]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2013 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
6 #
7 # Information 2013-04-21:
8 #   Bad Qt shortcuts: 124
9 #   Inconsistent translations: 6
10 #   Bad menu shortcuts: 136
11 #   Total warnings: 266
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.0.6\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
243 #, fuzzy
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Byggfel"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Stäng"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
263 msgid "The bibliography key"
264 msgstr "Bibliografinyckeln"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
267 msgid "The label as it appears in the document"
268 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
272 msgid "&Label:"
273 msgstr "&Etikett:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
276 msgid "&Key:"
277 msgstr "Nyc&kel:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
280 msgid "Citation Style"
281 msgstr "Citatstil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
284 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
285 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
288 msgid "&Default (numerical)"
289 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 msgid ""
293 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
294 "parameters in document class options."
295 msgstr ""
296 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
297 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
300 msgid "&Natbib"
301 msgstr "&Natbib"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
304 msgid "Natbib &style:"
305 msgstr "Natbib&stil:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
308 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
309 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
312 msgid "&Jurabib"
313 msgstr "&Jurabib"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
316 #, fuzzy
317 msgid "Bibliography Style"
318 msgstr "Bibliografipost"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
321 #, fuzzy
322 msgid "Default st&yle:"
323 msgstr "Standardskrivare:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
326 #, fuzzy
327 msgid "Define the default BibTeX style"
328 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
331 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
332 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
335 msgid "S&ectioned bibliography"
336 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
339 msgid ""
340 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
341 msgstr ""
342 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
343 "för BibTeX."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
346 msgid "Bibliography generation"
347 msgstr "Bibliografigenerering"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
351 msgid "&Processor:"
352 msgstr "&Behandlare:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
355 msgid "Select a processor"
356 msgstr "Välj en behandlare"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
361 msgid "&Options:"
362 msgstr "&Alternativ:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
365 msgid ""
366 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
367 msgstr ""
368 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
371 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
372 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
375 msgid "Scan for new databases and styles"
376 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
380 msgid "&Rescan"
381 msgstr "&Leta igen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:365
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
480 msgid "Do&wn"
481 msgstr "N&ed"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
489 msgid "&Up"
490 msgstr "&Upp"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
497 msgid "Databa&ses"
498 msgstr "Databa&ser"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
505 msgid "&Add..."
506 msgstr "Lä&gg till..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
513 msgid "&Delete"
514 msgstr "Ra&dera"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
517 msgid "Check this if the box should break across pages"
518 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
521 msgid "Allow &page breaks"
522 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
526 msgid "Alignment"
527 msgstr "Justering"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
530 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
531 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
537 msgid "Left"
538 msgstr "Vänster"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
544 msgid "Center"
545 msgstr "Centrerad"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
551 msgid "Right"
552 msgstr "Höger"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Sträck"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
559 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
560 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
565 msgid "Top"
566 msgstr "Topp"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
571 msgid "Middle"
572 msgstr "Mitten"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
592 msgid "Bottom"
593 msgstr "Botten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
596 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
597 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
600 msgid "&Box:"
601 msgstr "&Ruta:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
604 msgid "Co&ntent:"
605 msgstr "I&nnehåll:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
608 msgid "Vertical"
609 msgstr "Vertikal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
612 msgid "Horizontal"
613 msgstr "Horisontell"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
617 msgid "&Height:"
618 msgstr "&Höjd:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
621 msgid "Inner Bo&x:"
622 msgstr "Inr&e ruta:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Dekoration:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
629 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
631 msgid "&Width:"
632 msgstr "&Bredd:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
635 msgid "Height value"
636 msgstr "Höjdvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Breddvärde"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
643 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
644 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
655 msgid "None"
656 msgstr "Ingen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parruta"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
665 msgid "Minipage"
666 msgstr "Minisida"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
669 msgid "Supported box types"
670 msgstr "Stödda ruttyper"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
673 msgid "&New:[[branch]]"
674 msgstr "&Ny:[[gren]]"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
677 msgid ""
678 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
679 "active."
680 msgstr ""
681 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
682 "aktiv."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
685 msgid "Filename &Suffix"
686 msgstr "Filnamnsändel&se"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
689 msgid "Show undefined branches used in this document."
690 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
693 msgid "&Undefined Branches"
694 msgstr "&Odefinierade grenar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "A&vailable Branches:"
698 msgstr "Till&gängliga grenar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Växla vald gren"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(In)akti&vera"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "Ändra &färg..."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Remove the selected branch"
723 msgstr "Ta bort vald gren"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
727 #: src/Buffer.cpp:4198
728 msgid "&Remove"
729 msgstr "Ta bo&rt"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Byt namn på vald gren"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
736 msgid "Re&name..."
737 msgstr "Byt &namn..."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
740 msgid "Add the selected branches to the list."
741 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
744 msgid "&Add Selected"
745 msgstr "Lägg till v&ald"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
748 msgid "Add all unknown branches to the list."
749 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 msgid "Add A&ll"
753 msgstr "Lägg till a&lla"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
757 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
758 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
761 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
762 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
774 msgid "&Cancel"
775 msgstr "Avbr&yt"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
779 msgid "Undefined branches used in this document."
780 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
783 msgid "&Undefined Branches:"
784 msgstr "&Odefinierade grenar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
787 msgid "&Available branches:"
788 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
791 msgid "Select your branch"
792 msgstr "Välj din gren"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
795 msgid "&Font:"
796 msgstr "&Typsnitt:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
800 msgid "Si&ze:"
801 msgstr "&Storlek:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
808 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
829 msgid "Default"
830 msgstr "Standard"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Tiny"
835 msgstr "Pytteliten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Smallest"
840 msgstr "Minst"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 msgid "Smaller"
845 msgstr "Mindre"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Small"
850 msgstr "Liten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Normal"
855 msgstr "Normal"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 msgid "Large"
860 msgstr "Stor"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 msgid "Larger"
865 msgstr "Större"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
869 msgid "Largest"
870 msgstr "Störst"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
874 msgid "Huge"
875 msgstr "Enorm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
879 msgid "Huger"
880 msgstr "Enormare"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
883 msgid "&Custom Bullet:"
884 msgstr "&Anpassad bomb:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
888 msgid "&Level:"
889 msgstr "&Nivå:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
892 msgid "Change:"
893 msgstr "Ändring:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Gå till föregående ändring"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Föregående ändring"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Gå till nästa ändring"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "&Next change"
909 msgstr "&Nästa ändring"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Godta denna ändring"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
916 msgid "&Accept"
917 msgstr "Godt&a"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Avvisa denna ändring"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
924 msgid "&Reject"
925 msgstr "Avvisa"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
929 msgid "Font family"
930 msgstr "Typsnittsfamilj"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
933 msgid "&Family:"
934 msgstr "&Familj:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
938 msgid "Font shape"
939 msgstr "Typsnittsform"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
942 msgid "S&hape:"
943 msgstr "F&orm:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
947 msgid "Font series"
948 msgstr "Typsnittsserie"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
953 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
954 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
956 msgid "Language"
957 msgstr "Språk"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
961 msgid "Font color"
962 msgstr "Typsnittsfärg"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "S&pråk:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Serie:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "&Färg:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Växlas aldrig"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Typsnittsstorlek"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Växlas alltid"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Diverse:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "&Växla alla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1028 msgid "&Apply"
1029 msgstr "Tillämp&a"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1036 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1038 msgid "Close"
1039 msgstr "Stäng"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1042 msgid "A&vailable Citations:"
1043 msgstr "Till&gängliga citat:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1046 msgid "S&elected Citations:"
1047 msgstr "Valda citat:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1054 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1058 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1059 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1062 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1063 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1071 msgid "&Restore"
1072 msgstr "Åte&rställ"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1075 msgid "App&ly"
1076 msgstr "Ti&llämpa"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatering"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Citatst&il:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1087 msgid "Natbib citation style to use"
1088 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1091 msgid "Text &before:"
1092 msgstr "Text för&e:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1095 msgid "Text to place before citation"
1096 msgstr "Text att sätta före citat"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Text a&fter:"
1100 msgstr "Text e&fter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text to place after citation"
1104 msgstr "Text att sätta efter citat"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1107 msgid "List all authors"
1108 msgstr "Lista alla författare"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1111 msgid "Full aut&hor list"
1112 msgstr "&Hel författarlista"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1115 msgid "Force upper case in citation"
1116 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1119 msgid "Force u&pper case"
1120 msgstr "Tvinga &versaler"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1123 msgid "Search Citation"
1124 msgstr "Sök citat"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1127 msgid "Searc&h:"
1128 msgstr "Sö&k:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1131 msgid ""
1132 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1133 msgstr ""
1134 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1135 "söka"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1138 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1139 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1142 msgid "&Search"
1143 msgstr "&Sök"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1146 msgid "Search field:"
1147 msgstr "Sökfält:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1151 msgid "All fields"
1152 msgstr "Alla fält"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1155 msgid "Regular e&xpression"
1156 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1159 msgid "Case se&nsitive"
1160 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1163 msgid "Entry types:"
1164 msgstr "Posttyper:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1168 msgid "All entry types"
1169 msgstr "Alla posttyper"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1172 msgid "Search as you &type"
1173 msgstr "Sök &medan du skriver"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1176 msgid "Font colors"
1177 msgstr "Typsnittsfärger"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1180 msgid "Main text:"
1181 msgstr "Brödtext:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgid "Default..."
1190 msgstr "Standard..."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Återställ färgen till standard"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 msgid "R&eset"
1200 msgstr "Åt&erställ"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1203 msgid "Greyed-out notes:"
1204 msgstr "Nedtonade noter:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1209 msgid "&Change..."
1210 msgstr "Än&dra..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1213 msgid "Background colors"
1214 msgstr "Bakgrundsfärger"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1217 msgid "Page:"
1218 msgstr "Sida:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1221 msgid "Shaded boxes:"
1222 msgstr "Skuggade rutor:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1225 msgid "Compare Revisions"
1226 msgstr "Jämför revideringar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1229 msgid "&Revisions back"
1230 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1233 msgid "&Between revisions"
1234 msgstr "&Mellan revideringar"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1237 msgid "Old:"
1238 msgstr "Gammal:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1241 msgid "New:"
1242 msgstr "Ny:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1245 msgid "&New Document:"
1246 msgstr "&Nytt dokument:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1249 msgid "&Old Document:"
1250 msgstr "&Gammalt dokument:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1253 msgid "Bro&wse..."
1254 msgstr "&Bläddra..."
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1257 msgid "Copy Document Settings from:"
1258 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1261 msgid "N&ew Document"
1262 msgstr "N&ytt dokument"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1265 msgid "Ol&d Document"
1266 msgstr "Gammalt &dokument"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1269 msgid ""
1270 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1271 "resulting document"
1272 msgstr ""
1273 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1274 "resulterande dokumentet"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1277 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1278 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1282 msgid "TeX Code: "
1283 msgstr "TeX-kod: "
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1286 msgid "Match delimiter types"
1287 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1290 msgid "&Keep matched"
1291 msgstr "Be&håll matchat"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1294 msgid "&Size:"
1295 msgstr "&Storlek:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1299 msgid "Insert the delimiters"
1300 msgstr "Infoga skiljetecken"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1303 msgid "&Insert"
1304 msgstr "&Infoga"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1307 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1308 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1316 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1319 msgid "Save as Document Defaults"
1320 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1323 msgid "For more information, refer to the complete log."
1324 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1327 msgid "&Errors:"
1328 msgstr "F&el:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1331 msgid "Description:"
1332 msgstr "Beskrivning:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1335 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1336 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1339 msgid "View Complete &Log..."
1340 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1343 msgid "Display"
1344 msgstr "Visning"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgid "&Collapsed"
1352 msgstr "Infäll&d"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1359 msgid "O&pen"
1360 msgstr "Ö&ppna"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 msgid "F&ile"
1364 msgstr "F&il"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1369 msgid "Filename"
1370 msgstr "Filnamn"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1375 msgid "&File:"
1376 msgstr "&Fil:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1379 msgid "Select a file"
1380 msgstr "Välj en fil"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1383 msgid "&Draft"
1384 msgstr "&Utkast"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1387 msgid "&Template"
1388 msgstr "&Mall"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1391 msgid "Available templates"
1392 msgstr "Tillgängliga mallar"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1396 msgid "LaTe&X and LyX options"
1397 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1400 msgid "LaTeX Options"
1401 msgstr "LaTeX-alternativ"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1404 msgid "O&ption:"
1405 msgstr "Alternati&v:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1408 msgid "Forma&t:"
1409 msgstr "Forma&t:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1412 msgid ""
1413 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1414 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1415 msgstr ""
1416 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1417 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1418 "inställningsdialog)."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "Vi&sa i LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "Storle&k och rotation"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1442 msgid "Rotate"
1443 msgstr "Rotera"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1456 msgid "The origin of the rotation"
1457 msgstr "Rotationens ursprung"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1460 msgid "Ori&gin:"
1461 msgstr "Ursprun&g:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1464 msgid "A&ngle:"
1465 msgstr "Vi&nkel:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1468 msgid "Scale"
1469 msgstr "Skala"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1473 msgid "Height of image in output"
1474 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1478 msgid "Width of image in output"
1479 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1482 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1483 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1487 msgid "&Maintain aspect ratio"
1488 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1491 msgid "Crop"
1492 msgstr "Beskär"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1496 msgid "Clip to bounding box values"
1497 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1506 msgid "&Left bottom:"
1507 msgstr "&Vänster botten:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1510 msgid "x"
1511 msgstr "x"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1515 msgid "Right &top:"
1516 msgstr "&Höger topp:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1520 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1521 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1525 msgid "&Get from File"
1526 msgstr "Häm&ta från fil"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1529 msgid "y"
1530 msgstr "y"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1533 msgid "TabWidget"
1534 msgstr "Flikmanick"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1537 msgid "Sear&ch"
1538 msgstr "Sök"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1542 msgid "&Find:"
1543 msgstr "H&itta:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1547 msgid "Replace &with:"
1548 msgstr "Ersätt &med:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1551 msgid "Perform a case-sensitive search"
1552 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1555 msgid "Case &sensitive"
1556 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgid "Find &Next"
1565 msgstr "Hitta &nästa"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1568 msgid "Restrict search to whole words only"
1569 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1572 msgid "W&hole words"
1573 msgstr "&Hela ord"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1576 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1583 msgid "&Replace"
1584 msgstr "E&rsätt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Sök &bakåt"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1596 msgid "Replace all occurences at once"
1597 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1602 msgid "Replace &All"
1603 msgstr "Ersätt &alla"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1606 msgid "S&ettings"
1607 msgstr "Inställningar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1610 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1611 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1614 msgid "Scope"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1618 #, fuzzy
1619 msgid "C&urrent document"
1620 msgstr "Aktuellt &dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1623 msgid ""
1624 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1625 "document"
1626 msgstr ""
1627 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1628 "huvuddokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Huvuddoku&ment"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alla öppna dokument"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "Öppna d&okument"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "Alla ma&nualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1653 "text- och styckestilen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1656 #, fuzzy
1657 msgid "I&gnore format"
1658 msgstr "Ignorera &format"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1661 msgid ""
1662 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1663 "first letter"
1664 msgstr ""
1665 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1666 "första bokstav"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1669 msgid "&Preserve first case on replace"
1670 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1673 msgid "&Expand macros"
1674 msgstr "&Utöka makron"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "Söksträng är tom"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Restrict search to math environments only"
1684 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 msgid "Form"
1689 msgstr "Form"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1692 msgid "Float Type:"
1693 msgstr "Flottetyp:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Topp på sidan"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "De&finitivt här"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "&Här om möjligt"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "Sida med &flottar"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Botten på sidan"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Spänn kolumner"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Rotera i sidled"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1736 msgid "FontUi"
1737 msgstr "TypsnittUi"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1740 msgid ""
1741 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1742 "LuaTeX)"
1743 msgstr ""
1744 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1745 "eller LuaTeX)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1752 msgid "&Default family:"
1753 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1756 msgid "Select the default family for the document"
1757 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1760 msgid "&Base Size:"
1761 msgstr "&Grundstorlek:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1764 msgid "LaTe&X font encoding:"
1765 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1768 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1769 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1772 msgid "&Roman:"
1773 msgstr "&Antikva:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1776 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1777 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1780 msgid "&Sans Serif:"
1781 msgstr "&Linjär:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1784 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1785 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1788 msgid "S&cale (%):"
1789 msgstr "S&kala (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1792 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1796 msgid "&Typewriter:"
1797 msgstr "&Skrivmaskin:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1800 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1801 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1804 msgid "Sc&ale (%):"
1805 msgstr "Sk&ala (%):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1808 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 msgstr ""
1810 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Math:"
1815 msgstr "Matematik"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Select the math typeface"
1820 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1823 msgid "C&JK:"
1824 msgstr "C&JK:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1827 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1828 msgstr ""
1829 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1830 "(CJK) skrift"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1833 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1834 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1837 msgid "Use true S&mall Caps"
1838 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1841 msgid "Use old style instead of lining figures"
1842 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1845 msgid "Use &Old Style Figures"
1846 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1849 msgid "&Graphics"
1850 msgstr "&Grafik"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Välj en bildfil"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1857 msgid "Output Size"
1858 msgstr "Utmatningsstorlek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Sätt &höjd:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1869 msgid "&Scale Graphics (%):"
1870 msgstr "&Skala grafik (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Sätt &bredd:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1885 msgid "Rotate Graphics"
1886 msgstr "Rotera grafik"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1897 msgid "Or&igin:"
1898 msgstr "&Ursprung:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1901 msgid "A&ngle (Degrees):"
1902 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1906 msgid "File name of image"
1907 msgstr "Bildens filnamn"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1910 msgid "&Clipping"
1911 msgstr "&Klippning"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1915 msgid "y:"
1916 msgstr "y:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1920 msgid "x:"
1921 msgstr "x:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1924 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1925 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1928 msgid "Don't un&zip on export"
1929 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1933 msgid "Additional LaTeX options"
1934 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1937 msgid "LaTeX &options:"
1938 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1941 msgid ""
1942 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1943 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1944 msgstr ""
1945 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1946 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1947 "inställningsdialog)."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "Sho&w in LyX"
1951 msgstr "&Visa i LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1958 msgid "Graphics Group"
1959 msgstr "Grafikgrupp"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1962 msgid "A&ssigned to group:"
1963 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1966 msgid "Click to define a new graphics group."
1967 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1970 msgid "O&pen new group..."
1971 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1974 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1975 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1978 msgid "Draft mode"
1979 msgstr "Utkastläge"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1982 msgid "&Draft mode"
1983 msgstr "&Utkastläge"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1986 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1987 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1990 msgid "..............."
1991 msgstr "..............."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1994 msgid "________"
1995 msgstr "________"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1998 msgid "<-----------"
1999 msgstr "<-----------"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2002 msgid "----------->"
2003 msgstr "----------->"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2006 msgid "\\-----v-----/"
2007 msgstr "\\-----v-----/"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2010 msgid "/-----^-----\\"
2011 msgstr "/-----^-----\\"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2014 msgid "&Spacing:"
2015 msgstr "&Avstånd:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2018 msgid "Supported spacing types"
2019 msgstr "Stödda avståndstyper"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2022 msgid "&Value:"
2023 msgstr "&Värde:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2026 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2027 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2030 msgid "&Fill Pattern:"
2031 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2034 msgid "&Protect:"
2035 msgstr "&Skydda:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2038 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2039 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2045 msgid "URL"
2046 msgstr "URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2049 msgid "&Target:"
2050 msgstr "&Mål:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2054 msgid "Name associated with the URL"
2055 msgstr "Namn förknippat med URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2059 msgid "&Name:"
2060 msgstr "&Namn:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2063 msgid "Specify the link target"
2064 msgstr "Specificera länkmålet"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2067 msgid "Link type"
2068 msgstr "Länktyp"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2071 msgid "Link to the web or to every other target"
2072 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid "&Web"
2076 msgstr "Nä&t"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2079 msgid "Link to an email address"
2080 msgstr "Länk till en epostadress"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2083 msgid "&Email"
2084 msgstr "&Epost"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2087 msgid "Link to a file"
2088 msgstr "Länk till en fil"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2091 msgid "&File"
2092 msgstr "&Fil"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2095 msgid "Listing Parameters"
2096 msgstr "Listningsparametrar"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2101 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2102 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2107 msgid "&Bypass validation"
2108 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2111 msgid "C&aption:"
2112 msgstr "Bildtext:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2115 msgid "La&bel:"
2116 msgstr "E&tikett:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2119 msgid "Mo&re parameters"
2120 msgstr "Fle&r parametrar"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Filnamn att inkludera"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2147 msgid "Include"
2148 msgstr "Inkludering"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2151 msgid "Input"
2152 msgstr "Inmatning"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Verbatim"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Programlistning"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Redigera filen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2168 msgid "&Edit"
2169 msgstr "R&edigera"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2172 msgid "A&vailable Indexes:"
2173 msgstr "Till&gängliga index:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2176 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2177 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2180 msgid ""
2181 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2182 msgstr ""
2183 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2184 "alternativ."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2188 msgid "Index generation"
2189 msgstr "Indexgenerering"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "An&vänd flera index"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Ny:[[index]]"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2214 msgid "Add a new index to the list"
2215 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2219 msgid "1"
2220 msgstr "1"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2223 msgid "Remove the selected index"
2224 msgstr "Ta bort valt index"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2227 msgid "Rename the selected index"
2228 msgstr "Byt namn på valt index"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2231 msgid "R&ename..."
2232 msgstr "B&yt namn..."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2235 msgid "Define or change button color"
2236 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2239 msgid "Information Type:"
2240 msgstr "Informationstyp:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Informationsnamn:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2276 msgid "New Inset"
2277 msgstr "Ny insättning"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2280 msgid "&Quote Style:"
2281 msgstr "&Citatstil:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2284 msgid "Encoding"
2285 msgstr "Kodning"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2288 msgid "Language &Default"
2289 msgstr "Stan&dardspråk"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2292 msgid "&Other:"
2293 msgstr "&Annat:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2296 msgid "Language pac&kage:"
2297 msgstr "Språkpa&ket:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2301 msgid "Select which language package LyX should use"
2302 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2306 msgid ""
2307 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 msgstr ""
2309 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2312 msgid "Document &class"
2313 msgstr "Dokument&klass"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Lokal utformning..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2324 msgid "Class options"
2325 msgstr "Klassalternativ"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr ""
2330 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2331 "utformningsfilen"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2334 msgid "&Predefined:"
2335 msgstr "&Fördefinierade:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2338 msgid ""
2339 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2340 "select/deselect."
2341 msgstr ""
2342 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2343 "för att välja/välja bort."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2346 msgid "Cus&tom:"
2347 msgstr "An&passade:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2350 msgid "&Graphics driver:"
2351 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2354 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2355 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2358 msgid "Select de&fault master document"
2359 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2362 msgid "&Master:"
2363 msgstr "&Huvud:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2366 msgid "Enter the name of the default master document"
2367 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2370 msgid "&Suppress default date on front page"
2371 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2374 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2375 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2378 msgid "Of&fset:"
2379 msgstr "Of&fset:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2382 msgid "Value of the vertical line offset."
2383 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2386 msgid "Value of the line width."
2387 msgstr "Värdet på linjebredden."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 msgid "&Thickness:"
2391 msgstr "&Tjocklek:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2394 msgid "Value of the line thickness."
2395 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2398 msgid "Input here the listings parameters"
2399 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2403 msgid "Feedback window"
2404 msgstr "Responsfönster"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2408 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2409 msgid "Listing"
2410 msgstr "Listning"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2413 msgid "&Main Settings"
2414 msgstr "&Huvudalternativ"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2417 msgid "Placement"
2418 msgstr "Placering"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2421 msgid "Check for inline listings"
2422 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2425 msgid "&Inline listing"
2426 msgstr "Platsl&istning"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2429 msgid "Check for floating listings"
2430 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2433 msgid "&Float"
2434 msgstr "&Flotte"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2437 msgid "&Placement:"
2438 msgstr "&Placering:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2446 msgstr "Radnumrering"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2449 msgid "&Side:"
2450 msgstr "&Sida:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2457 msgid "S&tep:"
2458 msgstr "S&teg:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2462 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2465 msgid "Font si&ze:"
2466 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2470 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2474 msgid "Style"
2475 msgstr "Stil"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2478 msgid "F&ont size:"
2479 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2483 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2487 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2499 msgstr "&Bryt långa rader"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2530 msgid "Lan&guage:"
2531 msgstr "Språ&k:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2538 msgid "&Dialect:"
2539 msgstr "&Dialekt:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2546 msgid "Range"
2547 msgstr "Intervall"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2551 msgstr "Fö&rsta raden:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2555 msgstr "Första raden att skriva ut"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2558 msgid "&Last line:"
2559 msgstr "Sista raden:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2563 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2566 msgid "Ad&vanced"
2567 msgstr "A&vancerad"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2570 msgid "More Parameters"
2571 msgstr "Fler parametrar"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2574 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2575 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2578 msgid "Document-specific layout information"
2579 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2582 msgid "&Validate"
2583 msgstr "&Giltiggör"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2587 msgid "Errors reported in terminal."
2588 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Convert"
2593 msgstr "Omvandlare"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2596 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2597 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2600 msgid "Log &Type:"
2601 msgstr "Logg&typ:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2604 msgid "Update the display"
2605 msgstr "Uppdatera visning"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2609 msgid "&Update"
2610 msgstr "&Uppdatera"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2613 msgid "Copy to Clip&board"
2614 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2617 msgid "&Go!"
2618 msgstr "&Gå!"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2621 msgid "Jump to the next warning message."
2622 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2625 msgid "Next &Warning"
2626 msgstr "Nästa &varning"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2629 msgid "Jump to the next error message."
2630 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2633 msgid "Next &Error"
2634 msgstr "Nästa f&el"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2637 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2638 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2641 msgid "&Default Margins"
2642 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2645 msgid "&Top:"
2646 msgstr "&Topp:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2649 msgid "&Bottom:"
2650 msgstr "&Botten:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2653 msgid "&Inner:"
2654 msgstr "&Inre:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2657 msgid "O&uter:"
2658 msgstr "&Yttre:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2661 msgid "Head &sep:"
2662 msgstr "Huvud&sep:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2665 msgid "Head &height:"
2666 msgstr "Huvud&höjd:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2669 msgid "&Foot skip:"
2670 msgstr "&Fotavstånd:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2673 msgid "&Column Sep:"
2674 msgstr "&Kolumnsep:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2677 msgid "Master Document Output"
2678 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2681 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2682 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2685 msgid "Include only &selected children"
2686 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2689 msgid ""
2690 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2691 "compilation)"
2692 msgstr ""
2693 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2694 "(förlänger kompilering)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2697 msgid "&Maintain counters and references"
2698 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2701 msgid "Include all subdocuments in the output"
2702 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2705 msgid "&Include all children"
2706 msgstr "&Inkludera alla barn"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2712 msgid "Number of rows"
2713 msgstr "Antal rader"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2717 msgid "&Rows:"
2718 msgstr "&Rader:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2724 msgid "Number of columns"
2725 msgstr "Antal kolumner"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2729 msgid "&Columns:"
2730 msgstr "Kolumner:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2734 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2737 msgid "Vertical alignment"
2738 msgstr "Vertikal justering"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2741 msgid "&Vertical:"
2742 msgstr "&Vertikal:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2746 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2749 msgid "&Horizontal:"
2750 msgstr "&Horisontell:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2753 msgid "Decoration"
2754 msgstr "Dekoration"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typ:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2765 #, fuzzy
2766 msgid "All packages:"
2767 msgstr "paket"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Load a&utomatically"
2772 msgstr "automatiskt"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2775 msgid "Load alwa&ys"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Do &not load"
2781 msgstr "Dokument laddades inte"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2784 msgid "A&vailable:"
2785 msgstr "Tillgängliga:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2790 msgid "A&dd"
2791 msgstr "Lägg till"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2794 msgid "De&lete"
2795 msgstr "Radera"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2798 msgid "S&elected:"
2799 msgstr "Valda:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2802 msgid "Nomenclature"
2803 msgstr "Nomenklatur"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2806 msgid "Sort &as:"
2807 msgstr "Sorter&a som:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2810 msgid "&Description:"
2811 msgstr "Beskrivning:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2814 msgid "&Symbol:"
2815 msgstr "&Symbol:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2818 msgid "Type"
2819 msgstr "Typ"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2822 msgid "LyX internal only"
2823 msgstr "Endast intern LyX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2826 msgid "LyX &Note"
2827 msgstr "LyX-&not"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2830 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2831 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2834 msgid "&Comment"
2835 msgstr "Kommentar"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2838 msgid "Print as grey text"
2839 msgstr "Skriv ut som grå text"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2842 msgid "&Greyed out"
2843 msgstr "Nedtonad"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2846 msgid "&List in Table of Contents"
2847 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2850 msgid "&Numbering"
2851 msgstr "&Numrering"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2854 msgid "Output Format"
2855 msgstr "Utmatningsformat"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2858 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2859 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2862 msgid "De&fault Output Format:"
2863 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2866 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2867 msgstr ""
2868 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2869 "SyncTeX)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2872 msgid "S&ynchronize with Output"
2873 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2876 msgid "C&ustom Macro:"
2877 msgstr "Anpassad makro:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2881 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2884 msgid "XHTML Output Options"
2885 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2888 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2889 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2892 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2893 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2896 msgid "&Math output:"
2897 msgstr "&Matematikutmatning:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2900 msgid "Format to use for math output."
2901 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2904 msgid "MathML"
2905 msgstr "MathML"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2908 msgid "HTML"
2909 msgstr "HTML"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2912 msgid "Images"
2913 msgstr "Bilder"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2916 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2920 msgid "LaTeX"
2921 msgstr "LaTeX"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2924 msgid "Math &image scaling:"
2925 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2928 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2929 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Write CSS to File"
2934 msgstr "Skriv till fil"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Pappersformat"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2943 msgid "&Format:"
2944 msgstr "&Format:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2947 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2948 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "&Orientering:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2955 msgid "&Portrait"
2956 msgstr "&Porträtt"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2959 msgid "&Landscape"
2960 msgstr "&Landskap"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2964 msgid "Page Layout"
2965 msgstr "Sidutformning"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Page &style:"
2970 msgstr "Rubrik&stil:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2985 msgid "Label Width"
2986 msgstr "Etikettbredd"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "Radavstånd"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3003 msgid "Single"
3004 msgstr "Enkel"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3007 msgid "1.5"
3008 msgstr "1.5"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3012 msgid "Double"
3013 msgstr "Dubbel"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 msgid "Custom"
3029 msgstr "Anpassad"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "&Justerad"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "Vänster"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 msgid "C&enter"
3045 msgstr "C&entrerad"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 msgid "Ri&ght"
3049 msgstr "Hö&ger"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3056 msgid "Paragraph's &Default"
3057 msgstr "Styckets stan&dard"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 msgid "&General"
3065 msgstr "Allmänt"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Huvudinformation"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 msgid "&Title:"
3073 msgstr "&Titel:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 msgid "&Author:"
3077 msgstr "Förf&attare:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 msgid "&Subject:"
3081 msgstr "Ämne:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 msgid "&Keywords:"
3085 msgstr "Nyc&kelord:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 msgid ""
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 msgstr ""
3091 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3092 "miljöer"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgid "H&yperlinks"
3108 msgstr "H&yperlänkar"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "Färga länkar"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3127 msgid "Bibliographical backreferences"
3128 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3131 msgid "B&ackreferences:"
3132 msgstr "B&akåtreferenser:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 msgid "&Bookmarks"
3136 msgstr "&Bokmärken"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3139 #, fuzzy
3140 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3141 msgstr "G&enerera bokmärken"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 #, fuzzy
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "Öppna b&okmärken"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Antal nivåer"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional o&ptions"
3158 msgstr "Ytterligare alternativ"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3165 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3169 msgid "&Phantom"
3170 msgstr "Fantom"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3173 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3174 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3177 msgid "&Horizontal Phantom"
3178 msgstr "&Horisontell fantom"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3181 msgid "Vertical space of the phantom content"
3182 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3185 msgid "&Vertical Phantom"
3186 msgstr "&Vertikal fantom"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3189 msgid "A&lter..."
3190 msgstr "Ändra..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3193 msgid "&Use system colors"
3194 msgstr "Använd systemfärger"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3197 msgid "In Math"
3198 msgstr "I matematik"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3201 msgid ""
3202 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3203 "delay."
3204 msgstr ""
3205 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3206 "fördröjningen."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3209 msgid "Automatic in&line completion"
3210 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3213 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3214 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3217 msgid "Automatic p&opup"
3218 msgstr "Automatisk p&opup"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3221 msgid "Autoco&rrection"
3222 msgstr "Autoko&rrigering"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3225 msgid "In Text"
3226 msgstr "I text"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3229 msgid ""
3230 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3231 "delay."
3232 msgstr ""
3233 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3234 "fördröjningen."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3237 msgid "Automatic &inline completion"
3238 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3241 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3242 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3245 msgid "Automatic &popup"
3246 msgstr "Automatisk &popup"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3249 msgid ""
3250 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3251 "mode."
3252 msgstr ""
3253 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3254 "textläge."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3257 msgid "Cursor i&ndicator"
3258 msgstr "Markörin&dikator"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3261 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3262 msgid "General"
3263 msgstr "Allmänt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3266 msgid ""
3267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3268 "if it is available."
3269 msgstr ""
3270 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3271 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3274 msgid "s inline completion dela&y"
3275 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3278 msgid ""
3279 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3280 "if it is available."
3281 msgstr ""
3282 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3283 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3286 msgid "s popup d&elay"
3287 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3290 msgid "."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3294 msgid "Minimum word length for completion"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3298 msgid ""
3299 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3300 "It will be shown right away."
3301 msgstr ""
3302 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3303 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3307 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3311 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3315 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3318 msgid "C&onverter:"
3319 msgstr "&Omvandlare:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3322 msgid "E&xtra flag:"
3323 msgstr "E&xtra flagga:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3326 msgid "&From format:"
3327 msgstr "&Från format:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3330 msgid "&To format:"
3331 msgstr "&Till format:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3335 msgid "&Modify"
3336 msgstr "&Modifiera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3341 msgid "Remo&ve"
3342 msgstr "Ta bort"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3345 msgid "Converter Defi&nitions"
3346 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3349 msgid "Converter File Cache"
3350 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3353 msgid "&Enabled"
3354 msgstr "Aktiv&erad"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3357 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3358 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3361 msgid "Display &Graphics"
3362 msgstr "&Grafikvisning"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3365 msgid "Instant &Preview:"
3366 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3370 msgid "Off"
3371 msgstr "Av"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3374 msgid "No math"
3375 msgstr "Ingen matematik"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3378 msgid "On"
3379 msgstr "På"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3382 msgid "Preview Si&ze:"
3383 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3386 msgid "Factor for the preview size"
3387 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3390 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3391 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3394 msgid "&Mark end of paragraphs"
3395 msgstr "&Märk styckeavslut"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3398 msgid "Session handling"
3399 msgstr "Sessionshantering"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3402 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3403 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3406 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3407 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3410 msgid "Restore cursor &positions"
3411 msgstr "Återställ markör&positioner"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3414 msgid "&Load opened files from last session"
3415 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3418 msgid "&Clear all session information"
3419 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3422 msgid "Backup && saving"
3423 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3426 msgid "Backup &original documents when saving"
3427 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3430 msgid "&Backup documents, every"
3431 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3434 msgid "&minutes"
3435 msgstr "&minuter"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3438 msgid "&Save documents compressed by default"
3439 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3442 msgid "Windows && work area"
3443 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3446 msgid "Open documents in &tabs"
3447 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3450 msgid ""
3451 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3452 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3453 msgstr ""
3454 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3455 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3456 "finess)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3459 msgid "Use s&ingle instance"
3460 msgstr "Använd enkel &instans"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3463 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3464 msgstr ""
3465 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3466 "till vänster."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3469 msgid "Displa&y single close-tab button"
3470 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3473 msgid "Closing last &view:"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Closes document"
3479 msgstr "Stäng dokument"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Hides document"
3484 msgstr "Nytt dokument"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3487 msgid "Ask the user"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3491 msgid "Editing"
3492 msgstr "Redigering"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3495 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3496 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3499 msgid ""
3500 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3501 "width used when set to 0."
3502 msgstr ""
3503 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3504 "markörbredd används när satt till 0."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3507 msgid "Cursor width (&pixels):"
3508 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3511 msgid "Scroll &below end of document"
3512 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3516 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3521 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3524 msgid "Sort &environments alphabetically"
3525 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3528 msgid "&Group environments by their category"
3529 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3532 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3533 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3536 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3537 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3540 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3541 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3544 msgid "Fullscreen"
3545 msgstr "Helskärm"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3548 msgid "&Hide toolbars"
3549 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3552 msgid "Hide scr&ollbar"
3553 msgstr "Dölj rullningslist"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3556 msgid "Hide &tabbar"
3557 msgstr "Dölj flikrad"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3560 msgid "Hide &menubar"
3561 msgstr "Dölj &menyrad"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Hide sta&tusbar"
3566 msgstr "Dölj flikrad"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3569 msgid "&Limit text width"
3570 msgstr "Begränsa textbredd"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3573 msgid "Screen used (&pixels):"
3574 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3577 msgid "&New..."
3578 msgstr "&Ny..."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3581 msgid "Re&move"
3582 msgstr "Ta bort"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3585 msgid "&Document format"
3586 msgstr "&Dokumentformat"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3589 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3590 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3593 msgid "Sho&w in export menu"
3594 msgstr "Visa i menyn exportera"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3597 msgid "Vector &graphics format"
3598 msgstr "Vektor&grafikformat"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3601 msgid "S&hort Name:"
3602 msgstr "Kort namn:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3605 #, fuzzy
3606 msgid "E&xtensions:"
3607 msgstr "Ändelse:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3610 msgid "&MIME:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3614 msgid "Shortc&ut:"
3615 msgstr "Genväg:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3618 msgid "Ed&itor:"
3619 msgstr "Red&igerare:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3622 msgid "&Viewer:"
3623 msgstr "&Visare:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3626 msgid "Co&pier:"
3627 msgstr "Ko&piator:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3630 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3631 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Default Output Formats"
3636 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3639 msgid "With &TeX fonts:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3643 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3647 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3651 #, fuzzy
3652 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3653 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3656 msgid "&E-mail:"
3657 msgstr "&E-post:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3660 msgid "Your name"
3661 msgstr "Ditt namn"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3664 msgid "Your E-mail address"
3665 msgstr "Din e-postadress"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3668 msgid "Keyboard"
3669 msgstr "Tangentbord"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3672 msgid "Use &keyboard map"
3673 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3676 msgid "&Primary:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3681 msgid "Br&owse..."
3682 msgstr "Bläddra..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3685 #, fuzzy
3686 msgid "S&econdary:"
3687 msgstr "Andra:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3690 msgid ""
3691 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3692 "time LyX is launched."
3693 msgstr ""
3694 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3695 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3698 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3699 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3702 msgid "Mouse"
3703 msgstr "Mus"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3706 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3707 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3710 msgid ""
3711 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3712 "speed it up, low values slow it down."
3713 msgstr ""
3714 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3715 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3718 msgid "Scroll wheel zoom"
3719 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3722 msgid "Enable"
3723 msgstr "Aktivera"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3726 msgid "Ctrl"
3727 msgstr "Ctrl"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3730 msgid "Shift"
3731 msgstr "Skift"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3734 msgid "Alt"
3735 msgstr "Alt"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3738 msgid "User &interface language:"
3739 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3742 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3743 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Language &package:"
3748 msgstr "Språkpa&ket:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3753 msgid "Automatic"
3754 msgstr "Automatisk"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3758 msgid "Always Babel"
3759 msgstr "Alltid Babel"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3763 msgid "None[[language package]]"
3764 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3767 msgid "Command s&tart:"
3768 msgstr "Kommandos&tart:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3771 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3772 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3775 msgid "Command e&nd:"
3776 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3779 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3780 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Default Decimal &Separator:"
3785 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Default length &unit:"
3790 msgstr "Standardspråk:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3793 msgid ""
3794 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3795 "the language package)"
3796 msgstr ""
3797 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3798 "(till språkpaketet)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3801 msgid "Set languages &globally"
3802 msgstr "Sätt språken &globalt"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3805 msgid ""
3806 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3807 "command"
3808 msgstr ""
3809 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3810 "språkväxling"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3813 msgid "Auto &begin"
3814 msgstr "Auto&börja"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3817 msgid ""
3818 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3819 "switch command"
3820 msgstr ""
3821 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3822 "språkväxling"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3825 msgid "Auto &end"
3826 msgstr "Autoavsluta"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3829 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3830 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3833 msgid "Mark &foreign languages"
3834 msgstr "Märk &främmande språk"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3837 msgid "Right-to-left language support"
3838 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3841 msgid ""
3842 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3843 msgstr ""
3844 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3845 "ex. hebreiska, arabiska)."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Enable &RTL support"
3850 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3853 msgid "Cursor movement:"
3854 msgstr "Markörförflyttning:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3857 msgid "&Logical"
3858 msgstr "&Logisk"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3861 msgid "&Visual"
3862 msgstr "&Visuell"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3865 msgid ""
3866 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3867 msgstr ""
3868 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3871 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3872 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3875 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3876 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3879 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3880 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3883 msgid "BibTeX command and options"
3884 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3888 msgid "Processor for &Japanese:"
3889 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3892 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3893 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3896 msgid "Pr&ocessor:"
3897 msgstr "Behandlare:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3901 msgid "Op&tions:"
3902 msgstr "Al&ternativ:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3906 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3909 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3910 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3913 msgid "&Nomenclature command:"
3914 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3917 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3918 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3921 msgid "Chec&kTeX command:"
3922 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3925 msgid "CheckTeX start options and flags"
3926 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3932 "files.\n"
3933 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3934 "configure time.\n"
3935 "Warning: Your changes here will not be saved."
3936 msgstr ""
3937 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller\n"
3938 "Cygwin-stil till LaTeX-filer. Ändra inte standard såvida\n"
3939 "TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid konfigurering.\n"
3940 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3943 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3944 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3947 msgid "Set class options to default on class change"
3948 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3951 msgid "R&eset class options when document class changes"
3952 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3955 msgid "Output &line length:"
3956 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3959 msgid ""
3960 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3961 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3962 "paragraphs are separated by a blank line."
3963 msgstr ""
3964 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3965 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3966 "med en blank rad."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3969 msgid "&Date format:"
3970 msgstr "&Datumformat:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3973 msgid "Date format for strftime output"
3974 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3977 msgid "&Overwrite on export:"
3978 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3981 msgid "Ask permission"
3982 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3985 msgid "Main file only"
3986 msgstr "Endast huvudfil"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3989 msgid "All files"
3990 msgstr "Alla filer"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3993 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3994 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3997 msgid "Forward search"
3998 msgstr "Framåtsökning"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4001 msgid "DV&I command:"
4002 msgstr "DV&I-kommando:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4005 msgid "&PDF command:"
4006 msgstr "&PDF-kommando:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4009 msgid "&PATH prefix:"
4010 msgstr "&PATH-prefix:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
4013 msgid ""
4014 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4015 "variable.\n"
4016 "Use the OS native format."
4017 msgstr ""
4018 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4019 "Använd operativsystemets standardformat."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4022 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4023 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
4026 msgid ""
4027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4028 "environment variable.\n"
4029 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4030 msgstr ""
4031 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4032 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4033 "standardformat."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4043 msgid "Browse..."
4044 msgstr "Bläddra..."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4047 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4048 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4051 msgid "&Temporary directory:"
4052 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4055 msgid "Ly&XServer pipe:"
4056 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4059 msgid "&Backup directory:"
4060 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4063 msgid "&Example files:"
4064 msgstr "&Exempelfiler:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4067 msgid "&Document templates:"
4068 msgstr "&Dokumentmallar:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4071 msgid "&Working directory:"
4072 msgstr "Arbetskatalog:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4075 msgid "H&unspell dictionaries:"
4076 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4079 msgid "Printer Command Options"
4080 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4083 msgid "Extension to be used when printing to file."
4084 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4087 msgid "File ex&tension:"
4088 msgstr "Filändelse:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4091 msgid "Option used to print to a file."
4092 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4095 msgid "Print to &file:"
4096 msgstr "Skriv till &fil:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4099 msgid "Option used to print to non-default printer."
4100 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4103 msgid "Set &printer:"
4104 msgstr "Sätt skrivare:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4107 msgid "Option used with spool command to set printer."
4108 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4111 msgid "Spool &printer:"
4112 msgstr "S&poolskrivare:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4115 msgid ""
4116 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4120 msgid "Spool co&mmand:"
4121 msgstr "Spoolko&mmando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4124 msgid "Option used to reverse page order."
4125 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4128 msgid "Re&verse pages:"
4129 msgstr "Om&vänd sidor:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4132 msgid "Lan&dscape:"
4133 msgstr "Lan&dskap:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4136 msgid "&Number of copies:"
4137 msgstr "A&ntal kopior:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4140 msgid "Option used to set number of copies."
4141 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4144 msgid "Option used to print a range of pages."
4145 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4148 msgid "Co&llated:"
4149 msgstr "Kollationerade:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4152 msgid "Pa&ge range:"
4153 msgstr "Sidintervall:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4156 msgid "Option used to collate multiple copies."
4157 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4160 msgid "&Odd pages:"
4161 msgstr "Udda sid&or:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4164 msgid "&Even pages:"
4165 msgstr "Jämna sidor:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "Papperst&yp:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "Pappersstorlek:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4176 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4177 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4180 msgid "E&xtra options:"
4181 msgstr "E&xtra alternativ:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4184 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4185 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4188 msgid ""
4189 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4190 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4191 "printers."
4192 msgstr ""
4193 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4194 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4195 "skrivare."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4198 msgid "Adapt &output to printer"
4199 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4202 msgid "Name of the default printer"
4203 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4206 msgid "Default &printer:"
4207 msgstr "Standardskrivare:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4210 msgid "Printer co&mmand:"
4211 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4214 msgid "Sans Seri&f:"
4215 msgstr "Linjär:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4218 msgid "T&ypewriter:"
4219 msgstr "Skrivmaskin:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4222 msgid "R&oman:"
4223 msgstr "Antikva:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4226 msgid "&Zoom %:"
4227 msgstr "&Zoom %:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4230 msgid "Font Sizes"
4231 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4234 msgid "&Large:"
4235 msgstr "&Stor:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4238 msgid "&Larger:"
4239 msgstr "&Större:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4242 msgid "&Largest:"
4243 msgstr "&Störst:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4246 msgid "&Huge:"
4247 msgstr "&Enorm:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4250 msgid "&Hugest:"
4251 msgstr "&Enormast:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4254 msgid "S&mallest:"
4255 msgstr "&Minst:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4258 msgid "S&maller:"
4259 msgstr "&Mindre:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4262 msgid "S&mall:"
4263 msgstr "&Liten:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4266 msgid "&Normal:"
4267 msgstr "&Normal:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4270 msgid "&Tiny:"
4271 msgstr "&Pytteliten:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4274 msgid ""
4275 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4276 "of fonts"
4277 msgstr ""
4278 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4279 "kvalitet på skärmen."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4282 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4283 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4286 msgid "&New"
4287 msgstr "&Ny"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4290 msgid "&Bind file:"
4291 msgstr "&Bindfil:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4294 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4295 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4298 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4299 msgstr ""
4300 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4301 "stavningskontrollering"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4304 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4305 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4308 msgid "&Spellchecker engine:"
4309 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4312 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4313 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4316 msgid "Accept compound &words"
4317 msgstr "Godta sammansatta ord"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4320 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4321 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4324 msgid "S&pellcheck continuously"
4325 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4328 #, fuzzy
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "&Escape-tecken:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "Al&ternativt språk:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4346 msgid "&Save"
4347 msgstr "&Spara"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4358 #, fuzzy
4359 msgid "&Icon set:"
4360 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 msgid ""
4364 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4365 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4366 msgstr ""
4367 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4368 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4371 msgid "Use icons from system's &theme"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context help"
4376 msgstr "Sammanhangshjälp"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 msgid ""
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4382 msgstr ""
4383 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4384 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 msgid "Menus"
4392 msgstr "Menyer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Max senaste filer:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4399 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4400 msgstr ""
4401 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4404 msgid "&Subindex"
4405 msgstr "Underindex"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4408 msgid "A&vailable indexes:"
4409 msgstr "Tillgängliga index:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4412 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4413 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4416 msgid "Nomenclature settings"
4417 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4421 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4422 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4425 msgid "&List Indentation:"
4426 msgstr "&Listindrag:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4429 msgid "Custom &Width:"
4430 msgstr "Anpassad bredd:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4433 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4434 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4437 msgid "Pages"
4438 msgstr "Sidor"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4441 msgid "Page number to print from"
4442 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4445 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4446 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4449 msgid "Page number to print to"
4450 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4453 msgid "Print all pages"
4454 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4457 msgid "Fro&m"
4458 msgstr "Från"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4462 msgid "&All"
4463 msgstr "&Alla"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4466 msgid "Print &odd-numbered pages"
4467 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4470 msgid "Print &even-numbered pages"
4471 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4474 msgid "Print in reverse order"
4475 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4478 msgid "Re&verse order"
4479 msgstr "Om&vänd följd"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4482 msgid "Copie&s"
4483 msgstr "Kopior"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4486 msgid "Number of copies"
4487 msgstr "Antal kopior"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4490 msgid "Collate copies"
4491 msgstr "Kollationera kopior"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4494 msgid "&Collate"
4495 msgstr "Kollationera"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4498 msgid "&Print"
4499 msgstr "Skriv ut"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4502 msgid "Print Destination"
4503 msgstr "Utskriftsdestination"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4506 msgid "Send output to the printer"
4507 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4510 msgid "P&rinter:"
4511 msgstr "Skrivare:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4514 msgid "Send output to the given printer"
4515 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4518 msgid "Send output to a file"
4519 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4523 msgid "Output"
4524 msgstr "Utmatning"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4527 msgid "Settings"
4528 msgstr "Inställningar"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4531 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4532 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4535 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4536 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4539 msgid "&Clear automatically"
4540 msgstr "Rensa automatiskt"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4547 msgid "Display no debug messages"
4548 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4551 msgid "&None"
4552 msgstr "I&ngen"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4555 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4556 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4559 msgid "S&elected"
4560 msgstr "Valda"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4563 msgid "Display all debug messages"
4564 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4567 msgid "Display statusbar messages?"
4568 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4571 msgid "&Statusbar messages"
4572 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4575 msgid "La&bels in:"
4576 msgstr "Etiketter i:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4579 msgid "&References"
4580 msgstr "&Referenser"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4583 msgid "Fil&ter:"
4584 msgstr "Fil&ter:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4587 msgid "Enter string to filter the label list"
4588 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4595 msgid "Case-sensiti&ve"
4596 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4599 msgid ""
4600 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4601 "sensitive option is checked)"
4602 msgstr ""
4603 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4604 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4607 msgid "&Sort"
4608 msgstr "&Sortera"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4611 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4612 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4615 msgid "Cas&e-sensitive"
4616 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4619 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4620 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Grup&p"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4627 msgid "&Go to Label"
4628 msgstr "&Gå till etikett"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4631 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4632 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4635 msgid "<reference>"
4636 msgstr "<referens>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4639 msgid "(<reference>)"
4640 msgstr "(<referens>)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4643 msgid "<page>"
4644 msgstr "<sida>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4647 msgid "on page <page>"
4648 msgstr "på sida <sida>"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4651 msgid "<reference> on page <page>"
4652 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4655 msgid "Formatted reference"
4656 msgstr "Formaterad referens"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4659 msgid "Textual reference"
4660 msgstr "Textuell referens"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4663 msgid "Update the label list"
4664 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4667 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4668 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4679 msgid "&Export formats:"
4680 msgstr "&Exportformat:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4683 msgid "&Send exported file to command:"
4684 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4687 msgid "Edit shortcut"
4688 msgstr "Redigera genväg"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4691 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4692 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4695 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4696 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4699 msgid "&Delete Key"
4700 msgstr "Ra&dera nyckel"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4703 msgid "Clear current shortcut"
4704 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4708 msgid "C&lear"
4709 msgstr "Rensa"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4712 msgid "&Shortcut:"
4713 msgstr "Genväg:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4716 msgid "&Function:"
4717 msgstr "&Funktion:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4720 msgid ""
4721 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4722 "the 'Clear' button"
4723 msgstr ""
4724 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4725 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4731 msgid "Spell Checker"
4732 msgstr "Stavningskontroll"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4735 msgid ""
4736 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4737 msgstr ""
4738 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4739 "kontrollerade ordet."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4742 msgid "Unknown word:"
4743 msgstr "Okänt ord:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4746 msgid "Current word"
4747 msgstr "Aktuellt ord"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4750 msgid "&Find Next"
4751 msgstr "Hitta nästa"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4754 msgid "Re&placement:"
4755 msgstr "Ersättning:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4758 msgid "Replace with selected word"
4759 msgstr "Ersätt med valt ord"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4762 msgid "Replace word with current choice"
4763 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4766 msgid "S&uggestions:"
4767 msgstr "Förslag:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4770 msgid "Ignore this word"
4771 msgstr "Ignorera detta ord"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4774 msgid "&Ignore"
4775 msgstr "&Ignorera"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4778 msgid "Ignore this word throughout this session"
4779 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4782 msgid "I&gnore All"
4783 msgstr "I&gnorera alla"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4786 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4787 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4790 msgid ""
4791 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4792 "full range."
4793 msgstr ""
4794 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4795 "fullständiga intervallet."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4798 msgid "Ca&tegory:"
4799 msgstr "Ka&tegori:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4802 msgid "Select this to display all available characters at once"
4803 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4806 msgid "&Display all"
4807 msgstr "Visa alla"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Aktuell cell:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Aktuell radposition"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4822 msgid "&Table Settings"
4823 msgstr "&Tabellinställningar"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4826 msgid "Row setting"
4827 msgstr "Radinställning"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4830 msgid "Merge cells of different rows"
4831 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4834 msgid "M&ultirow"
4835 msgstr "M&ultirad"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "&Vertikal offset:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4842 msgid "Optional vertical offset"
4843 msgstr "Valfri vertikal offset"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Cellinställning"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4854 #, fuzzy
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "Citatstil"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 #, fuzzy
4860 msgid "degrees"
4861 msgstr "grön"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4864 msgid "Table-wide settings"
4865 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4868 #, fuzzy
4869 msgid "W&idth:"
4870 msgstr "Bredd:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4873 msgid "Verti&cal alignment:"
4874 msgstr "Vertikal justering:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4877 msgid "Vertical alignment of the table"
4878 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4881 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4882 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4885 #, fuzzy
4886 msgid "&Rotate"
4887 msgstr "Rotera"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4890 msgid "Column settings"
4891 msgstr "Kolumninställningar"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4894 msgid "&Horizontal alignment:"
4895 msgstr "&Horisontell justering:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4898 msgid "Horizontal alignment in column"
4899 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4903 msgid "Justified"
4904 msgstr "Justerad"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4908 msgid "At Decimal Separator"
4909 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4912 msgid "&Decimal separator:"
4913 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4916 msgid "Fixed width of the column"
4917 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 msgid ""
4925 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4926 "the row."
4927 msgstr ""
4928 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4929 "baslinje."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4932 msgid "Merge cells of different columns"
4933 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4936 msgid "&Multicolumn"
4937 msgstr "&Multikolumn"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4940 msgid "LaTe&X argument:"
4941 msgstr "LaTe&X-argument:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4945 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4948 msgid "&Borders"
4949 msgstr "Kanter"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4952 msgid "Set Borders"
4953 msgstr "Sätt kanter"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4956 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4960 msgid "All Borders"
4961 msgstr "Alla kanter"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4964 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4968 msgid "&Set"
4969 msgstr "&Sätt"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4972 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4976 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4977 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4980 msgid "Fo&rmal"
4981 msgstr "Fo&rmell"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4984 msgid "Use default (grid-like) border style"
4985 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4988 msgid "De&fault"
4989 msgstr "Standard"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4992 msgid "Additional Space"
4993 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4996 msgid "T&op of row:"
4997 msgstr "T&oppen på rad:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5000 msgid "Botto&m of row:"
5001 msgstr "Botten på rad:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5004 msgid "Bet&ween rows:"
5005 msgstr "Mellan rader:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5008 msgid "&Longtable"
5009 msgstr "&Långtabell"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5012 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5013 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5016 msgid "&Use long table"
5017 msgstr "Använd lång tabell"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5020 msgid "Row settings"
5021 msgstr "Radinställningar"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5024 msgid "Status"
5025 msgstr "Status"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5028 msgid "Border above"
5029 msgstr "Kant ovan"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5032 msgid "Border below"
5033 msgstr "Kant nedan"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5036 msgid "Contents"
5037 msgstr "Innehåll"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5040 msgid "Header:"
5041 msgstr "Huvud:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5044 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5045 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5053 msgid "on"
5054 msgstr "på"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5064 msgid "double"
5065 msgstr "dubbel"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5068 msgid "First header:"
5069 msgstr "Första huvudet:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5072 msgid "This row is the header of the first page"
5073 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5076 msgid "Don't output the first header"
5077 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5081 msgid "is empty"
5082 msgstr "är tom"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5085 msgid "Footer:"
5086 msgstr "Fot:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5089 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5090 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5093 msgid "Last footer:"
5094 msgstr "Sista foten:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5097 msgid "This row is the footer of the last page"
5098 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5101 msgid "Don't output the last footer"
5102 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5105 msgid "Caption:"
5106 msgstr "Bildtext:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5109 msgid "Set a page break on the current row"
5110 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5113 msgid "Page &break on current row"
5114 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5117 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5118 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5121 msgid "Longtable alignment"
5122 msgstr "Långtabelljustering"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5125 msgid "Close this dialog"
5126 msgstr "Stäng denna dialog"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5129 msgid "Rebuild the file lists"
5130 msgstr "Bygg om fillistorna"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5133 msgid ""
5134 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5135 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5138 msgid "&View"
5139 msgstr "&Visa"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5142 msgid "Selected classes or styles"
5143 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5146 msgid "LaTeX classes"
5147 msgstr "LaTeX-klasser"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5150 msgid "LaTeX styles"
5151 msgstr "LaTeX-stilar"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5154 msgid "BibTeX styles"
5155 msgstr "BibTeX-stilar"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5158 #, fuzzy
5159 msgid "BibTeX databases"
5160 msgstr "BibTeX-databas att använda"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5163 msgid "Toggles view of the file list"
5164 msgstr "Växla vy på fillistan"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5167 msgid "Show &path"
5168 msgstr "Visa sökväg"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5171 msgid "Separate paragraphs with"
5172 msgstr "Separera stycken med"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5175 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5176 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5179 msgid "&Indentation:"
5180 msgstr "&Indrag:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5183 msgid "Size of the indentation"
5184 msgstr "Storlek på indraget"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5187 msgid "&Vertical space:"
5188 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5191 msgid "Size of the vertical space"
5192 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5195 msgid "Spacing"
5196 msgstr "Kägel"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5199 msgid "&Line spacing:"
5200 msgstr "&Radavstånd:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5203 msgid "Spacing type"
5204 msgstr "Avståndstyp"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5207 msgid "Number of lines"
5208 msgstr "Antal rader"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5211 msgid "Format text into two columns"
5212 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Two-&column document"
5216 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5219 msgid ""
5220 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5221 "justified in the output)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5225 msgid "Use &justification in LyX work area"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5229 msgid "Language of the thesaurus"
5230 msgstr "Synonymordbokens språk"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5233 msgid "Index entry"
5234 msgstr "Indexpost"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5237 msgid "&Keyword:"
5238 msgstr "Nyc&kelord:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5241 msgid "Word to look up"
5242 msgstr "Ord att slå upp"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5245 msgid "L&ookup"
5246 msgstr "Slå upp"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5250 msgid "The selected entry"
5251 msgstr "Den valda posten"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5254 msgid "&Selection:"
5255 msgstr "Urval:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5258 msgid "Replace the entry with the selection"
5259 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5262 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5263 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5266 msgid "Filter:"
5267 msgstr "Filter:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5270 msgid "Enter string to filter contents"
5271 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5274 msgid ""
5275 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5276 "tables, and others)"
5277 msgstr ""
5278 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5279 "lista över tabeller, och andra)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5282 msgid "Update navigation tree"
5283 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5288 msgid "..."
