fil saknas"
27471
27472 #: lib/examples/Articles:0
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Chapter 1"
27475 msgstr "Kapitel"
27476
27477 #: lib/examples/Articles:0
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Chapter 2"
27480 msgstr "Kapitel"
27481
27482 #: lib/examples/Articles:0
27483 msgid "PhD Thesis"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: lib/examples/Articles:0
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Theses"
27489 msgstr "Synonymordbok"
27490
27491 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Formal with Footline"
27494 msgstr "matematikrad"
27495
27496 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Formal without Footline"
27499 msgstr "Biografi utan foto"
27500
27501 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27502 msgid "Grid with Head"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27506 #, fuzzy
27507 msgid "No Borders"
27508 msgstr "Kanter"
27509
27510 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Simple Grid"
27513 msgstr "Enkelt CV"
27514
27515 #: src/Author.cpp:56
27516 #, c-format
27517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27518 msgstr "%1$s (%2$s)"
27519
27520 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27521 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27522 msgid "ERROR!"
27523 msgstr "FEL!"
27524
27525 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27526 msgid "No year"
27527 msgstr "Inget år"
27528
27529 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27530 msgid "Bibliography entry not found!"
27531 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:447
27534 msgid "Disk Error: "
27535 msgstr "Diskfel: "
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:448
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27541 msgstr ""
27542 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:577
27545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27546 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27549 msgid "Save failed! Document is lost."
27550 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:583
27553 msgid "Attempting to close changed document!"
27554 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:592
27557 #, c-format
27558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27559 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27562 #, c-format
27563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27564 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27567 msgid "Document header error"
27568 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:1007
27571 msgid "\\begin_header is missing"
27572 msgstr "\\begin_header saknas"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:1031
27575 msgid "\\begin_document is missing"
27576 msgstr "\\begin_document saknas"
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27580 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27583 #, fuzzy
27584 msgid ""
27585 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27586 "not installed.\n"
27587 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27588 "LaTeX preamble."
27589 msgstr ""
27590 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27591 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27592 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27593 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27594
27595 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27597 msgid "Index"
27598 msgstr "Index"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:1191
27601 msgid "File Not Found"
27602 msgstr "Fil hittades inte"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:1192
27605 #, c-format
27606 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27607 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27610 msgid "Document format failure"
27611 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:1221
27614 #, c-format
27615 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27616 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1295
27619 #, c-format
27620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27621 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:1322
27624 msgid "Conversion failed"
27625 msgstr "Omvandling misslyckades"
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:1323
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27631 "it could not be created."
27632 msgstr ""
27633 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27634 "den kunde inte skapas."
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1333
27637 msgid "Conversion script not found"
27638 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:1334
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27644 "could not be found."
27645 msgstr ""
27646 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27647 "inte hittas."
27648
27649 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27650 msgid "Conversion script failed"
27651 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:1358
27654 #, c-format
27655 msgid ""
27656 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27657 "convert it."
27658 msgstr ""
27659 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27660 "att omvandla den"
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:1365
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27666 "it."
27667 msgstr ""
27668 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27669 "att omvandla den."
27670
27671 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27672 msgid "File is read-only"
27673 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27674
27675 #: src/Buffer.cpp:1445
27676 #, c-format
27677 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27678 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27679
27680 #: src/Buffer.cpp:1454
27681 #, c-format
27682 msgid ""
27683 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27684 "overwrite this file?"
27685 msgstr ""
27686 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27687 "skriva över denna fil?"
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:1456
27690 msgid "Overwrite modified file?"
27691 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27692
27693 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27694 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27696 msgid "&Overwrite"
27697 msgstr "Skriv över"
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:1522
27700 msgid "Backup failure"
27701 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:1523
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27707 "Please check whether the directory exists and is writable."
27708 msgstr ""
27709 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27710 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27713 msgid "Write failure"
27714 msgstr "Skrivmisslyckande"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:1559
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "The file has successfully been saved as:\n"
27720 "  %1$s.\n"
27721 "But LyX could not move it to:\n"
27722 "  %2$s.\n"
27723 "Your original file has been backed up to:\n"
27724 "  %3$s"
27725 msgstr ""
27726 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27727 "  %1$s.\n"
27728 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27729 "  %2$s.\n"
27730 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27731 "  %3$s"
27732
27733 #: src/Buffer.cpp:1570
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "Cannot move saved file to:\n"
27737 "  %1$s.\n"
27738 "But the file has successfully been saved as:\n"
27739 "  %2$s."
27740 msgstr ""
27741 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27742 "  %1$s.\n"
27743 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27744 "  %2$s."
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:1586
27747 #, c-format
27748 msgid "Saving document %1$s..."
27749 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27750
27751 #: src/Buffer.cpp:1601
27752 msgid " could not write file!"
27753 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:1609
27756 msgid " done."
27757 msgstr " färdig."
27758
27759 #: src/Buffer.cpp:1624
27760 #, c-format
27761 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27762 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27765 #, c-format
27766 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27767 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:1637
27770 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27771 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27772
27773 #: src/Buffer.cpp:1651
27774 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27775 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:1747
27778 msgid "Iconv software exception Detected"
27779 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27780
27781 #: src/Buffer.cpp:1748
27782 #, c-format
27783 msgid ""
27784 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27785 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27786 "Document>Settings>Language."
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:1780
27790 #, fuzzy, c-format
27791 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27792 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27793
27794 #: src/Buffer.cpp:1783
27795 #, fuzzy
27796 msgid ""
27797 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27798 "contexts.\n"
27799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27800 msgstr ""
27801 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27802 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27803
27804 #: src/Buffer.cpp:1788
27805 #, c-format
27806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27807 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27808
27809 #: src/Buffer.cpp:1791
27810 msgid ""
27811 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27812 "chosen encoding.\n"
27813 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27814 msgstr ""
27815 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27816 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27817
27818 #: src/Buffer.cpp:1799
27819 msgid "iconv conversion failed"
27820 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27821
27822 #: src/Buffer.cpp:1804
27823 msgid "conversion failed"
27824 msgstr "omvandling misslyckades"
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27827 msgid "Uncodable character in file path"
27828 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27829
27830 #: src/Buffer.cpp:1918
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "The path of your document\n"
27834 "(%1$s)\n"
27835 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27836 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27837 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27838 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27839 "\n"
27840 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27841 "(such as utf8) or change the file path name."
27842 msgstr ""
27843 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27844 "(%1$s)\n"
27845 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27846 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27847 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27848 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27849 "i ERT.\n"
27850 "\n"
27851 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27852 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27853
27854 #: src/Buffer.cpp:2009
27855 #, c-format
27856 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27857 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:2010
27860 #, c-format
27861 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27862 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:2020
27865 #, c-format
27866 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27867 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27868
27869 #: src/Buffer.cpp:2021
27870 #, c-format
27871 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27872 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:2027
27875 msgid "Incompatible Languages!"
27876 msgstr "Inkompatibla språk!"
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:2029
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27882 "because they require conflicting language packages:\n"
27883 "%1$s%2$s"
27884 msgstr ""
27885 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27886 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27887 "%1$s%2$s"
27888
27889 #: src/Buffer.cpp:2323
27890 msgid "Running chktex..."
27891 msgstr "Chktex körs..."
27892
27893 #: src/Buffer.cpp:2342
27894 msgid "chktex failure"
27895 msgstr "chktex-misslyckande"
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:2343
27898 msgid "Could not run chktex successfully."
27899 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:2718
27902 #, c-format
27903 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27904 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:2822
27907 #, c-format
27908 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27909 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27910
27911 #: src/Buffer.cpp:2831
27912 msgid "Error generating literate programming code."
27913 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27914
27915 #: src/Buffer.cpp:2907
27916 #, c-format
27917 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27918 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:2940
27921 #, c-format
27922 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27923 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:2997
27926 msgid "Error viewing the output file."
27927 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27930 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27932 msgid "Invalid filename"
27933 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27937 msgid ""
27938 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27939 "through LaTeX: "
27940 msgstr ""
27941 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27942 "LaTeX: "
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27946 msgid "Problematic filename for DVI"
27947 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27948
27949 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27951 msgid ""
27952 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27953 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27954 msgstr ""
27955 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27956 "öppnar resulterade DVI: "
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27959 msgid "Export Warning!"
27960 msgstr "Exportvarning!"
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:3406
27963 msgid ""
27964 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27965 "BibTeX will be unable to find them."
27966 msgstr ""
27967 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27968 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27969
27970 #: src/Buffer.cpp:4080
27971 #, c-format
27972 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27973 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27974
27975 #: src/Buffer.cpp:4085
27976 #, c-format
27977 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27978 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27979
27980 #: src/Buffer.cpp:4140
27981 msgid "Preview source code"
27982 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27983
27984 #: src/Buffer.cpp:4142
27985 msgid "Preview preamble"
27986 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27987
27988 #: src/Buffer.cpp:4144
27989 msgid "Preview body"
27990 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27991
27992 #: src/Buffer.cpp:4160
27993 msgid "Plain text does not have a preamble."
27994 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27995
27996 #: src/Buffer.cpp:4297
27997 msgid "Autosaving current document..."
27998 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27999
28000 #: src/Buffer.cpp:4419
28001 #, c-format
28002 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28003 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:4423
28006 #, fuzzy, c-format
28007 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28008 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
28009
28010 #: src/Buffer.cpp:4425
28011 msgid "Couldn't export file"
28012 msgstr "Kunde inte exportera fil"
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28015 msgid "File name error"
28016 msgstr "Filnamnsfel"
28017
28018 #: src/Buffer.cpp:4494
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The directory path to the document\n"
28022 "%1$s\n"
28023 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28024 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28028 msgid "Document export cancelled."
28029 msgstr "Dokumentexport avbruten."
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:4616
28032 #, c-format
28033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28034 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
28035
28036 #: src/Buffer.cpp:4623
28037 #, c-format
28038 msgid "Document exported as %1$s"
28039 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
28040
28041 #: src/Buffer.cpp:4692
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28045 "\n"
28046 "Recover emergency save?"
28047 msgstr ""
28048 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
28049 "\n"
28050 "Återhämta nödsparning?"
28051
28052 #: src/Buffer.cpp:4695
28053 msgid "Load emergency save?"
28054 msgstr "Ladda nödsparning?"
28055
28056 #: src/Buffer.cpp:4696
28057 msgid "&Recover"
28058 msgstr "Åte&rhämta"
28059
28060 #: src/Buffer.cpp:4696
28061 msgid "&Load Original"
28062 msgstr "&Ladda original"
28063
28064 #: src/Buffer.cpp:4707
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28068 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28069 msgstr ""
28070 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
28071 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:4714
28074 msgid "Document was successfully recovered."
28075 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
28076
28077 #: src/Buffer.cpp:4716
28078 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28079 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
28080
28081 #: src/Buffer.cpp:4717
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "Remove emergency file now?\n"
28085 "(%1$s)"
28086 msgstr ""
28087 "Ta bort nödfil nu?\n"
28088 "(%1$s)"
28089
28090 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28091 msgid "Delete emergency file?"
28092 msgstr "Radera nödfil?"
28093
28094 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28095 msgid "&Keep"
28096 msgstr "Behåll"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:4726
28099 msgid "Emergency file deleted"
28100 msgstr "Nödfil raderad"
28101
28102 #: src/Buffer.cpp:4727
28103 msgid "Do not forget to save your file now!"
28104 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
28105
28106 #: src/Buffer.cpp:4734
28107 msgid "Remove emergency file now?"
28108 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
28109
28110 #: src/Buffer.cpp:4757
28111 #, fuzzy
28112 msgid "Can't rename emergency file!"
28113 msgstr "Radera nödfil?"
28114
28115 #: src/Buffer.cpp:4758
28116 msgid ""
28117 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28118 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28119 "this file, and may over-write your own work."
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/Buffer.cpp:4763
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Emergency File Renames"
28125 msgstr "Nödfil raderad"
28126
28127 #: src/Buffer.cpp:4764
28128 #, fuzzy, c-format
28129 msgid ""
28130 "Emergency file renamed as:\n"
28131 " %1$s"
28132 msgstr "Nödfil raderad"
28133
28134 #: src/Buffer.cpp:4787
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28138 "\n"
28139 "Load the backup instead?"
28140 msgstr ""
28141 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
28142 "\n"
28143 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
28144
28145 #: src/Buffer.cpp:4789
28146 msgid "Load backup?"
28147 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28148
28149 #: src/Buffer.cpp:4790
28150 msgid "&Load backup"
28151 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:4790
28154 msgid "Load &original"
28155 msgstr "Ladda &original"
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:4800
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28161 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28162 msgstr ""
28163 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28164 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28167 msgid "Senseless!!! "
28168 msgstr "Meningslöst!!! "
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:5450
28171 #, c-format
28172 msgid "Document %1$s reloaded."
28173 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:5453
28176 #, c-format
28177 msgid "Could not reload document %1$s."
28178 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28179
28180 #: src/BufferParams.cpp:529
28181 msgid ""
28182 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28183 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28184 msgstr ""
28185 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28186 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28187
28188 #: src/BufferParams.cpp:531
28189 msgid ""
28190 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28191 "are inserted into formulas"
28192 msgstr ""
28193 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28194 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28195
28196 #: src/BufferParams.cpp:533
28197 msgid ""
28198 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28199 "formulas"
28200 msgstr ""
28201 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28202
28203 #: src/BufferParams.cpp:535
28204 msgid ""
28205 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28206 "inserted into formulas"
28207 msgstr ""
28208 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28209 "i formler"
28210
28211 #: src/BufferParams.cpp:537
28212 msgid ""
28213 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28214 "into formulas"
28215 msgstr ""
28216 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28217 "formler"
28218
28219 #: src/BufferParams.cpp:539
28220 msgid ""
28221 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28222 "inserted into formulas"
28223 msgstr ""
28224 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28225 "infogas in i formler"
28226
28227 #: src/BufferParams.cpp:541
28228 msgid ""
28229 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28230 "inserted into formulas"
28231 msgstr ""
28232 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28233 "infogas in i formler"
28234
28235 #: src/BufferParams.cpp:543
28236 msgid ""
28237 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28238 "subscript is inserted into formulas"
28239 msgstr ""
28240 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28241 "infogas in i formler"
28242
28243 #: src/BufferParams.cpp:545
28244 msgid ""
28245 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28246 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28247 msgstr ""
28248 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28249 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28250
28251 #: src/BufferParams.cpp:547
28252 msgid ""
28253 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28254 "decoration 'utilde'"
28255 msgstr ""
28256 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28257 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28258
28259 #: src/BufferParams.cpp:753
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "The selected document class\n"
28263 "\t%1$s\n"
28264 "requires external files that are not available.\n"
28265 "The document class can still be used, but the\n"
28266 "document cannot be compiled until the following\n"
28267 "prerequisites are installed:\n"
28268 "\t%2$s\n"
28269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28270 "User's Guide for more information."
28271 msgstr ""
28272 "Den valda dokumentklassen\n"
28273 "\t%1$s\n"
28274 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28275 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28276 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28277 "förutsättningar är installerade:\n"
28278 "\t%2$s\n"
28279 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28280 "Handboken för mer information."
28281
28282 #: src/BufferParams.cpp:762
28283 msgid "Document class not available"
28284 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28285
28286 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28288 msgid "greyedout inset text"
28289 msgstr "nedtonad insättningstext"
28290
28291 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28292 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28295 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28296 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28297 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28298 msgid "LyX Warning: "
28299 msgstr "LyX-varning: "
28300
28301 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28302 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28305 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28306 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28307 msgid "uncodable character"
28308 msgstr "okodbart tecken"
28309
28310 #: src/BufferParams.cpp:1775
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Uncodable character in class options"
28313 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28314
28315 #: src/BufferParams.cpp:1777
28316 #, fuzzy, c-format
28317 msgid ""
28318 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28319 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28320 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28321 "output.\n"
28322 "\n"
28323 "Please select an appropriate document encoding\n"
28324 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28325 msgstr ""
28326 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28327 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28328 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28329 "utmatning.\n"
28330 "\n"
28331 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28332 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28333
28334 #: src/BufferParams.cpp:2217
28335 msgid "Uncodable character in user preamble"
28336 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28337
28338 #: src/BufferParams.cpp:2219
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28342 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28343 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28344 "output.\n"
28345 "\n"
28346 "Please select an appropriate document encoding\n"
28347 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28348 msgstr ""
28349 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28350 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28351 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28352 "utmatning.\n"
28353 "\n"
28354 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28355 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28356
28357 #: src/BufferParams.cpp:2534
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The layout file:\n"
28361 "%1$s\n"
28362 "could not be found. A default textclass with default\n"
28363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28364 "correct output."
28365 msgstr ""
28366 "Utformningsfilen:\n"
28367 "%1$s\n"
28368 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28369 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28370 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28371
28372 #: src/BufferParams.cpp:2540
28373 msgid "Document class not found"
28374 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28375
28376 #: src/BufferParams.cpp:2547
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28380 "%1$s\n"
28381 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28383 "correct output."
28384 msgstr ""
28385 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28388 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28389 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28390
28391 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28392 msgid "Could not load class"
28393 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28394
28395 #: src/BufferParams.cpp:2598
28396 msgid "Error reading internal layout information"
28397 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28398
28399 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28400 msgid "Read Error"
28401 msgstr "Läsfel"
28402
28403 #: src/BufferView.cpp:178
28404 msgid "No more insets"
28405 msgstr "Inga fler insättningar"
28406
28407 #: src/BufferView.cpp:834
28408 msgid "Save bookmark"
28409 msgstr "Spara bokmärke"
28410
28411 #: src/BufferView.cpp:1054
28412 msgid "Converting document to new document class..."
28413 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28414
28415 #: src/BufferView.cpp:1099
28416 msgid "Document is read-only"
28417 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28418
28419 #: src/BufferView.cpp:1101
28420 msgid "Document has been modified externally"
28421 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28422
28423 #: src/BufferView.cpp:1110
28424 msgid "This portion of the document is deleted."
28425 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28426
28427 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28429 msgid "Absolute filename expected."
28430 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28431
28432 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28433 #, c-format
28434 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28435 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28436
28437 #: src/BufferView.cpp:1441
28438 msgid "No further undo information"
28439 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28440
28441 #: src/BufferView.cpp:1461
28442 msgid "No further redo information"
28443 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28444
28445 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Search string not found!"
28448 msgstr "Sträng hittades inte."
28449
28450 #: src/BufferView.cpp:1719
28451 msgid "Mark off"
28452 msgstr "Märke av"
28453
28454 #: src/BufferView.cpp:1725
28455 msgid "Mark on"
28456 msgstr "Märke på"
28457
28458 #: src/BufferView.cpp:1732
28459 msgid "Mark removed"
28460 msgstr "Märke borttaget"
28461
28462 #: src/BufferView.cpp:1735
28463 msgid "Mark set"
28464 msgstr "Märke satt"
28465
28466 #: src/BufferView.cpp:1826
28467 msgid "Statistics for the selection:"
28468 msgstr "Statistik för urvalet:"
28469
28470 #: src/BufferView.cpp:1828
28471 msgid "Statistics for the document:"
28472 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28473
28474 #: src/BufferView.cpp:1831
28475 #, c-format
28476 msgid "%1$d words"
28477 msgstr "%1$d ord"
28478
28479 #: src/BufferView.cpp:1833
28480 msgid "One word"
28481 msgstr "Ett ord"
28482
28483 #: src/BufferView.cpp:1836
28484 #, c-format
28485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28486 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28487
28488 #: src/BufferView.cpp:1839
28489 msgid "One character (including blanks)"
28490 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28491
28492 #: src/BufferView.cpp:1842
28493 #, c-format
28494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28495 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28496
28497 #: src/BufferView.cpp:1845
28498 msgid "One character (excluding blanks)"
28499 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28500
28501 #: src/BufferView.cpp:1847
28502 msgid "Statistics"
28503 msgstr "Statistik"
28504
28505 #: src/BufferView.cpp:2070
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28509 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28510
28511 #: src/BufferView.cpp:2072
28512 #, c-format
28513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28514 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28515
28516 #: src/BufferView.cpp:2080
28517 msgid "Branch name"
28518 msgstr "Grennamn"
28519
28520 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28521 msgid "Branch already exists"
28522 msgstr "Gren finns redan"
28523
28524 #: src/BufferView.cpp:2969
28525 #, c-format
28526 msgid "Inserting document %1$s..."
28527 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28528
28529 #: src/BufferView.cpp:2985
28530 #, c-format
28531 msgid "Document %1$s inserted."
28532 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28533
28534 #: src/BufferView.cpp:2987
28535 #, c-format
28536 msgid "Could not insert document %1$s"
28537 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28538
28539 #: src/BufferView.cpp:3483
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "Could not read the specified document\n"
28543 "%1$s\n"
28544 "due to the error: %2$s"
28545 msgstr ""
28546 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28547 "%1$s\n"
28548 "på grund av fel: %2$s"
28549
28550 #: src/BufferView.cpp:3485
28551 msgid "Could not read file"
28552 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28553
28554 #: src/BufferView.cpp:3492
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "%1$s\n"
28558 " is not readable."
28559 msgstr ""
28560 "%1$s\n"
28561 " är inte läsbar."
28562
28563 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28564 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28565 #: src/output.cpp:39
28566 msgid "Could not open file"
28567 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28568
28569 #: src/BufferView.cpp:3500
28570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28571 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28572
28573 #: src/BufferView.cpp:3501
28574 msgid ""
28575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28577 "If this does not give the correct result\n"
28578 "then please change the encoding of the file\n"
28579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28580 msgstr ""
28581 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28582 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28583 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28584 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28585 "annat program än LyX.\n"
28586
28587 #: src/Changes.cpp:375
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Uncodable character in author initials"
28590 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28591
28592 #: src/Changes.cpp:376
28593 #, fuzzy, c-format
28594 msgid ""
28595 "The author initials '%1$s',\n"
28596 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28597 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28598 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28599 "\n"
28600 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28601 "or change the author initials."
28602 msgstr ""
28603 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28604 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28605 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28606 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28607 "\n"
28608 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28609 "eller ändra författarnamnets stavning."
28610
28611 #: src/Changes.cpp:405
28612 msgid "Uncodable character in author name"
28613 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28614
28615 #: src/Changes.cpp:406
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The author name '%1$s',\n"
28619 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28620 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28621 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28622 "\n"
28623 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28624 "or change the spelling of the author name."
28625 msgstr ""
28626 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28627 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28628 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28629 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28630 "\n"
28631 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28632 "eller ändra författarnamnets stavning."
28633
28634 #: src/Chktex.cpp:65
28635 #, c-format
28636 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28637 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28638
28639 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28641 msgid "none"
28642 msgstr "ingen"
28643
28644 #: src/Color.cpp:243
28645 msgid "black"
28646 msgstr "svart"
28647
28648 #: src/Color.cpp:244
28649 msgid "white"
28650 msgstr "vit"
28651
28652 #: src/Color.cpp:245
28653 msgid "blue"
28654 msgstr "blå"
28655
28656 #: src/Color.cpp:246
28657 msgid "brown"
28658 msgstr "brun"
28659
28660 #: src/Color.cpp:247
28661 msgid "cyan"
28662 msgstr "cyan"
28663
28664 #: src/Color.cpp:248
28665 msgid "darkgray"
28666 msgstr "mörkgrå"
28667
28668 #: src/Color.cpp:249
28669 msgid "gray"
28670 msgstr "grå"
28671
28672 #: src/Color.cpp:250
28673 msgid "green"
28674 msgstr "grön"
28675
28676 #: src/Color.cpp:251
28677 msgid "lightgray"
28678 msgstr "ljusgrå"
28679
28680 #: src/Color.cpp:252
28681 msgid "lime"
28682 msgstr "lime"
28683
28684 #: src/Color.cpp:253
28685 msgid "magenta"
28686 msgstr "magenta"
28687
28688 #: src/Color.cpp:254
28689 msgid "olive"
28690 msgstr "oliv"
28691
28692 #: src/Color.cpp:255
28693 msgid "orange"
28694 msgstr "orange"
28695
28696 #: src/Color.cpp:256
28697 msgid "pink"
28698 msgstr "rosa"
28699
28700 #: src/Color.cpp:257
28701 msgid "purple"
28702 msgstr "lila"
28703
28704 #: src/Color.cpp:258
28705 msgid "red"
28706 msgstr "röd"
28707
28708 #: src/Color.cpp:259
28709 msgid "teal"
28710 msgstr "teal"
28711
28712 #: src/Color.cpp:260
28713 msgid "violet"
28714 msgstr "violett"
28715
28716 #: src/Color.cpp:261
28717 msgid "yellow"
28718 msgstr "gul"
28719
28720 #: src/Color.cpp:262
28721 msgid "cursor"
28722 msgstr "markör"
28723
28724 #: src/Color.cpp:263
28725 msgid "background"
28726 msgstr "bakgrund"
28727
28728 #: src/Color.cpp:264
28729 msgid "text"
28730 msgstr "text"
28731
28732 #: src/Color.cpp:265
28733 msgid "selection"
28734 msgstr "urval"
28735
28736 #: src/Color.cpp:266
28737 msgid "selected text"
28738 msgstr "vald text"
28739
28740 #: src/Color.cpp:267
28741 msgid "LaTeX text"
28742 msgstr "LaTeX-text"
28743
28744 #: src/Color.cpp:268
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Text label 1"
28747 msgstr "indexetikett"
28748
28749 #: src/Color.cpp:269
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Text label 2"
28752 msgstr "indexetikett"
28753
28754 #: src/Color.cpp:270
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Text label 3"
28757 msgstr "indexetikett"
28758
28759 #: src/Color.cpp:271
28760 msgid "inline completion"
28761 msgstr "platskomplettering"
28762
28763 #: src/Color.cpp:273
28764 msgid "non-unique inline completion"
28765 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28766
28767 #: src/Color.cpp:275
28768 msgid "previewed snippet"
28769 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28770
28771 #: src/Color.cpp:276
28772 msgid "note label"
28773 msgstr "notetikett"
28774
28775 #: src/Color.cpp:277
28776 msgid "note background"
28777 msgstr "notbakgrund"
28778
28779 #: src/Color.cpp:278
28780 msgid "comment label"
28781 msgstr "kommentaretikett"
28782
28783 #: src/Color.cpp:279
28784 msgid "comment background"
28785 msgstr "kommentarbakgrund"
28786
28787 #: src/Color.cpp:280
28788 msgid "greyedout inset label"
28789 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28790
28791 #: src/Color.cpp:282
28792 msgid "greyedout inset background"
28793 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28794
28795 #: src/Color.cpp:283
28796 msgid "phantom inset text"
28797 msgstr "fantominsättningstext"
28798
28799 #: src/Color.cpp:284
28800 msgid "shaded box"
28801 msgstr "skuggad ruta"
28802
28803 #: src/Color.cpp:285
28804 msgid "listings background"
28805 msgstr "listningsbakgrund"
28806
28807 #: src/Color.cpp:286
28808 msgid "branch label"
28809 msgstr "grenetikett"
28810
28811 #: src/Color.cpp:287
28812 msgid "footnote label"
28813 msgstr "fotnotsetikett"
28814
28815 #: src/Color.cpp:288
28816 msgid "index label"
28817 msgstr "indexetikett"
28818
28819 #: src/Color.cpp:289
28820 msgid "margin note label"
28821 msgstr "marginalnotetikett"
28822
28823 #: src/Color.cpp:290
28824 msgid "URL label"
28825 msgstr "URL-etikett"
28826
28827 #: src/Color.cpp:291
28828 msgid "URL text"
28829 msgstr "URL-text"
28830
28831 #: src/Color.cpp:292
28832 msgid "depth bar"
28833 msgstr "djuprad"
28834
28835 #: src/Color.cpp:293
28836 msgid "scroll indicator"
28837 msgstr "rullindikator"
28838
28839 #: src/Color.cpp:294
28840 msgid "language"
28841 msgstr "språk"
28842
28843 #: src/Color.cpp:295
28844 msgid "command inset"
28845 msgstr "kommandoinsättning"
28846
28847 #: src/Color.cpp:296
28848 msgid "command inset background"
28849 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28850
28851 #: src/Color.cpp:297
28852 msgid "command inset frame"
28853 msgstr "kommandoinsättningsram"
28854
28855 #: src/Color.cpp:298
28856 #, fuzzy
28857 msgid "command inset (broken reference)"
28858 msgstr "kommandoinsättningsram"
28859
28860 #: src/Color.cpp:299
28861 #, fuzzy
28862 msgid "button background (broken reference)"
28863 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28864
28865 #: src/Color.cpp:300
28866 msgid "button frame (broken reference)"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/Color.cpp:301
28870 #, fuzzy
28871 msgid "button background (broken reference) under focus"
28872 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28873
28874 #: src/Color.cpp:302
28875 msgid "special character"
28876 msgstr "specialtecken"
28877
28878 #: src/Color.cpp:303
28879 msgid "math"
28880 msgstr "matematik"
28881
28882 #: src/Color.cpp:304
28883 msgid "math background"
28884 msgstr "matematikbakgrund"
28885
28886 #: src/Color.cpp:305
28887 msgid "graphics background"
28888 msgstr "grafikbakgrund"
28889
28890 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28891 msgid "math macro background"
28892 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28893
28894 #: src/Color.cpp:307
28895 msgid "math frame"
28896 msgstr "matematikram"
28897
28898 #: src/Color.cpp:308
28899 msgid "math corners"
28900 msgstr "matematikhörn"
28901
28902 #: src/Color.cpp:309
28903 msgid "math line"
28904 msgstr "matematikrad"
28905
28906 #: src/Color.cpp:311
28907 msgid "math macro hovered background"
28908 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28909
28910 #: src/Color.cpp:312
28911 msgid "math macro label"
28912 msgstr "matematikmakroetikett"
28913
28914 #: src/Color.cpp:313
28915 msgid "math macro frame"
28916 msgstr "matematikmakroram"
28917
28918 #: src/Color.cpp:314
28919 msgid "math macro blended out"
28920 msgstr "matematikmakro utblandad"
28921
28922 #: src/Color.cpp:315
28923 msgid "math macro old parameter"
28924 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28925
28926 #: src/Color.cpp:316
28927 msgid "math macro new parameter"
28928 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28929
28930 #: src/Color.cpp:317
28931 msgid "collapsible inset text"
28932 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28933
28934 #: src/Color.cpp:318
28935 msgid "collapsible inset frame"
28936 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28937
28938 #: src/Color.cpp:319
28939 msgid "inset background"
28940 msgstr "insättningsbakgrund"
28941
28942 #: src/Color.cpp:320
28943 msgid "inset frame"
28944 msgstr "insättningsram"
28945
28946 #: src/Color.cpp:321
28947 msgid "LaTeX error"
28948 msgstr "LaTeX-fel"
28949
28950 #: src/Color.cpp:322
28951 msgid "end-of-line marker"
28952 msgstr "radslutsmarkör"
28953
28954 #: src/Color.cpp:323
28955 msgid "appendix marker"
28956 msgstr "bilagamarkör"
28957
28958 #: src/Color.cpp:324
28959 msgid "change bar"
28960 msgstr "ändringsrad"
28961
28962 #: src/Color.cpp:325
28963 #, fuzzy
28964 msgid "deleted text (output)"
28965 msgstr "raderad text"
28966
28967 #: src/Color.cpp:326
28968 #, fuzzy
28969 msgid "added text (output)"
28970 msgstr "datum (utmatning)"
28971
28972 #: src/Color.cpp:327
28973 #, fuzzy
28974 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28975 msgstr "ändrad text 1. författare"
28976
28977 #: src/Color.cpp:328
28978 #, fuzzy
28979 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28980 msgstr "ändrad text 2. författare"
28981
28982 #: src/Color.cpp:329
28983 #, fuzzy
28984 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28985 msgstr "ändrad text 3. författare"
28986
28987 #: src/Color.cpp:330
28988 #, fuzzy
28989 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28990 msgstr "ändrad text 4. författare"
28991
28992 #: src/Color.cpp:331
28993 #, fuzzy
28994 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28995 msgstr "ändrad text 5. författare"
28996
28997 #: src/Color.cpp:332
28998 #, fuzzy
28999 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29000 msgstr "raderad textmodifierare"
29001
29002 #: src/Color.cpp:333
29003 msgid "added space markers"
29004 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
29005
29006 #: src/Color.cpp:334
29007 msgid "table line"
29008 msgstr "tabell-linje"
29009
29010 #: src/Color.cpp:335
29011 msgid "table on/off line"
29012 msgstr "tabell på/av linje"
29013
29014 #: src/Color.cpp:336
29015 msgid "bottom area"
29016 msgstr "bottenområde"
29017
29018 #: src/Color.cpp:337
29019 msgid "new page"
29020 msgstr "ny sida"
29021
29022 #: src/Color.cpp:338
29023 msgid "page break / line break"
29024 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
29025
29026 #: src/Color.cpp:339
29027 msgid "button frame"
29028 msgstr "knappram"
29029
29030 #: src/Color.cpp:340
29031 msgid "button background"
29032 msgstr "knappbakgrund"
29033
29034 #: src/Color.cpp:341
29035 msgid "button background under focus"
29036 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29037
29038 #: src/Color.cpp:342
29039 msgid "paragraph marker"
29040 msgstr "styckemarkör"
29041
29042 #: src/Color.cpp:343
29043 msgid "preview frame"
29044 msgstr "förhandsgranskningsram"
29045
29046 #: src/Color.cpp:344
29047 msgid "regexp frame"
29048 msgstr "regexp-ram"
29049
29050 #: src/Color.cpp:345
29051 #, fuzzy
29052 msgid "bookmark"
29053 msgstr "&Bokmärken"
29054
29055 #: src/Color.cpp:346
29056 msgid "inherit"
29057 msgstr "ärv"
29058
29059 #: src/Color.cpp:347
29060 msgid "ignore"
29061 msgstr "ignorera"
29062
29063 #: src/Converter.cpp:306
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29067 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29068 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29069 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29070 "actually need it, instead.</p>"
29071 msgstr ""
29072 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
29073 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29074 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
29075 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
29076 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
29077
29078 #: src/Converter.cpp:315
29079 msgid "Security Warning"
29080 msgstr "Säkerhetsvarning"
29081
29082 #: src/Converter.cpp:328
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29086 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29087 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29088 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29089 msgstr ""
29090 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
29091 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
29092 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29093 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29094 "dokument.</p>"
29095
29096 #: src/Converter.cpp:335
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29100 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29101 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29102 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29103 msgstr ""
29104 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
29105 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
29106 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29107 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29108 "dokument.</p>"
29109
29110 #: src/Converter.cpp:345
29111 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29112 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
29113
29114 #: src/Converter.cpp:347
29115 msgid ""
29116 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29117 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29118 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29119 "i>.)"