5289 msgstr "..."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5292 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5293 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5296 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5300 msgid "Move selected item down by one"
5301 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5304 msgid "Move selected item up by one"
5305 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5308 msgid "Sort"
5309 msgstr "Sortera"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5312 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5313 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5316 msgid "Keep"
5317 msgstr "Behåll"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5320 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5321 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5324 msgid "LyX: Enter text"
5325 msgstr "LyX: Ange text"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5328 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5329 msgstr ""
5330 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5333 msgid "&Do not show this warning again!"
5334 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5337 msgid "F&ormat:"
5338 msgstr "F&ormat:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5341 msgid "Select the output format"
5342 msgstr "Välj utmatningsformat"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5345 msgid "Show the source as the master document gets it"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5349 msgid "&Master's perspective"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Automatisk uppdatering"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "Aktuellt stycke"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 msgid "Complete Source"
5362 msgstr "Fullständig källa"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5365 msgid "Preamble Only"
5366 msgstr "Endast ingress"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5369 msgid "Body Only"
5370 msgstr "Endast kropp"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5373 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5374 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5377 msgid "DefSkip"
5378 msgstr "Vanligt avstånd"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5381 msgid "SmallSkip"
5382 msgstr "Litet avstånd"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5385 msgid "MedSkip"
5386 msgstr "Medium avstånd"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5389 msgid "BigSkip"
5390 msgstr "Stort avstånd"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5393 msgid "VFill"
5394 msgstr "Vertikal fyllning"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5397 msgid "Unit of width value"
5398 msgstr "Enhet för breddvärde"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5401 msgid "number of needed lines"
5402 msgstr "antal behövda rader"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5405 msgid "use number of lines"
5406 msgstr "använd antal rader"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5409 msgid "&Line span:"
5410 msgstr "Radens spännvidd:"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5413 msgid "Outer (default)"
5414 msgstr "Yttre (standard)"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5417 msgid "Inner"
5418 msgstr "Inre"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5421 msgid "use overhang"
5422 msgstr "använd överhäng"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5425 msgid "Over&hang:"
5426 msgstr "Över&häng:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5429 msgid "Overhang value"
5430 msgstr "Överhängsvärde"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5433 msgid "Unit of overhang value"
5434 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5437 msgid "Check this to allow flexible placement"
5438 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5441 msgid "Allow &floating"
5442 msgstr "Tillåt &flytande"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:3
5445 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5451 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5452 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5454 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5456 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5457 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5458 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5459 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5461 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5467 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5470 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5473 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5475 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5477 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5478 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Articles"
5481 msgstr "Artikel"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5489 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5490 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5504 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5509 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5510 msgid "Standard"
5511 msgstr "Standard"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5524 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5527 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5533 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5541 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5550 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5551 msgid "MainText"
5552 msgstr "Brödtext"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5560 msgid "Subtitle"
5561 msgstr "Undertitel"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5564 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5565 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5581 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5582 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5583 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5584 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5585 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5586 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5587 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5588 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5593 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5627 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5643 msgid "FrontMatter"
5644 msgstr "InnanText"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5648 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5651 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5659 msgid "Address"
5660 msgstr "Adress"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5664 msgid "Offprint"
5665 msgstr "Särtryck"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5668 msgid "Offprint Requests to:"
5669 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5673 msgid "Mail"
5674 msgstr "Post"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:140
5677 msgid "Correspondence to:"
5678 msgstr "Korrespondens till:"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5684 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5695 msgid "Acknowledgement"
5696 msgstr "Tacksägelse"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5703 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5704 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5719 msgid "BackMatter"
5720 msgstr "EfterText"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5723 msgid "Acknowledgements."
5724 msgstr "Tacksägelser."
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5735 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5744 msgid "Section"
5745 msgstr "Avsnitt"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5756 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5762 msgid "Subsection"
5763 msgstr "Underavsnitt"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5772 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5777 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5778 msgid "Subsubsection"
5779 msgstr "Underunderavsnitt"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5785 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5787 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5788 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5789 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5791 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5807 msgid "Title"
5808 msgstr "Titel"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5817 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5819 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5827 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5832 msgid "Author"
5833 msgstr "Författare"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5838 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5839 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5851 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5852 #: lib/external_templates:348
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Datum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:239
5857 msgid "institutemark"
5858 msgstr "institutmärke"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Institute Mark"
5863 msgstr "Institutmärke"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:262
5866 msgid "Abstract (unstructured)"
5867 msgstr "Sammanfattning* (skrivs inte ut)"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5870 msgid "ABSTRACT"
5871 msgstr "SAMMANFATTNING"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5880 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5883 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5891 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5895 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5904 msgid "Abstract"
5905 msgstr "Sammanfattning"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:296
5908 msgid "Abstract (structured)"
5909 msgstr "Sammanfattning* (skrivs inte ut)"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:300
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Context"
5914 msgstr "Innehåll"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:301
5917 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:305
5921 msgid "Aims"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:306
5925 msgid "Aims of your work"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:310
5929 msgid "Methods"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:311
5933 msgid "Methods used in your work"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:315
5937 msgid "Results"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:316
5941 msgid "Results of your work"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5953 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5958 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5959 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5960 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5963 msgid "Keywords"
5964 msgstr "Nyckelord"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:337
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Key words."
5969 msgstr "Nyckelord:"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5974 msgid "Institute"
5975 msgstr "Institut"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5978 msgid "E-Mail"
5979 msgstr "E-post"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5989 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5993 msgid "Email"
5994 msgstr "Epost"
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5997 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6001 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6002 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6003 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6005 msgid "Itemize"
6006 msgstr "Uppställning"
6007
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6009 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6010 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6013 msgid "Enumerate"
6014 msgstr "Uppräkning"
6015
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6017 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6018 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6023 msgid "Description"
6024 msgstr "Beskrivning"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6028 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6029 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6031 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6032 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6038 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6039 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6040 msgid "List"
6041 msgstr "Lista"
6042
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6045 msgid "Thesaurus"
6046 msgstr "Synonymordbok"
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6050 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6058 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6059 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6060 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6061 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6062 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6070 msgid "Bibliography"
6071 msgstr "Bibliografi"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6074 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6084 msgid "Affiliation"
6085 msgstr "Tillhörighet"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6088 msgid "Altaffilation"
6089 msgstr "Alttillhörighet"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6093 msgid "Number"
6094 msgstr "Nummer"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6097 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6101 msgid "Alternative affiliation:"
6102 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6105 msgid "And"
6106 msgstr "Och"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6112 msgid "and"
6113 msgstr "och"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6116 msgid "altaffilmark"
6117 msgstr "alttillhörmärke"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Ämnesrubriker:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6128 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6132 msgid "Acknowledgements"
6133 msgstr "Tacksägelser"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6136 msgid "[Acknowledgements]"
6137 msgstr "[Tacksägelser]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6140 msgid "PlaceFigure"
6141 msgstr "PlaceraFigur"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6144 msgid "Place Figure here:"
6145 msgstr "Placera figur här:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6148 msgid "PlaceTable"
6149 msgstr "PlaceraTabell"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Placera tabell här:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6159 msgid "Appendix"
6160 msgstr "Bilaga"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6163 msgid "[Appendix]"
6164 msgstr "[Bilaga]"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6167 msgid "MathLetters"
6168 msgstr "MatematikBokstäver"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6182 msgid "References"
6183 msgstr "Referenser"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "NotTillRedaktör"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6190 msgid "Note to Editor:"
6191 msgstr "Not till redaktör:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6194 msgid "TableRefs"
6195 msgstr "TabellRefs"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referenser. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "TabellKommentarer"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6206 msgid "Note. ---"
6207 msgstr "Not. ---"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6210 msgid "Table note"
6211 msgstr "Tabellnot"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6214 msgid "Table note:"
6215 msgstr "Tabellnot:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6218 msgid "tablenotemark"
6219 msgstr "tabellnotmärke"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6222 msgid "tablenote mark"
6223 msgstr "tabellnotmärke"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6226 msgid "FigCaption"
6227 msgstr "FigBildtext"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6230 msgid "fig."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6246 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6247 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6248 msgid "Short Title|S"
6249 msgstr "Kort titel"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6252 #, fuzzy
6253 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6254 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6257 msgid "Facility"
6258 msgstr "Facilitet"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6261 msgid "Facility:"
6262 msgstr "Facilitet:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6265 msgid "Objectname"
6266 msgstr "Objektnamn"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6269 msgid "Obj:"
6270 msgstr "Obj:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6273 msgid "Recognized Name"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6281 msgid "Dataset"
6282 msgstr "Datauppsättning"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6285 msgid "Dataset:"
6286 msgstr "Datauppsättning:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6289 msgid "Separate the dataset ID from text"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6293 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6297 msgid "Short title which will appear in the running header"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Short name"
6303 msgstr "Kort namn:"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6308 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "Alt tillhörighet"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6315 msgid "Also Affiliation"
6316 msgstr "Även tillhörighet"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6319 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6321 #: lib/configure.py:690
6322 msgid "Fax"
6323 msgstr "Fax"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6326 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6327 msgid "Fax:"
6328 msgstr "Fax:"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6332 msgid "Phone"
6333 msgstr "Telefon"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6336 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6337 msgid "Phone:"
6338 msgstr "Telefon:"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Abbreviations"
6343 msgstr "AMS relationer"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Abbreviations:"
6348 msgstr "Variation:"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6355 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6357 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6359 msgid "Keywords:"
6360 msgstr "Nyckelord:"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6363 msgid "Scheme"
6364 msgstr "Schema"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6367 msgid "List of Schemes"
6368 msgstr "Lista över scheman"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6371 msgid "Chart"
6372 msgstr "Diagram"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6375 msgid "List of Charts"
6376 msgstr "Lista över diagram"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6379 msgid "Graph"
6380 msgstr "Graf"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6383 msgid "List of Graphs"
6384 msgstr "Lista över grafer"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6387 #, fuzzy
6388 msgid "SupplementalInfo"
6389 msgstr "Komplementerande"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6392 msgid "Supporting Information Available"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6396 #, fuzzy
6397 msgid "TOC entry"
6398 msgstr "Innehållsförteckning författare"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6401 msgid "Graphical TOC Entry"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6405 msgid "Bibnote"
6406 msgstr "Bibnot"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6409 msgid "bibnote"
6410 msgstr "bibnot"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6413 msgid "Chemistry"
6414 msgstr "Kemi"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6417 msgid "chemistry"
6418 msgstr "kemi"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6421 msgid "ACM SIGGRAPH"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6425 msgid "TOG online ID"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Online ID:"
6431 msgstr "På plats"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TOG volume"
6436 msgstr "AGU-volym"
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Volume number:"
6441 msgstr "Inget nummer"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6444 #, fuzzy
6445 msgid "TOG number"
6446 msgstr "Inget nummer"
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Article number:"
6451 msgstr "PACS-nummer:"
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6454 msgid "TOG article DOI"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Article DOI:"
6460 msgstr "Artikel"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6463 msgid "TOG project URL"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6467 msgid "Project URL:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6471 msgid "TOG video URL"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Video URL:"
6477 msgstr "Avsändarens URL:"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6480 msgid "TOG data URL"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Data URL:"
6486 msgstr "URL:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6489 msgid "TOG code URL"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Code URL:"
6495 msgstr "Avsändarens URL:"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6498 #, fuzzy
6499 msgid "PDF author"
6500 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6503 #, fuzzy
6504 msgid "PDF author:"
6505 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6508 msgid "Teaser"
6509 msgstr "Teaser"
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6512 msgid "Teaser image:"
6513 msgstr "Teaserbild:"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6516 msgid "CR categories"
6517 msgstr "CR-kategorier"
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6520 #, fuzzy
6521 msgid "CR Categories:"
6522 msgstr "CR-kategorier"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6525 msgid "CRcat"
6526 msgstr "CR-kat"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6529 msgid "CR category"
6530 msgstr "CR-kategori"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6533 #, fuzzy
6534 msgid "CR-number"
6535 msgstr "msnummer"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Number of the category"
6540 msgstr "Antal nivåer"
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Subcategory"
6545 msgstr "CR-kategori"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6548 msgid "Third-level"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6552 msgid "Third-level of the category"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6556 #, fuzzy
6557 msgid "ShortCite"
6558 msgstr "KortTitel"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Short cite"
6563 msgstr "Kort titel"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6568 msgid "Thanks"
6569 msgstr "Tack"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6572 #, fuzzy
6573 msgid "E-mail"
6574 msgstr "E-post:"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6578 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6583 #: lib/layouts/spie.layout:91
6584 msgid "Acknowledgments"
6585 msgstr "Tacksägelser"
6586
6587 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6588 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6592 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6596 msgid "American Economic Association (AEA)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6600 #: lib/layouts/apa.layout:96
6601 msgid "ShortTitle"
6602 msgstr "KortTitel"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6605 msgid "Publication Month"
6606 msgstr "Publikationsmånad"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6609 msgid "Publication Month:"
6610 msgstr "Publikationsmånad:"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6613 msgid "Publication Year"
6614 msgstr "Publikationsår"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6617 msgid "Publication Year:"
6618 msgstr "Publikationsår:"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6621 msgid "Publication Volume"
6622 msgstr "Publikationsvolym"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6625 msgid "Publication Volume:"
6626 msgstr "Publikationsvolym:"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6629 msgid "Publication Issue"
6630 msgstr "Publikationsupplaga"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6633 msgid "Publication Issue:"
6634 msgstr "Publikationsupplaga:"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6637 msgid "JEL"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6641 msgid "JEL:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6647 msgid "Acknowledgement."
6648 msgstr "Tacksägelse."
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Figure Notes"
6653 msgstr "Figurer"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Figure Note"
6658 msgstr "Figur"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6661 msgid "Text of a note in a figure"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6666 msgid "Note:"
6667 msgstr "Not:"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Table Notes"
6672 msgstr "Tabellnot"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Table Note"
6677 msgstr "Tabellnot"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Text of a note in a table"
6682 msgstr "Markör inte i tabell"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6705 msgid "Theorem"
6706 msgstr "Teorem"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6721 msgid "Algorithm"
6722 msgstr "Algoritm"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6735 msgid "Axiom"
6736 msgstr "Axiom"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6745 msgid "Case"
6746 msgstr "Fall"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6749 msgid "Case \\thecase."
6750 msgstr "Fall \\thecase."
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6771 msgid "Claim"
6772 msgstr "Påstående"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6785 msgid "Conclusion"
6786 msgstr "Slutsats"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6799 msgid "Condition"
6800 msgstr "Villkor"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6820 msgid "Conjecture"
6821 msgstr "Förmodan"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6825 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6842 msgid "Corollary"
6843 msgstr "Korollarium"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6856 msgid "Criterion"
6857 msgstr "Kriterium"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6877 msgid "Definition"
6878 msgstr "Definition"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6898 msgid "Example"
6899 msgstr "Exempel"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6919 msgid "Exercise"
6920 msgstr "Övning"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6941 msgid "Lemma"
6942 msgstr "Lemma"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6956 msgid "Notation"
6957 msgstr "Notation"
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6975 msgid "Problem"
6976 msgstr "Problem"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6996 msgid "Proposition"
6997 msgstr "Proposition"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7016 msgid "Remark"
7017 msgstr "Anmärkning"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7023 msgid "Remark \\theremark."
7024 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7031 msgid "Solution"
7032 msgstr "Lösning"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7035 msgid "Solution \\thesolution."
7036 msgstr "Lösning \\thesolution."
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7039 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7052 msgid "Summary"
7053 msgstr "Sammanfattning"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7057 msgid "Caption"
7058 msgstr "Bildtext"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7061 msgid "Caption: "
7062 msgstr "Bildtext: "
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7066 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7069 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7070 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7072 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7073 msgid "Proof"
7074 msgstr "Bevis"
7075
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7077 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7081 msgid "Articles (DocBook)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/agums.layout:3
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7089 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7093 msgid "Authors"
7094 msgstr "Författare"
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7097 msgid "Affiliation Mark"
7098 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7101 msgid "Author affiliation"
7102 msgstr "Författare tillhörighet"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7109 msgid "Author affiliation:"
7110 msgstr "Författare tillhörighet:"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7115 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7116 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7117 msgid "Abstract."
7118 msgstr "Sammanfattning."
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7122 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7130 msgid "Paragraph"
7131 msgstr "Stycke"
7132
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7134 msgid "Acknowledgments."
7135 msgstr "Tacksägelser."
7136
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7138 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7146 msgid "Section*"
7147 msgstr "Avsnitt*"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7150 msgid "SpecialSection"
7151 msgstr "Specialavsnitt"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7154 msgid "SpecialSection*"
7155 msgstr "Specialavsnitt*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7164 msgid "Unnumbered"
7165 msgstr "Onumrerat"
7166
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7172 msgid "Subsection*"
7173 msgstr "Underavsnitt*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7179 msgid "Subsubsection*"
7180 msgstr "Underunderavsnitt*"
7181
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7187 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7188 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7190 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7191 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7192 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Books"
7195 msgstr "&Bokmärken"
7196
7197 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7198 msgid "Chapter Exercises"
7199 msgstr "Kapitelövningar"
7200
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7202 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7206 msgid "Short title:"
7207 msgstr "Kort titel:"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7210 msgid "TwoAuthors"
7211 msgstr "TvåFörfattare"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7214 msgid "ThreeAuthors"
7215 msgstr "TreFörfattare"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7218 msgid "FourAuthors"
7219 msgstr "FyraFörfattare"
7220
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7222 msgid "FiveAuthors"
7223 msgstr "FemFörfattare"
7224
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7226 msgid "SixAuthors"
7227 msgstr "SexFörfattare"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7230 msgid "LeftHeader"
7231 msgstr "VänsterHuvud"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7234 msgid "Left header:"
7235 msgstr "Vänster huvud:"
7236
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7238 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7240 msgid "Affiliation:"
7241 msgstr "Tillhörighet:"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7244 msgid "TwoAffiliations"
7245 msgstr "TvåTillhörigheter"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7248 msgid "ThreeAffiliations"
7249 msgstr "TreTillhörigheter"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7252 msgid "FourAffiliations"
7253 msgstr "FyraTillhörigheter"
7254
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7256 msgid "FiveAffiliations"
7257 msgstr "FemTillhörigheter"
7258
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7260 msgid "SixAffiliations"
7261 msgstr "SexTillhörigheter"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7266 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7280 msgid "Note"
7281 msgstr "Not"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7284 msgid "Abstract:"
7285 msgstr "Sammanfattning:"
7286
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7288 msgid "AuthorNote"
7289 msgstr "FörfattareNot"
7290
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7292 msgid "Author Note:"
7293 msgstr "Författare not:"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7296 msgid "Journal"
7297 msgstr "Tidskrift"
7298
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7301 msgid "Preamble"
7302 msgstr "Ingress"
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7305 msgid "CopNum"
7306 msgstr "Kopienummer"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7310 msgid "Volume"
7311 msgstr "Volym"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7314 msgid "ThickLine"
7315 msgstr "TjockLinje"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Centered"
7320 msgstr "Centrerad"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7324 #, fuzzy
7325 msgid "standard"
7326 msgstr "Standard"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7331 #, fuzzy
7332 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7333 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7336 msgid "FitFigure"
7337 msgstr "PassaFigur"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7340 msgid "FitBitmap"
7341 msgstr "PassaBitmap"
7342
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7346 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7349 msgid "Subparagraph"
7350 msgstr "Understycke"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7353 msgid "*"
7354 msgstr "*"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7357 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7359 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Custom Item|s"
7365 msgstr "Anpassade insättningar"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7368 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7370 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7374 msgid "A customized item string"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7378 msgid "Seriate"
7379 msgstr "Serievis"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7382 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7384 msgid "(\\alph{enumii})"
7385 msgstr "(\\alph{enumii})"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:3
7388 msgid "American Psychological Association (APA)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:54
7392 msgid "RightHeader"
7393 msgstr "HögerHuvud"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:63
7396 msgid "Right header:"
7397 msgstr "Höger huvud:"
7398
7399 #: lib/layouts/apa.layout:225
7400 msgid "Acknowledgements:"
7401 msgstr "Tacksägelser:"
7402
7403 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Arabic Article"
7406 msgstr "Arabiska (Arabi)"
7407
7408 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7409 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/article.layout:3
7413 msgid "Article (Standard Class)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7418 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7423 msgid "Part"
7424 msgstr "Del"
7425
7426 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7429 msgid "Part*"
7430 msgstr "Del*"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Beamer"
7435 msgstr "Info (Beamer)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7439 #: lib/layouts/slides.layout:4
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Presentation"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Overlay Specifications|v"
7453 msgstr "Välj avsnitt|s"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7457 msgid "Overlay specifications for this list"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7463 msgid "Item Overlay Specifications"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7473 #, fuzzy
7474 msgid "On Slide"
7475 msgstr "Bild"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7480 msgid "Overlay specifications for this item"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Mini Template"
7486 msgstr "&Mall"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7489 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Longest label|s"
7495 msgstr "Lä&ngsta etikett"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7498 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7503 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7510 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7513 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7514 msgid "Sectioning"
7515 msgstr "Avsnittsindelning"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7521 msgid "Mode"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Mode Specification|S"
7530 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7536 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7541 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7542 #, fuzzy
7543 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7544 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7547 msgid "Section \\arabic{section}"
7548 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7552 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7553 #, fuzzy
7554 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7555 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7558 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7559 msgid "\\Alph{section}"
7560 msgstr "\\Alph{section}"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7563 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7564 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7567 #, fuzzy
7568 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7569 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7576 msgid ""
7577 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7578 msgstr ""
7579 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7580 "{subsubsection}"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7583 msgid ""
7584 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7592 msgid "Frame"
7593 msgstr "Ram"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7597 msgid "Frames"
7598 msgstr "Ramar"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Action"
7609 msgstr "Avsnitt"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7612 msgid "Overlay specifications for this frame"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7616 msgid "Default Overlay Specifications"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7620 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Frame Options"
7627 msgstr "LaTeX-alternativ"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7632 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7633 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7634 msgid "Options"
7635 msgstr "Alternativ"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7639 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Frame Title"
7645 msgstr "RamUndertitel"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7648 msgid "Enter the frame title here"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7652 #, fuzzy
7653 msgid "PlainFrame"
7654 msgstr "BörjaVanligRam"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Frame (plain)"
7659 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7662 #, fuzzy
7663 msgid "FragileFrame"
7664 msgstr "BörjaRam"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Frame (fragile)"
7669 msgstr "Namn (efternamn)"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7672 msgid "AgainFrame"
7673 msgstr "IgenRam"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7678 msgid "Slide"
7679 msgstr "Bild"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Repeat frame with label"
7684 msgstr "Igen ram med etikett"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7687 #, fuzzy
7688 msgid "FrameTitle"
7689 msgstr "RamUndertitel"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7701 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Short Frame Title|S"
7707 msgstr "Kort titel"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7710 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7714 msgid "FrameSubtitle"
7715 msgstr "RamUndertitel"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7719 msgid "Column"
7720 msgstr "Kolumn"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7725 msgid "Columns"
7726 msgstr "Kolumner"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7730 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Column Options"
7735 msgstr "Kolumninställningar"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7738 msgid "Column options (see beamer manual)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Column Placement Options"
7744 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7747 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7751 msgid "ColumnsCenterAligned"
7752 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7755 msgid "Columns (center aligned)"
7756 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7759 msgid "ColumnsTopAligned"
7760 msgstr "KolumnerToppJusterade"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7763 msgid "Columns (top aligned)"
7764 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7767 msgid "Pause"
7768 msgstr "Paus"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7773 msgid "Overlays"
7774 msgstr "Överlägg"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Pause number"
7779 msgstr "Sidnummer"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7782 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7790 msgid "Overprint"
7791 msgstr "Övertryck"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Overprint Area Width"
7796 msgstr "Övertryck"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7800 msgid "Width"
7801 msgstr "Bredd"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7804 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7808 msgid "OverlayArea"
7809 msgstr "Överläggsområde"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7812 msgid "Overlayarea"
7813 msgstr "Överläggsområde"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Overlay Area Width"
7818 msgstr "Överläggsområde"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7821 #, fuzzy
7822 msgid "The width of the overlay area"
7823 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Overlay Area Height"
7828 msgstr "Överläggsområde"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7832 msgid "Height"
7833 msgstr "Höjd"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7836 msgid "The height of the overlay area"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7841 msgid "Uncover"
7842 msgstr "Avtäck"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7845 msgid "Uncovered on slides"
7846 msgstr "Avtäckt på bilder"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7850 msgid "Only"
7851 msgstr "Endast"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7854 msgid "Only on slides"
7855 msgstr "Endast på bilder"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7858 msgid "Block"
7859 msgstr "Block"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7862 msgid "Blocks"
7863 msgstr "Block"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7866 msgid "Block:"
7867 msgstr "Block:"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Action Specification|S"
7872 msgstr "Välj avsnitt|s"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Block Title"
7877 msgstr "Blockelement"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7880 msgid "Enter the block title here"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7884 msgid "ExampleBlock"
7885 msgstr "ExempelBlock"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7888 msgid "Example Block:"
7889 msgstr "Exempelblock:"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7892 msgid "AlertBlock"
7893 msgstr "LarmBlock"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7896 msgid "Alert Block:"
7897 msgstr "Larmblock:"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7902 msgid "Titling"
7903 msgstr "Titulering"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7906 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7910 msgid "Title (Plain Frame)"
7911 msgstr "Titel (enkel ram)"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Short Subtitle|S"
7916 msgstr "Kort titel"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7919 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Short Author|S"
7925 msgstr "Genvägar"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7928 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Short Institute|S"
7934 msgstr "Kort titel"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7937 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7941 msgid "InstituteMark"
7942 msgstr "Institutmärke"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Short Date|S"
7947 msgstr "Kort titel"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7950 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7954 msgid "TitleGraphic"
7955 msgstr "TitelGrafik"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7960 msgid "Quotation"
7961 msgstr "Citation"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7966 msgid "Quote"
7967 msgstr "Citat"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7971 msgid "Verse"
7972 msgstr "Vers"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7985 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Reasoning"
7988 msgstr "Mening"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7992 msgid "Corollary."
7993 msgstr "Korollarium."
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Action Specifications|S"
8003 msgstr "Välj avsnitt|s"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Additional Theorem Text"
8010 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8015 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8020 msgid "Definition."
8021 msgstr "Definition."
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8024 msgid "Definitions"
8025 msgstr "Definitioner"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8028 msgid "Definitions."
8029 msgstr "Definitioner."
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8032 msgid "Example."
8033 msgstr "Exempel."
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8036 msgid "Examples"
8037 msgstr "Exempel"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8040 msgid "Examples."
8041 msgstr "Exempel."
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8056 msgid "Fact"
8057 msgstr "Faktum"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8060 msgid "Fact."
8061 msgstr "Faktum."
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8066 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8068 msgid "Proof."
8069 msgstr "Bevis."
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8073 msgid "Theorem."
8074 msgstr "Teorem."
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8077 msgid "Separator"
8078 msgstr "Separator"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8081 msgid "___"
8082 msgstr "__"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8086 msgid "LyX-Code"
8087 msgstr "LyX-kod"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8090 msgid "NoteItem"
8091 msgstr "Notelement"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8095 msgid "Bold"
8096 msgstr "Fet"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8099 msgid "Emphasize"
8100 msgstr "Betona"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Emph."
8105 msgstr "Betoning"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8108 msgid "Alert"
8109 msgstr "Larm"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8112 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8113 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8114 msgid "Structure"
8115 msgstr "Struktur"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Visible"
8121 msgstr "SynligText"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8124 msgid "Invisible"
8125 msgstr "Osynlig"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Alternative"
8130 msgstr "Al&ternativt språk:"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Default Text"
8135 msgstr "Standard|t"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Enter the default text here"
8140 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Beamer Note"
8145 msgstr "Ny not:"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Note Options"
8150 msgstr "Matematikalternativ"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8153 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8157 msgid "ArticleMode"
8158 msgstr "Artikelläge"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8161 msgid "Article"
8162 msgstr "Artikel"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8165 msgid "PresentationMode"
8166 msgstr "Presentationsläge"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8169 msgid "Presentation"
8170 msgstr "Presentation"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8175 msgid "Table"
8176 msgstr "Tabell"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8180 msgid "List of Tables"
8181 msgstr "Lista över tabeller"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8185 msgid "Figure"
8186 msgstr "Figur"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8190 msgid "List of Figures"
8191 msgstr "Lista över figurer"
8192
8193 #: lib/layouts/book.layout:3
8194 msgid "Book (Standard Class)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8198 msgid "Broadway"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Scripts"
8204 msgstr "Nedsänkt"
8205
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8207 msgid "Dialogue"
8208 msgstr "Dialog"
8209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8211 msgid "Narrative"
8212 msgstr "Berättelse"
8213
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8215 msgid "ACT"
8216 msgstr "AKT"
8217
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8219 msgid "ACT \\arabic{act}"
8220 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8223 msgid "SCENE"
8224 msgstr "SCEN"
8225
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8228 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8229
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8231 msgid "SCENE*"
8232 msgstr "SCEN*"
8233
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8235 msgid "AT RISE:"
8236 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8237
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8239 msgid "Speaker"
8240 msgstr "Talare"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8243 msgid "Parenthetical"
8244 msgstr "Parentetisk"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8247 msgid "("
8248 msgstr "("
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8251 msgid ")"
8252 msgstr ")"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8255 msgid "CURTAIN"
8256 msgstr "RIDÅ"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8260 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8261 msgid "Right Address"
8262 msgstr "Höger adress"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:3
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Chess"
8267 msgstr "Schackbräde"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:36
8270 msgid "Mainline"
8271 msgstr "Huvudrad"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:43
8274 msgid "Mainline:"
8275 msgstr "Huvudrad:"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:62
8278 msgid "Variation"
8279 msgstr "Variation"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:66
8282 msgid "Variation:"
8283 msgstr "Variation:"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:72
8286 msgid "SubVariation"
8287 msgstr "Undervaration"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:75
8290 msgid "Subvariation:"
8291 msgstr "Undervariation:"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:81
8294 msgid "SubVariation2"
8295 msgstr "Undervariation2"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:84
8298 msgid "Subvariation(2):"
8299 msgstr "Undervariation(2):"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:90
8302 msgid "SubVariation3"
8303 msgstr "Undervariation3"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:93
8306 msgid "Subvariation(3):"
8307 msgstr "Undervariation(3):"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:99
8310 msgid "SubVariation4"
8311 msgstr "Undervariation4"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:102
8314 msgid "Subvariation(4):"
8315 msgstr "Undervariation(4):"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:108
8318 msgid "SubVariation5"
8319 msgstr "Undervariation5"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:111
8322 msgid "Subvariation(5):"
8323 msgstr "Undervariation(5):"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:118
8326 msgid "HideMoves"
8327 msgstr "DöljDrag"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:123
8330 msgid "HideMoves:"
8331 msgstr "DöljDrag:"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:128
8334 msgid "ChessBoard"
8335 msgstr "Schackbräde"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:132
8338 msgid "[chessboard]"
8339 msgstr "[schackbräde]"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:141
8342 msgid "BoardCentered"
8343 msgstr "CentreratBräde"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:146
8346 msgid "[centered board]"
8347 msgstr "[centrerat bräde]"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:156
8350 msgid "HighLight"
8351 msgstr "Höjdpunkt"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:161
8354 msgid "Highlights:"
8355 msgstr "Höjdpunkter:"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:176
8358 msgid "Arrow"
8359 msgstr "Pil"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:181
8362 msgid "Arrow:"
8363 msgstr "Pil:"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:187
8366 msgid "KnightMove"
8367 msgstr "SpringarDrag"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:192
8370 msgid "KnightMove:"
8371 msgstr "Springardrag:"
8372
8373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8374 msgid "Springer cl2emult"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8380 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
8381
8382 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8385 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
8386
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8388 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8392 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8393 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8395 msgid "Reports"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8399 #, fuzzy
8400 msgid "DIN-Brief"
8401 msgstr "DinBrief"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8404 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8406 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Letters"
8410 msgstr "Brev"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8413 msgid "DinBrief"
8414 msgstr "DinBrief"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8425 msgid "Letter"
8426 msgstr "Brev"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Addresses"
8431 msgstr "Adress"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8436 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Postal Data"
8439 msgstr "Postkommentar"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8444 msgid "Send To Address"
8445 msgstr "Sänd till adress"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8448 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8454 msgid "Address:"
8455 msgstr "Adress:"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8460 msgid "My Address"
8461 msgstr "Min adress"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8464 msgid "Sender Address:"
8465 msgstr "Avsändaradress:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8468 msgid "Return address"
8469 msgstr "Returadress"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8473 msgid "Backaddress:"
8474 msgstr "Bakadress:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8477 msgid "Postal comment"
8478 msgstr "Postkommentar"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8481 msgid "Postal Remark:"
8482 msgstr "Postanmärkning:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8485 msgid "Handling"
8486 msgstr "Hantering"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8489 msgid "Handling:"
8490 msgstr "Hantering:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8495 msgid "YourRef"
8496 msgstr "DinRef"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8500 msgid "Your ref.:"
8501 msgstr "Din ref.:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8506 msgid "MyRef"
8507 msgstr "MinRef"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8511 msgid "Our ref.:"
8512 msgstr "Vår ref.:"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8515 msgid "Writer"
8516 msgstr "Skrivare"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8519 msgid "Writer:"
8520 msgstr "Skrivare:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8527 msgid "Signature"
8528 msgstr "Signatur"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8535 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8536 msgid "Closings"
8537 msgstr "Avslutningar"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8543 msgid "Signature:"
8544 msgstr "Signatur:"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8547 msgid "Bottomtext"
8548 msgstr "Bottentext"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8551 msgid "Bottom text:"
8552 msgstr "Bottentext:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8555 msgid "Area code"
8556 msgstr "Riktnummer"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8559 msgid "Area Code:"
8560 msgstr "Riktnummer:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8565 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8566 msgid "Telephone"
8567 msgstr "Telefon"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8571 msgid "Telephone:"
8572 msgstr "Telefon:"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8577 msgid "Location"
8578 msgstr "Lokalisering"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8582 msgid "Location:"
8583 msgstr "Lokalisering:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8588 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8591 msgid "Date:"
8592 msgstr "Datum:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8597 msgid "Subject"
8598 msgstr "Ämne"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8602 msgid "Subject:"
8603 msgstr "Ämne:"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8610 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8611 msgid "Opening"
8612 msgstr "Inledning"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8617 msgid "Opening:"
8618 msgstr "Inledning:"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8625 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8626 msgid "Closing"
8627 msgstr "Avslutning"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8632 msgid "Closing:"
8633 msgstr "Avslutning:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Signature|S"
8638 msgstr "Signatur"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8641 msgid "Here you can insert a signature scan"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8646 msgid "encl"
8647 msgstr "bifog"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8652 msgid "encl:"
8653 msgstr "bifog:"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8658 msgid "cc"
8659 msgstr "karbonkopia"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8664 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8665 msgid "cc:"
8666 msgstr "karbonkopia:"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8670 msgid "PS"
8671 msgstr "PS"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8674 msgid "Post Scriptum:"
8675 msgstr "Post scriptum:"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8678 msgid "SenderAddress"
8679 msgstr "AvsändarAdress"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8683 msgid "Backaddress"
8684 msgstr "Bakadress"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8687 msgid "RetourAdresse"
8688 msgstr "Returadress"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8691 msgid "Adresse"
8692 msgstr "Adress"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8695 msgid "Postvermerk"
8696 msgstr "Postmärke"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8699 msgid "Zusatz"
8700 msgstr "Tillägg"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8703 msgid "IhrZeichen"
8704 msgstr "ErSignatur"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8708 msgid "YourMail"
8709 msgstr "DinPost"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8712 msgid "IhrSchreiben"
8713 msgstr "ErSkrift"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8716 msgid "MeinZeichen"
8717 msgstr "MinSignatur"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8720 msgid "Unterschrift"
8721 msgstr "Underskrift"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8724 msgid "Telefon"
8725 msgstr "Telefon"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8730 msgid "Place"
8731 msgstr "Plats"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8734 msgid "Stadt"
8735 msgstr "Stad"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8738 msgid "Town"
8739 msgstr "Kommun"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8742 msgid "Ort"
8743 msgstr "Ort"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8746 msgid "Datum"
8747 msgstr "Datum"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8751 msgid "Reference"
8752 msgstr "Referens"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8755 msgid "Betreff"
8756 msgstr "Beträffande"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8759 msgid "Anrede"
8760 msgstr "Tilltalstitel"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8763 msgid "Brieftext"
8764 msgstr "Brevtext"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8767 msgid "Gruss"
8768 msgstr "Hälsning"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8771 msgid "ps"
8772 msgstr "ps"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8775 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8776 msgid "Encl."
8777 msgstr "Bifog."
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8780 msgid "Anlagen"
8781 msgstr "Anlag"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8785 msgid "CC"
8786 msgstr "Karbonkopia"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8789 msgid "Verteiler"
8790 msgstr "Fördelare"
8791
8792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8793 #, fuzzy
8794 msgid "DocBook Book (SGML)"
8795 msgstr "DocBook (XML)"
8796
8797 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Books (DocBook)"
8801 msgstr "DocBook"
8802
8803 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8804 #, fuzzy
8805 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8806 msgstr "DocBook (XML)"
8807
8808 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8809 #, fuzzy
8810 msgid "DocBook Article (SGML)"
8811 msgstr "DocBook (XML)"
8812
8813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8814 #, fuzzy
8815 msgid "DocBook Section (SGML)"
8816 msgstr "DocBook (XML)"
8817
8818 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8819 msgid "Inderscience A4 Journals"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8823 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8827 msgid "Econometrica"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8831 msgid "RunTitle"
8832 msgstr "LöpTitel"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8835 msgid "Running Title:"
8836 msgstr "Löpande titel:"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8839 msgid "RunAuthor"
8840 msgstr "LöpFörfattare"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8843 msgid "Running Author:"
8844 msgstr "Löpande författare:"
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Address Option"
8849 msgstr "Adress för särtryck:"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Optional argument for the address"
8854 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8857 #, fuzzy
8858 msgid "E-Mail Option"
8859 msgstr "Matematikalternativ"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Optional argument for the e-mail"
8864 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8865
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8867 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8868 msgid "E-mail:"
8869 msgstr "E-post:"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8872 msgid "Web Address"
8873 msgstr "Nätadress"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8876 msgid "Web address:"
8877 msgstr "Nätadress:"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8880 msgid "Authors Block"
8881 msgstr "Författare block"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8884 msgid "Authors Block:"
8885 msgstr "Författare block:"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8890 msgid "Keyword"
8891 msgstr "Nyckelord"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8894 msgid "Thanks Text"
8895 msgstr "Tacktext"
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8898 msgid "Thanks \\theThanks:"
8899 msgstr "Tack \\theThanks:"
8900
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8902 msgid "Thanks Reference"
8903 msgstr "Tackreferens"
8904
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8906 msgid "Thanks Ref"
8907 msgstr "Tackref"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8910 msgid "Internet Address Reference"
8911 msgstr "Internetadressreferens"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8914 msgid "Internet Addess Ref"
8915 msgstr "Internetadressref"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8918 msgid "Corresponding Author"
8919 msgstr "Korresponderande författare"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8922 msgid "Name (First Name)"
8923 msgstr "Namn (förnamn)"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8926 msgid "First Name"
8927 msgstr "Förnamn"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8930 msgid "Name (Surname)"
8931 msgstr "Namn (efternamn)"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8937 msgid "Surname"
8938 msgstr "Efternamn"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8941 msgid "By Same Author (bib)"
8942 msgstr "Av samma författare (bib)"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8945 msgid "bysame"
8946 msgstr "avsamma"
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:3
8949 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8953 msgid "00.00.0000"
8954 msgstr "00.00.0000"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:285
8957 msgid "LaTeX Title"
8958 msgstr "LaTeX-titel"
8959
8960 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8961 msgid "Author:"
8962 msgstr "Författare:"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:329
8965 msgid "Affil"
8966 msgstr "Tillhörighet"
8967
8968 #: lib/layouts/egs.layout:364
8969 msgid "Journal:"
8970 msgstr "Tidskrift:"
8971
8972 #: lib/layouts/egs.layout:373
8973 msgid "msnumber"
8974 msgstr "msnummer"
8975
8976 #: lib/layouts/egs.layout:387
8977 msgid "MS_number:"
8978 msgstr "MS_nummer:"
8979
8980 #: lib/layouts/egs.layout:397
8981 msgid "FirstAuthor"
8982 msgstr "FörstaFörfattare"
8983
8984 #: lib/layouts/egs.layout:410
8985 msgid "1st_author_surname:"
8986 msgstr "1._författare_efternamn:"
8987
8988 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8992 msgid "Received"
8993 msgstr "Mottagen"
8994
8995 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8997 msgid "Received:"
8998 msgstr "Mottagen:"
8999
9000 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9002 msgid "Accepted"
9003 msgstr "Godtagen"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9007 msgid "Accepted:"
9008 msgstr "Godtagen:"
9009
9010 #: lib/layouts/egs.layout:463
9011 msgid "Offsets"
9012 msgstr "Offsets"
9013
9014 #: lib/layouts/egs.layout:476
9015 msgid "reprint_reqs_to:"
9016 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9019 msgid "Elsevier"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9023 #, fuzzy
9024 msgid "BeginFrontmatter"
9025 msgstr "InnanText"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Begin frontmatter"
9030 msgstr "InnanText"
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9033 #, fuzzy
9034 msgid "EndFrontmatter"
9035 msgstr "InnanText"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9038 #, fuzzy
9039 msgid "End frontmatter"
9040 msgstr "InnanText"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9043 msgid "Titlenotemark"
9044 msgstr "Titelnotmärke"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9047 msgid "Titlenote mark"
9048 msgstr "Titelnotmärke"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9051 msgid "Title footnote"
9052 msgstr "Titelfotnot"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Footnote Label"
9057 msgstr "fotnotetikett"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9060 msgid "Label you refer to in the title"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9064 msgid "Title footnote:"
9065 msgstr "Titelfotnot:"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Author Label"
9070 msgstr "Författare epost"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9073 msgid "Label you will reference in the address"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9077 msgid "Authormark"
9078 msgstr "Författare märke"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9081 msgid "Author mark"
9082 msgstr "Författare märke"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9085 msgid "Author footnote"
9086 msgstr "Författare fotnot"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9089 msgid "Author footnote:"
9090 msgstr "Författare fotnot:"
9091
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Author Footnote Label"
9095 msgstr "Författare fotnot"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9098 msgid "Label you refer to for an author"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9102 msgid "CorAuthormark"
9103 msgstr "KorFörfattarmärke"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9106 msgid "CorAuthor mark"
9107 msgstr "KorFörfattare märke"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9110 msgid "Corresponding author"
9111 msgstr "Korresponderande författare"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9114 msgid "Corresponding author text:"
9115 msgstr "Korresponderande författare text:"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Address Label"
9120 msgstr "Adress"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9123 msgid "Label of the author you refer to"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Internet"
9129 msgstr "InternetRadA"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9136 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Author Option"
9142 msgstr "Matematikalternativ"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Optional argument for the author"
9147 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9150 msgid "Author Address"
9151 msgstr "Författare adress"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9155 msgid "Author Email"
9156 msgstr "Författare epost"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9160 msgid "Email:"
9161 msgstr "Epost:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9165 msgid "Author URL"
9166 msgstr "Författare URL"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9170 msgid "URL:"
9171 msgstr "URL:"
9172
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Thanks Option"
9176 msgstr "Övergång"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9179 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9187 msgid "PROOF."
9188 msgstr "BEVIS."
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9240 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9243 msgid "Case \\arabic{case}"
9244 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9245
9246 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9247 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9251 msgid "Key words:"
9252 msgstr "Nyckelord:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9255 msgid "Europe CV"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9259 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9260 msgid "Curricula Vitae"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9266 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9270 msgid "Name"
9271 msgstr "Namn"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9274 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9276 msgid "Name:"
9277 msgstr "Namn:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9280 #, fuzzy
9281 msgid "FooterName"
9282 msgstr "Fot:"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Footer name:"
9287 msgstr "Fot:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Nationality"
9292 msgstr "valfri"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Nationality:"
9297 msgstr "Facilitet:"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9300 msgid "Birthday"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Date of birth:"
9306 msgstr "&Datumformat:"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Mobile"
9311 msgstr "&Fil:"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Mobile phone number"
9316 msgstr "Radnumrering"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9319 msgid "Gender"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Gender:"
9325 msgstr "Huvud:"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9328 #, fuzzy
9329 msgid "BeforePicture"
9330 msgstr "Kontrollbilder"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9333 msgid "Space before picture:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Picture"
9339 msgstr "Struktur"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Picture:"
9344 msgstr "Signatur:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Size"
9349 msgstr "&Storlek:"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9352 msgid "Size the photo is resized to"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9356 #, fuzzy
9357 msgid "AfterPicture"
9358 msgstr "Struktur"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9361 msgid "Space after picture:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9365 msgid "Page"
9366 msgstr "Sida"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9369 #, fuzzy
9370 msgid "The title as it appears in the header"
9371 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9374 msgid "Item"
9375 msgstr "Element"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9378 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikalt tomrum"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Additional vertical space"
9385 msgstr "Valfri vertikal offset"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9388 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9392 msgid "Item:"
9393 msgstr "Element:"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9396 msgid "BulletedItem"
9397 msgstr "Bombelement"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9400 msgid "Bulleted Item:"
9401 msgstr "Bombelement:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9404 msgid "Begin"
9405 msgstr "Börja"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9408 msgid "Begin of CV"
9409 msgstr "Början på CV"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9412 msgid "PersonalInfo"
9413 msgstr "PersonligInfo"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9416 msgid "Personal Info"
9417 msgstr "Personlig info"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9420 msgid "MotherTongue"
9421 msgstr "Modersmål"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9424 msgid "Mother Tongue:"
9425 msgstr "Modersmål:"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9428 msgid "LangHeader"
9429 msgstr "Språkhuvud"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9432 msgid "Language Header:"
9433 msgstr "Språkhuvud:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9436 msgid "Language:"
9437 msgstr "Språk:"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Name of the language"
9442 msgstr "Inget språk"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Listening"
9447 msgstr "Listning"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9450 msgid "Level how good you think you can listen"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Reading"
9456 msgstr "Rubriker"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9459 msgid "Level how good you think you can read"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Interaction"
9465 msgstr "Introduktion|I"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9468 msgid "Level how good you think you can conversate"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Production"
9474 msgstr "Introduktion|I"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9477 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9481 msgid "LastLanguage"
9482 msgstr "SenasteSpråk"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9485 msgid "Last Language:"
9486 msgstr "Senaste språk:"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9489 msgid "LangFooter"
9490 msgstr "Språkfot"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9493 msgid "Language Footer:"
9494 msgstr "Språkfot:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9497 msgid "End"
9498 msgstr "Slut"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9501 msgid "End of CV"
9502 msgstr "Slut på CV"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9505 #, fuzzy
9506 msgid "VerticalSpace"
9507 msgstr "Vertikalt tomrum"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Vertical space"
9512 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
9513
9514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:3
9531 #, fuzzy
9532 msgid "FoilTeX"
9533 msgstr "Foliehuvud"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:44
9536 msgid "Foilhead"
9537 msgstr "Foliehuvud"
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:63
9540 msgid "ShortFoilhead"
9541 msgstr "KortFoliehuvud"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:69
9544 msgid "Rotatefoilhead"
9545 msgstr "Roterafoliehuvud"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:75
9548 msgid "ShortRotatefoilhead"
9549 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:84
9552 msgid "TickList"
9553 msgstr "Bocklista"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:99
9556 msgid "_/"
9557 msgstr "_/"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:103
9560 msgid "CrossList"
9561 msgstr "Krysslista"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:118
9564 msgid "><"
9565 msgstr "><"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:162
9568 msgid "My Logo"
9569 msgstr "Min logotyp"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:170
9572 msgid "My Logo:"
9573 msgstr "Min logotyp:"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:179
9576 msgid "Restriction"
9577 msgstr "Begränsning"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:183
9580 msgid "Restriction:"
9581 msgstr "Begränsning:"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9585 msgid "Left Header"
9586 msgstr "Vänster huvud"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9590 msgid "Left Header:"
9591 msgstr "Vänster huvud:"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9595 msgid "Right Header"
9596 msgstr "Höger huvud"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9600 msgid "Right Header:"
9601 msgstr "Höger huvud:"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9604 msgid "Right Footer"
9605 msgstr "Höger fot"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9608 msgid "Right Footer:"
9609 msgstr "Höger fot:"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9613 msgid "Theorem #."
9614 msgstr "Teorem #."
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9618 msgid "Lemma #."
9619 msgstr "Lemma #."
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9623 msgid "Corollary #."
9624 msgstr "Korollarium #."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9627 msgid "Proposition #."
9628 msgstr "Proposition #."
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9632 msgid "Definition #."
9633 msgstr "Definition #."
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9637 msgid "Theorem*"
9638 msgstr "Teorem*"
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9642 msgid "Lemma*"
9643 msgstr "Lemma*"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9646 msgid "Lemma."
9647 msgstr "Lemma."
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9651 msgid "Corollary*"
9652 msgstr "Korollarium*"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9656 msgid "Proposition*"
9657 msgstr "Proposition*"
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9660 msgid "Proposition."
9661 msgstr "Proposition."
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9665 msgid "Definition*"
9666 msgstr "Definition*"
9667
9668 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9669 msgid "French Letter (frletter)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9673 msgid "G-Brief (V. 2)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9678 msgid "PostalComment"
9679 msgstr "Postkommentar"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9682 msgid "Letter:"
9683 msgstr "Brev:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9686 msgid "NameRowA"
9687 msgstr "NamnRadA"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9690 msgid "NameRowA:"
9691 msgstr "NamnRadA:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9694 msgid "NameRowB"
9695 msgstr "NamnRadB"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9698 msgid "NameRowB:"
9699 msgstr "NamnRadB:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9702 msgid "NameRowC"
9703 msgstr "NamnRadC"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9706 msgid "NameRowC:"
9707 msgstr "NamnRadC:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9710 msgid "NameRowD"
9711 msgstr "NamnRadD"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9714 msgid "NameRowD:"
9715 msgstr "NamnRadD:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9718 msgid "NameRowE"
9719 msgstr "NamnRadE"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9722 msgid "NameRowE:"
9723 msgstr "NamnRadE:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9726 msgid "NameRowF"
9727 msgstr "NamnRadF"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9730 msgid "NameRowF:"
9731 msgstr "NamnRadF:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9734 msgid "NameRowG"
9735 msgstr "NamnRadG"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9738 msgid "NameRowG:"
9739 msgstr "NamnRadG:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9742 msgid "AddressRowA"
9743 msgstr "AdressRadA"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9746 msgid "AddressRowA:"
9747 msgstr "AdressRadA:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9750 msgid "AddressRowB"
9751 msgstr "AdressRadB"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9754 msgid "AddressRowB:"
9755 msgstr "AdressRadB:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9758 msgid "AddressRowC"
9759 msgstr "AdressRadC"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9762 msgid "AddressRowC:"
9763 msgstr "AdressRadC:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9766 msgid "AddressRowD"
9767 msgstr "AdressRadD"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9770 msgid "AddressRowD:"
9771 msgstr "AdressRadD:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9774 msgid "AddressRowE"
9775 msgstr "AdressRadE"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9778 msgid "AddressRowE:"
9779 msgstr "AdressRadE:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9782 msgid "AddressRowF"
9783 msgstr "AdressRadF"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9786 msgid "AddressRowF:"
9787 msgstr "AdressRadF:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9790 msgid "TelephoneRowA"
9791 msgstr "TelefonRadA"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9794 msgid "TelephoneRowA:"
9795 msgstr "TelefonRadA:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9798 msgid "TelephoneRowB"
9799 msgstr "TelefonRadB"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9802 msgid "TelephoneRowB:"
9803 msgstr "TelefonRadB:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9806 msgid "TelephoneRowC"
9807 msgstr "TelefonRadC"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9810 msgid "TelephoneRowC:"
9811 msgstr "TelefonRadC:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9814 msgid "TelephoneRowD"
9815 msgstr "TelefonRadD"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9818 msgid "TelephoneRowD:"
9819 msgstr "TelefonRadD:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9822 msgid "TelephoneRowE"
9823 msgstr "TelefonRadE"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9826 msgid "TelephoneRowE:"
9827 msgstr "TelefonRadE:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9830 msgid "TelephoneRowF"
9831 msgstr "TelefonRadF"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9834 msgid "TelephoneRowF:"
9835 msgstr "TelefonRadF:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9838 msgid "InternetRowA"
9839 msgstr "InternetRadA"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9842 msgid "InternetRowA:"
9843 msgstr "InternetRadA:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9846 msgid "InternetRowB"
9847 msgstr "InternetRadB"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9850 msgid "InternetRowB:"
9851 msgstr "InternetRadB:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9854 msgid "InternetRowC"
9855 msgstr "InternetRadC"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9858 msgid "InternetRowC:"
9859 msgstr "InternetRadC:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9862 msgid "InternetRowD"
9863 msgstr "InternetRadD"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9866 msgid "InternetRowD:"
9867 msgstr "InternetRadD:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9870 msgid "InternetRowE"
9871 msgstr "InternetRadE"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9874 msgid "InternetRowE:"
9875 msgstr "InternetRadE:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9878 msgid "InternetRowF"
9879 msgstr "InternetRadF"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9882 msgid "InternetRowF:"
9883 msgstr "InternetRadF:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9886 msgid "BankRowA"
9887 msgstr "BankRadA"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9890 msgid "BankRowA:"
9891 msgstr "BankRadA:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9894 msgid "BankRowB"
9895 msgstr "BankRadB"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9898 msgid "BankRowB:"
9899 msgstr "BankRadB:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9902 msgid "BankRowC"
9903 msgstr "BankRadC"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9906 msgid "BankRowC:"
9907 msgstr "BankRadC:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9910 msgid "BankRowD"
9911 msgstr "BankRadD"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9914 msgid "BankRowD:"
9915 msgstr "BankRadD:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9918 msgid "BankRowE"
9919 msgstr "BankRadE"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9922 msgid "BankRowE:"
9923 msgstr "BankRadE:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9926 msgid "BankRowF"
9927 msgstr "BankRadF"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9930 msgid "BankRowF:"
9931 msgstr "BankRadF:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9934 msgid "ReturnAddress"
9935 msgstr "Returadress"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9938 msgid "ReturnAddress:"
9939 msgstr "Returadress:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9942 msgid "PostalComment:"
9943 msgstr "Postkommentar:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9947 msgid "MyRef:"
9948 msgstr "MinRef:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9952 msgid "YourRef:"
9953 msgstr "DinRef:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9956 msgid "YourMail:"
9957 msgstr "DinPost:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9960 msgid "Reference:"
9961 msgstr "Referens:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9964 msgid "Encl.:"
9965 msgstr "Bifog.:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9968 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9973 msgid "Street"
9974 msgstr "Gata"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9977 msgid "Street:"
9978 msgstr "Gata:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9981 msgid "Addition"
9982 msgstr "Tillägg"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9985 msgid "Addition:"
9986 msgstr "Tillägg:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9989 msgid "Town:"
9990 msgstr "Stad:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9994 msgid "State"
9995 msgstr "Stat"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9998 msgid "State:"
9999 msgstr "Stat:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10002 msgid "Telefax"
10003 msgstr "Telefax"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10006 msgid "Telefax:"
10007 msgstr "Telefax:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10010 msgid "Telex"
10011 msgstr "Telex"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10014 msgid "Telex:"
10015 msgstr "Telex:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10018 msgid "EMail"
10019 msgstr "EPost"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10022 msgid "EMail:"
10023 msgstr "EPost:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10026 msgid "HTTP"
10027 msgstr "HTTP"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10030 msgid "HTTP:"
10031 msgstr "HTTP:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10034 msgid "Bank"
10035 msgstr "Bank"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10038 msgid "Bank:"
10039 msgstr "Bank:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10042 msgid "BankCode"
10043 msgstr "Bankkod"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10046 msgid "BankCode:"
10047 msgstr "Bankkod:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10050 msgid "BankAccount"
10051 msgstr "Bankkonto"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10054 msgid "BankAccount:"
10055 msgstr "Bankkonto:"
10056
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Hebrew Article"
10060 msgstr "Artikel"
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10063 msgid "Claim #."
10064 msgstr "Påstående #."
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10067 msgid "Remarks"
10068 msgstr "Anmärkningar"
10069
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10071 msgid "Remarks #."
10072 msgstr "Anmärkningar #."
10073
10074 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10076 msgid "Proof:"
10077 msgstr "Bevis:"
10078
10079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Hebrew Letter"
10082 msgstr "Brev"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10085 msgid "Hollywood"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10089 msgid "More"
10090 msgstr "Mer"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10093 msgid "(MORE)"
10094 msgstr "(MER)"
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10097 msgid "FADE IN:"
10098 msgstr "TONA IN:"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10101 msgid "INT."
10102 msgstr "INT."
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10105 msgid "EXT."
10106 msgstr "EXT."
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10109 msgid "Continuing"
10110 msgstr "Fortsätter"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10113 msgid "(continuing)"
10114 msgstr "(fortsätter)"
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10117 msgid "Transition"
10118 msgstr "Övergång"
10119
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10121 msgid "TITLE OVER:"
10122 msgstr "TITEL ÖVER:"
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10125 msgid "INTERCUT"
10126 msgstr "MELLANKLIPP"
10127
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10129 msgid "INTERCUT WITH:"
10130 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10131
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10133 msgid "FADE OUT"
10134 msgstr "TONA UT"
10135
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10137 msgid "Scene"
10138 msgstr "Scen"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10141 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Standard in Title"
10148 msgstr "Standard"
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Author Footnote"
10153 msgstr "Författare fotnot"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Author foot"
10158 msgstr "Författare fotnot"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10162 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10167 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10171 #, fuzzy
10172 msgid "IEEE Transactions"
10173 msgstr "Övergång"
10174
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10176 msgid "IEEE membership"
10177 msgstr "IEEE-medlemskap"
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10181 msgid "Lowercase"
10182 msgstr "Gemener"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10185 msgid "lowercase"
10186 msgstr "gemener"
10187
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10189 msgid "A short version of the author name"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Author Name"
10195 msgstr "Författare not:"
10196
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Author name"
10200 msgstr "Författare märke"
10201
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Author Affiliation"
10205 msgstr "Författare tillhörighet"
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Author Mark"
10210 msgstr "Författare märke"
10211
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10213 msgid "Special Paper Notice"
10214 msgstr "Specialpappersnotis"
10215
10216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10217 msgid "After Title Text"
10218 msgstr "Eftertiteltext"
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10221 msgid "Page headings"
10222 msgstr "Sidrubriker"
10223
10224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Left Side"
10227 msgstr "Vänster huvud"
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10230 msgid "Left side of the header line"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10235 msgid "MarkBoth"
10236 msgstr "MärkBåda"
10237
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10239 msgid "Publication ID"
10240 msgstr "Publikation ID"
10241
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10243 msgid "Abstract---"
10244 msgstr "Sammanfattning---"
10245
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10247 msgid "Index Terms---"
10248 msgstr "Indextermer---"
10249
10250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Paragraph Start"
10253 msgstr "Styckeinställningar"
10254
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10256 #, fuzzy
10257 msgid "First Char"
10258 msgstr "Första huvudet:"
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10261 msgid "First character of first word"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10265 msgid "Appendices"
10266 msgstr "Bilagor"
10267
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Peer Review Title"
10271 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10272
10273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10274 #, fuzzy
10275 msgid "PeerReviewTitle"
10276 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10279 msgid "Short Title"
10280 msgstr "Kort titel"
10281
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10283 msgid "Short title for the appendix"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10287 msgid "Biography"
10288 msgstr "Biografi"
10289
10290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10291 msgid "Photo"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10295 msgid "Optional photo for biography"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Name of the author"
10302 msgstr "Namn på standardskrivaren"
10303
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10305 msgid "Biography without photo"
10306 msgstr "Biografi utan foto"
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10309 msgid "BiographyNoPhoto"
10310 msgstr "BiografiIngetFoto"
10311
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Alternative Proof String"
10316 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10319 #, fuzzy
10320 msgid "An alternative proof string"
10321 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10322
10323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10324 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10328 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Author Names"
10334 msgstr "Författare not:"
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10337 msgid "Author names that will appear in the header line"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10343 msgid "Catchline"
10344 msgstr "Slagord"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10347 msgid "History"
10348 msgstr "Historia"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10353 msgid "Revised"
10354 msgstr "Reviderad"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10357 msgid "Classification Codes"
10358 msgstr "Klassificeringskoder"
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10361 msgid "TableCaption"
10362 msgstr "Tabellbildtext"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10365 msgid "Table caption"
10366 msgstr "Tabellbildtext"
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10369 msgid "Refcite"
10370 msgstr "Citatref"
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10373 msgid "Cite reference"
10374 msgstr "Citatreferens"
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10377 msgid "ItemList"
10378 msgstr "Uppställd lista"
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10381 msgid "RomanList"
10382 msgstr "Romersk lista"
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Numbering Scheme"
10387 msgstr "&Numrering"
10388
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10390 msgid ""
10391 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10392 "items"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10399 msgid "Theorem \\thetheorem."
10400 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10405 msgid "Corollary \\thecorollary."
10406 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10407
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10411 msgid "Lemma \\thelemma."
10412 msgstr "Lemma \\thelemma."
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10417 msgid "Proposition \\theproposition."
10418 msgstr "Proposition \\theproposition."
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10429 msgid "Question"
10430 msgstr "Fråga"
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10434 msgid "Question \\thequestion."
10435 msgstr "Fråga \\thequestion."
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10439 msgid "Claim \\theclaim."
10440 msgstr "Påstående \\theclaim."
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10445 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10446 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10449 msgid "Prop"
10450 msgstr "Prop"
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10454 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10457 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10461 msgid "Comby"
10462 msgstr "Meddelas av"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10465 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10469 msgid "Short title that will appear in header line"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10473 msgid "Review"
10474 msgstr "Recension"
10475
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10477 msgid "Topical"
10478 msgstr "Tema"
10479
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10481 msgid "Comment"
10482 msgstr "Kommentar"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10485 msgid "Paper"
10486 msgstr "Papper"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10489 msgid "Prelim"
10490 msgstr "Prelim"
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10493 msgid "Rapid"
10494 msgstr "Rapid"
10495
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10499 msgid "PACS"
10500 msgstr "PACS"
10501
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
10505
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10507 msgid "MSC"
10508 msgstr "MSC"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10512 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10515 msgid "submitto"
10516 msgstr "sändtill"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10519 msgid "submit to paper:"
10520 msgstr "sänd till journal:"
10521
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10523 msgid "Bibliography (plain)"
10524 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10525
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10527 msgid "Bibliography heading"
10528 msgstr "Bibliografirubrik"
10529
10530 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10531 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10535 msgid "ABSTRACT:"
10536 msgstr "SAMMANFATTNING:"
10537
10538 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10539 msgid "KEY WORDS:"
10540 msgstr "NYCKELORD:"
10541
10542 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10543 msgid "Commission"
10544 msgstr "Kommission"
10545
10546 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10548 msgstr "TACKSÄGELSER"
10549
10550 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10551 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10555 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10559 msgid "Alternative Affiliation"
10560 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10561
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Affiliation Prefix"
10565 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10566
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10568 msgid "A prefix like 'Also at '"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10572 msgid "Homepage"
10573 msgstr "Hemsida"
10574
10575 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10576 msgid "PACS numbers:"
10577 msgstr "PACS-nummer:"
10578
10579 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10580 msgid "Preprint number"
10581 msgstr "Preprintnummer"
10582
10583 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10584 msgid "Preprint number:"
10585 msgstr "Preprintnummer:"
10586
10587 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10588 msgid "Online citation"
10589 msgstr "Nätcitat"
10590
10591 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Japanese Book (jbook)"
10594 msgstr "Japanska (CJK)"
10595
10596 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10601 msgid "Japanese Report (jreport)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10605 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10611 msgstr "Japanska (CJK)"
10612
10613 #: lib/layouts/jss.layout:3
10614 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10618 msgid "Kluwer"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10622 msgid "AddressForOffprints"
10623 msgstr "AdressFörSärtryck"
10624
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10626 msgid "Address for Offprints:"
10627 msgstr "Adress för särtryck:"
10628
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10630 msgid "RunningTitle"
10631 msgstr "LöpandeTitel"
10632
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10634 msgid "Running title:"
10635 msgstr "Löpande titel:"
10636
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10638 msgid "RunningAuthor"
10639 msgstr "LöpandeFörfattare"
10640
10641 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10642 msgid "Running author:"
10643 msgstr "Löpande författare:"
10644
10645 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10646 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/letter.layout:3
10650 msgid "Letter (Standard Class)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10654 msgid "French Letter (lettre)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10658 msgid "NoTelephone"
10659 msgstr "IngenTelefon"
10660
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10663 msgid "NoFax"
10664 msgstr "IngenFax"
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10668 msgid "NoPlace"
10669 msgstr "IngenPlats"
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10673 msgid "NoDate"
10674 msgstr "IngetDatum"
10675
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10677 msgid "Post Scriptum"
10678 msgstr "Post scriptum"
10679
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10681 msgid "EndOfMessage"
10682 msgstr "SlutPåMeddelande"
10683
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10685 msgid "EndOfFile"
10686 msgstr "SlutPåFil"
10687
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10693 msgid "Headings"
10694 msgstr "Rubriker"
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10697 msgid "City:"
10698 msgstr "Stad:"
10699
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10701 msgid "Office:"
10702 msgstr "Kontor:"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10705 msgid "Tel:"
10706 msgstr "Tel:"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10709 msgid "NoTel"
10710 msgstr "IngenTel"
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10713 msgid "EndOfMessage."
10714 msgstr "SlutPåMeddelande."
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10717 msgid "EndOfFile."
10718 msgstr "SlutPåFil."
10719
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10721 msgid "P.S.:"
10722 msgstr "P.S.:"
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10725 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10730 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10732 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10733 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10734 msgid "Chapter"
10735 msgstr "Kapitel"
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10738 msgid "Running LaTeX Title"
10739 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10742 msgid "TOC Title"
10743 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10746 #, fuzzy
10747 msgid "TOC Title:"
10748 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10751 msgid "Author Running"
10752 msgstr "Löpande författare"
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10755 msgid "Author Running:"
10756 msgstr "Löpande författare:"
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10759 msgid "TOC Author"
10760 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10763 msgid "TOC Author:"
10764 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10767 msgid "Case #."
10768 msgstr "Fall #."
10769
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10772 msgid "Claim."
10773 msgstr "Påstående."
10774
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10776 msgid "Conjecture #."
10777 msgstr "Förmodan #."
10778
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10780 msgid "Example #."
10781 msgstr "Exempel #."
10782
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10784 msgid "Exercise #."
10785 msgstr "Övning #."
10786
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10788 msgid "Note #."
10789 msgstr "Not #."
10790
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10792 msgid "Problem #."
10793 msgstr "Problem #."
10794
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10798 msgid "Property"
10799 msgstr "Egenskap"
10800
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10802 msgid "Property #."
10803 msgstr "Egenskap #."
10804
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10806 msgid "Question #."
10807 msgstr "Fråga #."
10808
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10810 msgid "Remark #."
10811 msgstr "Anmärkning #."
10812
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10814 msgid "Solution #."
10815 msgstr "Lösning #."
10816
10817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10818 msgid "TUGboat"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10822 msgid "Memoir"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Short Title (TOC)|S"
10832 msgstr "Kort titel"
10833
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10835 #, fuzzy
10836 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10837 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Short Title (Header)"
10845 msgstr "Kort titel"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10848 #, fuzzy
10849 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10850 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10854 msgid "Chapter*"
10855 msgstr "Kapitel*"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10858 #, fuzzy
10859 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10860 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10863 #, fuzzy
10864 msgid "The section as it appears in the running headers"
10865 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10868 #, fuzzy
10869 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10870 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10873 #, fuzzy
10874 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10875 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10878 #, fuzzy
10879 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10880 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10883 #, fuzzy
10884 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10885 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10888 #, fuzzy
10889 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10890 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10891
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10893 #, fuzzy
10894 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10898 #, fuzzy
10899 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10900 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10903 #, fuzzy
10904 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10905 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10908 msgid "Chapterprecis"
10909 msgstr "Kapitelsammandrag"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10912 msgid "Epigraph"
10913 msgstr "Epigraf"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Epigraph Source|S"
10918 msgstr "Visa källa|s"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Source"
10923 msgstr "LaTeX-källa"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10926 msgid "The source/author of this epigraph"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10930 msgid "Poemtitle"
10931 msgstr "Dikttitel"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10934 #, fuzzy
10935 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10936 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10939 #, fuzzy
10940 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10944 msgid "Poemtitle*"
10945 msgstr "Dikttitel*"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10948 msgid "Legend"
10949 msgstr "Legend"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10952 msgid "Modern CV"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10956 #, fuzzy
10957 msgid "CVStyle"
10958 msgstr "Stil"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10961 #, fuzzy
10962 msgid "CV Style:"
10963 msgstr "Teckensnittstil:"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10966 #, fuzzy
10967 msgid "CVColor"
10968 msgstr "Färg"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10971 #, fuzzy
10972 msgid "CV Color Scheme:"
10973 msgstr "Färg"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10976 #, fuzzy
10977 msgid "PDF Page Mode"
10978 msgstr "PDFSidor"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10981 #, fuzzy
10982 msgid "PDF Page Mode:"
10983 msgstr "PDFSidor"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10986 msgid "FirstName"
10987 msgstr "Förnamn"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10990 #, fuzzy
10991 msgid "FamilyName"
10992 msgstr "&Familj:"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Family Name:"
10997 msgstr "&Familj:"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Line 1"
11002 msgstr "Topplinje|T"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11005 msgid "Optional address line"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Line 2"
11011 msgstr "Topplinje|T"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Mobile:"
11016 msgstr "&Fil:"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Homepage:"
11021 msgstr "Hemsida"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Social"
11026 msgstr "Speciella"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Social:"
11031 msgstr "Speciella"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Name of the social network"
11036 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11039 #, fuzzy
11040 msgid "ExtraInfo"
11041 msgstr "Extra"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Extra Info:"
11046 msgstr "E&xtra flagga:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11049 msgid "Photo:"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11053 msgid "Height the photo is resized to"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Thickness"
11059 msgstr "&Tjocklek:"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11062 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11066 msgid "EmptySection"
11067 msgstr "TomtAvsnitt"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11070 msgid "Empty Section"
11071 msgstr "Tomt avsnitt"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11074 msgid "CloseSection"
11075 msgstr "StängAvsnitt"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Columns:"
11080 msgstr "Kolumner:"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Optional width"
11085 msgstr "valfri"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11088 msgid "Header"
11089 msgstr "Huvud"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Header content"
11094 msgstr "Huvud/fot"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11097 msgid "Entry"
11098 msgstr "Post"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11101 msgid "Time"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11105 msgid "What?"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11110 msgid "City"
11111 msgstr "Stad"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11115 msgid "Country"
11116 msgstr "Land"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11119 msgid "Entry:"
11120 msgstr "Post:"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11123 #, fuzzy
11124 msgid "ItemWithComment"
11125 msgstr "Not:Kommentar"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Item with Comment:"
11130 msgstr "Not:Kommentar"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Text"
11135 msgstr "Text:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11138 msgid "ListItem"
11139 msgstr "Listelement"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11142 msgid "List Item:"
11143 msgstr "Listelement:"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11146 msgid "DoubleItem"
11147 msgstr "DubbeltElement"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11150 msgid "Double Item:"
11151 msgstr "Dubbelt element:"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Left Summary"
11156 msgstr "Sammanfattning"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Left summary"
11161 msgstr "Sammanfattning"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Left Text"
11166 msgstr "Ref+Text: "
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Left text"
11171 msgstr "LaTeX-text"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Right Summary"
11176 msgstr "Sammanfattning"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Right summary"
11181 msgstr "Höger huvud"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11184 #, fuzzy
11185 msgid "DoubleListItem"
11186 msgstr "DubbeltElement"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Double List Item:"
11191 msgstr "Dubbelt element:"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11194 #, fuzzy
11195 msgid "First Item"
11196 msgstr "Listelement:"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11199 #, fuzzy
11200 msgid "First item"
11201 msgstr "Fö&rsta raden:"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11204 msgid "Computer"
11205 msgstr "Dator"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11208 #, fuzzy
11209 msgid "MakeCVtitle"
11210 msgstr "Dikttitel"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Make CV Title"
11215 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11218 #, fuzzy
11219 msgid "MakeLetterTitle"
11220 msgstr "MatematikBokstäver"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Make Letter Title"
11225 msgstr "MatematikBokstäver"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11228 #, fuzzy
11229 msgid "MakeLetterClosing"
11230 msgstr "MatematikBokstäver"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Close Letter"
11235 msgstr "Brev"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11238 msgid "--Separator--"
11239 msgstr "--Avskiljare--"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11242 msgid "--- Separate Environment ---"
11243 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Recipient"
11248 msgstr "Recept"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Company Name"
11253 msgstr "Informationsnamn:"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Company name"
11258 msgstr "Grennamn"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Enclosing"
11263 msgstr "Avslutning"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Alternative Name"
11268 msgstr "Al&ternativt språk:"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11271 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Enclosing:"
11277 msgstr "Avslutning:"
11278
11279 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11280 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11284 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11288 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/paper.layout:3
11292 msgid "Paper (Standard Class)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/paper.layout:149
11296 msgid "SubTitle"
11297 msgstr "UnderTitel"
11298
11299 #: lib/layouts/paper.layout:161
11300 msgid "Institution"
11301 msgstr "Institut"
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11304 msgid "Powerdot"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11309 #, fuzzy
11310 msgid "TitleSlide"
11311 msgstr "BredBild"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Slides"
11317 msgstr "Bild"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11320 msgid "    "
11321 msgstr "    "
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Slide Option"
11326 msgstr "Sweave-alternativ"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11329 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11333 msgid "EndSlide"
11334 msgstr "SlutBild"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11337 msgid "~=~"
11338 msgstr "~=~"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11341 msgid "WideSlide"
11342 msgstr "BredBild"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11345 msgid "EmptySlide"
11346 msgstr "TomBild"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11349 msgid "Empty slide:"
11350 msgstr "Tom bild:"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11353 msgid "\\arabic{section}"
11354 msgstr "\\arabic{section}"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Section Option"
11359 msgstr "Avsnittsindelning"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11362 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Lists"
11368 msgstr "Listor:"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Itemize Type"
11373 msgstr "UppställningTyp1"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11376 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Itemize Options"
11382 msgstr "Uppställd lista"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11391 msgid "ItemizeType1"
11392 msgstr "UppställningTyp1"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Enumerate Type"
11397 msgstr "NumreringTyp1"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11400 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Enumerate Options"
11407 msgstr "Sweave-alternativ"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11410 msgid "EnumerateType1"
11411 msgstr "NumreringTyp1"
11412
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Twocolumn"
11416 msgstr "kolumner "
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11419 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Left Column"
11425 msgstr "Kolumn"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11428 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11432 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11433 msgid "List of Algorithms"
11434 msgstr "Lista över algoritmer"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Onslide"
11439 msgstr "Endast på bilder"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11442 #, fuzzy
11443 msgid "On Slides"
11444 msgstr "Bild"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Overlay Specification|S"
11449 msgstr "Välj avsnitt|s"
11450
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11452 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Onslide+"
11458 msgstr "Endast på bilder"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Onslide*"
11463 msgstr "Bild*"
11464
11465 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Recipe Book"
11468 msgstr "Recept"
11469
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11473
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11475 msgid "Recipe"
11476 msgstr "Recept"
11477
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11479 msgid "Recipe:"
11480 msgstr "Recept:"
11481
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11484 msgstr "Ingredienser"
11485
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Ingredients Header"
11489 msgstr "Ingredienser"
11490
11491 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11492 msgid "Specify an optional ingredients header"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11496 msgid "Ingredients:"
11497 msgstr "Ingredienser:"
11498
11499 #: lib/layouts/report.layout:3
11500 msgid "Report (Standard Class)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11504 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Affiliation (alternate)"
11510 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Affiliation (alternate):"
11515 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Affiliation (none)"
11529 msgstr "Tillhörighet"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11532 #, fuzzy
11533 msgid "No affiliation"
11534 msgstr "Författare tillhörighet"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11537 msgid "Electronic Address:"
11538 msgstr "Elektronisk adress:"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Electronic Address Option|s"
11543 msgstr "Elektronisk adress:"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11546 msgid "Optional argument to the email command"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Author URL Option"
11552 msgstr "Författare URL"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11555 msgid "Optional argument to the homepage command"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Collaboration"
11561 msgstr "Variation"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Collaboration:"
11566 msgstr "Variation:"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11569 msgid "Preprint"
11570 msgstr "Preprint"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11574 msgid "Thanks:"
11575 msgstr "Tack:"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11580 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11583 msgid "acknowledgments"
11584 msgstr "tacksägelser"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Ruled Table"
11589 msgstr "PlaceraTabell"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11593 msgid "Specials"
11594 msgstr "Speciella"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Turn Page"
11599 msgstr "Blank sida"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Wide Text"
11604 msgstr "Hitta LyX-text"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11607 msgid "Video"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11611 #, fuzzy
11612 msgid "List of Videos"
11613 msgstr "Lista över bilder"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Float Link"
11618 msgstr "Flotteinställningar"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11621 msgid "REVTeX (V. 4)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11625 msgid "AltAffiliation"
11626 msgstr "AltTillhörighet"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11629 msgid "PACS number:"
11630 msgstr "PACS-nummer:"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11633 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11637 #, fuzzy
11638 msgid "R Journal"
11639 msgstr "Tidskrift"
11640
11641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11642 msgid "KOMA-Script Article"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11646 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Book"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11654 #, fuzzy
11655 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11663 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11665 msgid "Labeling"
11666 msgstr "Etikettering"
11667
11668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11669 msgid "L"
11670 msgstr "L"
11671
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11673 msgid "O"
11674 msgstr "O"
11675
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11677 msgid "Encl"
11678 msgstr "Bifog"
11679
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11681 msgid "Place:"
11682 msgstr "Plats:"
11683
11684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11685 msgid "Specialmail"
11686 msgstr "Specialpost"
11687
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11689 msgid "Specialmail:"
11690 msgstr "Specialpost:"
11691
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11693 msgid "Title:"
11694 msgstr "Titel:"
11695
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11697 msgid "Yourref"
11698 msgstr "Dinref"
11699
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11701 msgid "Yourmail"
11702 msgstr "Dinpost"
11703
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11705 msgid "Your letter of:"
11706 msgstr "Er skrivelse av:"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11709 msgid "Myref"
11710 msgstr "Minref"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11713 msgid "Customer"
11714 msgstr "Kund"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11717 msgid "Customer no.:"
11718 msgstr "Kundnummer:"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11721 msgid "Invoice"
11722 msgstr "Faktura"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11725 msgid "Invoice no.:"
11726 msgstr "Faktura nr.:"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11729 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11733 msgid "NextAddress"
11734 msgstr "NästaAdress"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11737 msgid "Next Address:"
11738 msgstr "Nästa adress:"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11741 msgid "Sender Name:"
11742 msgstr "Avsändarens namn:"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11745 msgid "Sender Phone:"
11746 msgstr "Avsändarens telefon:"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11749 msgid "Sender Fax:"
11750 msgstr "Avsändarens fax:"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11753 msgid "Sender E-Mail:"
11754 msgstr "Avsändarens e-post:"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11757 msgid "Sender URL:"
11758 msgstr "Avsändarens URL:"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11761 msgid "Logo"
11762 msgstr "Logotyp"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11765 msgid "Logo:"
11766 msgstr "Logotyp:"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11769 msgid "EndLetter"
11770 msgstr "SlutBrev"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11773 msgid "End of letter"
11774 msgstr "Slut på brev"
11775
11776 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11777 msgid "KOMA-Script Report"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11781 msgid "Seminar"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11785 msgid "LandscapeSlide"
11786 msgstr "Landskapbild"
11787
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11789 msgid "Landscape Slide"
11790 msgstr "Landskapbild"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11793 msgid "PortraitSlide"
11794 msgstr "Porträttbild"
11795
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11797 msgid "Portrait Slide"
11798 msgstr "Porträttbild"
11799
11800 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11801 msgid "SlideHeading"
11802 msgstr "BildRubrik"
11803
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11805 msgid "SlideSubHeading"
11806 msgstr "BildUnderRubrik"
11807
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11809 msgid "ListOfSlides"
11810 msgstr "ListaÖverBilder"
11811
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11813 msgid "List of Slides"
11814 msgstr "Lista över bilder"
11815
11816 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11817 msgid "SlideContents"
11818 msgstr "BildInnehåll"
11819
11820 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11821 msgid "Slide Contents"
11822 msgstr "Bildinnehåll"
11823
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11825 msgid "ProgressContents"
11826 msgstr "Förloppinnehåll"
11827
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11829 msgid "Progress Contents"
11830 msgstr "Förloppinnehåll"
11831
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11833 msgid "Landscape Slide:"
11834 msgstr "Landskapbild:"
11835
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11837 msgid "Portrait Slide:"
11838 msgstr "Porträttbild:"
11839
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11841 msgid "Slide*"
11842 msgstr "Bild*"
11843
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11845 msgid "EndOfSlide"
11846 msgstr "SlutPåBild"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11849 msgid "[List Of Slides]"
11850 msgstr "[Lista över bilder]"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11853 msgid "[Slide Contents]"
11854 msgstr "[Bildinnehåll]"
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11857 msgid "[Progress Contents]"
11858 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11859
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11861 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11866 msgid "Conjecture*"
11867 msgstr "Förmodan*"
11868
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11872 msgid "Algorithm*"
11873 msgstr "Algoritm*"
11874
11875 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11876 msgid "AMS"
11877 msgstr "AMS"
11878
11879 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11880 #, fuzzy
11881 msgid "The title as it appears in the running headers"
11882 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11883
11884 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11885 msgid "Subjectclass"
11886 msgstr "Ämnesklass"
11887
11888 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11889 msgid "AMS subject classifications:"
11890 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11891
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11893 msgid "ACM SIGPLAN"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11897 msgid "Conference"
11898 msgstr "Konferens"
11899
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Name of the conference"
11903 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11904
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11906 msgid "Conference:"
11907 msgstr "Konferens:"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11910 msgid "CopyrightYear"
11911 msgstr "Upphovsrättsår"
11912
11913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11914 msgid "Copyright year:"
11915 msgstr "Upphovsrättsår:"
11916
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11918 msgid "Copyrightdata"
11919 msgstr "Upphovsrättsdata"
11920
11921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11922 msgid "Copyright data:"
11923 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11924
11925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11926 #, fuzzy
11927 msgid "TitleBanner"
11928 msgstr "Titelnotmärke"
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Title banner:"
11933 msgstr "Titelfotnot:"
11934
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11936 #, fuzzy
11937 msgid "PreprintFooter"
11938 msgstr "Preprint"
11939
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Preprint footer:"
11943 msgstr "Preprintnummer:"
11944
11945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11946 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11950 msgid "Terms"
11951 msgstr "Villkor"
11952
11953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11954 msgid "Terms:"
11955 msgstr "Villkor:"
11956
11957 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Simple CV"
11960 msgstr "Enkel ram"
11961
11962 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11963 msgid "Topic"
11964 msgstr "Ämne"
11965
11966 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11967 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11971 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/slides.layout:107
11975 msgid "New Slide:"
11976 msgstr "Ny bild:"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:129
11979 msgid "Overlay"
11980 msgstr "Överlägg"
11981
11982 #: lib/layouts/slides.layout:144
11983 msgid "New Overlay:"
11984 msgstr "Nytt överlägg:"
11985
11986 #: lib/layouts/slides.layout:184
11987 msgid "New Note:"
11988 msgstr "Ny not:"
11989
11990 #: lib/layouts/slides.layout:209
11991 msgid "InvisibleText"
11992 msgstr "OsynligText"
11993
11994 #: lib/layouts/slides.layout:216
11995 msgid "<Invisible Text Follows>"
11996 msgstr "<Osynlig text följer>"
11997
11998 #: lib/layouts/slides.layout:233
11999 msgid "VisibleText"
12000 msgstr "SynligText"
12001
12002 #: lib/layouts/slides.layout:240
12003 msgid "<Visible Text Follows>"
12004 msgstr "<Synlig text följer>"
12005
12006 #: lib/layouts/spie.layout:3
12007 msgid "SPIE Proceedings"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/spie.layout:56
12011 msgid "Authorinfo"
12012 msgstr "Författarinfo"
12013
12014 #: lib/layouts/spie.layout:68
12015 msgid "Authorinfo:"
12016 msgstr "Författarinfo:"
12017
12018 #: lib/layouts/spie.layout:96
12019 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12020 msgstr "TACKSÄGELSER"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12023 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12027 msgid "Subclass"
12028 msgstr "Underklass"
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12031 msgid "Mathematics Subject Classification"
12032 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12033
12034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12035 msgid "CRSC"
12036 msgstr "CRSC"
12037
12038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12039 msgid "CR Subject Classification"
12040 msgstr "CR Subject Classification"
12041
12042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12043 msgid "Solution \\thesolution"
12044 msgstr "Lösning \\thesolution"
12045
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12047 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12052 msgid "Headnote"
12053 msgstr "Huvudnot"
12054
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12057 msgid "Headnote (optional):"
12058 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12061 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12063 #, fuzzy
12064 msgid "thanks"
12065 msgstr "Tack"
12066
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12069 msgid "Inst"
12070 msgstr "Inst"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12074 msgid "Institute #"
12075 msgstr "Institut #"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12079 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12080 msgid "Dedication"
12081 msgstr "Dedikation"
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12085 msgid "Dedication:"
12086 msgstr "Dedikation:"
12087
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12090 msgid "Corr Author:"
12091 msgstr "Korr författare:"
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12094 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12095 msgid "Offprints"
12096 msgstr "Särtryck"
12097
12098 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12099 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12100 msgid "Offprints:"
12101 msgstr "Särtryck:"
12102
12103 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12104 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12108 msgid "Springer SV Mono"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12112 msgid "Proof(QED)"
12113 msgstr "Bevis(QED)"
12114
12115 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12116 msgid "Proof(smartQED)"
12117 msgstr "Bevis(smartQED)"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12120 msgid "Springer SV Mult"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12124 msgid "Title*"
12125 msgstr "Titel*"
12126
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12128 msgid "Title*: "
12129 msgstr "Titel*: "
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12132 msgid "Contributors"
12133 msgstr "Medarbetare"
12134
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12136 msgid "List of Contributors"
12137 msgstr "Lista över medarbetare"
12138
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12140 msgid "Contributor List"
12141 msgstr "Medarbetarlista"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12150 msgid "For editors"
12151 msgstr "För redigerare"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12154 msgid "PartBacktext"
12155 msgstr "DelBaktext"
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12158 msgid "Running Chapter"
12159 msgstr "Löpande kapitel"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12162 msgid "ChapAuthor"
12163 msgstr "KapFörfattare"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12166 msgid "ChapSubtitle"
12167 msgstr "KapUndertitel"
12168
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12170 msgid "extrachap"
12171 msgstr "extrakap"
12172
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12174 msgid "Extrachap"
12175 msgstr "Extrakap"
12176
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12178 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12179 msgid "Foreword"
12180 msgstr "Förord"
12181
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12183 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12184 msgid "Preface"
12185 msgstr "Företal"
12186
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12188 msgid "ChapMotto"
12189 msgstr "KapMotto"
12190
12191 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12192 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12196 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12200 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/treport.layout:3
12204 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12208 msgid "Tufte Book"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12212 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12213 #, fuzzy
12214 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12215 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12218 msgid "Sidenote"
12219 msgstr "Sidnot"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12222 msgid "sidenote"
12223 msgstr "sidnot"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12226 msgid "Marginnote"
12227 msgstr "Marginalnot"
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12230 msgid "marginnote"
12231 msgstr "marginalnot"
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12234 msgid "NewThought"
12235 msgstr "NyTanke"
12236
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12238 msgid "new thought"
12239 msgstr "ny tanke"
12240
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12242 msgid "AllCaps"
12243 msgstr "Versaler"
12244
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12246 msgid "allcaps"
12247 msgstr "versaler"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12250 msgid "SmallCaps"
12251 msgstr "Kapitäler"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12254 msgid "smallcaps"
12255 msgstr "kapitäler"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12258 msgid "Full Width"
12259 msgstr "Full bredd"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12262 msgid "MarginTable"
12263 msgstr "Marginaltabell"
12264
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12266 msgid "MarginFigure"
12267 msgstr "Marginalfigur"
12268
12269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12270 msgid "Tufte Handout"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12274 msgid "Handouts"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12278 msgid "email:"
12279 msgstr "epost:"
12280
12281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12283 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12284
12285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12286 #, fuzzy
12287 msgid "General terms:"
12288 msgstr "Allmänt"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12292 msgid "Paragraph*"
12293 msgstr "Stycke*"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12296 msgid "Revised:"
12297 msgstr "Reviderad:"
12298
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12300 msgid "CCC"
12301 msgstr "CCC"
12302
12303 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12304 msgid "CCC code:"
12305 msgstr "CCC-kod:"
12306
12307 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12308 msgid "PaperId"
12309 msgstr "PapperId"
12310
12311 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12312 msgid "Paper Id:"
12313 msgstr "Papper id:"
12314
12315 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12316 msgid "AuthorAddr"
12317 msgstr "FörfattareAdr"
12318
12319 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12320 msgid "Author Address:"
12321 msgstr "Författare adress:"
12322
12323 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12324 msgid "SlugComment"
12325 msgstr "SlugKommentar"
12326
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12328 msgid "Slug Comment:"
12329 msgstr "SlugKommentar:"
12330
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12332 msgid "Plate"
12333 msgstr "Plate"
12334
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12336 msgid "Planotable"
12337 msgstr "Planotabell"
12338
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12340 msgid "table"
12341 msgstr "tabell"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12345 msgid "Firstname"
12346 msgstr "Förnamn"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12349 msgid "Fname"
12350 msgstr "Fnamn"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12355 msgid "Literal"
12356 msgstr "Bokstavlig"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12360 msgid "Emph"
12361 msgstr "Betoning"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12364 msgid "Abbrev"
12365 msgstr "Förkort"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12369 msgid "Citation-number"
12370 msgstr "Citatnummer"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12373 msgid "Day"
12374 msgstr "Dag"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12377 msgid "Month"
12378 msgstr "Månad"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12381 msgid "Year"
12382 msgstr "År"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12385 msgid "Issue-number"
12386 msgstr "Upplaga-nummer"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12389 msgid "Issue-day"
12390 msgstr "Upplaga-dag"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12393 msgid "Issue-months"
12394 msgstr "Upplaga-månader"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12397 msgid "Subsubparagraph"
12398 msgstr "Underunderstycke"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12401 msgid "-- Header --"
12402 msgstr "-- Huvud --"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12405 msgid "Special-section"
12406 msgstr "Specialavsnitt"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12409 msgid "Special-section:"
12410 msgstr "Specialavsnitt:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12413 msgid "AGU-journal"
12414 msgstr "AGU-tidskrift"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12417 msgid "AGU-journal:"
12418 msgstr "AGU-tidskrift:"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12421 msgid "Citation-number:"
12422 msgstr "Citatnummer:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12425 msgid "AGU-volume"
12426 msgstr "AGU-volym"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12429 msgid "AGU-volume:"
12430 msgstr "AGU-volym:"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12433 msgid "AGU-issue"
12434 msgstr "AGU-upplaga"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12437 msgid "AGU-issue:"
12438 msgstr "AGU-upplaga:"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12441 msgid "Copyright:"
12442 msgstr "Upphovsrätt:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12445 msgid "Index-terms"
12446 msgstr "Indextermer"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12449 msgid "Index-terms..."
12450 msgstr "Indextermer..."
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12453 msgid "Index-term"
12454 msgstr "Indexterm"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12457 msgid "Index-term:"
12458 msgstr "Indexterm:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12461 msgid "Cross-term"
12462 msgstr "Korsterm"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12465 msgid "Cross-term:"
12466 msgstr "Korsterm:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12469 msgid "Supplementary"
12470 msgstr "Komplementerande"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12473 msgid "Supplementary..."
12474 msgstr "Komplementerande..."
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12477 msgid "Supp-note"
12478 msgstr "Komp-not"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12481 msgid "Sup-mat-note:"
12482 msgstr "Komp-mat-not:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12485 msgid "Cite-other"
12486 msgstr "Citera-annan"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12489 msgid "Cite-other:"
12490 msgstr "Citera-annan:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12493 msgid "Ident-line"
12494 msgstr "Identlinje"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12497 msgid "Ident-line:"
12498 msgstr "Identlinje:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12501 msgid "Runhead"
12502 msgstr "Löphuvud"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12505 msgid "Runhead:"
12506 msgstr "Löphuvud:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12509 msgid "Published-online:"
12510 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12513 msgid "Citation"
12514 msgstr "Citat"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12517 msgid "Citation:"
12518 msgstr "Citat:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12521 msgid "Posting-order"
12522 msgstr "Postföljd"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12525 msgid "Posting-order:"
12526 msgstr "Postföljd:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12529 msgid "AGU-pages"
12530 msgstr "AGU-sidor"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12533 msgid "AGU-pages:"
12534 msgstr "AGU-sidor:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12537 msgid "Words"
12538 msgstr "Ord"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12541 msgid "Words:"
12542 msgstr "Ord:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12545 msgid "Figures"
12546 msgstr "Figurer"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12549 msgid "Figures:"
12550 msgstr "Figurer:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12553 msgid "Tables"
12554 msgstr "Tabeller"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12557 msgid "Tables:"
12558 msgstr "Tabeller:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12561 msgid "Datasets"
12562 msgstr "Datauppsättningar"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12565 msgid "Datasets:"
12566 msgstr "Datauppsättningar:"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12569 msgid "ISSN"
12570 msgstr "ISSN"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12573 msgid "CODEN"
12574 msgstr "CODEN"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12577 msgid "SS-Code"
12578 msgstr "SS-kod"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12581 msgid "SS-Title"
12582 msgstr "SS-titel"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12585 msgid "CCC-Code"
12586 msgstr "CCC-kod"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12590 msgid "Code"
12591 msgstr "Kod"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12594 msgid "Dscr"
12595 msgstr "Beskr"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12598 msgid "Orgdiv"
12599 msgstr "Orgdiv"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12602 msgid "Orgname"
12603 msgstr "Orgnamn"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12606 msgid "Postcode"
12607 msgstr "Postkod"
12608
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12610 msgid "Short title which appears in the running headers"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12614 msgid "Current Address"
12615 msgstr "Aktuell adress"
12616
12617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12618 msgid "Current address:"
12619 msgstr "Aktuell adress:"
12620
12621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12622 msgid "E-mail address:"
12623 msgstr "E-postadress:"
12624
12625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12626 msgid "Key words and phrases:"
12627 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12628
12629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12630 msgid "Dedicatory"
12631 msgstr "Dedikation"
12632
12633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12634 msgid "Translator"
12635 msgstr "Översättare"
12636
12637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12638 msgid "Translator:"
12639 msgstr "Översättare:"
12640
12641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12642 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12643 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12644
12645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12646 msgid "Directory"
12647 msgstr "Katalog"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12650 msgid "KeyCombo"
12651 msgstr "Tangentkombination"
12652
12653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12654 msgid "KeyCap"
12655 msgstr "Tangentknapp"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12658 msgid "GuiMenu"
12659 msgstr "GuiMeny"
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12662 msgid "GuiMenuItem"
12663 msgstr "GuiMenyElement"
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12666 msgid "GuiButton"
12667 msgstr "GuiKnapp"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12670 msgid "MenuChoice"
12671 msgstr "MenyVal"
12672
12673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12674 msgid "SGML"
12675 msgstr "SGML"
12676
12677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12678 msgid "Subparagraph*"
12679 msgstr "Understycke*"
12680
12681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12682 msgid "Authorgroup"
12683 msgstr "Författargrupp"
12684
12685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12686 msgid "RevisionHistory"
12687 msgstr "Revideringshistoria"
12688
12689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12690 msgid "Revision History"
12691 msgstr "Revideringshistoria"
12692
12693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12694 msgid "Revision"
12695 msgstr "Revidering"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12698 msgid "RevisionRemark"
12699 msgstr "Revideringsanmärkning"
12700
12701 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Chunk ##"
12704 msgstr "Bit"
12705
12706 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12707 msgid "Chunk"
12708 msgstr "Bit"
12709
12710 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12711 msgid "\\arabic{chapter}"
12712 msgstr "\\arabic{chapter}"
12713
12714 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12715 msgid "\\Alph{chapter}"
12716 msgstr "\\Alph{chapter}"
12717
12718 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12719 msgid "\\arabic{footnote}"
12720 msgstr "\\arabic{footnote}"
12721
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12723 msgid "\\Roman{section}."
12724 msgstr "\\Roman{section}."
12725
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12728 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12729
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12731 msgid "\\Alph{subsection}."
12732 msgstr "\\Alph{subsection}."
12733
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12735 msgid "\\arabic{subsection}."
12736 msgstr "\\arabic{subsection}."
12737
12738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12741
12742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12743 msgid "\\alph{subsubsection}."
12744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12745
12746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12747 msgid "\\alph{paragraph}."
12748 msgstr "\\alph{paragraph}."
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12751 msgid "Addpart"
12752 msgstr "Extradel"
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12755 msgid "Addchap"
12756 msgstr "Extrakapitel"
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12759 msgid "Addsec"
12760 msgstr "Extraavsnitt"
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12763 msgid "Addchap*"
12764 msgstr "Extrakapitel*"
12765
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12767 msgid "Addsec*"
12768 msgstr "Extraavsnitt*"
12769
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12771 msgid "Minisec"
12772 msgstr "Miniavsnitt"
12773
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12775 msgid "Publishers"
12776 msgstr "Förlag"
12777
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12779 msgid "Titlehead"
12780 msgstr "Titelhuvud"
12781
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12783 msgid "Uppertitleback"
12784 msgstr "Övrebaktitel"
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12787 msgid "Lowertitleback"
12788 msgstr "Nedrebaktitel"
12789
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12791 msgid "Extratitle"
12792 msgstr "Extratitel"
12793
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12795 msgid "Above"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12799 msgid "above"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12803 msgid "Below"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12807 msgid "below"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12811 msgid "Dictum"
12812 msgstr "Ordalag"
12813
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Dictum Author"
12817 msgstr "FörstaFörfattare"
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12820 msgid "The author of this dictum"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12824 msgid "UNDEFINED"
12825 msgstr "ODEFINIERAD"
12826
12827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12828 msgid "pp."
12829 msgstr "sid."
12830
12831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12832 msgid "ed."
12833 msgstr "uppl."
12834
12835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12836 msgid "vol."
12837 msgstr "vol."
12838
12839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12840 msgid "no."
12841 msgstr "nr."
12842
12843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12844 msgid "in"
12845 msgstr "i"
12846
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12848 msgid "\\Roman{part}"
12849 msgstr "\\Roman{part}"
12850
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12852 msgid "Part \\Roman{part}"
12853 msgstr "Del \\Roman{part}"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12856 msgid "Chapter ##"
12857 msgstr "Kapitel ##"
12858
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12861 msgid "Section ##"
12862 msgstr "Avsnitt ##"
12863
12864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12865 msgid "Paragraph ##"
12866 msgstr "Stycke ##"
12867
12868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12869 msgid "\\arabic{enumi}."
12870 msgstr "\\arabic{enumi}."
12871
12872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12873 msgid "\\roman{enumiii}."
12874 msgstr "\\roman{enumiii}."
12875
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12877 msgid "\\Alph{enumiv}."
12878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12879
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12881 msgid "Equation ##"
12882 msgstr "Ekvation ##"
12883
12884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12885 msgid "Footnote ##"
12886 msgstr "Fotnot ##"
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12889 msgid "margin"
12890 msgstr "marginal"
12891
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12893 msgid "foot"
12894 msgstr "fot"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12897 msgid "Greyedout"
12898 msgstr "Nedtonad"
12899
12900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12901 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12902 msgid "ERT"
12903 msgstr "ERT"
12904
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12908 msgstr "Lista över listningar"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Listings[[inset]]"
12913 msgstr "Listningsinställningar"
12914
12915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12916 msgid "Idx"
12917 msgstr "Idx"
12918
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Argument"
12922 msgstr "Justering"
12923
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12925 msgid "LongTableNoNumber"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12929 #, fuzzy
12930 msgid "unlabelled"
12931 msgstr "notetikett"
12932
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12934 msgid "Preview"
12935 msgstr "Förhandsgranskning"
12936
12937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12938 msgid "Part \\thepart"
12939 msgstr "Del \\thepart"
12940
12941 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12942 msgid "Chapter \\thechapter"
12943 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12944
12945 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12946 msgid "Appendix \\thechapter"
12947 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12950 msgid "Front Matter"
12951 msgstr "Innan text"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12954 msgid "--- Front Matter ---"
12955 msgstr "--- Innan text ---"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12958 msgid "Main Matter"
12959 msgstr "Huvudtext"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12962 msgid "--- Main Matter ---"
12963 msgstr "--- Huvudtext ---"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12966 msgid "Back Matter"
12967 msgstr "Efter text"
12968
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12970 msgid "--- Back Matter ---"
12971 msgstr "--- Efter text ---"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Part Title"
12976 msgstr "Kort titel"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Title of this part"
12981 msgstr "Titelnotmärke"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12984 msgid "Run-in headings"
12985 msgstr "Ingångsrubriker"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12988 msgid "Sub-run-in headings"
12989 msgstr "Underingångsrubriker"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12992 msgid "Author data:"
12993 msgstr "Författare data:"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12996 msgid "TOC title:"
12997 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13000 msgid "TOC author:"
13001 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13004 msgid "Running Title"
13005 msgstr "Löpande titel"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13008 msgid "Running Author"
13009 msgstr "Löpande författare"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13012 msgid "Running chapter:"
13013 msgstr "Löpande kapitel:"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13016 msgid "Running Section"
13017 msgstr "Löpande avsnitt"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13020 msgid "Running section:"
13021 msgstr "Löpande avsnitt:"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13024 msgid "Abstract*"
13025 msgstr "Sammanfattning*"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13028 msgid "Abstract* (not printed)"
13029 msgstr "Sammanfattning* (skrivs inte ut)"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Alternative name"
13034 msgstr "Al&ternativt språk:"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Longest Description Label"
13039 msgstr "Beskrivning: "
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Longest description label"
13044 msgstr "Lä&ngsta etikett"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13047 msgid "Petit"
13048 msgstr "Petit"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13051 msgid "Svgraybox"
13052 msgstr "Svgraybox"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13056 msgid "Fact \\thefact."
13057 msgstr "Faktum \\thefact."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13061 msgid "Definition \\thedefinition."
13062 msgstr "Definition \\thedefinition."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13066 msgid "Example \\theexample."
13067 msgstr "Exempel \\theexample."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13071 msgid "Problem \\theproblem."
13072 msgstr "Problem \\theproblem."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13076 msgid "Exercise \\theexercise."
13077 msgstr "Övning \\theexercise."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13080 msgid "Corollary \\thetheorem."
13081 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13084 msgid "Lemma \\thetheorem."
13085 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13088 msgid "Proposition \\thetheorem."
13089 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13093 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13096 msgid "Fact \\thetheorem."
13097 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13100 msgid "Definition \\thetheorem."
13101 msgstr "Definition \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13104 msgid "Example \\thetheorem."
13105 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13108 msgid "Problem \\thetheorem."
13109 msgstr "Problem \\thetheorem."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13112 msgid "Exercise \\thetheorem."
13113 msgstr "Övning \\thetheorem."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13116 msgid "Remark \\thetheorem."
13117 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13120 msgid "Claim \\thetheorem."
13121 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13124 msgid "Case \\arabic{casei}."
13125 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13128 msgid "Case \\roman{caseii}."
13129 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13132 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13133 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13136 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13137 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13140 msgid "Example*"
13141 msgstr "Exempel*"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13144 msgid "Problem*"
13145 msgstr "Problem*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13148 msgid "Exercise*"
13149 msgstr "Övning*"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13152 msgid "Remark*"
13153 msgstr "Anmärkning*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13156 msgid "Claim*"
13157 msgstr "Påstående*"
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Alternative proof string"
13162 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13165 msgid "Conjecture."
13166 msgstr "Förmodan."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13169 msgid "Fact*"
13170 msgstr "Faktum*"
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13173 msgid "Problem."
13174 msgstr "Problem."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13177 msgid "Exercise."
13178 msgstr "Övning."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13181 msgid "Remark."
13182 msgstr "Anmärkning."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Name/Title"
13187 msgstr "Titel"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13190 msgid "Alternative optional name or title"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13194 msgid "Prop \\theprop."
13195 msgstr "Prop \\theprop."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13198 msgid "Prob"
13199 msgstr "Prob"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13202 msgid "\\theprob."
13203 msgstr "\\theprob."
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13206 msgid "Sol"
13207 msgstr "Lösn"
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13210 msgid "# [number of Prob]"
13211 msgstr "# [antal prob]"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Label of Problem"
13216 msgstr "Problem"
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13219 msgid "Label of the corresponding problem"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13223 msgid "Property \\theproperty."
13224 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13228 msgid "Note \\thenote."
13229 msgstr "Not \\thenote."
13230
13231 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Algorithm2e"
13234 msgstr "Algoritm"
13235
13236 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13237 msgid ""
13238 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13239 "brewn algorithm floats."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/basic.module:2
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Default (basic)"
13245 msgstr "Vanligt avstånd"
13246
13247 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13248 #: lib/layouts/natbib.module:9
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Citation engine"
13251 msgstr "Citat"
13252
13253 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13254 #: lib/layouts/natbib.module:44
13255 msgid "not cited"
13256 msgstr "inte citerad"
13257
13258 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13259 #: lib/layouts/natbib.module:45
13260 msgid "Add to bibliography only."
13261 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13262
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Multilingual Captions"
13266 msgstr "Ytterligare alternativ"
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13269 msgid ""
13270 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13271 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Caption setup"
13277 msgstr "Bildtexter"
13278
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13280 msgid ""
13281 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Caption setup:"
13287 msgstr "Bildtext:"
13288
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Bicaption"
13292 msgstr "Bildtext"
13293
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13295 #, fuzzy
13296 msgid "bilingual"
13297 msgstr "Titulering"
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Main Language Short Title"
13302 msgstr "Infoga kort titel|t"
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Short title for the main(document) language"
13307 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13308
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Main Language Text"
13312 msgstr "Stan&dardspråk"
13313
13314 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Text in the main(document) language"
13317 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13318
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13320 msgid "Second Language Short Title"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Short title for the second language"
13326 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13327
13328 #: lib/layouts/braille.module:2
13329 msgid "Braille"
13330 msgstr "Braille"
13331
13332 #: lib/layouts/braille.module:6
13333 msgid ""
13334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13335 "in examples."
13336 msgstr ""
13337 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
13338 "information se Braille.lyx i exempel."
13339
13340 #: lib/layouts/braille.module:22
13341 msgid "Braille (default)"
13342 msgstr "Braille (standard)"
13343
13344 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13345 msgid "Braille:"
13346 msgstr "Braille:"
13347
13348 #: lib/layouts/braille.module:45
13349 msgid "Braille (textsize)"
13350 msgstr "Braille (textstorlek)"
13351
13352 #: lib/layouts/braille.module:68
13353 msgid "Braille (dots on)"
13354 msgstr "Braille (punkter på)"
13355
13356 #: lib/layouts/braille.module:83
13357 msgid "Braille_dots_on"
13358 msgstr "Braille_punkter_på"
13359
13360 #: lib/layouts/braille.module:92
13361 msgid "Braille (dots off)"
13362 msgstr "Braille (punkter av)"
13363
13364 #: lib/layouts/braille.module:107
13365 msgid "Braille_dots_off"
13366 msgstr "Braille_punkter_av"
13367
13368 #: lib/layouts/braille.module:116
13369 msgid "Braille (mirror on)"
13370 msgstr "Braille (spegel på)"
13371
13372 #: lib/layouts/braille.module:131
13373 msgid "Braille_mirror_on"
13374 msgstr "Braille_spegel_på"
13375
13376 #: lib/layouts/braille.module:140
13377 msgid "Braille (mirror off)"
13378 msgstr "Braille (spegel av)"
13379
13380 #: lib/layouts/braille.module:155
13381 msgid "Braille_mirror_off"
13382 msgstr "Braille_spegel_av"
13383
13384 #: lib/layouts/braille.module:163
13385 msgid "Braillebox"
13386 msgstr "Brailleruta"
13387
13388 #: lib/layouts/braille.module:167
13389 msgid "Braille box"
13390 msgstr "Brailleruta"
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13393 msgid "Custom Header/Footerlines"
13394 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13397 msgid ""
13398 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13399 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13400 "Page Layout to 'fancy'!"
13401 msgstr ""
13402 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13403 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13404 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13407 msgid "Header/Footer"
13408 msgstr "Huvud/fot"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Even Header"
13413 msgstr "Centrerat huvud"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13416 msgid "Alternative text for the even header"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13420 msgid "Center Header"
13421 msgstr "Centrerat huvud"
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13424 msgid "Center Header:"
13425 msgstr "Centrerat huvud:"
13426
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13428 msgid "Left Footer"
13429 msgstr "Vänster fot"
13430
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13432 msgid "Left Footer:"
13433 msgstr "Vänster fot:"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13436 msgid "Center Footer"
13437 msgstr "Centrerad fot"
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13440 msgid "Center Footer:"
13441 msgstr "Centrerad fot:"
13442
13443 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13444 msgid "Endnote"
13445 msgstr "Slutnot"
13446
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13448 msgid ""
13449 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13450 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13451 msgstr ""
13452 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13453 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13454
13455 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Endnote ##"
13458 msgstr "Slutnot"
13459
13460 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13461 msgid "endnote"
13462 msgstr "slutnot"
13463
13464 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13465 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13466 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13467
13468 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13469 msgid ""
13470 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13471 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13472 msgstr ""
13473 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13474 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13475 "beskrivning."
13476
13477 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Description Options"
13480 msgstr "Beskrivning: "
13481
13482 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13483 msgid "Enumerate-Resume"
13484 msgstr "Numrering-Återuppta"
13485
13486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13487 msgid "Number Equations by Section"
13488 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13489
13490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13491 msgid ""
13492 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13493 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13494 msgstr ""
13495 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13496 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13497
13498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13501
13502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13503 msgid "Number Figures by Section"
13504 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13505
13506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13507 msgid ""
13508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13510 msgstr ""
13511 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13512 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13513
13514 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13515 msgid "Fix cm"
13516 msgstr "Fixa cm"
13517
13518 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13519 msgid ""
13520 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13521 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13522 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13523 msgstr ""
13524 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13525 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13526 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13527
13528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13529 msgid "Fix LaTeX"
13530 msgstr "Fixa LaTeX"
13531
13532 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13533 msgid ""
13534 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13535 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13536 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13537 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13538 "may provide more bugfixes in future versions."
13539 msgstr ""
13540 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13541 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13542 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13543 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13544 "lusfixar i framtida versioner."
13545
13546 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13547 msgid "Foot to End"
13548 msgstr "Fot till slut"
13549
13550 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13551 msgid ""
13552 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13553 "code where you want the endnotes to appear."
13554 msgstr ""
13555 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13556 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13557
13558 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13559 msgid "Hanging"
13560 msgstr "Hängande"
13561
13562 #: lib/layouts/hanging.module:6
13563 msgid ""
13564 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13565 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13566 "are indented."
13567 msgstr ""
13568 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13569 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13570 "följande rader är indragna."
13571
13572 #: lib/layouts/initials.module:2
13573 msgid "Initials"
13574 msgstr "Initialer"
13575
13576 #: lib/layouts/initials.module:6
13577 msgid ""
13578 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13579 "manual for a detailed description."
13580 msgstr ""
13581 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13582 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13583
13584 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13585 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13586 #: lib/layouts/initials.module:39
13587 msgid "Initial"
13588 msgstr "Initial"
13589
13590 #: lib/layouts/initials.module:35
13591 msgid "Option(s) for the initial"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/initials.module:40
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Initial letter(s)"
13597 msgstr "Initialer"
13598
13599 #: lib/layouts/initials.module:44
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Rest of Initial"
13602 msgstr "Initial"
13603
13604 #: lib/layouts/initials.module:45
13605 msgid "Rest of initial word or text"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Jurabib"
13611 msgstr "&Jurabib"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13614 #, fuzzy
13615 msgid "bibliography entry"
13616 msgstr "Bibliografipost"
13617
13618 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Bibliography entry."
13621 msgstr "Bibliografipost"
13622
13623 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13624 msgid "before"
13625 msgstr "före"
13626
13627 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13628 #, fuzzy
13629 msgid "short title"
13630 msgstr "Kort titel:"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13633 msgid "Rnw (knitr)"
13634 msgstr "Rnw (knitr)"
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:6
13637 msgid ""
13638 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13639 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13640 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13641 msgstr ""
13642 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13643 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13644 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13645 "http://yihui.name/knitr"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13648 #: lib/layouts/sweave.module:6
13649 msgid "literate"
13650 msgstr "litterat"
13651
13652 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13653 msgid "Sweave Options"
13654 msgstr "Sweave-alternativ"
13655
13656 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13657 msgid "Sweave opts"
13658 msgstr "Sweave alt"
13659
13660 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13661 msgid "S/R expression"
13662 msgstr "S/R uttryck"
13663
13664 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13665 msgid "S/R expr"
13666 msgstr "S/R uttr"
13667
13668 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13669 msgid "LilyPond Book"
13670 msgstr "LilyPondbok"
13671
13672 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13673 msgid ""
13674 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13675 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13676 msgstr ""
13677 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13678 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13679
13680 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13681 #: lib/external_templates:251
13682 msgid "LilyPond"
13683 msgstr "LilyPond"
13684
13685 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13686 #, fuzzy
13687 msgid "LilyPond Options"
13688 msgstr "LilyPondbok"
13689
13690 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13691 msgid ""
13692 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13693 "options)."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13697 msgid "Linguistics"
13698 msgstr "Lingvistik"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13701 msgid ""
13702 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13703 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13704 "examples."
13705 msgstr ""
13706 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13707 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13708 "lyx i exempel."
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13711 msgid "Numbered Example (multiline)"
13712 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13715 msgid "Example:"
13716 msgstr "Exempel:"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13719 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13720 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13723 msgid "Examples:"
13724 msgstr "Exempel:"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13727 msgid "Subexample"
13728 msgstr "Underexempel"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13731 msgid "Subexample:"
13732 msgstr "Underexempel:"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13735 msgid "Glosse"
13736 msgstr "Glosa"
13737
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13739 msgid "Tri-Glosse"
13740 msgstr "Tri-glosa"
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13743 msgid "Expression"
13744 msgstr "Uttryck"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13747 msgid "expr."
13748 msgstr "uttr."
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13751 msgid "Concepts"
13752 msgstr "Begrepp"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13755 msgid "concept"
13756 msgstr "begrepp"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13759 msgid "Meaning"
13760 msgstr "Mening"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13763 msgid "meaning"
13764 msgstr "mening"
13765
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13767 msgid "Tableau"
13768 msgstr "Tablå"
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13771 msgid "List of Tableaux"
13772 msgstr "Lista över tablåer"
13773
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13775 msgid "Logical Markup"
13776 msgstr "Logiskt märkspråk"
13777
13778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13779 msgid ""
13780 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13781 "code."
13782 msgstr ""
13783 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13784 "och kod."
13785
13786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13787 msgid "charstyles"
13788 msgstr "teckenstilar"
13789
13790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13791 msgid "Noun"
13792 msgstr "Namn"
13793
13794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13795 msgid "noun"
13796 msgstr "namn"
13797
13798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13799 msgid "emph"
13800 msgstr "betoning"
13801
13802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13803 msgid "Strong"
13804 msgstr "Stark"
13805
13806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13807 msgid "strong"
13808 msgstr "stark"
13809
13810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13811 msgid "code"
13812 msgstr "kod"
13813
13814 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13815 msgid "Minimalistic"
13816 msgstr "Minimalistisk"
13817
13818 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13819 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13820 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13821
13822 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Multiple Columns"
13825 msgstr "&Multikolumn"
13826
13827 #: lib/layouts/multicol.module:7
13828 msgid ""
13829 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13830 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13831 "detailed description of multiple columns."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:19
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Number of Columns"
13837 msgstr "Antal kolumner"
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:20
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Insert the number of columns here"
13842 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:26
13845 #, fuzzy
13846 msgid "An optional preface"
13847 msgstr "Ytterligare mellanrum"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:29
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Space Before Page Break"
13852 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:30
13855 msgid ""
13856 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13857 "this page"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Natbibapa"
13863 msgstr "&Natbib"
13864
13865 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13866 msgid ""
13867 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13868 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13869 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13870 msgstr ""
13871 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13872 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13873 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13874 "och apacite-paketen.)"
13875
13876 #: lib/layouts/natbib.module:2
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Natbib"
13879 msgstr "&Natbib"
13880
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13882 msgid "Noweb"
13883 msgstr "Noweb"
13884
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13887 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13888
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13890 msgid "Risk and Safety Statements"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13894 msgid ""
13895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13901 #, fuzzy
13902 msgid "R-S number"
13903 msgstr "Inget nummer"
13904
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13906 msgid "R-S phrase"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13910 msgid "Safety phrase"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "Tacktext"
13917
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13923 msgid "S phrase:"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13929 msgstr "Aktuellt stycke"
13930
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13932 msgid ""
13933 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13934 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13935 "standard Paragraph Shapes'."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CD label"
13941 msgstr "URL-etikett"
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13944 #, fuzzy
13945 msgid "ShapedParagraphs"
13946 msgstr "Stycke"
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Circle"
13951 msgstr "circledS"
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13954 msgid "Diamond"
13955 msgstr "Diamond"
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13958 msgid "Heart"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13962 msgid "Hexagon"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Nut"
13968 msgstr "Klipp"
13969
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Square"
13973 msgstr "square"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13976 msgid "Star"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13980 msgid "Candle"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Drop down"
13986 msgstr "Fallskugga"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13989 msgid "Drop up"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13993 msgid "TeX"
13994 msgstr "TeX"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Triangle up"
13999 msgstr "bigtriangleup"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Triangle down"
14004 msgstr "triangledown"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Triangle left"
14009 msgstr "triangleleft"
14010
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Triangle right"
14014 msgstr "triangleright"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14017 msgid "shapepar"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Shape specification"
14027 msgstr "Specialavsnitt"
14028
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14030 msgid "Specification of the shape"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Shapepar"
14036 msgstr "F&orm:"
14037
14038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14039 msgid "Sweave"
14040 msgstr "Sweave"
14041
14042 #: lib/layouts/sweave.module:6
14043 msgid ""
14044 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14045 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14046 msgstr ""
14047 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14048 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14049 "exempelfilen sweave.lyx."
14050
14051 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14052 msgid "Sweave Input File"
14053 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14054
14055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14056 msgid "Number Tables by Section"
14057 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14058
14059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14060 msgid ""
14061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14063 msgstr ""
14064 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14065 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14069 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14072 msgid ""
14073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14078 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14079 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14080 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14081 msgstr ""
14082 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14083 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14084 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14085 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14086 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14087 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14088 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14091 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14092 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14095 msgid ""
14096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14099 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14100 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14101 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14102 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14103 msgstr ""
14104 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14105 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14106 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14107 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14108 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14109 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14110 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14113 msgid "Criterion \\thecriterion."
14114 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14118 msgid "Criterion*"
14119 msgstr "Kriterium*"
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14123 msgid "Criterion."
14124 msgstr "Kriterium."
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14127 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14128 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14132 msgid "Algorithm."
14133 msgstr "Algoritm."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14136 msgid "Axiom \\theaxiom."
14137 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14141 msgid "Axiom*"
14142 msgstr "Axiom*"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14146 msgid "Axiom."
14147 msgstr "Axiom."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14150 msgid "Condition \\thecondition."
14151 msgstr "Villkor \\thecondition."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14155 msgid "Condition*"
14156 msgstr "Villkor*"
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14160 msgid "Condition."
14161 msgstr "Villkor."
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14165 msgid "Note*"
14166 msgstr "Not*"
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14170 msgid "Note."
14171 msgstr "Not."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14174 msgid "Notation \\thenotation."