29120 msgstr ""
29121 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
29122 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
29123 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
29124 "omvandlare</i>.)"
29125
29126 #: src/Converter.cpp:356
29127 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29128 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
29129
29130 #: src/Converter.cpp:357
29131 msgid "An external converter requires your authorization"
29132 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
29133
29134 #: src/Converter.cpp:360
29135 msgid ""
29136 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29137 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29138 msgstr ""
29139 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
29140 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29141
29142 #: src/Converter.cpp:363
29143 msgid ""
29144 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29145 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29146 msgstr ""
29147 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
29148 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29149
29150 #: src/Converter.cpp:367
29151 msgid "Do &not allow"
29152 msgstr "Tillåt i&nte"
29153
29154 #: src/Converter.cpp:367
29155 msgid "Do &not run"
29156 msgstr "Kör i&nte"
29157
29158 #: src/Converter.cpp:368
29159 msgid "A&llow"
29160 msgstr "Ti&llåt"
29161
29162 #: src/Converter.cpp:368
29163 msgid "&Run"
29164 msgstr "Kö&r"
29165
29166 #: src/Converter.cpp:370
29167 msgid "&Always allow for this document"
29168 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29169
29170 #: src/Converter.cpp:371
29171 msgid "&Always run for this document"
29172 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29173
29174 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Converter killed"
29177 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29178
29179 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The following converter was killed by the user.\n"
29183 " %1$s\n"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29187 #: src/Converter.cpp:809
29188 msgid "Cannot convert file"
29189 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29190
29191 #: src/Converter.cpp:462
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29195 "Define a converter in the preferences."
29196 msgstr ""
29197 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29198 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29199
29200 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29201 msgid "Pygments driver command not found!"
29202 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29203
29204 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29205 msgid ""
29206 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29207 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29208 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29209 "is named differently, to add the following line to the\n"
29210 "document preamble:\n"
29211 "\n"
29212 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29213 "\n"
29214 "where 'driver' is name of the driver command."
29215 msgstr ""
29216 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29217 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29218 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29219 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29220 "dokumentingressen:\n"
29221 "\n"
29222 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29223 "\n"
29224 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29225
29226 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29227 msgid "Executing command: "
29228 msgstr "Exekverar kommando: "
29229
29230 #: src/Converter.cpp:727
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Process Killed"
29233 msgstr "Fortsätt"
29234
29235 #: src/Converter.cpp:728
29236 #, fuzzy, c-format
29237 msgid ""
29238 "The conversion process was killed while running:\n"
29239 "%1$s"
29240 msgstr ""
29241 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29242 "%1$s"
29243
29244 #: src/Converter.cpp:733
29245 msgid "Process Timed Out"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/Converter.cpp:734
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "The conversion process:\n"
29252 "%1$s\n"
29253 "timed out before completing."
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/Converter.cpp:739
29257 msgid "Build errors"
29258 msgstr "Byggfel"
29259
29260 #: src/Converter.cpp:740
29261 msgid "There were errors during the build process."
29262 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29263
29264 #: src/Converter.cpp:745
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "An error occurred while running:\n"
29268 "%1$s"
29269 msgstr ""
29270 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29271 "%1$s"
29272
29273 #: src/Converter.cpp:768
29274 #, c-format
29275 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29276 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29277
29278 #: src/Converter.cpp:811
29279 #, c-format
29280 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29281 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29282
29283 #: src/Converter.cpp:812
29284 #, c-format
29285 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29286 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29287
29288 #: src/Converter.cpp:852
29289 msgid "Running LaTeX..."
29290 msgstr "LaTeX körs..."
29291
29292 #: src/Converter.cpp:869
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Export canceled"
29295 msgstr "Exportmisslyckande"
29296
29297 #: src/Converter.cpp:870
29298 msgid "The export process was terminated by the user."
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/Converter.cpp:880
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Undefined reference"
29304 msgstr "&Odefinierade grenar"
29305
29306 #: src/Converter.cpp:881
29307 msgid ""
29308 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29309 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/Converter.cpp:893
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29316 "log %1$s."
29317 msgstr ""
29318 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29319 "%1$s."
29320
29321 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29322 msgid "LaTeX failed"
29323 msgstr "LaTeX misslyckades"
29324
29325 #: src/Converter.cpp:899
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "The external program\n"
29329 "%1$s\n"
29330 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29331 "program's error (check the logs). "
29332 msgstr ""
29333 "Det externa programmet\n"
29334 "%1$s\n"
29335 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29336 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29337
29338 #: src/Converter.cpp:905
29339 msgid "Output is empty"
29340 msgstr "Utmatning är tom"
29341
29342 #: src/Converter.cpp:906
29343 msgid "No output file was generated."
29344 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29345
29346 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29347 msgid ", Inset: "
29348 msgstr ", Insättning: "
29349
29350 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29351 msgid ", Cell: "
29352 msgstr ", Cell: "
29353
29354 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29355 msgid ", Position: "
29356 msgstr ", Position: "
29357
29358 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29362 "not been pasted."
29363 msgstr ""
29364 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29365 "inte klistrats."
29366
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29371 "not been pasted."
29372 msgstr ""
29373 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29374 "inte klistrats."
29375
29376 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29377 msgid "Uncodable content"
29378 msgstr "Okodbart innehåll"
29379
29380 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29381 #, c-format
29382 msgid ""
29383 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29384 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29385 msgstr ""
29386 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29387 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29388
29389 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29390 msgid "Unknown branch"
29391 msgstr "Okänd gren"
29392
29393 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29394 msgid "&Don't Add"
29395 msgstr "Lägg inte till"
29396
29397 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29398 #, c-format
29399 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29400 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29401
29402 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29403 msgid "Layout Not Found"
29404 msgstr "Utformning hittades inte"
29405
29406 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29407 #, c-format
29408 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29409 msgstr ""
29410 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29411
29412 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29416 "%3$s'."
29417 msgstr ""
29418 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29419 "%2$s' till `%3$s'."
29420
29421 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29422 msgid "Undefined flex inset"
29423 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29424
29425 #: src/Exporter.cpp:45
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "The file %1$s already exists.\n"
29429 "\n"
29430 "Do you want to overwrite that file?"
29431 msgstr ""
29432 "Filen %1$s finns redan.\n"
29433 "\n"
29434 "Vill du skriva över den filen?"
29435
29436 #: src/Exporter.cpp:48
29437 msgid "Overwrite file?"
29438 msgstr "Skriv över fil?"
29439
29440 #: src/Exporter.cpp:50
29441 msgid "&Keep file"
29442 msgstr "Behåll fil"
29443
29444 #: src/Exporter.cpp:51
29445 msgid "Overwrite &all"
29446 msgstr "Skriv över &alla"
29447
29448 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29449 msgid "&Cancel export"
29450 msgstr "Avbryt export"
29451
29452 #: src/Exporter.cpp:97
29453 msgid "Couldn't copy file"
29454 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29455
29456 #: src/Exporter.cpp:98
29457 #, c-format
29458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29459 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29460
29461 #: src/Font.cpp:141
29462 #, c-format
29463 msgid "Language: %1$s, "
29464 msgstr "Språk: %1$s, "
29465
29466 #: src/Font.cpp:146
29467 #, c-format
29468 msgid "Number %1$s"
29469 msgstr "Nummer %1$s"
29470
29471 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29473 msgid "Roman"
29474 msgstr "Antikva"
29475
29476 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29478 msgid "Sans Serif"
29479 msgstr "Linjär"
29480
29481 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29483 msgid "Typewriter"
29484 msgstr "Skrivmaskin"
29485
29486 #: src/FontInfo.cpp:43
29487 msgid "Symbol"
29488 msgstr "Symbol"
29489
29490 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29491 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29492 msgid "Inherit"
29493 msgstr "Ärv"
29494
29495 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29496 msgid "Medium"
29497 msgstr "Medium"
29498
29499 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29500 msgid "Upright"
29501 msgstr "Rak"
29502
29503 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29504 msgid "Italic"
29505 msgstr "Kursiv"
29506
29507 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29508 msgid "Slanted"
29509 msgstr "Lutande"
29510
29511 #: src/FontInfo.cpp:51
29512 msgid "Smallcaps"
29513 msgstr "Kapitäler"
29514
29515 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29516 msgid "Increase"
29517 msgstr "Öka"
29518
29519 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29520 msgid "Decrease"
29521 msgstr "Minska"
29522
29523 #: src/FontInfo.cpp:60
29524 msgid "Toggle"
29525 msgstr "Växla"
29526
29527 #: src/FontInfo.cpp:617
29528 #, c-format
29529 msgid "Emphasis %1$s, "
29530 msgstr "Betoning %1$s, "
29531
29532 #: src/FontInfo.cpp:620
29533 #, c-format
29534 msgid "Underline %1$s, "
29535 msgstr "Understrykning %1$s, "
29536
29537 #: src/FontInfo.cpp:623
29538 #, c-format
29539 msgid "Double underline %1$s, "
29540 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29541
29542 #: src/FontInfo.cpp:626
29543 #, c-format
29544 msgid "Wavy underline %1$s, "
29545 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29546
29547 #: src/FontInfo.cpp:629
29548 #, c-format
29549 msgid "Strike out %1$s, "
29550 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29551
29552 #: src/FontInfo.cpp:632
29553 #, c-format
29554 msgid "Cross out %1$s, "
29555 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29556
29557 #: src/FontInfo.cpp:635
29558 #, c-format
29559 msgid "Noun %1$s, "
29560 msgstr "Namn %1$s, "
29561
29562 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29563 msgid "Cannot view file"
29564 msgstr "Kan inte visa fil"
29565
29566 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29567 #, c-format
29568 msgid "File does not exist: %1$s"
29569 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29570
29571 #: src/Format.cpp:646
29572 #, c-format
29573 msgid "No information for viewing %1$s"
29574 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29575
29576 #: src/Format.cpp:656
29577 #, c-format
29578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29579 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29580
29581 #: src/Format.cpp:724
29582 #, fuzzy
29583 msgid "No Filename"
29584 msgstr "Filnamn"
29585
29586 #: src/Format.cpp:725
29587 #, fuzzy
29588 msgid "No filename was provided!"
29589 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29590
29591 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29592 msgid "Cannot edit file"
29593 msgstr "Kan inte redigera fil"
29594
29595 #: src/Format.cpp:736
29596 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29597 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29598
29599 #: src/Format.cpp:749
29600 #, c-format
29601 msgid "No information for editing %1$s"
29602 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29603
29604 #: src/Format.cpp:760
29605 #, c-format
29606 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29607 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29608
29609 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29610 msgid "Could not find bind file"
29611 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29612
29613 #: src/KeyMap.cpp:230
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "Unable to find the bind file\n"
29617 "%1$s.\n"
29618 "Please check your installation."
29619 msgstr ""
29620 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29621 "%1$s.\n"
29622 "Vänligen kontrollera din installation."
29623
29624 #: src/KeyMap.cpp:237
29625 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29626 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29627
29628 #: src/KeyMap.cpp:238
29629 msgid ""
29630 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29631 "Please check your installation."
29632 msgstr ""
29633 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29634 "Vänligen kontrollera din installation."
29635
29636 #: src/KeyMap.cpp:245
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "Unable to find the bind file\n"
29640 "%1$s.\n"
29641 "Falling back to default."
29642 msgstr ""
29643 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29644 "%1$s.\n"
29645 "Faller tillbaka till standard."
29646
29647 #: src/KeySequence.cpp:179
29648 msgid "   options: "
29649 msgstr "   alternativ: "
29650
29651 #: src/LaTeX.cpp:63
29652 #, c-format
29653 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29654 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29655
29656 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29657 msgid "Running Index Processor."
29658 msgstr "Indexbehandlare körs."
29659
29660 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29661 msgid "Running BibTeX."
29662 msgstr "BibTeX körs."
29663
29664 #: src/LaTeX.cpp:611
29665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29666 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29667
29668 #: src/LaTeX.cpp:1115
29669 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29673 msgid "BibTeX error: "
29674 msgstr "BibTeX-fel: "
29675
29676 #: src/LaTeX.cpp:1629
29677 msgid "Biber error: "
29678 msgstr "Biberfel: "
29679
29680 #: src/LaTeX.cpp:1656
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Makeindex error: "
29683 msgstr "Biberfel: "
29684
29685 #: src/LaTeX.cpp:1665
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Xindy error: "
29688 msgstr "Biberfel: "
29689
29690 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29691 msgid "Font not available"
29692 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29693
29694 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29698 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29699 msgstr ""
29700 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29701 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29702 "standardtypsnittet."
29703
29704 #: src/LyX.cpp:145
29705 msgid "Could not read configuration file"
29706 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29707
29708 #: src/LyX.cpp:146
29709 #, c-format
29710 msgid ""
29711 "Error while reading the configuration file\n"
29712 "%1$s.\n"
29713 "Please check your installation."
29714 msgstr ""
29715 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29716 "%1$s.\n"
29717 "Vänligen kontrollera din installation."
29718
29719 #: src/LyX.cpp:399
29720 msgid "The following files could not be loaded:"
29721 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29722
29723 #: src/LyX.cpp:440
29724 #, c-format
29725 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29726 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29727
29728 #: src/LyX.cpp:442
29729 msgid "Cannot remove temporary directory"
29730 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29731
29732 #: src/LyX.cpp:446
29733 #, c-format
29734 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29735 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29736
29737 #: src/LyX.cpp:475
29738 #, c-format
29739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29740 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29741
29742 #: src/LyX.cpp:493
29743 msgid "Missing filename for this operation."
29744 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29745
29746 #: src/LyX.cpp:542
29747 #, c-format
29748 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29749 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29750
29751 #: src/LyX.cpp:589
29752 msgid "No textclass is found"
29753 msgstr "Ingen textklass hittades"
29754
29755 #: src/LyX.cpp:590
29756 msgid ""
29757 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29758 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29759 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29760 msgstr ""
29761 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29762 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29763 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29764 "fortsätta."
29765
29766 #: src/LyX.cpp:594
29767 msgid "&Reconfigure"
29768 msgstr "Omkonfigu&rera"
29769
29770 #: src/LyX.cpp:595
29771 msgid "&Without LaTeX"
29772 msgstr "Utan LaTeX"
29773
29774 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29775 msgid "&Continue"
29776 msgstr "Fortsätt"
29777
29778 #: src/LyX.cpp:699
29779 msgid ""
29780 "SIGHUP signal caught!\n"
29781 "Bye."
29782 msgstr ""
29783 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29784 "Adjö."
29785
29786 #: src/LyX.cpp:703
29787 msgid ""
29788 "SIGFPE signal caught!\n"
29789 "Bye."
29790 msgstr ""
29791 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29792 "Adjö."
29793
29794 #: src/LyX.cpp:706
29795 msgid ""
29796 "SIGSEGV signal caught!\n"
29797 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29798 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29799 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29800 "Bye."
29801 msgstr ""
29802 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29803 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29804 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29805 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29806 "Adjö."
29807
29808 #: src/LyX.cpp:722
29809 msgid "LyX crashed!"
29810 msgstr "LyX kraschade!"
29811
29812 #: src/LyX.cpp:756
29813 msgid "LyX: "
29814 msgstr "LyX: "
29815
29816 #: src/LyX.cpp:1024
29817 msgid "Could not create temporary directory"
29818 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29819
29820 #: src/LyX.cpp:1025
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "Could not create a temporary directory in\n"
29824 "\"%1$s\"\n"
29825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29826 msgstr ""
29827 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29828 "\"%1$s\"\n"
29829 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29830
29831 #: src/LyX.cpp:1089
29832 msgid "Missing user LyX directory"
29833 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29834
29835 #: src/LyX.cpp:1090
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29839 "It is needed to keep your own configuration."
29840 msgstr ""
29841 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29842 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29843
29844 #: src/LyX.cpp:1095
29845 msgid "&Create directory"
29846 msgstr "Skapa katalog"
29847
29848 #: src/LyX.cpp:1096
29849 msgid "&Exit LyX"
29850 msgstr "Avsluta LyX"
29851
29852 #: src/LyX.cpp:1097
29853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29854 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29855
29856 #: src/LyX.cpp:1101
29857 #, c-format
29858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29859 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29860
29861 #: src/LyX.cpp:1106
29862 #, fuzzy
29863 msgid ""
29864 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29865 "Exiting."
29866 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29867
29868 #: src/LyX.cpp:1179
29869 msgid "List of supported debug flags:"
29870 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29871
29872 #: src/LyX.cpp:1183
29873 #, c-format
29874 msgid "Setting debug level to %1$s"
29875 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29876
29877 #: src/LyX.cpp:1194
29878 msgid ""
29879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29880 "Command line switches (case sensitive):\n"
29881 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29882 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29883 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29884 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29886 "                  select the features to debug.\n"
29887 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29888 "\t-x [--execute] command\n"
29889 "                  where command is a lyx command.\n"
29890 "\t-e [--export] fmt\n"
29891 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29892 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29893 "Name\n"
29894 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29895 "name\n"
29896 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29897 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29898 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29899 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29900 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29901 "                  and filename is the destination filename.\n"
29902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29903 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29904 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29905 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29906 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29907 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29908 "files,\n"
29909 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29910 "export.\n"
29911 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29912 "consumed.\n"
29913 "\t--ignore-error-message which\n"
29914 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29915 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29916 "values:\n"
29917 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29918 "\t-n [--no-remote]\n"
29919 "                  open documents in a new instance\n"
29920 "\t-r [--remote]\n"
29921 "                  open documents in an already running instance\n"
29922 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29923 "\t-v [--verbose]\n"
29924 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29925 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29926 "\t-version  summarize version and build info\n"
29927 "Check the LyX man page for more details."
29928 msgstr ""
29929 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29930 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29931 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
29932 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
29933 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
29934 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
29935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29936 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
29937 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29938 "\t-x [--execute] kommando\n"
29939 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29940 "\t-e [--export] fmt\n"
29941 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29942 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29943 "namn\n"
29944 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29945 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29946 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29947 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29948 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29949 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29950 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29951 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29952 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29953 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
29954 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29955 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29956 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29957 "                  som specificerar huruvida\n"
29958 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29959 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29960 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29961 "\t-n [--no-remote\n"
29962 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
29963 "\t-r [--remote]\n"
29964 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29965 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29966 "\t-v [--verbose]\n"
29967 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29968 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29969 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
29970 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29971
29972 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29973 msgid "  Git commit hash "
29974 msgstr "  Git commit hash "
29975
29976 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29977 msgid "No system directory"
29978 msgstr "Ingen systemkatalog"
29979
29980 #: src/LyX.cpp:1259
29981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29982 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29983
29984 #: src/LyX.cpp:1270
29985 msgid "No user directory"
29986 msgstr "Ingen användarkatalog"
29987
29988 #: src/LyX.cpp:1271
29989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29990 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29991
29992 #: src/LyX.cpp:1282
29993 msgid "Incomplete command"
29994 msgstr "Ofullständigt kommando"
29995
29996 #: src/LyX.cpp:1283
29997 msgid "Missing command string after --execute switch"
29998 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29999
30000 #: src/LyX.cpp:1294
30001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30002 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
30003
30004 #: src/LyX.cpp:1299
30005 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30006 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
30007
30008 #: src/LyX.cpp:1312
30009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30010 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
30011
30012 #: src/LyX.cpp:1325
30013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30014 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
30015
30016 #: src/LyX.cpp:1330
30017 msgid "Missing filename for --import"
30018 msgstr "Saknar filnamn för --import"
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3034
30021 msgid ""
30022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30023 "legal words?"
30024 msgstr ""
30025 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
30026 "godtagbara ord?"
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3038
30029 msgid ""
30030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30031 "document."
30032 msgstr ""
30033 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
30034
30035 #: src/LyXRC.cpp:3046
30036 msgid ""
30037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30038 "automatically by what you type."
30039 msgstr ""
30040 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
30041 "vad du skriver."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3050
30044 msgid ""
30045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30046 "class change."
30047 msgstr ""
30048 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
30049 "standardvärden efter klassändring."
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3054
30052 msgid ""
30053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30054 msgstr ""
30055 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
30056 "autosparning."
30057
30058 #: src/LyXRC.cpp:3061
30059 msgid ""
30060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30061 "the backup file in the same directory as the original file."
30062 msgstr ""
30063 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
30064 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
30065 "originalfilen."
30066
30067 #: src/LyXRC.cpp:3065
30068 msgid ""
30069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30071 msgstr ""
30072 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
30073 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
30074
30075 #: src/LyXRC.cpp:3069
30076 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30077 msgstr ""
30078 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3073
30081 msgid ""
30082 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30083 "its global and local bind/ directories."
30084 msgstr ""
30085 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30086 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
30087
30088 #: src/LyXRC.cpp:3077
30089 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30090 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
30091
30092 #: src/LyXRC.cpp:3081
30093 msgid ""
30094 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30095 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30096 msgstr ""
30097 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
30098 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
30099
30100 #: src/LyXRC.cpp:3088
30101 msgid ""
30102 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30103 "undesired effects."
30104 msgstr ""
30105 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
30106 "undvika oönskade effekter."
30107
30108 #: src/LyXRC.cpp:3092
30109 msgid ""
30110 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30111 "prevent undesired effects."
30112 msgstr ""
30113 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
30114 "för att undvika oönskade effekter."
30115
30116 #: src/LyXRC.cpp:3099
30117 msgid ""
30118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30120 msgstr ""
30121 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
30122 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3107
30125 msgid ""
30126 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30127 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30128 "the top of the screen"
30129 msgstr ""
30130 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
30131 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
30132 "till toppen av skärmen"
30133
30134 #: src/LyXRC.cpp:3111
30135 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30136 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
30137
30138 #: src/LyXRC.cpp:3115
30139 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30140 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
30141
30142 #: src/LyXRC.cpp:3119
30143 msgid ""
30144 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30145 "inside."
30146 msgstr ""
30147 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
30148 "inuti."
30149
30150 #: src/LyXRC.cpp:3123
30151 msgid ""
30152 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30153 "look in its global and local commands/ directories."
30154 msgstr ""
30155 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30156 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3127
30159 msgid ""
30160 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30161 msgstr ""
30162 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
30163 "typsnitt."
30164
30165 #: src/LyXRC.cpp:3131
30166 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30167 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30168
30169 #: src/LyXRC.cpp:3135
30170 msgid ""
30171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30172 "shown after the change has been made.)"
30173 msgstr ""
30174 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30175 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30176
30177 #: src/LyXRC.cpp:3139
30178 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30179 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3143
30182 msgid ""
30183 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30184 "LyX was started from."
30185 msgstr ""
30186 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30187 "startade från."
30188
30189 #: src/LyXRC.cpp:3147
30190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30191 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30192
30193 #: src/LyXRC.cpp:3151
30194 msgid ""
30195 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30196 "value selects the directory LyX was started from."
30197 msgstr ""
30198 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30199 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3158
30202 msgid ""
30203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30204 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30206 msgstr ""
30207 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30208 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30209 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30210
30211 #: src/LyXRC.cpp:3162
30212 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30213 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30214
30215 #: src/LyXRC.cpp:3166
30216 msgid ""
30217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30218 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30219 msgstr ""
30220 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30221 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30222 "indexbehandling."
30223
30224 #: src/LyXRC.cpp:3170
30225 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30226 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30227
30228 #: src/LyXRC.cpp:3179
30229 msgid ""
30230 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30231 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30232 msgstr ""
30233 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30234 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30235 "tangentbord."
30236
30237 #: src/LyXRC.cpp:3183
30238 msgid ""
30239 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30240 "document."
30241 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30242
30243 #: src/LyXRC.cpp:3187
30244 msgid ""
30245 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30246 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3191
30249 msgid ""
30250 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30251 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30252 "name of the second language."
30253 msgstr ""
30254 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30255 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30256 "språket."
30257
30258 #: src/LyXRC.cpp:3195
30259 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30260 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30261
30262 #: src/LyXRC.cpp:3199
30263 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30264 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30265
30266 #: src/LyXRC.cpp:3203
30267 msgid ""
30268 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30269 "\\documentclass."
30270 msgstr ""
30271 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30272 "\\documentclass."
30273
30274 #: src/LyXRC.cpp:3207
30275 msgid ""
30276 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30277 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30278 msgstr ""
30279 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30280 "\"\\usepackage{omega}\"."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3211
30283 msgid ""
30284 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30285 "document is the default language."
30286 msgstr ""
30287 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30288 "standardspråket."
30289
30290 #: src/LyXRC.cpp:3215
30291 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30292 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30293
30294 #: src/LyXRC.cpp:3219
30295 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30296 msgstr ""
30297 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30298 "sessionen."
30299
30300 #: src/LyXRC.cpp:3223
30301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30302 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30303
30304 #: src/LyXRC.cpp:3227
30305 msgid ""
30306 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30307 "of the document."
30308 msgstr ""
30309 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30310 "dokumentet."
30311
30312 #: src/LyXRC.cpp:3235
30313 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30314 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30315
30316 #: src/LyXRC.cpp:3239
30317 msgid "The completion popup delay."
30318 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3243
30321 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30322 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3247
30325 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30326 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30327
30328 #: src/LyXRC.cpp:3251
30329 msgid ""
30330 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30331 msgstr ""
30332 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30333 "kompletteringsförsök."
30334
30335 #: src/LyXRC.cpp:3255
30336 msgid ""
30337 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30338 "available."
30339 msgstr ""
30340 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30341 "finns tillgänglig."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3259
30344 msgid "The inline completion delay."
30345 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3263
30348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30349 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3267
30352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30353 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3271
30356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30357 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30358
30359 #: src/LyXRC.cpp:3275
30360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30361 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3279
30364 #, c-format
30365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30366 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30367
30368 #: src/LyXRC.cpp:3284
30369 msgid ""
30370 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30371 "variable.\n"
30372 "Use the OS native format."
30373 msgstr ""
30374 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30375 "Använd operativsystemets standardformat."
30376
30377 #: src/LyXRC.cpp:3290
30378 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30379 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30380
30381 #: src/LyXRC.cpp:3294
30382 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30383 msgstr ""
30384 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30385 "numrerade sådana"
30386
30387 #: src/LyXRC.cpp:3298
30388 msgid "Scale the preview size to suit."
30389 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3302
30392 msgid "The option to print out in landscape."
30393 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30394
30395 #: src/LyXRC.cpp:3306
30396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30397 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30398
30399 #: src/LyXRC.cpp:3310
30400 msgid "The option to specify paper type."
30401 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30402
30403 #: src/LyXRC.cpp:3314
30404 msgid ""
30405 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30406 msgstr ""
30407 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30408 "förflyttning."
30409
30410 #: src/LyXRC.cpp:3318
30411 msgid ""
30412 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30413 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30414 msgstr ""
30415 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30416 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30417 "(fråga)."
30418
30419 #: src/LyXRC.cpp:3322
30420 msgid ""
30421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30422 "wrong, override the setting here."
30423 msgstr ""
30424 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30425 "fel, överskrid inställningen här."
30426
30427 #: src/LyXRC.cpp:3328
30428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30429 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30430
30431 #: src/LyXRC.cpp:3337
30432 msgid ""
30433 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30434 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30435 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30436 msgstr ""
30437 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30438 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30439 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30440 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30441
30442 #: src/LyXRC.cpp:3341
30443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30444 msgstr ""
30445 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30446 "skärmtypsnitten."
30447
30448 #: src/LyXRC.cpp:3346
30449 #, no-c-format
30450 msgid ""
30451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30452 "roughly the same size as on paper."
30453 msgstr ""
30454 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30455 "ungefär samma storlek som på papper."
30456
30457 #: src/LyXRC.cpp:3350
30458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30459 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30460
30461 #: src/LyXRC.cpp:3354
30462 msgid ""
30463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30464 "\".out\". Only for advanced users."
30465 msgstr ""
30466 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30467 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30468
30469 #: src/LyXRC.cpp:3361
30470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30471 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30472
30473 #: src/LyXRC.cpp:3365
30474 msgid ""
30475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30476 "when you quit LyX."
30477 msgstr ""
30478 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30479 "att raderas när du avslutar LyX."
30480
30481 #: src/LyXRC.cpp:3369
30482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30483 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30484
30485 #: src/LyXRC.cpp:3373
30486 msgid ""
30487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30488 "value selects the directory LyX was started from."
30489 msgstr ""
30490 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30491 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3383
30494 msgid ""
30495 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30496 "environment variable.\n"
30497 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30498 msgstr ""
30499 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30500 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30501 "standardformat."
30502
30503 #: src/LyXRC.cpp:3390
30504 msgid ""
30505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30506 "will look in its global and local ui/ directories."
30507 msgstr ""
30508 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30509 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30510
30511 #: src/LyXRC.cpp:3400
30512 msgid ""
30513 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30514 "selection."
30515 msgstr ""
30516 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30517 "och urval."
30518
30519 #: src/LyXRC.cpp:3404
30520 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30521 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30522
30523 #: src/LyXRC.cpp:3408
30524 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30525 msgstr ""
30526 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30527 "paper\")"
30528
30529 #: src/LyXVC.cpp:49
30530 #, c-format
30531 msgid "%1$s lock"
30532 msgstr "%1$s lås"
30533
30534 #: src/LyXVC.cpp:111
30535 #, c-format
30536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30537 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30538
30539 #: src/LyXVC.cpp:113
30540 msgid "Retrieve from version control?"