14175 msgstr "Notation \\thenotation."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14179 msgid "Notation*"
14180 msgstr "Notation*"
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14184 msgid "Notation."
14185 msgstr "Notation."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14188 msgid "Summary \\thesummary."
14189 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14193 msgid "Summary*"
14194 msgstr "Sammanfattning*"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14198 msgid "Summary."
14199 msgstr "Sammanfattning."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14203 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14207 msgid "Acknowledgement*"
14208 msgstr "Tacksägelse*"
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14211 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14212 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14216 msgid "Conclusion*"
14217 msgstr "Slutsats*"
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14221 msgid "Conclusion."
14222 msgstr "Slutsats."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14234 msgid "Assumption"
14235 msgstr "Antagande"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14238 msgid "Assumption \\theassumption."
14239 msgstr "Antagande \\theassumption."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14243 msgid "Assumption*"
14244 msgstr "Antagande*"
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14248 msgid "Assumption."
14249 msgstr "Antagande."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14252 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14253 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14256 msgid ""
14257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14259 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14260 "in both numbered and non-numbered forms."
14261 msgstr ""
14262 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14263 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14264 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14265 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14270 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14271 msgid "theorems"
14272 msgstr "teorem"
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14275 msgid "Criterion \\thetheorem."
14276 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14279 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14280 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14283 msgid "Axiom \\thetheorem."
14284 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14287 msgid "Condition \\thetheorem."
14288 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14291 msgid "Note \\thetheorem."
14292 msgstr "Not \\thetheorem."
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14295 msgid "Notation \\thetheorem."
14296 msgstr "Notation \\thetheorem."
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14299 msgid "Summary \\thetheorem."
14300 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14303 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14304 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14307 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14308 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14311 msgid "Assumption \\thetheorem."
14312 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14315 msgid "Question \\thetheorem."
14316 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14319 msgid "Question*"
14320 msgstr "Fråga*"
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14323 msgid "Question."
14324 msgstr "Fråga."
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14327 msgid "Theorems (AMS)"
14328 msgstr "Teorem (AMS)"
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14331 msgid ""
14332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14336 msgstr ""
14337 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14338 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14339 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14340 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14343 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14344 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14347 msgid ""
14348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14355 msgstr ""
14356 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14357 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14358 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14359 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14360 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14361 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14362 "respektive."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14365 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14366 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14369 msgid ""
14370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14374 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14375 msgstr ""
14376 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14377 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14378 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14379 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14380 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14383 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14384 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14387 msgid ""
14388 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14389 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14390 "chapter environment."
14391 msgstr ""
14392 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14393 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14394 "förser en kapitelmiljö."
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14397 msgid "Named Theorems"
14398 msgstr "Namngivna teorem"
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14401 msgid ""
14402 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14403 "'Short Title' inset."
14404 msgstr ""
14405 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14406 "titel' insättningen."
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14409 msgid "Named Theorem"
14410 msgstr "Namngiven teorem"
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14413 msgid "Named Theorem."
14414 msgstr "Namngiven teorem."
14415
14416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14417 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14418 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14421 msgid ""
14422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14427 msgstr ""
14428 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14429 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14430 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14431 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14432 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14435 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14436 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14439 msgid ""
14440 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14441 "section start)."
14442 msgstr ""
14443 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14444 "varje avsnittsstart)."
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14447 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14448 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14451 msgid ""
14452 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14453 "using the extended AMS machinery."
14454 msgstr ""
14455 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14456 "AMS-maskineriet."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14459 msgid "Theorems"
14460 msgstr "Teorem"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14463 msgid ""
14464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14467 msgstr ""
14468 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14469 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14470 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14471
14472 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14473 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14474 msgid "Ignore"
14475 msgstr "Ignorera"
14476
14477 #: lib/languages:92
14478 msgid "Afrikaans"
14479 msgstr "Afrikaans"
14480
14481 #: lib/languages:100
14482 msgid "Albanian"
14483 msgstr "Albanska"
14484
14485 #: lib/languages:109
14486 msgid "English (USA)"
14487 msgstr "Engelska (USA)"
14488
14489 #: lib/languages:120
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Greek (ancient)"
14492 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14493
14494 #: lib/languages:131
14495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14496 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14497
14498 #: lib/languages:141
14499 msgid "Arabic (Arabi)"
14500 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14501
14502 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14503 msgid "Armenian"
14504 msgstr "Armeniska"
14505
14506 #: lib/languages:161
14507 #, fuzzy
14508 msgid "English (Australia)"
14509 msgstr "Engelska (USA)"
14510
14511 #: lib/languages:172
14512 msgid "German (Austria, old spelling)"
14513 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14514
14515 #: lib/languages:181
14516 msgid "German (Austria)"
14517 msgstr "Tyska (Österrike)"
14518
14519 #: lib/languages:189
14520 msgid "Indonesian"
14521 msgstr "Indonesiska"
14522
14523 #: lib/languages:198
14524 msgid "Malay"
14525 msgstr "Malajiska"
14526
14527 #: lib/languages:207
14528 msgid "Basque"
14529 msgstr "Baskiska"
14530
14531 #: lib/languages:220
14532 msgid "Belarusian"
14533 msgstr "Vitryska"
14534
14535 #: lib/languages:229
14536 msgid "Portuguese (Brazil)"
14537 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14538
14539 #: lib/languages:238
14540 msgid "Breton"
14541 msgstr "Bretonska"
14542
14543 #: lib/languages:247
14544 msgid "English (UK)"
14545 msgstr "Engelska (UK)"
14546
14547 #: lib/languages:257
14548 msgid "Bulgarian"
14549 msgstr "Bulgariska"
14550
14551 #: lib/languages:267
14552 msgid "English (Canada)"
14553 msgstr "Engelska (Kanada)"
14554
14555 #: lib/languages:278
14556 msgid "French (Canada)"
14557 msgstr "Franska (Kanada)"
14558
14559 #: lib/languages:288
14560 msgid "Catalan"
14561 msgstr "Katalanska"
14562
14563 #: lib/languages:299
14564 msgid "Chinese (simplified)"
14565 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14566
14567 #: lib/languages:308
14568 msgid "Chinese (traditional)"
14569 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14570
14571 #: lib/languages:317
14572 msgid "Coptic"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/languages:324
14576 msgid "Croatian"
14577 msgstr "Kroatiska"
14578
14579 #: lib/languages:333
14580 msgid "Czech"
14581 msgstr "Tjeckiska"
14582
14583 #: lib/languages:342
14584 msgid "Danish"
14585 msgstr "Danska"
14586
14587 #: lib/languages:352
14588 msgid "Divehi (Maldivian)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/languages:359
14592 msgid "Dutch"
14593 msgstr "Nederländska"
14594
14595 #: lib/languages:369
14596 msgid "English"
14597 msgstr "Engelska"
14598
14599 #: lib/languages:380
14600 msgid "Esperanto"
14601 msgstr "Esperanto"
14602
14603 #: lib/languages:389
14604 msgid "Estonian"
14605 msgstr "Estniska"
14606
14607 #: lib/languages:403
14608 msgid "Farsi"
14609 msgstr "Persiska"
14610
14611 #: lib/languages:416
14612 msgid "Finnish"
14613 msgstr "Finska"
14614
14615 #: lib/languages:426
14616 msgid "French"
14617 msgstr "Franska"
14618
14619 #: lib/languages:441
14620 msgid "Galician"
14621 msgstr "Galiciska"
14622
14623 #: lib/languages:454
14624 msgid "German (old spelling)"
14625 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14626
14627 #: lib/languages:465
14628 msgid "German"
14629 msgstr "Tyska"
14630
14631 #: lib/languages:477
14632 msgid "German (Switzerland)"
14633 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14634
14635 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14637 msgid "Greek"
14638 msgstr "Grekiska"
14639
14640 #: lib/languages:497
14641 msgid "Greek (polytonic)"
14642 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14643
14644 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14645 msgid "Hebrew"
14646 msgstr "Hebreiska"
14647
14648 #: lib/languages:520
14649 msgid "Hindi"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/languages:538
14653 msgid "Icelandic"
14654 msgstr "Isländska"
14655
14656 #: lib/languages:549
14657 msgid "Interlingua"
14658 msgstr "Interlingua"
14659
14660 #: lib/languages:557
14661 msgid "Irish"
14662 msgstr "Irländska"
14663
14664 #: lib/languages:566
14665 msgid "Italian"
14666 msgstr "Italienska"
14667
14668 #: lib/languages:580
14669 msgid "Japanese"
14670 msgstr "Japanska"
14671
14672 #: lib/languages:591
14673 msgid "Japanese (CJK)"
14674 msgstr "Japanska (CJK)"
14675
14676 #: lib/languages:600
14677 msgid "Kazakh"
14678 msgstr "Kazakiska"
14679
14680 #: lib/languages:610
14681 msgid "Korean"
14682 msgstr "Koreanska"
14683
14684 #: lib/languages:619
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Kurmanji"
14687 msgstr "Dinpost"
14688
14689 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14690 msgid "Lao"
14691 msgstr "Laotiska"
14692
14693 #: lib/languages:637
14694 msgid "Latin"
14695 msgstr "Latin"
14696
14697 #: lib/languages:647
14698 msgid "Latvian"
14699 msgstr "Lettiska"
14700
14701 #: lib/languages:659
14702 msgid "Lithuanian"
14703 msgstr "Litauiska"
14704
14705 #: lib/languages:669
14706 msgid "Lower Sorbian"
14707 msgstr "Lågsorbiska"
14708
14709 #: lib/languages:678
14710 msgid "Hungarian"
14711 msgstr "Ungerska"
14712
14713 #: lib/languages:688
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Marathi"
14716 msgstr "Gujarati"
14717
14718 #: lib/languages:698
14719 msgid "Mongolian"
14720 msgstr "Mongoliska"
14721
14722 #: lib/languages:706
14723 #, fuzzy
14724 msgid "English (New Zealand)"
14725 msgstr "Engelska (Kanada)"
14726
14727 #: lib/languages:716
14728 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14729 msgstr "Norska (Bokmål)"
14730
14731 #: lib/languages:725
14732 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14733 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14734
14735 #: lib/languages:735
14736 msgid "Occitan"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/languages:753
14740 msgid "Polish"
14741 msgstr "Polska"
14742
14743 #: lib/languages:762
14744 msgid "Portuguese"
14745 msgstr "Portugisiska"
14746
14747 #: lib/languages:771
14748 msgid "Romanian"
14749 msgstr "Rumänska"
14750
14751 #: lib/languages:780
14752 msgid "Russian"
14753 msgstr "Ryska"
14754
14755 #: lib/languages:789
14756 msgid "North Sami"
14757 msgstr "Nordsamiska"
14758
14759 #: lib/languages:798
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Sanskrit"
14762 msgstr "Linjär"
14763
14764 #: lib/languages:805
14765 msgid "Scottish"
14766 msgstr "Skotska"
14767
14768 #: lib/languages:814
14769 msgid "Serbian"
14770 msgstr "Serbiska"
14771
14772 #: lib/languages:824
14773 msgid "Serbian (Latin)"
14774 msgstr "Serbiska (Latin)"
14775
14776 #: lib/languages:834
14777 msgid "Slovak"
14778 msgstr "Slovakiska"
14779
14780 #: lib/languages:843
14781 msgid "Slovene"
14782 msgstr "Slovenska"
14783
14784 #: lib/languages:852
14785 msgid "Spanish"
14786 msgstr "Spanska"
14787
14788 #: lib/languages:865
14789 msgid "Spanish (Mexico)"
14790 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14791
14792 #: lib/languages:877
14793 msgid "Swedish"
14794 msgstr "Svenska"
14795
14796 #: lib/languages:887
14797 msgid "Syriac"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14801 msgid "Tamil"
14802 msgstr "Tamil"
14803
14804 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14805 msgid "Telugu"
14806 msgstr "Telugu"
14807
14808 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14809 msgid "Thai"
14810 msgstr "Thailändska"
14811
14812 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14813 msgid "Tibetan"
14814 msgstr "Tibetanska"
14815
14816 #: lib/languages:930
14817 msgid "Turkish"
14818 msgstr "Turkiska"
14819
14820 #: lib/languages:944
14821 msgid "Turkmen"
14822 msgstr "Turkmeniska"
14823
14824 #: lib/languages:954
14825 msgid "Ukrainian"
14826 msgstr "Ukrainska"
14827
14828 #: lib/languages:963
14829 msgid "Upper Sorbian"
14830 msgstr "Högsorbiska"
14831
14832 #: lib/languages:973
14833 msgid "Urdu"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/languages:983
14837 msgid "Vietnamese"
14838 msgstr "Vietnamesiska"
14839
14840 #: lib/languages:994
14841 msgid "Welsh"
14842 msgstr "Kymriska"
14843
14844 #: lib/latexfonts:82
14845 msgid "AE (Almost European)"
14846 msgstr "AE (Almost European)"
14847
14848 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14849 msgid "Bera Serif"
14850 msgstr "Bera Serif"
14851
14852 #: lib/latexfonts:104
14853 msgid "Bookman"
14854 msgstr "Bookman"
14855
14856 #: lib/latexfonts:110
14857 msgid "Concrete Roman"
14858 msgstr "Concrete Roman"
14859
14860 #: lib/latexfonts:116
14861 msgid "Zapf Chancery"
14862 msgstr "Zapf Chancery"
14863
14864 #: lib/latexfonts:122
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14867 msgstr "Bitstream Charter"
14868
14869 #: lib/latexfonts:128
14870 msgid "Computer Modern Roman"
14871 msgstr "Computer Modern Roman"
14872
14873 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14874 msgid "URW Garamond"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Libertine"
14880 msgstr "Liber"
14881
14882 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14883 msgid "Latin Modern Roman"
14884 msgstr "Latin Modern Roman"
14885
14886 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14889 msgstr "Bitstream Charter"
14890
14891 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14892 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14896 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14900 msgid "Minion Pro"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:272
14904 msgid "New Century Schoolbook"
14905 msgstr "New Century Schoolbook"
14906
14907 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14908 #: lib/latexfonts:310
14909 msgid "Palatino"
14910 msgstr "Palatino"
14911
14912 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14913 msgid "Times Roman"
14914 msgstr "Times Roman"
14915
14916 #: lib/latexfonts:344
14917 msgid "TeX Gyre Bonum"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:350
14921 msgid "TeX Gyre Chorus"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:356
14925 msgid "TeX Gyre Pagella"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:362
14929 msgid "TeX Gyre Schola"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/latexfonts:368
14933 msgid "TeX Gyre Termes"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14937 msgid "Utopia (Fourier)"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/latexfonts:411
14941 msgid "Avant Garde"
14942 msgstr "Avant Garde"
14943
14944 #: lib/latexfonts:417
14945 msgid "Bera Sans"
14946 msgstr "Bera Sans"
14947
14948 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14949 msgid "Biolinum"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/latexfonts:443
14953 msgid "CM Bright"
14954 msgstr "CM Bright"
14955
14956 #: lib/latexfonts:450
14957 msgid "Computer Modern Sans"
14958 msgstr "Computer Modern Sans"
14959
14960 #: lib/latexfonts:456
14961 msgid "Helvetica"
14962 msgstr "Helvetica"
14963
14964 #: lib/latexfonts:464
14965 msgid "Iwona"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/latexfonts:471
14969 msgid "Iwona (Light)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/latexfonts:478
14973 msgid "Iwona (Condensed)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/latexfonts:485
14977 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/latexfonts:492
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Kurier"
14983 msgstr "Courier"
14984
14985 #: lib/latexfonts:499
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Kurier (Light)"
14988 msgstr "CM Typewriter Light"
14989
14990 #: lib/latexfonts:506
14991 msgid "Kurier (Condensed)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/latexfonts:513
14995 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/latexfonts:520
14999 msgid "Latin Modern Sans"
15000 msgstr "Latin Modern Sans"
15001
15002 #: lib/latexfonts:527
15003 msgid "TeX Gyre Adventor"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/latexfonts:533
15007 msgid "TeX Gyre Heros"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/latexfonts:539
15011 msgid "URW Classico (Optima)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/latexfonts:551
15015 msgid "Bera Mono"
15016 msgstr "Bera Mono"
15017
15018 #: lib/latexfonts:559
15019 msgid "CM Typewriter Light"
15020 msgstr "CM Typewriter Light"
15021
15022 #: lib/latexfonts:566
15023 msgid "Computer Modern Typewriter"
15024 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15025
15026 #: lib/latexfonts:572
15027 msgid "Courier"
15028 msgstr "Courier"
15029
15030 #: lib/latexfonts:579
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Libertine Mono"
15033 msgstr "Bera Mono"
15034
15035 #: lib/latexfonts:586
15036 msgid "Latin Modern Typewriter"
15037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15038
15039 #: lib/latexfonts:593
15040 msgid "LuxiMono"
15041 msgstr "LuxiMono"
15042
15043 #: lib/latexfonts:600
15044 #, fuzzy
15045 msgid "TeX Gyre Cursor"
15046 msgstr "LaTeX-fel"
15047
15048 #: lib/latexfonts:606
15049 #, fuzzy
15050 msgid "TX Typewriter"
15051 msgstr "Skrivmaskin"
15052
15053 #: lib/latexfonts:618
15054 msgid "Euler VM"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/latexfonts:624
15058 msgid "URW Garamond (New TX)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/latexfonts:632
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Iwona (Math)"
15064 msgstr "I matematik"
15065
15066 #: lib/latexfonts:645
15067 msgid "Kurier (Math)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/latexfonts:658
15071 msgid "Libertine (New TX)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/latexfonts:666
15075 msgid "Minion Pro (New TX)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/latexfonts:675
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Times Roman (New TX)"
15081 msgstr "Times Roman"
15082
15083 #: lib/encodings:31
15084 msgid "Unicode (utf8)"
15085 msgstr "Unicode (utf8)"
15086
15087 #: lib/encodings:36
15088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15089 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15090
15091 #: lib/encodings:40
15092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15093 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15094
15095 #: lib/encodings:43
15096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15097 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15098
15099 #: lib/encodings:46
15100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15101 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15102
15103 #: lib/encodings:49
15104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15105 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15106
15107 #: lib/encodings:52
15108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15109 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15110
15111 #: lib/encodings:55
15112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15113 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15114
15115 #: lib/encodings:59
15116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15117 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15118
15119 #: lib/encodings:62
15120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15121 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15122
15123 #: lib/encodings:65
15124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15125 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15126
15127 #: lib/encodings:68
15128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15129 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15130
15131 #: lib/encodings:72
15132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15133 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15134
15135 #: lib/encodings:75
15136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15137 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15138
15139 #: lib/encodings:78
15140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15141 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15142
15143 #: lib/encodings:81
15144 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15145 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15146
15147 #: lib/encodings:84
15148 msgid "DOS (CP 437)"
15149 msgstr "DOS (CP 437)"
15150
15151 #: lib/encodings:88
15152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15153 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15154
15155 #: lib/encodings:91
15156 msgid "Western European (CP 850)"
15157 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15158
15159 #: lib/encodings:94
15160 msgid "Central European (CP 852)"
15161 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15162
15163 #: lib/encodings:97
15164 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15165 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15166
15167 #: lib/encodings:100
15168 msgid "Western European (CP 858)"
15169 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15170
15171 #: lib/encodings:103
15172 msgid "Hebrew (CP 862)"
15173 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15174
15175 #: lib/encodings:106
15176 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15177 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15178
15179 #: lib/encodings:109
15180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15181 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15182
15183 #: lib/encodings:112
15184 msgid "Central European (CP 1250)"
15185 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15186
15187 #: lib/encodings:115
15188 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15189 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15190
15191 #: lib/encodings:119
15192 msgid "Western European (CP 1252)"
15193 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15194
15195 #: lib/encodings:122
15196 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15197 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15198
15199 #: lib/encodings:126
15200 msgid "Arabic (CP 1256)"
15201 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15202
15203 #: lib/encodings:129
15204 msgid "Baltic (CP 1257)"
15205 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15206
15207 #: lib/encodings:132
15208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15209 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15210
15211 #: lib/encodings:135
15212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15213 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15214
15215 #: lib/encodings:138
15216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15217 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15218
15219 #: lib/encodings:141
15220 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15221 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15222
15223 #: lib/encodings:152
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15226 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15227
15228 #: lib/encodings:162
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15231 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15232
15233 #: lib/encodings:169
15234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15235 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15236
15237 #: lib/encodings:173
15238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15239 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15240
15241 #: lib/encodings:177
15242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15243 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15244
15245 #: lib/encodings:181
15246 msgid "Korean (EUC-KR)"
15247 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15248
15249 #: lib/encodings:185
15250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15252
15253 #: lib/encodings:189
15254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15255 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15256
15257 #: lib/encodings:193
15258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15259 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15260
15261 #: lib/encodings:200
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15264 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15265
15266 #: lib/encodings:202
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15269 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15270
15271 #: lib/encodings:204
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15274 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15275
15276 #: lib/encodings:206
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15279 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15280
15281 #: lib/encodings:213
15282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15283 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15284
15285 #: lib/encodings:218
15286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15288
15289 #: lib/encodings:222
15290 msgid "ASCII"
15291 msgstr "ASCII"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15294 msgid "Array Environment|y"
15295 msgstr "Array-miljö|y"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15298 msgid "Cases Environment|C"
15299 msgstr "Cases-miljö|C"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15302 msgid "Aligned Environment|l"
15303 msgstr "Aligned-miljö|l"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15306 msgid "AlignedAt Environment|v"
15307 msgstr "AlignedAt-miljö"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15310 msgid "Gathered Environment|h"
15311 msgstr "Gathered-miljö|h"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15314 msgid "Split Environment|S"
15315 msgstr "Split-miljö|S"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15318 msgid "Delimiters...|r"
15319 msgstr "Skiljetecken..."
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15322 msgid "Matrix...|x"
15323 msgstr "Matris..."
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15326 msgid "Macro|o"
15327 msgstr "Makro|o"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15330 msgid "AMS align Environment|a"
15331 msgstr "AMS align-miljö|a"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15334 msgid "AMS alignat Environment|t"
15335 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15338 msgid "AMS flalign Environment|f"
15339 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15342 msgid "AMS gather Environment|g"
15343 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15346 msgid "AMS multline Environment|m"
15347 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15350 msgid "Inline Formula|I"
15351 msgstr "Platsformel"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15354 msgid "Displayed Formula|D"
15355 msgstr "Visningsformel"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15358 msgid "Eqnarray Environment|E"
15359 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15362 msgid "AMS Environment|A"
15363 msgstr "AMS-miljö|A"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15366 msgid "Number Whole Formula|N"
15367 msgstr "Numrera hel formel|N"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15370 msgid "Number This Line|u"
15371 msgstr "Numrera denna rad|u"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15374 msgid "Equation Label|L"
15375 msgstr "Ekvationsetikett"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15378 msgid "Copy as Reference|R"
15379 msgstr "Kopiera som referens|r"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15382 msgid "Split Cell|C"
15383 msgstr "Dela cell|c"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15386 msgid "Insert|s"
15387 msgstr "Infoga"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15390 msgid "Add Line Above|o"
15391 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15394 msgid "Add Line Below|B"
15395 msgstr "Lägg till linje nedan"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15398 msgid "Delete Line Above|v"
15399 msgstr "Radera linje ovan|v"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15402 msgid "Delete Line Below|w"
15403 msgstr "Radera linje nedan"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15406 msgid "Add Line to Left"
15407 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15410 msgid "Add Line to Right"
15411 msgstr "Lägg till linje till höger"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15414 msgid "Delete Line to Left"
15415 msgstr "Radera linje till vänster"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15418 msgid "Delete Line to Right"
15419 msgstr "Radera linje till höger"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15422 msgid "Show Math Toolbar"
15423 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15426 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15427 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15430 msgid "Show Table Toolbar"
15431 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15434 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15435 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15438 msgid "Next Cross-Reference|N"
15439 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15442 msgid "Go to Label|G"
15443 msgstr "Gå till etikett"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15446 msgid "<Reference>|R"
15447 msgstr "<Referens>|R"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15450 msgid "(<Reference>)|e"
15451 msgstr "(<Referens>)|e"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15454 msgid "<Page>|P"
15455 msgstr "<Sida>"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15458 msgid "On Page <Page>|O"
15459 msgstr "På sida <Sida>"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15462 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15463 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15466 msgid "Formatted Reference|t"
15467 msgstr "Formaterad referens|t"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15470 msgid "Textual Reference|x"
15471 msgstr "Textuell referens|x"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15486 msgid "Settings...|S"
15487 msgstr "Inställningar..."
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15490 msgid "Go Back|G"
15491 msgstr "Gå tillbaka|G"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15494 msgid "Copy as Reference|C"
15495 msgstr "Kopiera som referens"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15498 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15499 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15502 msgid "Open Inset|O"
15503 msgstr "Öppna insättning"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15506 msgid "Close Inset|C"
15507 msgstr "Stäng insättning"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15511 msgid "Dissolve Inset|D"
15512 msgstr "Lös upp insättning|L"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15515 msgid "Show Label|L"
15516 msgstr "Visa etikett"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15519 msgid "Frameless|l"
15520 msgstr "Ramlös|l"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15523 msgid "Simple Frame|F"
15524 msgstr "Enkel ram"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15527 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15528 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15531 msgid "Oval, Thin|a"
15532 msgstr "Oval, tunn|a"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15535 msgid "Oval, Thick|v"
15536 msgstr "Oval, tjock|v"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15539 msgid "Drop Shadow|w"
15540 msgstr "Fallskugga"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15543 msgid "Shaded Background|B"
15544 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15547 msgid "Double Frame|u"
15548 msgstr "Dubbel ram|u"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15551 msgid "LyX Note|N"
15552 msgstr "LyX-not|n"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15555 msgid "Comment|m"
15556 msgstr "Kommentar|m"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15559 msgid "Greyed Out|G"
15560 msgstr "Nedtonad"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15563 msgid "Open All Notes|A"
15564 msgstr "Öppna alla noter|a"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15567 msgid "Close All Notes|l"
15568 msgstr "Stäng alla noter|l"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15571 msgid "Phantom|P"
15572 msgstr "Fantom"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15575 msgid "Horizontal Phantom|H"
15576 msgstr "Horisontell fantom|H"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15579 msgid "Vertical Phantom|V"
15580 msgstr "Vertikal fantom|V"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15583 msgid "Interword Space|w"
15584 msgstr "Ordmellanrum"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15587 msgid "Protected Space|o"
15588 msgstr "Skyddat mellanrum"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Visible Space|a"
15593 msgstr "Vertikalt tomrum"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15596 msgid "Thin Space|T"
15597 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15600 msgid "Negative Thin Space|N"
15601 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15604 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15605 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15608 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15609 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15612 msgid "Quad Space|Q"
15613 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15616 msgid "Double Quad Space|u"
15617 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15620 msgid "Horizontal Fill|F"
15621 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15624 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15625 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15628 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15629 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15632 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15633 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15637 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15641 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15645 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15649 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15652 msgid "Custom Length|C"
15653 msgstr "Anpassad längd"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15656 msgid "Medium Space|M"
15657 msgstr "Medium mellanrum|M"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15660 msgid "Thick Space|h"
15661 msgstr "Tjockt mellanrum"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15664 msgid "Negative Medium Space|u"
15665 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15668 msgid "Negative Thick Space|i"
15669 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15672 msgid "DefSkip|D"
15673 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15676 msgid "SmallSkip|S"
15677 msgstr "Litet avstånd|s"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15680 msgid "MedSkip|M"
15681 msgstr "Medium avstånd|M"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15684 msgid "BigSkip|B"
15685 msgstr "Stort avstånd"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15688 msgid "VFill|F"
15689 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15692 msgid "Custom|C"
15693 msgstr "Anpassad"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15696 msgid "Settings...|e"
15697 msgstr "Inställningar..."
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15700 msgid "Include|c"
15701 msgstr "Inkludering"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15704 msgid "Input|p"
15705 msgstr "Inmatning"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15708 msgid "Verbatim|V"
15709 msgstr "Verbatim|V"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15712 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15713 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15716 msgid "Listing|L"
15717 msgstr "Listning|L"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15720 msgid "Edit Included File...|E"
15721 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15724 msgid "New Page|N"
15725 msgstr "Ny sida|N"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15728 msgid "Page Break|a"
15729 msgstr "Sidbrytning"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15732 msgid "Clear Page|C"
15733 msgstr "Blank sida"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15736 msgid "Clear Double Page|D"
15737 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15740 msgid "Ragged Line Break|R"
15741 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15744 msgid "Justified Line Break|J"
15745 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15748 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15749 msgid "Cut"
15750 msgstr "Klipp"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15753 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15754 msgid "Copy"
15755 msgstr "Kopiera"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15758 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15760 msgid "Paste"
15761 msgstr "Klistra"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15764 msgid "Paste Recent|e"
15765 msgstr "Klistra senaste|e"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15768 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15769 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Forward Search|F"
15774 msgstr "Framåtsökning|F"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15777 msgid "Move Paragraph Up|o"
15778 msgstr "Flytta stycke upp"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15781 msgid "Move Paragraph Down|v"
15782 msgstr "Flytta stycke ned"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15785 msgid "Promote Section|r"
15786 msgstr "Höj avsnitt"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15789 msgid "Demote Section|m"
15790 msgstr "Sänk avsnitt"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15793 msgid "Move Section Down|D"
15794 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15797 msgid "Move Section Up|U"
15798 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15801 msgid "Insert Regular Expression"
15802 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15805 msgid "Accept Change|c"
15806 msgstr "Godta ändring"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15809 msgid "Reject Change|j"
15810 msgstr "Avvisa ändring"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15813 msgid "Apply Last Text Style|A"
15814 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15817 msgid "Text Style|x"
15818 msgstr "Textstil|x"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15821 msgid "Paragraph Settings...|P"
15822 msgstr "Styckeinställningar..."
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15825 msgid "Fullscreen Mode"
15826 msgstr "Helskärmsläge"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Close Current View"
15831 msgstr "Stäng aktuell vy"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15834 msgid "Anything|A"
15835 msgstr "Vad som helst|a"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15838 msgid "Anything Non-Empty|o"
15839 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15842 msgid "Any Word|W"
15843 msgstr "Vilket ord som helst"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15846 msgid "Any Number|N"
15847 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15850 msgid "User Defined|U"
15851 msgstr "Användardefinierat"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15854 msgid "Append Argument"
15855 msgstr "Tillfoga argument"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15858 msgid "Remove Last Argument"
15859 msgstr "Ta bort sista argument"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15862 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15863 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15866 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15867 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15870 msgid "Insert Optional Argument"
15871 msgstr "Infoga valfritt argument"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15874 msgid "Remove Optional Argument"
15875 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15878 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15879 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15882 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15883 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15886 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15887 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15890 msgid "Reload|R"
15891 msgstr "Ladda om"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15895 msgid "Edit Externally...|x"
15896 msgstr "Redigera externt...|x"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15899 msgid "Multicolumn|u"
15900 msgstr "Multikolumn|u"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15903 msgid "Multirow|w"
15904 msgstr "Multirad"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15907 msgid "Top Line|n"
15908 msgstr "Topplinje|n"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15911 msgid "Bottom Line|i"
15912 msgstr "Bottenlinje|i"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15915 msgid "Left Line|L"
15916 msgstr "Vänster linje|l"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15919 msgid "Right Line|R"
15920 msgstr "Höger linje|r"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15923 msgid "Left|f"
15924 msgstr "Vänster"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15927 msgid "Center|C"
15928 msgstr "Centrerad|C"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15931 msgid "Right|h"
15932 msgstr "Höger|H"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15935 msgid "Decimal"
15936 msgstr "Decimal"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15939 msgid "Top|T"
15940 msgstr "Topp|T"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15943 msgid "Middle|M"
15944 msgstr "Mitten|M"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15947 msgid "Bottom|B"
15948 msgstr "Botten|B"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15951 msgid "Append Row|A"
15952 msgstr "Tillfoga rad|a"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15955 msgid "Delete Row|D"
15956 msgstr "Radera rad|d"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15959 msgid "Copy Row|o"
15960 msgstr "Kopiera rad|o"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Move Row Up"
15965 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Move Row Down"
15970 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15973 msgid "Append Column|p"
15974 msgstr "Tillfoga kolumn"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15977 msgid "Delete Column|e"
15978 msgstr "Radera kolumn|e"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15981 msgid "Copy Column|y"
15982 msgstr "Kopiera kolumn"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15985 msgid "Move Column Right|v"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15989 msgid "Move Column Left"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15993 msgid "File|F"
15994 msgstr "Arkiv|r"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15997 msgid "Path|P"
15998 msgstr "Sökväg"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16001 msgid "Class|C"
16002 msgstr "Klass"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16005 msgid "File Revision|R"
16006 msgstr "Filrevidering|r"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16009 msgid "Tree Revision|T"
16010 msgstr "Trädrevidering|T"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16013 msgid "Revision Author|A"
16014 msgstr "Revideringsförfattare|a"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16017 msgid "Revision Date|D"
16018 msgstr "Revideringsdatum|d"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16021 msgid "Revision Time|i"
16022 msgstr "Revideringstid|i"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16025 msgid "LyX Version|X"
16026 msgstr "LyX-version|x"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16029 msgid "Document Info|D"
16030 msgstr "Dokumentinfo|D"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16033 msgid "Copy Text|o"
16034 msgstr "Kopiera text|o"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16037 msgid "Activate Branch|A"
16038 msgstr "Aktivera gren|A"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16041 msgid "Deactivate Branch|e"
16042 msgstr "Inaktivera gren|e"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Activate Branch in Master|M"
16047 msgstr "Aktivera gren|A"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16052 msgstr "Inaktivera gren|e"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Add Unknown Branch|w"
16057 msgstr "Okänd gren"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16060 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16061 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16064 msgid "All Indexes|A"
16065 msgstr "Alla index|A"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16068 msgid "Subindex|b"
16069 msgstr "Underindex"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16072 msgid "Reject Change|R"
16073 msgstr "Avvisa ändring|r"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16076 msgid "Promote Section|P"
16077 msgstr "Höj avsnitt"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16080 msgid "Demote Section|D"
16081 msgstr "Sänk avsnitt"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16084 msgid "Move Section Down|w"
16085 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16088 msgid "Select Section|S"
16089 msgstr "Välj avsnitt|s"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16092 msgid "Wrap by Preview|y"
16093 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16096 msgid "Edit|E"
16097 msgstr "Redigera|e"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16100 msgid "View|V"
16101 msgstr "Visa|V"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16104 msgid "Insert|I"
16105 msgstr "Infoga|I"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16108 msgid "Navigate|N"
16109 msgstr "Navigera|N"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16112 msgid "Document|D"
16113 msgstr "Dokument|D"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16116 msgid "Tools|T"
16117 msgstr "Verktyg|t"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16120 msgid "Help|H"
16121 msgstr "Hjälp|H"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16124 msgid "New|N"
16125 msgstr "Ny|N"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16128 msgid "New from Template...|m"
16129 msgstr "Ny från mall...|m"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16132 msgid "Open...|O"
16133 msgstr "Öppna..."
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16136 msgid "Open Recent|t"
16137 msgstr "Öppna senaste|t"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16140 msgid "Close|C"
16141 msgstr "Stäng"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16144 msgid "Close All"
16145 msgstr "Stäng alla"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16148 msgid "Save|S"
16149 msgstr "Spara|S"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16152 msgid "Save As...|A"
16153 msgstr "Spara som...|a"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16156 msgid "Save All|l"
16157 msgstr "Spara alla|l"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16160 msgid "Revert to Saved|R"
16161 msgstr "Återgå till sparad|r"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16164 msgid "Version Control|V"
16165 msgstr "Versionshantering|V"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16168 msgid "Import|I"
16169 msgstr "Importera|I"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16172 msgid "Export|E"
16173 msgstr "Exportera|E"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16176 msgid "Print...|P"
16177 msgstr "Skriv ut..."
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16180 msgid "Fax...|F"
16181 msgstr "Fax...|F"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16184 msgid "New Window|W"
16185 msgstr "Nytt fönster"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16188 msgid "Close Window|d"
16189 msgstr "Stäng fönster"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16192 msgid "Exit|x"
16193 msgstr "Avsluta"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16196 msgid "Register...|R"
16197 msgstr "Registrera...|R"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16200 msgid "Check In Changes...|I"
16201 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16204 msgid "Check Out for Edit|O"
16205 msgstr "Hämta ut för redigering"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Copy|p"
16210 msgstr "Kopiera|o"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Rename|R"
16215 msgstr "Byt namn"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16218 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16219 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16222 msgid "Revert to Repository Version|v"
16223 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16226 msgid "Undo Last Check In|U"
16227 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16230 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16231 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16234 msgid "Show History...|H"
16235 msgstr "Visa historia...|h"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16238 msgid "Use Locking Property|L"
16239 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Export As...|s"
16244 msgstr "Exporterar ..."
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16247 msgid "More Formats & Options...|O"
16248 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16251 msgid "Undo|U"
16252 msgstr "Ångra"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16255 msgid "Redo|R"
16256 msgstr "Gör om|r"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16259 msgid "Paste Special"
16260 msgstr "Klistra speciell"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16263 msgid "Select Whole Inset"
16264 msgstr "Välj hel insättning"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16267 msgid "Select All"
16268 msgstr "Välj alla"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16271 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16272 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16275 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16276 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16279 msgid "Text Style|S"
16280 msgstr "Textstil|s"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16283 msgid "Table|T"
16284 msgstr "Tabell|T"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16287 msgid "Math|M"
16288 msgstr "Matematik|M"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16291 msgid "Rows & Columns|C"
16292 msgstr "Rader & kolumner"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16295 msgid "Increase List Depth|I"
16296 msgstr "Öka listdjup|i"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16299 msgid "Decrease List Depth|D"
16300 msgstr "Minska listdjup|d"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16303 msgid "Dissolve Inset"
16304 msgstr "Lös upp insättning"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16307 msgid "TeX Code Settings...|C"
16308 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16311 msgid "Float Settings...|a"
16312 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16316 msgstr "Textsvepinställningar..."
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16319 msgid "Note Settings...|N"
16320 msgstr "Notinställningar...|n"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16323 msgid "Phantom Settings...|h"
16324 msgstr "Fantominställningar..."
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16327 msgid "Branch Settings...|B"
16328 msgstr "Greninställningar..."
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16331 msgid "Box Settings...|x"
16332 msgstr "Rutinställningar..."
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16335 msgid "Index Entry Settings...|y"
16336 msgstr "Indexpostinställningar..."
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16339 msgid "Index Settings...|x"
16340 msgstr "Indexinställningar...|x"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16343 msgid "Info Settings...|n"
16344 msgstr "Infoinställningar...|n"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16347 msgid "Listings Settings...|g"
16348 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16351 msgid "Table Settings...|a"
16352 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16355 msgid "Paste from HTML|H"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16359 msgid "Paste from LaTeX|L"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16363 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16364 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16367 msgid "Paste as PDF"
16368 msgstr "Klistra som PDF"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16371 msgid "Paste as PNG"
16372 msgstr "Klistra som PNG"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16375 msgid "Paste as JPEG"
16376 msgstr "Klistra som JPEG"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Paste as EMF"
16381 msgstr "Klistra som PDF"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16384 msgid "Plain Text|T"
16385 msgstr "Vanlig text|t"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16388 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16389 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16392 msgid "Selection|S"
16393 msgstr "Urval"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16396 msgid "Selection, Join Lines|i"
16397 msgstr "Urval, anknyt rader"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16400 msgid "Dissolve Text Style"
16401 msgstr "Lös upp textstil"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16404 msgid "Customized...|C"
16405 msgstr "Anpassad..."
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16408 msgid "Capitalize|a"
16409 msgstr "Kapitalisera|a"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16412 msgid "Uppercase|U"
16413 msgstr "Versaler"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16416 msgid "Lowercase|L"
16417 msgstr "Gemener"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16420 msgid "Multicolumn|M"
16421 msgstr "Multikolumn|M"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16424 msgid "Multirow|u"
16425 msgstr "Multirad|u"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16428 msgid "Top Line|T"
16429 msgstr "Topplinje|T"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16432 msgid "Bottom Line|B"
16433 msgstr "Bottenlinje|B"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16436 msgid "Top|p"
16437 msgstr "Topp|p"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16440 msgid "Middle|i"
16441 msgstr "Mitten|i"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16444 msgid "Bottom|o"
16445 msgstr "Botten|o"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16448 msgid "Left|L"
16449 msgstr "Vänster"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16452 msgid "Right|R"
16453 msgstr "Höger|r"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16456 msgid "Add Row|A"
16457 msgstr "Lägg till rad|a"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16460 msgid "Add Column|u"
16461 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16464 msgid "Copy Column|p"
16465 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16468 msgid "Change Limits Type|L"
16469 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16472 msgid "Macro Definition"
16473 msgstr "Makrodefinition"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16476 msgid "Change Formula Type|F"
16477 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16480 msgid "Text Style|T"
16481 msgstr "Textstil|T"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16484 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16485 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16488 msgid "Add Line Above|A"
16489 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16492 msgid "Delete Line Above|D"
16493 msgstr "Radera linje ovan|d"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16496 msgid "Delete Line Below|e"
16497 msgstr "Radera linje nedan|e"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16502 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16507 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16510 msgid "Default|t"
16511 msgstr "Standard|t"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16514 msgid "Display|D"
16515 msgstr "Visning"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16518 msgid "Inline|I"
16519 msgstr "På plats"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16522 msgid "Math Normal Font|N"
16523 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16527 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16530 msgid "Math Formal Script Family|o"
16531 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16534 msgid "Math Fraktur Family|F"
16535 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16538 msgid "Math Roman Family|R"
16539 msgstr "Matematik familj antikva"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16542 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16543 msgstr "Matematik familj linjär"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16546 msgid "Math Bold Series|B"
16547 msgstr "Matematik serie fet"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16550 msgid "Text Normal Font|T"
16551 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16554 msgid "Text Roman Family"
16555 msgstr "Text familj antikva"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16558 msgid "Text Sans Serif Family"
16559 msgstr "Text familj linjär"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16562 msgid "Text Typewriter Family"
16563 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16566 msgid "Text Bold Series"
16567 msgstr "Text serie fet"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16570 msgid "Text Medium Series"
16571 msgstr "Text serie medium"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16574 msgid "Text Italic Shape"
16575 msgstr "Text form kursiv"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16578 msgid "Text Small Caps Shape"
16579 msgstr "Text form kapitäler"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16582 msgid "Text Slanted Shape"
16583 msgstr "Text form lutande"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16586 msgid "Text Upright Shape"
16587 msgstr "Text form upprätt"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16590 msgid "Octave|O"
16591 msgstr "Oktav|O"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16594 msgid "Maxima|M"
16595 msgstr "Maxima|M"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16598 msgid "Mathematica|a"
16599 msgstr "Mathematica|a"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16602 msgid "Maple, Simplify|S"
16603 msgstr "Maple, simplify|s"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16606 msgid "Maple, Factor|F"
16607 msgstr "Maple, factor|f"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16610 msgid "Maple, Evalm|E"
16611 msgstr "Maple, evalm|e"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16614 msgid "Maple, Evalf|v"
16615 msgstr "Maple, evalf|v"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16618 msgid "Open All Insets|O"
16619 msgstr "Öppna alla insättningar"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16622 msgid "Close All Insets|C"
16623 msgstr "Stäng alla insättningar"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16626 msgid "Unfold Math Macro|n"
16627 msgstr "Öppna matematikmakro"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16630 msgid "Fold Math Macro|d"
16631 msgstr "Stäng matematikmakro"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Outline Pane|u"
16636 msgstr "Disposition|o"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Source Pane|S"
16641 msgstr "Visa källa|s"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Messages Pane|g"
16646 msgstr "Visa meddelanden"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16649 msgid "Toolbars|b"
16650 msgstr "Verktygsrader"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16653 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16654 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16657 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16658 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16661 msgid "Close Current View|w"
16662 msgstr "Stäng aktuell vy"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16665 msgid "Fullscreen|l"
16666 msgstr "Helskärm|l"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16669 msgid "Math|h"
16670 msgstr "Matematik"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16673 msgid "Special Character|p"
16674 msgstr "Specialtecken|p"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16677 msgid "Formatting|o"
16678 msgstr "Formatering|o"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16681 msgid "List / TOC|i"
16682 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16685 msgid "Float|a"
16686 msgstr "Flotte"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16689 msgid "Note|N"
16690 msgstr "Not|N"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16693 msgid "Branch|B"
16694 msgstr "Gren"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16697 msgid "Custom Insets"
16698 msgstr "Anpassade insättningar"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16701 msgid "File|e"
16702 msgstr "Fil"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16705 msgid "Box[[Menu]]"
16706 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16709 msgid "Citation...|C"
16710 msgstr "Citat...|C"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16713 msgid "Cross-Reference...|R"
16714 msgstr "Korsreferens...|r"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16717 msgid "Label...|L"
16718 msgstr "Etikett..."
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16721 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16722 msgstr "Nomenklaturpost..."
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16725 msgid "Table...|T"
16726 msgstr "Tabell...|T"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16729 msgid "Graphics...|G"
16730 msgstr "Grafik...|G"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16733 msgid "URL|U"
16734 msgstr "URL|U"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16737 msgid "Hyperlink...|k"
16738 msgstr "Hyperlänk...|k"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16741 msgid "Footnote|F"
16742 msgstr "Fotnot|F"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16745 msgid "Marginal Note|M"
16746 msgstr "Marginalnot|M"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16749 msgid "TeX Code|X"
16750 msgstr "TeX-kod|X"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16753 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16754 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16757 msgid "Preview|w"
16758 msgstr "Förhandsgranskning"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16761 msgid "Symbols...|b"
16762 msgstr "Symboler...|b"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16765 msgid "Ellipsis|i"
16766 msgstr "Ellipsis|i"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16769 msgid "End of Sentence|E"
16770 msgstr "Meningsslut|e"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16773 msgid "Ordinary Quote|Q"
16774 msgstr "Dubbla citattecken"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16777 msgid "Single Quote|S"
16778 msgstr "Enkelt citattecken"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16781 msgid "Protected Hyphen|y"
16782 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16785 msgid "Breakable Slash|a"
16786 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Visible Space|V"
16791 msgstr "Vertikalt tomrum"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16794 msgid "Menu Separator|M"
16795 msgstr "Menyavskiljare|M"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16798 msgid "Phonetic Symbols|P"
16799 msgstr "Fonetiska symboler"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16802 msgid "Superscript|S"
16803 msgstr "Upphöjd"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16806 msgid "Subscript|u"
16807 msgstr "Nedsänkt"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16810 msgid "Protected Space|P"
16811 msgstr "Skyddat mellanrum"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16814 msgid "Horizontal Space...|o"
16815 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16818 msgid "Horizontal Line...|L"
16819 msgstr "Horisontell linje...|l"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16822 msgid "Vertical Space...|V"
16823 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16826 msgid "Phantom|m"
16827 msgstr "Fantom|m"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16830 msgid "Hyphenation Point|H"
16831 msgstr "Avstavningspunkt"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16834 msgid "Ligature Break|k"
16835 msgstr "Ligaturbrytning"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16838 msgid "Display Formula|D"
16839 msgstr "Visningsformel"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16842 msgid "Numbered Formula|N"
16843 msgstr "Numrerad formel|N"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16846 msgid "Figure Wrap Float|F"
16847 msgstr "Figursvepflotte|F"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16850 msgid "Table Wrap Float|T"
16851 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16854 msgid "Table of Contents|C"
16855 msgstr "Innehållsförteckning"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16858 #, fuzzy
16859 msgid "List of Listings|L"
16860 msgstr "Lista över listningar"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16863 msgid "Nomenclature|N"
16864 msgstr "Nomenklatur|N"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16868 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16871 msgid "LyX Document...|X"
16872 msgstr "LyX-dokument...|X"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16875 msgid "Plain Text...|T"
16876 msgstr "Vanlig text...|t"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16879 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16880 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16883 msgid "External Material...|M"
16884 msgstr "Externt material...|m"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16887 msgid "Child Document...|d"
16888 msgstr "Barndokument...|d"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16891 msgid "Comment|C"
16892 msgstr "Kommentar"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16895 msgid "Insert New Branch...|I"
16896 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16899 msgid "Change Tracking|C"
16900 msgstr "Ändringsspårning"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16903 msgid "Build Program|B"
16904 msgstr "Bygg program|B"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16907 msgid "LaTeX Log|L"
16908 msgstr "LaTeX-logg|L"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16911 msgid "Start Appendix Here|A"
16912 msgstr "Börja bilaga här|a"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16915 msgid "View Master Document|M"
16916 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16919 msgid "Update Master Document|a"
16920 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16923 msgid "Compressed|m"
16924 msgstr "Komprimerad|m"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16927 msgid "Track Changes|T"
16928 msgstr "Spåra ändringar"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16931 msgid "Merge Changes...|M"
16932 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16935 msgid "Accept Change|A"
16936 msgstr "Godta ändring|a"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16939 msgid "Accept All Changes|c"
16940 msgstr "Godta alla ändringar"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16943 msgid "Reject All Changes|e"
16944 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16947 msgid "Show Changes in Output|S"
16948 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16951 msgid "Bookmarks|B"
16952 msgstr "Bokmärken|B"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16955 msgid "Next Note|N"
16956 msgstr "Nästa not|N"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16959 msgid "Next Change|C"
16960 msgstr "Nästa ändring"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16963 msgid "Next Cross-Reference|R"
16964 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16967 msgid "Go to Label|L"
16968 msgstr "Gå till etikett|l"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16971 msgid "Save Bookmark 1|S"
16972 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16975 msgid "Save Bookmark 2"
16976 msgstr "Spara bokmärke 2"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16979 msgid "Save Bookmark 3"
16980 msgstr "Spara bokmärke 3"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16983 msgid "Save Bookmark 4"
16984 msgstr "Spara bokmärke 4"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16987 msgid "Save Bookmark 5"
16988 msgstr "Spara bokmärke 5"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16991 msgid "Clear Bookmarks|C"
16992 msgstr "Rensa bokmärken"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16995 msgid "Navigate Back|B"
16996 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16999 msgid "Spellchecker...|S"
17000 msgstr "Stavningskontroll...|S"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17003 msgid "Thesaurus...|T"
17004 msgstr "Synonymordbok..."
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17007 msgid "Statistics...|a"
17008 msgstr "Statistik...|a"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17011 msgid "Check TeX|h"
17012 msgstr "Kontrollera TeX"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17015 msgid "TeX Information|I"
17016 msgstr "TeX-information|i"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17019 msgid "Compare...|C"
17020 msgstr "Jämför..."
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17023 msgid "Reconfigure|R"
17024 msgstr "Omkonfigurera|r"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17027 msgid "Preferences...|P"
17028 msgstr "Inställningar..."
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17031 msgid "Introduction|I"
17032 msgstr "Introduktion|I"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17035 msgid "Tutorial|T"
17036 msgstr "Nybörjarkurs"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17039 msgid "User's Guide|U"
17040 msgstr "Handbok"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17043 msgid "Additional Features|F"
17044 msgstr "Avancerad redigering"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17047 msgid "Embedded Objects|O"
17048 msgstr "Inbäddade objekt|o"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17051 msgid "Customization|C"
17052 msgstr "Anpassning"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17055 msgid "Shortcuts|S"
17056 msgstr "Genvägar"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17059 msgid "LyX Functions|y"
17060 msgstr "LyX-funktioner|y"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17063 msgid "LaTeX Configuration|L"
17064 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17067 msgid "Specific Manuals|p"
17068 msgstr "Specifika manualer|p"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17071 msgid "About LyX|X"
17072 msgstr "Om LyX|X"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Beamer Presentations|B"
17077 msgstr "Presentation"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Braille|a"
17082 msgstr "Braille"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Feynman-diagram|F"
17087 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Knitr|K"
17092 msgstr "Knitr-manual|K"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17095 #, fuzzy
17096 msgid "LilyPond|P"
17097 msgstr "LilyPond"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Linguistics|L"
17102 msgstr "Lingvistik"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17105 msgid "Multilingual Captions|C"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17109 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17113 msgid "Sweave|S"
17114 msgstr "Sweave|S"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17117 #, fuzzy
17118 msgid "XY-pic|X"
17119 msgstr "XY-picmanual|X"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17122 msgid "New document"
17123 msgstr "Nytt dokument"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17126 msgid "Open document"
17127 msgstr "Öppna dokument"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17130 msgid "Save document"
17131 msgstr "Spara dokument"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17134 msgid "Print document"
17135 msgstr "Skriv ut dokument"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17138 msgid "Check spelling"
17139 msgstr "Kontrollera stavning"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Spellcheck continuously"
17144 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17147 msgid "Undo"
17148 msgstr "Ångra"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17151 msgid "Redo"
17152 msgstr "Gör om"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17155 msgid "Find and replace"
17156 msgstr "Hitta och ersätt"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17159 msgid "Find and replace (advanced)"
17160 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17163 msgid "Navigate back"
17164 msgstr "Navigera tillbaka"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17167 msgid "Toggle emphasis"
17168 msgstr "Växla betoning"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17171 msgid "Toggle noun"
17172 msgstr "Växla namn"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17175 msgid "Apply last"
17176 msgstr "Tillämpa senaste"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17179 msgid "Insert math"
17180 msgstr "Infoga matematik"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17183 msgid "Insert graphics"
17184 msgstr "Infoga grafik"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17187 msgid "Insert table"
17188 msgstr "Infoga tabell"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17191 msgid "Toggle outline"
17192 msgstr "Växla disposition"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17195 msgid "Toggle math toolbar"
17196 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17199 msgid "Toggle table toolbar"
17200 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17203 msgid "View/Update"
17204 msgstr "Visa/Uppdatera"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17207 msgid "View"
17208 msgstr "Visa"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17211 msgid "Update"
17212 msgstr "Uppdatera"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17215 msgid "View master document"
17216 msgstr "Visa huvuddokument"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17219 msgid "Update master document"
17220 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17223 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17224 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17227 msgid "View other formats"
17228 msgstr "Visa andra format"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17231 msgid "Update other formats"
17232 msgstr "Uppdatera andra format"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17235 msgid "Extra"
17236 msgstr "Extra"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17239 msgid "Numbered list"
17240 msgstr "Numrerad lista"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17243 msgid "Itemized list"
17244 msgstr "Uppställd lista"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17247 msgid "Increase depth"
17248 msgstr "Öka djup"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17251 msgid "Decrease depth"
17252 msgstr "Minska djup"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17255 msgid "Insert figure float"
17256 msgstr "Infoga figurflotte"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17259 msgid "Insert table float"
17260 msgstr "Infoga tabellflotte"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17263 msgid "Insert label"
17264 msgstr "Infoga etikett"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17267 msgid "Insert cross-reference"
17268 msgstr "Infoga korsreferens"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17271 msgid "Insert citation"
17272 msgstr "Infoga citat"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17275 msgid "Insert index entry"
17276 msgstr "Infoga indexpost"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17279 msgid "Insert nomenclature entry"
17280 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17283 msgid "Insert footnote"
17284 msgstr "Infoga fotnot"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17287 msgid "Insert margin note"
17288 msgstr "Infoga marginalnot"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Insert LyX note"
17293 msgstr "Infoga not"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17296 msgid "Insert box"
17297 msgstr "Infoga ruta"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17300 msgid "Insert hyperlink"
17301 msgstr "Infoga hyperlänk"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17304 msgid "Insert TeX code"
17305 msgstr "Infoga TeX-kod"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17308 msgid "Insert math macro"
17309 msgstr "Infoga matematikmakro"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17312 msgid "Include file"
17313 msgstr "Inkludera fil"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17316 msgid "Text style"
17317 msgstr "Textstil"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17320 msgid "Paragraph settings"
17321 msgstr "Styckeinställningar"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17324 msgid "Add row"
17325 msgstr "Lägg till rad"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17328 msgid "Add column"
17329 msgstr "Lägg till kolumn"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17332 msgid "Delete row"
17333 msgstr "Radera rad"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17336 msgid "Delete column"
17337 msgstr "Radera kolumn"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17340 msgid "Move row up"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17344 msgid "Move column left"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Move row down"
17350 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Move column right"
17355 msgstr "Höger botten"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17358 msgid "Set top line"
17359 msgstr "Sätt topplinje"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17362 msgid "Set bottom line"
17363 msgstr "Sätt bottenlinje"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17366 msgid "Set left line"
17367 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17370 msgid "Set right line"
17371 msgstr "Sätt högerlinje"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17374 msgid "Set border lines"
17375 msgstr "Sätt kantlinjer"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17378 msgid "Set all lines"
17379 msgstr "Sätt alla linjer"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17382 msgid "Unset all lines"
17383 msgstr "Avsätt alla linjer"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17386 msgid "Align left"
17387 msgstr "Justera vänster"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17390 msgid "Align center"
17391 msgstr "Justera center"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17394 msgid "Align right"
17395 msgstr "Justera höger"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17398 msgid "Align on decimal"
17399 msgstr "Justera vid decimal"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17402 msgid "Align top"
17403 msgstr "Justera topp"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17406 msgid "Align middle"
17407 msgstr "Justera mitten"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17410 msgid "Align bottom"
17411 msgstr "Justera botten"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17416 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17421 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17424 msgid "Set multi-column"
17425 msgstr "Sätt multikolumn"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17428 msgid "Set multi-row"
17429 msgstr "Sätt multirad"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17432 msgid "Math"
17433 msgstr "Matematik"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17436 msgid "Set display mode"
17437 msgstr "Sätt visningsläge"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17440 msgid "Subscript"
17441 msgstr "Nedsänkt"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17444 msgid "Superscript"
17445 msgstr "Upphöjd"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17448 msgid "Insert square root"
17449 msgstr "Infoga kvadratrot"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17452 msgid "Insert root"
17453 msgstr "Infoga rot"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17456 msgid "Insert standard fraction"
17457 msgstr "Infoga standardbråk"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17460 msgid "Insert sum"
17461 msgstr "Infoga summa"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17464 msgid "Insert integral"
17465 msgstr "Infoga integral"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17468 msgid "Insert product"
17469 msgstr "Infoga produkt"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17472 msgid "Insert ( )"
17473 msgstr "Infoga ( )"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17476 msgid "Insert [ ]"
17477 msgstr "Infoga [ ]"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17480 msgid "Insert { }"
17481 msgstr "Infoga { }"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17484 msgid "Insert delimiters"
17485 msgstr "Infoga skiljetecken"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17488 msgid "Insert matrix"
17489 msgstr "Infoga matris"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17492 msgid "Insert cases environment"
17493 msgstr "Infoga cases-miljö"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17496 msgid "Toggle math panels"
17497 msgstr "Växla matematikpaneler"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17500 msgid "Math Macros"
17501 msgstr "Matematikmakron"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17504 msgid "Remove last argument"
17505 msgstr "Ta bort sista argument"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17508 msgid "Append argument"
17509 msgstr "Tillfoga argument"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17512 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17513 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17516 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17517 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17520 msgid "Remove optional argument"
17521 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17524 msgid "Insert optional argument"
17525 msgstr "Infoga valfritt argument"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17528 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17529 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17532 msgid "Append argument eating from the right"
17533 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17536 msgid "Append optional argument eating from the right"
17537 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Phonetic Symbols"
17542 msgstr "Fonetiska symboler"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17545 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17549 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17553 msgid "IPA Vowels"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17557 #, fuzzy
17558 msgid "IPA Other Symbols"
17559 msgstr "Fonetiska symboler"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17562 msgid "IPA Suprasegmentals"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17566 msgid "IPA Diacritics"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17570 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17574 msgid "Command Buffer"
17575 msgstr "Kommandobuffert"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17578 msgid "Review[[Toolbar]]"
17579 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17582 msgid "Track changes"
17583 msgstr "Spåra ändringar"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17586 msgid "Show changes in output"
17587 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17590 msgid "Next change"
17591 msgstr "Nästa ändring"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17594 msgid "Accept change inside selection"
17595 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17598 msgid "Reject change inside selection"
17599 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17602 msgid "Merge changes"
17603 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17606 msgid "Accept all changes"
17607 msgstr "Godta alla ändringar"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17610 msgid "Reject all changes"
17611 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17614 msgid "Insert note"
17615 msgstr "Infoga not"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17618 msgid "Next note"
17619 msgstr "Nästa not"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17622 msgid "View Other Formats"
17623 msgstr "Visa andra format"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17626 msgid "Update Other Formats"
17627 msgstr "Uppdatera andra format"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17630 msgid "Version Control"
17631 msgstr "Versionshantering"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17634 msgid "Register"
17635 msgstr "Registrera"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17638 msgid "Check-out for edit"
17639 msgstr "Hämta ut för redigering"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17642 msgid "Check-in changes"
17643 msgstr "Skicka in ändringar"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17646 msgid "View revision log"
17647 msgstr "Visa revideringslogg"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17650 msgid "Revert changes"
17651 msgstr "Återställ ändringar"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17654 msgid "Compare with older revision"
17655 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17658 msgid "Compare with last revision"
17659 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17662 msgid "Insert Version Info"
17663 msgstr "Infoga versionsinfo"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17666 msgid "Use SVN file locking property"
17667 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17670 msgid "Update local directory from repository"
17671 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17674 msgid "Math Panels"
17675 msgstr "Matematikpaneler"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17678 msgid "Math spacings"
17679 msgstr "Matematikmellanrum"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17682 msgid "Styles"
17683 msgstr "Stilar"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17686 msgid "Fractions"
17687 msgstr "Bråk"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17691 msgid "Fonts"
17692 msgstr "Typsnitt"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17695 msgid "Functions"
17696 msgstr "Funktioner"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17699 msgid "Frame decorations"
17700 msgstr "Ramdekorationer"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17703 msgid "Big operators"
17704 msgstr "Stora operatörer"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17707 msgid "Miscellaneous"
17708 msgstr "Diverse"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17712 msgid "Arrows"
17713 msgstr "Pilar"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Arrows (extended)"
17718 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17721 msgid "Operators"
17722 msgstr "Operatörer"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Operators (extended)"
17727 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17730 msgid "Relations"
17731 msgstr "Relationer"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Relations (extended)"
17736 msgstr "Latin utökad-A"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Negative relations (extended)"
17741 msgstr "AMS negativa relationer"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17744 msgid "Dots"
17745 msgstr "Punkter"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17748 msgid "Delimiters (fixed size)"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Miscellaneous (extended)"
17754 msgstr "Diverse"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17757 msgid "arccos"
17758 msgstr "arccos"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17761 msgid "arcsin"
17762 msgstr "arcsin"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17765 msgid "arctan"
17766 msgstr "arctan"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17769 msgid "arg"
17770 msgstr "arg"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17773 msgid "bmod"
17774 msgstr "bmod"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17777 msgid "cos"
17778 msgstr "cos"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17781 msgid "cosh"
17782 msgstr "cosh"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17785 msgid "cot"
17786 msgstr "cot"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17789 msgid "coth"
17790 msgstr "coth"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17793 msgid "csc"
17794 msgstr "csc"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17797 msgid "deg"
17798 msgstr "deg"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17801 msgid "det"
17802 msgstr "det"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17805 msgid "dim"
17806 msgstr "dim"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17809 msgid "exp"
17810 msgstr "exp"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17813 msgid "gcd"
17814 msgstr "gcd"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17817 msgid "hom"
17818 msgstr "hom"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17821 msgid "inf"
17822 msgstr "inf"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17825 msgid "ker"
17826 msgstr "ker"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17829 msgid "lg"
17830 msgstr "lg"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17833 msgid "lim"
17834 msgstr "lim"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17837 msgid "liminf"
17838 msgstr "liminf"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17841 msgid "limsup"
17842 msgstr "limsup"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17845 msgid "ln"
17846 msgstr "ln"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17849 msgid "log"
17850 msgstr "log"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17853 msgid "max"
17854 msgstr "max"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17857 msgid "min"
17858 msgstr "min"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17861 msgid "sec"
17862 msgstr "sec"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17865 msgid "sin"
17866 msgstr "sin"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17869 msgid "sinh"
17870 msgstr "sinh"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17873 msgid "sup"
17874 msgstr "sup"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17877 msgid "tan"
17878 msgstr "tan"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17881 msgid "tanh"
17882 msgstr "tanh"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17885 msgid "Pr"
17886 msgstr "Pr"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17889 msgid "Spacings"
17890 msgstr "Mellanrum"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17893 msgid "Thin space\t\\,"
17894 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17897 msgid "Medium space\t\\:"
17898 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17901 msgid "Thick space\t\\;"
17902 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17905 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17906 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17909 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17910 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17913 msgid "Negative space\t\\!"
17914 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17917 msgid "Phantom\t\\phantom"
17918 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17921 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17922 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17925 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17926 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17929 msgid "Smash \\smash"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17933 msgid "Left overlap \\mathllap"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17937 msgid "Center overlap \\mathclap"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17941 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17945 msgid "Roots"
17946 msgstr "Rötter"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17949 msgid "Square root\t\\sqrt"
17950 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17953 msgid "Other root\t\\root"
17954 msgstr "Annan rot\t\\root"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17958 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17962 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17966 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17970 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17973 msgid "Standard\t\\frac"
17974 msgstr "Standard\t\\frac"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17978 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17981 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17982 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17985 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17986 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17989 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17990 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17994 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17998 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18002 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18006 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18010 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18014 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18017 msgid "Binomial\t\\binom"
18018 msgstr "Binomial\t\\binom"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18022 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18026 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18029 msgid "Roman\t\\mathrm"
18030 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18033 msgid "Bold\t\\mathbf"
18034 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18038 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18042 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18045 msgid "Italic\t\\mathit"
18046 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18050 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18054 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18062 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18065 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18066 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18070 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18073 msgid "ldots"
18074 msgstr "ldots"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18077 msgid "cdots"
18078 msgstr "cdots"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18081 msgid "vdots"
18082 msgstr "vdots"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18085 msgid "ddots"
18086 msgstr "ddots"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18089 msgid "iddots"
18090 msgstr "iddots"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18093 msgid "Frame Decorations"
18094 msgstr "Ramdekorationer"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18097 msgid "hat"
18098 msgstr "hat"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18101 msgid "tilde"
18102 msgstr "tilde"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18105 msgid "bar"
18106 msgstr "bar"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18109 msgid "grave"
18110 msgstr "grave"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18113 msgid "dot"
18114 msgstr "dot"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18117 msgid "check"
18118 msgstr "check"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18121 msgid "widehat"
18122 msgstr "widehat"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18125 msgid "widetilde"
18126 msgstr "widetilde"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18129 #, fuzzy
18130 msgid "utilde"
18131 msgstr "tilde"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18134 msgid "vec"
18135 msgstr "vec"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18138 msgid "acute"
18139 msgstr "acute"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18142 msgid "ddot"
18143 msgstr "ddot"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18146 msgid "dddot"
18147 msgstr "dddot"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18150 msgid "ddddot"
18151 msgstr "ddddot"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18154 msgid "breve"
18155 msgstr "breve"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18158 #, fuzzy
18159 msgid "mathring"
18160 msgstr "matematikrad"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18163 msgid "overline"
18164 msgstr "overline"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18167 msgid "overbrace"
18168 msgstr "overbrace"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18171 msgid "overleftarrow"
18172 msgstr "overleftarrow"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18175 msgid "overrightarrow"
18176 msgstr "overrightarrow"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18179 msgid "overleftrightarrow"
18180 msgstr "overleftrightarrow"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18183 msgid "underline"
18184 msgstr "underline"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18187 msgid "underbrace"
18188 msgstr "underbrace"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18191 msgid "underleftarrow"
18192 msgstr "underleftarrow"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18195 msgid "underrightarrow"
18196 msgstr "underrightarrow"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18199 msgid "underleftrightarrow"
18200 msgstr "underleftrightarrow"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18203 #, fuzzy
18204 msgid "cancel"
18205 msgstr "Avbryt"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18208 #, fuzzy
18209 msgid "bcancel"
18210 msgstr "Avbryt"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18213 #, fuzzy
18214 msgid "xcancel"
18215 msgstr "Avbryt"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18218 #, fuzzy
18219 msgid "cancelto"
18220 msgstr "Avbryt"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18223 msgid "Insert left/right side scripts"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Insert right side scripts"
18229 msgstr "Infoga skiljetecken"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Insert left side scripts"
18234 msgstr "Infoga skiljetecken"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Insert side scripts"
18239 msgstr "Infoga skiljetecken"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18242 msgid "overset"
18243 msgstr "overset"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18246 msgid "underset"
18247 msgstr "underset"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18250 msgid "stackrel"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18254 msgid "stackrelthree"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18258 msgid "leftarrow"
18259 msgstr "leftarrow"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18262 msgid "rightarrow"
18263 msgstr "rightarrow"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18266 msgid "downarrow"
18267 msgstr "downarrow"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18270 msgid "uparrow"
18271 msgstr "uparrow"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18274 msgid "updownarrow"
18275 msgstr "updownarrow"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18278 msgid "leftrightarrow"
18279 msgstr "leftrightarrow"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18282 msgid "Leftarrow"
18283 msgstr "Leftarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18286 msgid "Rightarrow"
18287 msgstr "Rightarrow"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18290 msgid "Downarrow"
18291 msgstr "Downarrow"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18294 msgid "Uparrow"
18295 msgstr "Uparrow"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18298 msgid "Updownarrow"
18299 msgstr "Updownarrow"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18302 msgid "Leftrightarrow"
18303 msgstr "Leftrightarrow"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18306 msgid "Longleftrightarrow"
18307 msgstr "Longleftrightarrow"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18310 msgid "Longleftarrow"
18311 msgstr "Longleftarrow"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18314 msgid "Longrightarrow"
18315 msgstr "Longrightarrow"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18318 msgid "longleftrightarrow"
18319 msgstr "longleftrightarrow"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18322 msgid "longleftarrow"
18323 msgstr "longleftarrow"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18326 msgid "longrightarrow"
18327 msgstr "longrightarrow"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18330 msgid "leftharpoondown"
18331 msgstr "leftharpoondown"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18334 msgid "rightharpoondown"
18335 msgstr "rightharpoondown"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18338 msgid "mapsto"
18339 msgstr "mapsto"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18342 msgid "longmapsto"
18343 msgstr "longmapsto"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18346 msgid "nwarrow"
18347 msgstr "nwarrow"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18350 msgid "nearrow"
18351 msgstr "nearrow"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18354 msgid "leftharpoonup"
18355 msgstr "leftharpoonup"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18358 msgid "rightharpoonup"
18359 msgstr "rightharpoonup"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18362 msgid "hookleftarrow"
18363 msgstr "hookleftarrow"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18366 msgid "hookrightarrow"
18367 msgstr "hookrightarrow"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18370 msgid "swarrow"
18371 msgstr "swarrow"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18374 msgid "searrow"
18375 msgstr "searrow"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18378 msgid "rightleftharpoons"
18379 msgstr "rightleftharpoons"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18382 msgid "pm"
18383 msgstr "pm"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18386 msgid "cap"
18387 msgstr "cap"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18390 msgid "diamond"
18391 msgstr "diamond"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18394 msgid "oplus"
18395 msgstr "oplus"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18398 msgid "mp"
18399 msgstr "mp"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18402 msgid "cup"
18403 msgstr "cup"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18406 msgid "bigtriangleup"
18407 msgstr "bigtriangleup"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18410 msgid "ominus"
18411 msgstr "ominus"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18414 msgid "times"
18415 msgstr "times"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18418 msgid "uplus"
18419 msgstr "uplus"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18422 msgid "bigtriangledown"
18423 msgstr "bigtriangledown"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18426 msgid "otimes"
18427 msgstr "otimes"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18430 msgid "div"
18431 msgstr "div"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18434 msgid "sqcap"
18435 msgstr "sqcap"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18438 msgid "triangleright"
18439 msgstr "triangleright"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18442 msgid "oslash"
18443 msgstr "oslash"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18446 msgid "cdot"
18447 msgstr "cdot"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18450 msgid "sqcup"
18451 msgstr "sqcup"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18454 msgid "triangleleft"
18455 msgstr "triangleleft"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18458 msgid "odot"
18459 msgstr "odot"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18462 msgid "star"
18463 msgstr "star"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18466 #, fuzzy
18467 msgid "ast"
18468 msgstr "Klistra"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18471 msgid "vee"
18472 msgstr "vee"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18475 msgid "amalg"
18476 msgstr "amalg"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18479 msgid "bigcirc"
18480 msgstr "bigcirc"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18483 msgid "setminus"
18484 msgstr "setminus"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18487 msgid "wedge"
18488 msgstr "wedge"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18491 msgid "dagger"
18492 msgstr "dagger"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18495 msgid "circ"
18496 msgstr "circ"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18499 msgid "bullet"
18500 msgstr "bullet"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18503 msgid "wr"
18504 msgstr "wr"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18507 msgid "ddagger"
18508 msgstr "ddagger"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18511 #, fuzzy
18512 msgid "smallint"
18513 msgstr "smallsmile"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18516 msgid "leq"
18517 msgstr "leq"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18520 msgid "geq"
18521 msgstr "geq"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18524 msgid "equiv"
18525 msgstr "equiv"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18528 msgid "models"
18529 msgstr "models"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18532 msgid "prec"
18533 msgstr "prec"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18536 msgid "succ"
18537 msgstr "succ"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18540 msgid "sim"
18541 msgstr "sim"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18544 msgid "perp"
18545 msgstr "perp"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18548 msgid "preceq"
18549 msgstr "preceq"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18552 msgid "succeq"
18553 msgstr "succeq"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18556 msgid "simeq"
18557 msgstr "simeq"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18560 msgid "mid"
18561 msgstr "mid"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18564 msgid "ll"
18565 msgstr "ll"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18568 msgid "gg"
18569 msgstr "gg"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18572 msgid "asymp"
18573 msgstr "asymp"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18576 msgid "parallel"
18577 msgstr "parallel"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18580 msgid "subset"
18581 msgstr "subset"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18584 msgid "supset"
18585 msgstr "supset"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18588 msgid "approx"
18589 msgstr "approx"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18592 msgid "smile"
18593 msgstr "smile"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18596 msgid "subseteq"
18597 msgstr "subseteq"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18600 msgid "supseteq"
18601 msgstr "supseteq"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18604 msgid "cong"
18605 msgstr "cong"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18608 msgid "frown"
18609 msgstr "frown"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18612 msgid "sqsubseteq"
18613 msgstr "sqsubseteq"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18616 msgid "sqsupseteq"
18617 msgstr "sqsupseteq"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18620 msgid "doteq"
18621 msgstr "doteq"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18624 msgid "neq"
18625 msgstr "neq"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18628 msgid "in[[math relation]]"
18629 msgstr "in"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18632 msgid "ni"
18633 msgstr "ni"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18636 msgid "propto"
18637 msgstr "propto"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18640 msgid "notin"
18641 msgstr "notin"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18644 msgid "vdash"
18645 msgstr "vdash"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18648 msgid "dashv"
18649 msgstr "dashv"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18652 msgid "bowtie"
18653 msgstr "bowtie"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18656 #, fuzzy
18657 msgid "iff"
18658 msgstr "Av"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18661 #, fuzzy
18662 msgid "not"
18663 msgstr "not"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18666 #, fuzzy
18667 msgid "land"
18668 msgstr "Isländska"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18671 #, fuzzy
18672 msgid "lor"
18673 msgstr "eller"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18676 msgid "lnot"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18680 msgid "alpha"
18681 msgstr "alpha"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18684 msgid "beta"
18685 msgstr "beta"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18688 msgid "gamma"
18689 msgstr "gamma"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18692 msgid "delta"
18693 msgstr "delta"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18696 msgid "epsilon"
18697 msgstr "epsilon"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18700 msgid "varepsilon"
18701 msgstr "varepsilon"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18704 msgid "zeta"
18705 msgstr "zeta"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18708 msgid "eta"
18709 msgstr "eta"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18712 msgid "theta"
18713 msgstr "theta"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18716 msgid "vartheta"
18717 msgstr "vartheta"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18720 msgid "iota"
18721 msgstr "iota"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18724 msgid "kappa"
18725 msgstr "kappa"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18728 msgid "lambda"
18729 msgstr "lambda"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18732 msgid "mu"
18733 msgstr "mu"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18736 msgid "nu"
18737 msgstr "nu"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18740 msgid "xi"
18741 msgstr "xi"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18744 msgid "pi"
18745 msgstr "pi"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18748 msgid "varpi"
18749 msgstr "varpi"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18752 msgid "rho"
18753 msgstr "rho"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18756 msgid "varrho"
18757 msgstr "varrho"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18760 msgid "sigma"
18761 msgstr "sigma"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18764 msgid "varsigma"
18765 msgstr "varsigma"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18768 msgid "tau"
18769 msgstr "tau"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18772 msgid "upsilon"
18773 msgstr "upsilon"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18776 msgid "phi"
18777 msgstr "phi"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18780 msgid "varphi"
18781 msgstr "varphi"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18784 msgid "chi"
18785 msgstr "chi"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18788 msgid "psi"
18789 msgstr "psi"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18792 msgid "omega"
18793 msgstr "omega"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18796 msgid "Gamma"
18797 msgstr "Gamma"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18800 msgid "Delta"
18801 msgstr "Delta"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18804 msgid "Theta"
18805 msgstr "Theta"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18808 msgid "Lambda"
18809 msgstr "Lambda"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18812 msgid "Xi"
18813 msgstr "Xi"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18816 msgid "Pi"
18817 msgstr "Pi"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18820 msgid "Sigma"
18821 msgstr "Sigma"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18824 msgid "Upsilon"
18825 msgstr "Upsilon"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18828 msgid "Phi"
18829 msgstr "Phi"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18832 msgid "Psi"
18833 msgstr "Psi"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18836 msgid "Omega"
18837 msgstr "Omega"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18840 #, fuzzy
18841 msgid "varGamma"
18842 msgstr "Gamma"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18845 #, fuzzy
18846 msgid "varDelta"
18847 msgstr "Delta"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18850 #, fuzzy
18851 msgid "varTheta"
18852 msgstr "vartheta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18855 #, fuzzy
18856 msgid "varLambda"
18857 msgstr "Lambda"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18860 msgid "varXi"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18864 msgid "varPi"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18868 #, fuzzy
18869 msgid "varSigma"
18870 msgstr "varsigma"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18873 #, fuzzy
18874 msgid "varUpsilon"
18875 msgstr "varepsilon"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18878 msgid "varPhi"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18882 msgid "varPsi"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18886 #, fuzzy
18887 msgid "varOmega"
18888 msgstr "Omega"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18891 msgid "nabla"
18892 msgstr "nabla"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18895 msgid "partial"
18896 msgstr "partial"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18899 msgid "infty"
18900 msgstr "infty"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18903 msgid "prime"
18904 msgstr "prime"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18907 msgid "ell"
18908 msgstr "ell"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18911 msgid "emptyset"
18912 msgstr "emptyset"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18915 msgid "exists"
18916 msgstr "exists"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18919 msgid "forall"
18920 msgstr "forall"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18923 msgid "imath"
18924 msgstr "imath"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18927 msgid "jmath"
18928 msgstr "jmath"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18931 msgid "Re"
18932 msgstr "Re"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18935 msgid "Im"
18936 msgstr "Im"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18939 msgid "aleph"
18940 msgstr "aleph"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18943 msgid "wp"
18944 msgstr "wp"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18947 msgid "hbar"
18948 msgstr "hbar"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18951 msgid "angle"
18952 msgstr "angle"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18955 msgid "top"
18956 msgstr "top"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18959 msgid "bot"
18960 msgstr "bot"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18963 msgid "Vert"
18964 msgstr "Vert"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18967 msgid "neg"
18968 msgstr "neg"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18971 msgid "flat"
18972 msgstr "flat"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18975 msgid "natural"
18976 msgstr "natural"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18979 msgid "sharp"
18980 msgstr "sharp"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18983 msgid "surd"
18984 msgstr "surd"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18987 msgid "lhook"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18991 msgid "rhook"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18995 msgid "triangle"
18996 msgstr "triangle"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18999 msgid "diamondsuit"
19000 msgstr "diamondsuit"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19003 msgid "heartsuit"
19004 msgstr "heartsuit"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19007 msgid "clubsuit"
19008 msgstr "clubsuit"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19011 msgid "spadesuit"
19012 msgstr "spadesuit"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19015 msgid "textrm \\AA"
19016 msgstr "textrm \\AA"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19019 msgid "textrm \\O"
19020 msgstr "textrm \\O"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19023 msgid "mathcircumflex"
19024 msgstr "mathcircumflex"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19027 msgid "_"
19028 msgstr "_"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19031 msgid "textdegree"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19035 #, fuzzy
19036 msgid "mathdollar"
19037 msgstr "matematikmakro"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19040 #, fuzzy
19041 msgid "mathparagraph"
19042 msgstr "\\alph{paragraph}."
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19045 #, fuzzy
19046 msgid "mathsection"
19047 msgstr "urval"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19050 msgid "mathrm T"
19051 msgstr "mathrm T"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19054 msgid "mathbb N"
19055 msgstr "mathbb N"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19058 msgid "mathbb Z"
19059 msgstr "mathbb Z"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19062 msgid "mathbb Q"
19063 msgstr "mathbb Q"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19066 msgid "mathbb R"
19067 msgstr "mathbb R"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19070 msgid "mathbb C"
19071 msgstr "mathbb C"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19074 msgid "mathbb H"
19075 msgstr "mathbb H"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19078 msgid "mathcal F"
19079 msgstr "mathcal F"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19082 msgid "mathcal L"
19083 msgstr "mathcal L"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19086 msgid "mathcal H"
19087 msgstr "mathcal H"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19090 msgid "mathcal O"
19091 msgstr "mathcal O"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19094 msgid "Big Operators"
19095 msgstr "Stora operatörer"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19098 msgid "intop"
19099 msgstr "intop"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19102 msgid "int"
19103 msgstr "int"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19106 msgid "iint"
19107 msgstr "iint"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19110 msgid "iintop"
19111 msgstr "iintop"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19114 msgid "iiint"
19115 msgstr "iiint"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19118 msgid "iiintop"
19119 msgstr "iiintop"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19122 msgid "iiiint"
19123 msgstr "iiiint"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19126 msgid "iiiintop"
19127 msgstr "iiiintop"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19130 msgid "dotsint"
19131 msgstr "dotsint"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19134 msgid "dotsintop"
19135 msgstr "dotsintop"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19138 #, fuzzy
19139 msgid "idotsint"
19140 msgstr "dotsint"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19143 msgid "oint"
19144 msgstr "oint"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19147 msgid "ointop"
19148 msgstr "ointop"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19151 msgid "oiint"
19152 msgstr "oiint"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19155 msgid "oiintop"
19156 msgstr "oiintop"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19159 msgid "ointctrclockwiseop"
19160 msgstr "ointctrclockwiseop"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19163 msgid "ointctrclockwise"
19164 msgstr "ointctrclockwise"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19167 msgid "ointclockwiseop"
19168 msgstr "ointclockwiseop"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19171 msgid "ointclockwise"
19172 msgstr "ointclockwise"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19175 msgid "sqint"
19176 msgstr "sqint"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19179 msgid "sqintop"
19180 msgstr "sqintop"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19183 msgid "sqiint"
19184 msgstr "sqiint"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19187 msgid "sqiintop"
19188 msgstr "sqiintop"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19191 msgid "fint"
19192 msgstr "fint"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19195 msgid "fintop"
19196 msgstr "fintop"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19199 msgid "landupint"
19200 msgstr "landupint"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19203 msgid "landupintop"
19204 msgstr "landupintop"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19207 msgid "landdownint"
19208 msgstr "landdownint"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19211 msgid "landdownintop"
19212 msgstr "landdownintop"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19215 #, fuzzy
19216 msgid "varint"
19217 msgstr "Skriv ut"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19220 #, fuzzy
19221 msgid "varoint"
19222 msgstr "oint"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19225 #, fuzzy
19226 msgid "varoiint"
19227 msgstr "oiint"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19230 #, fuzzy
19231 msgid "varoiintop"
19232 msgstr "oiintop"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19235 #, fuzzy
19236 msgid "varointclockwise"
19237 msgstr "ointclockwise"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19240 #, fuzzy
19241 msgid "varointclockwiseop"
19242 msgstr "ointclockwiseop"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19245 #, fuzzy
19246 msgid "varointctrclockwise"
19247 msgstr "ointctrclockwise"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19250 #, fuzzy
19251 msgid "varointctrclockwiseop"
19252 msgstr "ointctrclockwiseop"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19255 msgid "sum"
19256 msgstr "sum"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19259 msgid "prod"
19260 msgstr "prod"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19263 msgid "coprod"
19264 msgstr "coprod"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19267 msgid "bigsqcup"
19268 msgstr "bigsqcup"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19271 msgid "bigotimes"
19272 msgstr "bigotimes"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19275 msgid "bigodot"
19276 msgstr "bigodot"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19279 msgid "bigoplus"
19280 msgstr "bigoplus"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19283 msgid "bigcap"
19284 msgstr "bigcap"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19287 msgid "bigcup"
19288 msgstr "bigcup"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19291 msgid "biguplus"
19292 msgstr "biguplus"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19295 msgid "bigvee"
19296 msgstr "bigvee"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19299 msgid "bigwedge"
19300 msgstr "bigwedge"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19303 msgid "digamma"
19304 msgstr "digamma"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19307 msgid "varkappa"
19308 msgstr "varkappa"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19311 msgid "beth"
19312 msgstr "beth"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19315 msgid "daleth"
19316 msgstr "daleth"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19319 msgid "gimel"
19320 msgstr "gimel"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19323 msgid "ulcorner"
19324 msgstr "ulcorner"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19327 msgid "urcorner"
19328 msgstr "urcorner"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19331 msgid "llcorner"
19332 msgstr "llcorner"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19335 msgid "lrcorner"
19336 msgstr "lrcorner"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19339 msgid "hslash"
19340 msgstr "hslash"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19343 msgid "vartriangle"
19344 msgstr "vartriangle"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19347 msgid "triangledown"
19348 msgstr "triangledown"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19351 msgid "square"
19352 msgstr "square"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19355 msgid "CheckedBox"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19359 msgid "XBox"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19363 msgid "lozenge"
19364 msgstr "lozenge"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19367 #, fuzzy
19368 msgid "wasylozenge"
19369 msgstr "lozenge"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19372 #, fuzzy
19373 msgid "circledR"
19374 msgstr "circledS"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19377 msgid "circledS"
19378 msgstr "circledS"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19381 msgid "measuredangle"
19382 msgstr "measuredangle"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19385 #, fuzzy
19386 msgid "varangle"
19387 msgstr "vartriangle"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19390 msgid "nexists"
19391 msgstr "nexists"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19394 msgid "mho"
19395 msgstr "mho"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19398 msgid "Finv"
19399 msgstr "Finv"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19402 msgid "Game"
19403 msgstr "Game"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19406 msgid "Bbbk"
19407 msgstr "Bbbk"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19410 msgid "backprime"
19411 msgstr "backprime"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19414 msgid "varnothing"
19415 msgstr "varnothing"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19418 msgid "blacktriangle"
19419 msgstr "blacktriangle"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19422 msgid "blacktriangledown"
19423 msgstr "blacktriangledown"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19426 msgid "blacksquare"
19427 msgstr "blacksquare"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19430 msgid "blacklozenge"
19431 msgstr "blacklozenge"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19434 msgid "bigstar"
19435 msgstr "bigstar"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19438 msgid "sphericalangle"
19439 msgstr "sphericalangle"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19442 msgid "complement"
19443 msgstr "complement"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19446 msgid "eth"
19447 msgstr "eth"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19450 msgid "diagup"
19451 msgstr "diagup"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19454 msgid "diagdown"
19455 msgstr "diagdown"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19458 #, fuzzy
19459 msgid "lightning"
19460 msgstr "Justera höger"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19463 #, fuzzy
19464 msgid "varcopyright"
19465 msgstr "Upphovsrätt"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Bowtie"
19470 msgstr "bowtie"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19473 msgid "diameter"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19477 msgid "invdiameter"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19481 msgid "bell"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19485 msgid "hexagon"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19489 msgid "varhexagon"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19493 #, fuzzy
19494 msgid "pentagon"
19495 msgstr "Presentation"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19498 msgid "octagon"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19502 #, fuzzy
19503 msgid "smiley"
19504 msgstr "smile"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19507 #, fuzzy
19508 msgid "blacksmiley"
19509 msgstr "backsimeq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19512 #, fuzzy
19513 msgid "frownie"
19514 msgstr "frown"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19517 #, fuzzy
19518 msgid "sun"
19519 msgstr "sin"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19522 msgid "leadsto"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Leftcircle"
19528 msgstr "circledS"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Rightcircle"
19533 msgstr "bigcirc"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19536 msgid "CIRCLE"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19540 msgid "LEFTCIRCLE"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19544 msgid "RIGHTCIRCLE"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19548 #, fuzzy
19549 msgid "LEFTcircle"
19550 msgstr "circledS"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19553 #, fuzzy
19554 msgid "RIGHTcircle"
19555 msgstr "circledS"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19558 msgid "leftturn"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19562 #, fuzzy
19563 msgid "rightturn"
19564 msgstr "rightarrow"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19567 #, fuzzy
19568 msgid "AC"
19569 msgstr "AKT"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19572 msgid "HF"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19576 msgid "VHF"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19580 msgid "photon"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19584 msgid "gluon"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19588 msgid "permil"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19592 #, fuzzy
19593 msgid "cent"
19594 msgstr "centerdot"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19597 #, fuzzy
19598 msgid "yen"
19599 msgstr "ja"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19602 #, fuzzy
19603 msgid "hexstar"
19604 msgstr "star"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19607 msgid "varhexstar"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19611 msgid "davidsstar"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19615 msgid "maltese"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19619 msgid "kreuz"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19623 msgid "ataribox"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19627 #, fuzzy
19628 msgid "checked"
19629 msgstr "check"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19632 #, fuzzy
19633 msgid "checkmark"
19634 msgstr "check"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19637 #, fuzzy
19638 msgid "eighthnote"
19639 msgstr "Höger fot"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19642 #, fuzzy
19643 msgid "quarternote"
19644 msgstr "Fotnot"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19647 #, fuzzy
19648 msgid "halfnote"
19649 msgstr "Tabellnot"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19652 #, fuzzy
19653 msgid "fullnote"
19654 msgstr "not"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19657 #, fuzzy
19658 msgid "twonotes"
19659 msgstr "not"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19662 msgid "female"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19666 msgid "male"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19670 #, fuzzy
19671 msgid "vernal"
19672 msgstr "Tidskrift"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19675 msgid "ascnode"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19679 msgid "descnode"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19683 msgid "fullmoon"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19687 msgid "newmoon"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19691 #, fuzzy
19692 msgid "leftmoon"
19693 msgstr "leftharpoonup"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19696 #, fuzzy
19697 msgid "rightmoon"
19698 msgstr "rightharpoonup"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19701 #, fuzzy
19702 msgid "astrosun"
19703 msgstr "stark"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19706 msgid "mercury"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19710 #, fuzzy
19711 msgid "venus"
19712 msgstr "Menyer"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19715 #, fuzzy
19716 msgid "earth"
19717 msgstr "vartheta"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19720 msgid "mars"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19724 #, fuzzy
19725 msgid "jupiter"
19726 msgstr "Skrivare"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19729 #, fuzzy
19730 msgid "saturn"
19731 msgstr "natural"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19734 msgid "uranus"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19738 msgid "neptune"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19742 msgid "pluto"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19746 #, fuzzy
19747 msgid "aries"
19748 msgstr "&Serie:"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19751 #, fuzzy
19752 msgid "taurus"
19753 msgstr "Synonymordbok"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19756 msgid "gemini"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19760 #, fuzzy
19761 msgid "cancer"
19762 msgstr "Avbryt"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19765 #, fuzzy
19766 msgid "leo"
19767 msgstr "log"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19770 msgid "virgo"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19774 msgid "libra"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19778 msgid "scorpio"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19782 msgid "sagittarius"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19786 msgid "capricornus"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19790 msgid "aquarius"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19794 msgid "pisces"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19798 msgid "APLbox"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19802 #, fuzzy
19803 msgid "APLcomment"
19804 msgstr "kommentar"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19807 msgid "APLdown"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19811 #, fuzzy
19812 msgid "APLdownarrowbox"
19813 msgstr "downarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19816 #, fuzzy
19817 msgid "APLinput"
19818 msgstr "Inmatning"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19821 msgid "APLinv"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19825 #, fuzzy
19826 msgid "APLleftarrowbox"
19827 msgstr "Lleftarrow"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19830 msgid "APLlog"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19834 #, fuzzy
19835 msgid "APLrightarrowbox"
19836 msgstr "rightarrow"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19839 #, fuzzy
19840 msgid "APLstar"
19841 msgstr "star"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19844 msgid "APLup"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19848 #, fuzzy
19849 msgid "APLuparrowbox"
19850 msgstr "uparrow"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19853 msgid "dashleftarrow"
19854 msgstr "dashleftarrow"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19857 msgid "dashrightarrow"
19858 msgstr "dashrightarrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19861 msgid "leftleftarrows"
19862 msgstr "leftleftarrows"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19865 msgid "leftrightarrows"
19866 msgstr "leftrightarrows"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19869 msgid "rightrightarrows"
19870 msgstr "rightrightarrows"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19873 msgid "rightleftarrows"
19874 msgstr "rightleftarrows"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19877 msgid "Lleftarrow"
19878 msgstr "Lleftarrow"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19881 msgid "Rrightarrow"
19882 msgstr "Rrightarrow"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19885 msgid "twoheadleftarrow"
19886 msgstr "twoheadleftarrow"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19889 msgid "twoheadrightarrow"
19890 msgstr "twoheadrightarrow"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19893 msgid "leftarrowtail"
19894 msgstr "leftarrowtail"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19897 msgid "rightarrowtail"
19898 msgstr "rightarrowtail"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19901 msgid "looparrowleft"
19902 msgstr "looparrowleft"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19905 msgid "looparrowright"
19906 msgstr "looparrowright"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19909 msgid "curvearrowleft"
19910 msgstr "curvearrowleft"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19913 msgid "curvearrowright"
19914 msgstr "curvearrowright"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19917 msgid "circlearrowleft"
19918 msgstr "circlearrowleft"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19921 msgid "circlearrowright"
19922 msgstr "circlearrowright"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19925 msgid "Lsh"
19926 msgstr "Lsh"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19929 msgid "Rsh"
19930 msgstr "Rsh"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19933 msgid "upuparrows"
19934 msgstr "upuparrows"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19937 msgid "downdownarrows"
19938 msgstr "downdownarrows"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19941 msgid "upharpoonleft"
19942 msgstr "upharpoonleft"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19945 msgid "upharpoonright"
19946 msgstr "upharpoonright"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19949 msgid "downharpoonleft"
19950 msgstr "downharpoonleft"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19953 msgid "downharpoonright"
19954 msgstr "downharpoonright"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19957 msgid "leftrightharpoons"
19958 msgstr "leftrightharpoons"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19961 msgid "rightsquigarrow"
19962 msgstr "rightsquigarrow"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19965 msgid "leftrightsquigarrow"
19966 msgstr "leftrightsquigarrow"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19969 msgid "nleftarrow"
19970 msgstr "nleftarrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19973 msgid "nrightarrow"
19974 msgstr "nrightarrow"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19977 msgid "nleftrightarrow"
19978 msgstr "nleftrightarrow"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19981 msgid "nLeftarrow"
19982 msgstr "nLeftarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19985 msgid "nRightarrow"
19986 msgstr "nRightarrow"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19989 msgid "nLeftrightarrow"
19990 msgstr "nLeftrightarrow"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19993 msgid "multimap"
19994 msgstr "multimap"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19997 #, fuzzy
19998 msgid "shortleftarrow"
19999 msgstr "overleftarrow"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20002 #, fuzzy
20003 msgid "shortrightarrow"
20004 msgstr "overrightarrow"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20007 #, fuzzy
20008 msgid "shortuparrow"
20009 msgstr "uparrow"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20012 #, fuzzy
20013 msgid "shortdownarrow"
20014 msgstr "downarrow"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20017 #, fuzzy
20018 msgid "leftrightarroweq"
20019 msgstr "leftrightarrow"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20022 #, fuzzy
20023 msgid "curlyveedownarrow"
20024 msgstr "updownarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20027 #, fuzzy
20028 msgid "curlyveeuparrow"
20029 msgstr "curlyvee"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20032 #, fuzzy
20033 msgid "nnwarrow"
20034 msgstr "nwarrow"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20037 #, fuzzy
20038 msgid "nnearrow"
20039 msgstr "nearrow"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20042 #, fuzzy
20043 msgid "sswarrow"
20044 msgstr "swarrow"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20047 #, fuzzy
20048 msgid "ssearrow"
20049 msgstr "searrow"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20052 #, fuzzy
20053 msgid "curlywedgeuparrow"
20054 msgstr "curlywedge"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20057 #, fuzzy
20058 msgid "curlywedgedownarrow"
20059 msgstr "curlywedge"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20062 #, fuzzy
20063 msgid "leftrightarrowtriangle"
20064 msgstr "leftrightarrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20067 #, fuzzy
20068 msgid "leftarrowtriangle"
20069 msgstr "leftarrowtail"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20072 #, fuzzy
20073 msgid "rightarrowtriangle"
20074 msgstr "rightarrowtail"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Mapsto"
20079 msgstr "mapsto"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20082 #, fuzzy
20083 msgid "mapsfrom"
20084 msgstr "mapsto"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20087 msgid "Mapsfrom"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Longmapsto"
20093 msgstr "longmapsto"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20096 #, fuzzy
20097 msgid "longmapsfrom"
20098 msgstr "longmapsto"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Longmapsfrom"
20103 msgstr "longmapsto"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20106 #, fuzzy
20107 msgid "xleftarrow"
20108 msgstr "leftarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20111 #, fuzzy
20112 msgid "xrightarrow"
20113 msgstr "rightarrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20116 msgid "leqq"
20117 msgstr "leqq"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20120 msgid "geqq"
20121 msgstr "geqq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20124 msgid "leqslant"
20125 msgstr "leqslant"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20128 msgid "geqslant"
20129 msgstr "geqslant"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20132 msgid "eqslantless"
20133 msgstr "eqslantless"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20136 msgid "eqslantgtr"
20137 msgstr "eqslantgtr"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20140 msgid "eqsim"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20144 msgid "lesssim"
20145 msgstr "lesssim"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20148 msgid "gtrsim"
20149 msgstr "gtrsim"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20152 #, fuzzy
20153 msgid "apprge"
20154 msgstr "approxeq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20157 #, fuzzy
20158 msgid "apprle"
20159 msgstr "approxeq"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20162 msgid "lessapprox"
20163 msgstr "lessapprox"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20166 msgid "gtrapprox"
20167 msgstr "gtrapprox"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20170 msgid "approxeq"
20171 msgstr "approxeq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20174 msgid "triangleq"
20175 msgstr "triangleq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20178 msgid "lessdot"
20179 msgstr "lessdot"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20182 msgid "gtrdot"
20183 msgstr "gtrdot"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20186 msgid "lll"
20187 msgstr "lll"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20190 msgid "ggg"
20191 msgstr "ggg"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20194 msgid "lessgtr"
20195 msgstr "lessgtr"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20198 msgid "gtrless"
20199 msgstr "gtrless"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20202 msgid "lesseqgtr"
20203 msgstr "lesseqgtr"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20206 msgid "gtreqless"
20207 msgstr "gtreqless"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20210 msgid "lesseqqgtr"
20211 msgstr "lesseqqgtr"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20214 msgid "gtreqqless"
20215 msgstr "gtreqqless"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20218 msgid "eqcirc"
20219 msgstr "eqcirc"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20222 msgid "circeq"
20223 msgstr "circeq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20226 msgid "thicksim"
20227 msgstr "thicksim"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20230 msgid "thickapprox"
20231 msgstr "thickapprox"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20234 msgid "backsim"
20235 msgstr "backsim"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20238 msgid "backsimeq"
20239 msgstr "backsimeq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20242 msgid "subseteqq"
20243 msgstr "subseteqq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20246 msgid "supseteqq"
20247 msgstr "supseteqq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20250 msgid "Subset"
20251 msgstr "Subset"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20254 msgid "Supset"
20255 msgstr "Supset"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20258 msgid "sqsubset"
20259 msgstr "sqsubset"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20262 msgid "sqsupset"
20263 msgstr "sqsupset"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20266 msgid "preccurlyeq"
20267 msgstr "preccurlyeq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20270 msgid "succcurlyeq"
20271 msgstr "succcurlyeq"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20274 msgid "curlyeqprec"
20275 msgstr "curlyeqprec"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20278 msgid "curlyeqsucc"
20279 msgstr "curlyeqsucc"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20282 msgid "precsim"
20283 msgstr "precsim"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20286 msgid "succsim"
20287 msgstr "succsim"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20290 msgid "precapprox"
20291 msgstr "precapprox"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20294 msgid "succapprox"
20295 msgstr "succapprox"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20298 msgid "vartriangleleft"
20299 msgstr "vartriangleleft"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20302 msgid "vartriangleright"
20303 msgstr "vartriangleright"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20306 msgid "trianglelefteq"
20307 msgstr "trianglelefteq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20310 msgid "trianglerighteq"
20311 msgstr "trianglerighteq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20314 msgid "bumpeq"
20315 msgstr "bumpeq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20318 msgid "Bumpeq"
20319 msgstr "Bumpeq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20322 msgid "doteqdot"
20323 msgstr "doteqdot"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20326 msgid "risingdotseq"
20327 msgstr "risingdotseq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20330 msgid "fallingdotseq"
20331 msgstr "fallingdotseq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20334 msgid "vDash"
20335 msgstr "vDash"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20338 msgid "Vvdash"
20339 msgstr "Vvdash"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20342 msgid "Vdash"
20343 msgstr "Vdash"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20346 msgid "shortmid"
20347 msgstr "shortmid"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20350 msgid "shortparallel"
20351 msgstr "shortparallel"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20354 msgid "smallsmile"
20355 msgstr "smallsmile"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20358 msgid "smallfrown"
20359 msgstr "smallfrown"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20362 msgid "blacktriangleleft"
20363 msgstr "blacktriangleleft"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20366 msgid "blacktriangleright"
20367 msgstr "blacktriangleright"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20370 msgid "because"
20371 msgstr "because"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20374 msgid "therefore"
20375 msgstr "therefore"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20378 #, fuzzy
20379 msgid "wasytherefore"
20380 msgstr "therefore"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20383 msgid "backepsilon"
20384 msgstr "backepsilon"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20387 msgid "varpropto"
20388 msgstr "varpropto"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20391 msgid "between"
20392 msgstr "between"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20395 msgid "pitchfork"
20396 msgstr "pitchfork"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20399 #, fuzzy
20400 msgid "trianglelefteqslant"
20401 msgstr "trianglelefteq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20404 #, fuzzy
20405 msgid "trianglerighteqslant"
20406 msgstr "trianglerighteq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20409 #, fuzzy
20410 msgid "inplus"
20411 msgstr "oplus"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20414 #, fuzzy
20415 msgid "niplus"
20416 msgstr "oplus"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20419 #, fuzzy
20420 msgid "subsetplus"
20421 msgstr "subset"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20424 #, fuzzy
20425 msgid "supsetplus"
20426 msgstr "supset"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20429 #, fuzzy
20430 msgid "subsetpluseq"
20431 msgstr "subseteq"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20434 #, fuzzy
20435 msgid "supsetpluseq"
20436 msgstr "supseteq"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20439 #, fuzzy
20440 msgid "minuso"
20441 msgstr "ominus"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20444 msgid "baro"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20448 #, fuzzy
20449 msgid "sslash"
20450 msgstr "oslash"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20453 #, fuzzy
20454 msgid "bbslash"
20455 msgstr "oslash"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20458 #, fuzzy
20459 msgid "moo"
20460 msgstr "mho"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20463 #, fuzzy
20464 msgid "merge"
20465 msgstr "Sa&mmanfoga"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20468 msgid "invneg"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20472 msgid "lbag"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20476 msgid "rbag"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20480 #, fuzzy
20481 msgid "interleave"
20482 msgstr "intercal"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20485 #, fuzzy
20486 msgid "leftslice"
20487 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20490 #, fuzzy
20491 msgid "rightslice"
20492 msgstr "Sätt högerlinje"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20495 msgid "oblong"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20499 msgid "talloblong"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20503 msgid "fatsemi"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20507 #, fuzzy
20508 msgid "fatslash"
20509 msgstr "oslash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20512 #, fuzzy
20513 msgid "fatbslash"
20514 msgstr "oslash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20517 #, fuzzy
20518 msgid "ldotp"
20519 msgstr "ldots"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20522 #, fuzzy
20523 msgid "cdotp"
20524 msgstr "cdot"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20527 #, fuzzy
20528 msgid "colon"
20529 msgstr "Ingen färg"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20532 msgid "dblcolon"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20536 #, fuzzy
20537 msgid "vcentcolon"
20538 msgstr "Typsnittsfärg"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20541 #, fuzzy
20542 msgid "colonapprox"
20543 msgstr "lnapprox"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Colonapprox"
20548 msgstr "lnapprox"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20551 msgid "coloneq"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Coloneq"
20557 msgstr "Färg"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20560 #, fuzzy
20561 msgid "coloneqq"
20562 msgstr "lneqq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Coloneqq"
20567 msgstr "lneqq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20570 #, fuzzy
20571 msgid "colonsim"
20572 msgstr "lnsim"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Colonsim"
20577 msgstr "lnsim"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20580 msgid "eqcolon"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20584 msgid "Eqcolon"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20588 msgid "eqqcolon"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20592 msgid "Eqqcolon"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20596 #, fuzzy
20597 msgid "wasypropto"
20598 msgstr "propto"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20601 msgid "logof"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20605 msgid "Join"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Negative Relations (extended)"
20611 msgstr "AMS negativa relationer"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20614 msgid "nless"
20615 msgstr "nless"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20618 msgid "ngtr"
20619 msgstr "ngtr"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20622 msgid "nleq"
20623 msgstr "nleq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20626 msgid "ngeq"
20627 msgstr "ngeq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20630 msgid "nleqslant"
20631 msgstr "nleqslant"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20634 msgid "ngeqslant"
20635 msgstr "ngeqslant"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20638 msgid "nleqq"
20639 msgstr "nleqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20642 msgid "ngeqq"
20643 msgstr "ngeqq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20646 msgid "lneq"
20647 msgstr "lneq"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20650 msgid "gneq"
20651 msgstr "gneq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20654 msgid "lneqq"
20655 msgstr "lneqq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20658 msgid "gneqq"
20659 msgstr "gneqq"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20662 msgid "lvertneqq"
20663 msgstr "lvertneqq"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20666 msgid "gvertneqq"
20667 msgstr "gvertneqq"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20670 msgid "lnsim"
20671 msgstr "lnsim"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20674 msgid "gnsim"
20675 msgstr "gnsim"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20678 msgid "lnapprox"
20679 msgstr "lnapprox"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20682 msgid "gnapprox"
20683 msgstr "gnapprox"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20686 msgid "nprec"
20687 msgstr "nprec"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20690 msgid "nsucc"
20691 msgstr "nsucc"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20694 msgid "npreceq"
20695 msgstr "npreceq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20698 msgid "nsucceq"
20699 msgstr "nsucceq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20702 #, fuzzy
20703 msgid "precneqq"
20704 msgstr "preceq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20707 #, fuzzy
20708 msgid "succneqq"
20709 msgstr "succeq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20712 msgid "precnsim"
20713 msgstr "precnsim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20716 msgid "succnsim"
20717 msgstr "succnsim"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20720 msgid "precnapprox"
20721 msgstr "precnapprox"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20724 msgid "succnapprox"
20725 msgstr "succnapprox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20728 msgid "subsetneq"
20729 msgstr "subsetneq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20732 msgid "supsetneq"
20733 msgstr "supsetneq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20736 msgid "subsetneqq"
20737 msgstr "subsetneqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20740 msgid "supsetneqq"
20741 msgstr "supsetneqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20744 msgid "nsubseteq"
20745 msgstr "nsubseteq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20748 #, fuzzy
20749 msgid "nsubseteqq"
20750 msgstr "subseteqq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20753 msgid "nsupseteq"
20754 msgstr "nsupseteq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20757 msgid "nsupseteqq"
20758 msgstr "nsupseteqq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20761 msgid "nvdash"
20762 msgstr "nvdash"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20765 msgid "nvDash"
20766 msgstr "nvDash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20769 msgid "nVDash"
20770 msgstr "nVDash"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20773 #, fuzzy
20774 msgid "nVdash"
20775 msgstr "Vdash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20778 msgid "varsubsetneq"
20779 msgstr "varsubsetneq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20782 msgid "varsupsetneq"
20783 msgstr "varsupsetneq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20786 msgid "varsubsetneqq"
20787 msgstr "varsubsetneqq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20790 msgid "varsupsetneqq"
20791 msgstr "varsupsetneqq"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20794 msgid "ntriangleleft"
20795 msgstr "ntriangleleft"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20798 msgid "ntriangleright"
20799 msgstr "ntriangleright"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20802 msgid "ntrianglelefteq"
20803 msgstr "ntrianglelefteq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20806 msgid "ntrianglerighteq"
20807 msgstr "ntrianglerighteq"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20810 msgid "ncong"
20811 msgstr "ncong"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20814 msgid "nsim"
20815 msgstr "nsim"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20818 msgid "nmid"
20819 msgstr "nmid"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20822 msgid "nshortmid"
20823 msgstr "nshortmid"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20826 msgid "nparallel"
20827 msgstr "nparallel"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20830 msgid "nshortparallel"
20831 msgstr "nshortparallel"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20834 #, fuzzy
20835 msgid "ntrianglelefteqslant"
20836 msgstr "ntrianglelefteq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20839 #, fuzzy
20840 msgid "ntrianglerighteqslant"
20841 msgstr "ntrianglerighteq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20844 msgid "dotplus"
20845 msgstr "dotplus"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20848 msgid "smallsetminus"
20849 msgstr "smallsetminus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20852 msgid "Cap"
20853 msgstr "Cap"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20856 msgid "Cup"
20857 msgstr "Cup"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20860 msgid "barwedge"
20861 msgstr "barwedge"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20864 msgid "veebar"
20865 msgstr "veebar"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20868 msgid "doublebarwedge"
20869 msgstr "doublebarwedge"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20872 msgid "boxminus"
20873 msgstr "boxminus"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20876 msgid "boxtimes"
20877 msgstr "boxtimes"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20880 msgid "boxdot"
20881 msgstr "boxdot"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20884 msgid "boxplus"
20885 msgstr "boxplus"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20888 msgid "boxast"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20892 msgid "boxbar"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20896 #, fuzzy
20897 msgid "boxslash"
20898 msgstr "oslash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20901 #, fuzzy
20902 msgid "boxbslash"
20903 msgstr "oslash"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20906 #, fuzzy
20907 msgid "boxcircle"
20908 msgstr "circledS"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20911 msgid "boxbox"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20915 #, fuzzy
20916 msgid "boxempty"
20917 msgstr "tom"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20920 msgid "divideontimes"
20921 msgstr "divideontimes"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20924 msgid "ltimes"
20925 msgstr "ltimes"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20928 msgid "rtimes"
20929 msgstr "rtimes"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20932 msgid "leftthreetimes"
20933 msgstr "leftthreetimes"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20936 msgid "rightthreetimes"
20937 msgstr "rightthreetimes"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20940 msgid "curlywedge"
20941 msgstr "curlywedge"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20944 msgid "curlyvee"
20945 msgstr "curlyvee"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20948 msgid "circleddash"
20949 msgstr "circleddash"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20952 msgid "circledast"
20953 msgstr "circledast"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20956 msgid "circledcirc"
20957 msgstr "circledcirc"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20960 msgid "centerdot"
20961 msgstr "centerdot"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20964 msgid "intercal"
20965 msgstr "intercal"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20968 msgid "implies"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20972 msgid "impliedby"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20976 #, fuzzy
20977 msgid "bigcurlyvee"
20978 msgstr "curlyvee"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20981 #, fuzzy
20982 msgid "bigcurlywedge"
20983 msgstr "curlywedge"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20986 #, fuzzy
20987 msgid "bigsqcap"
20988 msgstr "bigsqcup"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20991 msgid "bigbox"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20995 #, fuzzy
20996 msgid "bigparallel"
20997 msgstr "parallel"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21000 msgid "biginterleave"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21004 #, fuzzy
21005 msgid "bignplus"
21006 msgstr "bigoplus"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21009 #, fuzzy
21010 msgid "nplus"
21011 msgstr "oplus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Yup"
21016 msgstr "sup"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Ydown"
21021 msgstr "diagdown"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Yleft"
21026 msgstr "Vänster topp"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Yright"
21031 msgstr "Rak"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21034 msgid "obar"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21038 #, fuzzy
21039 msgid "obslash"
21040 msgstr "oslash"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21043 #, fuzzy
21044 msgid "ocircle"
21045 msgstr "circledS"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21048 #, fuzzy
21049 msgid "olessthan"
21050 msgstr "lessdot"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21053 msgid "ogreaterthan"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21057 msgid "ovee"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21061 #, fuzzy
21062 msgid "owedge"
21063 msgstr "wedge"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21066 #, fuzzy
21067 msgid "varcurlyvee"
21068 msgstr "curlyvee"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21071 #, fuzzy
21072 msgid "varcurlywedge"
21073 msgstr "curlywedge"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21076 #, fuzzy
21077 msgid "vartimes"
21078 msgstr "rtimes"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21081 #, fuzzy
21082 msgid "varotimes"
21083 msgstr "otimes"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21086 msgid "varoast"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21090 msgid "varobar"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21094 #, fuzzy
21095 msgid "varodot"
21096 msgstr "odot"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21099 #, fuzzy
21100 msgid "varoslash"
21101 msgstr "oslash"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21104 #, fuzzy
21105 msgid "varobslash"
21106 msgstr "oslash"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21109 #, fuzzy
21110 msgid "varocircle"
21111 msgstr "circledS"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21114 #, fuzzy
21115 msgid "varoplus"
21116 msgstr "oplus"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21119 #, fuzzy
21120 msgid "varominus"
21121 msgstr "ominus"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21124 msgid "varovee"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21128 #, fuzzy
21129 msgid "varowedge"
21130 msgstr "barwedge"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21133 msgid "varolessthan"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21137 msgid "varogreaterthan"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21141 #, fuzzy
21142 msgid "varbigcirc"
21143 msgstr "bigcirc"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21146 #, fuzzy
21147 msgid "brokenvert"
21148 msgstr "Omvandlare"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21151 msgid "lfloor"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21155 msgid "rfloor"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21159 msgid "lceil"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21163 msgid "rceil"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21167 msgid "llbracket"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21171 #, fuzzy
21172 msgid "rrbracket"
21173 msgstr "overbrace"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21176 msgid "llfloor"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21180 msgid "rrfloor"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21184 msgid "llceil"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21188 msgid "rrceil"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21192 msgid "Lbag"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21196 msgid "Rbag"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21200 #, fuzzy
21201 msgid "llparenthesis"
21202 msgstr "Parentetisk"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21205 #, fuzzy
21206 msgid "rrparenthesis"
21207 msgstr "Parentetisk"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21210 msgid "binampersand"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21214 msgid "bindnasrepma"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21218 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21222 msgid "Voiced bilabial plosive"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21226 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21230 msgid "Voiced alveolar plosive"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21234 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21238 msgid "Voiced retroflex plosive"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21242 msgid "Voiceless palatal plosive"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21246 msgid "Voiced palatal plosive"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21250 msgid "Voiceless velar plosive"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21254 msgid "Voiced velar plosive"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21258 msgid "Voiceless uvular plosive"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21262 msgid "Voiced uvular plosive"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21266 msgid "Glottal plosive"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21270 msgid "Voiced bilabial nasal"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21274 msgid "Voiced labiodental nasal"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21278 msgid "Voiced alveolar nasal"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21282 msgid "Voiced retroflex nasal"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21286 msgid "Voiced palatal nasal"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21290 msgid "Voiced velar nasal"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21294 msgid "Voiced uvular nasal"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21298 msgid "Voiced bilabial trill"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21302 msgid "Voiced alveolar trill"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21306 msgid "Voiced uvular trill"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21310 msgid "Voiced alveolar tap"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21314 msgid "Voiced retroflex flap"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21318 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21322 msgid "Voiced bilabial fricative"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21326 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21330 msgid "Voiced labiodental fricative"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21334 msgid "Voiceless dental fricative"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21338 msgid "Voiced dental fricative"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21342 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21346 msgid "Voiced alveolar fricative"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21350 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21354 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21358 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21362 msgid "Voiced retroflex fricative"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21366 msgid "Voiceless palatal fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21370 msgid "Voiced palatal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21374 msgid "Voiceless velar fricative"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21378 msgid "Voiced velar fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21382 msgid "Voiceless uvular fricative"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21386 msgid "Voiced uvular fricative"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21390 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21394 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21398 msgid "Voiceless glottal fricative"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21402 msgid "Voiced glottal fricative"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21406 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21410 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21414 msgid "Voiced labiodental approximant"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21418 msgid "Voiced alveolar approximant"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21422 msgid "Voiced retroflex approximant"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21426 msgid "Voiced palatal approximant"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21430 msgid "Voiced velar approximant"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21434 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21438 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21442 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21446 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21450 msgid "Bilabial click"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21454 msgid "Dental click"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21458 msgid "(Post)alveolar click"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21462 msgid "Palatoalveolar click"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21466 msgid "Alveolar lateral click"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21470 msgid "Voiced bilabial implosive"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21474 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21478 msgid "Voiced palatal implosive"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21482 msgid "Voiced velar implosive"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21486 msgid "Voiced uvular implosive"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21490 msgid "Ejective mark"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21494 msgid "Close front unrounded vowel"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21498 msgid "Close front rounded vowel"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21502 msgid "Close central unrounded vowel"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21506 msgid "Close central rounded vowel"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21510 msgid "Close back unrounded vowel"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Close back rounded vowel"
21516 msgstr "notbakgrund"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21519 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21523 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21527 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21531 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21535 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21539 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21543 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21547 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21551 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21555 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21559 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21563 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21567 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21571 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21575 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21579 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21583 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21587 msgid "Near-open vowel"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21591 msgid "Open front unrounded vowel"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21595 msgid "Open front rounded vowel"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21599 msgid "Open back unrounded vowel"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21603 msgid "Open back rounded vowel"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21607 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21611 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21615 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21619 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21623 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21627 msgid "Epiglottal plosive"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21631 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21635 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21639 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21643 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Top tie bar"
21649 msgstr "Center topp"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Bottom tie bar"
21654 msgstr "Center botten"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21657 msgid "Long"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21661 msgid "Half-long"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Extra short"
21667 msgstr "Redigera genväg"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21670 msgid "Primary stress"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Secondary stress"
21676 msgstr "Avsändaradress:"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21679 msgid "Minor (foot) group"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21683 msgid "Major (intonation) group"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Syllable break"
21689 msgstr "Radbrytning"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21692 msgid "Linking (absence of a break)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21696 msgid "Voiceless"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21700 msgid "Voiceless (above)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Voiced"
21706 msgstr "Faktura"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21709 msgid "Breathy voiced"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21713 msgid "Creaky voiced"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21717 msgid "Linguolabial"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Dental"
21723 msgstr "magenta"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Apical"
21728 msgstr "Tema"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21731 msgid "Laminal"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Aspirated"
21737 msgstr "Aktiverad"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21740 msgid "More rounded"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21744 msgid "Less rounded"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Advanced"
21750 msgstr "Avancerat"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21753 msgid "Retracted"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Centralized"
21759 msgstr "Kapitalisera|a"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21762 msgid "Mid-centralized"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21766 msgid "Syllabic"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21770 msgid "Non-syllabic"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21774 msgid "Rhoticity"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Labialized"
21780 msgstr "Kapitalisera|a"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Palatized"
21785 msgstr "Palatino"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21788 msgid "Velarized"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21792 msgid "Pharyngialized"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21796 msgid "Velarized or pharyngialized"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Raised"
21802 msgstr "Reviderad"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Lowered"
21807 msgstr "Gemener"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21810 msgid "Advanced tongue root"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21814 msgid "Retracted tongue root"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21818 msgid "Nasalized"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21822 msgid "Nasal release"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21826 msgid "Lateral release"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21830 #, fuzzy
21831 msgid "No audible release"
21832 msgstr "dubbel ram"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21835 msgid "Extra high (accent)"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21839 msgid "Extra high (tone letter)"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21843 msgid "High (accent)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21847 msgid "High (tone letter)"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21851 msgid "Mid (accent)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Mid (tone letter)"
21857 msgstr "Slut på brev"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21860 msgid "Low (accent)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Low (tone letter)"
21866 msgstr "Slut på brev"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21869 msgid "Extra low (accent)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21873 msgid "Extra low (tone letter)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Downstep"
21879 msgstr "Ne&d"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21882 msgid "Upstep"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Rising (accent)"
21888 msgstr "Argument saknas"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Rising (tone letter)"
21893 msgstr "Slut på brev"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21896 msgid "Falling (accent)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21900 msgid "Falling (tone letter)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21904 msgid "High rising (accent)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21908 msgid "High rising (tone letter)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21912 msgid "Low rising (accent)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21916 msgid "Low rising (tone letter)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21920 msgid "Rising-falling (accent)"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21924 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Global rise"
21930 msgstr "&Global"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Global fall"
21935 msgstr "&Global"
21936
21937 #: lib/external_templates:36
21938 msgid "GnumericSpreadsheet"
21939 msgstr "GnumericKalkylblad"
21940
21941 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21942 msgid "Spreadsheet"
21943 msgstr "Kalkylblad"
21944
21945 #: lib/external_templates:39
21946 msgid ""
21947 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21948 "It imports as a long table, so any length\n"
21949 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21950 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21951 "both for gnumeric and excel files.\n"
21952 msgstr ""
21953 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21954 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21955 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21956 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21957 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21958
21959 #: lib/external_templates:76
21960 msgid "RasterImage"
21961 msgstr "Rastergrafik"
21962
21963 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Raster image"
21966 msgstr "Rastergrafik"
21967
21968 #: lib/external_templates:84
21969 msgid "A bitmap file.\n"
21970 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21971
21972 #: lib/external_templates:148
21973 msgid "XFig"
21974 msgstr "XFig"
21975
21976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Xfig figure"
21979 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21980
21981 #: lib/external_templates:151
21982 msgid "An Xfig figure.\n"
21983 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21984
21985 #: lib/external_templates:201
21986 msgid "ChessDiagram"
21987 msgstr "Schackdiagram"
21988
21989 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Chess diagram"
21992 msgstr "Schackdiagram"
21993
21994 #: lib/external_templates:204
21995 msgid ""
21996 "A chess position diagram.\n"
21997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21999 "the position that you want to display.\n"
22000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22001 "and remember to type in a relative path\n"
22002 "to the LyX document location.\n"
22003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22004 "to enable general editing of the board.\n"
22005 "You might also check out the\n"
22006 "'Options->Test legality' option, and\n"
22007 "remember to middle and right click to\n"
22008 "insert new material in the board.\n"
22009 "In order for this to work, you have to\n"
22010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22011 "that TeX will find it, and you will need\n"
22012 "to install the skak package from CTAN.\n"
22013 msgstr ""
22014 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22015 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22016 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22017 "positionen som du vill visa.\n"
22018 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22019 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22020 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22021 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22022 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22023 "Du kanske också vill kolla in\n"
22024 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22025 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22026 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22027 "För att detta ska fungera måste du\n"
22028 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22029 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22030 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22031
22032 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22033 msgid "Lilypond typeset music"
22034 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22035
22036 #: lib/external_templates:254
22037 msgid ""
22038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22042 msgstr ""
22043 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22044 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22045 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22046 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22047
22048 #: lib/external_templates:300
22049 msgid "PDFPages"
22050 msgstr "PDFSidor"
22051
22052 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22053 #, fuzzy
22054 msgid "PDF pages"
22055 msgstr "PDFSidor"
22056
22057 #: lib/external_templates:303
22058 #, fuzzy
22059 msgid ""
22060 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22061 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22062 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22063 "Examples:\n"
22064 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22065 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22066 "* pages=- (to include all pages)\n"
22067 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22068 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22069 "inserted in their original size.\n"
22070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22071 "for further options and details.\n"
22072 msgstr ""
22073 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22074 "För att inkludera flertalet sidor, använd alternativet\n"
22075 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22076 "Exempel:\n"
22077 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22078 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22079 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22080 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22081 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22082 "PDF-sidorna i deras ursprungsstorlek.\n"
22083 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22084 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22085
22086 #: lib/external_templates:346
22087 msgid ""
22088 "Today's date.\n"
22089 "Read 'info date' for more information.\n"
22090 msgstr ""
22091 "Dagens datum.\n"
22092 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22093
22094 #: lib/external_templates:375
22095 msgid "Dia"
22096 msgstr "Dia"
22097
22098 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Dia diagram"
22101 msgstr "Dia diagram.\n"
22102
22103 #: lib/external_templates:378
22104 msgid "Dia diagram.\n"
22105 msgstr "Dia diagram.\n"
22106
22107 #: lib/configure.py:567
22108 #, fuzzy
22109 msgid "tgo"
22110 msgstr "top"
22111
22112 #: lib/configure.py:567
22113 #, fuzzy
22114 msgid "tgo|Tgif"
22115 msgstr "Tgif"
22116
22117 #: lib/configure.py:570
22118 msgid "FIG"
22119 msgstr "FIG"
22120
22121 #: lib/configure.py:573
22122 msgid "DIA"
22123 msgstr "DIA"
22124
22125 #: lib/configure.py:576
22126 msgid "sxd"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/configure.py:576
22130 msgid "sxd|OpenOffice"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/configure.py:579
22134 msgid "Grace"
22135 msgstr "Grace"
22136
22137 #: lib/configure.py:582
22138 msgid "FEN"
22139 msgstr "FEN"
22140
22141 #: lib/configure.py:585
22142 msgid "SVG"
22143 msgstr "SVG"
22144
22145 #: lib/configure.py:587
22146 msgid "BMP"
22147 msgstr "BMP"
22148
22149 #: lib/configure.py:588
22150 msgid "GIF"
22151 msgstr "GIF"
22152
22153 #: lib/configure.py:589
22154 msgid "jpeg"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/configure.py:589
22158 #, fuzzy
22159 msgid "jpeg|JPEG"
22160 msgstr "JPEG"
22161
22162 #: lib/configure.py:590
22163 msgid "PBM"
22164 msgstr "PBM"
22165
22166 #: lib/configure.py:591
22167 msgid "PGM"
22168 msgstr "PGM"
22169
22170 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22171 msgid "PNG"
22172 msgstr "PNG"
22173
22174 #: lib/configure.py:593
22175 msgid "PPM"
22176 msgstr "PPM"
22177
22178 #: lib/configure.py:594
22179 msgid "TIFF"
22180 msgstr "TIFF"
22181
22182 #: lib/configure.py:595
22183 msgid "XBM"
22184 msgstr "XBM"
22185
22186 #: lib/configure.py:596
22187 msgid "XPM"
22188 msgstr "XPM"
22189
22190 #: lib/configure.py:604
22191 msgid "Plain text (chess output)"
22192 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22193
22194 #: lib/configure.py:605
22195 msgid "Plain text (image)"
22196 msgstr "Vanlig text (bild)"
22197
22198 #: lib/configure.py:606
22199 msgid "Plain text (Xfig output)"
22200 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22201
22202 #: lib/configure.py:607
22203 msgid "date (output)"
22204 msgstr "datum (utmatning)"
22205
22206 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22208 msgid "DocBook"
22209 msgstr "DocBook"
22210
22211 #: lib/configure.py:608
22212 msgid "DocBook|B"
22213 msgstr "DocBook|B"
22214
22215 #: lib/configure.py:609
22216 msgid "DocBook (XML)"
22217 msgstr "DocBook (XML)"
22218
22219 #: lib/configure.py:610
22220 msgid "Graphviz Dot"
22221 msgstr "Graphviz Dot"
22222
22223 #: lib/configure.py:611
22224 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22225 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22226
22227 #: lib/configure.py:612
22228 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22229 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22230
22231 #: lib/configure.py:613
22232 msgid "NoWeb"
22233 msgstr "NoWeb"
22234
22235 #: lib/configure.py:613
22236 msgid "NoWeb|N"
22237 msgstr "NoWeb|N"
22238
22239 #: lib/configure.py:615
22240 msgid "R/S code"
22241 msgstr "R/S-kod"
22242
22243 #: lib/configure.py:617
22244 msgid "LilyPond music"
22245 msgstr "LilyPond-musik"
22246
22247 #: lib/configure.py:618
22248 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22249 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22250
22251 #: lib/configure.py:619
22252 msgid "LaTeX (plain)"
22253 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22254
22255 #: lib/configure.py:619
22256 msgid "LaTeX (plain)|L"
22257 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22258
22259 #: lib/configure.py:620
22260 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22261 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22262
22263 #: lib/configure.py:621
22264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22266
22267 #: lib/configure.py:622
22268 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22269 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22270
22271 #: lib/configure.py:623
22272 #, fuzzy
22273 msgid "LaTeX (clipboard)"
22274 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22275
22276 #: lib/configure.py:624
22277 msgid "Plain text"
22278 msgstr "Vanlig text"
22279
22280 #: lib/configure.py:624
22281 msgid "Plain text|a"
22282 msgstr "Vanlig text|a"
22283
22284 #: lib/configure.py:625
22285 msgid "Plain text (pstotext)"
22286 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22287
22288 #: lib/configure.py:626
22289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22290 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22291
22292 #: lib/configure.py:627
22293 msgid "Plain text (catdvi)"
22294 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22295
22296 #: lib/configure.py:628
22297 msgid "Plain Text, Join Lines"
22298 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22299
22300 #: lib/configure.py:629
22301 msgid "Info (Beamer)"
22302 msgstr "Info (Beamer)"
22303
22304 #: lib/configure.py:632
22305 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22306 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22307
22308 #: lib/configure.py:633
22309 msgid "Excel spreadsheet"
22310 msgstr "Excel kalkylblad"
22311
22312 #: lib/configure.py:634
22313 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22314 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22315
22316 #: lib/configure.py:637
22317 msgid "LyXHTML"
22318 msgstr "LyXHTML"
22319
22320 #: lib/configure.py:637
22321 msgid "LyXHTML|y"
22322 msgstr "LyXHTML|y"
22323
22324 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22325 msgid "BibTeX"
22326 msgstr "BibTeX"
22327
22328 #: lib/configure.py:650
22329 msgid "EPS"
22330 msgstr "EPS"
22331
22332 #: lib/configure.py:651
22333 msgid "EPS (uncropped)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/configure.py:652
22337 msgid "EPS (cropped)"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/configure.py:653
22341 msgid "Postscript"
22342 msgstr "Postscript"
22343
22344 #: lib/configure.py:653
22345 msgid "Postscript|t"
22346 msgstr "Postscript|t"
22347
22348 #: lib/configure.py:658
22349 msgid "PDF (ps2pdf)"
22350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22351
22352 #: lib/configure.py:658
22353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22355
22356 #: lib/configure.py:659
22357 msgid "PDF (pdflatex)"
22358 msgstr "PDF (pdflatex)"
22359
22360 #: lib/configure.py:659
22361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22363
22364 #: lib/configure.py:660
22365 msgid "PDF (dvipdfm)"
22366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22367
22368 #: lib/configure.py:660
22369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22371
22372 #: lib/configure.py:661
22373 msgid "PDF (XeTeX)"
22374 msgstr "PDF (XeTeX)"
22375
22376 #: lib/configure.py:661
22377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22379
22380 #: lib/configure.py:662
22381 msgid "PDF (LuaTeX)"
22382 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22383
22384 #: lib/configure.py:662
22385 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22386 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22387
22388 #: lib/configure.py:663
22389 #, fuzzy
22390 msgid "PDF (graphics)"
22391 msgstr "Grafik"
22392
22393 #: lib/configure.py:664
22394 #, fuzzy
22395 msgid "PDF (cropped)"
22396 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22397
22398 #: lib/configure.py:667
22399 msgid "DVI"
22400 msgstr "DVI"
22401
22402 #: lib/configure.py:667
22403 msgid "DVI|D"
22404 msgstr "DVI|D"
22405
22406 #: lib/configure.py:668
22407 msgid "DVI (LuaTeX)"
22408 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22409
22410 #: lib/configure.py:668
22411 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22412 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22413
22414 #: lib/configure.py:671
22415 msgid "DraftDVI"
22416 msgstr "DraftDVI"
22417
22418 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22419 #, fuzzy
22420 msgid "htm"
22421 msgstr "hom"
22422
22423 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22424 #, fuzzy
22425 msgid "htm|HTML"
22426 msgstr "HTML"
22427
22428 #: lib/configure.py:677
22429 msgid "Noteedit"
22430 msgstr "Noteedit"
22431
22432 #: lib/configure.py:680
22433 msgid "OpenDocument"
22434 msgstr "OpenDocument"
22435
22436 #: lib/configure.py:681
22437 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22438 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22439
22440 #: lib/configure.py:684
22441 msgid "Rich Text Format"
22442 msgstr "Rich Text Format"
22443
22444 #: lib/configure.py:685
22445 msgid "MS Word"
22446 msgstr "MS Word"
22447
22448 #: lib/configure.py:685
22449 msgid "MS Word|W"
22450 msgstr "MS Word|W"
22451
22452 #: lib/configure.py:688
22453 msgid "date command"
22454 msgstr "datumkommando"
22455
22456 #: lib/configure.py:689
22457 msgid "Table (CSV)"
22458 msgstr "Tabell (CSV)"
22459
22460 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22462 msgid "LyX"
22463 msgstr "LyX"
22464
22465 #: lib/configure.py:692
22466 msgid "LyX 1.3.x"
22467 msgstr "LyX 1.3.x"
22468
22469 #: lib/configure.py:693
22470 msgid "LyX 1.4.x"
22471 msgstr "LyX 1.4.x"
22472
22473 #: lib/configure.py:694
22474 msgid "LyX 1.5.x"
22475 msgstr "LyX 1.5.x"
22476
22477 #: lib/configure.py:695
22478 msgid "LyX 1.6.x"
22479 msgstr "LyX 1.6.x"
22480
22481 #: lib/configure.py:696
22482 #, fuzzy
22483 msgid "LyX 2.0.x"
22484 msgstr "LyX 1.3.x"
22485
22486 #: lib/configure.py:697
22487 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22489
22490 #: lib/configure.py:698
22491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22493
22494 #: lib/configure.py:699
22495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22496 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22497
22498 #: lib/configure.py:700
22499 msgid "LyX Preview"
22500 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22501
22502 #: lib/configure.py:701
22503 msgid "PDFTEX"
22504 msgstr "PDFTEX"
22505
22506 #: lib/configure.py:702
22507 msgid "Program"
22508 msgstr "Program"
22509
22510 #: lib/configure.py:703
22511 msgid "PSTEX"
22512 msgstr "PSTEX"
22513
22514 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22515 msgid "Windows Metafile"
22516 msgstr "Windows Metafil"
22517
22518 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22519 msgid "Enhanced Metafile"
22520 msgstr "Utökad Metafil"
22521
22522 #: lib/configure.py:810
22523 msgid "LyXBlogger"
22524 msgstr "LyXBlogger"
22525
22526 #: lib/configure.py:1014
22527 msgid "LyX Archive (zip)"
22528 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22529
22530 #: lib/configure.py:1017
22531 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22532 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22533
22534 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22535 #, c-format
22536 msgid "%1$s and %2$s"
22537 msgstr "%1$s och %2$s"
22538
22539 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$s et al."