30541 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30542
30543 #: src/LyXVC.cpp:114
30544 msgid "&Retrieve"
30545 msgstr "Hämta"
30546
30547 #: src/LyXVC.cpp:148
30548 msgid "Document not saved"
30549 msgstr "Dokument sparades inte"
30550
30551 #: src/LyXVC.cpp:149
30552 msgid "You must save the document before it can be registered."
30553 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30554
30555 #: src/LyXVC.cpp:191
30556 msgid "LyX VC: Initial description"
30557 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30558
30559 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30560 msgid "(no initial description)"
30561 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30562
30563 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30564 msgid "LyX VC: Log message"
30565 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30566
30567 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30568 #: src/LyXVC.cpp:248
30569 msgid "(no log message)"
30570 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30571
30572 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30573 msgid "LyX VC: Log Message"
30574 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30575
30576 #: src/LyXVC.cpp:304
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30580 "changes.\n"
30581 "\n"
30582 "Do you want to revert to the older version?"
30583 msgstr ""
30584 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30585 "alla aktuella ändringar.\n"
30586 "\n"
30587 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30588
30589 #: src/LyXVC.cpp:309
30590 msgid "Revert to stored version of document?"
30591 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30592
30593 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30594 msgid "&Revert"
30595 msgstr "Åte&rgå"
30596
30597 #: src/Paragraph.cpp:2139
30598 msgid "Senseless with this layout!"
30599 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30600
30601 #: src/Paragraph.cpp:2193
30602 msgid "Alignment not permitted"
30603 msgstr "Justering inte tillåten"
30604
30605 #: src/Paragraph.cpp:2194
30606 msgid ""
30607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30608 "Setting to default."
30609 msgstr ""
30610 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30611 "Sätter till standard."
30612
30613 #: src/Text.cpp:438
30614 msgid "Unknown Inset"
30615 msgstr "Okänd insättning"
30616
30617 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30618 msgid "Change tracking author index missing"
30619 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30620
30621 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30625 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30626 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30627 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30628 msgstr ""
30629 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30630 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30631 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30632 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30633 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30634
30635 #: src/Text.cpp:571
30636 msgid "Unknown token"
30637 msgstr "Okänt tecken"
30638
30639 #: src/Text.cpp:957
30640 msgid ""
30641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30642 "Tutorial."
30643 msgstr ""
30644 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30645 "Nybörjarkursen."
30646
30647 #: src/Text.cpp:966
30648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30649 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30650
30651 #: src/Text.cpp:977
30652 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30653 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30654
30655 #: src/Text.cpp:2086
30656 msgid "[Change Tracking] "
30657 msgstr "[Ändringsspårning] "
30658
30659 #: src/Text.cpp:2094
30660 #, c-format
30661 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30662 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30663
30664 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30665 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30666 #, c-format
30667 msgid "Font: %1$s"
30668 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30669
30670 #: src/Text.cpp:2109
30671 #, c-format
30672 msgid ", Depth: %1$d"
30673 msgstr ", Djup: %1$d"
30674
30675 #: src/Text.cpp:2115
30676 msgid ", Spacing: "
30677 msgstr ", Avstånd: "
30678
30679 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30680 msgid "OneHalf"
30681 msgstr "EnHalv"
30682
30683 #: src/Text.cpp:2127
30684 msgid "Other ("
30685 msgstr "Annan ("
30686
30687 #: src/Text.cpp:2138
30688 #, fuzzy
30689 msgid ", Style: "
30690 msgstr "CV-stil:"
30691
30692 #: src/Text.cpp:2144
30693 msgid ", Paragraph: "
30694 msgstr ", Stycke: "
30695
30696 #: src/Text.cpp:2145
30697 msgid ", Id: "
30698 msgstr ", Id: "
30699
30700 #: src/Text.cpp:2152
30701 msgid ", Char: 0x"
30702 msgstr ", Tecken: 0x"
30703
30704 #: src/Text.cpp:2154
30705 msgid ", Boundary: "
30706 msgstr ", Gräns: "
30707
30708 #: src/Text2.cpp:406
30709 msgid "No font change defined."
30710 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30711
30712 #: src/Text3.cpp:194
30713 msgid "Math editor mode"
30714 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30715
30716 #: src/Text3.cpp:196
30717 msgid "No valid math formula"
30718 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30719
30720 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30721 msgid "Already in regular expression mode"
30722 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30723
30724 #: src/Text3.cpp:217
30725 msgid "Regexp editor mode"
30726 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30727
30728 #: src/Text3.cpp:1582
30729 msgid "Layout "
30730 msgstr "Utformning "
30731
30732 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30733 msgid " not known"
30734 msgstr " inte känd"
30735
30736 #: src/Text3.cpp:2158
30737 #, fuzzy
30738 msgid "Table Style "
30739 msgstr "Tabellnot"
30740
30741 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30742 msgid "Missing argument"
30743 msgstr "Argument saknas"
30744
30745 #: src/Text3.cpp:2520
30746 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30747 msgstr ""
30748
30749 #: src/Text3.cpp:2524
30750 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30754 #, c-format
30755 msgid "Text properties applied: %1$s"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/Text3.cpp:2706
30759 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30760 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30761
30762 #: src/Text3.cpp:2707
30763 msgid ""
30764 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30765 "The thesaurus is not functional.\n"
30766 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30767 "instructions."
30768 msgstr ""
30769 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30770 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30771 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30772 "inställningsinstruktioner."
30773
30774 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30775 msgid "Paragraph layout set"
30776 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30777
30778 #: src/TextClass.cpp:124
30779 msgid "Plain Layout"
30780 msgstr "Vanlig utformning"
30781
30782 #: src/TextClass.cpp:943
30783 msgid "Missing File"
30784 msgstr "Fil saknas"
30785
30786 #: src/TextClass.cpp:944
30787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30788 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30789
30790 #: src/TextClass.cpp:947
30791 msgid "Corrupt File"
30792 msgstr "Korrupt fil"
30793
30794 #: src/TextClass.cpp:948
30795 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30796 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30797
30798 #: src/TextClass.cpp:1609
30799 #, fuzzy, c-format
30800 msgid "%1$s (Float)"
30801 msgstr "%1$s lås"
30802
30803 #: src/TextClass.cpp:1614
30804 #, fuzzy, c-format
30805 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30806 msgstr "Under-%1$s"
30807
30808 #: src/TextClass.cpp:1910
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "The module %1$s has been requested by\n"
30812 "this document but has not been found in the list of\n"
30813 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30814 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30815 msgstr ""
30816 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30817 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30818 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30819 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30820
30821 #: src/TextClass.cpp:1914
30822 msgid "Module not available"
30823 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30824
30825 #: src/TextClass.cpp:1921
30826 #, c-format
30827 msgid ""
30828 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30829 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30830 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30831 "Missing prerequisites:\n"
30832 "\t%2$s\n"
30833 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30834 msgstr ""
30835 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30836 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30837 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30838 "Förutsättningar som saknas:\n"
30839 "\t%2$s\n"
30840 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30841
30842 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30843 msgid "Package not available"
30844 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30845
30846 #: src/TextClass.cpp:1933
30847 #, c-format
30848 msgid "Error reading module %1$s\n"
30849 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30850
30851 #: src/TextClass.cpp:1945
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30855 "this document but has not been found in the list of\n"
30856 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30857 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30858 msgstr ""
30859 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30860 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30861 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30862 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30863
30864 #: src/TextClass.cpp:1949
30865 msgid "Cite Engine not available"
30866 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30867
30868 #: src/TextClass.cpp:1954
30869 #, c-format
30870 msgid ""
30871 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30872 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30873 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30874 "Missing prerequisites:\n"
30875 "\t%2$s\n"
30876 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30877 msgstr ""
30878 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30879 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30880 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30881 "Förutsättningar som saknas:\n"
30882 "\t%2$s\n"
30883 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30884
30885 #: src/TextClass.cpp:1966
30886 #, c-format
30887 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30888 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30889
30890 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30892 msgid "unknown type!"
30893 msgstr "okänd typ!"
30894
30895 #: src/TocBackend.cpp:273
30896 #, c-format
30897 msgid "Index Entries (%1$s)"
30898 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30899
30900 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30901 msgid "Table of Contents"
30902 msgstr "Innehållsförteckning"
30903
30904 #: src/TocBackend.cpp:290
30905 msgid "Changes"
30906 msgstr "Ändringar"
30907
30908 #: src/TocBackend.cpp:291
30909 msgid "Senseless"
30910 msgstr "Meningslöst"
30911
30912 #: src/TocBackend.cpp:292
30913 msgid "Citations"
30914 msgstr "Citat"
30915
30916 #: src/TocBackend.cpp:293
30917 msgid "Labels and References"
30918 msgstr "Etiketter och referenser"
30919
30920 #: src/TocBackend.cpp:294
30921 msgid "Broken References and Citations"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30925 msgid "Child Documents"
30926 msgstr "Barndokument"
30927
30928 #: src/TocBackend.cpp:297
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Graphics[[listof]]"
30931 msgstr "Grafik"
30932
30933 #: src/TocBackend.cpp:298
30934 msgid "Equations"
30935 msgstr "Ekvationer"
30936
30937 #: src/TocBackend.cpp:301
30938 msgid "Nomenclature Entries"
30939 msgstr "Nomenklaturposter"
30940
30941 #: src/VCBackend.cpp:64
30942 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30943 msgstr ""
30944
30945 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30946 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30947 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30948 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30950 msgid "Revision control error."
30951 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30952
30953 #: src/VCBackend.cpp:66
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Some problem occurred while running the command:\n"
30957 "'%1$s'."
30958 msgstr ""
30959 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30960 "'%1$s'."
30961
30962 #: src/VCBackend.cpp:635
30963 msgid "Up-to-date"
30964 msgstr "Uppdaterad"
30965
30966 #: src/VCBackend.cpp:637
30967 msgid "Locally Modified"
30968 msgstr "Lokalt modifierad"
30969
30970 #: src/VCBackend.cpp:639
30971 msgid "Locally Added"
30972 msgstr "Lokalt tillagd"
30973
30974 #: src/VCBackend.cpp:641
30975 msgid "Needs Merge"
30976 msgstr "Behöver sammanfogning"
30977
30978 #: src/VCBackend.cpp:643
30979 msgid "Needs Checkout"
30980 msgstr "Behöver kontrolleras"
30981
30982 #: src/VCBackend.cpp:645
30983 msgid "No CVS file"
30984 msgstr "Ingen CVS-fil"
30985
30986 #: src/VCBackend.cpp:647
30987 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30988 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30989
30990 #: src/VCBackend.cpp:875
30991 msgid ""
30992 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30993 "You have to update from repository first or revert your changes."
30994 msgstr ""
30995 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30996 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30997
30998 #: src/VCBackend.cpp:880
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "Bad status when checking in changes.\n"
31002 "\n"
31003 "'%1$s'\n"
31004 "\n"
31005 msgstr ""
31006 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
31007 "\n"
31008 "'%1$s'\n"
31009 "\n"
31010
31011 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "Error when updating from repository.\n"
31015 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31016 "'%1$s'.\n"
31017 "\n"
31018 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31019 msgstr ""
31020 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
31021 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31022 "'%1$s'.\n"
31023 "\n"
31024 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31025
31026 #: src/VCBackend.cpp:963
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "There were detected changes in the working directory:\n"
31030 "%1$s\n"
31031 "\n"
31032 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31033 "revert back to the repository version."
31034 msgstr ""
31035 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31036 "%1$s\n"
31037 "\n"
31038 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
31039 "förrådsversionen."
31040
31041 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31042 #: src/VCBackend.cpp:1519
31043 msgid "Changes detected"
31044 msgstr "Ändringar upptäckta"
31045
31046 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31047 msgid "&Abort"
31048 msgstr "&Avbryt"
31049
31050 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31051 msgid "View &Log ..."
31052 msgstr "Visa &logg ..."
31053
31054 #: src/VCBackend.cpp:988
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31059 "'%2$s'.\n"
31060 "\n"
31061 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31062 msgstr ""
31063 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
31064 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31065 "'%2$s'.\n"
31066 "\n"
31067 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31068
31069 #: src/VCBackend.cpp:1047
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "The document %1$s is not in repository.\n"
31073 "You have to check in the first revision before you can revert."
31074 msgstr ""
31075 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
31076 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
31077
31078 #: src/VCBackend.cpp:1055
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31082 "The status '%2$s' is unexpected."
31083 msgstr ""
31084 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
31085 "Status '%2$s' är oväntat."
31086
31087 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31088 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31089 msgid "Error: Could not generate logfile."
31090 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
31091
31092 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31093 msgid ""
31094 "Error when committing to repository.\n"
31095 "You have to manually resolve the problem.\n"
31096 "LyX will reopen the document after you press OK."
31097 msgstr ""
31098 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
31099 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
31100 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
31101
31102 #: src/VCBackend.cpp:1445
31103 msgid ""
31104 "Error while acquiring write lock.\n"
31105 "Another user is most probably editing\n"
31106 "the current document now!\n"
31107 "Also check the access to the repository."
31108 msgstr ""
31109 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
31110 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
31111 "det aktuella dokumentet nu!\n"
31112 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
31113
31114 #: src/VCBackend.cpp:1451
31115 msgid ""
31116 "Error while releasing write lock.\n"
31117 "Check the access to the repository."
31118 msgstr ""
31119 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
31120 "Kontrollera tillgången till förrådet."
31121
31122 #: src/VCBackend.cpp:1510
31123 #, c-format
31124 msgid ""
31125 "There were detected changes in the working directory:\n"
31126 "%1$s\n"
31127 "\n"
31128 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31129 "preferred.\n"
31130 "\n"
31131 "Continue?"
31132 msgstr ""
31133 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31134 "%1$s\n"
31135 "\n"
31136 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
31137 "\n"
31138 "Fortsätt?"
31139
31140 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31142 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31143 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31144 msgid "&Yes"
31145 msgstr "&Ja"
31146
31147 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31148 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31149 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31150 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31151 msgid "&No"
31152 msgstr "&Nej"
31153
31154 #: src/VCBackend.cpp:1579
31155 msgid "SVN File Locking"
31156 msgstr "SVN fillåsning"
31157
31158 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31159 msgid "Locking property unset."
31160 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
31161
31162 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31163 msgid "Locking property set."
31164 msgstr "Låsningsegenskap satt."
31165
31166 #: src/VCBackend.cpp:1581
31167 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31168 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
31169
31170 #: src/VSpace.cpp:189
31171 msgid "Default skip"
31172 msgstr "Vanligt avstånd"
31173
31174 #: src/VSpace.cpp:192
31175 msgid "Small skip"
31176 msgstr "Litet avstånd"
31177
31178 #: src/VSpace.cpp:195
31179 msgid "Medium skip"
31180 msgstr "Medium avstånd"
31181
31182 #: src/VSpace.cpp:198
31183 msgid "Big skip"
31184 msgstr "Stort avstånd"
31185
31186 #: src/VSpace.cpp:207
31187 msgid "Vertical fill"
31188 msgstr "Vertikal fyllning"
31189
31190 #: src/VSpace.cpp:214
31191 msgid "protected"
31192 msgstr "skyddad"
31193
31194 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31195 #, c-format
31196 msgid ""
31197 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31198 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31199 msgstr ""
31200 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31201 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31202
31203 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31204 msgid "Reload saved document?"
31205 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31206
31207 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31208 msgid "Yes, &Reload"
31209 msgstr "Ja, ladda om"
31210
31211 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31212 msgid "No, &Keep Changes"
31213 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31214
31215 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31216 #, c-format
31217 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31218 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31219
31220 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31221 msgid "File not readable!"
31222 msgstr "Fil inte läsbar!"
31223
31224 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31225 #, c-format
31226 msgid ""
31227 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31228 "\n"
31229 "Do you want to create a new document?"
31230 msgstr ""
31231 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31232 "\n"
31233 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31234
31235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31236 msgid "Create new document?"
31237 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31238
31239 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31240 #, fuzzy
31241 msgid "&Yes, Create New Document"
31242 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31243
31244 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31245 msgid "&No, Do Not Create"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31249 #, c-format
31250 msgid ""
31251 "The specified document template\n"
31252 "%1$s\n"
31253 "could not be read."
31254 msgstr ""
31255 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31256 "%1$s\n"
31257 "kunde inte läsas."
31258
31259 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31260 msgid "Could not read template"
31261 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31262
31263 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31264 msgid "Standard[[Bullets]]"
31265 msgstr "Standard"
31266
31267 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31268 msgid "Dings 1"
31269 msgstr "Dings 1"
31270
31271 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31272 msgid "Dings 2"
31273 msgstr "Dings 2"
31274
31275 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31276 msgid "Dings 3"
31277 msgstr "Dings 3"
31278
31279 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31280 msgid "Dings 4"
31281 msgstr "Dings 4"
31282
31283 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31286 msgid "Cancel"
31287 msgstr "Avbryt"
31288
31289 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31290 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31292 msgid "Close"
31293 msgstr "Stäng"
31294
31295 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31296 msgid "Unavailable:"
31297 msgstr "Otillgänglig:"
31298
31299 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31300 #, c-format
31301 msgid "Unavailable: %1$s"
31302 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31305 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31306 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31307 msgid "Uncategorized"
31308 msgstr "Okategoriserad"
31309
31310 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31311 msgid "Directories"
31312 msgstr "Kataloger"
31313
31314 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31315 msgid "File"
31316 msgstr "Fil"
31317
31318 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31319 msgid "Master document"
31320 msgstr "Huvuddokument"
31321
31322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31323 msgid "Open files"
31324 msgstr "Öppna filer"
31325
31326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31327 msgid "Manuals"
31328 msgstr "Manualer"
31329
31330 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31331 #, c-format
31332 msgid ""
31333 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31334 "Continue searching from the beginning?"
31335 msgstr ""
31336 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31337 "Fortsätt sök från början?"
31338
31339 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31343 "Continue searching from the end?"
31344 msgstr ""
31345 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31346 "Fortsätt sök från slutet?"
31347
31348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31349 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31350 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31351
31352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31353 msgid "Advanced search cancelled by user"
31354 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31355
31356 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31357 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31358 msgid "Wrap search?"
31359 msgstr "Svep sökning?"
31360
31361 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31362 msgid "Nothing to search"
31363 msgstr "Ingenting att söka"
31364
31365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31366 msgid "No open document(s) in which to search"
31367 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31368
31369 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31370 msgid "Advanced Find and Replace"
31371 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31372
31373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31374 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31375 msgstr ""
31376
31377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31378 #, fuzzy
31379 msgid "< Rep&lace"
31380 msgstr "E&rsätt"
31381
31382 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31383 #, fuzzy
31384 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31385 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
31386
31387 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31390 msgid "Class Default"
31391 msgstr "Klassens standard"
31392
31393 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31394 #, fuzzy
31395 msgid "Document Default"
31396 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31397
31398 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31399 msgid "Float Settings"
31400 msgstr "Flotteinställningar"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31404 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31407 #, fuzzy
31408 msgid ""
31409 "Please install correctly to estimate the great\n"
31410 "amount of work other people have done for the LyX project."
31411 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31415 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31419 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31422 #, fuzzy
31423 msgid ""
31424 "Please install correctly to see what has changed\n"
31425 "for this version of LyX."
31426 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31429 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31430 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31433 #, c-format
31434 msgid ""
31435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31436 "1995--%1$s LyX Team"
31437 msgstr ""
31438 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31439 "1995--%1$s LyX Team"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31442 msgid ""
31443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31446 "any later version."
31447 msgstr ""
31448 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31449 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31450 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31451 "version."
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31454 msgid ""
31455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31462 msgstr ""
31463 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31464 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31465 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31466 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31467 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31468 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31472 msgid "not released yet"
31473 msgstr "ej släppt än"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31476 #, fuzzy, c-format
31477 msgid ""
31478 "Version %1$s\n"
31479 "(%2$s)"
31480 msgstr ""
31481 "LyX version %1$s\n"
31482 "(%2$s)"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31485 msgid "Built from git commit hash "
31486 msgstr "Byggd from git commit hash "
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31489 #, fuzzy, c-format
31490 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31491 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31494 #, c-format
31495 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31496 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31499 #, c-format
31500 msgid "Python detected: %1$s"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31504 msgid "About LyX"
31505 msgstr "Om LyX"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31508 msgid "About %1"
31509 msgstr "Om %1"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31512 msgid "Preferences"
31513 msgstr "Inställningar"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31516 msgid "Reconfigure"
31517 msgstr "Omkonfigurera"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Restore Defaults"
31522 msgstr "Använd standardvärden"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31525 msgid "Quit %1"
31526 msgstr "Avsluta %1"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31529 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31530 msgid "&OK"
31531 msgstr "&Ok"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31534 #, fuzzy
31535 msgid "Apply"
31536 msgstr "Tillämp&a"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31539 msgid "Reset"
31540 msgstr "Återställ"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Open"
31545 msgstr "Inledning"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31548 msgid "Nothing to do"
31549 msgstr "Ingenting att göra"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31552 msgid "Unknown action"
31553 msgstr "Okänd handling"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31556 msgid "Command not handled"
31557 msgstr "Kommando hanteras inte"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31560 msgid "Command disabled"
31561 msgstr "Kommando inaktiverad"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31564 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31565 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31568 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31569 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31572 msgid "Wrong focus!"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31576 msgid "Running configure..."
31577 msgstr "Konfigurering körs..."
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31580 msgid "Reloading configuration..."
31581 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31584 msgid "System reconfiguration failed"
31585 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31588 msgid ""
31589 "The system reconfiguration has failed.\n"
31590 "Default textclass is used but LyX may\n"
31591 "not be able to work properly.\n"
31592 "Please reconfigure again if needed."
31593 msgstr ""
31594 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31595 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31596 "inte fungerar som det ska.\n"
31597 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31600 msgid "System reconfigured"
31601 msgstr "System omkonfigurerat"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31604 msgid ""
31605 "The system has been reconfigured.\n"
31606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31607 "updated document class specifications."
31608 msgstr ""
31609 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31610 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31611 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31614 msgid "Exiting."
31615 msgstr "Avslutar."
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31618 #, c-format
31619 msgid "Opening help file %1$s..."
31620 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31623 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31627 #, fuzzy
31628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31629 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31632 #, c-format
31633 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31634 msgstr ""
31635 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31636 "omdefinieras"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31639 #, c-format
31640 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31641 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31644 #, c-format
31645 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31646 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31649 #, c-format
31650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31651 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31654 msgid "Unable to save document defaults"
31655 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31659 msgid "Unknown function."
31660 msgstr "Okänd funktion."
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31663 msgid "The current document was closed."
31664 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31667 msgid ""
31668 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31669 "documents and exit.\n"
31670 "\n"
31671 "Exception: "
31672 msgstr ""
31673 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31674 "dokument och avslutas.\n"
31675 "\n"
31676 "Undantag: "
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31680 msgid "Software exception Detected"
31681 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31684 msgid ""
31685 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31686 "unsaved documents and exit."
31687 msgstr ""
31688 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31689 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31693 msgid "Could not find UI definition file"
31694 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "Error while reading the included file\n"
31700 "%1$s\n"
31701 "Please check your installation."
31702 msgstr ""
31703 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31704 "%1$s\n"
31705 "Vänligen kontrollera din installation."
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31708 msgid "Could not find default UI file"
31709 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31712 msgid ""
31713 "LyX could not find the default UI file!\n"
31714 "Please check your installation."
31715 msgstr ""
31716 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31717 "Vänligen kontrollera din installation."
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "Error while reading the configuration file\n"
31723 "%1$s\n"
31724 "Falling back to default.\n"
31725 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31726 "check which User Interface file you are using."
31727 msgstr ""
31728 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31729 "%1$s\n"
31730 "Faller tillbaka till standard.\n"
31731 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31732 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31735 #, fuzzy
31736 msgid "Author &Names:"
31737 msgstr "Författarnamn"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31740 msgid ""
31741 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31742 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31746 #, fuzzy
31747 msgid ""
31748 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31749 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31750 msgstr ""
31751 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31752 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31755 msgid "Bibliography Item Settings"
31756 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31759 msgid "BibTeX Bibliography"
31760 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31763 #, fuzzy
31764 msgid "All avail. databases"
31765 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31768 msgid ""
31769 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31770 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31771 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31772 "this is the place you should store it."
31773 msgstr ""
31774 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31775 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31776 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31777 "du bör lagra den."
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31780 #, fuzzy
31781 msgid "Document Encoding"
31782 msgstr "Dokumenthantering"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Database"
31787 msgstr "Databaser:"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31790 #, fuzzy
31791 msgid "File Encoding"
31792 msgstr "Filhantering"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31795 #, fuzzy
31796 msgid "General E&ncoding:"
31797 msgstr "Allmän interpunktuation"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31800 msgid ""
31801 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31802 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31803 "you can set it in the list above."
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31807 #, fuzzy
31808 msgid "General Encoding"
31809 msgstr "Allmän interpunktuation"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31812 msgid ""
31813 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31814 "below, set it here"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31818 msgid "Biblatex Bibliography"
31819 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31822 msgid "all reference units"
31823 msgstr "alla referensenheter"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31826 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31828 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31833 #, fuzzy
31834 msgid "D&ocuments"
31835 msgstr "Dokument"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31839 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31842 msgid "Select a BibTeX database to add"
31843 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31847 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31850 msgid "Select a BibTeX style"
31851 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31854 msgid "No frame"
31855 msgstr "Ingen ram"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31858 msgid "Simple rectangular frame"
31859 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31862 msgid "Oval frame, thin"
31863 msgstr "Oval ram, tunn"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31866 msgid "Oval frame, thick"
31867 msgstr "Oval ram, tjock"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31870 msgid "Drop shadow"
31871 msgstr "Fallskugga"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31874 msgid "Shaded background"
31875 msgstr "Skuggad bakgrund"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31878 msgid "Double rectangular frame"
31879 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31882 msgid "Depth"
31883 msgstr "Djup"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31886 msgid "Total Height"
31887 msgstr "Total höjd"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31890 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31891 msgid "Makebox"
31892 msgstr "Makebox"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31895 msgid "Box Settings"
31896 msgstr "Rutinställningar"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31899 msgid "Branch Settings"
31900 msgstr "Greninställningar"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31903 msgid "Branch"
31904 msgstr "Gren"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31907 msgid "Activated"
31908 msgstr "Aktiverad"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31911 msgid "Filename Suffix"
31912 msgstr "Filnamnsändelse"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31916 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31918 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31919 msgid "Yes"
31920 msgstr "Ja"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31925 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31926 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31927 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31928 msgid "No"
31929 msgstr "Nej"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31932 msgid "Enter new branch name"
31933 msgstr "Ange nytt grennamn"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31936 #, c-format
31937 msgid ""
31938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31940 msgstr ""
31941 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31942 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31945 msgid "&Merge"
31946 msgstr "Sa&mmanfoga"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31949 msgid "Renaming failed"
31950 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31953 msgid "The branch could not be renamed."
31954 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31957 msgid "Merge Changes"
31958 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31961 #, fuzzy
31962 msgid "Inserted by %1"
31963 msgstr "Infoga ruta"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31966 #, fuzzy
31967 msgid "Deleted by %1"
31968 msgstr "Ra&dera nyckel"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31971 msgid " on[[date]] %1"
31972 msgstr ""
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31975 #, fuzzy
31976 msgid "Inserted on %1"
31977 msgstr "Infoga ruta"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31980 #, fuzzy
31981 msgid "Deleted on %1"
31982 msgstr "Radera rad"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31985 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31988 msgid "No change"
31989 msgstr "Ingen ändring"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31992 msgid "Small Caps"
31993 msgstr "Kapitäler"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31996 msgid "(Without)[[underlining]]"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32000 msgid "Single[[underlining]]"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Double[[underlining]]"
32006 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32009 msgid "Wavy"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32013 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32017 msgid "Single[[strikethrough]]"
32018 msgstr ""
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32021 msgid "With /"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32025 msgid "(Without)[[color]]"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32029 #, fuzzy
32030 msgid "Text Properties"
32031 msgstr "PDF-egenskaper"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32034 #, fuzzy
32035 msgid "Reset All To &Default"
32036 msgstr "Använd klassens standardvärden"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32039 #, fuzzy
32040 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32041 msgstr "Avvisa alla ändringar"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32044 #, fuzzy
32045 msgid "&Reset All Fields"
32046 msgstr "Alla fält"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32049 msgid "Citation"
32050 msgstr "Citat"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32053 msgid "All avail. citations"
32054 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32057 msgid "Regular e&xpression"
32058 msgstr "Reguljära uttr&yck"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32061 msgid "Case se&nsitive"
32062 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32065 msgid "Search as you &type"
32066 msgstr "Sök &medan du skriver"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32069 msgid ""
32070 "Ordered list of all cited references.\n"
32071 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32075 msgid "General text befo&re:"
32076 msgstr "Allmän text fö&re:"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32079 msgid "General &text after:"
32080 msgstr "Allmän &text efter:"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32083 msgid ""
32084 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32085 "individual items, double-click on the respective entry above."
32086 msgstr ""
32087 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
32088 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32091 msgid ""
32092 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32093 "items, double-click on the respective entry above."
32094 msgstr ""
32095 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
32096 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32099 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32100 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32103 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32104 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32107 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32108 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32111 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32112 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32115 msgid "All references available for citing."
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32119 msgid ""
32120 "All references available for citing.\n"
32121 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32122 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32126 msgid "Keys"
32127 msgstr "Nycklar"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32130 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32131 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32134 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32135 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32138 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32139 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32142 msgid ""
32143 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32144 msgstr ""
32145 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32148 msgid ""
32149 "\n"
32150 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32154 msgid "Text before"
32155 msgstr "Text före"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32158 msgid "Cite key"
32159 msgstr "Citatnyckel"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32162 msgid "Text after"
32163 msgstr "Text efter"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32166 msgid "LinkBack PDF"
32167 msgstr "LinkBack PDF"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32170 msgid "JPEG"
32171 msgstr "JPEG"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32174 msgid "pasted"
32175 msgstr "klistrad"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32178 #, c-format
32179 msgid "%1$s Files"
32180 msgstr "%1$s filer"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32184 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32190 msgid "Canceled."
32191 msgstr "Avbruten."
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32194 msgid "Overwrite external file?"
32195 msgstr "Skriv över extern fil?"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32198 #, c-format
32199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32200 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32203 msgid "List of previous commands"
32204 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32207 msgid "Next command"
32208 msgstr "Nästa kommando"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32211 msgid "Compare LyX files"
32212 msgstr "Jämför LyX-filer"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32215 msgid "Select document"
32216 msgstr "Välj dokument"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32222 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32225 msgid "Error while comparing documents."
32226 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32229 msgid "Aborted"
32230 msgstr "Avbruten"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32233 msgid "Finished"
32234 msgstr "Slutförd"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32237 msgid "Aborting process..."
32238 msgstr "Avbryter process..."
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32241 msgid "differences"
32242 msgstr "skillnader"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32245 msgid "Compare different revisions"
32246 msgstr "Jämför olika revideringar"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32249 #, fuzzy
32250 msgid "Counters"
32251 msgstr "Land"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32254 msgid "big[[delimiter size]]"
32255 msgstr "stor"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32258 msgid "Big[[delimiter size]]"
32259 msgstr "Stor"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32263 msgstr "stoor"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32267 msgstr "Stoor"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32270 msgid "Math Delimiter"
32271 msgstr "Matematikskiljetecken"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32274 msgid "(None)"
32275 msgstr "(Ingen)"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32278 #, fuzzy
32279 msgid "No Delimiter"
32280 msgstr "Matematikskiljetecken"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32283 msgid "Variable"
32284 msgstr "Variabel"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32287 msgid "Module not found!"
32288 msgstr "Modul hittades inte!"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32291 #, fuzzy
32292 msgid "&End Edit"
32293 msgstr "R&edigera"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32296 msgid "Validation required!"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32300 msgid "Layout is valid!"
32301 msgstr "Utformning är giltig!"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32304 msgid "Layout is invalid!"
32305 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32308 msgid "Conversion to current format impossible!"