22542 msgstr "%1$s et al."
22543
22544 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22545 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22546 msgid "ERROR!"
22547 msgstr "FEL!"
22548
22549 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22550 msgid "No year"
22551 msgstr "Inget år"
22552
22553 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Bibliography entry not found!"
22556 msgstr "Bibliografigenerering"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:138
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "Could not print the document %1$s.\n"
22562 "Check that your printer is set up correctly."
22563 msgstr ""
22564 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22565 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:141
22568 msgid "Print document failed"
22569 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:365
22572 msgid "Disk Error: "
22573 msgstr "Diskfel: "
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:366
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22579 msgstr ""
22580 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:483
22583 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22584 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:485
22587 msgid "Attempting to close changed document!"
22588 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:494
22591 msgid "Could not remove temporary directory"
22592 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:495
22595 #, c-format
22596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22597 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:886
22600 msgid "Unknown document class"
22601 msgstr "Okänd dokumentklass"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:887
22604 #, c-format
22605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22606 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22609 #, c-format
22610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22611 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22614 msgid "Document header error"
22615 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:901
22618 msgid "\\begin_header is missing"
22619 msgstr "\\begin_header saknas"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:924
22622 msgid "\\begin_document is missing"
22623 msgstr "\\begin_document saknas"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22626 #: src/BufferView.cpp:1444
22627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22628 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22631 msgid ""
22632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22633 "xcolor/ulem are installed.\n"
22634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22635 "LaTeX preamble."
22636 msgstr ""
22637 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22638 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22639 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22640 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22643 msgid ""
22644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22645 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22647 "LaTeX preamble."
22648 msgstr ""
22649 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22650 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22651 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22652 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22656 msgid "Index"
22657 msgstr "Index"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1081
22660 #, fuzzy
22661 msgid "File Not Found"
22662 msgstr "Fil hittades inte"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:1082
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22667 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22670 msgid "Document format failure"
22671 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:1106
22674 #, c-format
22675 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22676 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1169
22679 #, c-format
22680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22681 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1194
22684 msgid "Conversion failed"
22685 msgstr "Omvandling misslyckades"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:1195
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22691 "it could not be created."
22692 msgstr ""
22693 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22694 "den kunde inte skapas."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:1205
22697 msgid "Conversion script not found"
22698 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1206
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22704 "could not be found."
22705 msgstr ""
22706 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22707 "inte hittas."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22710 msgid "Conversion script failed"
22711 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1230
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22717 "convert it."
22718 msgstr ""
22719 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22720 "att omvandla den"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1237
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22726 "it."
22727 msgstr ""
22728 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22729 "att omvandla den."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22732 msgid "File is read-only"
22733 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1259
22736 #, c-format
22737 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22738 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1268
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22744 "overwrite this file?"
22745 msgstr ""
22746 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22747 "skriva över denna fil?"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1270
22750 msgid "Overwrite modified file?"
22751 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22756 msgid "&Overwrite"
22757 msgstr "Skriv över"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1300
22760 msgid "Backup failure"
22761 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1301
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22767 "Please check whether the directory exists and is writable."
22768 msgstr ""
22769 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22770 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1327
22773 #, c-format
22774 msgid "Saving document %1$s..."
22775 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1342
22778 msgid " could not write file!"
22779 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1350
22782 msgid " done."
22783 msgstr " färdig."
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1365
22786 #, c-format
22787 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22788 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22791 #, c-format
22792 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22793 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1378
22796 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22797 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1392
22800 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22801 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1406
22804 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22805 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1495
22808 msgid "Iconv software exception Detected"
22809 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1495
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22815 "installed"
22816 msgstr ""
22817 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22818 "installerad"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1525
22821 #, c-format
22822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22823 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1528
22826 msgid ""
22827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22828 "chosen encoding.\n"
22829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22830 msgstr ""
22831 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22832 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1535
22835 msgid "iconv conversion failed"
22836 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1540
22839 msgid "conversion failed"
22840 msgstr "omvandling misslyckades"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1643
22843 msgid "Uncodable character in file path"
22844 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1645
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "The path of your document\n"
22850 "(%1$s)\n"
22851 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22852 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22853 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22854 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22855 "\n"
22856 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22857 "(such as utf8) or change the file path name."
22858 msgstr ""
22859 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22860 "(%1$s)\n"
22861 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22862 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22863 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22864 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22865 "i ERT.\n"
22866 "\n"
22867 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22868 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:1998
22871 msgid "Running chktex..."
22872 msgstr "Chktex körs..."
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:2012
22875 msgid "chktex failure"
22876 msgstr "chktex-misslyckande"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:2013
22879 msgid "Could not run chktex successfully."
22880 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:2305
22883 #, c-format
22884 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22885 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:2385
22888 #, c-format
22889 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22890 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:2394
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Error generating literate programming code."
22895 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:2473
22898 #, c-format
22899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22900 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:2508
22903 #, c-format
22904 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22905 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:2574
22908 #, c-format
22909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22910 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:2581
22913 #, c-format
22914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22915 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:2588
22918 msgid "Error exporting to DVI."
22919 msgstr "Fel vid export till DVI."
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "The file %1$s already exists.\n"
22925 "\n"
22926 "Do you want to overwrite that file?"
22927 msgstr ""
22928 "Filen %1$s finns redan.\n"
22929 "\n"
22930 "Vill du skriva över den filen?"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22933 msgid "Overwrite file?"
22934 msgstr "Skriv över fil?"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:2673
22937 msgid "Error running external commands."
22938 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:3495
22941 #, c-format
22942 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22943 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:3499
22946 #, c-format
22947 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22948 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:3553
22951 msgid "Preview source code"
22952 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:3555
22955 msgid "Preview preamble"
22956 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:3557
22959 msgid "Preview body"
22960 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:3572
22963 msgid "Plain text does not have a preamble."
22964 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:3675
22967 #, c-format
22968 msgid "Auto-saving %1$s"
22969 msgstr "Autosparar %1$s"
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:3729
22972 msgid "Autosave failed!"
22973 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:3790
22976 msgid "Autosaving current document..."
22977 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:3911
22980 msgid "Couldn't export file"
22981 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:3912
22984 #, c-format
22985 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22986 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:3973
22989 msgid "File name error"
22990 msgstr "Filnamnsfel"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:3974
22993 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22994 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22997 msgid "Document export cancelled."
22998 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:4093
23001 #, c-format
23002 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23003 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:4100
23006 #, c-format
23007 msgid "Document exported as %1$s"
23008 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:4155
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23014 "\n"
23015 "Recover emergency save?"
23016 msgstr ""
23017 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
23018 "\n"
23019 "Återhämta nödsparning?"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:4158
23022 msgid "Load emergency save?"
23023 msgstr "Ladda nödsparning?"
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:4159
23026 msgid "&Recover"
23027 msgstr "Åte&rhämta"
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:4159
23030 msgid "&Load Original"
23031 msgstr "&Ladda original"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:4170
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23037 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23038 msgstr ""
23039 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23040 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:4177
23043 msgid "Document was successfully recovered."
23044 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:4179
23047 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23048 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:4180
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "Remove emergency file now?\n"
23054 "(%1$s)"
23055 msgstr ""
23056 "Ta bort nödfil nu?\n"
23057 "(%1$s)"
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23060 msgid "Delete emergency file?"
23061 msgstr "Radera nödfil?"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23064 msgid "&Keep"
23065 msgstr "Behåll"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4189
23068 msgid "Emergency file deleted"
23069 msgstr "Nödfil raderad"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4190
23072 msgid "Do not forget to save your file now!"
23073 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4197
23076 msgid "Remove emergency file now?"
23077 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:4220
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23083 "\n"
23084 "Load the backup instead?"
23085 msgstr ""
23086 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23087 "\n"
23088 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4222
23091 msgid "Load backup?"
23092 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4223
23095 msgid "&Load backup"
23096 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4223
23099 msgid "Load &original"
23100 msgstr "Ladda &original"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:4233
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23106 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23107 msgstr ""
23108 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23109 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23112 msgid "Senseless!!! "
23113 msgstr "Meningslöst!!! "
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:4793
23116 #, c-format
23117 msgid "Document %1$s reloaded."
23118 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4796
23121 #, c-format
23122 msgid "Could not reload document %1$s."
23123 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4863
23126 msgid "Included File Invalid"
23127 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4864
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23133 "  %1$s\n"
23134 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23135 msgstr ""
23136 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23137 "  %1$s\n"
23138 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23139
23140 #: src/BufferParams.cpp:452
23141 #, fuzzy
23142 msgid ""
23143 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23144 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23145 msgstr ""
23146 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23147 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23148
23149 #: src/BufferParams.cpp:454
23150 #, fuzzy
23151 msgid ""
23152 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23153 "are inserted into formulas"
23154 msgstr ""
23155 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23156 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23157
23158 #: src/BufferParams.cpp:456
23159 #, fuzzy
23160 msgid ""
23161 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23162 "formulas"
23163 msgstr ""
23164 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23165
23166 #: src/BufferParams.cpp:458
23167 msgid ""
23168 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23169 "inserted into formulas"
23170 msgstr ""
23171 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23172 "formler"
23173
23174 #: src/BufferParams.cpp:460
23175 msgid ""
23176 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23177 "into formulas"
23178 msgstr ""
23179 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23180
23181 #: src/BufferParams.cpp:462
23182 #, fuzzy
23183 msgid ""
23184 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23185 "inserted into formulas"
23186 msgstr ""
23187 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23188
23189 #: src/BufferParams.cpp:464
23190 msgid ""
23191 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23192 "inserted into formulas"
23193 msgstr ""
23194 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23195 "infogas i formler"
23196
23197 #: src/BufferParams.cpp:466
23198 #, fuzzy
23199 msgid ""
23200 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23201 "subscript is inserted into formulas"
23202 msgstr ""
23203 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23204
23205 #: src/BufferParams.cpp:468
23206 #, fuzzy
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23209 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23210 msgstr ""
23211 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23212 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23213
23214 #: src/BufferParams.cpp:470
23215 #, fuzzy
23216 msgid ""
23217 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23218 "decoration 'utilde'"
23219 msgstr ""
23220 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23221 "formler"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:616
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "The selected document class\n"
23227 "\t%1$s\n"
23228 "requires external files that are not available.\n"
23229 "The document class can still be used, but the\n"
23230 "document cannot be compiled until the following\n"
23231 "prerequisites are installed:\n"
23232 "\t%2$s\n"
23233 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23234 "User's Guide for more information."
23235 msgstr ""
23236 "Den valda dokumentklassen\n"
23237 "\t%1$s\n"
23238 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23239 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23240 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23241 "förutsättningar är installerade:\n"
23242 "\t%2$s\n"
23243 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23244 "Handboken för mer information."
23245
23246 #: src/BufferParams.cpp:625
23247 msgid "Document class not available"
23248 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23249
23250 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23252 msgid "Uncodable characters"
23253 msgstr "Okodbara tecken"
23254
23255 #: src/BufferParams.cpp:1806
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid ""
23258 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23260 "%1$s."
23261 msgstr ""
23262 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
23263 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23264 "%1$s."
23265
23266 #: src/BufferParams.cpp:2066
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "The layout file:\n"
23270 "%1$s\n"
23271 "could not be found. A default textclass with default\n"
23272 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23273 "correct output."
23274 msgstr ""
23275 "Utformningsfilen:\n"
23276 "%1$s\n"
23277 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23278 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23279 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2072
23282 msgid "Document class not found"
23283 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23284
23285 #: src/BufferParams.cpp:2079
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23289 "%1$s\n"
23290 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23291 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23292 "correct output."
23293 msgstr ""
23294 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23295 "%1$s\n"
23296 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23297 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23298 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23301 msgid "Could not load class"
23302 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:2135
23305 msgid "Error reading internal layout information"
23306 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23307
23308 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23309 msgid "Read Error"
23310 msgstr "Läsfel"
23311
23312 #: src/BufferView.cpp:188
23313 msgid "No more insets"
23314 msgstr "Inga fler insättningar"
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:731
23317 msgid "Save bookmark"
23318 msgstr "Spara bokmärke"
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:956
23321 msgid "Converting document to new document class..."
23322 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:1000
23325 msgid "Document is read-only"
23326 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:1009
23329 msgid "This portion of the document is deleted."
23330 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23334 msgid "Absolute filename expected."
23335 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23338 #, c-format
23339 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23340 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:1336
23343 msgid "No further undo information"
23344 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1346
23347 msgid "No further redo information"
23348 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23349
23350 #: src/BufferView.cpp:1593
23351 msgid "Mark off"
23352 msgstr "Märke av"
23353
23354 #: src/BufferView.cpp:1599
23355 msgid "Mark on"
23356 msgstr "Märke på"
23357
23358 #: src/BufferView.cpp:1606
23359 msgid "Mark removed"
23360 msgstr "Märke borttaget"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1609
23363 msgid "Mark set"
23364 msgstr "Märke satt"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1665
23367 msgid "Statistics for the selection:"
23368 msgstr "Statistik för urvalet:"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1667
23371 msgid "Statistics for the document:"
23372 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1670
23375 #, c-format
23376 msgid "%1$d words"
23377 msgstr "%1$d ord"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1672
23380 msgid "One word"
23381 msgstr "Ett ord"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:1675
23384 #, c-format
23385 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23386 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1678
23389 msgid "One character (including blanks)"
23390 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:1681
23393 #, c-format
23394 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23395 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1684
23398 msgid "One character (excluding blanks)"
23399 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:1686
23402 msgid "Statistics"
23403 msgstr "Statistik"
23404
23405 #: src/BufferView.cpp:1842
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23409 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:1844
23412 #, c-format
23413 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23414 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:1852
23417 msgid "Branch name"
23418 msgstr "Grennamn"
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23421 msgid "Branch already exists"
23422 msgstr "Gren finns redan"
23423
23424 #: src/BufferView.cpp:2302
23425 msgid "Inverse Search Failed"
23426 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23427
23428 #: src/BufferView.cpp:2303
23429 msgid ""
23430 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23431 "You need to update the viewed document."
23432 msgstr ""
23433 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23434 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:2682
23437 #, c-format
23438 msgid "Inserting document %1$s..."
23439 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:2693
23442 #, c-format
23443 msgid "Document %1$s inserted."
23444 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23445
23446 #: src/BufferView.cpp:2695
23447 #, c-format
23448 msgid "Could not insert document %1$s"
23449 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:2961
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "Could not read the specified document\n"
23455 "%1$s\n"
23456 "due to the error: %2$s"
23457 msgstr ""
23458 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23459 "%1$s\n"
23460 "på grund av fel: %2$s"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:2963
23463 msgid "Could not read file"
23464 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:2970
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "%1$s\n"
23470 " is not readable."
23471 msgstr ""
23472 "%1$s\n"
23473 " är inte läsbar."
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23476 msgid "Could not open file"
23477 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:2978
23480 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23481 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:2979
23484 msgid ""
23485 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23486 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23487 "If this does not give the correct result\n"
23488 "then please change the encoding of the file\n"
23489 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23490 msgstr ""
23491 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23492 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23493 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23494 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23495 "annat program än LyX.\n"
23496
23497 #: src/Changes.cpp:370
23498 msgid "Uncodable character in author name"
23499 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23500
23501 #: src/Changes.cpp:371
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid ""
23504 "The author name '%1$s',\n"
23505 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23506 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23507 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23508 "\n"
23509 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23510 "or change the spelling of the author name."
23511 msgstr ""
23512 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23513 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23514 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23515 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23516 "\n"
23517 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23518 "eller ändra författarnamnets stavning."
23519
23520 #: src/Chktex.cpp:62
23521 #, c-format
23522 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23523 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23524
23525 #: src/Chktex.cpp:64
23526 msgid "ChkTeX warning id # "
23527 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23528
23529 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23531 msgid "none"
23532 msgstr "ingen"
23533
23534 #: src/Color.cpp:204
23535 msgid "black"
23536 msgstr "svart"
23537
23538 #: src/Color.cpp:205
23539 msgid "white"
23540 msgstr "vit"
23541
23542 #: src/Color.cpp:206
23543 msgid "red"
23544 msgstr "röd"
23545
23546 #: src/Color.cpp:207
23547 msgid "green"
23548 msgstr "grön"
23549
23550 #: src/Color.cpp:208
23551 msgid "blue"
23552 msgstr "blå"
23553
23554 #: src/Color.cpp:209
23555 msgid "cyan"
23556 msgstr "cyan"
23557
23558 #: src/Color.cpp:210
23559 msgid "magenta"
23560 msgstr "magenta"
23561
23562 #: src/Color.cpp:211
23563 msgid "yellow"
23564 msgstr "gul"
23565
23566 #: src/Color.cpp:212
23567 msgid "cursor"
23568 msgstr "markör"
23569
23570 #: src/Color.cpp:213
23571 msgid "background"
23572 msgstr "bakgrund"
23573
23574 #: src/Color.cpp:214
23575 msgid "text"
23576 msgstr "text"
23577
23578 #: src/Color.cpp:215
23579 msgid "selection"
23580 msgstr "urval"
23581
23582 #: src/Color.cpp:216
23583 msgid "selected text"
23584 msgstr "vald text"
23585
23586 #: src/Color.cpp:218
23587 msgid "LaTeX text"
23588 msgstr "LaTeX-text"
23589
23590 #: src/Color.cpp:219
23591 msgid "inline completion"
23592 msgstr "platskomplettering"
23593
23594 #: src/Color.cpp:221
23595 msgid "non-unique inline completion"
23596 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23597
23598 #: src/Color.cpp:223
23599 msgid "previewed snippet"
23600 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23601
23602 #: src/Color.cpp:224
23603 msgid "note label"
23604 msgstr "notetikett"
23605
23606 #: src/Color.cpp:225
23607 msgid "note background"
23608 msgstr "notbakgrund"
23609
23610 #: src/Color.cpp:226
23611 msgid "comment label"
23612 msgstr "kommentaretikett"
23613
23614 #: src/Color.cpp:227
23615 msgid "comment background"
23616 msgstr "kommentarbakgrund"
23617
23618 #: src/Color.cpp:228
23619 msgid "greyedout inset label"
23620 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23621
23622 #: src/Color.cpp:229
23623 msgid "greyedout inset text"
23624 msgstr "nedtonad insättningstext"
23625
23626 #: src/Color.cpp:230
23627 msgid "greyedout inset background"
23628 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23629
23630 #: src/Color.cpp:231
23631 msgid "phantom inset text"
23632 msgstr "fantominsättningstext"
23633
23634 #: src/Color.cpp:232
23635 msgid "shaded box"
23636 msgstr "skuggad ruta"
23637
23638 #: src/Color.cpp:233
23639 msgid "listings background"
23640 msgstr "listningsbakgrund"
23641
23642 #: src/Color.cpp:234
23643 msgid "branch label"
23644 msgstr "grenetikett"
23645
23646 #: src/Color.cpp:235
23647 msgid "footnote label"
23648 msgstr "fotnotetikett"
23649
23650 #: src/Color.cpp:236
23651 msgid "index label"
23652 msgstr "indexetikett"
23653
23654 #: src/Color.cpp:237
23655 msgid "margin note label"
23656 msgstr "marginalnotetikett"
23657
23658 #: src/Color.cpp:238
23659 msgid "URL label"
23660 msgstr "URL-etikett"
23661
23662 #: src/Color.cpp:239
23663 msgid "URL text"
23664 msgstr "URL-text"
23665
23666 #: src/Color.cpp:240
23667 msgid "depth bar"
23668 msgstr "djuprad"
23669
23670 #: src/Color.cpp:241
23671 msgid "language"
23672 msgstr "språk"
23673
23674 #: src/Color.cpp:242
23675 msgid "command inset"
23676 msgstr "kommandoinsättning"
23677
23678 #: src/Color.cpp:243
23679 msgid "command inset background"
23680 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23681
23682 #: src/Color.cpp:244
23683 msgid "command inset frame"
23684 msgstr "kommandoinsättningsram"
23685
23686 #: src/Color.cpp:245
23687 msgid "special character"
23688 msgstr "specialtecken"
23689
23690 #: src/Color.cpp:246
23691 msgid "math"
23692 msgstr "matematik"
23693
23694 #: src/Color.cpp:247
23695 msgid "math background"
23696 msgstr "matematikbakgrund"
23697
23698 #: src/Color.cpp:248
23699 msgid "graphics background"
23700 msgstr "grafikbakgrund"
23701
23702 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23703 msgid "math macro background"
23704 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23705
23706 #: src/Color.cpp:250
23707 msgid "math frame"
23708 msgstr "matematikram"
23709
23710 #: src/Color.cpp:251
23711 msgid "math corners"
23712 msgstr "matematikhörn"
23713
23714 #: src/Color.cpp:252
23715 msgid "math line"
23716 msgstr "matematikrad"
23717
23718 #: src/Color.cpp:254
23719 msgid "math macro hovered background"
23720 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23721
23722 #: src/Color.cpp:255
23723 msgid "math macro label"
23724 msgstr "matematikmakroetikett"
23725
23726 #: src/Color.cpp:256
23727 msgid "math macro frame"
23728 msgstr "matematikmakroram"
23729
23730 #: src/Color.cpp:257
23731 msgid "math macro blended out"
23732 msgstr "matematikmakro utblandad"
23733
23734 #: src/Color.cpp:258
23735 msgid "math macro old parameter"
23736 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23737
23738 #: src/Color.cpp:259
23739 msgid "math macro new parameter"
23740 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23741
23742 #: src/Color.cpp:260
23743 msgid "collapsable inset text"
23744 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23745
23746 #: src/Color.cpp:261
23747 msgid "collapsable inset frame"
23748 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23749
23750 #: src/Color.cpp:262
23751 msgid "inset background"
23752 msgstr "insättningsbakgrund"
23753
23754 #: src/Color.cpp:263
23755 msgid "inset frame"
23756 msgstr "insättningsram"
23757
23758 #: src/Color.cpp:264
23759 msgid "LaTeX error"
23760 msgstr "LaTeX-fel"
23761
23762 #: src/Color.cpp:265
23763 msgid "end-of-line marker"
23764 msgstr "radslutsmarkör"
23765
23766 #: src/Color.cpp:266
23767 msgid "appendix marker"
23768 msgstr "bilagamarkör"
23769
23770 #: src/Color.cpp:267
23771 msgid "change bar"
23772 msgstr "ändringsrad"
23773
23774 #: src/Color.cpp:268
23775 msgid "deleted text"
23776 msgstr "raderad text"
23777
23778 #: src/Color.cpp:269
23779 msgid "added text"
23780 msgstr "tillagd text"
23781
23782 #: src/Color.cpp:270
23783 msgid "changed text 1st author"
23784 msgstr "ändrad text 1. författare"
23785
23786 #: src/Color.cpp:271
23787 msgid "changed text 2nd author"
23788 msgstr "ändrad text 2. författare"
23789
23790 #: src/Color.cpp:272
23791 msgid "changed text 3rd author"
23792 msgstr "ändrad text 3. författare"
23793
23794 #: src/Color.cpp:273
23795 msgid "changed text 4th author"
23796 msgstr "ändrad text 4. författare"
23797
23798 #: src/Color.cpp:274
23799 msgid "changed text 5th author"
23800 msgstr "ändrad text 5. författare"
23801
23802 #: src/Color.cpp:275
23803 msgid "deleted text modifier"
23804 msgstr "raderad textmodifierare"
23805
23806 #: src/Color.cpp:276
23807 msgid "added space markers"
23808 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23809
23810 #: src/Color.cpp:277
23811 msgid "table line"
23812 msgstr "tabell-linje"
23813
23814 #: src/Color.cpp:278
23815 msgid "table on/off line"
23816 msgstr "tabell på/av linje"
23817
23818 #: src/Color.cpp:280
23819 msgid "bottom area"
23820 msgstr "bottenområde"
23821
23822 #: src/Color.cpp:281
23823 msgid "new page"
23824 msgstr "ny sida"
23825
23826 #: src/Color.cpp:282
23827 msgid "page break / line break"
23828 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23829
23830 #: src/Color.cpp:283
23831 msgid "frame of button"
23832 msgstr "knappens ram"
23833
23834 #: src/Color.cpp:284
23835 msgid "button background"
23836 msgstr "knappbakgrund"
23837
23838 #: src/Color.cpp:285
23839 msgid "button background under focus"
23840 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23841
23842 #: src/Color.cpp:286
23843 msgid "paragraph marker"
23844 msgstr "styckemarkör"
23845
23846 #: src/Color.cpp:287
23847 msgid "preview frame"
23848 msgstr "förhandsgranskningsram"
23849
23850 #: src/Color.cpp:288
23851 msgid "inherit"
23852 msgstr "ärv"
23853
23854 #: src/Color.cpp:289
23855 msgid "regexp frame"
23856 msgstr "regexp-ram"
23857
23858 #: src/Color.cpp:290
23859 msgid "ignore"
23860 msgstr "ignorera"
23861
23862 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23863 #: src/Converter.cpp:583
23864 msgid "Cannot convert file"
23865 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23866
23867 #: src/Converter.cpp:327
23868 #, c-format
23869 msgid ""
23870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23871 "Define a converter in the preferences."
23872 msgstr ""
23873 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23874 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23875
23876 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23877 msgid "Executing command: "
23878 msgstr "Exekverar kommando: "
23879
23880 #: src/Converter.cpp:512
23881 msgid "Build errors"
23882 msgstr "Byggfel"
23883
23884 #: src/Converter.cpp:513
23885 msgid "There were errors during the build process."
23886 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23887
23888 #: src/Converter.cpp:518
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "An error occurred while running:\n"
23892 "%1$s"
23893 msgstr ""
23894 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23895 "%1$s"
23896
23897 #: src/Converter.cpp:541
23898 #, c-format
23899 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23900 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23901
23902 #: src/Converter.cpp:585
23903 #, c-format
23904 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23905 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23906
23907 #: src/Converter.cpp:586
23908 #, c-format
23909 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23910 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23911
23912 #: src/Converter.cpp:642
23913 msgid "Running LaTeX..."
23914 msgstr "LaTeX körs..."
23915
23916 #: src/Converter.cpp:661
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23920 "log %1$s."
23921 msgstr ""
23922 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23923 "%1$s."
23924
23925 #: src/Converter.cpp:664
23926 msgid "LaTeX failed"
23927 msgstr "LaTeX misslyckades"
23928
23929 #: src/Converter.cpp:666
23930 msgid "Output is empty"
23931 msgstr "Utmatning är tom"
23932
23933 #: src/Converter.cpp:667
23934 msgid "An empty output file was generated."
23935 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23936
23937 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23941 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23942 msgstr ""
23943 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23944 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23945
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23947 msgid "Unknown branch"
23948 msgstr "Okänd gren"
23949
23950 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23951 msgid "&Don't Add"
23952 msgstr "Lägg inte till"
23953
23954 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23955 #, c-format
23956 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23957 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23958
23959 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23960 msgid "Layout Not Found"
23961 msgstr "Utformning hittades inte"
23962
23963 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23964 #, c-format
23965 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23966 msgstr ""
23967 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23968
23969 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23973 "%3$s'."
23974 msgstr ""
23975 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23976 "%2$s' till `%3$s'."
23977
23978 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23979 msgid "Undefined flex inset"
23980 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23981
23982 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23986 msgid "LyX Warning: "
23987 msgstr "LyX-varning: "
23988
23989 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23990 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23992 msgid "uncodable character"
23993 msgstr "okodbart tecken"
23994
23995 #: src/Exporter.cpp:50
23996 msgid "&Keep file"
23997 msgstr "Behåll fil"
23998
23999 #: src/Exporter.cpp:51
24000 msgid "Overwrite &all"
24001 msgstr "Skriv över &alla"
24002
24003 #: src/Exporter.cpp:51
24004 msgid "&Cancel export"
24005 msgstr "Avbryt export"
24006
24007 #: src/Exporter.cpp:97
24008 msgid "Couldn't copy file"
24009 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
24010
24011 #: src/Exporter.cpp:98
24012 #, c-format
24013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24014 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
24015
24016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24019 msgid "Roman"
24020 msgstr "Antikva"
24021
24022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24025 msgid "Sans Serif"
24026 msgstr "Linjär"
24027
24028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24031 msgid "Typewriter"
24032 msgstr "Skrivmaskin"
24033
24034 #: src/Font.cpp:59
24035 msgid "Symbol"
24036 msgstr "Symbol"
24037
24038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24039 #: src/Font.cpp:76
24040 msgid "Inherit"
24041 msgstr "Ärv"
24042
24043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24044 msgid "Medium"
24045 msgstr "Medium"
24046
24047 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24048 msgid "Upright"
24049 msgstr "Rak"
24050
24051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24052 msgid "Italic"
24053 msgstr "Kursiv"
24054
24055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24056 msgid "Slanted"
24057 msgstr "Lutande"
24058
24059 #: src/Font.cpp:67
24060 msgid "Smallcaps"
24061 msgstr "Kapitäler"
24062
24063 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24064 msgid "Increase"
24065 msgstr "Öka"
24066
24067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24068 msgid "Decrease"
24069 msgstr "Minska"
24070
24071 #: src/Font.cpp:76
24072 msgid "Toggle"
24073 msgstr "Växla"
24074
24075 #: src/Font.cpp:162
24076 #, c-format
24077 msgid "Emphasis %1$s, "
24078 msgstr "Betoning %1$s, "
24079
24080 #: src/Font.cpp:165
24081 #, c-format
24082 msgid "Underline %1$s, "
24083 msgstr "Understrykning %1$s, "
24084
24085 #: src/Font.cpp:168
24086 #, c-format
24087 msgid "Strikeout %1$s, "
24088 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24089
24090 #: src/Font.cpp:171
24091 #, c-format
24092 msgid "Double underline %1$s, "
24093 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24094
24095 #: src/Font.cpp:174
24096 #, c-format
24097 msgid "Wavy underline %1$s, "
24098 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24099
24100 #: src/Font.cpp:177
24101 #, c-format
24102 msgid "Noun %1$s, "
24103 msgstr "Namn %1$s, "
24104
24105 #: src/Font.cpp:191
24106 #, c-format
24107 msgid "Language: %1$s, "
24108 msgstr "Språk: %1$s, "
24109
24110 #: src/Font.cpp:194
24111 #, c-format
24112 msgid "Number %1$s"
24113 msgstr "Nummer %1$s"
24114
24115 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24116 msgid "Cannot view file"
24117 msgstr "Kan inte visa fil"
24118
24119 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24120 #, c-format
24121 msgid "File does not exist: %1$s"
24122 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24123
24124 #: src/Format.cpp:632
24125 #, c-format
24126 msgid "No information for viewing %1$s"
24127 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24128
24129 #: src/Format.cpp:642
24130 #, c-format
24131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24132 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24133
24134 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24135 msgid "Cannot edit file"
24136 msgstr "Kan inte redigera fil"
24137
24138 #: src/Format.cpp:698
24139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24140 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24141
24142 #: src/Format.cpp:711
24143 #, c-format
24144 msgid "No information for editing %1$s"
24145 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24146
24147 #: src/Format.cpp:722
24148 #, c-format
24149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24150 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24151
24152 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24153 msgid "Could not find bind file"
24154 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24155
24156 #: src/KeyMap.cpp:227
24157 #, c-format
24158 msgid ""
24159 "Unable to find the bind file\n"
24160 "%1$s.\n"
24161 "Please check your installation."
24162 msgstr ""
24163 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24164 "%1$s.\n"
24165 "Vänligen kontrollera din installation."
24166
24167 #: src/KeyMap.cpp:234
24168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24169 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24170
24171 #: src/KeyMap.cpp:235
24172 msgid ""
24173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24174 "Please check your installation."
24175 msgstr ""
24176 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24177 "Vänligen kontrollera din installation."
24178
24179 #: src/KeyMap.cpp:242
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "Unable to find the bind file\n"
24183 "%1$s.\n"
24184 "Falling back to default."
24185 msgstr ""
24186 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24187 "%1$s.\n"
24188 "Faller tillbaka till standard."
24189
24190 #: src/KeySequence.cpp:181
24191 msgid "   options: "
24192 msgstr "   alternativ: "
24193
24194 #: src/LaTeX.cpp:57
24195 #, c-format
24196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24197 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24198
24199 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24200 msgid "Running Index Processor."
24201 msgstr "Indexbehandlare körs."
24202
24203 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24204 msgid "Running BibTeX."
24205 msgstr "BibTeX körs."
24206
24207 #: src/LaTeX.cpp:472
24208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24209 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24210
24211 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24212 #, fuzzy
24213 msgid "BibTeX error: "
24214 msgstr "LaTeX-fel"
24215
24216 #: src/LaTeX.cpp:1308
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Biber error: "
24219 msgstr "Diskfel: "
24220
24221 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Font not available"
24224 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24225
24226 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24227 #, c-format
24228 msgid ""
24229 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24230 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/LyX.cpp:120
24234 msgid "Could not read configuration file"
24235 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24236
24237 #: src/LyX.cpp:121
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "Error while reading the configuration file\n"
24241 "%1$s.\n"
24242 "Please check your installation."
24243 msgstr ""
24244 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24245 "%1$s.\n"
24246 "Vänligen kontrollera din installation."
24247
24248 #: src/LyX.cpp:130
24249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24250 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24251
24252 #: src/LyX.cpp:134
24253 msgid "Done!"
24254 msgstr "Färdig!"
24255
24256 #: src/LyX.cpp:378
24257 msgid "The following files could not be loaded:"
24258 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24259
24260 #: src/LyX.cpp:415
24261 #, c-format
24262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24263 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24264
24265 #: src/LyX.cpp:417
24266 msgid "Cannot remove temporary directory"
24267 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:423
24270 #, c-format
24271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24272 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24273
24274 #: src/LyX.cpp:425
24275 msgid "Unable to remove temporary directory"
24276 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:453
24279 #, c-format
24280 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24281 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24282
24283 #: src/LyX.cpp:471
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Missing filename for this operation."
24286 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24287
24288 #: src/LyX.cpp:510
24289 #, c-format
24290 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/LyX.cpp:536
24294 msgid "No textclass is found"
24295 msgstr "Ingen textklass hittades"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:537
24298 msgid ""
24299 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24300 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24301 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24302 msgstr ""
24303 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24304 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24305 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24306 "fortsätta."
24307
24308 #: src/LyX.cpp:541
24309 msgid "&Reconfigure"
24310 msgstr "Omkonfigu&rera"
24311
24312 #: src/LyX.cpp:542
24313 msgid "&Without LaTeX"
24314 msgstr "Utan LaTeX"
24315
24316 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24317 msgid "&Continue"
24318 msgstr "Fortsätt"
24319
24320 #: src/LyX.cpp:646
24321 msgid ""
24322 "SIGHUP signal caught!\n"
24323 "Bye."
24324 msgstr ""
24325 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24326 "Adjö."
24327
24328 #: src/LyX.cpp:650
24329 msgid ""
24330 "SIGFPE signal caught!\n"
24331 "Bye."
24332 msgstr ""
24333 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24334 "Adjö."
24335
24336 #: src/LyX.cpp:653
24337 msgid ""
24338 "SIGSEGV signal caught!\n"
24339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24341 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24342 "Bye."
24343 msgstr ""
24344 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24345 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24346 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24347 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24348 "Adjö."
24349
24350 #: src/LyX.cpp:669
24351 msgid "LyX crashed!"
24352 msgstr "LyX kraschade!"
24353
24354 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24355 msgid "LyX: "
24356 msgstr "LyX: "
24357
24358 #: src/LyX.cpp:857
24359 msgid "Could not create temporary directory"
24360 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24361
24362 #: src/LyX.cpp:858
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "Could not create a temporary directory in\n"
24366 "\"%1$s\"\n"
24367 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24368 msgstr ""
24369 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24370 "\"%1$s\"\n"
24371 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24372
24373 #: src/LyX.cpp:941
24374 msgid "Missing user LyX directory"
24375 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24376
24377 #: src/LyX.cpp:942
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24381 "It is needed to keep your own configuration."
24382 msgstr ""
24383 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24384 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24385
24386 #: src/LyX.cpp:947
24387 msgid "&Create directory"
24388 msgstr "Skapa katalog"
24389
24390 #: src/LyX.cpp:948
24391 msgid "&Exit LyX"
24392 msgstr "Avsluta LyX"
24393
24394 #: src/LyX.cpp:949
24395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24396 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24397
24398 #: src/LyX.cpp:953
24399 #, c-format
24400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24401 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:958
24404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24405 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24406
24407 #: src/LyX.cpp:1031
24408 msgid "List of supported debug flags:"
24409 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:1035
24412 #, c-format
24413 msgid "Setting debug level to %1$s"
24414 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:1046
24417 #, fuzzy
24418 msgid ""
24419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24420 "Command line switches (case sensitive):\n"
24421 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24422 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24423 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24424 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24426 "                  select the features to debug.\n"
24427 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24428 "\t-x [--execute] command\n"
24429 "                  where command is a lyx command.\n"
24430 "\t-e [--export] fmt\n"
24431 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24432 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24433 "Name\n"
24434 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24435 "name\n"
24436 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24437 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24438 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24439 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24440 "                  and filename is the destination filename.\n"
24441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24442 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24443 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24444 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24445 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24446 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24447 "files,\n"
24448 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24449 "export.\n"
24450 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24451 "consumed.\n"
24452 "\t-n [--no-remote]\n"
24453 "                  open documents in a new instance\n"
24454 "\t-r [--remote]\n"
24455 "                  open documents in an already running instance\n"
24456 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24457 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24458 "\t-version  summarize version and build info\n"
24459 "Check the LyX man page for more details."
24460 msgstr ""
24461 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24462 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24463 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24464 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24465 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24466 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24468 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24469 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24470 "\t-x [--execute] kommando\n"
24471 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24472 "\t-e [--export] fmt\n"
24473 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24474 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24475 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24476 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24477 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24478 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24479 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24480 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24481 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24482 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24483 "eller inga filer,\n"
24484 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24485 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24486 "\t-n [--no-remote\n"
24487 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24488 "\t-r [--remote]\n"
24489 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24490 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24491 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24492 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24493 "Se LyX manualsida för mer information."
24494
24495 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24496 #, c-format
24497 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24501 msgid "No system directory"
24502 msgstr "Ingen systemkatalog"
24503
24504 #: src/LyX.cpp:1104
24505 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24506 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1115
24509 msgid "No user directory"
24510 msgstr "Ingen användarkatalog"
24511
24512 #: src/LyX.cpp:1116
24513 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24514 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24515
24516 #: src/LyX.cpp:1127
24517 msgid "Incomplete command"
24518 msgstr "Ofullständigt kommando"
24519
24520 #: src/LyX.cpp:1128
24521 msgid "Missing command string after --execute switch"
24522 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24523
24524 #: src/LyX.cpp:1139
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24527 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24528
24529 #: src/LyX.cpp:1144
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24532 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24533
24534 #: src/LyX.cpp:1157
24535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24536 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1170
24539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24540 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1175
24543 msgid "Missing filename for --import"
24544 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3106
24547 msgid ""
24548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24549 "legal words?"
24550 msgstr ""
24551 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24552 "godtagbara ord?"
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3110
24555 msgid ""
24556 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24557 "document."
24558 msgstr ""
24559 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3118
24562 msgid ""
24563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24564 "automatically by what you type."
24565 msgstr ""
24566 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24567 "vad du skriver."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3122
24570 msgid ""
24571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24572 "class change."
24573 msgstr ""
24574 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24575 "standardvärden efter klassändring."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3126
24578 msgid ""
24579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24580 msgstr ""
24581 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24582 "autosparning."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3133
24585 msgid ""
24586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24587 "the backup file in the same directory as the original file."
24588 msgstr ""
24589 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24590 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24591 "originalfilen."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3137
24594 msgid ""
24595 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24596 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24597 msgstr ""
24598 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24599 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3141
24602 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24603 msgstr ""
24604 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3145
24607 msgid ""
24608 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24609 "its global and local bind/ directories."
24610 msgstr ""
24611 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24612 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3149
24615 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24616 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3153
24619 msgid ""
24620 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24621 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24622 msgstr ""
24623 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24624 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3163
24627 msgid ""
24628 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24629 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24630 msgstr ""
24631 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24632 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3171
24635 msgid ""
24636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24638 "the top of the screen"
24639 msgstr ""
24640 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24641 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24642 "till toppen av skärmen"
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3175
24645 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24646 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3179
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24651 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3183
24654 msgid ""
24655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24656 "inside."
24657 msgstr ""
24658 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24659 "inuti."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3188
24662 #, no-c-format
24663 msgid ""
24664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24666 msgstr ""
24667 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24668 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3192
24671 msgid ""
24672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24673 "look in its global and local commands/ directories."
24674 msgstr ""
24675 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24676 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3196
24679 #, fuzzy
24680 msgid ""
24681 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24682 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3200
24685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24686 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3204
24689 msgid ""
24690 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24691 "shown after the change has been made.)"
24692 msgstr ""
24693 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24694 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3208
24697 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24698 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3212
24701 msgid ""
24702 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24703 "LyX was started from."
24704 msgstr ""
24705 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24706 "startade från."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3216
24709 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24710 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3220
24713 msgid ""
24714 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24715 "value selects the directory LyX was started from."
24716 msgstr ""
24717 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24718 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3224
24721 msgid ""
24722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24723 "recommended for non-English languages."
24724 msgstr ""
24725 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24726 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3228
24729 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24730 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3235
24733 msgid ""
24734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24737 msgstr ""
24738 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24739 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24740 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3239
24743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24744 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3243
24747 msgid ""
24748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24749 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24750 msgstr ""
24751 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24752 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24753 "indexbehandling."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3252
24756 msgid ""
24757 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24758 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24759 msgstr ""
24760 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24761 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24762 "tangentbord."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3256
24765 msgid ""
24766 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24767 "document."
24768 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3260
24771 msgid ""
24772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24773 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3264
24776 msgid ""
24777 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24778 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24779 "name of the second language."
24780 msgstr ""
24781 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24782 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24783 "språket."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3268
24786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24787 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3272
24790 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24791 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3276
24794 msgid ""
24795 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24796 "\\documentclass."
24797 msgstr ""
24798 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24799 "\\documentclass."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3280
24802 msgid ""
24803 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24804 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24805 msgstr ""
24806 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24807 "\"\\usepackage{omega}\"."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3284
24810 msgid ""
24811 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24812 "document is the default language."
24813 msgstr ""
24814 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24815 "standardspråket."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3288
24818 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24819 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3292
24822 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24823 msgstr ""
24824 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24825 "sessionen."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3296
24828 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24829 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3300
24832 msgid ""
24833 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24834 "of the document."
24835 msgstr ""
24836 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24837 "dokumentet."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3304
24840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24841 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3309
24844 msgid "The completion popup delay."
24845 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3313
24848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24849 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3317
24852 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24853 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3321
24856 msgid ""
24857 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24858 msgstr ""
24859 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24860 "kompletteringsförsök."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3325
24863 msgid ""
24864 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24865 "available."
24866 msgstr ""
24867 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24868 "finns tillgänglig."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3329
24871 msgid "The inline completion delay."
24872 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3333
24875 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24876 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3337
24879 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24880 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3341
24883 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24884 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3345
24887 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24888 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3349
24891 #, c-format
24892 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24893 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3360
24896 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24897 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3364
24900 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24901 msgstr ""
24902 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24903 "numrerade sådana"
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3368
24906 msgid "Scale the preview size to suit."
24907 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3372
24910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24911 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3376
24914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24915 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3380
24918 msgid ""
24919 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24920 "environment variable PRINTER."
24921 msgstr ""
24922 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24923 "använda miljövariabeln PRINTER."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3384
24926 msgid "The option to print only even pages."
24927 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3388
24930 msgid ""
24931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24932 "the filename of the DVI file to be printed."
24933 msgstr ""
24934 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24935 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3392
24938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24939 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3396
24942 msgid "The option to print out in landscape."
24943 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3400
24946 msgid "The option to print only odd pages."
24947 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3404
24950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24951 msgstr ""
24952 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24953 "skriva ut."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3408
24956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24957 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3412
24960 msgid "The option to specify paper type."
24961 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3416
24964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24965 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3420
24968 msgid ""
24969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24971 "arguments."
24972 msgstr ""
24973 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24974 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24975 "och de givna argumenten."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3424
24978 msgid ""
24979 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24980 "prepended along with the printer name after the spool command."
24981 msgstr ""
24982 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24983 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3428
24986 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24987 msgstr ""
24988 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3432
24991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24992 msgstr ""
24993 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24994 "specifik skrivare."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3436
24997 msgid ""
24998 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24999 "command."
25000 msgstr ""
25001 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
25002 "utskriftskommando."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3440
25005 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25006 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3448
25009 msgid ""
25010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25011 msgstr ""
25012 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
25013 "förflyttning."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3452
25016 msgid ""
25017 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25018 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3456
25022 msgid ""
25023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25024 "wrong, override the setting here."
25025 msgstr ""
25026 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25027 "fel, överskrid inställningen här."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3462
25030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25031 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3471
25034 msgid ""
25035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25038 msgstr ""
25039 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25040 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25041 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25042 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3475
25045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25046 msgstr ""
25047 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25048 "skärmtypsnitten."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3480
25051 #, no-c-format
25052 msgid ""
25053 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25054 "roughly the same size as on paper."