32309 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32312 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32313 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32316 msgid "Convert to current format"
32317 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32320 msgid "Child Document"
32321 msgstr "Barndokument"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32324 msgid "Include to Output"
32325 msgstr "Inkludera till utmatning"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32328 msgid "Unicode (utf8)"
32329 msgstr "Unicode (utf8)"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32332 msgid "Traditional (auto-selected)"
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32336 #, fuzzy
32337 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32338 msgstr "Unicode (utf8)"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32341 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32345 #, fuzzy
32346 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32347 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32350 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32354 msgid ""
32355 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32356 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32357 "custom preamble code."
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32361 msgid ""
32362 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32363 "``ucs'' package."
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32367 msgid "Language Default (no inputenc)"
32368 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32371 msgid ""
32372 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32373 "if a text part is set to a language with different default."
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32377 msgid ""
32378 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32379 "write input encoding switch commands to the source."
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32383 msgid "10"
32384 msgstr "10"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32387 msgid "11"
32388 msgstr "11"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32391 msgid "12"
32392 msgstr "12"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32395 #, fuzzy
32396 msgid "Automatic[[encoding]]"
32397 msgstr "Automatisk"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32400 msgid ""
32401 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32402 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32403 msgstr ""
32404 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32405 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32408 msgid "empty"
32409 msgstr "tom"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32412 msgid "plain"
32413 msgstr "vanlig"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32416 msgid "headings"
32417 msgstr "rubriker"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32420 msgid "fancy"
32421 msgstr "häftig"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32424 msgid "US letter"
32425 msgstr "US letter"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32428 msgid "US legal"
32429 msgstr "US legal"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32432 msgid "US executive"
32433 msgstr "US executive"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32436 msgid "A0"
32437 msgstr "A0"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32440 msgid "A1"
32441 msgstr "A1"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32444 msgid "A2"
32445 msgstr "A2"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32448 msgid "A3"
32449 msgstr "A3"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32452 msgid "A4"
32453 msgstr "A4"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32456 msgid "A5"
32457 msgstr "A5"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32460 msgid "A6"
32461 msgstr "A6"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32464 msgid "B0"
32465 msgstr "B0"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32468 msgid "B1"
32469 msgstr "B1"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32472 msgid "B2"
32473 msgstr "B2"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32476 msgid "B3"
32477 msgstr "B3"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32480 msgid "B4"
32481 msgstr "B4"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32484 msgid "B5"
32485 msgstr "B5"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32488 msgid "B6"
32489 msgstr "B6"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32492 msgid "C0"
32493 msgstr "C0"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32496 msgid "C1"
32497 msgstr "C1"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32500 msgid "C2"
32501 msgstr "C2"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32504 msgid "C3"
32505 msgstr "C3"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32508 msgid "C4"
32509 msgstr "C4"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32512 msgid "C5"
32513 msgstr "C5"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32516 msgid "C6"
32517 msgstr "C6"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32520 msgid "JIS B0"
32521 msgstr "JIS B0"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32524 msgid "JIS B1"
32525 msgstr "JIS B1"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32528 msgid "JIS B2"
32529 msgstr "JIS B2"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32532 msgid "JIS B3"
32533 msgstr "JIS B3"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32536 msgid "JIS B4"
32537 msgstr "JIS B4"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32540 msgid "JIS B5"
32541 msgstr "JIS B5"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32544 msgid "JIS B6"
32545 msgstr "JIS B6"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32548 msgid "Numbered"
32549 msgstr "Numrerad"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32552 msgid "Appears in TOC"
32553 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32556 msgid "Package"
32557 msgstr "Paket"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32560 msgid "Load automatically"
32561 msgstr "Ladda automatiskt"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32564 msgid "Load always"
32565 msgstr "Ladda alltid"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32568 msgid "Do not load"
32569 msgstr "Ladda inte"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32573 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32576 #, c-format
32577 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32578 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32581 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32582 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32585 #, c-format
32586 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32587 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32590 #, c-format
32591 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32592 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32595 #, c-format
32596 msgid ""
32597 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32598 "all required packages (%2$s) installed."
32599 msgstr ""
32600 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32601 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32604 #, fuzzy
32605 msgid "All avail. modules"
32606 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32609 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32610 msgstr ""
32611 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32614 msgid "Document Class"
32615 msgstr "Dokumentklass"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32618 msgid "Local Layout"
32619 msgstr "Lokal utformning"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32622 msgid "Text Layout"
32623 msgstr "Textutformning"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32626 msgid "Page Margins"
32627 msgstr "Sidmarginaler"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32630 msgid "Colors"
32631 msgstr "Färger"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32634 #, fuzzy
32635 msgid "Change Tracking"
32636 msgstr "Ändringsspårning"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32639 msgid "Numbering & TOC"
32640 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32643 msgid "Indexes"
32644 msgstr "Index"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32647 msgid "PDF Properties"
32648 msgstr "PDF-egenskaper"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32651 msgid "Math Options"
32652 msgstr "Matematikalternativ"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32655 msgid "Bullets"
32656 msgstr "Bomber"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32659 msgid "Formats[[output]]"
32660 msgstr "Format"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32663 msgid "LaTeX Preamble"
32664 msgstr "LaTeX-ingress"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32667 #, fuzzy
32668 msgid "Class defaults"
32669 msgstr "Klassens standard"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32672 #, fuzzy
32673 msgid "Package defaults"
32674 msgstr "LaTeX-standard"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32677 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32681 msgid ""
32682 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32683 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32687 msgid "&Default..."
32688 msgstr "Stan&dard..."
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32691 #, fuzzy
32692 msgid "Direct (No inputenc)"
32693 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32696 #, fuzzy
32697 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32698 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32703 msgid " (not installed)"
32704 msgstr " (inte installerad)"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32708 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32711 msgid " (not available)"
32712 msgstr " (inte tillgänglig)"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32715 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32716 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32719 #, fuzzy
32720 msgid "Lay&outs"
32721 msgstr "Utformningar|#o#O"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32724 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32725 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32728 msgid "Local layout file"
32729 msgstr "Lokal utformningsfil"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32732 msgid ""
32733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32734 "file, not one in the system or user directory.\n"
32735 "Your document will not work with this layout if you\n"
32736 "move the layout file to a different directory."
32737 msgstr ""
32738 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32739 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32740 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32741 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32744 msgid "&Set Layout"
32745 msgstr "&Sätt utformning"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32748 msgid "Unable to read local layout file."
32749 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32752 msgid "This is a local layout file."
32753 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32756 msgid "Select master document"
32757 msgstr "Välj huvuddokument"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32760 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32761 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32765 msgid "Unapplied changes"
32766 msgstr "Otillämpade ändringar"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32770 msgid ""
32771 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32772 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32773 msgstr ""
32774 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32775 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32779 msgid "&Apply"
32780 msgstr "Tillämp&a"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32784 msgid "&Dismiss"
32785 msgstr "Avfär&da"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32788 msgid "Unable to set document class."
32789 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32792 msgid "Basic numerical"
32793 msgstr "Grundläggande numerär"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32796 msgid "Author-year"
32797 msgstr "Författare-år"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32800 msgid "Author-number"
32801 msgstr "Författare-nummer"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32804 #, c-format
32805 msgid "%1$s and %2$s"
32806 msgstr "%1$s och %2$s"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32809 #, c-format
32810 msgid "%1$s, %2$s"
32811 msgstr "%1$s, %2$s"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32814 #, c-format
32815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32816 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32819 #, c-format
32820 msgid "%1$s (unavailable)"
32821 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32824 msgid "Module provided by document class."
32825 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32828 #, fuzzy, c-format
32829 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32830 msgstr "Kategori: %1$s."
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32833 #, fuzzy, c-format
32834 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32835 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32838 msgid "or"
32839 msgstr "eller"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32842 #, fuzzy, c-format
32843 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32844 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32847 #, fuzzy, c-format
32848 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32849 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32852 #, c-format
32853 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32854 msgstr ""
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32857 #, fuzzy
32858 msgid ""
32859 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32860 "font></p>"
32861 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32864 msgid "per part"
32865 msgstr "per del"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32868 msgid "per chapter"
32869 msgstr "per kapitel"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32872 msgid "per section"
32873 msgstr "per avsnitt"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32876 msgid "per subsection"
32877 msgstr "per underavsnitt"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32880 msgid "per child document"
32881 msgstr "per barndokument"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32884 msgid "[No options predefined]"
32885 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32888 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32889 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32892 msgid "&Use Hyperref Support"
32893 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32896 msgid "Can't set layout!"
32897 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32900 #, c-format
32901 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32902 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32905 msgid "Not Found"
32906 msgstr "Hittades inte"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32909 msgid "Assigned master does not include this file"
32910 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32913 #, c-format
32914 msgid ""
32915 "You must include this file in the document\n"
32916 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32917 "feature."
32918 msgstr ""
32919 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32920 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32921 "finess."
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32924 msgid "Could not load master"
32925 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32928 #, c-format
32929 msgid ""
32930 "The master document '%1$s'\n"
32931 "could not be loaded."
32932 msgstr ""
32933 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32934 "kunde inte laddas."
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32937 msgid "%1 (missing req.)"
32938 msgstr ""
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32941 #, fuzzy
32942 msgid "personal module"
32943 msgstr "Personlig info"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32946 msgid "distributed module"
32947 msgstr ""
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32950 #, fuzzy
32951 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32952 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32955 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32959 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32960 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32963 msgid "DocBook"
32964 msgstr "DocBook"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32967 msgid "Literate"
32968 msgstr "Litterat"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32971 msgid "Error List"
32972 msgstr "Fellista"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32975 #, c-format
32976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32977 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32980 msgid "Top left"
32981 msgstr "Vänster topp"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32984 msgid "Bottom left"
32985 msgstr "Vänster botten"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32988 msgid "Baseline left"
32989 msgstr "Vänster baslinje"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32992 msgid "Top center"
32993 msgstr "Center topp"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32996 msgid "Bottom center"
32997 msgstr "Center botten"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33000 msgid "Baseline center"
33001 msgstr "Center baslinje"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33004 msgid "Top right"
33005 msgstr "Höger topp"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33008 msgid "Bottom right"
33009 msgstr "Höger botten"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33012 msgid "Baseline right"
33013 msgstr "Höger baslinje"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33016 msgid "Scale%"
33017 msgstr "Skala%"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33020 msgid "Select external file"
33021 msgstr "Välj extern fil"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33024 msgid "automatically"
33025 msgstr "automatiskt"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33028 msgid "Graphics"
33029 msgstr "Grafik"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33032 msgid "Dissolve previous group?"
33033 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33039 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33040 "because this graphic was its only member.\n"
33041 "How do you want to proceed?"
33042 msgstr ""
33043 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
33044 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
33045 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33046 "Hur vill du fortsätta?"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33049 #, c-format
33050 msgid "Stick with group '%1$s'"
33051 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33054 #, c-format
33055 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33056 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33059 #, c-format
33060 msgid ""
33061 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33062 "the group will be dissolved,\n"
33063 "because this graphic was its only member.\n"
33064 "How do you want to proceed?"
33065 msgstr ""
33066 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
33067 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
33068 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33069 "Hur vill du fortsätta?"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33072 #, c-format
33073 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33074 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33077 msgid "Enter unique group name:"
33078 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33081 msgid "Group already defined!"
33082 msgstr "Grupp redan definierad!"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33085 #, c-format
33086 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33087 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33090 msgid "Set max. &width:"
33091 msgstr "Sätt maxbredd:"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33094 msgid "Set max. &height:"
33095 msgstr "Sätt maxhöjd:"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33098 msgid "Maximal width of image in output"
33099 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33102 msgid "Maximal height of image in output"
33103 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33106 msgid "bp"
33107 msgstr "bp"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33110 msgid "cm"
33111 msgstr "cm"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33114 msgid "mm"
33115 msgstr "mm"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33118 msgid "in[[unit of measure]]"
33119 msgstr "tum"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33122 msgid "Select graphics file"
33123 msgstr "Välj grafikfil"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33126 #, fuzzy
33127 msgid "&Clipart"
33128 msgstr "Clipart|#C#c"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33131 msgid "Interword Space"
33132 msgstr "Ordmellanrum"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33135 msgid "Thin Space"
33136 msgstr "Tunt mellanrum"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33139 msgid "Medium Space"
33140 msgstr "Medium mellanrum"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33143 msgid "Thick Space"
33144 msgstr "Tjockt mellanrum"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33147 msgid "Negative Thin Space"
33148 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33151 msgid "Negative Medium Space"
33152 msgstr "Negativt medium mellanrum"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33155 msgid "Negative Thick Space"
33156 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33159 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33160 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33163 msgid "Quad (1 em)"
33164 msgstr "Fyrkant (1 em)"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33167 msgid "Double Quad (2 em)"
33168 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33171 msgid "Horizontal Fill"
33172 msgstr "Horisontell fyllning"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33175 msgid "Visible Space"
33176 msgstr "Synligt tomrum"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33179 msgid ""
33180 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33181 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33182 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33183 msgstr ""
33184 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
33185 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
33186 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33189 msgid "Horizontal Space Settings"
33190 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33193 msgid "Hyperlink Settings"
33194 msgstr "Hyperlänkinställningar"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33197 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33198 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33199 msgid ""
33200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33201 msgstr ""
33202 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33205 #, fuzzy
33206 msgid "&Create"
33207 msgstr "Skapa"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33210 msgid "Select document to include"
33211 msgstr "Välj dokument att inkludera"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33214 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33215 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33218 msgid "Index Entry Settings"
33219 msgstr "Indexpostinställningar"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33222 msgid "Label Color"
33223 msgstr "Etikettfärg"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33226 msgid "Cannot remove standard index"
33227 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33230 msgid "The default index cannot be removed."
33231 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33234 msgid "Enter new index name"
33235 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33238 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33239 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33242 msgid "Date (current)"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33246 #, fuzzy
33247 msgid "Date (last modified)"
33248 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33251 msgid "Date (fix)"
33252 msgstr ""
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33255 #, fuzzy
33256 msgid "Time (current)"
33257 msgstr "Mellan (accent)"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33260 #, fuzzy
33261 msgid "Time (last modified)"
33262 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33265 msgid "Time (fix)"
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33269 #, fuzzy
33270 msgid "Document Information"
33271 msgstr "&Dokumentformat"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33274 #, fuzzy
33275 msgid "Version Control Information"
33276 msgstr "Versionshanteringslogg"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33279 #, fuzzy
33280 msgid "LaTeX Package Availability"
33281 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33284 msgid "LaTeX Class Availability"
33285 msgstr ""
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33288 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33289 msgstr ""
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33292 #, fuzzy
33293 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33294 msgstr "Tangentbord/mus"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33297 #, fuzzy
33298 msgid "LyX Menu Location"
33299 msgstr "Lokalisering"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33302 msgid "Localized GUI String"
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33306 msgid "LyX Toolbar Icon"
33307 msgstr ""
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33310 #, fuzzy
33311 msgid "LyX Preferences Entry"
33312 msgstr "Inställningar"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33315 #, fuzzy
33316 msgid "LyX Application Information"
33317 msgstr "TeX-information"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33322 #, fuzzy
33323 msgid "Custom Format"
33324 msgstr "Utmatningsformat"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33328 msgid "Not Applicable"
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33332 #, fuzzy
33333 msgid "Package Name"
33334 msgstr "Paket"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33337 #, fuzzy
33338 msgid "Class Name"
33339 msgstr "Företagsnamn"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33343 #, fuzzy
33344 msgid "LyX Function"
33345 msgstr "LyX-funktioner|y"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33348 #, fuzzy
33349 msgid "English String"
33350 msgstr "Engelska (USA)"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33353 #, fuzzy
33354 msgid "Preferences Key"
33355 msgstr "Inställningar"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33359 msgid ""
33360 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33361 "* d: day as number without a leading zero\n"
33362 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33363 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33364 "* dddd: long localized day name\n"
33365 "* M: month as number without a leading zero\n"
33366 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33367 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33368 "* MMMM: long localized month name\n"
33369 "* yy: year as two digit number\n"
33370 "* yyyy: year as four digit number"
33371 msgstr ""
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33375 msgid ""
33376 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33377 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33378 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33379 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33380 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33381 "* m: the minute without a leading zero\n"
33382 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33383 "* s: the second without a leading zero\n"
33384 "* ss: the second with a leading zero\n"
33385 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33386 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33387 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33388 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33389 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33390 msgstr ""
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33394 msgid "Please select a valid type above"
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33398 msgid ""
33399 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33400 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33401 msgstr ""
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33404 msgid ""
33405 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33406 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33407 msgstr ""
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33410 msgid ""
33411 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33412 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33413 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33414 msgstr ""
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33417 msgid ""
33418 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33419 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33420 "possible keyboard shortcuts for this function"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33424 msgid ""
33425 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33426 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33427 "to the function in the menu (using the current localization)."
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33431 msgid ""
33432 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33433 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33434 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33435 "accelerator markup are stripped."
33436 msgstr ""
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33439 msgid ""
33440 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33441 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33442 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33446 msgid ""
33447 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33448 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33449 msgstr ""
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33452 msgid "Unknown"
33453 msgstr "Okänd"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33456 msgid "Enter a valid value below"
33457 msgstr ""
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33460 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33461 msgstr ""
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33464 #, fuzzy
33465 msgid "&Fix Time:"
33466 msgstr "Fix LaTeX"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33469 #, fuzzy
33470 msgid "Field Settings"
33471 msgstr "Linjeinställningar"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33474 msgid "Shift-"
33475 msgstr "Skift-"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33478 msgid "Control-"
33479 msgstr "Kontroll-"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33482 msgid "Option-"
33483 msgstr "Alternativ-"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33486 msgid "Command-"
33487 msgstr "Kommando-"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33490 msgid "Label Settings"
33491 msgstr "Etikettinställningar"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33494 msgid "Line Settings"
33495 msgstr "Linjeinställningar"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33498 msgid "No language"
33499 msgstr "Inget språk"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33502 msgid "Program Listing Settings"
33503 msgstr "Programlistningsinställningar"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33506 msgid "No dialect"
33507 msgstr "Ingen dialekt"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33510 msgid "LaTeX Log"
33511 msgstr "LaTeX-logg"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33514 msgid "Biber"
33515 msgstr "Biber"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33518 msgid "LyX2LyX"
33519 msgstr "LyX2LyX"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33522 msgid "Literate Programming Build Log"
33523 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33526 msgid "lyx2lyx Error Log"
33527 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33530 msgid "Version Control Log"
33531 msgstr "Versionshanteringslogg"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33534 msgid "Log file not found."
33535 msgstr "Loggfil hittades inte."
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33538 msgid "No literate programming build log file found."
33539 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33543 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33546 msgid "No version control log file found."
33547 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33550 #, fuzzy
33551 msgid "Preferred &Language:"
33552 msgstr "S&pråk:"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33555 #, fuzzy
33556 msgid "New File From Template"
33557 msgstr "Ny från mall...|m"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33560 #, fuzzy
33561 msgid "All available files"
33562 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33565 #, fuzzy
33566 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33567 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33570 #, fuzzy
33571 msgid "User and System Files"
33572 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33575 #, fuzzy
33576 msgid "User Files Only"
33577 msgstr "Användarfiler"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33580 #, fuzzy
33581 msgid "System Files Only"
33582 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33585 #, fuzzy
33586 msgid "File &Language:"
33587 msgstr "S&pråk:"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33590 msgid ""
33591 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33592 "The selected language version will be opened."
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33596 #, fuzzy
33597 msgid "Select example file"
33598 msgstr "Välj mallfil"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33602 #, fuzzy
33603 msgid "&Examples"
33604 msgstr "Exempel"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33607 msgid "Select template file"
33608 msgstr "Välj mallfil"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33612 #, fuzzy
33613 msgid "&Templates"
33614 msgstr "&Mall"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33617 #, fuzzy
33618 msgid "&User files"
33619 msgstr "Användarfiler"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33622 #, fuzzy
33623 msgid "&System files"
33624 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33627 #, fuzzy
33628 msgid "Chose UI file"
33629 msgstr "Välj UI-fil"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33632 #, fuzzy
33633 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33634 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33637 #, fuzzy
33638 msgid "Chose bind file"
33639 msgstr "Välj bindfil"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33642 #, fuzzy
33643 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33644 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33647 #, fuzzy
33648 msgid "Chose keyboard map"
33649 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33652 #, fuzzy
33653 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33654 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33657 #, fuzzy
33658 msgid "Default Template"
33659 msgstr "Standardtext"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33662 #, fuzzy
33663 msgid "Open Example File"
33664 msgstr "&Exempelfiler:"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33667 #, fuzzy
33668 msgid "Open File"
33669 msgstr "Öppna filer"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33672 msgid "[x]"
33673 msgstr "[x]"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33676 msgid "(x)"
33677 msgstr "(x)"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33680 msgid "{x}"
33681 msgstr "{x}"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33684 msgid "|x|"
33685 msgstr "|x|"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33688 msgid "||x||"
33689 msgstr "||x||"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33692 #, fuzzy
33693 msgid "small"
33694 msgstr "Liten"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33697 msgid "bmatrix"
33698 msgstr "bmatrix"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33701 msgid "pmatrix"
33702 msgstr "pmatrix"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33705 msgid "Bmatrix"
33706 msgstr "Bmatrix"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33709 msgid "vmatrix"
33710 msgstr "vmatrix"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33713 msgid "Vmatrix"
33714 msgstr "Vmatrix"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33717 #, fuzzy
33718 msgid "smallmatrix"
33719 msgstr "bmatrix"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33722 msgid "Math Matrix"
33723 msgstr "Matematikmatris"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33726 msgid "Nomenclature Settings"
33727 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33730 msgid "Note Settings"
33731 msgstr "Notinställningar"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33734 msgid "Paragraph Settings"
33735 msgstr "Styckeinställningar"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33738 msgid ""
33739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33741 "\n"
33742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33743 "the items is used."
33744 msgstr ""
33745 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33746 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33747 "\n"
33748 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33749 "alla element används."
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33752 msgid "&Close"
33753 msgstr "&Stäng"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33756 msgid "Phantom Settings"
33757 msgstr "Fantominställningar"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33760 msgid "Look & Feel"
33761 msgstr "Utseende & känsla"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33764 msgid "File Handling"
33765 msgstr "Filhantering"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33768 msgid "Keyboard/Mouse"
33769 msgstr "Tangentbord/mus"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33772 msgid "Input Completion"
33773 msgstr "Inmatningskomplettering"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33776 msgid "C&ommand:"
33777 msgstr "K&ommando:"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33781 msgid "Co&mmand:"
33782 msgstr "Ko&mmando:"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33785 msgid "Screen Fonts"
33786 msgstr "Skärmtypsnitt"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33789 msgid "Paths"
33790 msgstr "Sökvägar"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33793 msgid "Select directory for example files"
33794 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33797 msgid "Select a document templates directory"
33798 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33801 msgid "Select a temporary directory"
33802 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33805 msgid "Select a backups directory"
33806 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33809 msgid "Select a document directory"
33810 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33813 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33814 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33817 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33818 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33821 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33822 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33825 msgid "Spellchecker"
33826 msgstr "Stavningskontroll"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33829 msgid "Native"
33830 msgstr "Standard"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33833 msgid "Aspell"
33834 msgstr "Aspell"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33837 msgid "Enchant"
33838 msgstr "Enchant"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33841 msgid "Hunspell"
33842 msgstr "Hunspell"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33845 msgid "Converters"
33846 msgstr "Omvandlare"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33849 msgid "SECURITY WARNING!"
33850 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33853 msgid ""
33854 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33855 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33856 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33857 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33858 msgstr ""
33859 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33860 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33861 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33862 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33865 msgid "File Formats"
33866 msgstr "Filformat"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33869 msgid "Format in use"
33870 msgstr "Format som används"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33873 msgid ""
33874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33875 "converter. Please remove the converter first."
33876 msgstr ""
33877 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33878 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33882 msgstr ""
33883 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33884 "omvandlaren först."
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33887 msgid "LyX needs to be restarted!"
33888 msgstr "LyX behöver startas om!"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33891 msgid ""
33892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33893 "restart."
33894 msgstr ""
33895 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33896 "efter en omstart."
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33899 msgid "User Interface"
33900 msgstr "Användargränssnitt"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33903 msgid "Classic"
33904 msgstr "Klassisk"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33907 msgid "Oxygen"
33908 msgstr "Oxygen"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33911 msgid "Document Handling"
33912 msgstr "Dokumenthantering"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33915 msgid "Control"
33916 msgstr "Kontroll"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33919 msgid "Shortcuts"
33920 msgstr "Genvägar"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33923 msgid "Function"
33924 msgstr "Funktion"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33927 msgid "Shortcut"
33928 msgstr "Genväg"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33931 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33932 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33935 msgid "Mathematical Symbols"
33936 msgstr "Matematiska symboler"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33939 msgid "Document and Window"
33940 msgstr "Dokument och fönster"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33944 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33947 msgid "System and Miscellaneous"
33948 msgstr "System och diverse"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33951 msgid "Res&tore"
33952 msgstr "Åters&täll"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33956 msgid "Failed to create shortcut"
33957 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33961 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33964 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33965 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33968 msgid "Invalid or empty key sequence"
33969 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33972 #, c-format
33973 msgid ""
33974 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33975 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33976 msgstr ""
33977 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33978 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33981 msgid "Redefine shortcut?"
33982 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33985 msgid "&Redefine"
33986 msgstr "Omdefiniera"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33990 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33993 msgid "Identity"
33994 msgstr "Identitet"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33997 msgid "Longest label width"
33998 msgstr "Längsta etikettbredd"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34001 msgid "Nomenclature List Settings"
34002 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34005 msgid "Index Settings"
34006 msgstr "Indexinställningar"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34009 msgid "<All indexes>"
34010 msgstr "<Alla index>"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34013 msgid "Progress/Debug Messages"
34014 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34017 msgid "Debug Level"
34018 msgstr "Avlusningsnivå"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34021 msgid "Set"
34022 msgstr "Vald"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34025 msgid "Cross-reference"
34026 msgstr "Korsreferens"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34029 msgid "All available labels"
34030 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34033 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34034 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34037 msgid "By Occurrence"
34038 msgstr "Via förekomst"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34041 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34042 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34045 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34046 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34049 msgid "Update the label list"
34050 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34053 msgid "&Go Back"
34054 msgstr "&Gå tillbaka"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34057 msgid "Jump back to the original cursor location"
34058 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34061 msgid "<No prefix>"
34062 msgstr "<Inget prefix>"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34065 msgid "Ex&pand"
34066 msgstr ""
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34069 msgid "Show replace and option widgets"
34070 msgstr ""
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34073 #, fuzzy
34074 msgid "Active options:"
34075 msgstr "   alternativ: "
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Case sensitive search"
34080 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34083 #, fuzzy
34084 msgid "Whole words only"
34085 msgstr "&Hela ord"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34088 #, fuzzy
34089 msgid "Search only in selection"
34090 msgstr "Sök endast i matematik"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34093 #, fuzzy
34094 msgid "Search as you type"
34095 msgstr "Sök &medan du skriver"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34098 #, fuzzy
34099 msgid "Wrap search"
34100 msgstr "Svep sökning?"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34103 #, fuzzy
34104 msgid "Click here to change search options"
34105 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34108 #, fuzzy
34109 msgid "Search and Replace"
34110 msgstr "Hitta och ersätt"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34113 msgid "Export or Send Document"
34114 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34117 msgid "Show File"
34118 msgstr "Visa fil"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34121 msgid "Error -> Cannot load file!"
34122 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34125 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34126 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34129 msgid ""
34130 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34131 "beginning?"
34132 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34135 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34136 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34139 msgid "Basic Latin"
34140 msgstr "Enkel latin"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34143 msgid "Latin-1 Supplement"
34144 msgstr "Latin-1 komplement"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34147 msgid "Latin Extended-A"
34148 msgstr "Latin utökad-A"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34151 msgid "Latin Extended-B"
34152 msgstr "Latin utökad-B"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34155 msgid "IPA Extensions"
34156 msgstr "IPA utökningar"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34159 msgid "Spacing Modifier Letters"
34160 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34163 msgid "Combining Diacritical Marks"
34164 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34167 msgid "Cyrillic"
34168 msgstr "Kyrilliska"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34171 msgid "Arabic"
34172 msgstr "Arabiska"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34175 msgid "Devanagari"
34176 msgstr "Devanagari"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34179 msgid "Gurmukhi"
34180 msgstr "Gurmukhi"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34183 msgid "Gujarati"
34184 msgstr "Gujarati"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34187 msgid "Oriya"
34188 msgstr "Oriya"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34191 msgid "Hangul Jamo"
34192 msgstr "Hangul Jamo"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34195 msgid "Phonetic Extensions"
34196 msgstr "Fonetiska utökningar"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34199 msgid "Latin Extended Additional"
34200 msgstr "Latin utökad ytterligare"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34203 msgid "Greek Extended"
34204 msgstr "Grekiska utökad"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34207 msgid "General Punctuation"
34208 msgstr "Allmän interpunktuation"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34211 msgid "Superscripts and Subscripts"
34212 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34215 msgid "Currency Symbols"
34216 msgstr "Valutasymboler"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34220 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34223 msgid "Letterlike Symbols"
34224 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34227 msgid "Number Forms"
34228 msgstr "Nummerformer"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34231 msgid "Mathematical Operators"
34232 msgstr "Matematiska operatörer"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34235 msgid "Miscellaneous Technical"
34236 msgstr "Diverse tekniskt"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34239 msgid "Control Pictures"
34240 msgstr "Kontrollbilder"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34243 msgid "Optical Character Recognition"
34244 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34248 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34251 msgid "Box Drawing"
34252 msgstr "Rutritning"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34255 msgid "Block Elements"
34256 msgstr "Blockelement"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34259 msgid "Geometric Shapes"
34260 msgstr "Geometriska figurer"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34263 msgid "Miscellaneous Symbols"
34264 msgstr "Diverse symboler"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34267 msgid "Dingbats"
34268 msgstr "Dingbats"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34272 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34276 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34279 msgid "Hiragana"
34280 msgstr "Hiragana"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34283 msgid "Katakana"
34284 msgstr "Katakana"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34287 msgid "Bopomofo"
34288 msgstr "Bopomofo"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34292 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34295 msgid "Kanbun"
34296 msgstr "Kanbun"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34300 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34303 msgid "CJK Compatibility"
34304 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34307 msgid "CJK Unified Ideographs"
34308 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34311 msgid "Hangul Syllables"
34312 msgstr "Hangul-stavningar"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34315 msgid "High Surrogates"
34316 msgstr "Höga surrogater"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34319 msgid "Private Use High Surrogates"
34320 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34323 msgid "Low Surrogates"
34324 msgstr "Låga surrogater"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34327 msgid "Private Use Area"
34328 msgstr "Område för privat bruk"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34332 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34336 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34340 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34343 msgid "Combining Half Marks"
34344 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34347 msgid "CJK Compatibility Forms"
34348 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34351 msgid "Small Form Variants"
34352 msgstr "Små formvarianter"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34356 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34360 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34363 msgid "Linear B Syllabary"
34364 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34367 msgid "Linear B Ideograms"
34368 msgstr "Linjär B ideogram"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34371 msgid "Aegean Numbers"
34372 msgstr "Egeiska nummer"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34375 msgid "Ancient Greek Numbers"
34376 msgstr "Antika grekiska nummer"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34379 msgid "Old Italic"
34380 msgstr "Fornitaliska"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34383 msgid "Gothic"
34384 msgstr "Gotiska"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34387 msgid "Ugaritic"
34388 msgstr "Ugaritiska"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34391 msgid "Old Persian"
34392 msgstr "Fornpersiska"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34395 msgid "Deseret"
34396 msgstr "Deseret"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34399 msgid "Shavian"
34400 msgstr "Shavian"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34403 msgid "Osmanya"
34404 msgstr "Osmanska"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34407 msgid "Cypriot Syllabary"
34408 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34411 msgid "Kharoshthi"
34412 msgstr "Kharosthi"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34415 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34416 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34419 msgid "Musical Symbols"
34420 msgstr "Musiksymboler"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34424 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34428 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34432 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34436 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34440 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34443 msgid "Tags"
34444 msgstr "Lappar"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34447 msgid "Variation Selectors Supplement"
34448 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34451 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34452 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34455 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34456 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34459 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34460 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34463 msgid "Symbols"
34464 msgstr "Symboler"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34467 msgid "Tabular Settings"
34468 msgstr "Tabellinställningar"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34471 msgid "Insert Table"
34472 msgstr "Infoga tabell"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34475 msgid "TeX Information"
34476 msgstr "TeX-information"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34479 msgid "No thesaurus available for this language!"
34480 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34483 msgid "Outline"
34484 msgstr "Disposition"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34487 #, fuzzy
34488 msgid "&Reset to default"
34489 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34492 #, fuzzy
34493 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34494 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34497 msgid "auto"
34498 msgstr "auto"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34501 #, fuzzy, c-format
34502 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34503 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34507 msgid "off"
34508 msgstr "av"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34511 #, c-format
34512 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34513 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34516 msgid "movable"
34517 msgstr "rörlig"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34520 msgid "immovable"
34521 msgstr "orörlig"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34524 msgid "Vertical Space Settings"
34525 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34528 msgid ""
34529 "The Document\n"
34530 "Processor[[welcome banner]]"
34531 msgstr ""
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34534 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34538 msgid "version "
34539 msgstr "version "
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34542 msgid "unknown version"
34543 msgstr "okänd version"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34546 msgid ""
34547 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34548 "Right click to change."
34549 msgstr ""
34550 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34551 "Högerklicka för att ändra."
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34554 #, fuzzy
34555 msgid "Cancel Export?"
34556 msgstr "Avbryt export"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34559 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34560 msgstr ""
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34563 #, fuzzy
34564 msgid "Co&ntinue"
34565 msgstr "Fortsätt"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34568 #, c-format
34569 msgid "Successful export to format: %1$s"
34570 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34573 #, c-format
34574 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34575 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34578 #, c-format
34579 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34580 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34583 #, c-format
34584 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34585 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34588 #, fuzzy, c-format
34589 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34590 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34593 msgid "Exit LyX"
34594 msgstr "Avsluta LyX"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34597 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34598 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34601 #, c-format
34602 msgid "%1$s (modified externally)"
34603 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34606 msgid "Welcome to LyX!"
34607 msgstr "Välkommen till LyX!"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34610 msgid "Automatic save done."
34611 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34614 msgid "Automatic save failed!"
34615 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34618 msgid "Command not allowed without any document open"
34619 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34622 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34623 msgstr ""
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34626 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34627 msgstr ""
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34630 #, c-format
34631 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34636 #, c-format
34637 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34638 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34641 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34642 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34645 msgid "Document not loaded."
34646 msgstr "Dokument laddades inte."
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34649 msgid "Select document to open"
34650 msgstr "Välj dokument att öppna"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34653 #, c-format
34654 msgid ""
34655 "The directory in the given path\n"
34656 "%1$s\n"
34657 "does not exist."
34658 msgstr ""
34659 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34660 "%1$s\n"
34661 "finns inte."
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34664 #, c-format
34665 msgid "Opening document %1$s..."
34666 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34669 #, c-format
34670 msgid "Document %1$s opened."
34671 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34674 msgid "Version control detected."
34675 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34678 #, c-format
34679 msgid "Could not open document %1$s"
34680 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34683 msgid "Couldn't import file"
34684 msgstr "Kunde inte importera fil"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34687 #, c-format
34688 msgid "No information for importing the format %1$s."
34689 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34692 #, c-format
34693 msgid "Select %1$s file to import"
34694 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34697 #, c-format
34698 msgid ""
34699 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34700 "Aborting import."
34701 msgstr ""
34702 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34703 "Avbryter import."
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34707 #, c-format
34708 msgid ""
34709 "The document %1$s already exists.\n"
34710 "\n"
34711 "Do you want to overwrite that document?"
34712 msgstr ""
34713 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34714 "\n"
34715 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34719 msgid "Overwrite document?"
34720 msgstr "Skriv över dokument?"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34723 #, c-format
34724 msgid "Importing %1$s..."
34725 msgstr "Importerar %1$s..."
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34728 msgid "imported."
34729 msgstr "importerad."
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34732 msgid "file not imported!"
34733 msgstr "fil importerades inte!"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34736 msgid "newfile"
34737 msgstr "nyfil"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34740 msgid "Select LyX document to insert"
34741 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34744 #, c-format
34745 msgid ""
34746 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34747 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34748 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34749 "Do you want to create it?"
34750 msgstr ""
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34753 #, fuzzy
34754 msgid "Create Language Directory?"
34755 msgstr "Skapa katalog"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34758 #, fuzzy
34759 msgid "&Yes, Create"
34760 msgstr "Skapa"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34763 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34764 msgstr ""
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34767 #, fuzzy
34768 msgid "Subdirectory creation failed!"
34769 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34772 #, fuzzy
34773 msgid ""
34774 "Could not create subdirectory.\n"
34775 "The template will be saved in the parent directory."
34776 msgstr ""
34777 "Kunde inte kopiera filen\n"
34778 "%1$s\n"
34779 "in i den tillfälliga katalogen."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34782 #, c-format
34783 msgid ""
34784 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34785 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34786 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34787 "Do you want to create it?"
34788 msgstr ""
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34791 #, fuzzy
34792 msgid "Create Category Directory?"
34793 msgstr "Skapa katalog"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34796 #, fuzzy
34797 msgid "Choose a filename to save template as"
34798 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34801 msgid "Choose a filename to save document as"
34802 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34805 #, c-format
34806 msgid ""
34807 "The file\n"
34808 "%1$s\n"
34809 "is already open in your current session.\n"
34810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34811 "Do you want to choose a new filename?"
34812 msgstr ""
34813 "Filen\n"
34814 "%1$s\n"
34815 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34816 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34817 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34820 msgid "Chosen File Already Open"
34821 msgstr "Vald fil redan öppen"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34826 msgid "&Rename"
34827 msgstr "Byt namn"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34830 #, c-format
34831 msgid ""
34832 "The document %1$s is already registered.\n"
34833 "\n"
34834 "Do you want to choose a new name?"
34835 msgstr ""
34836 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34837 "\n"
34838 "Vill du välja ett nytt namn?"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34841 msgid "Rename document?"
34842 msgstr "Byt namn på dokument?"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34845 msgid "Copy document?"
34846 msgstr "Kopiera dokument?"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34849 msgid "&Copy"
34850 msgstr "Kopiera"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34853 msgid "Choose a filename to export the document as"
34854 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34857 msgid "Guess from extension (*.*)"
34858 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34861 #, c-format
34862 msgid ""
34863 "The document %1$s could not be saved.\n"
34864 "\n"
34865 "Do you want to rename the document and try again?"
34866 msgstr ""
34867 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34868 "\n"
34869 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34872 msgid "Rename and save?"
34873 msgstr "Byt namn och spara?"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34876 msgid "&Retry"
34877 msgstr "Fö&rsök igen"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34880 #, c-format
34881 msgid ""
34882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34883 "Would you like to close or hide the document?\n"
34884 "\n"
34885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34886 "the menu: View->Hidden->...\n"
34887 "\n"
34888 "To remove this question, set your preference in:\n"
34889 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34890 msgstr ""
34891 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34892 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34893 "\n"
34894 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34895 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34896 "\n"
34897 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34898 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34901 msgid "Close or hide document?"
34902 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34905 msgid "&Hide"
34906 msgstr "Dölj"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34909 msgid "Close document"
34910 msgstr "Stäng dokument"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34913 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34914 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34917 #, c-format
34918 msgid ""
34919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34920 "\n"
34921 "Do you want to save the document?"
34922 msgstr ""
34923 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34924 "\n"
34925 "Vill du spara dokumentet?"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34928 msgid "Save new document?"
34929 msgstr "Spara nytt dokument?"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34933 msgid "&Save"
34934 msgstr "&Spara"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34937 #, c-format
34938 msgid ""
34939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34940 "\n"
34941 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34942 msgstr ""
34943 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34944 "\n"
34945 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34948 #, c-format
34949 msgid ""
34950 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34951 "\n"
34952 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34953 msgstr ""
34954 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34955 "\n"
34956 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34959 msgid "Save changed document?"
34960 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34963 msgid "Save document?"
34964 msgstr "Spara dokument?"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34967 msgid "&Discard"
34968 msgstr "Kasta"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34971 #, c-format
34972 msgid ""
34973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34974 "\n"
34975 "Do you want to save the document?"
34976 msgstr ""
34977 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34978 "\n"
34979 "Vill du spara dokumentet?"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34982 #, c-format
34983 msgid ""
34984 "Document \n"
34985 "%1$s\n"
34986 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34987 msgstr ""
34988 "Dokument \n"
34989 "%1$s\n"
34990 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34991 "förloras."
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34994 msgid "Reload externally changed document?"
34995 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34998 msgid "Document could not be checked in."
34999 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35002 msgid "Error when setting the locking property."
35003 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35006 msgid "Directory is not accessible."
35007 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35010 #, c-format
35011 msgid "Opening child document %1$s..."
35012 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35015 #, c-format
35016 msgid "No buffer for file: %1$s."
35017 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35020 msgid "Inverse Search Failed"
35021 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35024 msgid ""
35025 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35026 "You may need to update the viewed document."
35027 msgstr ""
35028 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
35029 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35032 msgid "Export Error"
35033 msgstr "Exportfel"
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35036 msgid "Error cloning the Buffer."
35037 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35040 msgid "Exporting ..."
35041 msgstr "Exporterar ..."
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35044 msgid "Previewing ..."
35045 msgstr "Förhandsgranskar ..."
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35048 msgid "Document not loaded"
35049 msgstr "Dokument laddades inte"
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35052 msgid "Select file to insert"
35053 msgstr "Välj fil att infoga"
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35056 msgid "All Files (*)"
35057 msgstr "Alla filer (*)"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35060 #, c-format
35061 msgid ""
35062 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35063 "on disk of the document %1$s?"
35064 msgstr ""
35065 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
35066 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35069 #, c-format
35070 msgid ""
35071 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35072 "version of the document %1$s?"
35073 msgstr ""
35074 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
35075 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35078 msgid "Revert to saved document?"
35079 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35082 msgid "Buffer export reset."
35083 msgstr ""
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35086 msgid "Saving all documents..."
35087 msgstr "Sparar alla dokument..."
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35090 msgid "All documents saved."
35091 msgstr "Alla dokument sparade."
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35094 msgid "Developer mode is now enabled."
35095 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35098 msgid "Developer mode is now disabled."
35099 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35102 msgid "Toolbars unlocked."
35103 msgstr "Verktygsrader olåsta."
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35106 msgid "Toolbars locked."
35107 msgstr "Verktygsrader låsta."
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35110 #, c-format
35111 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35112 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35115 #, c-format
35116 msgid "%1$s unknown command!"
35117 msgstr "%1$s okänt kommando!"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35120 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35121 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35124 msgid "Please, preview the document first."
35125 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35128 msgid "Couldn't proceed."
35129 msgstr "Kunde inte fortsätta."
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35132 msgid "Disable Shell Escape"
35133 msgstr "Inaktivera skalflykt"
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35136 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35137 msgid "Code Preview"
35138 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
35139
35140 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35141 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35142 msgstr "%1 förhandsgranskning"
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35145 msgid "Close File"
35146 msgstr "Stäng fil"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35149 msgid "%1 (read only)"
35150 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35153 msgid "%1 (modified externally)"
35154 msgstr "%1 (modifierad externt)"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35157 msgid "Hide tab"
35158 msgstr "Dölj flik"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35161 msgid "Close tab"
35162 msgstr "Stäng flik"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35165 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35166 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35169 msgid "Wrap Float Settings"
35170 msgstr "Svepflotteinställningar"
35171
35172 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35173 msgid "Click to detach"
35174 msgstr "Klicka för att avlossa"
35175
35176 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35177 #, fuzzy
35178 msgid "Ne&w Inset"
35179 msgstr "Ny insättning"
35180
35181 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35182 #, c-format
35183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35184 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
35185
35186 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35188 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
35189
35190 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35191 #, c-format
35192 msgid "%1$s (unknown)"
35193 msgstr "%1$s (okänd)"
35194
35195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35196 msgid "More...|M"
35197 msgstr "Mer...|M"
35198
35199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35200 msgid "No Group"
35201 msgstr "Ingen grupp"
35202
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35204 msgid "More Spelling Suggestions"
35205 msgstr "Fler stavningsförslag"
35206
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35208 msgid "Add to personal dictionary|n"
35209 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
35210
35211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35212 #, fuzzy
35213 msgid "Ignore|g"
35214 msgstr "Ignorera"
35215
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35217 msgid "Ignore all|I"
35218 msgstr "Ignorera alla|I"
35219
35220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35221 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35222 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35223
35224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35225 #, fuzzy
35226 msgid "Switch Language...|L"
35227 msgstr "Språk"
35228
35229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35230 msgid "Language|L"
35231 msgstr "Språk"
35232
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35234 msgid "More Languages ...|M"
35235 msgstr "Fler språk ..."
35236
35237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35238 msgid "Hidden|H"
35239 msgstr "Dold"
35240
35241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35242 #, fuzzy
35243 msgid "(No Documents Open)"
35244 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35245
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35247 #, fuzzy
35248 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35249 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
35250
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35252 msgid "View (Other Formats)|F"
35253 msgstr "Visa (andra format)|f"
35254
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35256 msgid "Update (Other Formats)|p"
35257 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
35258
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35260 #, c-format
35261 msgid "View [%1$s]|V"
35262 msgstr "Visa [%1$s]|V"
35263
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35265 #, c-format
35266 msgid "Update [%1$s]|U"
35267 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
35268
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35270 #, fuzzy
35271 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35272 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
35273
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35275 msgid "(No Document Open)"
35276 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35277
35278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35279 msgid "Master Document"
35280 msgstr "Huvuddokument"
35281
35282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35283 msgid "Other Lists"
35284 msgstr "Andra listor"
35285
35286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35287 msgid "(Empty Table of Contents)"
35288 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
35289
35290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35291 msgid "Open Outliner..."
35292 msgstr "Öppna disposition..."
35293
35294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35295 #, fuzzy
35296 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35297 msgstr "Granska"
35298
35299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35300 #, fuzzy
35301 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35302 msgstr "Granska"
35303
35304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35305 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35306 msgstr ""
35307
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35309 msgid "Other Toolbars"
35310 msgstr "Andra verktygsrader"
35311
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35313 #, fuzzy
35314 msgid "Master Documents"
35315 msgstr "Huvuddokument"
35316
35317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35318 msgid "Index List|I"
35319 msgstr "Indexlista|I"
35320
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35322 msgid "Index Entry|d"
35323 msgstr "Indexpost|d"
35324
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35326 #, c-format
35327 msgid "Index: %1$s"
35328 msgstr "Index: %1$s"
35329
35330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35331 #, c-format
35332 msgid "Index Entry (%1$s)"
35333 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35334
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35336 msgid "No Citation in Scope!"
35337 msgstr "Inget citat i omfång!"
35338
35339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35341 msgid "No citations selected!"
35342 msgstr "Inga citat valda!"
35343
35344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35345 msgid "All authors|h"
35346 msgstr "Alla författare"
35347
35348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35349 msgid "Force upper case|u"
35350 msgstr "Tvinga versaler"
35351
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35353 #, fuzzy
35354 msgid "No Text Field in Scope!"
35355 msgstr "Inget citat i omfång!"
35356
35357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35358 #, fuzzy
35359 msgid "Custom..."
35360 msgstr "Anpassad..."
35361
35362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35363 #, c-format
35364 msgid "Caption (%1$s)"
35365 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35366
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35368 msgid "No Quote in Scope!"
35369 msgstr "Inget citat i omfång!"
35370
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35373 #, c-format
35374 msgid "%1$s (dynamic)"
35375 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35376
35377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35378 #, c-format
35379 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35380 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35381
35382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35383 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35384 msgstr "dynamisk"
35385
35386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35387 msgid "static[[Quotes]]"
35388 msgstr "statisk"
35389
35390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35391 #, c-format
35392 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35393 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35394
35395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35396 #, c-format
35397 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35398 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35399
35400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35401 #, c-format
35402 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35403 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35404
35405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35406 msgid "Change Style|y"
35407 msgstr "Ändra stil"
35408
35409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35410 #, c-format
35411 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35412 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35413
35414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35415 #, c-format
35416 msgid "Separated %1$s Above"
35417 msgstr "Skild %1$s ovan"
35418
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35421 #, c-format
35422 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35423 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35424
35425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35427 #, c-format
35428 msgid "Separated %1$s Below"
35429 msgstr "Skild %1$s nedan"
35430
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35432 #, c-format
35433 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35434 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35435
35436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35437 #, c-format
35438 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35439 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35440
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35442 #, c-format
35443 msgid "Export [%1$s]|E"
35444 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35445
35446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35447 msgid "No Action Defined!"
35448 msgstr "Ingen handling definierad!"
35449
35450 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35451 msgid "Search"
35452 msgstr "Sök"
35453
35454 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35455 #, c-format
35456 msgid "Export %1$s"
35457 msgstr "Exportera %1$s"
35458
35459 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35460 #, c-format
35461 msgid "Import %1$s"
35462 msgstr "Importera %1$s"
35463
35464 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35465 #, c-format
35466 msgid "Update %1$s"
35467 msgstr "Uppdatera %1$s"
35468
35469 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35470 #, c-format
35471 msgid "View %1$s"
35472 msgstr "Visa %1$s"
35473
35474 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35475 msgid "space"
35476 msgstr "mellanrum"
35477
35478 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35479 msgid ""
35480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35481 "characters:\n"
35482 msgstr ""
35483 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35484 "tecken:\n"
35485
35486 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35487 msgid "Invalid URL"
35488 msgstr ""
35489
35490 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35491 #, fuzzy, c-format
35492 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35493 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35494
35495 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35496 #, fuzzy
35497 msgid "URL could not be accessed"
35498 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35499
35500 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35501 #, c-format
35502 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35503 msgstr ""
35504
35505 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35506 #, fuzzy
35507 msgid "The lyxpaperview script failed."
35508 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35509
35510 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35511 #, c-format
35512 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35513 msgstr ""
35514
35515 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35516 #, fuzzy, c-format
35517 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35518 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35519
35520 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35521 msgid "Could not update TeX information"
35522 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35523
35524 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35525 #, c-format
35526 msgid "The script `%1$s' failed."
35527 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35528
35529 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35530 msgid "All Files "
35531 msgstr "Alla filer "
35532
35533 #: src/insets/Inset.cpp:92
35534 msgid "Bibliography Entry"
35535 msgstr "Bibliografipost"
35536
35537 #: src/insets/Inset.cpp:98
35538 msgid "Float"
35539 msgstr "Flotte"
35540
35541 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35542 msgid "Box"
35543 msgstr "Ruta"
35544
35545 #: src/insets/Inset.cpp:118
35546 msgid "Horizontal Space"
35547 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35548
35549 #: src/insets/Inset.cpp:167
35550 msgid "Horizontal Math Space"
35551 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35552
35553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35554 msgid "Unknown Argument"
35555 msgstr "Okänt argument"
35556
35557 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35558 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35559 msgstr ""
35560 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35561 "utmatningen."
35562
35563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35564 msgid "Keys must be unique!"
35565 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35566
35567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35568 #, c-format
35569 msgid ""
35570 "The key %1$s already exists,\n"
35571 "it will be changed to %2$s."
35572 msgstr ""
35573 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35574 "den kommer att ändras till %2$s."
35575
35576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35577 #, c-format
35578 msgid ""
35579 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35580 "If you proceed, all of them will be opened."
35581 msgstr ""
35582 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35583 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35584
35585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35586 msgid "Open Databases?"
35587 msgstr "Öppna databaser?"
35588
35589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35590 msgid "&Proceed"
35591 msgstr "Fortsätt"
35592
35593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35594 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35595 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35596
35597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35599 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35600
35601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35602 msgid "Databases:"
35603 msgstr "Databaser:"
35604
35605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35606 msgid "Style File:"
35607 msgstr "Stilfil:"
35608
35609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35610 msgid "Lists:"
35611 msgstr "Listor:"
35612
35613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35614 msgid "included in TOC"
35615 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35616
35617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35618 msgid ""
35619 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35620 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35621 "document'"
35622 msgstr ""
35623 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35624 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35625
35626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35627 msgid "Options: "
35628 msgstr "Alternativ: "
35629
35630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35631 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35632 msgstr ""
35633
35634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35635 msgid ""
35636 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35637 "BibTeX will be unable to find it."
35638 msgstr ""
35639 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35640 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35641
35642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35643 msgid "simple frame"
35644 msgstr "enkel ram"
35645
35646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35647 msgid "frameless"
35648 msgstr "ramlös"
35649
35650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35651 msgid "simple frame, page breaks"
35652 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35653
35654 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35655 msgid "oval, thin"
35656 msgstr "oval, tunn"
35657
35658 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35659 msgid "oval, thick"
35660 msgstr "oval, tjock"
35661
35662 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35663 msgid "drop shadow"
35664 msgstr "fallskugga"
35665
35666 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35667 msgid "shaded background"
35668 msgstr "skuggad bakgrund"
35669
35670 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35671 msgid "double frame"
35672 msgstr "dubbel ram"
35673
35674 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35675 #, c-format
35676 msgid "%1$s (%2$s)"
35677 msgstr "%1$s (%2$s)"
35678
35679 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35680 #, c-format
35681 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35682 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35683
35684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35685 msgid "active"
35686 msgstr "aktiv"
35687
35688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35690 msgid "non-active"
35691 msgstr "icke-aktiv"
35692
35693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35694 #, c-format
35695 msgid "master %1$s, child %2$s"
35696 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35697
35698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35699 #, c-format
35700 msgid ""
35701 "Branch Name: %1$s\n"
35702 "Branch Status: %2$s\n"
35703 "Inset Status: %3$s"
35704 msgstr ""
35705 "Grennamn: %1$s\n"
35706 "Grenstatus: %2$s\n"
35707 "Insättningsstatus: %3$s"
35708
35709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35710 msgid "Branch: "
35711 msgstr "Gren: "
35712
35713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35714 msgid "Branch (child): "
35715 msgstr "Gren (barn): "
35716
35717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35718 msgid "Branch (master): "
35719 msgstr "Gren (huvud): "
35720
35721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35722 msgid "Branch (undefined): "
35723 msgstr "Gren (odefinierad): "
35724
35725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35726 msgid "Branch state changes in master document"
35727 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35728
35729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35730 #, c-format
35731 msgid ""
35732 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35733 "sure to save the master."
35734 msgstr ""
35735 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35736 "spara huvudfilen."
35737
35738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35739 #, c-format
35740 msgid "Sub-%1$s"
35741 msgstr "Under-%1$s"
35742
35743 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35744 #, c-format
35745 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35746 msgstr ""
35747
35748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35749 msgid "No bibliography defined!"
35750 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35751
35752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35753 #, c-format
35754 msgid "+ %1$d more entries."
35755 msgstr "+ %1$d fler poster."
35756
35757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35758 msgid "BROKEN: "
35759 msgstr "TRASIG: "
35760
35761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35762 msgid "LaTeX Command: "
35763 msgstr "LaTeX-kommando: "
35764
35765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35766 msgid "InsetCommand Error: "
35767 msgstr "Insättningskommandofel: "
35768
35769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35770 msgid "Incompatible command name."
35771 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35772
35773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35774 msgid "InsetCommandParams Error: "
35775 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35776
35777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35778 msgid "InsetCommandParams: "
35779 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35780
35781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35782 msgid "Unknown parameter name: "
35783 msgstr "Okänt parameternamn: "
35784
35785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35786 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35787 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35788
35789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35790 msgid "Uncodable characters"
35791 msgstr "Okodbara tecken"
35792
35793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35794 #, c-format
35795 msgid ""
35796 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35798 "%2$s."
35799 msgstr ""
35800 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35801 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35802 "%2$s."
35803
35804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35805 #, fuzzy
35806 msgid "Uncodable characters in inset"
35807 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35808
35809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35810 #, fuzzy, c-format
35811 msgid ""
35812 "The following characters in one of the insets are\n"
35813 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35814 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35815 msgstr ""
35816 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35817 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35818 "%1$s."
35819
35820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35821 msgid "Set counter to ..."
35822 msgstr ""
35823
35824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35825 msgid "Increase counter by ..."
35826 msgstr ""
35827
35828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35829 #, fuzzy
35830 msgid "Reset counter to 0"
35831 msgstr "Återställningsknapp"
35832
35833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35834 #, fuzzy
35835 msgid "Save current counter value"
35836 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35837
35838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35839 msgid "Restore saved counter value"
35840 msgstr ""
35841
35842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35843 #, fuzzy
35844 msgid "Roman Uppercase"
35845 msgstr "Versaler"
35846
35847 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35848 #, fuzzy
35849 msgid "Roman Lowercase"
35850 msgstr "Gemener"
35851
35852 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35853 #, fuzzy
35854 msgid "Uppercase Letter"
35855 msgstr "Hebreiskt brev"
35856
35857 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35858 #, fuzzy
35859 msgid "Lowercase Letter"
35860 msgstr "Gemener"
35861
35862 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35863 #, fuzzy
35864 msgid "Arabic Numeral"
35865 msgstr "Grundläggande numerär"
35866
35867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35868 #, fuzzy, c-format
35869 msgid "Counter: Set %1$s"
35870 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35871
35872 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35873 #, c-format
35874 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35875 msgstr ""
35876
35877 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35878 #, fuzzy, c-format
35879 msgid "Counter: Add to %1$s"
35880 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35881
35882 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35883 #, c-format
35884 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35885 msgstr ""
35886
35887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35888 #, fuzzy, c-format
35889 msgid "Counter: Reset %1$s"
35890 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35891
35892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35893 #, c-format
35894 msgid "Reset value of counter %1$s"
35895 msgstr ""
35896
35897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35898 #, fuzzy, c-format
35899 msgid "Counter: Save %1$s"
35900 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35901
35902 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35903 #, fuzzy, c-format
35904 msgid "Save value of counter %1$s"
35905 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35906
35907 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35908 #, fuzzy, c-format
35909 msgid "Counter: Restore %1$s"
35910 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35911
35912 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35913 #, fuzzy, c-format
35914 msgid "Restore value of counter %1$s"
35915 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35916
35917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35918 #, c-format
35919 msgid "External template %1$s is not installed"
35920 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35921
35922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35923 #, c-format
35924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35925 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35926
35927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35928 msgid "float"
35929 msgstr "flotte"
35930
35931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35932 #, fuzzy
35933 msgid "Float: "
35934 msgstr "flotte: "
35935
35936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35937 #, fuzzy
35938 msgid "Subfloat: "
35939 msgstr "underflotte: "
35940
35941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35942 msgid " (sideways)"
35943 msgstr " (sidled)"
35944
35945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35947 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35948
35949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35950 #, c-format
35951 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35952 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35953
35954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35955 msgid "footnote"
35956 msgstr "fotnot"
35957
35958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35959 #, c-format
35960 msgid ""
35961 "Could not copy the file\n"
35962 "%1$s\n"
35963 "into the temporary directory."
35964 msgstr ""
35965 "Kunde inte kopiera filen\n"
35966 "%1$s\n"
35967 "in i den tillfälliga katalogen."
35968
35969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35970 #, c-format
35971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35972 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35973
35974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35975 #, fuzzy, c-format
35976 msgid ""
35977 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35978 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35979 "You need to adapt either the encoding or the path."
35980 msgstr ""
35981 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35982 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35983 "%1$s."
35984
35985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35986 #, c-format
35987 msgid "Graphics file: %1$s"
35988 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35989
35990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35991 msgid "Hyperlink: "
35992 msgstr "Hyperlänk: "
35993
35994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35995 msgid "www"
35996 msgstr "www"
35997
35998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35999 msgid "email"
36000 msgstr "epost"
36001
36002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36003 msgid "file"
36004 msgstr "fil"
36005
36006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36007 #, c-format
36008 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36009 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
36010
36011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36012 msgid "MISSING:"
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36016 msgid "Include (excluded)"
36017 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
36018
36019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36020 #, c-format
36021 msgid ""
36022 "The file\n"
36023 "%1$s\n"
36024 " has attempted to include itself.\n"
36025 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36029 #, fuzzy
36030 msgid "Recursive Include"
36031 msgstr "Rekursiv inmatning"
36032
36033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36034 #, fuzzy
36035 msgid "No file name specified"
36036 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
36037
36038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36039 #, fuzzy
36040 msgid ""
36041 "An included file name is empty.\n"
36042 "Ignoring Inclusion"
36043 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
36044
36045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36046 #, fuzzy
36047 msgid "Included file not found"
36048 msgstr "Systemfil hittades inte"
36049
36050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36051 #, c-format
36052 msgid ""
36053 "The included file\n"
36054 "'%1$s'\n"
36055 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36056 msgstr ""
36057
36058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36059 #, c-format
36060 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36061 msgstr ""
36062
36063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36064 #, c-format
36065 msgid ""
36066 "Could not load included file\n"
36067 "`%1$s'\n"
36068 "Please, check whether it actually exists."
36069 msgstr ""
36070 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
36071 "`%1$s'\n"
36072 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
36073
36074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36076 msgid "Error: "
36077 msgstr "Fel: "
36078
36079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36080 #, c-format
36081 msgid ""
36082 "Included file `%1$s'\n"
36083 "has textclass `%2$s'\n"
36084 "while parent file has textclass `%3$s'."
36085 msgstr ""
36086 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36087 "har textklass `%2$s'\n"
36088 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36089
36090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36091 msgid "Different textclasses"
36092 msgstr "Olika textklasser"
36093
36094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36095 #, c-format
36096 msgid ""
36097 "Included file `%1$s'\n"
36098 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36099 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36100 msgstr ""
36101 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36102 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
36103 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
36104
36105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36106 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36107 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
36108
36109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36110 #, fuzzy, c-format
36111 msgid ""
36112 "Included file `%1$s'\n"
36113 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36114 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36115 msgstr ""
36116 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36117 "har textklass `%2$s'\n"
36118 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36119
36120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36121 #, fuzzy
36122 msgid "Different LaTeX input encodings"
36123 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
36124
36125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36126 #, c-format
36127 msgid ""
36128 "Included file `%1$s'\n"
36129 "uses module `%2$s'\n"
36130 "which is not used in parent file."
36131 msgstr ""
36132 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36133 "använder modul `%2$s'\n"
36134 "som inte används i förälderfil."
36135
36136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36137 msgid "Module not found"
36138 msgstr "Modul hittades inte"
36139
36140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36141 #, c-format
36142 msgid ""
36143 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36144 " LaTeX export is probably incomplete."
36145 msgstr ""
36146 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
36147 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
36148
36149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36150 msgid "Unsupported Inclusion"
36151 msgstr "Inkludering utan stöd"
36152
36153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36154 #, c-format
36155 msgid ""
36156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36157 "Offending file:\n"
36158 "%1$s"
36159 msgstr ""
36160 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36161 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36162 "%1$s"
36163
36164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36165 #, fuzzy, c-format
36166 msgid ""
36167 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36168 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36169 "Offending file:\n"
36170 "%1$s"
36171 msgstr ""
36172 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36173 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36174 "%1$s"
36175
36176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36177 msgid "MISSING: "
36178 msgstr ""
36179
36180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36181 msgid "Index sorting failed"
36182 msgstr "Indexsortering misslyckades"
36183
36184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36185 #, c-format
36186 msgid ""
36187 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36188 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36189 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36190 "explained in the User Guide."
36191 msgstr ""
36192 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
36193 "på problem med post '%1$s'.\n"
36194 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
36195 "som förklaras i Handboken."
36196
36197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36198 msgid "Index Entry"
36199 msgstr "Indexpost"
36200
36201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36202 msgid "Unknown index type!"
36203 msgstr "Okänd indextyp!"
36204
36205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36206 msgid "All indexes"
36207 msgstr "Alla index"
36208
36209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36210 msgid "subindex"
36211 msgstr "underindex"
36212
36213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36214 msgid "No long date format (language unknown)!"
36215 msgstr ""
36216
36217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36218 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36219 msgstr ""
36220
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36222 msgid "No short date format (language unknown)!"