25055 msgstr ""
25056 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25057 "ungefär samma storlek som på papper."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3484
25060 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25061 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3488
25064 msgid ""
25065 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25066 "\".out\". Only for advanced users."
25067 msgstr ""
25068 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25069 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3495
25072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25073 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3499
25076 msgid ""
25077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25078 "when you quit LyX."
25079 msgstr ""
25080 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25081 "att raderas när du avslutar LyX."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3503
25084 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25085 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3507
25088 msgid ""
25089 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25090 "value selects the directory LyX was started from."
25091 msgstr ""
25092 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25093 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3524
25096 msgid ""
25097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25098 "will look in its global and local ui/ directories."
25099 msgstr ""
25100 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25101 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3534
25104 msgid ""
25105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25106 "selection."
25107 msgstr ""
25108 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25109 "och urval."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3538
25112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25113 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3542
25116 msgid ""
25117 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25118 msgstr ""
25119 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3546
25122 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25123 msgstr ""
25124 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25125 "paper\")"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:104
25128 #, c-format
25129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25130 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25131
25132 #: src/LyXVC.cpp:106
25133 msgid "Retrieve from version control?"
25134 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25135
25136 #: src/LyXVC.cpp:107
25137 msgid "&Retrieve"
25138 msgstr "Hämta"
25139
25140 #: src/LyXVC.cpp:141
25141 msgid "Document not saved"
25142 msgstr "Dokument sparades inte"
25143
25144 #: src/LyXVC.cpp:142
25145 msgid "You must save the document before it can be registered."
25146 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25147
25148 #: src/LyXVC.cpp:178
25149 msgid "LyX VC: Initial description"
25150 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25151
25152 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25153 msgid "(no initial description)"
25154 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25155
25156 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25157 #, fuzzy
25158 msgid "LyX VC: Log message"
25159 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25160
25161 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25162 #: src/LyXVC.cpp:235
25163 msgid "(no log message)"
25164 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25165
25166 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25167 msgid "LyX VC: Log Message"
25168 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25169
25170 #: src/LyXVC.cpp:291
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25174 "changes.\n"
25175 "\n"
25176 "Do you want to revert to the older version?"
25177 msgstr ""
25178 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25179 "alla aktuella ändringar.\n"
25180 "\n"
25181 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25182
25183 #: src/LyXVC.cpp:296
25184 msgid "Revert to stored version of document?"
25185 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25186
25187 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25188 msgid "&Revert"
25189 msgstr "Åte&rgå"
25190
25191 #: src/Paragraph.cpp:2049
25192 msgid "Senseless with this layout!"
25193 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25194
25195 #: src/Paragraph.cpp:2110
25196 msgid "Alignment not permitted"
25197 msgstr "Justering inte tillåten"
25198
25199 #: src/Paragraph.cpp:2111
25200 msgid ""
25201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25202 "Setting to default."
25203 msgstr ""
25204 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25205 "Sätter till standard."
25206
25207 #: src/Text.cpp:430
25208 msgid "Unknown Inset"
25209 msgstr "Okänd insättning"
25210
25211 #: src/Text.cpp:517
25212 msgid "Change tracking error"
25213 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25214
25215 #: src/Text.cpp:518
25216 #, c-format
25217 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25218 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25219
25220 #: src/Text.cpp:529
25221 msgid "Unknown token"
25222 msgstr "Okänt tecken"
25223
25224 #: src/Text.cpp:993
25225 msgid ""
25226 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25227 "Tutorial."
25228 msgstr ""
25229 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25230 "Nybörjarkursen."
25231
25232 #: src/Text.cpp:1002
25233 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25234 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25235
25236 #: src/Text.cpp:1013
25237 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: src/Text.cpp:1850
25241 msgid "[Change Tracking] "
25242 msgstr "[Ändringsspårning] "
25243
25244 #: src/Text.cpp:1856
25245 msgid "Change: "
25246 msgstr "Ändring: "
25247
25248 #: src/Text.cpp:1860
25249 msgid " at "
25250 msgstr " vid "
25251
25252 #: src/Text.cpp:1870
25253 #, c-format
25254 msgid "Font: %1$s"
25255 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25256
25257 #: src/Text.cpp:1875
25258 #, c-format
25259 msgid ", Depth: %1$d"
25260 msgstr ", Djup: %1$d"
25261
25262 #: src/Text.cpp:1881
25263 msgid ", Spacing: "
25264 msgstr ", Avstånd: "
25265
25266 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25267 msgid "OneHalf"
25268 msgstr "EnHalv"
25269
25270 #: src/Text.cpp:1893
25271 msgid "Other ("
25272 msgstr "Annan ("
25273
25274 #: src/Text.cpp:1902
25275 msgid ", Inset: "
25276 msgstr ", Insättning: "
25277
25278 #: src/Text.cpp:1903
25279 msgid ", Paragraph: "
25280 msgstr ", Stycke: "
25281
25282 #: src/Text.cpp:1904
25283 msgid ", Id: "
25284 msgstr ", Id: "
25285
25286 #: src/Text.cpp:1905
25287 msgid ", Position: "
25288 msgstr ", Position: "
25289
25290 #: src/Text.cpp:1911
25291 msgid ", Char: 0x"
25292 msgstr ", Tecken: 0x"
25293
25294 #: src/Text.cpp:1913
25295 msgid ", Boundary: "
25296 msgstr ", Gräns: "
25297
25298 #: src/Text2.cpp:404
25299 msgid "No font change defined."
25300 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25301
25302 #: src/Text2.cpp:444
25303 msgid "Nothing to index!"
25304 msgstr "Ingenting att indexera!"
25305
25306 #: src/Text2.cpp:446
25307 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25308 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25309
25310 #: src/Text3.cpp:197
25311 msgid "Math editor mode"
25312 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25313
25314 #: src/Text3.cpp:199
25315 msgid "No valid math formula"
25316 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25317
25318 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25319 msgid "Already in regular expression mode"
25320 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25321
25322 #: src/Text3.cpp:220
25323 msgid "Regexp editor mode"
25324 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25325
25326 #: src/Text3.cpp:1342
25327 msgid "Layout "
25328 msgstr "Utformning "
25329
25330 #: src/Text3.cpp:1343
25331 msgid " not known"
25332 msgstr " inte känd"
25333
25334 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25335 msgid "Missing argument"
25336 msgstr "Argument saknas"
25337
25338 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25339 msgid "Character set"
25340 msgstr "Teckenuppsättning"
25341
25342 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25343 msgid "Paragraph layout set"
25344 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25345
25346 #: src/TextClass.cpp:158
25347 msgid "Plain Layout"
25348 msgstr "Vanlig utformning"
25349
25350 #: src/TextClass.cpp:828
25351 msgid "Missing File"
25352 msgstr "Fil saknas"
25353
25354 #: src/TextClass.cpp:829
25355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25356 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25357
25358 #: src/TextClass.cpp:832
25359 msgid "Corrupt File"
25360 msgstr "Korrupt fil"
25361
25362 #: src/TextClass.cpp:833
25363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25364 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25365
25366 #: src/TextClass.cpp:1504
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "The module %1$s has been requested by\n"
25370 "this document but has not been found in the list of\n"
25371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25373 msgstr ""
25374 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25375 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25376 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25377 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25378
25379 #: src/TextClass.cpp:1509
25380 msgid "Module not available"
25381 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25382
25383 #: src/TextClass.cpp:1515
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25389 "Missing prerequisites:\n"
25390 "\t%2$s\n"
25391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25392 msgstr ""
25393 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25394 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25395 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25396 "Förutsättningar som saknas:\n"
25397 "\t%2$s\n"
25398 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25399
25400 #: src/TextClass.cpp:1522
25401 msgid "Package not available"
25402 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25403
25404 #: src/TextClass.cpp:1527
25405 #, c-format
25406 msgid "Error reading module %1$s\n"
25407 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25408
25409 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25410 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25411 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25412 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25414 msgid "Revision control error."
25415 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25416
25417 #: src/VCBackend.cpp:60
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "Some problem occured while running the command:\n"
25421 "'%1$s'."
25422 msgstr ""
25423 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25424 "'%1$s'."
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:623
25427 msgid "Up-to-date"
25428 msgstr "Uppdaterad"
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:625
25431 msgid "Locally Modified"
25432 msgstr "Lokalt modifierad"
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:627
25435 msgid "Locally Added"
25436 msgstr "Lokalt tillagd"
25437
25438 #: src/VCBackend.cpp:629
25439 msgid "Needs Merge"
25440 msgstr "Behöver sammanfogning"
25441
25442 #: src/VCBackend.cpp:631
25443 msgid "Needs Checkout"
25444 msgstr "Behöver kontrolleras"
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:633
25447 msgid "No CVS file"
25448 msgstr "Ingen CVS-fil"
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:635
25451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25452 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:863
25455 msgid ""
25456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25457 "You have to update from repository first or revert your changes."
25458 msgstr ""
25459 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25460 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25461
25462 #: src/VCBackend.cpp:868
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "Bad status when checking in changes.\n"
25466 "\n"
25467 "'%1$s'\n"
25468 "\n"
25469 msgstr ""
25470 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25471 "\n"
25472 "'%1$s'\n"
25473 "\n"
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "Error when updating from repository.\n"
25479 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25480 "'%1$s'.\n"
25481 "\n"
25482 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25483 msgstr ""
25484 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25485 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25486 "'%1$s'.\n"
25487 "\n"
25488 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25489
25490 #: src/VCBackend.cpp:950
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "There were detected changes in the working directory:\n"
25494 "%1$s\n"
25495 "\n"
25496 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25497 "revert back to the repository version."
25498 msgstr ""
25499 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25500 "%1$s\n"
25501 "\n"
25502 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25503 "förrådsversionen."
25504
25505 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25506 #: src/VCBackend.cpp:1517
25507 msgid "Changes detected"
25508 msgstr "Ändringar upptäckta"
25509
25510 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25511 msgid "&Abort"
25512 msgstr "&Avbryt"
25513
25514 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25515 msgid "View &Log ..."
25516 msgstr "Visa &logg ..."
25517
25518 #: src/VCBackend.cpp:977
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25523 "'%2$s'.\n"
25524 "\n"
25525 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25526 msgstr ""
25527 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25528 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25529 "'%2$s'.\n"
25530 "\n"
25531 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25532
25533 #: src/VCBackend.cpp:1038
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "The document %1$s is not in repository.\n"
25537 "You have to check in the first revision before you can revert."
25538 msgstr ""
25539 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25540 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:1046
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25546 "The status '%2$s' is unexpected."
25547 msgstr ""
25548 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25549 "Status '%2$s' är oväntat."
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25552 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25553 msgid "Error: Could not generate logfile."
25554 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25555
25556 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25557 msgid ""
25558 "Error when committing to repository.\n"
25559 "You have to manually resolve the problem.\n"
25560 "LyX will reopen the document after you press OK."
25561 msgstr ""
25562 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25563 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25564 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25565
25566 #: src/VCBackend.cpp:1444
25567 msgid ""
25568 "Error while acquiring write lock.\n"
25569 "Another user is most probably editing\n"
25570 "the current document now!\n"
25571 "Also check the access to the repository."
25572 msgstr ""
25573 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25574 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25575 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25576 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25577
25578 #: src/VCBackend.cpp:1450
25579 msgid ""
25580 "Error while releasing write lock.\n"
25581 "Check the access to the repository."
25582 msgstr ""
25583 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25584 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:1508
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "There were detected changes in the working directory:\n"
25590 "%1$s\n"
25591 "\n"
25592 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25593 "preferred.\n"
25594 "\n"
25595 "Continue?"
25596 msgstr ""
25597 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25598 "%1$s\n"
25599 "\n"
25600 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25601 "\n"
25602 "Fortsätt?"
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25606 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25607 msgid "&Yes"
25608 msgstr "&Ja"
25609
25610 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25612 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25613 msgid "&No"
25614 msgstr "&Nej"
25615
25616 #: src/VCBackend.cpp:1580
25617 #, fuzzy
25618 msgid "SVN File Locking"
25619 msgstr "VCN fillåsning"
25620
25621 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25622 msgid "Locking property unset."
25623 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25624
25625 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25626 msgid "Locking property set."
25627 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25628
25629 #: src/VCBackend.cpp:1582
25630 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25631 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25632
25633 #: src/VSpace.cpp:162
25634 msgid "Default skip"
25635 msgstr "Vanligt avstånd"
25636
25637 #: src/VSpace.cpp:165
25638 msgid "Small skip"
25639 msgstr "Litet avstånd"
25640
25641 #: src/VSpace.cpp:168
25642 msgid "Medium skip"
25643 msgstr "Medium avstånd"
25644
25645 #: src/VSpace.cpp:171
25646 msgid "Big skip"
25647 msgstr "Stort avstånd"
25648
25649 #: src/VSpace.cpp:174
25650 msgid "Vertical fill"
25651 msgstr "Vertikal fyllning"
25652
25653 #: src/VSpace.cpp:181
25654 msgid "protected"
25655 msgstr "skyddad"
25656
25657 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25661 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25662 msgstr ""
25663 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25664 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25665
25666 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25667 msgid "Reload saved document?"
25668 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25669
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Yes, &Reload"
25673 msgstr "Ladda om"
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25676 #, fuzzy
25677 msgid "No, &Keep Changes"
25678 msgstr "Behåll ändringar"
25679
25680 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25681 #, c-format
25682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25683 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25684
25685 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25686 msgid "File not readable!"
25687 msgstr "Fil inte läsbar!"
25688
25689 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25693 "\n"
25694 "Do you want to create a new document?"
25695 msgstr ""
25696 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25697 "\n"
25698 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25699
25700 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25701 msgid "Create new document?"
25702 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25703
25704 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25705 msgid "&Create"
25706 msgstr "Skapa"
25707
25708 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "The specified document template\n"
25712 "%1$s\n"
25713 "could not be read."
25714 msgstr ""
25715 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25716 "%1$s\n"
25717 "kunde inte läsas."
25718
25719 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25720 msgid "Could not read template"
25721 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25724 msgid "Standard[[Bullets]]"
25725 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25728 msgid "Maths"
25729 msgstr "Maths"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25732 msgid "Dings 1"
25733 msgstr "Dings 1"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25736 msgid "Dings 2"
25737 msgstr "Dings 2"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25740 msgid "Dings 3"
25741 msgstr "Dings 3"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25744 msgid "Dings 4"
25745 msgstr "Dings 4"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Unavailable:"
25750 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25753 #, c-format
25754 msgid "Unavailable: %1$s"
25755 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25758 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25759 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Uncategorized"
25762 msgstr "CR-kategorier"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25765 msgid "Directories"
25766 msgstr "Kataloger"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25769 msgid "File"
25770 msgstr "Fil"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25773 msgid "Master document"
25774 msgstr "Huvuddokument"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25777 msgid "Open files"
25778 msgstr "Öppna filer"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25781 msgid "Manuals"
25782 msgstr "Manualer"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25788 "Continue searching from the beginning?"
25789 msgstr ""
25790 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25791 "Fortsätt sök från början?"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25797 "Continue searching from the end?"
25798 msgstr ""
25799 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25800 "Fortsätt sök från slutet?"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25803 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25804 msgstr ""
25805
25806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25807 msgid "Advanced search cancelled by user"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25812 msgid "Wrap search?"
25813 msgstr "Svep sökning?"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25816 msgid "Nothing to search"
25817 msgstr "Ingenting att söka"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25820 msgid "No open document(s) in which to search"
25821 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25824 msgid "Advanced Find and Replace"
25825 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25829 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25832 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25833 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25836 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25837 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25843 "1995--%1$s LyX Team"
25844 msgstr ""
25845 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25846 "1995--%1$s LyX Team"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25849 msgid ""
25850 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25851 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25852 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25853 "any later version."
25854 msgstr ""
25855 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25856 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25857 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25858 "version."
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25861 msgid ""
25862 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25863 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25864 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25865 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25866 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25867 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25868 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25869 msgstr ""
25870 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25871 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25872 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25873 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25874 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25875 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25879 msgid "not released yet"
25880 msgstr "ej släppt än"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "LyX Version %1$s\n"
25886 "(%2$s)"
25887 msgstr ""
25888 "LyX version %1$s\n"
25889 "(%2$s)"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25892 msgid "Library directory: "
25893 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25896 msgid "User directory: "
25897 msgstr "Användarkatalog: "
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25900 #, c-format
25901 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25905 #, c-format
25906 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25910 msgid "About LyX"
25911 msgstr "Om LyX"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25916 #, c-format
25917 msgid "LyX: %1$s"
25918 msgstr "LyX: %1$s"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25921 msgid "About %1"
25922 msgstr "Om %1"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25926 msgid "Preferences"
25927 msgstr "Inställningar"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25930 msgid "Reconfigure"
25931 msgstr "Omkonfigurera"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25934 msgid "Quit %1"
25935 msgstr "Avsluta %1"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25938 msgid "Nothing to do"
25939 msgstr "Ingenting att göra"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25942 msgid "Unknown action"
25943 msgstr "Okänd handling"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25946 msgid "Command not handled"
25947 msgstr "Kommando hanteras inte"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25950 msgid "Command disabled"
25951 msgstr "Kommando inaktiverad"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25956 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25959 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25963 msgid "Running configure..."
25964 msgstr "Konfigurering körs..."
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25967 msgid "Reloading configuration..."
25968 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25971 msgid "System reconfiguration failed"
25972 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25975 #, fuzzy
25976 msgid ""
25977 "The system reconfiguration has failed.\n"
25978 "Default textclass is used but LyX may\n"
25979 "not be able to work properly.\n"
25980 "Please reconfigure again if needed."
25981 msgstr ""
25982 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25983 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25984 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25987 msgid "System reconfigured"
25988 msgstr "System omkonfigurerat"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25991 msgid ""
25992 "The system has been reconfigured.\n"
25993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25994 "updated document class specifications."
25995 msgstr ""
25996 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25997 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25998 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26001 msgid "Exiting."
26002 msgstr "Avslutar."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26005 #, c-format
26006 msgid "Opening help file %1$s..."
26007 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26011 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26014 #, c-format
26015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26016 msgstr ""
26017 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
26018 "omdefinieras"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26021 #, fuzzy, c-format
26022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26023 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26026 #, c-format
26027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26028 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26031 msgid "Unable to save document defaults"
26032 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26035 msgid "Unknown function."
26036 msgstr "Okänd funktion."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26039 msgid "The current document was closed."
26040 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26043 msgid ""
26044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26045 "documents and exit.\n"
26046 "\n"
26047 "Exception: "
26048 msgstr ""
26049 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26050 "dokument och avslutas.\n"
26051 "\n"
26052 "Undantag: "
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26056 msgid "Software exception Detected"
26057 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26060 msgid ""
26061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26062 "unsaved documents and exit."
26063 msgstr ""
26064 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26065 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26069 msgid "Could not find UI definition file"
26070 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "Error while reading the included file\n"
26076 "%1$s\n"
26077 "Please check your installation."
26078 msgstr ""
26079 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26080 "%1$s\n"
26081 "Vänligen kontrollera din installation."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26084 msgid "Could not find default UI file"
26085 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26088 msgid ""
26089 "LyX could not find the default UI file!\n"
26090 "Please check your installation."
26091 msgstr ""
26092 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26093 "Vänligen kontrollera din installation."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "Error while reading the configuration file\n"
26099 "%1$s\n"
26100 "Falling back to default.\n"
26101 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26102 "check which User Interface file you are using."
26103 msgstr ""
26104 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26105 "%1$s\n"
26106 "Faller tillbaka till standard.\n"
26107 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26108 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26111 msgid "BibTeX Bibliography"
26112 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26122 msgid "Documents|#o#O"
26123 msgstr "Dokument|#o#O"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26126 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26127 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26130 msgid "Select a BibTeX database to add"
26131 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26134 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26135 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26138 msgid "Select a BibTeX style"
26139 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26142 msgid "No frame"
26143 msgstr "Ingen ram"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26146 msgid "Simple rectangular frame"
26147 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26150 msgid "Oval frame, thin"
26151 msgstr "Oval ram, tunn"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26154 msgid "Oval frame, thick"
26155 msgstr "Oval ram, tjock"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26158 msgid "Drop shadow"
26159 msgstr "Fallskugga"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26162 msgid "Shaded background"
26163 msgstr "Skuggad bakgrund"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26166 msgid "Double rectangular frame"
26167 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26170 msgid "Depth"
26171 msgstr "Djup"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26174 msgid "Total Height"
26175 msgstr "Total höjd"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26178 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26179 msgid "Makebox"
26180 msgstr "Makebox"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26183 msgid "Branch"
26184 msgstr "Gren"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26187 msgid "Activated"
26188 msgstr "Aktiverad"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26191 msgid "Color"
26192 msgstr "Färg"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26195 msgid "Filename Suffix"
26196 msgstr "Filnamnsändelse"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26204 msgid "Yes"
26205 msgstr "Ja"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26213 msgid "No"
26214 msgstr "Nej"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26217 msgid "Enter new branch name"
26218 msgstr "Ange nytt grennamn"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26224 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26225 msgstr ""
26226 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26227 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26230 msgid "&Merge"
26231 msgstr "Sa&mmanfoga"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26234 msgid "Renaming failed"
26235 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26238 msgid "The branch could not be renamed."
26239 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26242 msgid "Merge Changes"
26243 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "Change by %1$s\n"
26249 "\n"
26250 msgstr ""
26251 "Ändring av %1$s\n"
26252 "\n"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26255 #, c-format
26256 msgid "Change made at %1$s\n"
26257 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26264 msgid "No change"
26265 msgstr "Ingen ändring"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26268 msgid "Small Caps"
26269 msgstr "Kapitäler"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26277 msgid "Reset"
26278 msgstr "Återställ"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26281 msgid "Underbar"
26282 msgstr "Understrykning"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26285 msgid "Double underbar"
26286 msgstr "Dubbel understrykning"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26289 msgid "Wavy underbar"
26290 msgstr "Vågig understrykning"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26293 msgid "Strikeout"
26294 msgstr "Överstrykning"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26297 msgid "No color"
26298 msgstr "Ingen färg"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26301 msgid "Black"
26302 msgstr "Svart"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26305 msgid "White"
26306 msgstr "Vit"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26309 msgid "Red"
26310 msgstr "Röd"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26313 msgid "Green"
26314 msgstr "Grön"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26317 msgid "Blue"
26318 msgstr "Blå"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26321 msgid "Cyan"
26322 msgstr "Cyan"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26325 msgid "Magenta"
26326 msgstr "Magenta"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26329 msgid "Yellow"
26330 msgstr "Gul"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26333 msgid "Text Style"
26334 msgstr "Textstil"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26337 msgid "Keys"
26338 msgstr "Nycklar"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26341 msgid "LinkBack PDF"
26342 msgstr "LinkBack PDF"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26345 msgid "PDF"
26346 msgstr "PDF"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26349 msgid "JPEG"
26350 msgstr "JPEG"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26353 msgid "pasted"
26354 msgstr "klistrad"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26357 #, c-format
26358 msgid "%1$s Files"
26359 msgstr "%1$s filer"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26363 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26369 msgid "Canceled."
26370 msgstr "Avbruten."
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26373 msgid "Overwrite external file?"
26374 msgstr "Skriv över extern fil?"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26377 #, c-format
26378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26379 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26382 msgid "List of previous commands"
26383 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26386 msgid "Next command"
26387 msgstr "Nästa kommando"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26390 msgid "Compare LyX files"
26391 msgstr "Jämför LyX-filer"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26394 msgid "Select document"
26395 msgstr "Välj dokument"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26401 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26406 msgid "Error"
26407 msgstr "Fel"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26410 msgid "Error while comparing documents."
26411 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26414 msgid "Aborted"
26415 msgstr "Avbruten"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26418 msgid "Finished"
26419 msgstr "Slutförd"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26422 msgid "Aborting process..."
26423 msgstr "Avbryter process..."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26426 msgid "differences"
26427 msgstr "skillnader"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26430 msgid "Compare different revisions"
26431 msgstr "Jämför olika revideringar"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26434 msgid "big[[delimiter size]]"
26435 msgstr "stor"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26438 msgid "Big[[delimiter size]]"
26439 msgstr "Stor"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26443 msgstr "stoor"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26447 msgstr "Stoor"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26450 msgid "Math Delimiter"
26451 msgstr "Matematikskiljetecken"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26455 msgid "(None)"
26456 msgstr "(Ingen)"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26459 msgid "Variable"
26460 msgstr "Variabel"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26463 msgid "Module not found!"
26464 msgstr "Modul hittades inte!"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26467 msgid "Press button to check validity..."
26468 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Conversion Failed!"
26473 msgstr "Omvandling misslyckades"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26476 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26480 msgid "Layout is valid!"
26481 msgstr "Utformning är giltig!"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26484 msgid "Layout is invalid!"
26485 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Convert to current format"
26490 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26493 msgid "Document Settings"
26494 msgstr "Dokumentinställningar"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26498 msgid "Child Document"
26499 msgstr "Barndokument"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26502 msgid "Include to Output"
26503 msgstr "Inkludera till utmatning"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26506 msgid "10"
26507 msgstr "10"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26510 msgid "11"
26511 msgstr "11"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26514 msgid "12"
26515 msgstr "12"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26518 msgid "None (no fontenc)"
26519 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26522 msgid ""
26523 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26524 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26525 msgstr ""
26526 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26527 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26530 msgid "empty"
26531 msgstr "tom"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26534 msgid "plain"
26535 msgstr "vanlig"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26538 msgid "headings"
26539 msgstr "rubriker"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26542 msgid "fancy"
26543 msgstr "häftig"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26546 msgid "US letter"
26547 msgstr "US letter"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26550 msgid "US legal"
26551 msgstr "US legal"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26554 msgid "US executive"
26555 msgstr "US executive"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26558 msgid "A0"
26559 msgstr "A0"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26562 msgid "A1"
26563 msgstr "A1"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26566 msgid "A2"
26567 msgstr "A2"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26570 msgid "A3"
26571 msgstr "A3"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26574 msgid "A4"
26575 msgstr "A4"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26578 msgid "A5"
26579 msgstr "A5"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26582 msgid "A6"
26583 msgstr "A6"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26586 msgid "B0"
26587 msgstr "B0"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26590 msgid "B1"
26591 msgstr "B1"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26594 msgid "B2"
26595 msgstr "B2"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26598 msgid "B3"
26599 msgstr "B3"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26602 msgid "B4"
26603 msgstr "B4"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26606 msgid "B5"
26607 msgstr "B5"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26610 msgid "B6"
26611 msgstr "B6"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26614 msgid "C0"
26615 msgstr "C0"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26618 msgid "C1"
26619 msgstr "C1"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26622 msgid "C2"
26623 msgstr "C2"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26626 msgid "C3"
26627 msgstr "C3"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26630 msgid "C4"
26631 msgstr "C4"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26634 msgid "C5"
26635 msgstr "C5"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26638 msgid "C6"
26639 msgstr "C6"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26642 msgid "JIS B0"
26643 msgstr "JIS B0"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26646 msgid "JIS B1"
26647 msgstr "JIS B1"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26650 msgid "JIS B2"
26651 msgstr "JIS B2"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26654 msgid "JIS B3"
26655 msgstr "JIS B3"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26658 msgid "JIS B4"
26659 msgstr "JIS B4"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26662 msgid "JIS B5"
26663 msgstr "JIS B5"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26666 msgid "JIS B6"
26667 msgstr "JIS B6"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26670 msgid "Language Default (no inputenc)"
26671 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26674 msgid "``text''"
26675 msgstr "``text''"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26678 msgid "''text''"
26679 msgstr "''text''"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26682 msgid ",,text``"
26683 msgstr ",,text``"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26686 msgid ",,text''"
26687 msgstr ",,text''"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26690 msgid "<<text>>"
26691 msgstr "<<text>>"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26694 msgid ">>text<<"
26695 msgstr ">>text<<"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26698 msgid "Numbered"
26699 msgstr "Numrerad"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26702 msgid "Appears in TOC"
26703 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26706 msgid "Author-year"
26707 msgstr "Författare-år"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26710 msgid "Numerical"
26711 msgstr "Numerisk"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Package"
26716 msgstr "paket"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Load automatically"
26721 msgstr "automatiskt"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26724 msgid "Load always"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Do not load"
26730 msgstr "Dokument laddades inte"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26734 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26737 #, fuzzy, c-format
26738 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26739 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26742 #, fuzzy
26743 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26747 #, fuzzy, c-format
26748 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26749 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26753 #, fuzzy, c-format
26754 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26755 msgstr "%1$s och %2$s"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26761 "all required packages (%2$s) installed."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26767 msgstr ""
26768 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26771 msgid "Document Class"
26772 msgstr "Dokumentklass"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26775 msgid "Child Documents"
26776 msgstr "Barndokument"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26779 msgid "Modules"
26780 msgstr "Moduler"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26783 msgid "Local Layout"
26784 msgstr "Lokal utformning"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26787 msgid "Text Layout"
26788 msgstr "Textutformning"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26791 msgid "Page Margins"
26792 msgstr "Sidmarginaler"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26795 msgid "Colors"
26796 msgstr "Färger"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26799 msgid "Numbering & TOC"
26800 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26803 msgid "Indexes"
26804 msgstr "Index"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26807 msgid "PDF Properties"
26808 msgstr "PDF-egenskaper"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26811 msgid "Math Options"
26812 msgstr "Matematikalternativ"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26815 msgid "Float Placement"
26816 msgstr "Flotteplacering"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26819 msgid "Bullets"
26820 msgstr "Bomber"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26823 msgid "Branches"
26824 msgstr "Grenar"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26827 msgid "LaTeX Preamble"
26828 msgstr "LaTeX-ingress"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26832 msgid "&Default..."
26833 msgstr "Stan&dard..."
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26840 msgid " (not installed)"
26841 msgstr " (inte installerad)"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26844 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26848 #, fuzzy
26849 msgid " (not available)"
26850 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26855 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Class Default"
26861 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26864 msgid "Layouts|#o#O"
26865 msgstr "Utformningar|#o#O"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26868 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26869 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26873 msgid "Local layout file"
26874 msgstr "Lokal utformningsfil"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26877 msgid ""
26878 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26879 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26880 "document may not work with this layout if you do not\n"
26881 "keep the layout file in the document directory."
26882 msgstr ""
26883 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26884 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26885 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26886 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26889 msgid "&Set Layout"
26890 msgstr "&Sätt utformning"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26893 msgid "Unable to read local layout file."
26894 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26897 #, fuzzy
26898 msgid "This is a local layout file."
26899 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26902 msgid "Select master document"
26903 msgstr "Välj huvuddokument"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26906 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26907 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26911 msgid "Unapplied changes"
26912 msgstr "Otillämpade ändringar"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26916 msgid ""
26917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26919 msgstr ""
26920 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26921 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26925 msgid "&Dismiss"
26926 msgstr "Avfär&da"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26930 msgid "Unable to set document class."
26931 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26934 #, c-format
26935 msgid "%1$s, %2$s"
26936 msgstr "%1$s, %2$s"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26939 #, c-format
26940 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26941 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26944 #, c-format
26945 msgid "%1$s (unavailable)"
26946 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26949 msgid "Module provided by document class."
26950 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26953 #, fuzzy, c-format
26954 msgid "Category: %1$s."
26955 msgstr "Ka&tegori:"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26958 #, c-format
26959 msgid "Package(s) required: %1$s."
26960 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26963 msgid "or"
26964 msgstr "eller"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26967 #, c-format
26968 msgid "Modules required: %1$s."
26969 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26972 #, c-format
26973 msgid "Modules excluded: %1$s."
26974 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26978 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26981 msgid "[No options predefined]"
26982 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26985 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26986 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26989 msgid "&Use Hyperref Support"
26990 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26993 msgid "Can't set layout!"
26994 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26997 #, c-format
26998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26999 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27002 msgid "Not Found"
27003 msgstr "Hittades inte"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27006 msgid "Assigned master does not include this file"
27007 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "You must include this file in the document\n"
27013 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27014 "feature."
27015 msgstr ""
27016 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
27017 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
27018 "finess."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27021 msgid "Could not load master"
27022 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "The master document '%1$s'\n"
27028 "could not be loaded."
27029 msgstr ""
27030 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
27031 "kunde inte laddas."
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27034 msgid "Literate"
27035 msgstr "Litterat"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27038 msgid "pLaTeX"
27039 msgstr "pLaTeX"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27042 msgid "Error List"
27043 msgstr "Fellista"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27046 #, c-format
27047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27048 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27051 msgid "Top left"
27052 msgstr "Vänster topp"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27055 msgid "Bottom left"
27056 msgstr "Vänster botten"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27059 msgid "Baseline left"
27060 msgstr "Vänster baslinje"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27063 msgid "Top center"
27064 msgstr "Center topp"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27067 msgid "Bottom center"
27068 msgstr "Center botten"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27071 msgid "Baseline center"
27072 msgstr "Center baslinje"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27075 msgid "Top right"
27076 msgstr "Höger topp"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27079 msgid "Bottom right"
27080 msgstr "Höger botten"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27083 msgid "Baseline right"
27084 msgstr "Höger baslinje"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27087 msgid "External Material"
27088 msgstr "Externt material"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27091 msgid "Scale%"
27092 msgstr "Skala%"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27095 msgid "Select external file"
27096 msgstr "Välj extern fil"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27099 msgid "automatically"
27100 msgstr "automatiskt"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27103 msgid "Graphics"
27104 msgstr "Grafik"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27107 msgid "Dissolve previous group?"
27108 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27115 "because this graphic was its only member.\n"
27116 "How do you want to proceed?"
27117 msgstr ""
27118 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27119 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27120 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27121 "Hur vill du fortsätta?"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27124 #, c-format
27125 msgid "Stick with group '%1$s'"
27126 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27129 #, c-format
27130 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27131 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27137 "the group will be dissolved,\n"
27138 "because this graphic was its only member.\n"
27139 "How do you want to proceed?"
27140 msgstr ""
27141 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27142 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27143 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27144 "Hur vill du fortsätta?"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27147 #, c-format
27148 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27149 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27152 msgid "Enter unique group name:"
27153 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27156 msgid "Group already defined!"
27157 msgstr "Grupp redan definierad!"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27160 #, c-format
27161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27162 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27165 msgid "bp"
27166 msgstr "bp"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27169 msgid "cm"
27170 msgstr "cm"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27173 msgid "mm"
27174 msgstr "mm"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27177 msgid "in[[unit of measure]]"
27178 msgstr "in"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27181 msgid "Select graphics file"
27182 msgstr "Välj grafikfil"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27185 msgid "Clipart|#C#c"
27186 msgstr "Clipart|#C#c"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27190 msgid "Interword Space"
27191 msgstr "Ordmellanrum"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27195 msgid "Thin Space"
27196 msgstr "Tunt mellanrum"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27199 msgid "Medium Space"
27200 msgstr "Medium mellanrum"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27203 msgid "Thick Space"
27204 msgstr "Tjockt mellanrum"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27208 msgid "Negative Thin Space"
27209 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27213 msgid "Negative Medium Space"
27214 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27218 msgid "Negative Thick Space"
27219 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27222 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27223 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27226 msgid "Quad (1 em)"
27227 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27230 msgid "Double Quad (2 em)"
27231 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27235 msgid "Horizontal Fill"
27236 msgstr "Horisontell fyllning"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Visible Space"
27241 msgstr "SynligText"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27244 msgid ""
27245 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27246 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27247 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27248 msgstr ""
27249 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27250 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27251 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27256 msgid ""
27257 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27258 msgstr ""
27259 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27262 msgid "Select document to include"
27263 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27266 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27267 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27270 msgid "Index Entry Settings"
27271 msgstr "Indexpostinställningar"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27274 msgid "Label Color"
27275 msgstr "Etikettfärg"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27278 msgid "Cannot remove standard index"
27279 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27282 msgid "The default index cannot be removed."
27283 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27286 msgid "Enter new index name"
27287 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27291 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27294 msgid "unknown"
27295 msgstr "okänd"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27298 msgid "shortcut"
27299 msgstr "genväg"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27302 msgid "shortcuts"
27303 msgstr "genvägar"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27306 msgid "lyxrc"
27307 msgstr "lyxrc"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27310 msgid "package"
27311 msgstr "paket"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27314 msgid "textclass"
27315 msgstr "textklass"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27318 msgid "menu"
27319 msgstr "meny"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27322 msgid "icon"
27323 msgstr "ikon"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27326 msgid "buffer"
27327 msgstr "buffert"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27330 msgid "lyxinfo"
27331 msgstr "lyxinfo"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27334 msgid "Shift-"
27335 msgstr "Skift-"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27338 msgid "Control-"
27339 msgstr "Kontroll-"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27342 msgid "Option-"
27343 msgstr "Alternativ-"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27346 msgid "Command-"
27347 msgstr "Kommando-"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27350 msgid "No language"
27351 msgstr "Inget språk"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27354 msgid "Program Listing Settings"
27355 msgstr "Programlistningsinställningar"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27358 msgid "No dialect"
27359 msgstr "Ingen dialekt"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27362 msgid "LaTeX Log"
27363 msgstr "LaTeX-logg"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27366 msgid "LyX2LyX"
27367 msgstr "LyX2LyX"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27370 msgid "Literate Programming Build Log"
27371 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27374 msgid "lyx2lyx Error Log"
27375 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27378 msgid "Version Control Log"
27379 msgstr "Versionshanteringslogg"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27382 msgid "Log file not found."
27383 msgstr "Loggfil hittades inte."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27386 msgid "No literate programming build log file found."
27387 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27390 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27391 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27394 msgid "No version control log file found."
27395 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27398 msgid "[x]"
27399 msgstr "[x]"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27402 msgid "(x)"
27403 msgstr "(x)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27406 msgid "{x}"
27407 msgstr "{x}"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27410 msgid "|x|"
27411 msgstr "|x|"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27414 msgid "||x||"
27415 msgstr "||x||"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27418 #, fuzzy
27419 msgid "bmatrix"
27420 msgstr "Infoga matris"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27423 #, fuzzy
27424 msgid "pmatrix"
27425 msgstr "Infoga matris"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Bmatrix"
27430 msgstr "Infoga matris"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27433 #, fuzzy
27434 msgid "vmatrix"
27435 msgstr "Infoga matris"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Vmatrix"
27440 msgstr "Infoga matris"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27443 msgid "Math Matrix"
27444 msgstr "Matematikmatris"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27447 msgid "Note Settings"
27448 msgstr "Notinställningar"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27451 msgid "Paragraph Settings"
27452 msgstr "Styckeinställningar"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27455 msgid ""
27456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27458 "\n"
27459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27460 "the items is used."
27461 msgstr ""
27462 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27463 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27464 "\n"
27465 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27466 "alla element används."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27469 msgid "Phantom Settings"
27470 msgstr "Fantominställningar"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27473 msgid "System files|#S#s"
27474 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27477 msgid "User files|#U#u"
27478 msgstr "Användarfiler"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27481 msgid "Look & Feel"
27482 msgstr "Utseende & känsla"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27485 msgid "Language Settings"
27486 msgstr "Språkinställningar"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27489 msgid "File Handling"
27490 msgstr "Filhantering"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27493 msgid "Keyboard/Mouse"
27494 msgstr "Tangentbord/mus"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27497 msgid "Input Completion"
27498 msgstr "Inmatningskomplettering"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27502 msgid "Co&mmand:"
27503 msgstr "Ko&mmando:"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27506 msgid "Screen Fonts"
27507 msgstr "Skärmtypsnitt"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27510 msgid "Paths"
27511 msgstr "Sökvägar"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27514 msgid "Select directory for example files"
27515 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27518 msgid "Select a document templates directory"
27519 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27522 msgid "Select a temporary directory"
27523 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27526 msgid "Select a backups directory"
27527 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27530 msgid "Select a document directory"
27531 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27534 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27535 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27538 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27539 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27542 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27543 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27547 msgid "Spellchecker"
27548 msgstr "Stavningskontroll"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27551 msgid "Native"
27552 msgstr "Standard"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27555 msgid "Aspell"
27556 msgstr "Aspell"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27559 msgid "Enchant"
27560 msgstr "Enchant"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27563 msgid "Hunspell"
27564 msgstr "Hunspell"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27567 msgid "Converters"
27568 msgstr "Omvandlare"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27571 msgid "File Formats"
27572 msgstr "Filformat"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27575 msgid "Format in use"
27576 msgstr "Format som används"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27579 msgid ""
27580 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27581 "converter. Please remove the converter first."
27582 msgstr ""
27583 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27584 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27588 msgstr ""
27589 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27590 "omvandlaren först."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27593 msgid "LyX needs to be restarted!"
27594 msgstr "LyX behöver startas om!"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27597 msgid ""
27598 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27599 "restart."
27600 msgstr ""
27601 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27602 "efter en omstart."
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27605 msgid "Printer"
27606 msgstr "Skrivare"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27609 msgid "User Interface"
27610 msgstr "Användargränssnitt"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27613 msgid "Classic"
27614 msgstr "Klassisk"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27617 msgid "Oxygen"
27618 msgstr "Oxygen"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27621 msgid "Document Handling"
27622 msgstr "Dokumenthantering"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27625 msgid "Control"
27626 msgstr "Kontroll"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27629 msgid "Shortcuts"
27630 msgstr "Genvägar"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27633 msgid "Function"
27634 msgstr "Funktion"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27637 msgid "Shortcut"
27638 msgstr "Genväg"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27641 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27642 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27645 msgid "Mathematical Symbols"
27646 msgstr "Matematiska symboler"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27649 msgid "Document and Window"
27650 msgstr "Dokument och fönster"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27653 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27654 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27657 msgid "System and Miscellaneous"
27658 msgstr "System och diverse"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27661 msgid "Res&tore"
27662 msgstr "Åters&täll"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27666 msgid "Failed to create shortcut"
27667 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27670 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27671 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27674 msgid "Invalid or empty key sequence"
27675 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27678 #, fuzzy, c-format
27679 msgid ""
27680 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27681 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27682 msgstr ""
27683 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27684 "%2$s\n"
27685 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Redefine shortcut?"
27690 msgstr "Redigera genväg"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27693 #, fuzzy
27694 msgid "&Redefine"
27695 msgstr "&Fördefinierade:"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27699 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27702 msgid "Identity"
27703 msgstr "Identitet"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27706 msgid "Choose bind file"
27707 msgstr "Välj bindfil"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27711 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27714 msgid "Choose UI file"
27715 msgstr "Välj UI-fil"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27719 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27722 msgid "Choose keyboard map"
27723 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27727 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27730 msgid "Print Document"
27731 msgstr "Skriv ut dokument"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27734 msgid "Print to file"
27735 msgstr "Skriv till fil"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27738 msgid "PostScript files (*.ps)"
27739 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27742 msgid "Longest label width"
27743 msgstr "Längsta etikettbredd"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27746 msgid "Index Settings"
27747 msgstr "Indexinställningar"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27750 msgid "<All indexes>"
27751 msgstr "<Alla index>"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27754 msgid "Progress/Debug Messages"
27755 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27758 msgid "Debug Level"
27759 msgstr "Avlusningsnivå"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27762 msgid "Set"
27763 msgstr "Vald"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27766 msgid "Cross-reference"
27767 msgstr "Korsreferens"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27770 msgid "&Go Back"
27771 msgstr "&Gå tillbaka"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27774 msgid "Jump back"
27775 msgstr "Hoppa tillbaka"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27778 msgid "Jump to label"
27779 msgstr "Hoppa till etikett"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27782 msgid "<No prefix>"
27783 msgstr "<Inget prefix>"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27786 msgid "Find and Replace"
27787 msgstr "Hitta och ersätt"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27790 #, fuzzy
27791 msgid ""
27792 "End of file reached while searching forward.\n"
27793 "Continue searching from the beginning?"
27794 msgstr ""
27795 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27796 "Fortsätt sök från början?"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27799 #, fuzzy
27800 msgid ""
27801 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27802 "Continue searching from the end?"
27803 msgstr ""
27804 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27805 "Fortsätt sök från slutet?"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27808 #, fuzzy
27809 msgid "String not found."
27810 msgstr "Sträng hittades inte!"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27813 msgid "Export or Send Document"
27814 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27817 msgid "Show File"
27818 msgstr "Visa fil"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27821 msgid "Error -> Cannot load file!"
27822 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27825 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27826 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27829 msgid ""
27830 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27831 "beginning?"
27832 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27835 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27836 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27839 msgid "Basic Latin"
27840 msgstr "Enkel latin"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27843 msgid "Latin-1 Supplement"
27844 msgstr "Latin-1 komplement"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27847 msgid "Latin Extended-A"
27848 msgstr "Latin utökad-A"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27851 msgid "Latin Extended-B"
27852 msgstr "Latin utökad-B"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27855 msgid "IPA Extensions"
27856 msgstr "IPA utökningar"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27859 msgid "Spacing Modifier Letters"
27860 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27863 msgid "Combining Diacritical Marks"
27864 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27867 msgid "Cyrillic"
27868 msgstr "Kyrilliska"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27871 msgid "Arabic"
27872 msgstr "Arabiska"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27875 msgid "Devanagari"
27876 msgstr "Devanagari"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27879 msgid "Bengali"
27880 msgstr "Bengaliska"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27883 msgid "Gurmukhi"
27884 msgstr "Gurmukhi"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27887 msgid "Gujarati"
27888 msgstr "Gujarati"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27891 msgid "Oriya"
27892 msgstr "Oriya"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27895 msgid "Kannada"
27896 msgstr "Kannada"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27899 msgid "Malayalam"
27900 msgstr "Malayalam"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27903 msgid "Georgian"
27904 msgstr "Georgiska"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27907 msgid "Hangul Jamo"
27908 msgstr "Hangul Jamo"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27911 msgid "Phonetic Extensions"
27912 msgstr "Fonetiska utökningar"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27915 msgid "Latin Extended Additional"
27916 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27919 msgid "Greek Extended"
27920 msgstr "Grekiska utökad"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27923 msgid "General Punctuation"
27924 msgstr "Allmän interpunktuation"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27927 msgid "Superscripts and Subscripts"
27928 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27931 msgid "Currency Symbols"
27932 msgstr "Valutasymboler"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27936 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27939 msgid "Letterlike Symbols"
27940 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27943 msgid "Number Forms"
27944 msgstr "Nummerformer"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27947 msgid "Mathematical Operators"
27948 msgstr "Matematiska operatörer"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27951 msgid "Miscellaneous Technical"
27952 msgstr "Diverse tekniskt"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27955 msgid "Control Pictures"
27956 msgstr "Kontrollbilder"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27959 msgid "Optical Character Recognition"
27960 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27964 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27967 msgid "Box Drawing"
27968 msgstr "Rutritning"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27971 msgid "Block Elements"
27972 msgstr "Blockelement"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27975 msgid "Geometric Shapes"
27976 msgstr "Geometriska figurer"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27979 msgid "Miscellaneous Symbols"
27980 msgstr "Diverse symboler"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27983 msgid "Dingbats"
27984 msgstr "Dingbats"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27988 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27992 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27995 msgid "Hiragana"
27996 msgstr "Hiragana"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27999 msgid "Katakana"
28000 msgstr "Katakana"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28003 msgid "Bopomofo"
28004 msgstr "Bopomofo"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28008 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28011 msgid "Kanbun"
28012 msgstr "Kanbun"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28016 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28019 msgid "CJK Compatibility"
28020 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28023 msgid "CJK Unified Ideographs"
28024 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28027 msgid "Hangul Syllables"
28028 msgstr "Hangul-stavningar"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28031 msgid "High Surrogates"
28032 msgstr "Höga surrogater"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28035 msgid "Private Use High Surrogates"
28036 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28039 msgid "Low Surrogates"
28040 msgstr "Låga surrogater"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28043 msgid "Private Use Area"
28044 msgstr "Område för privat bruk"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28048 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28052 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28055 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28056 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28059 msgid "Combining Half Marks"
28060 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28063 msgid "CJK Compatibility Forms"
28064 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28067 msgid "Small Form Variants"
28068 msgstr "Små formvarianter"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28071 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28072 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28075 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28076 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28079 msgid "Linear B Syllabary"
28080 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28083 msgid "Linear B Ideograms"
28084 msgstr "Linjär B ideogram"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28087 msgid "Aegean Numbers"
28088 msgstr "Egeiska nummer"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28091 msgid "Ancient Greek Numbers"
28092 msgstr "Antika grekiska nummer"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28095 msgid "Old Italic"
28096 msgstr "Fornitaliska"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28099 msgid "Gothic"
28100 msgstr "Gotiska"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28103 msgid "Ugaritic"
28104 msgstr "Ugaritiska"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28107 msgid "Old Persian"
28108 msgstr "Fornpersiska"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28111 msgid "Deseret"
28112 msgstr "Deseret"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28115 msgid "Shavian"
28116 msgstr "Shavian"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28119 msgid "Osmanya"
28120 msgstr "Osmanska"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28123 msgid "Cypriot Syllabary"
28124 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28127 msgid "Kharoshthi"
28128 msgstr "Kharosthi"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28131 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28132 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28135 msgid "Musical Symbols"
28136 msgstr "Musiksymboler"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28139 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28140 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28143 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28144 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28147 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28148 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28151 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28152 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28155 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28156 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28159 msgid "Tags"
28160 msgstr "Lappar"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28163 msgid "Variation Selectors Supplement"
28164 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28168 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28172 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28175 msgid "Character: "
28176 msgstr "Tecken: "
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28179 msgid "Code Point: "
28180 msgstr "Kodpunkt: "
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28183 msgid "Symbols"
28184 msgstr "Symboler"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28187 msgid "Insert Table"
28188 msgstr "Infoga tabell"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28191 msgid "TeX Information"
28192 msgstr "TeX-information"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28195 msgid "No thesaurus available for this language!"
28196 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28199 msgid "Outline"
28200 msgstr "Disposition"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28203 msgid "auto"
28204 msgstr "auto"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28207 msgid "off"
28208 msgstr "av"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28211 #, c-format
28212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28213 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28216 msgid "version "
28217 msgstr "version "
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28220 msgid "unknown version"
28221 msgstr "okänd version"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28224 msgid "Small-sized icons"
28225 msgstr "Små ikoner"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28228 msgid "Normal-sized icons"
28229 msgstr "Normala ikoner"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28232 msgid "Big-sized icons"
28233 msgstr "Stora ikoner"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28236 #, c-format
28237 msgid "Successful export to format: %1$s"
28238 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28241 #, c-format
28242 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28243 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28246 #, c-format
28247 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28248 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28251 #, c-format
28252 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28253 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28256 msgid "Exit LyX"
28257 msgstr "Avsluta LyX"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28260 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28261 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28264 msgid "Welcome to LyX!"
28265 msgstr "Välkommen till LyX!"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28268 msgid "Automatic save done."
28269 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28272 msgid "Automatic save failed!"
28273 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28276 msgid "Command not allowed without any document open"
28277 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28280 #, c-format
28281 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28282 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28285 msgid "Select template file"
28286 msgstr "Välj mallfil"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28289 msgid "Templates|#T#t"
28290 msgstr "Mallar"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28293 msgid "Document not loaded."
28294 msgstr "Dokument laddades inte."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28297 msgid "Select document to open"
28298 msgstr "Välj dokument att öppna"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28302 msgid "Examples|#E#e"
28303 msgstr "Exempel|#E#e"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28306 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28307 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28311 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28314 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28315 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28318 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28319 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28324 msgid "Invalid filename"
28325 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "The directory in the given path\n"
28331 "%1$s\n"
28332 "does not exist."
28333 msgstr ""
28334 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "finns inte."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28339 #, c-format
28340 msgid "Opening document %1$s..."
28341 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28344 #, c-format
28345 msgid "Document %1$s opened."
28346 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28349 msgid "Version control detected."
28350 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28353 #, c-format
28354 msgid "Could not open document %1$s"
28355 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28358 msgid "Couldn't import file"
28359 msgstr "Kunde inte importera fil"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28362 #, c-format
28363 msgid "No information for importing the format %1$s."
28364 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28367 #, c-format
28368 msgid "Select %1$s file to import"
28369 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The document %1$s already exists.\n"
28376 "\n"
28377 "Do you want to overwrite that document?"
28378 msgstr ""
28379 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28380 "\n"
28381 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28385 msgid "Overwrite document?"
28386 msgstr "Skriv över dokument?"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28389 #, c-format
28390 msgid "Importing %1$s..."
28391 msgstr "Importerar %1$s..."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28394 msgid "imported."
28395 msgstr "importerad."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28398 msgid "file not imported!"
28399 msgstr "fil importerades inte!"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28402 msgid "newfile"
28403 msgstr "nyfil"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28406 msgid "Select LyX document to insert"
28407 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28410 msgid "Choose a filename to save document as"
28411 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The file\n"
28417 "%1$s\n"
28418 "is already open in your current session.\n"
28419 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28420 "Do you want to choose a new filename?"
28421 msgstr ""
28422 "Filen\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28425 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28426 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28429 msgid "Chosen File Already Open"
28430 msgstr "Vald fil redan öppen"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28435 msgid "&Rename"
28436 msgstr "Byt namn"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28439 #, fuzzy, c-format
28440 msgid ""
28441 "The document %1$s is already registered.\n"
28442 "\n"
28443 "Do you want to choose a new name?"
28444 msgstr ""
28445 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28446 "\n"
28447 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Rename document?"
28452 msgstr "Spara nytt dokument?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Copy document?"
28457 msgstr "Stäng dokument"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28460 #, fuzzy
28461 msgid "&Copy"
28462 msgstr "Kopiera"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Choose a filename to export the document as"
28467 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28470 msgid "Guess from extension (*.*)"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The document %1$s could not be saved.\n"
28477 "\n"
28478 "Do you want to rename the document and try again?"
28479 msgstr ""
28480 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28481 "\n"
28482 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28485 msgid "Rename and save?"
28486 msgstr "Byt namn och spara?"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28489 msgid "&Retry"
28490 msgstr "Fö&rsök igen"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28496 "Would you like to close or hide the document?\n"
28497 "\n"
28498 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28499 "the menu: View->Hidden->...\n"
28500 "\n"
28501 "To remove this question, set your preference in:\n"
28502 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Close or hide document?"
28508 msgstr "Stäng dokument"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28511 #, fuzzy
28512 msgid "&Hide"
28513 msgstr "Dölj flik"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28516 msgid "Close document"
28517 msgstr "Stäng dokument"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28520 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28521 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28527 "\n"
28528 "Do you want to save the document?"
28529 msgstr ""
28530 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28531 "\n"
28532 "Vill du spara dokumentet?"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28535 msgid "Save new document?"
28536 msgstr "Spara nytt dokument?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28542 "\n"
28543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28544 msgstr ""
28545 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28546 "\n"
28547 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28550 msgid "Save changed document?"
28551 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28554 msgid "&Discard"
28555 msgstr "Kasta"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28561 "\n"
28562 "Do you want to save the document?"
28563 msgstr ""
28564 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28565 "\n"
28566 "Vill du spara dokumentet?"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "Document \n"
28572 "%1$s\n"
28573 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28574 msgstr ""
28575 "Dokument \n"
28576 "%1$s\n"
28577 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28578 "förloras."
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28581 msgid "Reload externally changed document?"
28582 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28585 msgid "&Reload"
28586 msgstr "Ladda om"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Document could not be checked in."
28591 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28594 msgid "Error when setting the locking property."
28595 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28598 msgid "Directory is not accessible."
28599 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28602 #, c-format
28603 msgid "Opening child document %1$s..."
28604 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28607 #, c-format
28608 msgid "No buffer for file: %1$s."
28609 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Export Error"
28614 msgstr "Exportera|E"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Error cloning the Buffer."
28619 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28622 msgid "Exporting ..."
28623 msgstr "Exporterar ..."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28626 msgid "Previewing ..."
28627 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28630 msgid "Document not loaded"
28631 msgstr "Dokument laddades inte"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28634 msgid "Select file to insert"
28635 msgstr "Välj fil att infoga"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28638 msgid "All Files (*)"
28639 msgstr "Alla filer (*)"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28645 "version of the document %1$s?"
28646 msgstr ""
28647 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28648 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28651 msgid "Revert to saved document?"
28652 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28655 msgid "Saving all documents..."
28656 msgstr "Sparar alla dokument..."
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28659 msgid "All documents saved."
28660 msgstr "Alla dokument sparade."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28663 #, c-format
28664 msgid "%1$s unknown command!"
28665 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28668 msgid "Please, preview the document first."
28669 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28672 msgid "Couldn't proceed."
28673 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28677 msgid "LaTeX Source"
28678 msgstr "LaTeX-källa"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28681 msgid "DocBook Source"
28682 msgstr "DocBook-källa"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28685 msgid "Literate Source"
28686 msgstr "Litterat källa"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28689 msgid " (version control, locking)"
28690 msgstr " (versionshantering, låser)"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28693 msgid " (version control)"
28694 msgstr " (versionshantering)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28697 msgid " (changed)"
28698 msgstr " (ändrad)"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28701 msgid " (read only)"
28702 msgstr " (skrivskyddad)"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28705 msgid "Close File"
28706 msgstr "Stäng fil"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28709 msgid "Hide tab"
28710 msgstr "Dölj flik"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28713 msgid "Close tab"
28714 msgstr "Stäng flik"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28717 msgid "Wrap Float Settings"
28718 msgstr "Svepflotteinställningar"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28721 msgid "Click to detach"
28722 msgstr "Klicka för att avlossa"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28725 #, c-format
28726 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28727 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28730 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28731 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28734 #, fuzzy, c-format
28735 msgid "%1$s (unknown)"
28736 msgstr "%1$s okänd"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28739 msgid "More...|M"
28740 msgstr "Mer...|M"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28743 msgid "No Group"
28744 msgstr "Ingen grupp"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28747 msgid "More Spelling Suggestions"
28748 msgstr "Fler stavningsförslag"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28751 msgid "Add to personal dictionary|n"
28752 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28755 msgid "Ignore all|I"
28756 msgstr "Ignorera alla|I"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28759 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28760 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28763 msgid "Language|L"
28764 msgstr "Språk"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28767 msgid "More Languages ...|M"
28768 msgstr "Fler språk ..."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28771 msgid "Hidden|H"
28772 msgstr "Dold"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28775 msgid "<No Documents Open>"
28776 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28780 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28783 msgid "View (Other Formats)|F"
28784 msgstr "Visa (andra format)|f"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28787 msgid "Update (Other Formats)|p"
28788 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28791 #, c-format
28792 msgid "View [%1$s]|V"
28793 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28796 #, c-format
28797 msgid "Update [%1$s]|U"
28798 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28801 msgid "No Custom Insets Defined!"
28802 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28805 msgid "<No Document Open>"
28806 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28809 msgid "Master Document"
28810 msgstr "Huvuddokument"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28813 msgid "Open Navigator..."
28814 msgstr "Öppna navigator..."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28817 msgid "Other Lists"
28818 msgstr "Andra listor"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28821 msgid "<Empty Table of Contents>"
28822 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28825 msgid "Other Toolbars"
28826 msgstr "Andra verktygsrader"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28829 msgid "No Branches Set for Document!"
28830 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28833 msgid "Index List|I"
28834 msgstr "Indexlista|I"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28837 msgid "Index Entry|d"
28838 msgstr "Indexpost|d"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28841 #, c-format
28842 msgid "Index: %1$s"
28843 msgstr "Index: %1$s"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28846 #, c-format
28847 msgid "Index Entry (%1$s)"
28848 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28851 msgid "No Citation in Scope!"
28852 msgstr "Inget citat i omfång!"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28856 msgid "No citations selected!"
28857 msgstr "Inga citat valda!"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid "Caption (%1$s)"
28862 msgstr "Bildtexter"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28865 #, fuzzy, c-format
28866 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28867 msgstr "Gather-miljö"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28872 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28875 msgid "No Action Defined!"
28876 msgstr "Ingen handling definierad!"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Search"
28881 msgstr "&Sök"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Clear text"
28886 msgstr "Blank sida"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28889 #, c-format
28890 msgid "Export %1$s"
28891 msgstr "Exportera %1$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28894 #, c-format
28895 msgid "Import %1$s"
28896 msgstr "Importera %1$s"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28899 #, c-format
28900 msgid "Update %1$s"
28901 msgstr "Uppdatera %1$s"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28904 #, c-format
28905 msgid "View %1$s"
28906 msgstr "Visa %1$s"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28909 msgid "space"
28910 msgstr "mellanrum"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28913 msgid ""
28914 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28915 "characters:\n"
28916 msgstr ""
28917 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28918 "tecken:\n"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28921 msgid "Could not update TeX information"
28922 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28925 #, c-format
28926 msgid "The script `%1$s' failed."