36223 msgstr ""
36224
36225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36226 msgid "Please select a valid type!"
36227 msgstr ""
36228
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36230 #, fuzzy
36231 msgid "File name (with extension)"
36232 msgstr "Filändelse:"
36233
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36235 #, fuzzy
36236 msgid "File name (without extension)"
36237 msgstr "Filändelse:"
36238
36239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36240 #, fuzzy
36241 msgid "File path"
36242 msgstr "Filformat"
36243
36244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36245 #, fuzzy
36246 msgid "Used text class"
36247 msgstr "textklass"
36248
36249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36250 #, fuzzy
36251 msgid "No version control!"
36252 msgstr "Ingen versionshantering"
36253
36254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36255 #, fuzzy
36256 msgid "Revision[[Version Control]]"
36257 msgstr "Versionshantering"
36258
36259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36260 #, fuzzy
36261 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36262 msgstr "Versionshantering"
36263
36264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36265 #, fuzzy
36266 msgid "Tree revision"
36267 msgstr "Trädrevidering|T"
36268
36269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36270 msgid "Time[[of day]]"
36271 msgstr ""
36272
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36274 #, fuzzy
36275 msgid "LyX version"
36276 msgstr "LyX-version|x"
36277
36278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36279 #, fuzzy
36280 msgid "LyX layout format"
36281 msgstr "LyX-format"
36282
36283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36284 #, fuzzy
36285 msgid "Invalid information inset"
36286 msgstr "Allmän information"
36287
36288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36289 #, c-format
36290 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36291 msgstr ""
36292
36293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36294 #, c-format
36295 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36296 msgstr ""
36297
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36299 #, fuzzy, c-format
36300 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36301 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36302
36303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36304 #, fuzzy, c-format
36305 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36306 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36307
36308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36309 #, c-format
36310 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36311 msgstr ""
36312
36313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36314 #, c-format
36315 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36316 msgstr ""
36317
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36319 #, c-format
36320 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36321 msgstr ""
36322
36323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36324 #, c-format
36325 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36326 msgstr ""
36327
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36329 #, fuzzy
36330 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36331 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36332
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36334 #, fuzzy
36335 msgid "The name of this file (without extension)"
36336 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36337
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36339 msgid "The path where this file is saved"
36340 msgstr ""
36341
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36343 #, fuzzy
36344 msgid "The class this document uses"
36345 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
36346
36347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36348 #, fuzzy
36349 msgid "Version control revision"
36350 msgstr "Versionshantering"
36351
36352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36353 #, fuzzy
36354 msgid "Version control abbreviated revision"
36355 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36356
36357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36358 #, fuzzy
36359 msgid "Version control tree revision"
36360 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36361
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36363 #, fuzzy
36364 msgid "Version control author"
36365 msgstr "Versionshantering"
36366
36367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36368 #, fuzzy
36369 msgid "Version control date"
36370 msgstr "Versionshantering"
36371
36372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36373 #, fuzzy
36374 msgid "Version control time"
36375 msgstr "Versionshantering"
36376
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36378 msgid "The current LyX version"
36379 msgstr ""
36380
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36382 msgid "The current LyX layout format"
36383 msgstr ""
36384
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36386 #, fuzzy
36387 msgid "The current date"
36388 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36389
36390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36391 #, fuzzy
36392 msgid "The date of last save"
36393 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36394
36395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36396 #, fuzzy
36397 msgid "A static date"
36398 msgstr "Automatisk uppdatering"
36399
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36401 #, fuzzy
36402 msgid "The current time"
36403 msgstr "Stäng aktuell vy"
36404
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36406 msgid "The time of last save"
36407 msgstr ""
36408
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36410 #, fuzzy
36411 msgid "A static time"
36412 msgstr "Automatisk uppdatering"
36413
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36415 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36416 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36417
36418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36419 #, fuzzy
36420 msgid "Unknown Info!"
36421 msgstr "Okänd info: "
36422
36423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36424 #, fuzzy, c-format
36425 msgid "Unknown action %1$s"
36426 msgstr "Okänd handling"
36427
36428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36430 msgid "undefined"
36431 msgstr "odefinierad"
36432
36433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36434 msgid "Return[[Key]]"
36435 msgstr ""
36436
36437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36438 msgid "Tab[[Key]]"
36439 msgstr ""
36440
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36442 msgid "PgUp"
36443 msgstr ""
36444
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36446 #, fuzzy
36447 msgid "PgDown"
36448 msgstr "Ne&d"
36449
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36451 msgid "Backtab"
36452 msgstr ""
36453
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36455 #, fuzzy
36456 msgid "Tab"
36457 msgstr "Tabell"
36458
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36460 msgid "CapsLock"
36461 msgstr ""
36462
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36464 #, fuzzy
36465 msgid "Control[[Key]]"
36466 msgstr "Kontroll"
36467
36468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36469 #, fuzzy
36470 msgid "Command[[Key]]"
36471 msgstr "Kommando-"
36472
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36474 #, fuzzy
36475 msgid "Option[[Key]]"
36476 msgstr "Alternativ"
36477
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36479 #, fuzzy
36480 msgid "Delete[[Key]]"
36481 msgstr "Ra&dera nyckel"
36482
36483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36484 msgid "Fn+Del"
36485 msgstr ""
36486
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36488 #, fuzzy
36489 msgid "Esc"
36490 msgstr "csc"
36491
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36493 #, fuzzy
36494 msgid "not set"
36495 msgstr "inte citerad"
36496
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36498 msgid "yes"
36499 msgstr "ja"
36500
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36502 msgid "no"
36503 msgstr "nej"
36504
36505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36506 #, c-format
36507 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36508 msgstr ""
36509
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36511 #, fuzzy, c-format
36512 msgid "No menu entry for action %1$s"
36513 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36514
36515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36516 #, fuzzy, c-format
36517 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36518 msgstr "%1$s (okänd)"
36519
36520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36521 msgid "Label names must be unique!"
36522 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36523
36524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36525 #, c-format
36526 msgid ""
36527 "The label %1$s already exists,\n"
36528 "it will be changed to %2$s."
36529 msgstr ""
36530 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36531 "den kommer att ändras till %2$s."
36532
36533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36534 msgid "DUPLICATE: "
36535 msgstr "DUBBLETT: "
36536
36537 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36538 msgid "Horizontal line"
36539 msgstr "Horisontell linje"
36540
36541 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36542 msgid "no more lstline delimiters available"
36543 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36544
36545 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36546 msgid "Running out of delimiters"
36547 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36548
36549 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36550 msgid ""
36551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36555 "must investigate!"
36556 msgstr ""
36557 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36558 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36559 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36560 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36561 "måste undersöka!"
36562
36563 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36564 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36565 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36566
36567 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36568 #, c-format
36569 msgid ""
36570 "The following characters in one of the program listings are\n"
36571 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36572 "%1$s.\n"
36573 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36574 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36575 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36576 "might help."
36577 msgstr ""
36578 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36579 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36580 "%1$s.\n"
36581 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36582 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36583 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36584 "Dokument > Inställningar..."
36585
36586 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36587 #, c-format
36588 msgid ""
36589 "The following characters in one of the program listings are\n"
36590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36591 "%1$s."
36592 msgstr ""
36593 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36594 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36595 "%1$s."
36596
36597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36598 msgid "A value is expected."
36599 msgstr "Ett värde förväntas."
36600
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36608 msgid "Unbalanced braces!"
36609 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36610
36611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36612 msgid "Please specify true or false."
36613 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36614
36615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36616 msgid "Only true or false is allowed."
36617 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36618
36619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36620 msgid "Please specify an integer value."
36621 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36622
36623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36624 msgid "An integer is expected."
36625 msgstr "Ett heltal förväntas."
36626
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36628 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36629 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36630
36631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36632 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36633 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36634
36635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36636 #, c-format
36637 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36638 msgstr ""
36639 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36640
36641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36642 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36643 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36644
36645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36646 #, c-format
36647 msgid "Please specify one of %1$s."
36648 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36649
36650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36651 #, c-format
36652 msgid "Try one of %1$s."
36653 msgstr "Prova en av %1$s."
36654
36655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36656 #, c-format
36657 msgid "I guess you mean %1$s."
36658 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36659
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36661 #, c-format
36662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36663 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36664
36665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36666 #, c-format
36667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36668 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36669
36670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36671 msgid ""
36672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36673 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36674
36675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36676 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36677 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36678
36679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36680 msgid ""
36681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36682 "trblTRBL"
36683 msgstr ""
36684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36685 "av trblTRBL"
36686
36687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36688 msgid ""
36689 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36690 "right, bottom left and top left corner."
36691 msgstr ""
36692 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36693 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36694
36695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36696 msgid "Previously defined color name as a string"
36697 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36698
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36700 msgid "Enter something like \\color{white}"
36701 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36702
36703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36704 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36705 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36706
36707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36709 msgid "auto, last or a number"
36710 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36711
36712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36714 msgid ""
36715 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36717 "defining a listing inset)"
36718 msgstr ""
36719 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36720 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36721 "definierar en listningsinsättning)"
36722
36723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36725 msgid ""
36726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36728 "a listing inset)"
36729 msgstr ""
36730 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36731 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36732 "definierar en listningsinsättning)"
36733
36734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36735 msgid "default: _minted-<jobname>"
36736 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36737
36738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36739 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36740 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36741
36742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36743 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36744 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36745
36746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36747 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36748 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36749
36750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36751 msgid "A latex name such as \\small"
36752 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36753
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36755 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36756 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36757
36758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36759 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36760 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36761
36762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36763 msgid ""
36764 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36765 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36766 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36767 msgstr ""
36768 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36769 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36770 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36771 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36772
36773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36774 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36775 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36776
36777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36778 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36779 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36780
36781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36782 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36783 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36784
36785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36786 msgid "For PHP only"
36787 msgstr "Endast för PHP"
36788
36789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36790 msgid "The style used by Pygments"
36791 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36792
36793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36794 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36795 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36796
36797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36799 msgid "Enables latex code in comments"
36800 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36801
36802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36804 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36805
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36807 #, c-format
36808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36809 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36810
36811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36812 #, c-format
36813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36814 msgstr ""
36815 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36816
36817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36818 #, c-format
36819 msgid "Parameter %1$s: "
36820 msgstr "Parameter %1$s: "
36821
36822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36823 #, c-format
36824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36825 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36826
36827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36828 #, c-format
36829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36830 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36831
36832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36833 msgid "margin"
36834 msgstr "marginal"
36835
36836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36837 msgid "New Page"
36838 msgstr "Ny sida"
36839
36840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36841 msgid "Page Break"
36842 msgstr "Sidbrytning"
36843
36844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36845 msgid "Clear Page"
36846 msgstr "Blank sida"
36847
36848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36849 msgid "Clear Double Page"
36850 msgstr "Blank dubbelsida"
36851
36852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36853 #, fuzzy
36854 msgid "No Page Break"
36855 msgstr "Sidbrytning"
36856
36857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36858 msgid "Nom: "
36859 msgstr "Nom: "
36860
36861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36862 msgid "Nomenclature Symbol: "
36863 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36864
36865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36866 msgid "Description: "
36867 msgstr "Beskrivning: "
36868
36869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36870 msgid "Sorting: "
36871 msgstr "Sortering: "
36872
36873 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36874 msgid "note"
36875 msgstr "not"
36876
36877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36878 msgid "Phantom"
36879 msgstr "Fantom"
36880
36881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36882 msgid "HPhantom"
36883 msgstr "HFantom"
36884
36885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36886 msgid "VPhantom"
36887 msgstr "VFantom"
36888
36889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36890 msgid "phantom"
36891 msgstr "fantom"
36892
36893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36894 msgid "hphantom"
36895 msgstr "hfantom"
36896
36897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36898 msgid "vphantom"
36899 msgstr "vfantom"
36900
36901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36902 #, c-format
36903 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36904 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36905
36906 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36907 #, c-format
36908 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36909 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36910
36911 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36912 #, c-format
36913 msgid "%1$stext"
36914 msgstr "%1$stext"
36915
36916 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36917 #, c-format
36918 msgid "text%1$s"
36919 msgstr "text%1$s"
36920
36921 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36922 #, fuzzy
36923 msgid "Ref"
36924 msgstr "Re"
36925
36926 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36927 #, fuzzy
36928 msgid "EqRef"
36929 msgstr "EqRef: "
36930
36931 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36932 msgid "Page Number"
36933 msgstr "Sidnummer"
36934
36935 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36936 msgid "Textual Page Number"
36937 msgstr "Textuellt sidnummer"
36938
36939 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36940 #, fuzzy
36941 msgid "TextPage"
36942 msgstr "Textsida: "
36943
36944 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36945 msgid "Standard+Textual Page"
36946 msgstr "Standard+Textuell sida"
36947
36948 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36949 #, fuzzy
36950 msgid "Ref+Text"
36951 msgstr "Ref+Text: "
36952
36953 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36954 msgid "Reference to Name"
36955 msgstr "Referens till namn"
36956
36957 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36958 #, fuzzy
36959 msgid "NameRef"
36960 msgstr "NamnRef: "
36961
36962 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36963 msgid "Formatted"
36964 msgstr "Formaterad"
36965
36966 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36967 #, fuzzy
36968 msgid "Format"
36969 msgstr "&Format:"
36970
36971 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36972 msgid "Label Only"
36973 msgstr "Endast etikett"
36974
36975 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36976 msgid "subscript"
36977 msgstr "nedsänkt skrift"
36978
36979 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36980 msgid "superscript"
36981 msgstr "upphöjd skrift"
36982
36983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36984 msgid "Protected Space"
36985 msgstr "Skyddat mellanrum"
36986
36987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36988 msgid "Quad Space"
36989 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36990
36991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36992 msgid "Double Quad Space"
36993 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36994
36995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36996 msgid "Enspace"
36997 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36998
36999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37000 msgid "Enskip"
37001 msgstr "Halvfyrkant"
37002
37003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37004 msgid "Protected Horizontal Fill"
37005 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
37006
37007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37008 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37009 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
37010
37011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37012 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37013 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
37014
37015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37017 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
37018
37019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37021 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
37022
37023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37025 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
37026
37027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37029 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
37030
37031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37032 #, c-format
37033 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37034 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
37035
37036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37037 #, c-format
37038 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37039 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
37040
37041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37042 msgid "Unknown TOC type"
37043 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
37044
37045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37046 #, fuzzy
37047 msgid "Change tracking data incomplete"
37048 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
37049
37050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37051 msgid ""
37052 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37053 "ignore this."
37054 msgstr ""
37055
37056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37057 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37058 msgstr ""
37059
37060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37061 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37062 msgstr ""
37063
37064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37065 msgid "Selection size should match clipboard content."
37066 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
37067
37068 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37069 #, fuzzy
37070 msgid "[contains tracked changes]"
37071 msgstr "Spåra ändringar"
37072
37073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37074 #, fuzzy
37075 msgid "Wrap: "
37076 msgstr "svep: "
37077
37078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37079 msgid "wrap"
37080 msgstr "svep"
37081
37082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37083 msgid "Not shown."
37084 msgstr "Visas inte."
37085
37086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37087 msgid "Loading..."
37088 msgstr "Laddar..."
37089
37090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37091 msgid "Converting to loadable format..."
37092 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
37093
37094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37096 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
37097
37098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37099 msgid "Scaling etc..."
37100 msgstr "Skalning etc..."
37101
37102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37103 msgid "Ready to display"
37104 msgstr "Redo att visa"
37105
37106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37107 msgid "No file found!"
37108 msgstr "Ingen fil hittades!"
37109
37110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37111 msgid "Error converting to loadable format"
37112 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
37113
37114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37115 msgid "Error loading file into memory"
37116 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
37117
37118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37119 msgid "Error generating the pixmap"
37120 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
37121
37122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37123 msgid "No image"
37124 msgstr "Ingen bild"
37125
37126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37127 msgid "Preview loading"
37128 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
37129
37130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37131 msgid "Preview ready"
37132 msgstr "Förhandsgranskning redo"
37133
37134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37135 msgid "Preview failed"
37136 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
37137
37138 #: src/lyxfind.cpp:268
37139 msgid "Search error"
37140 msgstr "Sökfel"
37141
37142 #: src/lyxfind.cpp:268
37143 msgid "Search string is empty"
37144 msgstr "Söksträng är tom"
37145
37146 #: src/lyxfind.cpp:300
37147 msgid ""
37148 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37149 "selection.\n"
37150 "Continue search outside?"
37151 msgstr ""
37152
37153 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37154 #, fuzzy
37155 msgid "Search outside selection?"
37156 msgstr "Godta ändring inuti urval"
37157
37158 #: src/lyxfind.cpp:327
37159 msgid ""
37160 "The search string was not found within the selection.\n"
37161 "Continue search outside?"
37162 msgstr ""
37163
37164 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37165 msgid ""
37166 "End of file reached while searching forward.\n"
37167 "Continue searching from the beginning?"
37168 msgstr ""
37169 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
37170 "Fortsätt sökning från början?"
37171
37172 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37173 msgid ""
37174 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37175 "Continue searching from the end?"
37176 msgstr ""
37177 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
37178 "Fortsätt sökning från slutet?"
37179
37180 #: src/lyxfind.cpp:657
37181 #, fuzzy
37182 msgid "String not found in selection."
37183 msgstr "Sträng hittades inte."
37184
37185 #: src/lyxfind.cpp:659
37186 msgid "String not found."
37187 msgstr "Sträng hittades inte."
37188
37189 #: src/lyxfind.cpp:662
37190 msgid "String found."
37191 msgstr "Sträng hittades."
37192
37193 #: src/lyxfind.cpp:664
37194 msgid "String has been replaced."
37195 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
37196
37197 #: src/lyxfind.cpp:667
37198 #, fuzzy, c-format
37199 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37200 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37201
37202 #: src/lyxfind.cpp:668
37203 #, c-format
37204 msgid "%1$d strings have been replaced."
37205 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37206
37207 #: src/lyxfind.cpp:4388
37208 #, fuzzy
37209 msgid "One match has been replaced."
37210 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
37211
37212 #: src/lyxfind.cpp:4391
37213 #, fuzzy
37214 msgid "Two matches have been replaced."
37215 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37216
37217 #: src/lyxfind.cpp:4394
37218 #, fuzzy, c-format
37219 msgid "%1$d matches have been replaced."
37220 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
37221
37222 #: src/lyxfind.cpp:4400
37223 #, fuzzy
37224 msgid "Match not found."
37225 msgstr "Matchning hittades inte!"
37226
37227 #: src/lyxfind.cpp:4406
37228 #, fuzzy
37229 msgid "Match has been replaced."
37230 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
37231
37232 #: src/lyxfind.cpp:4408
37233 #, fuzzy
37234 msgid "Match found."
37235 msgstr "Matchning hittades!"
37236
37237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37239 #, c-format
37240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37241 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
37242
37243 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37244 #, c-format
37245 msgid "Box: %1$s"
37246 msgstr "Ruta: %1$s"
37247
37248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37249 #, c-format
37250 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37251 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
37252
37253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37254 #, c-format
37255 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37256 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
37257
37258 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37259 #, c-format
37260 msgid "Color: %1$s"
37261 msgstr "Färg: %1$s"
37262
37263 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37264 #, c-format
37265 msgid "Decoration: %1$s"
37266 msgstr "Dekoration: %1$s"
37267
37268 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37269 #, c-format
37270 msgid "Environment: %1$s"
37271 msgstr "Miljö: %1$s"
37272
37273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37274 msgid "Cursor not in table"
37275 msgstr "Markör inte i tabell"
37276
37277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37278 msgid "Only one row"
37279 msgstr "Endast en rad"
37280
37281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37282 msgid "Only one column"
37283 msgstr "Endast en kolonn"
37284
37285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37286 msgid "No hline to delete"
37287 msgstr "Ingen hline att radera"
37288
37289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37290 msgid "No vline to delete"
37291 msgstr "Ingen vline att radera"
37292
37293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37294 #, c-format
37295 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37296 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
37297
37298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37299 #, c-format
37300 msgid "Type: %1$s"
37301 msgstr "Typ: %1$s"
37302
37303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37304 msgid "Bad math environment"
37305 msgstr "Dålig matematikmiljö"
37306
37307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37308 msgid ""
37309 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37310 "Change the math formula type and try again."
37311 msgstr ""
37312 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
37313 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
37314
37315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37316 msgid "No number"
37317 msgstr "Inget nummer"
37318
37319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37320 #, c-format
37321 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37322 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
37323
37324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37325 #, c-format
37326 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37327 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
37328
37329 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37330 #, c-format
37331 msgid "Macro: %1$s"
37332 msgstr "Makro: %1$s"
37333
37334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37335 msgid "optional"
37336 msgstr "valfri"
37337
37338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37339 msgid "math macro"
37340 msgstr "matematikmakro"
37341
37342 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37343 #, c-format
37344 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37345 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37346
37347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37348 #, c-format
37349 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37350 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37351
37352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37353 msgid "create new math text environment ($...$)"
37354 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37355
37356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37357 msgid "entered math text mode (textrm)"
37358 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37359
37360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37361 msgid "Regular expression editor mode"
37362 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37363
37364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37365 #, c-format
37366 msgid "Cannot apply %1$s here."
37367 msgstr ""
37368
37369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37370 msgid "Standard[[mathref]]"
37371 msgstr "Standard"
37372
37373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37374 msgid "Ref: "
37375 msgstr "Ref: "
37376
37377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37378 msgid "EqRef: "
37379 msgstr "EqRef: "
37380
37381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37382 msgid "Page: "
37383 msgstr "Sida: "
37384
37385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37386 msgid "TextPage: "
37387 msgstr "Textsida: "
37388
37389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37390 msgid "Ref+Text: "
37391 msgstr "Ref+Text: "
37392
37393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37394 msgid "PrettyRef"
37395 msgstr "PrettyRef"
37396
37397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37398 msgid "FormatRef: "
37399 msgstr "FormatRef: "
37400
37401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37402 msgid "NameRef: "
37403 msgstr "NamnRef: "
37404
37405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37406 #, fuzzy
37407 msgid "Label Only: "
37408 msgstr "Endast etikett"
37409
37410 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37411 #, c-format
37412 msgid "Size: %1$s"
37413 msgstr "Storlek: %1$s"
37414
37415 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37416 #, c-format
37417 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37418 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37419
37420 #: src/output.cpp:37
37421 #, c-format
37422 msgid ""
37423 "Could not open the specified document\n"
37424 "%1$s."
37425 msgstr ""
37426 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37427 "%1$s."
37428
37429 #: src/output_latex.cpp:1626
37430 msgid "Error in latexParagraphs"
37431 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37432
37433 #: src/output_latex.cpp:1627
37434 #, c-format
37435 msgid ""
37436 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37437 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37438 msgstr ""
37439 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37440 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37441 "utmatning."
37442
37443 #: src/output_plaintext.cpp:148
37444 msgid "Abstract: "
37445 msgstr "Sammandrag: "
37446
37447 #: src/output_plaintext.cpp:160
37448 msgid "References: "
37449 msgstr "Referenser: "
37450
37451 #: src/support/Package.cpp:169
37452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37453 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37454
37455 #: src/support/Package.cpp:173
37456 msgid "Done!"
37457 msgstr "Färdig!"
37458
37459 #: src/support/Package.cpp:525
37460 msgid "LyX binary not found"
37461 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37462
37463 #: src/support/Package.cpp:526
37464 #, c-format
37465 msgid ""
37466 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37467 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37468
37469 #: src/support/Package.cpp:645
37470 #, c-format
37471 msgid ""
37472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37473 "\t%1$s\n"
37474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37476 msgstr ""
37477 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37478 "\t%1$s\n"
37479 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37480 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37481
37482 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37483 msgid "File not found"
37484 msgstr "Fil hittades inte"
37485
37486 #: src/support/Package.cpp:715
37487 #, c-format
37488 msgid ""
37489 "Invalid %1$s switch.\n"
37490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37491 msgstr ""
37492 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37493 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37494
37495 #: src/support/Package.cpp:742
37496 #, c-format
37497 msgid ""
37498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37500 msgstr ""
37501 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37502 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37503
37504 #: src/support/Package.cpp:766
37505 #, c-format
37506 msgid ""
37507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37508 "%2$s is not a directory."
37509 msgstr ""
37510 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37511 "%2$s är inte en katalog."
37512
37513 #: src/support/Package.cpp:768
37514 msgid "Directory not found"
37515 msgstr "Katalog hittades inte"
37516
37517 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37518 #, c-format
37519 msgid ""
37520 "The command\n"
37521 "%1$s\n"
37522 "has not yet completed.\n"
37523 "\n"
37524 "Do you want to stop it?"
37525 msgstr ""
37526 "Kommandot\n"
37527 "%1$s\n"
37528 "har inte slutförts än.\n"
37529 "\n"
37530 "Vill du stoppa det?"
37531
37532 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37533 msgid "Stop command?"
37534 msgstr "Stoppa kommando?"
37535
37536 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37537 msgid "&Stop it"
37538 msgstr "&Stoppa det"
37539
37540 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37541 msgid "Let it &run"
37542 msgstr "Låt det kö&ra"
37543
37544 #: src/support/debug.cpp:42
37545 msgid "No debugging messages"
37546 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37547
37548 #: src/support/debug.cpp:43
37549 msgid "General information"
37550 msgstr "Allmän information"
37551
37552 #: src/support/debug.cpp:44
37553 msgid "Program initialisation"
37554 msgstr "Programinitiering"
37555
37556 #: src/support/debug.cpp:45
37557 msgid "Keyboard events handling"
37558 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37559
37560 #: src/support/debug.cpp:46
37561 msgid "GUI handling"
37562 msgstr "GUI-hantering"
37563
37564 #: src/support/debug.cpp:47
37565 msgid "Lyxlex grammar parser"
37566 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37567
37568 #: src/support/debug.cpp:48
37569 msgid "Configuration files reading"
37570 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37571
37572 #: src/support/debug.cpp:49
37573 msgid "Custom keyboard definition"
37574 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37575
37576 #: src/support/debug.cpp:50
37577 msgid "LaTeX generation/execution"
37578 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37579
37580 #: src/support/debug.cpp:51
37581 msgid "Math editor"
37582 msgstr "Matematikredigerare"
37583
37584 #: src/support/debug.cpp:52
37585 msgid "Font handling"
37586 msgstr "Typsnittshantering"
37587
37588 #: src/support/debug.cpp:53
37589 msgid "Textclass files reading"
37590 msgstr "Textklassfiler läser"
37591
37592 #: src/support/debug.cpp:54
37593 msgid "Version control"
37594 msgstr "Versionshantering"
37595
37596 #: src/support/debug.cpp:55
37597 msgid "External control interface"
37598 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37599
37600 #: src/support/debug.cpp:56
37601 msgid "Undo/Redo mechanism"
37602 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37603
37604 #: src/support/debug.cpp:57
37605 msgid "User commands"
37606 msgstr "Användarkommandon"
37607
37608 #: src/support/debug.cpp:58
37609 msgid "The LyX Lexer"
37610 msgstr "LyX Lexer"
37611
37612 #: src/support/debug.cpp:59
37613 msgid "Dependency information"
37614 msgstr "Beroendeinformation"
37615
37616 #: src/support/debug.cpp:60
37617 msgid "LyX Insets"
37618 msgstr "LyX-insättningar"
37619
37620 #: src/support/debug.cpp:61
37621 msgid "Files used by LyX"
37622 msgstr "Filer som används av LyX"
37623
37624 #: src/support/debug.cpp:62
37625 msgid "Workarea events"
37626 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37627
37628 #: src/support/debug.cpp:63
37629 msgid "Clipboard handling"
37630 msgstr "Klippbordshantering"
37631
37632 #: src/support/debug.cpp:64
37633 msgid "Graphics conversion and loading"
37634 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37635
37636 #: src/support/debug.cpp:65
37637 msgid "Change tracking"
37638 msgstr "Ändringsspårning"
37639
37640 #: src/support/debug.cpp:66
37641 msgid "External template/inset messages"
37642 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37643
37644 #: src/support/debug.cpp:67
37645 msgid "RowPainter profiling"
37646 msgstr "RowPainter-profilering"
37647
37648 #: src/support/debug.cpp:68
37649 msgid "Scrolling debugging"
37650 msgstr "Rullningsavlusning"
37651
37652 #: src/support/debug.cpp:69
37653 msgid "Math macros"
37654 msgstr "Matematikmakron"
37655
37656 #: src/support/debug.cpp:70
37657 msgid "RTL/Bidi"
37658 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37659
37660 #: src/support/debug.cpp:71
37661 msgid "Locale/Internationalisation"
37662 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37663
37664 #: src/support/debug.cpp:72
37665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37666 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37667
37668 #: src/support/debug.cpp:73
37669 msgid "Find and replace mechanism"
37670 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37671
37672 #: src/support/debug.cpp:74
37673 msgid "Developers' general debug messages"
37674 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37675
37676 #: src/support/debug.cpp:75
37677 msgid "All debugging messages"
37678 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37679
37680 #: src/support/debug.cpp:154
37681 #, c-format
37682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37683 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37684
37685 #: src/support/lassert.cpp:61
37686 #, c-format
37687 msgid ""
37688 "Assertion %1$s violated in\n"
37689 "file: %2$s, line: %3$s"
37690 msgstr ""
37691 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37692 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37693
37694 #: src/support/lassert.cpp:71
37695 msgid ""
37696 "It should be safe to continue, but you\n"
37697 "may wish to save your work and restart LyX."
37698 msgstr ""
37699 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37700 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37701
37702 #: src/support/lassert.cpp:74
37703 msgid "Warning!"
37704 msgstr "Varning!"
37705
37706 #: src/support/lassert.cpp:81
37707 msgid ""
37708 "There has been an error with this document.\n"
37709 "LyX will attempt to close it safely."
37710 msgstr ""
37711 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37712 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37713
37714 #: src/support/lassert.cpp:84
37715 msgid "Buffer Error!"
37716 msgstr "Buffertfel!"
37717
37718 #: src/support/lassert.cpp:91
37719 msgid ""
37720 "LyX has encountered an application error\n"
37721 "and will now shut down."
37722 msgstr ""
37723 "LyX har stött på ett programfel\n"
37724 "och kommer nu att stängas ned."
37725
37726 #: src/support/lassert.cpp:94
37727 msgid "Fatal Exception!"
37728 msgstr "Allvarligt undantag!"
37729
37730 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37731 msgid "cc[[unit of measure]]"
37732 msgstr "cc"
37733
37734 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37735 msgid "dd"
37736 msgstr "dd"
37737
37738 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37739 msgid "em"
37740 msgstr "em"
37741
37742 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37743 msgid "ex"
37744 msgstr "ex"
37745
37746 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37747 msgid "mu[[unit of measure]]"
37748 msgstr "mu"
37749
37750 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37751 msgid "pc"
37752 msgstr "pc"
37753
37754 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37755 msgid "pt"
37756 msgstr "pt"
37757
37758 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37759 msgid "sp"
37760 msgstr "sp"
37761
37762 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37763 msgid "Text Width %"
37764 msgstr "Textbredd %"
37765
37766 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37767 msgid "Column Width %"
37768 msgstr "Spaltbredd %"
37769
37770 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37771 msgid "Page Width %"
37772 msgstr "Sidbredd %"
37773
37774 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37775 msgid "Line Width %"
37776 msgstr "Linjebredd %"
37777
37778 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37779 msgid "Text Height %"
37780 msgstr "Texthöjd %"
37781
37782 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37783 msgid "Page Height %"
37784 msgstr "Sidhöjd %"
37785
37786 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37787 msgid "Line Distance %"
37788 msgstr "Linjeavstånd %"
37789
37790 #: src/support/os_win32.cpp:495
37791 msgid "System file not found"
37792 msgstr "Systemfil hittades inte"
37793
37794 #: src/support/os_win32.cpp:496
37795 msgid ""
37796 "Unable to load shfolder.dll\n"
37797 "Please install."
37798 msgstr ""
37799 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37800 "Vänligen installera."
37801
37802 #: src/support/os_win32.cpp:501
37803 msgid "System function not found"
37804 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37805
37806 #: src/support/os_win32.cpp:502
37807 msgid ""
37808 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37809 "Don't know how to proceed. Sorry."