28927 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28930 msgid "All Files "
28931 msgstr "Alla filer "
28932
28933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28934 msgid "Table of Contents"
28935 msgstr "Innehållsförteckning"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Equations"
28940 msgstr "Ekvation"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Footnotes"
28945 msgstr "Fotnot|F"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28948 msgid "Listings"
28949 msgstr "Listningar"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Index Entries"
28954 msgstr "Indexpost"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Marginal notes"
28959 msgstr "Marginalnot"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Nomenclature Entries"
28964 msgstr "Nomenklaturpost"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Notes"
28969 msgstr "Not"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Citations"
28974 msgstr "Citat"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28977 msgid "Labels and References"
28978 msgstr "Etiketter och referenser"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Changes"
28983 msgstr "Ändring:"
28984
28985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28987 msgid ""
28988 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28989 "through LaTeX: "
28990 msgstr ""
28991 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28992 "LaTeX: "
28993
28994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28996 msgid "Problematic filename for DVI"
28997 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28998
28999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29001 msgid ""
29002 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29003 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29004 msgstr ""
29005 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29006 "öppnar resulterade DVI: "
29007
29008 #: src/insets/Inset.cpp:88
29009 msgid "Bibliography Entry"
29010 msgstr "Bibliografipost"
29011
29012 #: src/insets/Inset.cpp:91
29013 msgid "TeX Code"
29014 msgstr "TeX-kod"
29015
29016 #: src/insets/Inset.cpp:94
29017 msgid "Float"
29018 msgstr "Flotte"
29019
29020 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29021 msgid "Box"
29022 msgstr "Ruta"
29023
29024 #: src/insets/Inset.cpp:114
29025 msgid "Horizontal Space"
29026 msgstr "Horisontellt mellanrum"
29027
29028 #: src/insets/Inset.cpp:118
29029 msgid "Info"
29030 msgstr "Info"
29031
29032 #: src/insets/Inset.cpp:163
29033 msgid "Horizontal Math Space"
29034 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
29035
29036 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Unknown Argument"
29039 msgstr "Okänt avståndsargument: "
29040
29041 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29042 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29046 msgid "Keys must be unique!"
29047 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
29048
29049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29050 #, c-format
29051 msgid ""
29052 "The key %1$s already exists,\n"
29053 "it will be changed to %2$s."
29054 msgstr ""
29055 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
29056 "den kommer att ändras till %2$s."
29057
29058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29062 "If you proceed, all of them will be opened."
29063 msgstr ""
29064 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29065 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29066
29067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29068 msgid "Open Databases?"
29069 msgstr "Öppna databaser?"
29070
29071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29072 msgid "&Proceed"
29073 msgstr "Fortsätt"
29074
29075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29076 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29077 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29078
29079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29080 msgid "Databases:"
29081 msgstr "Databaser:"
29082
29083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29084 msgid "Style File:"
29085 msgstr "Stilfil:"
29086
29087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29088 msgid "Lists:"
29089 msgstr "Listor:"
29090
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29092 msgid "included in TOC"
29093 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29094
29095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29096 msgid "Export Warning!"
29097 msgstr "Exportvarning!"
29098
29099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29100 msgid ""
29101 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29102 "BibTeX will be unable to find them."
29103 msgstr ""
29104 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29105 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29106
29107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29108 msgid ""
29109 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29110 "BibTeX will be unable to find it."
29111 msgstr ""
29112 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29113 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29114
29115 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29116 msgid "simple frame"
29117 msgstr "enkel ram"
29118
29119 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29120 msgid "frameless"
29121 msgstr "ramlös"
29122
29123 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29124 msgid "simple frame, page breaks"
29125 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29126
29127 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29128 msgid "oval, thin"
29129 msgstr "oval, tunn"
29130
29131 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29132 msgid "oval, thick"
29133 msgstr "oval, tjock"
29134
29135 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29136 msgid "drop shadow"
29137 msgstr "fallskugga"
29138
29139 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29140 msgid "shaded background"
29141 msgstr "skuggad bakgrund"
29142
29143 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29144 msgid "double frame"
29145 msgstr "dubbel ram"
29146
29147 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29148 #, c-format
29149 msgid "%1$s (%2$s)"
29150 msgstr "%1$s (%2$s)"
29151
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29153 #, c-format
29154 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29155 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29156
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29158 msgid "active"
29159 msgstr "aktiv"
29160
29161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29163 msgid "non-active"
29164 msgstr "icke-aktiv"
29165
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29167 #, c-format
29168 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29172 #, c-format
29173 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29174 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29175
29176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29177 msgid "Branch: "
29178 msgstr "Gren: "
29179
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29181 msgid "Branch (child only): "
29182 msgstr "Gren (endast barn): "
29183
29184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Branch (master only): "
29187 msgstr "Gren (endast barn): "
29188
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29190 msgid "Branch (undefined): "
29191 msgstr "Gren (odefinierad): "
29192
29193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29194 msgid "Undef: "
29195 msgstr "Odef: "
29196
29197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Branch state changes in master document"
29200 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29201
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29206 "sure to save the master."
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29210 #, c-format
29211 msgid "Sub-%1$s"
29212 msgstr "Under-%1$s"
29213
29214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29215 msgid "No bibliography defined!"
29216 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29217
29218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29219 msgid "LaTeX Command: "
29220 msgstr "LaTeX-kommando: "
29221
29222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29223 msgid "InsetCommand Error: "
29224 msgstr "Insättningskommandofel: "
29225
29226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29227 msgid "Incompatible command name."
29228 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29229
29230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29231 msgid "InsetCommandParams Error: "
29232 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29233
29234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29235 msgid "InsetCommandParams: "
29236 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29237
29238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29239 msgid "Unknown parameter name: "
29240 msgstr "Okänt parameternamn: "
29241
29242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29243 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29244 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29245
29246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29250 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29251 "%2$s."
29252 msgstr ""
29253 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29254 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29255 "%2$s."
29256
29257 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29258 #, c-format
29259 msgid "External template %1$s is not installed"
29260 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29261
29262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29263 msgid "float: "
29264 msgstr "flotte: "
29265
29266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29267 #, c-format
29268 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29269 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29270
29271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29272 msgid "float"
29273 msgstr "flotte"
29274
29275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29276 msgid "subfloat: "
29277 msgstr "underflotte: "
29278
29279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29280 msgid " (sideways)"
29281 msgstr " (sidled)"
29282
29283 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29284 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29285 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29286
29287 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29288 #, c-format
29289 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29290 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29291
29292 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29293 msgid "footnote"
29294 msgstr "fotnot"
29295
29296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "Could not copy the file\n"
29300 "%1$s\n"
29301 "into the temporary directory."
29302 msgstr ""
29303 "Kunde inte kopiera filen\n"
29304 "%1$s\n"
29305 "till den tillfälliga katalogen."
29306
29307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29308 #, c-format
29309 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29310 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29311
29312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29313 #, c-format
29314 msgid "Graphics file: %1$s"
29315 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29316
29317 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29321 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29322 "%1$s."
29323 msgstr ""
29324 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29325 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29326 "%1$s."
29327
29328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29329 msgid "www"
29330 msgstr "www"
29331
29332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29333 msgid "email"
29334 msgstr "epost"
29335
29336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29337 msgid "file"
29338 msgstr "fil"
29339
29340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29341 #, c-format
29342 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29343 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29344
29345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29346 msgid "Verbatim Input"
29347 msgstr "Verbatim inmatning"
29348
29349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29350 msgid "Verbatim Input*"
29351 msgstr "Verbatim inmatning*"
29352
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29354 msgid "Include (excluded)"
29355 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Unknown"
29360 msgstr "okänd"
29361
29362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29364 msgid "Recursive input"
29365 msgstr "Rekursiv inmatning"
29366
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29369 #, c-format
29370 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29371 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "Could not load included file\n"
29377 "`%1$s'\n"
29378 "Please, check whether it actually exists."
29379 msgstr ""
29380 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29381 "`%1$s'\n"
29382 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29385 msgid "Missing included file"
29386 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29387
29388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "Included file `%1$s'\n"
29392 "has textclass `%2$s'\n"
29393 "while parent file has textclass `%3$s'."
29394 msgstr ""
29395 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29396 "har textklass `%2$s'\n"
29397 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29398
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29400 msgid "Different textclasses"
29401 msgstr "Olika textklasser"
29402
29403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "Included file `%1$s'\n"
29407 "uses module `%2$s'\n"
29408 "which is not used in parent file."
29409 msgstr ""
29410 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29411 "använder modul `%2$s'\n"
29412 "som inte används i förälderfil."
29413
29414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29415 msgid "Module not found"
29416 msgstr "Modul hittades inte"
29417
29418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29419 #, c-format
29420 msgid ""
29421 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29422 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29423 msgstr ""
29424 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29425 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29426
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29428 msgid "Export failure"
29429 msgstr "Exportmisslyckande"
29430
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29432 msgid "Unsupported Inclusion"
29433 msgstr "Inkludering utan stöd"
29434
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29439 "Offending file:\n"
29440 "%1$s"
29441 msgstr ""
29442 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29443 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29444 "%1$s"
29445
29446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29447 msgid "Index sorting failed"
29448 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29449
29450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29451 #, c-format
29452 msgid ""
29453 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29454 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29455 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29456 "explained in the User Guide."
29457 msgstr ""
29458 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29459 "på problem med post '%1$s'.\n"
29460 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29461 "som förklaras i Handboken."
29462
29463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29464 msgid "Index Entry"
29465 msgstr "Indexpost"
29466
29467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29468 msgid "unknown type!"
29469 msgstr "okänd typ!"
29470
29471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29472 msgid "Unknown index type!"
29473 msgstr "Okänd indextyp!"
29474
29475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29476 msgid "All indexes"
29477 msgstr "Alla index"
29478
29479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29480 msgid "subindex"
29481 msgstr "underindex"
29482
29483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29484 #, c-format
29485 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29486 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29487
29488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29489 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29490 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29491
29492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29494 msgid "undefined"
29495 msgstr "odefinierad"
29496
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29498 msgid "yes"
29499 msgstr "ja"
29500
29501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29502 msgid "no"
29503 msgstr "nej"
29504
29505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29506 msgid "No version control"
29507 msgstr "Ingen versionshantering"
29508
29509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29510 msgid "Label names must be unique!"
29511 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29512
29513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "The label %1$s already exists,\n"
29517 "it will be changed to %2$s."
29518 msgstr ""
29519 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29520 "den kommer att ändras till %2$s."
29521
29522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29523 msgid "DUPLICATE: "
29524 msgstr "DUBBLETT: "
29525
29526 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29527 msgid "Horizontal line"
29528 msgstr "Horisontell linje"
29529
29530 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29531 msgid "no more lstline delimiters available"
29532 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29533
29534 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29535 msgid "Running out of delimiters"
29536 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29537
29538 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29539 msgid ""
29540 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29541 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29542 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29543 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29544 "must investigate!"
29545 msgstr ""
29546 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29547 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29548 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29549 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29550 "måste undersöka!"
29551
29552 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29553 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29554 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29555
29556 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "The following characters in one of the program listings are\n"
29560 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29561 "%1$s."
29562 msgstr ""
29563 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29564 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29565 "%1$s."
29566
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29568 msgid "A value is expected."
29569 msgstr "Ett värde förväntas."
29570
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29577 msgid "Unbalanced braces!"
29578 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29579
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29581 msgid "Please specify true or false."
29582 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29583
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29585 msgid "Only true or false is allowed."
29586 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29587
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29589 msgid "Please specify an integer value."
29590 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29591
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29593 msgid "An integer is expected."
29594 msgstr "Ett heltal förväntas."
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29598 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29599
29600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29602 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29603
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29605 #, c-format
29606 msgid "Please specify one of %1$s."
29607 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29610 #, c-format
29611 msgid "Try one of %1$s."
29612 msgstr "Prova en av %1$s."
29613
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29615 #, c-format
29616 msgid "I guess you mean %1$s."
29617 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29618
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29620 #, c-format
29621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29622 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29623
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29625 #, c-format
29626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29627 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29628
29629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29630 msgid ""
29631 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29632 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29633
29634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29635 msgid ""
29636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29637 "trblTRBL"
29638 msgstr ""
29639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29640 "av trblTRBL"
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29643 msgid ""
29644 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29645 "right, bottom left and top left corner."
29646 msgstr ""
29647 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29648 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29651 msgid "Enter something like \\color{white}"
29652 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29655 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29656 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29659 msgid "auto, last or a number"
29660 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29661
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29663 msgid ""
29664 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29666 "defining a listing inset)"
29667 msgstr ""
29668 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29669 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29670 "definierar en listningsinsättning)"
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29673 msgid ""
29674 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29676 "a listing inset)"
29677 msgstr ""
29678 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29679 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29680 "definierar en listningsinsättning)"
29681
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29683 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29684 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29687 #, c-format
29688 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29689 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29690
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29692 #, c-format
29693 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29694 msgstr ""
29695 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29696
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29698 #, c-format
29699 msgid "Parameter %1$s: "
29700 msgstr "Parameter %1$s: "
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29703 #, c-format
29704 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29705 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29708 #, c-format
29709 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29710 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29711
29712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29713 msgid "New Page"
29714 msgstr "Ny sida"
29715
29716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29717 msgid "Page Break"
29718 msgstr "Sidbrytning"
29719
29720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29721 msgid "Clear Page"
29722 msgstr "Blank sida"
29723
29724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29725 msgid "Clear Double Page"
29726 msgstr "Blank dubbelsida"
29727
29728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29729 msgid "Nom: "
29730 msgstr "Nom: "
29731
29732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29733 msgid "Nomenclature Symbol: "
29734 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29735
29736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29737 msgid "Description: "
29738 msgstr "Beskrivning: "
29739
29740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29741 msgid "Sorting: "
29742 msgstr "Sortering: "
29743
29744 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29745 msgid "note"
29746 msgstr "not"
29747
29748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29749 msgid "Phantom"
29750 msgstr "Fantom"
29751
29752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29753 msgid "HPhantom"
29754 msgstr "HFantom"
29755
29756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29757 msgid "VPhantom"
29758 msgstr "VFantom"
29759
29760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29761 msgid "phantom"
29762 msgstr "fantom"
29763
29764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29765 msgid "hphantom"
29766 msgstr "hfantom"
29767
29768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29769 msgid "vphantom"
29770 msgstr "vfantom"
29771
29772 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29773 msgid "BROKEN: "
29774 msgstr "TRASIG: "
29775
29776 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29777 msgid "Ref: "
29778 msgstr "Ref: "
29779
29780 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29781 msgid "Equation"
29782 msgstr "Ekvation"
29783
29784 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29785 msgid "EqRef: "
29786 msgstr "EqRef: "
29787
29788 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29789 msgid "Page Number"
29790 msgstr "Sidnummer"
29791
29792 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29793 msgid "Page: "
29794 msgstr "Sida: "
29795
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29797 msgid "Textual Page Number"
29798 msgstr "Textuellt sidnummer"
29799
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29801 msgid "TextPage: "
29802 msgstr "Textsida: "
29803
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29805 msgid "Standard+Textual Page"
29806 msgstr "Standard+Textuell sida"
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29809 msgid "Ref+Text: "
29810 msgstr "Ref+Text: "
29811
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29813 msgid "Formatted"
29814 msgstr "Formaterad"
29815
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29817 msgid "Format: "
29818 msgstr "Format: "
29819
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29821 msgid "Reference to Name"
29822 msgstr "Referens till namn"
29823
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29825 msgid "NameRef:"
29826 msgstr "NamnRef:"
29827
29828 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29829 msgid "subscript"
29830 msgstr "nedsänkt"
29831
29832 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29833 msgid "superscript"
29834 msgstr "upphöjd"
29835
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29837 msgid "Protected Space"
29838 msgstr "Skyddat mellanrum"
29839
29840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29841 msgid "Quad Space"
29842 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29843
29844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29845 msgid "Double Quad Space"
29846 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29847
29848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29849 msgid "Enspace"
29850 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29851
29852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29853 msgid "Enskip"
29854 msgstr "Halvfyrkant"
29855
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29857 msgid "Protected Horizontal Fill"
29858 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29859
29860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29861 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29862 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29863
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29865 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29866 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29867
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29870 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29871
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29873 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29874 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29875
29876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29878 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29879
29880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29881 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29882 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29883
29884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29885 #, c-format
29886 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29887 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29888
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29890 #, c-format
29891 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29892 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29893
29894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29895 msgid "List of Listings"
29896 msgstr "Lista över listningar"
29897
29898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29899 msgid "Unknown TOC type"
29900 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29901
29902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Selections not supported."
29905 msgstr "fil importerades inte!"
29906
29907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29908 msgid "Multi-column in current or destination column."
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29912 msgid "Multi-row in current or destination row."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29916 msgid "Selection size should match clipboard content."
29917 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29918
29919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29920 msgid "wrap: "
29921 msgstr "svep: "
29922
29923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29924 msgid "wrap"
29925 msgstr "svep"
29926
29927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29928 msgid "Not shown."
29929 msgstr "Visas inte."
29930
29931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29932 msgid "Loading..."
29933 msgstr "Laddar..."
29934
29935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29936 msgid "Converting to loadable format..."
29937 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29938
29939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29941 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29942
29943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29944 msgid "Scaling etc..."
29945 msgstr "Skalning etc..."
29946
29947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29948 msgid "Ready to display"
29949 msgstr "Redo att visa"
29950
29951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29952 msgid "No file found!"
29953 msgstr "Ingen fil hittades!"
29954
29955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29956 msgid "Error converting to loadable format"
29957 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29958
29959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29960 msgid "Error loading file into memory"
29961 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29962
29963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29964 msgid "Error generating the pixmap"
29965 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29966
29967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29968 msgid "No image"
29969 msgstr "Ingen bild"
29970
29971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29972 msgid "Preview loading"
29973 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29974
29975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29976 msgid "Preview ready"
29977 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29978
29979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29980 msgid "Preview failed"
29981 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29982
29983 #: src/lengthcommon.cpp:44
29984 msgid "cc[[unit of measure]]"
29985 msgstr "cc"
29986
29987 #: src/lengthcommon.cpp:44
29988 msgid "dd"
29989 msgstr "dd"
29990
29991 #: src/lengthcommon.cpp:44
29992 msgid "em"
29993 msgstr "em"
29994
29995 #: src/lengthcommon.cpp:45
29996 msgid "ex"
29997 msgstr "ex"
29998
29999 #: src/lengthcommon.cpp:45
30000 msgid "mu[[unit of measure]]"
30001 msgstr "mu"
30002
30003 #: src/lengthcommon.cpp:45
30004 msgid "pc"
30005 msgstr "pc"
30006
30007 #: src/lengthcommon.cpp:46
30008 msgid "pt"
30009 msgstr "pt"
30010
30011 #: src/lengthcommon.cpp:46
30012 msgid "sp"
30013 msgstr "sp"
30014
30015 #: src/lengthcommon.cpp:46
30016 msgid "Text Width %"
30017 msgstr "Textbredd %"
30018
30019 #: src/lengthcommon.cpp:47
30020 msgid "Column Width %"
30021 msgstr "Kolumnbredd %"
30022
30023 #: src/lengthcommon.cpp:47
30024 msgid "Page Width %"
30025 msgstr "Sidbredd %"
30026
30027 #: src/lengthcommon.cpp:47
30028 msgid "Line Width %"
30029 msgstr "Linjebredd %"
30030
30031 #: src/lengthcommon.cpp:48
30032 msgid "Text Height %"
30033 msgstr "Texthöjd %"
30034
30035 #: src/lengthcommon.cpp:48
30036 msgid "Page Height %"
30037 msgstr "Sidhöjd %"
30038
30039 #: src/lyxfind.cpp:128
30040 msgid "Search error"
30041 msgstr "Sökfel"
30042
30043 #: src/lyxfind.cpp:128
30044 msgid "Search string is empty"
30045 msgstr "Söksträng är tom"
30046
30047 #: src/lyxfind.cpp:372
30048 msgid "String found."
30049 msgstr "Sträng hittades."
30050
30051 #: src/lyxfind.cpp:374
30052 msgid "String has been replaced."
30053 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
30054
30055 #: src/lyxfind.cpp:377
30056 #, c-format
30057 msgid "%1$d strings have been replaced."
30058 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
30059
30060 #: src/lyxfind.cpp:1475
30061 msgid "Invalid regular expression!"
30062 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30063
30064 #: src/lyxfind.cpp:1480
30065 msgid "Match not found!"
30066 msgstr "Matchning hittades inte!"
30067
30068 #: src/lyxfind.cpp:1484
30069 msgid "Match found!"
30070 msgstr "Matchning hittades!"
30071
30072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30074 #, c-format
30075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30076 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30079 #, c-format
30080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30081 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30082
30083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30084 #, c-format
30085 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30086 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30087
30088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30089 msgid "Cursor not in table"
30090 msgstr "Markör inte i tabell"
30091
30092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30093 msgid "Only one row"
30094 msgstr "Endast en rad"
30095
30096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30097 msgid "Only one column"
30098 msgstr "Endast en kolumn"
30099
30100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30101 msgid "No hline to delete"
30102 msgstr "Ingen hline att radera"
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30105 msgid "No vline to delete"
30106 msgstr "Ingen vline att radera"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30109 #, c-format
30110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30111 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30112
30113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30114 msgid "Bad math environment"
30115 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30116
30117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30118 msgid ""
30119 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30120 "Change the math formula type and try again."
30121 msgstr ""
30122 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30123 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30126 msgid "No number"
30127 msgstr "Inget nummer"
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30130 #, c-format
30131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30132 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30133
30134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30135 #, c-format
30136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30137 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30140 #, c-format
30141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30142 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30147 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30148
30149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30150 msgid "create new math text environment ($...$)"
30151 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30152
30153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30154 msgid "entered math text mode (textrm)"
30155 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30156
30157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30158 msgid "Regular expression editor mode"
30159 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30160
30161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30163 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30164
30165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30166 msgid "Standard[[mathref]]"
30167 msgstr "Standard"
30168
30169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30170 msgid "PrettyRef"
30171 msgstr "PrettyRef"
30172
30173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30174 msgid "FormatRef: "
30175 msgstr "FormatRef: "
30176
30177 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30178 #, c-format
30179 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30180 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30181
30182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30183 msgid "optional"
30184 msgstr "valfri"
30185
30186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30187 msgid "math macro"
30188 msgstr "matematikmakro"
30189
30190 #: src/output.cpp:37
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "Could not open the specified document\n"
30194 "%1$s."
30195 msgstr ""
30196 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30197 "%1$s."
30198
30199 #: src/output_plaintext.cpp:144
30200 msgid "Abstract: "
30201 msgstr "Sammanfattning: "
30202
30203 #: src/output_plaintext.cpp:156
30204 msgid "References: "
30205 msgstr "Referenser: "
30206
30207 #: src/support/Package.cpp:502
30208 msgid "LyX binary not found"
30209 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30210
30211 #: src/support/Package.cpp:503
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30215 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30216
30217 #: src/support/Package.cpp:622
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30221 "\t%1$s\n"
30222 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30223 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30224 msgstr ""
30225 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30226 "\t%1$s\n"
30227 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30228 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30229
30230 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30231 msgid "File not found"
30232 msgstr "Fil hittades inte"
30233
30234 #: src/support/Package.cpp:692
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "Invalid %1$s switch.\n"
30238 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30239 msgstr ""
30240 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30241 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30242
30243 #: src/support/Package.cpp:719
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30248 msgstr ""
30249 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30250 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30251
30252 #: src/support/Package.cpp:743
30253 #, c-format
30254 msgid ""
30255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30256 "%2$s is not a directory."
30257 msgstr ""
30258 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30259 "%2$s är inte en katalog."
30260
30261 #: src/support/Package.cpp:745
30262 msgid "Directory not found"
30263 msgstr "Katalog hittades inte"
30264
30265 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "The command\n"
30269 "%1$s\n"
30270 "has not yet completed.\n"
30271 "\n"
30272 "Do you want to stop it?"
30273 msgstr ""
30274 "Kommandot\n"
30275 "%1$s\n"
30276 "har inte slutförts än.\n"
30277 "\n"
30278 "Vill du stoppa det?"
30279
30280 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30281 msgid "Stop command?"
30282 msgstr "Stoppa kommando?"
30283
30284 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30285 msgid "&Stop it"
30286 msgstr "&Stoppa det"
30287
30288 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30289 msgid "Let it &run"
30290 msgstr "Låt det kö&ra"
30291
30292 #: src/support/debug.cpp:42
30293 msgid "No debugging messages"
30294 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30295
30296 #: src/support/debug.cpp:43
30297 msgid "General information"
30298 msgstr "Allmän information"
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:44
30301 msgid "Program initialisation"
30302 msgstr "Programinitiering"
30303
30304 #: src/support/debug.cpp:45
30305 msgid "Keyboard events handling"
30306 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:46
30309 msgid "GUI handling"
30310 msgstr "GUI-hantering"
30311
30312 #: src/support/debug.cpp:47
30313 msgid "Lyxlex grammar parser"
30314 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30315
30316 #: src/support/debug.cpp:48
30317 msgid "Configuration files reading"
30318 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30319
30320 #: src/support/debug.cpp:49
30321 msgid "Custom keyboard definition"
30322 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30323
30324 #: src/support/debug.cpp:50
30325 msgid "LaTeX generation/execution"
30326 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30327
30328 #: src/support/debug.cpp:51
30329 msgid "Math editor"
30330 msgstr "Matematikredigerare"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:52
30333 msgid "Font handling"
30334 msgstr "Typsnittshantering"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:53
30337 msgid "Textclass files reading"
30338 msgstr "Textklassfiler läser"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:54
30341 msgid "Version control"
30342 msgstr "Versionshantering"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:55
30345 msgid "External control interface"
30346 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:56
30349 msgid "Undo/Redo mechanism"
30350 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:57
30353 msgid "User commands"
30354 msgstr "Användarkommandon"
30355
30356 #: src/support/debug.cpp:58
30357 msgid "The LyX Lexer"
30358 msgstr "LyX Lexer"
30359
30360 #: src/support/debug.cpp:59
30361 msgid "Dependency information"
30362 msgstr "Beroendeinformation"
30363
30364 #: src/support/debug.cpp:60
30365 msgid "LyX Insets"
30366 msgstr "LyX-insättningar"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:61
30369 msgid "Files used by LyX"
30370 msgstr "Filer som används av LyX"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:62
30373 msgid "Workarea events"
30374 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30375
30376 #: src/support/debug.cpp:63
30377 msgid "Insettext/tabular messages"
30378 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30379
30380 #: src/support/debug.cpp:64
30381 msgid "Graphics conversion and loading"
30382 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30383
30384 #: src/support/debug.cpp:65
30385 msgid "Change tracking"
30386 msgstr "Ändringsspårning"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:66
30389 msgid "External template/inset messages"
30390 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:67
30393 msgid "RowPainter profiling"
30394 msgstr "RowPainter-profilering"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:68
30397 msgid "Scrolling debugging"
30398 msgstr "Rullningsavlusning"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:69
30401 msgid "Math macros"
30402 msgstr "Matematikmakron"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:70
30405 msgid "RTL/Bidi"
30406 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:71
30409 msgid "Locale/Internationalisation"
30410 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30411
30412 #: src/support/debug.cpp:72
30413 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30414 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30415
30416 #: src/support/debug.cpp:73
30417 msgid "Find and replace mechanism"
30418 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30419
30420 #: src/support/debug.cpp:74
30421 msgid "Developers' general debug messages"
30422 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30423
30424 #: src/support/debug.cpp:75
30425 msgid "All debugging messages"
30426 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:154
30429 #, c-format
30430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30431 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30432
30433 #: src/support/lassert.cpp:52
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "Assertion %1$s violated in\n"
30437 "file: %2$s, line: %3$s"
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/support/lassert.cpp:62
30441 msgid ""
30442 "It should be safe to continue, but you\n"
30443 "may wish to save your work and restart LyX."
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/support/lassert.cpp:65
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Warning!"
30449 msgstr "Exportvarning!"
30450
30451 #: src/support/lassert.cpp:72
30452 msgid ""
30453 "There has been an error with this document.\n"
30454 "LyX will attempt to close it safely."
30455 msgstr ""
30456
30457 #: src/support/lassert.cpp:75
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Buffer Error!"
30460 msgstr "Läsfel"
30461
30462 #: src/support/lassert.cpp:82
30463 msgid ""
30464 "LyX has encountered an application error\n"
30465 "and will now shut down."
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/support/lassert.cpp:85
30469 #, fuzzy
30470 msgid "Fatal Exception!"
30471 msgstr "Tabellbildtext"
30472
30473 #: src/support/os_win32.cpp:482
30474 msgid "System file not found"
30475 msgstr "Systemfil hittades inte"
30476
30477 #: src/support/os_win32.cpp:483
30478 msgid ""
30479 "Unable to load shfolder.dll\n"
30480 "Please install."
30481 msgstr ""
30482 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30483 "Vänligen installera."
30484
30485 #: src/support/os_win32.cpp:488
30486 msgid "System function not found"
30487 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30488
30489 #: src/support/os_win32.cpp:489
30490 msgid ""
30491 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30492 "Don't know how to proceed. Sorry."
30493 msgstr ""
30494 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30495 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30496
30497 #: src/support/userinfo.cpp:45
30498 msgid "Unknown user"
30499 msgstr "Okänd användare"
30500
30501 #~ msgid "Sco&pe"
30502 #~ msgstr "Omfån&g"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30506 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30510 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
30511
30512 #~ msgid "&Down"
30513 #~ msgstr "Ne&d"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Split Environment|l"
30517 #~ msgstr "Split-miljö|S"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30521 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30525 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Alternative theorem string"
30529 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30530
30531 #~ msgid "Default Format"
30532 #~ msgstr "Standardformat"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Key Words."
30536 #~ msgstr "Nyckelord."
30537
30538 #~ msgid "Scrap"
30539 #~ msgstr "Urklipp"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "End Multiple Columns"
30543 #~ msgstr "&Multikolumn"
30544
30545 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30546 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30547
30548 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30549 #~ msgstr "sv"
30550
30551 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30552 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30553
30554 #~ msgid "Use AMS &math package"
30555 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30556
30557 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30558 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30559
30560 #~ msgid "Use &esint package"
30561 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30562
30563 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30564 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30565
30566 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30567 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30568
30569 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30570 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30571
30572 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30573 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30574
30575 #~ msgid "Use mh&chem package"
30576 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30577
30578 #~ msgid "&First:"
30579 #~ msgstr "&Första:"
30580
30581 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30582 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30583
30584 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30585 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30589 #~ "actually to print."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30592 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30593
30594 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30595 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30596
30597 #~ msgid "Table w&idth:"
30598 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30599
30600 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30601 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30602
30603 #~ msgid "institute mark"
30604 #~ msgstr "institutmärke"
30605
30606 #~ msgid "Fig. ---"
30607 #~ msgstr "Fig. ---"
30608
30609 #~ msgid "Computing Review Categories"
30610 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30611
30612 #~ msgid "CenteredCaption"
30613 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30614
30615 #~ msgid "Senseless!"
30616 #~ msgstr "Meningslöst!"
30617
30618 #~ msgid "LatinOn"
30619 #~ msgstr "LatinPå"
30620
30621 #~ msgid "Latin on"
30622 #~ msgstr "Latin på"
30623
30624 #~ msgid "LatinOff"
30625 #~ msgstr "LatinAv"
30626
30627 #~ msgid "Latin off"
30628 #~ msgstr "Latin av"
30629
30630 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30631 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30632
30633 #~ msgid "EndFrame"
30634 #~ msgstr "SlutRam"
30635
30636 #~ msgid "________________________________"
30637 #~ msgstr "________________________________"
30638
30639 #~ msgid "Institute mark"
30640 #~ msgstr "Institutmärke"
30641
30642 #~ msgid "Maintext"
30643 #~ msgstr "Brödtext"
30644
30645 #~ msgid "Space"
30646 #~ msgstr "Mellanrum"
30647
30648 #~ msgid "Space:"
30649 #~ msgstr "Mellanrum:"
30650
30651 #~ msgid "Computer:"
30652 #~ msgstr "Dator:"
30653
30654 #~ msgid "Close Section"
30655 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30656
30657 #~ msgid "Table Caption"
30658 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30659
30660 #~ msgid "Captionabove"
30661 #~ msgstr "Bildtextovan"
30662
30663 #~ msgid "Captionbelow"
30664 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30665
30666 #~ msgid "opt"
30667 #~ msgstr "val"
30668
30669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30670 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30671
30672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30673 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30674
30675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30676 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30677
30678 #~ msgid "Settings...|g"
30679 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30680
30681 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30682 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30683
30684 #~ msgid "Braille Manual|B"
30685 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30686
30687 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30688 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30689
30690 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30691 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30692
30693 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30694 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30695
30696 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30697 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30698
30699 #~ msgid "Rotate cell"
30700 #~ msgstr "Rotera cell"
30701
30702 #~ msgid "Rotate table"
30703 #~ msgstr "Rotera tabell"
30704
30705 #~ msgid "AMS arrows"
30706 #~ msgstr "AMS pilar"
30707
30708 #~ msgid "AMS relations"
30709 #~ msgstr "AMS relationer"
30710
30711 #~ msgid "AMS operators"
30712 #~ msgstr "AMS operatörer"
30713
30714 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30715 #~ msgstr "AMS diverse"
30716
30717 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30718 #~ msgstr "AMS diverse"
30719
30720 #~ msgid "AMS Arrows"
30721 #~ msgstr "AMS pilar"
30722
30723 #~ msgid "AMS Relations"
30724 #~ msgstr "AMS relationer"
30725
30726 #~ msgid "AMS Operators"
30727 #~ msgstr "AMS operatörer"
30728
30729 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30730 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30731
30732 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30734
30735 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30736 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30737
30738 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30739 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30740
30741 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30742 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30743
30744 #~ msgid "HTML|H"
30745 #~ msgstr "HTML|H"
30746
30747 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30748 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30749
30750 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30751 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30752
30753 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30754 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30755
30756 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30757 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30758
30759 #~ msgid "Specify the default paper size."
30760 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30761
30762 #~ msgid "Memory problem"
30763 #~ msgstr "Minnesproblem"
30764
30765 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30766 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30767
30768 #~ msgid "Utopia"
30769 #~ msgstr "Utopia"
30770
30771 #~ msgid " (unknown)"
30772 #~ msgstr " (okänd)"
30773
30774 #~ msgid "List of Graphics"
30775 #~ msgstr "Lista över grafik"
30776
30777 #~ msgid "List of Equations"
30778 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30779
30780 #~ msgid "List of Footnotes"
30781 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30782
30783 #~ msgid "List of Index Entries"
30784 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30785
30786 #~ msgid "List of Marginal notes"
30787 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30788
30789 #~ msgid "List of Notes"
30790 #~ msgstr "Lista över noter"
30791
30792 #~ msgid "List of Citations"
30793 #~ msgstr "Lista över citat"
30794
30795 #~ msgid "List of Branches"
30796 #~ msgstr "Lista över grenar"
30797
30798 #~ msgid "List of Changes"
30799 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30800
30801 #~ msgid "Automatic help"
30802 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30803
30804 #~ msgid "Session"
30805 #~ msgstr "Session"
30806
30807 #~ msgid "Documents"
30808 #~ msgstr "Dokument"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30812 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30813
30814 #~ msgid "elsewhere"
30815 #~ msgstr "annanstans"
30816
30817 #~ msgid "&Output Format:"
30818 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30819
30820 #~ msgid "MM"
30821 #~ msgstr "MM"
30822
30823 #~ msgid "MMMMM"
30824 #~ msgstr "MMMMM"
30825
30826 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30827 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30828
30829 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30830 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30831
30832 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30833 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30834
30835 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30836 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30837
30838 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30839 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30840
30841 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30842 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30843
30844 #~ msgid "Example \\theexample"
30845 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30846
30847 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30848 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30849
30850 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30851 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30852
30853 #~ msgid "Remark \\theremark"
30854 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30855
30856 #~ msgid "Case \\thecase"
30857 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30858
30859 #~ msgid "Question \\thequestion"
30860 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30861
30862 #~ msgid "Note \\thenote"
30863 #~ msgstr "Not \\thenote"
30864
30865 #~ msgid "&New:"
30866 #~ msgstr "&Ny:"
30867
30868 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30869 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30870
30871 #~ msgid "Preface:"
30872 #~ msgstr "Företal:"
30873
30874 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30875 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30876
30877 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30878 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30879
30880 #~ msgid "MiniTOC"
30881 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30882
30883 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30884 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30885
30886 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30887 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30888
30889 #~ msgid ""
30890 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30891 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30894 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30895
30896 #~ msgid "branch"
30897 #~ msgstr "gren"
30898
30899 #~ msgid "Step"
30900 #~ msgstr "Steg"
30901
30902 #~ msgid "Step \\thestep."
30903 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30904
30905 #~ msgid "Appendices Section"
30906 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30907
30908 #~ msgid "--- Appendices ---"
30909 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30910
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30913 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30914 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30917 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30918 #~ "teTeX i Windows."
30919
30920 #~ msgid "List of %1$s"
30921 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30922
30923 #~ msgid "Layout|L"
30924 #~ msgstr "Utformning|U"
30925
30926 #~ msgid "Documents|D"
30927 #~ msgstr "Dokument|D"
30928
30929 #~ msgid "New from Template...|T"
30930 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30931
30932 #~ msgid "Revert|R"
30933 #~ msgstr "Återgå|r"
30934
30935 #~ msgid "Custom...|C"
30936 #~ msgstr "Anpassad..."
30937
30938 #~ msgid "Redo|d"
30939 #~ msgstr "Gör om"
30940
30941 #~ msgid "Cut|C"
30942 #~ msgstr "Klipp|K"
30943
30944 #~ msgid "Paste|a"
30945 #~ msgstr "Klistra|a"
30946
30947 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30948 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30949
30950 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30951 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30952
30953 #~ msgid "Tabular|T"
30954 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30955
30956 #~ msgid "Thesaurus..."
30957 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30958
30959 #~ msgid "Statistics...|i"
30960 #~ msgstr "Statistik...|i"
30961
30962 #~ msgid "Change Tracking|g"
30963 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30964
30965 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30966 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30967
30968 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30969 #~ msgstr "Urval som stycken"
30970
30971 #~ msgid "Line Bottom|B"
30972 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30973
30974 #~ msgid "Line Left|L"
30975 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30976
30977 #~ msgid "Line Right|R"
30978 #~ msgstr "Höger linje|r"
30979
30980 #~ msgid "Alignment|i"
30981 #~ msgstr "Justering|i"
30982
30983 #~ msgid "Delete Row|w"
30984 #~ msgstr "Radera rad"
30985
30986 #~ msgid "Copy Row"
30987 #~ msgstr "Kopiera rad"
30988
30989 #~ msgid "Swap Rows"
30990 #~ msgstr "Växla rader"
30991
30992 #~ msgid "Delete Column|D"
30993 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30994
30995 #~ msgid "Copy Column"
30996 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30997
30998 #~ msgid "Swap Columns"
30999 #~ msgstr "Växla kolumner"
31000
31001 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31002 #~ msgstr "Växla numrering|n"
31003
31004 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31005 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
31006
31007 #~ msgid "Alignment|A"
31008 #~ msgstr "Justering"
31009
31010 #~ msgid "Add Row|R"
31011 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
31012
31013 #~ msgid "Add Column|C"
31014 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
31015
31016 #~ msgid "Octave"
31017 #~ msgstr "Oktav"
31018
31019 #~ msgid "Maxima"
31020 #~ msgstr "Maxima"
31021
31022 #~ msgid "Mathematica"
31023 #~ msgstr "Mathematica"
31024
31025 #~ msgid "Maple, simplify"
31026 #~ msgstr "Maple, simplify"
31027
31028 #~ msgid "Maple, factor"
31029 #~ msgstr "Maple, factor"
31030
31031 #~ msgid "Maple, evalm"
31032 #~ msgstr "Maple, evalm"
31033
31034 #~ msgid "Maple, evalf"
31035 #~ msgstr "Maple, evalf"
31036
31037 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31038 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
31039
31040 #~ msgid "Align Environment|A"
31041 #~ msgstr "Align-miljö|A"
31042
31043 #~ msgid "AlignAt Environment"
31044 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
31045
31046 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31047 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
31048
31049 #~ msgid "Multline Environment"
31050 #~ msgstr "Multline-miljö"
31051
31052 #~ msgid "Special Character|S"
31053 #~ msgstr "Specialtecken|S"
31054
31055 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31056 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
31057
31058 #~ msgid "Index Entry|I"
31059 #~ msgstr "Indexpost|I"
31060
31061 #~ msgid "URL...|U"
31062 #~ msgstr "URL...|U"
31063
31064 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31065 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
31066
31067 #~ msgid "TeX Code|T"
31068 #~ msgstr "TeX-kod|T"
31069
31070 #~ msgid "Minipage|p"
31071 #~ msgstr "Minisida"
31072
31073 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31074 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
31075
31076 #~ msgid "Floats|a"
31077 #~ msgstr "Flottar|a"
31078
31079 #~ msgid "Include File...|d"
31080 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
31081
31082 #~ msgid "Insert File|e"
31083 #~ msgstr "Infoga fil"
31084
31085 #~ msgid "External Material...|x"
31086 #~ msgstr "Externt material...|x"
31087
31088 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31089 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31090
31091 #~ msgid "Protected Space|r"
31092 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31093
31094 #~ msgid "Vertical Space..."
31095 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31096
31097 #~ msgid "Line Break|L"
31098 #~ msgstr "Radbrytning"
31099
31100 #~ msgid "Protected Dash|D"
31101 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31102
31103 #~ msgid "Single Quote|Q"
31104 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31105
31106 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31107 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31108
31109 #~ msgid "Horizontal Line"
31110 #~ msgstr "Horisontell linje"
31111
31112 #~ msgid "Font Change|o"
31113 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31114
31115 #~ msgid "Math Normal Font"
31116 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31117
31118 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31119 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31120
31121 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31122 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31123
31124 #~ msgid "Math Roman Family"
31125 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31126
31127 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31128 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31129
31130 #~ msgid "Math Bold Series"
31131 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31132
31133 #~ msgid "Text Normal Font"
31134 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31135
31136 #~ msgid "Floatflt Figure"
31137 #~ msgstr "Floatflt figur"
31138
31139 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31140 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31141
31142 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31143 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31144
31145 #~ msgid "Character...|C"
31146 #~ msgstr "Tecken...|c"
31147
31148 #~ msgid "Paragraph...|P"
31149 #~ msgstr "Stycke..."
31150
31151 #~ msgid "Document...|D"
31152 #~ msgstr "Dokument...|D"
31153
31154 #~ msgid "Tabular...|T"
31155 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31156
31157 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31158 #~ msgstr "Betona stil|e"
31159
31160 #~ msgid "Noun Style|N"
31161 #~ msgstr "Namnstil|n"
31162
31163 #~ msgid "Bold Style|B"
31164 #~ msgstr "Fet stil"
31165
31166 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31167 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31168
31169 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31170 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31171
31172 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31173 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31174
31175 #~ msgid "Update|U"
31176 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31177
31178 #~ msgid "TeX Information|X"
31179 #~ msgstr "TeX-information|X"
31180
31181 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31182 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31183
31184 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31185 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31186
31187 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31188 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31189
31190 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31191 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31192
31193 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31194 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31195
31196 #~ msgid "Extended Features|E"
31197 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31198
31199 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31200 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31201
31202 #~ msgid "Preferences..."
31203 #~ msgstr "Inställningar..."
31204
31205 #~ msgid "Quit LyX"
31206 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31207
31208 #~ msgid "%1$d words checked."
31209 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31210
31211 #~ msgid "One word checked."
31212 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31213
31214 #~ msgid "Spelling check completed"
31215 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31216
31217 #~ msgid "Basi&c"
31218 #~ msgstr "En&kel"
31219
31220 #~ msgid "&Command:"
31221 #~ msgstr "Kommando:"
31222
31223 #~ msgid "Search text is empty!"
31224 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31225
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31228 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31229 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31230 #~ msgstr ""
31231 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31232 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31233 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31234
31235 #~ msgid "Open Target...|O"
31236 #~ msgstr "Öppna mål..."
31237
31238 #~ msgid "&Use Defaults"
31239 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31240
31241 #~ msgid "&Use babel"
31242 #~ msgstr "Använd babel"
31243
31244 #~ msgid "Flex:Institute"
31245 #~ msgstr "Flex:Institut"
31246
31247 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31248 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31249
31250 #~ msgid "graph"
31251 #~ msgstr "graf"
31252
31253 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31254 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31255
31256 #~ msgid "Flex:Firstname"
31257 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31258
31259 #~ msgid "Flex:Fname"
31260 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31261
31262 #~ msgid "Flex:Surname"
31263 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31264
31265 #~ msgid "Flex:Filename"
31266 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31267
31268 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31269 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31270
31271 #~ msgid "Flex:Volume"
31272 #~ msgstr "Flex:Volym"
31273
31274 #~ msgid "Flex:Day"
31275 #~ msgstr "Flex:Dag"
31276
31277 #~ msgid "Flex:Month"
31278 #~ msgstr "Flex:Månad"
31279
31280 #~ msgid "Flex:Year"
31281 #~ msgstr "Flex:År"
31282
31283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31284 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31285
31286 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31287 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31288
31289 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31290 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31291
31292 #~ msgid "Flex:Code"
31293 #~ msgstr "Flex:Kod"
31294
31295 #~ msgid "Flex:Keyword"
31296 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31297
31298 #~ msgid "Flex:Orgname"
31299 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31300
31301 #~ msgid "Flex:City"
31302 #~ msgstr "Flex:Stad"
31303
31304 #~ msgid "Flex:State"
31305 #~ msgstr "Flex:Stat"
31306
31307 #~ msgid "Flex:Postcode"
31308 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31309
31310 #~ msgid "Flex:Country"
31311 #~ msgstr "Flex:Land"
31312
31313 #~ msgid "Flex:Directory"
31314 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31315
31316 #~ msgid "Flex:Email"
31317 #~ msgstr "Flex:Epost"
31318
31319 #~ msgid "Flex"
31320 #~ msgstr "Flex"
31321
31322 #~ msgid "Foot"
31323 #~ msgstr "Fot"
31324
31325 #~ msgid "Note:Note"
31326 #~ msgstr "Not:Not"
31327
31328 #~ msgid "Box:Shaded"
31329 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31330
31331 #~ msgid "Info:menu"
31332 #~ msgstr "Info:meny"
31333
31334 #~ msgid "Info:shortcut"
31335 #~ msgstr "Info:genväg"
31336
31337 #~ msgid "Info:shortcuts"
31338 #~ msgstr "Info:genvägar"
31339
31340 #~ msgid "Flex:Initial"
31341 #~ msgstr "Flex:Initial"
31342
31343 #~ msgid "Flex:Concepts"
31344 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31345
31346 #~ msgid "&Ok"
31347 #~ msgstr "&Ok"
31348
31349 #~ msgid "Error "
31350 #~ msgstr "Fel "
31351
31352 #~ msgid ""
31353 #~ "The specified document\n"
31354 #~ "%1$s\n"
31355 #~ "could not be read."
31356 #~ msgstr ""
31357 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31358 #~ "%1$s\n"
31359 #~ "kunde inte läsas."
31360
31361 #~ msgid "Could not read document"
31362 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31363
31364 #~ msgid "Cannot view URL"
31365 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31366
31367 #~ msgid "Label"
31368 #~ msgstr "Etikett"
31369
31370 #~ msgid "Screen &DPI:"
31371 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31372
31373 #~ msgid "Element:Firstname"
31374 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31375
31376 #~ msgid "Element:Fname"
31377 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31378
31379 #~ msgid "Element:Filename"
31380 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31381
31382 #~ msgid "Element:Citation-number"
31383 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31384
31385 #~ msgid "Element:SS-Title"
31386 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31387
31388 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31389 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31390
31391 #~ msgid "Element:Postcode"
31392 #~ msgstr "Element:Postkod"
31393
31394 #~ msgid "Element:Directory"
31395 #~ msgstr "Element:Katalog"
31396
31397 #~ msgid "Middle|d"
31398 #~ msgstr "Mitten"
31399
31400 #~ msgid "top/bottom line"
31401 #~ msgstr "topp/botten linje"
31402
31403 #~ msgid "ColorUi"
31404 #~ msgstr "FärgUi"
31405
31406 #~ msgid "&Replace with..."
31407 #~ msgstr "Ersätt med..."
31408
31409 #~ msgid "Ne&xt"
31410 #~ msgstr "Nästa"
31411
31412 #~ msgid "Pre&vious"
31413 #~ msgstr "Föregående"
31414
31415 #~ msgid "&Find..."
31416 #~ msgstr "Hitta..."
31417
31418 #~ msgid "&Next"
31419 #~ msgstr "&Nästa"
31420
31421 #~ msgid "&Previous"
31422 #~ msgstr "Föregående"
31423
31424 #~ msgid "TheoremTemplate"
31425 #~ msgstr "TeoremMall"
31426
31427 #~ msgid "Theorem #:"
31428 #~ msgstr "Teorem #:"
31429
31430 #~ msgid "Proposition #:"
31431 #~ msgstr "Proposition #:"
31432
31433 #~ msgid "Criterion #:"
31434 #~ msgstr "Kriterium #:"
31435
31436 #~ msgid "Fact #:"
31437 #~ msgstr "Faktum #:"
31438
31439 #~ msgid "Definition #:"
31440 #~ msgstr "Definition #:"
31441
31442 #~ msgid "Example #:"
31443 #~ msgstr "Exempel #:"
31444
31445 #~ msgid "Problem #:"
31446 #~ msgstr "Problem #:"
31447
31448 #~ msgid "Remark #:"
31449 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31450
31451 #~ msgid "Note #:"
31452 #~ msgstr "Not #:"
31453
31454 #~ msgid "Notation #:"
31455 #~ msgstr "Notation #:"
31456
31457 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31458 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31459
31460 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31461 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31462
31463 #~ msgid "Date format"
31464 #~ msgstr "Datumformat"
31465
31466 #~ msgid "F&ind:"
31467 #~ msgstr "H&itta:"
31468
31469 #~ msgid "D&elete"
31470 #~ msgstr "Radera"
31471
31472 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31473 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31474
31475 #~ msgid "&BibTeX command:"
31476 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31477
31478 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31479 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31480
31481 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31482 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31483
31484 #~ msgid "Use input encod&ing"
31485 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31486
31487 #~ msgid "Jump to the label"
31488 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31489
31490 #~ msgid "Telefon:"
31491 #~ msgstr "Telefon:"
31492
31493 #~ msgid "Ort:"
31494 #~ msgstr "Ort:"
31495
31496 #~ msgid "Datum:"
31497 #~ msgstr "Datum:"
31498
31499 #~ msgid "Land:"
31500 #~ msgstr "Land:"
31501
31502 #~ msgid "Konto:"
31503 #~ msgstr "Konto:"
31504
31505 #~ msgid "Adresse:"
31506 #~ msgstr "Adress:"
31507
31508 #~ msgid "Insert|n"
31509 #~ msgstr "Infoga|n"
31510
31511 #~ msgid "View DVI"
31512 #~ msgstr "Visa DVI"
31513
31514 #~ msgid "Update DVI"
31515 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31516
31517 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31518 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31519
31520 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31521 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31522
31523 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31524 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31525
31526 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31527 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31528
31529 #~ msgid "Branch Settings"
31530 #~ msgstr "Greninställningar"
31531
31532 #~ msgid "Length"
31533 #~ msgstr "Längd"
31534
31535 #~ msgid "TeX Code Settings"
31536 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31537
31538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31539 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31540
31541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31542 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31543
31544 #~ msgid "ispell"
31545 #~ msgstr "ispell"
31546
31547 #~ msgid "*.ispell"
31548 #~ msgstr "*.ispell"
31549
31550 #~ msgid "Spellchecker error"
31551 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31552
31553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31554 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31555
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31558 #~ "Maybe it has been killed."
31559 #~ msgstr ""
31560 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31561 #~ "Den har kanske avbrutits."
31562
31563 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31564 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31565
31566 #~ msgid "No Table of contents"
31567 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31568
31569 #~ msgid "Latex"
31570 #~ msgstr "Latex"
31571
31572 #~ msgid "Toggle Label|L"
31573 #~ msgstr "Växla etikett"
31574
31575 #~ msgid "No file open!"
31576 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31577
31578 #~ msgid "B&rowse..."
31579 #~ msgstr "Bläddra..."
31580
31581 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31582 #~ msgstr "Antal kopior:"
31583
31584 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31585 #~ msgstr "Linjär:"
31586
31587 #~ msgid "Ne&w"
31588 #~ msgstr "Ny"
31589
31590 #~ msgid "figure"
31591 #~ msgstr "figur"
31592
31593 #~ msgid "algorithm"
31594 #~ msgstr "algoritm"
31595
31596 #~ msgid "tableau"
31597 #~ msgstr "tablå"
31598
31599 #~ msgid "keywords"
31600 #~ msgstr "nyckelord"
31601
31602 #~ msgid "Table of Contents|a"
31603 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31604
31605 #~ msgid "Reference\t"
31606 #~ msgstr "Referens"
31607
31608 #~ msgid "LaTeX default"
31609 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31610
31611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31612 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31613
31614 #~ msgid "Class not found"
31615 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31616
31617 #~ msgid "Changed Layout"
31618 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31619
31620 #~ msgid "Unknown layout"
31621 #~ msgstr "Okänd utformning"
31622
31623 #~ msgid "Monochrome"
31624 #~ msgstr "Monokrom"
31625
31626 #~ msgid "Grayscale"
31627 #~ msgstr "Gråskala"
31628
31629 #~ msgid "&Display:"
31630 #~ msgstr "&Visning:"
31631
31632 #~ msgid "Sca&le:"
31633 #~ msgstr "Skala:"
31634
31635 #~ msgid "Scr&een Display:"
31636 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31637
31638 #~ msgid "Do not display"
31639 #~ msgstr "Visa inte"
31640
31641 #~ msgid "Unknown Info: "
31642 #~ msgstr "Okänd info: "
31643
31644 #~ msgid "<- C&lear"
31645 #~ msgstr "<- Rensa"
31646
31647 #~ msgid "A&pply"
31648 #~ msgstr "Tillämpa"
31649
31650 #~ msgid "Add"
31651 #~ msgstr "Lägg till"
31652
31653 #~ msgid "E&mbed"
31654 #~ msgstr "Inbädda"
31655
31656 #~ msgid "Edit the file externally"
31657 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31658
31659 #~ msgid "&Edit File..."
31660 #~ msgstr "Redigera fil..."
31661
31662 #~ msgid "&Center"
31663 #~ msgstr "&Center"
31664
31665 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31666 #~ msgstr "Växla flikrad"
31667
31668 #~ msgid "Clear"
31669 #~ msgstr "Rensa"
31670
31671 #~ msgid " (auto)"
31672 #~ msgstr " (auto)"
31673
31674 #~ msgid "Properties...|P"
31675 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31676
31677 #~ msgid "Line Break|B"
31678 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31679
31680 #~ msgid "Links"
31681 #~ msgstr "Länkar"
31682
31683 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31684 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31685
31686 #~ msgid "false"
31687 #~ msgstr "falskt"
31688
31689 #~ msgid "&float"
31690 #~ msgstr "&flotte"
31691
31692 #~ msgid "S&ubfigure"
31693 #~ msgstr "Underfigur"
31694
31695 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31696 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31697
31698 #~ msgid "&Shaded"
31699 #~ msgstr "&Skuggad"
31700
31701 #~ msgid "&Colors"
31702 #~ msgstr "Färger"
31703
31704 #~ msgid "&File formats"
31705 #~ msgstr "&Filformat"
31706
31707 #~ msgid "External Applications"
31708 #~ msgstr "Externa program"
31709
31710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31711 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31712
31713 #~ msgid "Save/restore window position"
31714 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31715
31716 #~ msgid "&URL:"
31717 #~ msgstr "&URL:"
31718
31719 #~ msgid "Default (outer)"
31720 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31721
31722 #~ msgid "Outer"
31723 #~ msgstr "Yttre"
31724
31725 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31726 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31727
31728 #~ msgid "Framed|F"
31729 #~ msgstr "Inramad"
31730
31731 #~ msgid "Shaded|S"
31732 #~ msgstr "Skuggad|S"
31733
31734 #~ msgid "Insert URL"
31735 #~ msgstr "Infoga URL"
31736
31737 #~ msgid "Can't load document class"
31738 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31739
31740 #~ msgid "&Switch to document"
31741 #~ msgstr "Växla till dokument"
31742
31743 #~ msgid ""
31744 #~ "Could not open the specified document\n"
31745 #~ "%1$s\n"
31746 #~ "due to the error: %2$s"
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31749 #~ "%1$s\n"
31750 #~ "på grund av fel: %2$s"
31751
31752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31753 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31754
31755 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31756 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31757
31758 #~ msgid "Framed"
31759 #~ msgstr "Inramad"
31760
31761 #~ msgid "%1$d words in document."
31762 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31763
31764 #~ msgid "One word in document."
31765 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31766
31767 #~ msgid "Count words"
31768 #~ msgstr "Räkna ord"
31769
31770 #~ msgid "Encoding error"
31771 #~ msgstr "Kodningsfel"
31772
31773 #~ msgid "&Right"
31774 #~ msgstr "Höger"
31775
31776 #~ msgid "&Load"
31777 #~ msgstr "&Ladda"
31778
31779 #~ msgid "Co&pies:"
31780 #~ msgstr "Ko&pior:"
31781
31782 #~ msgid "Printer &name:"
31783 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31784
31785 #~ msgid "Columns "
31786 #~ msgstr "Kolumner "
31787
31788 #~ msgid "Part "
31789 #~ msgstr "Del "
31790
31791 #~ msgid "Definition. "
31792 #~ msgstr "Definition. "
31793
31794 #~ msgid "Example. "
31795 #~ msgstr "Exempel. "
31796
31797 #~ msgid "Fact. "
31798 #~ msgstr "Faktum. "
31799
31800 #~ msgid "note: "
31801 #~ msgstr "not: "
31802
31803 #~ msgid "default"
31804 #~ msgstr "standard"
31805
31806 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31807 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31808
31809 #~ msgid "Table of Contents|T"
31810 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31811
31812 #~ msgid "OK"
31813 #~ msgstr "Ok"
31814
31815 #~ msgid "Chinese"
31816 #~ msgstr "Kinesiska"
31817
31818 #~ msgid "Upper"
31819 #~ msgstr "Övre"
31820
31821 #~ msgid "Table of contents"
31822 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31823
31824 #~ msgid "Number style"
31825 #~ msgstr "Nummerstil"
31826
31827 #~ msgid "block "
31828 #~ msgstr "block "
31829
31830 #~ msgid "&Caption"
31831 #~ msgstr "Bildtext"
31832
31833 #~ msgid "&Label"
31834 #~ msgstr "Etikett"
31835
31836 #~ msgid "A Label for the caption"
31837 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31838
31839 #~ msgid "D&own"
31840 #~ msgstr "Ned"
31841
31842 #~ msgid "Upd&ate"
31843 #~ msgstr "Upp&datera"
31844
31845 #~ msgid "SubSection"
31846 #~ msgstr "Underavsnitt"
31847
31848 #~ msgid ""
31849 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31850 #~ "font change."
31851 #~ msgstr ""
31852 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31853 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31854
31855 #~ msgid "Set math font"
31856 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31857
31858 #~ msgid "Math Panel|l"
31859 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31860
31861 #~ msgid "Math Panel|P"
31862 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31863
31864 #~ msgid "Show math panel"
31865 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31866
31867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31868 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31869
31870 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31871 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31872
31873 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31874 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31875
31876 #~ msgid "E&xtra options"
31877 #~ msgstr "Extra alternativ"
31878
31879 #~ msgid "Alig&nment:"
31880 #~ msgstr "Justering:"
31881
31882 #~ msgid "&From:"
31883 #~ msgstr "&Från:"
31884
31885 #~ msgid "&Converters"
31886 #~ msgstr "Omvandlare"
31887
31888 #~ msgid "Opening child document "
31889 #~ msgstr "Öppnar barndokument "