37810 msgstr ""
37811 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37812 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37813
37814 #: src/support/userinfo.cpp:45
37815 msgid "Unknown user"
37816 msgstr "Okänd användare"
37817
37818 #~ msgid "S&ettings"
37819 #~ msgstr "Inställningar"
37820
37821 #~ msgid "&Find Next"
37822 #~ msgstr "Hitta nästa"
37823
37824 #~ msgid "Filter:"
37825 #~ msgstr "Filter:"
37826
37827 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37828 #~ msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
37829
37830 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37831 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
37832
37833 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37834 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
37835
37836 #~ msgid "Toggle math panels"
37837 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
37838
37839 #~ msgid "Clear text"
37840 #~ msgstr "Rensa text"
37841
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid "&Open..."
37844 #~ msgstr "Öppna..."
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid "O&pen..."
37848 #~ msgstr "Öppna..."
37849
37850 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37851 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
37852
37853 #~ msgid "Format: "
37854 #~ msgstr "Format: "
37855
37856 #~ msgid "Label: "
37857 #~ msgstr "Etikett: "
37858
37859 #~ msgid "Selections not supported."
37860 #~ msgstr "Urval stöds inte."
37861
37862 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37863 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
37864
37865 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37866 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
37867
37868 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37869 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
37870
37871 #~ msgid "File name to include"
37872 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
37873
37874 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37875 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37876
37877 #~ msgid "<No Documents Open>"
37878 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
37879
37880 #~ msgid "Version goes here"
37881 #~ msgstr "Version hamnar här"
37882
37883 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37884 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37885
37886 #~ msgid "&Go!"
37887 #~ msgstr "&Gå!"
37888
37889 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37890 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37891
37892 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37893 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37894
37895 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37896 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37897
37898 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37899 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37900
37901 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37902 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37903
37904 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37905 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37906
37907 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37908 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37909
37910 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37911 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37912
37913 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37914 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37915
37916 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37917 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37918
37919 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37920 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37921
37922 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37923 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37924
37925 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37926 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37927
37928 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37929 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37930
37931 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37932 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37933
37934 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37935 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37936
37937 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37938 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37939
37940 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37941 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37942
37943 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37944 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37945
37946 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37947 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37948
37949 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37950 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37951
37952 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37953 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37954
37955 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37956 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37957
37958 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37959 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37960
37961 #~ msgid "LyX: %1$s"
37962 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37963
37964 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37965 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37966
37967 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37968 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37969
37970 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37971 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37972
37973 #~ msgid ""
37974 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37975 #~ "compilation)"
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37978 #~ "(förlänger kompilering)"
37979
37980 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37981 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37982
37983 #~ msgid "Auto &begin"
37984 #~ msgstr "Auto&börja"
37985
37986 #~ msgid "Auto &end"
37987 #~ msgstr "Autoavsluta"
37988
37989 #~ msgid "Cursor movement:"
37990 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37991
37992 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37993 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37994
37995 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37996 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37997
37998 #~ msgid "Fname"
37999 #~ msgstr "Fnamn"
38000
38001 #~ msgid "Abbrev"
38002 #~ msgstr "Förkort"
38003
38004 #~ msgid "Citation-number"
38005 #~ msgstr "Citatnummer"
38006
38007 #~ msgid "Day"
38008 #~ msgstr "Dag"
38009
38010 #~ msgid "Month"
38011 #~ msgstr "Månad"
38012
38013 #~ msgid "Issue-number"
38014 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
38015
38016 #~ msgid "Issue-day"
38017 #~ msgstr "Upplaga-dag"
38018
38019 #~ msgid "Issue-months"
38020 #~ msgstr "Upplaga-månader"
38021
38022 #~ msgid "Subsubparagraph"
38023 #~ msgstr "Underunderstycke"
38024
38025 #~ msgid "-- Header --"
38026 #~ msgstr "-- Huvud --"
38027
38028 #~ msgid "Special-section"
38029 #~ msgstr "Specialavsnitt"
38030
38031 #~ msgid "Special-section:"
38032 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
38033
38034 #~ msgid "AGU-journal"
38035 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
38036
38037 #~ msgid "AGU-journal:"
38038 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
38039
38040 #~ msgid "Citation-number:"
38041 #~ msgstr "Citatnummer:"
38042
38043 #~ msgid "AGU-volume"
38044 #~ msgstr "AGU-volym"
38045
38046 #~ msgid "AGU-volume:"
38047 #~ msgstr "AGU-volym:"
38048
38049 #~ msgid "AGU-issue"
38050 #~ msgstr "AGU-upplaga"
38051
38052 #~ msgid "AGU-issue:"
38053 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
38054
38055 #~ msgid "Index-terms"
38056 #~ msgstr "Indextermer"
38057
38058 #~ msgid "Index-terms..."
38059 #~ msgstr "Indextermer..."
38060
38061 #~ msgid "Index-term"
38062 #~ msgstr "Indexterm"
38063
38064 #~ msgid "Index-term:"
38065 #~ msgstr "Indexterm:"
38066
38067 #~ msgid "Cross-term"
38068 #~ msgstr "Korsterm"
38069
38070 #~ msgid "Cross-term:"
38071 #~ msgstr "Korsterm:"
38072
38073 #~ msgid "Supplementary"
38074 #~ msgstr "Komplementerande"
38075
38076 #~ msgid "Supplementary..."
38077 #~ msgstr "Komplementerande..."
38078
38079 #~ msgid "Supp-note"
38080 #~ msgstr "Komp-not"
38081
38082 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38083 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
38084
38085 #~ msgid "Cite-other"
38086 #~ msgstr "Citera-annan"
38087
38088 #~ msgid "Cite-other:"
38089 #~ msgstr "Citera-annan:"
38090
38091 #~ msgid "Ident-line"
38092 #~ msgstr "Identlinje"
38093
38094 #~ msgid "Ident-line:"
38095 #~ msgstr "Identlinje:"
38096
38097 #~ msgid "Runhead"
38098 #~ msgstr "Löphuvud"
38099
38100 #~ msgid "Runhead:"
38101 #~ msgstr "Löphuvud:"
38102
38103 #~ msgid "Published-online:"
38104 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
38105
38106 #~ msgid "Citation:"
38107 #~ msgstr "Citat:"
38108
38109 #~ msgid "Posting-order"
38110 #~ msgstr "Postföljd"
38111
38112 #~ msgid "Posting-order:"
38113 #~ msgstr "Postföljd:"
38114
38115 #~ msgid "AGU-pages"
38116 #~ msgstr "AGU-sidor"
38117
38118 #~ msgid "AGU-pages:"
38119 #~ msgstr "AGU-sidor:"
38120
38121 #~ msgid "Words"
38122 #~ msgstr "Ord"
38123
38124 #~ msgid "Words:"
38125 #~ msgstr "Ord:"
38126
38127 #~ msgid "Figures:"
38128 #~ msgstr "Figurer:"
38129
38130 #~ msgid "Tables:"
38131 #~ msgstr "Tabeller:"
38132
38133 #~ msgid "Datasets"
38134 #~ msgstr "Datauppsättningar"
38135
38136 #~ msgid "Datasets:"
38137 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
38138
38139 #~ msgid "ISSN"
38140 #~ msgstr "ISSN"
38141
38142 #~ msgid "CODEN"
38143 #~ msgstr "CODEN"
38144
38145 #~ msgid "SS-Code"
38146 #~ msgstr "SS-kod"
38147
38148 #~ msgid "SS-Title"
38149 #~ msgstr "SS-titel"
38150
38151 #~ msgid "CCC-Code"
38152 #~ msgstr "CCC-kod"
38153
38154 #~ msgid "Dscr"
38155 #~ msgstr "Beskr"
38156
38157 #~ msgid "Orgdiv"
38158 #~ msgstr "Orgdiv"
38159
38160 #~ msgid "Orgname"
38161 #~ msgstr "Orgnamn"
38162
38163 #~ msgid "Postcode"
38164 #~ msgstr "Postkod"
38165
38166 #, fuzzy
38167 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38168 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
38169
38170 #, fuzzy
38171 #~ msgid ""
38172 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38173 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
38176 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
38177 #~ "valt."
38178
38179 #~ msgid "SGML"
38180 #~ msgstr "SGML"
38181
38182 #~ msgid ""
38183 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38184 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
38187 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
38188
38189 #~ msgid "What?"
38190 #~ msgstr "Vad?"
38191
38192 #~ msgid "DocBook|B"
38193 #~ msgstr "DocBook|B"
38194
38195 #~ msgid "DocBook (XML)"
38196 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38200 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38201 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38202 #~ "the LaTeX preamble."
38203 #~ msgstr ""
38204 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
38205 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
38206 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
38207 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
38208
38209 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38210 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
38211
38212 #~ msgid "Autosave failed!"
38213 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
38214
38215 #~ msgid "added text"
38216 #~ msgstr "tillagd text"
38217
38218 #~ msgid ""
38219 #~ "Changed by %1\n"
38220 #~ "\n"
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Ändrad av %1\n"
38223 #~ "\n"
38224
38225 #~ msgid "Change made on %1\n"
38226 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
38227
38228 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38229 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
38230
38231 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38232 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
38233
38234 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38235 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
38236
38237 #~ msgid ""
38238 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38239 #~ msgstr ""
38240 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
38241
38242 #~ msgid "&Local databases:"
38243 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
38244
38245 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38246 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
38247
38248 #~ msgid "Browse your local directory"
38249 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
38250
38251 #~ msgid "Da&tabases"
38252 #~ msgstr "Da&tabaser"
38253
38254 #~ msgid "&Add..."
38255 #~ msgstr "Lä&gg till..."
38256
38257 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38258 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
38259
38260 #~ msgid "Never Toggled"
38261 #~ msgstr "Växlas aldrig"
38262
38263 #~ msgid "Other font settings"
38264 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
38265
38266 #~ msgid "Always Toggled"
38267 #~ msgstr "Växlas alltid"
38268
38269 #~ msgid "&Misc:"
38270 #~ msgstr "&Diverse:"
38271
38272 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38273 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
38274
38275 #~ msgid "&Toggle all"
38276 #~ msgstr "&Växla alla"
38277
38278 #~ msgid "App&ly"
38279 #~ msgstr "Ti&llämpa"
38280
38281 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38282 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
38283
38284 #~ msgid "Insert the delimiters"
38285 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
38286
38287 #~ msgid "&Insert"
38288 #~ msgstr "&Infoga"
38289
38290 #~ msgid "Forma&t:"
38291 #~ msgstr "Forma&t:"
38292
38293 #~ msgid "Use &default placement"
38294 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
38295
38296 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38297 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
38298
38299 #~ msgid "Information Name:"
38300 #~ msgstr "Informationsnamn:"
38301
38302 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38303 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
38304
38305 #~ msgid "Othe&r:"
38306 #~ msgstr "Annat:"
38307
38308 #~ msgid "&Subject:"
38309 #~ msgstr "Ämne:"
38310
38311 #~ msgid "C&enter"
38312 #~ msgstr "C&entrerad"
38313
38314 #~ msgid "&Phantom"
38315 #~ msgstr "Fantom"
38316
38317 #~ msgid "Enable"
38318 #~ msgstr "Aktivera"
38319
38320 #~ msgid ""
38321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38322 #~ "fontenc)"
38323 #~ msgstr ""
38324 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
38325 #~ "fontenc)"
38326
38327 #~ msgid "&Date format:"
38328 #~ msgstr "&Datumformat:"
38329
38330 #~ msgid "Date format for strftime output"
38331 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38335 #~ "quality of fonts"
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
38338 #~ "kvalitet på skärmen."
38339
38340 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38341 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
38342
38343 #~ msgid "Close this dialog"
38344 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
38345
38346 #~ msgid "Change bars"
38347 #~ msgstr "Ändringsrader"
38348
38349 #~ msgid "Springer cl2emult"
38350 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38351
38352 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38353 #~ msgstr "Förtext (början)"
38354
38355 #~ msgid "Begin frontmatter"
38356 #~ msgstr "Förtext (början)"
38357
38358 #~ msgid "End frontmatter"
38359 #~ msgstr "Förtext (slut)"
38360
38361 #~ msgid "Fix cm"
38362 #~ msgstr "Fix cm"
38363
38364 #~ msgid "FiXme"
38365 #~ msgstr "FiXme"
38366
38367 #~ msgid "Foot to End"
38368 #~ msgstr "Fot till slut"
38369
38370 #~ msgid "literate"
38371 #~ msgstr "litterat"
38372
38373 #~ msgid "charstyles"
38374 #~ msgstr "teckenstilar"
38375
38376 #~ msgid "Time"
38377 #~ msgstr "Tid"
38378
38379 #~ msgid "Natbibapa"
38380 #~ msgstr "Natbibapa"
38381
38382 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38383 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38384
38385 #~ msgid "Springer SV Mono"
38386 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38387
38388 #~ msgid "Springer SV Mult"
38389 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38390
38391 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38392 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38393
38394 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38395 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
38396
38397 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38398 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
38399
38400 #~ msgid "theorems"
38401 #~ msgstr "teorem"
38402
38403 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38404 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38405
38406 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38407 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38408
38409 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38410 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38411
38412 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38413 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
38414
38415 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38416 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38417
38418 #~ msgid "Text Style|x"
38419 #~ msgstr "Textstil|x"
38420
38421 #~ msgid "Path|P"
38422 #~ msgstr "Sökväg"
38423
38424 #~ msgid "Class|C"
38425 #~ msgstr "Klass"
38426
38427 #~ msgid "File Revision|R"
38428 #~ msgstr "Filrevidering|r"
38429
38430 #~ msgid "Revision Author|A"
38431 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
38432
38433 #~ msgid "Revision Date|D"
38434 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
38435
38436 #~ msgid "Revision Time|i"
38437 #~ msgstr "Revideringstid|i"
38438
38439 #~ msgid "Document Info|D"
38440 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
38441
38442 #~ msgid "Text Style|T"
38443 #~ msgstr "Textstil|T"
38444
38445 #~ msgid "List / TOC|i"
38446 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
38447
38448 #~ msgid "Apply last"
38449 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
38450
38451 #~ msgid "Set top line"
38452 #~ msgstr "Sätt topplinje"
38453
38454 #~ msgid "Set bottom line"
38455 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
38456
38457 #~ msgid "Set left line"
38458 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
38459
38460 #~ msgid ""
38461 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38462 #~ "properly installed"
38463 #~ msgstr ""
38464 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
38465 #~ "installerad"
38466
38467 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38468 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
38469
38470 #~ msgid ""
38471 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38472 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38473 #~ msgstr ""
38474 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
38475 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
38476
38477 #~ msgid ""
38478 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38479 #~ "recommended for non-English languages."
38480 #~ msgstr ""
38481 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
38482 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
38483
38484 #~ msgid ""
38485 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38486 #~ msgstr ""
38487 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
38488
38489 #~ msgid "Nothing to index!"
38490 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
38491
38492 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38493 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
38494
38495 #~ msgid "Character set"
38496 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
38497
38498 #~ msgid "Underbar"
38499 #~ msgstr "Understrykning"
38500
38501 #~ msgid "Double underbar"
38502 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38503
38504 #~ msgid "Wavy underbar"
38505 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38506
38507 #~ msgid "Cross out"
38508 #~ msgstr "Överstrykning"
38509
38510 #~ msgid "No color"
38511 #~ msgstr "Ingen färg"
38512
38513 #~ msgid "Text Style"
38514 #~ msgstr "Textstil"
38515
38516 #~ msgid "Press button to check validity..."
38517 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38518
38519 #~ msgid "None (no fontenc)"
38520 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38521
38522 #~ msgid "Float Placement"
38523 #~ msgstr "Flotteplacering"
38524
38525 #~ msgid "unknown"
38526 #~ msgstr "okänd"
38527
38528 #~ msgid "shortcut"
38529 #~ msgstr "genväg"
38530
38531 #~ msgid "shortcuts"
38532 #~ msgstr "genvägar"
38533
38534 #~ msgid "lyxrc"
38535 #~ msgstr "lyxrc"
38536
38537 #~ msgid "package"
38538 #~ msgstr "paket"
38539
38540 #~ msgid "menu"
38541 #~ msgstr "meny"
38542
38543 #~ msgid "icon"
38544 #~ msgstr "ikon"
38545
38546 #~ msgid "buffer"
38547 #~ msgstr "buffert"
38548
38549 #~ msgid "lyxinfo"
38550 #~ msgstr "lyxinfo"
38551
38552 #~ msgid "Info Inset Settings"
38553 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38554
38555 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38556 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38557
38558 #~ msgid "Verbatim Input"
38559 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38560
38561 #~ msgid "Verbatim Input*"
38562 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38563
38564 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38565 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38566
38567 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38568 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38569
38570 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38571 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38572
38573 #~ msgid "&Clipping"
38574 #~ msgstr "&Klippning"
38575
38576 #~ msgid "C&aption:"
38577 #~ msgstr "Bildtext:"
38578
38579 #~ msgid "La&bel:"
38580 #~ msgstr "E&tikett:"
38581
38582 #~ msgid " et al."
38583 #~ msgstr " et al."
38584
38585 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38586 #~ msgstr ", "
38587
38588 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38589 #~ msgstr ", och "
38590
38591 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38592 #~ msgstr " och "
38593
38594 #~ msgid "/"
38595 #~ msgstr "/"
38596
38597 #~ msgid "pp."
38598 #~ msgstr "sid."
38599
38600 #~ msgid "ed."
38601 #~ msgstr "uppl."
38602
38603 #~ msgid "eds."
38604 #~ msgstr "eds."
38605
38606 #~ msgid "vol."
38607 #~ msgstr "vol."
38608
38609 #~ msgid "no."
38610 #~ msgstr "nr."
38611
38612 #~ msgid "in"
38613 #~ msgstr "i"
38614
38615 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38616 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38617
38618 #~ msgid "for this version of LyX."
38619 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38620
38621 #~ msgid "Documents|#o#O"
38622 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38623
38624 #~ msgid "Templates|#T#t"
38625 #~ msgstr "Mallar"
38626
38627 #~ msgid "Examples|#E#e"
38628 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38629
38630 #~ msgid ""
38631 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38632 #~ "for en- and em-dashes"
38633 #~ msgstr ""
38634 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38635 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38636
38637 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38638 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38639
38640 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38641 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38642
38643 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38644 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38645
38646 #~ msgid "Caption: "
38647 #~ msgstr "Bildtext: "
38648
38649 #~ msgid "Author Note: "
38650 #~ msgstr "Författarens not: "
38651
38652 #~ msgid "ACM Volume: "
38653 #~ msgstr "ACM volym: "
38654
38655 #~ msgid "ACM Number: "
38656 #~ msgstr "ACM nummer: "
38657
38658 #~ msgid "ACM Article: "
38659 #~ msgstr "ACM artikel: "
38660
38661 #~ msgid "ACM Year: "
38662 #~ msgstr "ACM år: "
38663
38664 #~ msgid "ACM Month: "
38665 #~ msgstr "ACM månad: "
38666
38667 #~ msgid "ACM ISBN: "
38668 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38669
38670 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38671 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38672
38673 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38674 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38675
38676 #~ msgid "    "
38677 #~ msgstr "    "
38678
38679 #, fuzzy
38680 #~ msgid "Use &minted"
38681 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38682
38683 #, fuzzy
38684 #~ msgid "Number floats by chapter"
38685 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38686
38687 #, fuzzy
38688 #~ msgid "Number floats by section"
38689 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38690
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38693 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38694
38695 #~ msgid ""
38696 #~ "An Inkscape figure.\n"
38697 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38698 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38699 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38700 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38701 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38702 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38703 #~ msgstr ""
38704 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38705 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38706 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38707 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38708 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38709 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38710 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38711
38712 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38713 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38714
38715 #~ msgid "&Zoom %:"
38716 #~ msgstr "&Zoom %:"
38717
38718 #~ msgid "30"
38719 #~ msgstr "30"
38720
38721 #~ msgid "&Key:"
38722 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38723
38724 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38725 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38726
38727 #~ msgid "&Default (numerical)"
38728 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38729
38730 #~ msgid ""
38731 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38732 #~ "parameters in document class options."
38733 #~ msgstr ""
38734 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38735 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38736
38737 #~ msgid "&Natbib"
38738 #~ msgstr "&Natbib"
38739
38740 #~ msgid "Natbib &style:"
38741 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38742
38743 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38744 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38745
38746 #~ msgid "&Jurabib"
38747 #~ msgstr "&Jurabib"
38748
38749 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38750 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38751
38752 #~ msgid "Databa&ses"
38753 #~ msgstr "Databa&ser"
38754
38755 #~ msgid "&Size:"
38756 #~ msgstr "&Storlek:"
38757
38758 #~ msgid "&Email"
38759 #~ msgstr "&Epost"
38760
38761 #~ msgid "&File"
38762 #~ msgstr "&Fil"
38763
38764 #~ msgid "&Description:"
38765 #~ msgstr "Beskrivning:"
38766
38767 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38768 #~ msgstr "Behandlare:"
38769
38770 #~ msgid "Default (basic)"
38771 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38772
38773 #~ msgid "Citation engine"
38774 #~ msgstr "Citatmotor"
38775
38776 #~ msgid "Jurabib"
38777 #~ msgstr "Jurabib"
38778
38779 #~ msgid "Natbib"
38780 #~ msgstr "Natbib"
38781
38782 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38783 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38784
38785 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38786 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38787
38788 #~ msgid "Single Quote|S"
38789 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38790
38791 #~ msgid "Styles"
38792 #~ msgstr "Stilar"
38793
38794 #~ msgid ""
38795 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38796 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38797 #~ "%1$s."
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38800 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38801 #~ "%1$s."
38802
38803 #~ msgid "frame of button"
38804 #~ msgstr "knappens ram"
38805
38806 #~ msgid "``text''"
38807 #~ msgstr "``text''"
38808
38809 #~ msgid "''text''"
38810 #~ msgstr "''text''"
38811
38812 #~ msgid ",,text``"
38813 #~ msgstr ",,text``"
38814
38815 #~ msgid ",,text''"
38816 #~ msgstr ",,text''"
38817
38818 #~ msgid "<<text>>"
38819 #~ msgstr "<<text>>"
38820
38821 #~ msgid ">>text<<"
38822 #~ msgstr ">>text<<"
38823
38824 #~ msgid "Character: "
38825 #~ msgstr "Tecken: "
38826
38827 #~ msgid "Code Point: "
38828 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38829
38830 #~ msgid "External material"
38831 #~ msgstr "Externt material"
38832
38833 #~ msgid ""
38834 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38835 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38836 #~ "%1$s."
38837 #~ msgstr ""
38838 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38839 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38840 #~ "%1$s."
38841
38842 #~ msgid "Missing included file"
38843 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38844
38845 #~ msgid "Example:"
38846 #~ msgstr "Exempel:"
38847
38848 #~ msgid "Examples:"
38849 #~ msgstr "Exempel:"
38850
38851 #~ msgid "Subexample:"
38852 #~ msgstr "Underexempel:"
38853
38854 #~ msgid "&Search Citation"
38855 #~ msgstr "&Sök citat"
38856
38857 #~ msgid "Searc&h:"
38858 #~ msgstr "Sö&k:"
38859
38860 #~ msgid ""
38861 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38862 #~ msgstr ""
38863 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38864 #~ "att söka"
38865
38866 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38867 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38868
38869 #~ msgid "Search &field:"
38870 #~ msgstr "Sök&fält:"
38871
38872 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38873 #~ msgstr "Postt&yper:"
38874
38875 #~ msgid "Text to place before citation"
38876 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38877
38878 #~ msgid "Text to place after citation"
38879 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38880
38881 #~ msgid "List all authors"
38882 #~ msgstr "Lista alla författare"
38883
38884 #~ msgid "&Full author list"
38885 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38886
38887 #~ msgid "La&bels in:"
38888 #~ msgstr "Etiketter i:"
38889
38890 #~ msgid "&References"
38891 #~ msgstr "&Referenser"
38892
38893 #~ msgid "Fil&ter:"
38894 #~ msgstr "Fil&ter:"
38895
38896 #~ msgid ""
38897 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38898 #~ "sensitive option is checked)"
38899 #~ msgstr ""
38900 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38901 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38902
38903 #~ msgid "&Sort"
38904 #~ msgstr "&Sortera"
38905
38906 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38907 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38908
38909 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38910 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38911
38912 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38913 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38914
38915 #~ msgid ""
38916 #~ "Today's date.\n"
38917 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38918 #~ msgstr ""
38919 #~ "Dagens datum.\n"
38920 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38921
38922 #~ msgid "svgz"
38923 #~ msgstr "svgz"
38924
38925 #~ msgid "svgz|SVG"
38926 #~ msgstr "svgz|SVG"
38927
38928 #~ msgid "Plain text (image)"
38929 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38930
38931 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38932 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38933
38934 #~ msgid "date command"
38935 #~ msgstr "datumkommando"
38936
38937 #~ msgid "PSTEX"
38938 #~ msgstr "PSTEX"
38939
38940 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38941 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38942
38943 #~ msgid "Change: "
38944 #~ msgstr "Ändring: "
38945
38946 #~ msgid " at "
38947 #~ msgstr " vid "
38948
38949 #~ msgid "Conversion Failed!"
38950 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38951
38952 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38953 #~ msgstr ""
38954 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38955
38956 #~ msgid "pLaTeX"
38957 #~ msgstr "pLaTeX"
38958
38959 #~ msgid "Jump back"
38960 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38961
38962 #~ msgid "Jump to label"
38963 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38964
38965 #~ msgid "LaTeX Source"
38966 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38967
38968 #~ msgid "DocBook Source"
38969 #~ msgstr "DocBook-källa"
38970
38971 #~ msgid "Literate Source"
38972 #~ msgstr "Litterat källa"
38973
38974 #~ msgid " (version control, locking)"
38975 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38976
38977 #~ msgid " (version control)"
38978 #~ msgstr " (versionshantering)"
38979
38980 #~ msgid " (changed)"
38981 #~ msgstr " (ändrad)"
38982
38983 #~ msgid " (read only)"
38984 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38985
38986 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38987 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38988
38989 #~ msgid "Undef: "
38990 #~ msgstr "Odef: "
38991
38992 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38993 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38994
38995 #~ msgid ""
38996 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38997 #~ msgstr ""
38998 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38999 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
39000
39001 #~ msgid "Enable &RTL support"
39002 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
39003
39004 #~ msgid "Pages"
39005 #~ msgstr "Sidor"
39006
39007 #~ msgid "Page number to print from"
39008 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
39009
39010 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39011 #~ msgstr "&Till:"
39012
39013 #~ msgid "Page number to print to"
39014 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
39015
39016 #~ msgid "Print all pages"
39017 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
39018
39019 #~ msgid "Fro&m"
39020 #~ msgstr "Från"
39021
39022 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39023 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
39024
39025 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39026 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
39027
39028 #~ msgid "Print in reverse order"
39029 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
39030
39031 #~ msgid "Re&verse order"
39032 #~ msgstr "Om&vänd följd"
39033
39034 #~ msgid "Copie&s"
39035 #~ msgstr "Kopior"
39036
39037 #~ msgid "Number of copies"
39038 #~ msgstr "Antal kopior"
39039
39040 #~ msgid "Collate copies"
39041 #~ msgstr "Kollationera kopior"
39042
39043 #~ msgid "&Collate"
39044 #~ msgstr "Kollationera"
39045
39046 #~ msgid "Send output to the printer"
39047 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
39048
39049 #~ msgid "P&rinter:"
39050 #~ msgstr "Skrivare:"
39051
39052 #~ msgid "Send output to the given printer"
39053 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
39054
39055 #~ msgid "Send output to a file"
39056 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
39057
39058 #~ msgid "Printer Command Options"
39059 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
39060
39061 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39062 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
39063
39064 #~ msgid "Option used to print to a file."
39065 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
39066
39067 #~ msgid "Print to &file:"
39068 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
39069
39070 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39071 #~ msgstr ""
39072 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
39073
39074 #~ msgid "Set &printer:"
39075 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
39076
39077 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39078 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
39079
39080 #~ msgid "Spool &printer:"
39081 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
39082
39083 #~ msgid ""
39084 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39085 #~ msgstr ""
39086 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
39087
39088 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39089 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
39090
39091 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39092 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
39093
39094 #~ msgid "Re&verse pages:"
39095 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
39096
39097 #~ msgid "&Number of copies:"
39098 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
39099
39100 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39101 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
39102
39103 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39104 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
39105
39106 #~ msgid "Co&llated:"
39107 #~ msgstr "Kollationerade:"
39108
39109 #~ msgid "Pa&ge range:"
39110 #~ msgstr "Sidintervall:"
39111
39112 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39113 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
39114
39115 #~ msgid "&Odd pages:"
39116 #~ msgstr "Udda sid&or:"
39117
39118 #~ msgid "&Even pages:"
39119 #~ msgstr "Jämna sidor:"
39120
39121 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39122 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
39123
39124 #~ msgid "E&xtra options:"
39125 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
39126
39127 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39128 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
39129
39130 #~ msgid ""
39131 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39132 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39133 #~ "your printers."
39134 #~ msgstr ""
39135 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
39136 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
39137 #~ "dina skrivare."
39138
39139 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39140 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
39141
39142 #~ msgid "Name of the default printer"
39143 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
39144
39145 #~ msgid "Default &printer:"
39146 #~ msgstr "Standardskrivare:"
39147
39148 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39149 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
39150
39151 #~ msgid "&Longtable"
39152 #~ msgstr "&Långtabell"
39153
39154 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39155 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
39156
39157 #~ msgid "Supported box types"
39158 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
39159
39160 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39161 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
39162
39163 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39164 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
39165
39166 #~ msgid "Document &class"
39167 #~ msgstr "Dokument&klass"
39168
39169 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39170 #~ msgstr "Separera stycken med"
39171
39172 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39173 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
39174
39175 #~ msgid "Forward search"
39176 #~ msgstr "Framåtsökning"
39177
39178 #~ msgid "Separator"
39179 #~ msgstr "Separator"
39180
39181 #~ msgid "___"
39182 #~ msgstr "__"
39183
39184 #~ msgid "EndOfSlide"
39185 #~ msgstr "SlutPåBild"
39186
39187 #~ msgid "--Separator--"
39188 #~ msgstr "--Avskiljare--"
39189
39190 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39191 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
39192
39193 #~ msgid "Lists"
39194 #~ msgstr "Listor"
39195
39196 #~ msgid "Print...|P"
39197 #~ msgstr "Skriv ut..."
39198
39199 #~ msgid "TeX Code|X"
39200 #~ msgstr "TeX-kod|X"
39201
39202 #~ msgid "Top Line|n"
39203 #~ msgstr "Topplinje|n"
39204
39205 #~ msgid "Bottom Line|i"
39206 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
39207
39208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39209 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
39210
39211 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39212 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39213
39214 #~ msgid ""
39215 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39216 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39217 #~ msgstr ""
39218 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
39219 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
39220
39221 #~ msgid "Print document failed"
39222 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
39223
39224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39225 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
39226
39227 #~ msgid "Unknown document class"
39228 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
39229
39230 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39231 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
39232
39233 #~ msgid ""
39234 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39235 #~ "  %1$s.\n"
39236 #~ "Even %2$s exists!"
39237 #~ msgstr ""
39238 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
39239 #~ "  %1$s.\n"
39240 #~ "Även %2$s finns!"
39241
39242 #~ msgid ""
39243 #~ "Cannot create backup file:\n"
39244 #~ "  %1$s.\n"
39245 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
39246 #~ "This will over-write the original file."
39247 #~ msgstr ""
39248 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
39249 #~ "  %1$s.\n"
39250 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
39251 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
39252
39253 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39254 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
39255
39256 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39257 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
39258
39259 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39260 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
39261
39262 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39263 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
39264
39265 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39266 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
39267
39268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39269 #~ msgstr ""
39270 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
39271
39272 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39273 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
39274
39275 #~ msgid ""
39276 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39277 #~ "environment variable PRINTER."
39278 #~ msgstr ""
39279 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
39280 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
39281
39282 #~ msgid "The option to print only even pages."
39283 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
39284
39285 #~ msgid ""
39286 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39287 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39288 #~ msgstr ""
39289 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
39290 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
39291
39292 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39293 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
39294
39295 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39296 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
39297
39298 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39299 #~ msgstr ""
39300 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
39301 #~ "skriva ut."
39302
39303 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39304 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
39305
39306 #~ msgid ""
39307 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39308 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39309 #~ "and arguments."
39310 #~ msgstr ""
39311 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
39312 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
39313 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
39314
39315 #~ msgid ""
39316 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39317 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39318 #~ msgstr ""
39319 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
39320 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
39321
39322 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39323 #~ msgstr ""
39324 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
39325 #~ "fil."
39326
39327 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39328 #~ msgstr ""
39329 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
39330 #~ "specifik skrivare."
39331
39332 #~ msgid ""
39333 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39334 #~ "command."
39335 #~ msgstr ""
39336 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
39337 #~ "utskriftskommando."
39338
39339 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39340 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39341
39342 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39343 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
39344
39345 #~ msgid "Black"
39346 #~ msgstr "Svart"
39347
39348 #~ msgid "White"
39349 #~ msgstr "Vit"
39350
39351 #~ msgid "Red"
39352 #~ msgstr "Röd"
39353
39354 #~ msgid "Green"
39355 #~ msgstr "Grön"
39356
39357 #~ msgid "Blue"
39358 #~ msgstr "Blå"
39359
39360 #~ msgid "Cyan"
39361 #~ msgstr "Cyan"
39362
39363 #~ msgid "Magenta"
39364 #~ msgstr "Magenta"
39365
39366 #~ msgid "Yellow"
39367 #~ msgstr "Gul"
39368
39369 #~ msgid "Printer"
39370 #~ msgstr "Skrivare"
39371
39372 #~ msgid "Print Document"
39373 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
39374
39375 #~ msgid "Print to file"
39376 #~ msgstr "Skriv till fil"
39377
39378 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39379 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
39380
39381 #~ msgid "Open Navigator..."
39382 #~ msgstr "Öppna navigator..."
39383
39384 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39385 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
39386
39387 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39388 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
39389
39390 #~ msgid "Included File Invalid"
39391 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
39392
39393 #~ msgid ""
39394 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39395 #~ "  %1$s\n"
39396 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39397 #~ msgstr ""
39398 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
39399 #~ "  %1$s\n"
39400 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
39401
39402 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39403 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
39404
39405 #~ msgid "."
39406 #~ msgstr "."
39407
39408 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39409 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
39410
39411 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39412 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
39413
39414 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39415 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
39416
39417 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39418 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
39419
39420 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39421 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
39422
39423 #~ msgid "Sco&pe"
39424 #~ msgstr "Omfån&g"
39425
39426 #, fuzzy
39427 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39428 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
39429
39430 #, fuzzy
39431 #~ msgid "Split Environment|l"
39432 #~ msgstr "Split-miljö|S"
39433
39434 #, fuzzy
39435 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39436 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
39437
39438 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39439 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
39440
39441 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39442 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
39443
39444 #, fuzzy
39445 #~ msgid "Visible Space|i"
39446 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
39447
39448 #, fuzzy
39449 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39450 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39451
39452 #, fuzzy
39453 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39454 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39455
39456 #, fuzzy
39457 #~ msgid "Alternative theorem string"
39458 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39459
39460 #, fuzzy
39461 #~ msgid "Key Words."
39462 #~ msgstr "Nyckelord."
39463
39464 #~ msgid "Scrap"
39465 #~ msgstr "Urklipp"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "End Multiple Columns"
39469 #~ msgstr "&Multikolumn"
39470
39471 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39472 #~ msgstr "sv"
39473
39474 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39475 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
39476
39477 #~ msgid "Use AMS &math package"
39478 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
39479
39480 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39481 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
39482
39483 #~ msgid "Use &esint package"
39484 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
39485
39486 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39487 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
39488
39489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39490 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
39491
39492 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39493 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
39494
39495 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39496 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
39497
39498 #~ msgid "Use mh&chem package"
39499 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39500
39501 #~ msgid "&First:"
39502 #~ msgstr "&Första:"
39503
39504 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39505 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39506
39507 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39508 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39509
39510 #~ msgid ""
39511 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39512 #~ "actually to print."
39513 #~ msgstr ""
39514 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39515 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39516
39517 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39518 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39519
39520 #~ msgid "Table w&idth:"
39521 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39522
39523 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39524 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39525
39526 #~ msgid "institute mark"
39527 #~ msgstr "institutmärke"
39528
39529 #~ msgid "Fig. ---"
39530 #~ msgstr "Fig. ---"
39531
39532 #~ msgid "Computing Review Categories"
39533 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39534
39535 #~ msgid "LatinOn"
39536 #~ msgstr "LatinPå"
39537
39538 #~ msgid "Latin on"
39539 #~ msgstr "Latin på"
39540
39541 #~ msgid "LatinOff"
39542 #~ msgstr "LatinAv"
39543
39544 #~ msgid "Latin off"
39545 #~ msgstr "Latin av"
39546
39547 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39548 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39549
39550 #~ msgid "EndFrame"
39551 #~ msgstr "SlutRam"
39552
39553 #~ msgid "________________________________"
39554 #~ msgstr "________________________________"
39555
39556 #~ msgid "Institute mark"
39557 #~ msgstr "Institutmärke"
39558
39559 #~ msgid "Maintext"
39560 #~ msgstr "Brödtext"
39561
39562 #~ msgid "Space"
39563 #~ msgstr "Mellanrum"
39564
39565 #~ msgid "Space:"
39566 #~ msgstr "Mellanrum:"
39567
39568 #~ msgid "Computer:"
39569 #~ msgstr "Dator:"
39570
39571 #~ msgid "Close Section"
39572 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39573
39574 #~ msgid "Table Caption"
39575 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39576
39577 #~ msgid "Captionabove"
39578 #~ msgstr "Bildtextovan"
39579
39580 #~ msgid "Captionbelow"
39581 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39582
39583 #~ msgid "opt"
39584 #~ msgstr "val"
39585
39586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39587 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39588
39589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39590 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39591
39592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39593 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39594
39595 #~ msgid "Settings...|g"
39596 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39597
39598 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39599 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39600
39601 #~ msgid "Braille Manual|B"
39602 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39603
39604 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39605 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39606
39607 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39608 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39609
39610 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39611 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39612
39613 #~ msgid "Rotate cell"
39614 #~ msgstr "Rotera cell"
39615
39616 #~ msgid "AMS arrows"
39617 #~ msgstr "AMS pilar"
39618
39619 #~ msgid "AMS relations"
39620 #~ msgstr "AMS relationer"
39621
39622 #~ msgid "AMS operators"
39623 #~ msgstr "AMS operatörer"
39624
39625 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39626 #~ msgstr "AMS diverse"
39627
39628 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39629 #~ msgstr "AMS diverse"
39630
39631 #~ msgid "AMS Arrows"
39632 #~ msgstr "AMS pilar"
39633
39634 #~ msgid "AMS Relations"
39635 #~ msgstr "AMS relationer"
39636
39637 #~ msgid "AMS Operators"
39638 #~ msgstr "AMS operatörer"
39639
39640 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39641 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39642
39643 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39645
39646 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39647 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39648
39649 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39650 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39651
39652 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39653 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39654
39655 #~ msgid "HTML|H"
39656 #~ msgstr "HTML|H"
39657
39658 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39659 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39660
39661 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39662 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39663
39664 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39665 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39666
39667 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39668 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39669
39670 #~ msgid "Specify the default paper size."
39671 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39672
39673 #~ msgid "Memory problem"
39674 #~ msgstr "Minnesproblem"
39675
39676 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39677 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39678
39679 #~ msgid "Utopia"
39680 #~ msgstr "Utopia"
39681
39682 #~ msgid " (unknown)"
39683 #~ msgstr " (okänd)"
39684
39685 #~ msgid "List of Graphics"
39686 #~ msgstr "Lista över grafik"
39687
39688 #~ msgid "List of Equations"
39689 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39690
39691 #~ msgid "List of Index Entries"
39692 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39693
39694 #~ msgid "List of Marginal notes"
39695 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39696
39697 #~ msgid "List of Notes"
39698 #~ msgstr "Lista över noter"
39699
39700 #~ msgid "List of Citations"
39701 #~ msgstr "Lista över citat"
39702
39703 #~ msgid "List of Branches"
39704 #~ msgstr "Lista över grenar"
39705
39706 #~ msgid "List of Changes"
39707 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39708
39709 #~ msgid "Automatic help"
39710 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39711
39712 #~ msgid "Session"
39713 #~ msgstr "Session"
39714
39715 #, fuzzy
39716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39717 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39718
39719 #~ msgid "elsewhere"
39720 #~ msgstr "annanstans"
39721
39722 #~ msgid "&Output Format:"
39723 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39724
39725 #~ msgid "MM"
39726 #~ msgstr "MM"
39727
39728 #~ msgid "MMMMM"
39729 #~ msgstr "MMMMM"
39730
39731 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39732 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39733
39734 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39735 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39736
39737 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39738 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39739
39740 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39741 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39742
39743 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39744 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39745
39746 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39747 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39748
39749 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39750 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39751
39752 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39753 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39754
39755 #~ msgid "Remark \\theremark"
39756 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39757
39758 #~ msgid "Case \\thecase"
39759 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39760
39761 #~ msgid "Question \\thequestion"
39762 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39763
39764 #~ msgid "Note \\thenote"
39765 #~ msgstr "Not \\thenote"
39766
39767 #~ msgid "&New:"
39768 #~ msgstr "&Ny:"
39769
39770 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39771 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39772
39773 #~ msgid "Preface:"
39774 #~ msgstr "Företal:"
39775
39776 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39777 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39778
39779 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39780 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39781
39782 #~ msgid "MiniTOC"
39783 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39784
39785 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39786 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39787
39788 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39789 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39790
39791 #~ msgid ""
39792 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39793 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39794 #~ msgstr ""
39795 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39796 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39797
39798 #~ msgid "branch"
39799 #~ msgstr "gren"
39800
39801 #~ msgid "Step"
39802 #~ msgstr "Steg"
39803
39804 #~ msgid "Step \\thestep."
39805 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39806
39807 #~ msgid "Appendices Section"
39808 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39809
39810 #~ msgid "--- Appendices ---"
39811 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39812
39813 #~ msgid ""
39814 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39815 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39816 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39817 #~ msgstr ""
39818 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39819 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39820 #~ "teTeX i Windows."
39821
39822 #~ msgid "Layout|L"
39823 #~ msgstr "Utformning|U"
39824
39825 #~ msgid "Documents|D"
39826 #~ msgstr "Dokument|D"
39827
39828 #~ msgid "New from Template...|T"
39829 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39830
39831 #~ msgid "Revert|R"
39832 #~ msgstr "Återgå|r"
39833
39834 #~ msgid "Redo|d"
39835 #~ msgstr "Gör om"
39836
39837 #~ msgid "Cut|C"
39838 #~ msgstr "Klipp|K"
39839
39840 #~ msgid "Paste|a"
39841 #~ msgstr "Klistra|a"
39842
39843 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39844 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39845
39846 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39847 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39848
39849 #~ msgid "Tabular|T"
39850 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39851
39852 #~ msgid "Thesaurus..."
39853 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39854
39855 #~ msgid "Statistics...|i"
39856 #~ msgstr "Statistik...|i"
39857
39858 #~ msgid "Change Tracking|g"
39859 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39860
39861 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39862 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39863
39864 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39865 #~ msgstr "Urval som stycken"
39866
39867 #~ msgid "Line Bottom|B"
39868 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39869
39870 #~ msgid "Line Left|L"
39871 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39872
39873 #~ msgid "Delete Row|w"
39874 #~ msgstr "Radera rad"
39875
39876 #~ msgid "Copy Row"
39877 #~ msgstr "Kopiera rad"
39878
39879 #~ msgid "Swap Rows"
39880 #~ msgstr "Växla rader"
39881
39882 #~ msgid "Delete Column|D"
39883 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39884
39885 #~ msgid "Copy Column"
39886 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39887
39888 #~ msgid "Swap Columns"
39889 #~ msgstr "Växla kolumner"
39890
39891 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39892 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39893
39894 #~ msgid "Alignment|A"
39895 #~ msgstr "Justering"
39896
39897 #~ msgid "Add Row|R"
39898 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39899
39900 #~ msgid "Add Column|C"
39901 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39902
39903 #~ msgid "Octave"
39904 #~ msgstr "Oktav"
39905
39906 #~ msgid "Maxima"
39907 #~ msgstr "Maxima"
39908
39909 #~ msgid "Mathematica"
39910 #~ msgstr "Mathematica"
39911
39912 #~ msgid "Maple, simplify"
39913 #~ msgstr "Maple, simplify"
39914
39915 #~ msgid "Maple, factor"
39916 #~ msgstr "Maple, factor"
39917
39918 #~ msgid "Maple, evalm"
39919 #~ msgstr "Maple, evalm"
39920
39921 #~ msgid "Maple, evalf"
39922 #~ msgstr "Maple, evalf"
39923
39924 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39925 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39926
39927 #~ msgid "Align Environment|A"
39928 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39929
39930 #~ msgid "AlignAt Environment"
39931 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39932
39933 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39934 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39935
39936 #~ msgid "Multline Environment"
39937 #~ msgstr "Multline-miljö"
39938
39939 #~ msgid "Special Character|S"
39940 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39941
39942 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39943 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39944
39945 #~ msgid "Index Entry|I"
39946 #~ msgstr "Indexpost|I"
39947
39948 #~ msgid "URL...|U"
39949 #~ msgstr "URL...|U"
39950
39951 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39952 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39953
39954 #~ msgid "TeX Code|T"
39955 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39956
39957 #~ msgid "Minipage|p"
39958 #~ msgstr "Minisida"
39959
39960 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39961 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39962
39963 #~ msgid "Floats|a"
39964 #~ msgstr "Flottar|a"
39965
39966 #~ msgid "Include File...|d"
39967 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39968
39969 #~ msgid "Insert File|e"
39970 #~ msgstr "Infoga fil"
39971
39972 #~ msgid "External Material...|x"
39973 #~ msgstr "Externt material...|x"
39974
39975 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39976 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39977
39978 #~ msgid "Protected Space|r"
39979 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39980
39981 #~ msgid "Vertical Space..."
39982 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39983
39984 #~ msgid "Line Break|L"
39985 #~ msgstr "Radbrytning"
39986
39987 #~ msgid "Protected Dash|D"
39988 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39989
39990 #~ msgid "Single Quote|Q"
39991 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39992
39993 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39994 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39995
39996 #~ msgid "Horizontal Line"
39997 #~ msgstr "Horisontell linje"
39998
39999 #~ msgid "Font Change|o"
40000 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
40001
40002 #~ msgid "Math Normal Font"
40003 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
40004
40005 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40006 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
40007
40008 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40009 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
40010
40011 #~ msgid "Math Roman Family"
40012 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
40013
40014 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40015 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
40016
40017 #~ msgid "Math Bold Series"
40018 #~ msgstr "Matematik serie fet"
40019
40020 #~ msgid "Text Normal Font"
40021 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
40022
40023 #~ msgid "Floatflt Figure"
40024 #~ msgstr "Floatflt figur"
40025
40026 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40027 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
40028
40029 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40030 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
40031
40032 #~ msgid "Character...|C"
40033 #~ msgstr "Tecken...|c"
40034
40035 #~ msgid "Paragraph...|P"
40036 #~ msgstr "Stycke..."
40037
40038 #~ msgid "Document...|D"
40039 #~ msgstr "Dokument...|D"
40040
40041 #~ msgid "Tabular...|T"
40042 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
40043
40044 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40045 #~ msgstr "Betona stil|e"
40046
40047 #~ msgid "Noun Style|N"
40048 #~ msgstr "Namnstil|n"
40049
40050 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40051 #~ msgstr "Minska miljödjup"
40052
40053 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40054 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
40055
40056 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40057 #~ msgstr "Börja bilaga här"
40058
40059 #~ msgid "Update|U"
40060 #~ msgstr "Uppdatera|U"
40061
40062 #~ msgid "TeX Information|X"
40063 #~ msgstr "TeX-information|X"
40064
40065 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40066 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
40067
40068 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40069 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
40070
40071 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40072 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
40073
40074 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40075 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
40076
40077 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40078 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
40079
40080 #~ msgid "Extended Features|E"
40081 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
40082
40083 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40084 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
40085
40086 #~ msgid "Preferences..."
40087 #~ msgstr "Inställningar..."
40088
40089 #~ msgid "Quit LyX"
40090 #~ msgstr "Avsluta LyX"
40091
40092 #~ msgid "%1$d words checked."
40093 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
40094
40095 #~ msgid "One word checked."
40096 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
40097
40098 #~ msgid "Spelling check completed"
40099 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
40100
40101 #~ msgid "Basi&c"
40102 #~ msgstr "En&kel"
40103
40104 #~ msgid "Search text is empty!"
40105 #~ msgstr "Söktext är tom!"
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40109 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40110 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40111 #~ msgstr ""
40112 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
40113 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
40114 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
40115
40116 #~ msgid "&Use babel"
40117 #~ msgstr "Använd babel"
40118
40119 #~ msgid "Flex:Institute"
40120 #~ msgstr "Flex:Institut"
40121
40122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40123 #~ msgstr "Flex:E-Post"
40124
40125 #~ msgid "graph"
40126 #~ msgstr "graf"
40127
40128 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40129 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
40130
40131 #~ msgid "Flex:Firstname"
40132 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
40133
40134 #~ msgid "Flex:Fname"
40135 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
40136
40137 #~ msgid "Flex:Surname"
40138 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
40139
40140 #~ msgid "Flex:Filename"
40141 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
40142
40143 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40144 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
40145
40146 #~ msgid "Flex:Volume"
40147 #~ msgstr "Flex:Volym"
40148
40149 #~ msgid "Flex:Day"
40150 #~ msgstr "Flex:Dag"
40151
40152 #~ msgid "Flex:Month"
40153 #~ msgstr "Flex:Månad"
40154
40155 #~ msgid "Flex:Year"
40156 #~ msgstr "Flex:År"
40157
40158 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40159 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
40160
40161 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40162 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
40163
40164 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40165 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
40166
40167 #~ msgid "Flex:Code"
40168 #~ msgstr "Flex:Kod"
40169
40170 #~ msgid "Flex:Keyword"
40171 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
40172
40173 #~ msgid "Flex:Orgname"
40174 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
40175
40176 #~ msgid "Flex:City"
40177 #~ msgstr "Flex:Stad"
40178
40179 #~ msgid "Flex:State"
40180 #~ msgstr "Flex:Stat"
40181
40182 #~ msgid "Flex:Postcode"
40183 #~ msgstr "Flex:Postkod"
40184
40185 #~ msgid "Flex:Country"
40186 #~ msgstr "Flex:Land"
40187
40188 #~ msgid "Flex:Directory"
40189 #~ msgstr "Flex:Katalog"
40190
40191 #~ msgid "Flex:Email"
40192 #~ msgstr "Flex:Epost"
40193
40194 #~ msgid "Flex"
40195 #~ msgstr "Flex"
40196
40197 #~ msgid "Note:Note"
40198 #~ msgstr "Not:Not"
40199
40200 #~ msgid "Box:Shaded"
40201 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
40202
40203 #~ msgid "Info:menu"
40204 #~ msgstr "Info:meny"
40205
40206 #~ msgid "Info:shortcut"
40207 #~ msgstr "Info:genväg"
40208
40209 #~ msgid "Info:shortcuts"
40210 #~ msgstr "Info:genvägar"
40211
40212 #~ msgid "Flex:Initial"
40213 #~ msgstr "Flex:Initial"
40214
40215 #~ msgid "Flex:Concepts"
40216 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
40217
40218 #~ msgid "&Ok"
40219 #~ msgstr "&Ok"
40220
40221 #~ msgid ""
40222 #~ "The specified document\n"
40223 #~ "%1$s\n"
40224 #~ "could not be read."
40225 #~ msgstr ""
40226 #~ "Det specifika dokumentet\n"
40227 #~ "%1$s\n"
40228 #~ "kunde inte läsas."
40229
40230 #~ msgid "Could not read document"
40231 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
40232
40233 #~ msgid "Cannot view URL"
40234 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
40235
40236 #~ msgid "Screen &DPI:"
40237 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
40238
40239 #~ msgid "Element:Firstname"
40240 #~ msgstr "Element:Förnamn"
40241
40242 #~ msgid "Element:Fname"
40243 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40244
40245 #~ msgid "Element:Filename"
40246 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40247
40248 #~ msgid "Element:Citation-number"
40249 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
40250
40251 #~ msgid "Element:SS-Title"
40252 #~ msgstr "Element:SS-titel"
40253
40254 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40255 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
40256
40257 #~ msgid "Element:Postcode"
40258 #~ msgstr "Element:Postkod"
40259
40260 #~ msgid "Element:Directory"
40261 #~ msgstr "Element:Katalog"
40262
40263 #~ msgid "Middle|d"
40264 #~ msgstr "Mitten"
40265
40266 #~ msgid "top/bottom line"
40267 #~ msgstr "topp/botten linje"
40268
40269 #~ msgid "ColorUi"
40270 #~ msgstr "FärgUi"
40271
40272 #~ msgid "&Replace with..."
40273 #~ msgstr "Ersätt med..."
40274
40275 #~ msgid "Ne&xt"
40276 #~ msgstr "Nästa"
40277
40278 #~ msgid "Pre&vious"
40279 #~ msgstr "Föregående"
40280
40281 #~ msgid "&Find..."
40282 #~ msgstr "Hitta..."
40283
40284 #~ msgid "&Next"
40285 #~ msgstr "&Nästa"
40286
40287 #~ msgid "&Previous"
40288 #~ msgstr "Föregående"
40289
40290 #~ msgid "TheoremTemplate"
40291 #~ msgstr "TeoremMall"
40292
40293 #~ msgid "Theorem #:"
40294 #~ msgstr "Teorem #:"
40295
40296 #~ msgid "Proposition #:"
40297 #~ msgstr "Proposition #:"
40298
40299 #~ msgid "Criterion #:"
40300 #~ msgstr "Kriterium #:"
40301
40302 #~ msgid "Fact #:"
40303 #~ msgstr "Faktum #:"
40304
40305 #~ msgid "Definition #:"
40306 #~ msgstr "Definition #:"
40307
40308 #~ msgid "Example #:"
40309 #~ msgstr "Exempel #:"
40310
40311 #~ msgid "Problem #:"
40312 #~ msgstr "Problem #:"
40313
40314 #~ msgid "Remark #:"
40315 #~ msgstr "Anmärkning #:"
40316
40317 #~ msgid "Note #:"
40318 #~ msgstr "Not #:"
40319
40320 #~ msgid "Notation #:"
40321 #~ msgstr "Notation #:"
40322
40323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40324 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
40325
40326 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40327 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
40328
40329 #~ msgid "Date format"
40330 #~ msgstr "Datumformat"
40331
40332 #~ msgid "F&ind:"
40333 #~ msgstr "H&itta:"
40334
40335 #~ msgid "D&elete"
40336 #~ msgstr "Radera"
40337
40338 #~ msgid "&BibTeX command:"
40339 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40340
40341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40342 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
40343
40344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40345 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
40346
40347 #~ msgid "Telefon:"
40348 #~ msgstr "Telefon:"
40349
40350 #~ msgid "Ort:"
40351 #~ msgstr "Ort:"
40352
40353 #~ msgid "Datum:"
40354 #~ msgstr "Datum:"
40355
40356 #~ msgid "Land:"
40357 #~ msgstr "Land:"
40358
40359 #~ msgid "Konto:"
40360 #~ msgstr "Konto:"
40361
40362 #~ msgid "Adresse:"
40363 #~ msgstr "Adress:"
40364
40365 #~ msgid "Insert|n"
40366 #~ msgstr "Infoga|n"
40367
40368 #~ msgid "View DVI"
40369 #~ msgstr "Visa DVI"
40370
40371 #~ msgid "Update DVI"
40372 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
40373
40374 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40375 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
40376
40377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40378 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
40379
40380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40381 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
40382
40383 #~ msgid "Length"
40384 #~ msgstr "Längd"
40385
40386 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40387 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
40388
40389 #~ msgid "ispell"
40390 #~ msgstr "ispell"
40391
40392 #~ msgid "*.ispell"
40393 #~ msgstr "*.ispell"
40394
40395 #~ msgid "Spellchecker error"
40396 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
40397
40398 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40399 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
40400
40401 #~ msgid ""
40402 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40403 #~ "Maybe it has been killed."
40404 #~ msgstr ""
40405 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
40406 #~ "Den har kanske avbrutits."
40407
40408 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40409 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
40410
40411 #~ msgid "Latex"
40412 #~ msgstr "Latex"
40413
40414 #~ msgid "Toggle Label|L"
40415 #~ msgstr "Växla etikett"
40416
40417 #~ msgid "No file open!"
40418 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
40419
40420 #~ msgid "B&rowse..."
40421 #~ msgstr "Bläddra..."
40422
40423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40424 #~ msgstr "Antal kopior:"
40425
40426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40427 #~ msgstr "Linjär:"
40428
40429 #~ msgid "Ne&w"
40430 #~ msgstr "Ny"
40431
40432 #~ msgid "figure"
40433 #~ msgstr "figur"
40434
40435 #~ msgid "algorithm"
40436 #~ msgstr "algoritm"
40437
40438 #~ msgid "tableau"
40439 #~ msgstr "tablå"
40440
40441 #~ msgid "keywords"
40442 #~ msgstr "nyckelord"
40443
40444 #~ msgid "Table of Contents|a"
40445 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40446
40447 #~ msgid "Reference\t"
40448 #~ msgstr "Referens"
40449
40450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40451 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
40452
40453 #~ msgid "Class not found"
40454 #~ msgstr "Klass hittades inte"
40455
40456 #~ msgid "Changed Layout"
40457 #~ msgstr "Ändrad utformning"
40458
40459 #~ msgid "Unknown layout"
40460 #~ msgstr "Okänd utformning"
40461
40462 #~ msgid "Monochrome"
40463 #~ msgstr "Monokrom"
40464
40465 #~ msgid "Grayscale"
40466 #~ msgstr "Gråskala"
40467
40468 #~ msgid "&Display:"
40469 #~ msgstr "&Visning:"
40470
40471 #~ msgid "Sca&le:"
40472 #~ msgstr "Skala:"
40473
40474 #~ msgid "Scr&een Display:"
40475 #~ msgstr "Skärmvisning:"
40476
40477 #~ msgid "Do not display"
40478 #~ msgstr "Visa inte"
40479
40480 #~ msgid "<- C&lear"
40481 #~ msgstr "<- Rensa"
40482
40483 #~ msgid "A&pply"
40484 #~ msgstr "Tillämpa"
40485
40486 #~ msgid "Add"
40487 #~ msgstr "Lägg till"
40488
40489 #~ msgid "E&mbed"
40490 #~ msgstr "Inbädda"
40491
40492 #~ msgid "&Edit File..."
40493 #~ msgstr "Redigera fil..."
40494
40495 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40496 #~ msgstr "Växla flikrad"
40497
40498 #~ msgid "Clear"
40499 #~ msgstr "Rensa"
40500
40501 #~ msgid " (auto)"
40502 #~ msgstr " (auto)"
40503
40504 #~ msgid "Properties...|P"
40505 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40506
40507 #~ msgid "Links"
40508 #~ msgstr "Länkar"
40509
40510 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40511 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40512
40513 #~ msgid "false"
40514 #~ msgstr "falskt"
40515
40516 #~ msgid "&float"
40517 #~ msgstr "&flotte"
40518
40519 #~ msgid "S&ubfigure"
40520 #~ msgstr "Underfigur"
40521
40522 #~ msgid "&Shaded"
40523 #~ msgstr "&Skuggad"
40524
40525 #~ msgid "&Colors"
40526 #~ msgstr "Färger"
40527
40528 #~ msgid "&File formats"
40529 #~ msgstr "&Filformat"
40530
40531 #~ msgid "External Applications"
40532 #~ msgstr "Externa program"
40533
40534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40535 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40536
40537 #~ msgid "Save/restore window position"
40538 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40539
40540 #~ msgid "&URL:"
40541 #~ msgstr "&URL:"
40542
40543 #~ msgid "Default (outer)"
40544 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40545
40546 #~ msgid "Outer"
40547 #~ msgstr "Yttre"
40548
40549 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40550 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40551
40552 #~ msgid "Framed|F"
40553 #~ msgstr "Inramad"
40554
40555 #~ msgid "Shaded|S"
40556 #~ msgstr "Skuggad|S"
40557
40558 #~ msgid "Insert URL"
40559 #~ msgstr "Infoga URL"
40560
40561 #~ msgid "Can't load document class"
40562 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40563
40564 #~ msgid "&Switch to document"
40565 #~ msgstr "Växla till dokument"
40566
40567 #~ msgid ""
40568 #~ "Could not open the specified document\n"
40569 #~ "%1$s\n"
40570 #~ "due to the error: %2$s"
40571 #~ msgstr ""
40572 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40573 #~ "%1$s\n"
40574 #~ "på grund av fel: %2$s"
40575
40576 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40577 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40578
40579 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40580 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40581
40582 #~ msgid "Framed"
40583 #~ msgstr "Inramad"
40584
40585 #~ msgid "%1$d words in document."
40586 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40587
40588 #~ msgid "One word in document."
40589 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40590
40591 #~ msgid "Count words"
40592 #~ msgstr "Räkna ord"
40593
40594 #~ msgid "Encoding error"
40595 #~ msgstr "Kodningsfel"
40596
40597 #~ msgid "&Load"
40598 #~ msgstr "&Ladda"
40599
40600 #~ msgid "Co&pies:"
40601 #~ msgstr "Ko&pior:"
40602
40603 #~ msgid "Printer &name:"
40604 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40605
40606 #~ msgid "Columns "
40607 #~ msgstr "Kolumner "
40608
40609 #~ msgid "Definition. "
40610 #~ msgstr "Definition. "
40611
40612 #~ msgid "Fact. "
40613 #~ msgstr "Faktum. "
40614
40615 #~ msgid "note: "
40616 #~ msgstr "not: "
40617
40618 #~ msgid "default"
40619 #~ msgstr "standard"
40620
40621 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40622 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40623
40624 #~ msgid "Table of Contents|T"
40625 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40626
40627 #~ msgid "OK"
40628 #~ msgstr "Ok"
40629
40630 #~ msgid "Chinese"
40631 #~ msgstr "Kinesiska"
40632
40633 #~ msgid "Upper"
40634 #~ msgstr "Övre"
40635
40636 #~ msgid "Number style"
40637 #~ msgstr "Nummerstil"
40638
40639 #~ msgid "block "
40640 #~ msgstr "block "
40641
40642 #~ msgid "&Caption"
40643 #~ msgstr "Bildtext"
40644
40645 #~ msgid "&Label"
40646 #~ msgstr "Etikett"
40647
40648 #~ msgid "A Label for the caption"
40649 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40650
40651 #~ msgid "D&own"
40652 #~ msgstr "Ned"
40653
40654 #~ msgid "Upd&ate"
40655 #~ msgstr "Upp&datera"
40656
40657 #~ msgid "SubSection"
40658 #~ msgstr "Underavsnitt"
40659
40660 #~ msgid ""
40661 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40662 #~ "font change."
40663 #~ msgstr ""
40664 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40665 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40666
40667 #~ msgid "Set math font"
40668 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40669
40670 #~ msgid "Math Panel|l"
40671 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40672
40673 #~ msgid "Math Panel|P"
40674 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40675
40676 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40677 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40678
40679 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40680 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40681
40682 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40683 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40684
40685 #~ msgid "E&xtra options"
40686 #~ msgstr "Extra alternativ"
40687
40688 #~ msgid "Alig&nment:"
40689 #~ msgstr "Justering:"
40690
40691 #~ msgid "&From:"
40692 #~ msgstr "&Från:"