]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
Update sk.po
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-04-26:
8 #   Bad menu shortcuts: 168
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 331
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 msgid "TabWidget"
1703 msgstr "Flikmanick"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 msgid "Sear&ch"
1707 msgstr "Sök"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 msgid "&Find:"
1712 msgstr "H&itta:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgid "Find &Next"
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1742 msgstr "&Hela ord"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 msgid "&Replace"
1753 msgstr "E&rsätt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1762 msgstr "Sök &bakåt"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgid "S&ettings"
1776 msgstr "Inställningar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 msgid "Scope"
1784 msgstr "Omfång"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 msgid ""
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "document"
1794 msgstr ""
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 "huvuddokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 msgid ""
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "first letter"
1830 msgstr ""
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 "första bokstav"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 msgid "Form"
1853 msgstr "Form"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 msgid "Float Type:"
1857 msgstr "Flottetyp:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 msgid "FontUi"
1901 msgstr "TypsnittUi"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 msgid ""
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "LuaTeX)"
1907 msgstr ""
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 "eller LuaTeX)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgid "&Base size:"
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 msgid "&Roman:"
1937 msgstr "&Antikva:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "&Linjär:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgid "S&cale (%):"
1953 msgstr "S&kala (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgid "&Math:"
1978 msgstr "&Matematik:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 msgid "C&JK:"
1986 msgstr "C&JK:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 msgstr ""
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 "(CJK) skrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 msgid ""
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "microtype package"
2014 msgstr ""
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 "paketet microtype"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 msgid ""
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2025 "en- and em-dashes"
2026 msgstr ""
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafik"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 msgid "Or&igin:"
2084 msgstr "&Ursprung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 msgid "&Clipping"
2097 msgstr "&Klippning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 msgid "y:"
2102 msgstr "y:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 msgid "x:"
2107 msgstr "x:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Utkastläge"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "&Utkastläge"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2195 msgid "&Spacing:"
2196 msgstr "&Avstånd:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Värde:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Skydda:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2227 msgid "URL"
2228 msgstr "URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2231 msgid "&Target:"
2232 msgstr "&Mål:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2241 msgid "&Name:"
2242 msgstr "&Namn:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 msgid ""
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2248 msgstr ""
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2257 msgid "Link type"
2258 msgstr "Länktyp"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2265 msgid "&Web"
2266 msgstr "Nä&t"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2273 msgid "E&mail"
2274 msgstr "Epost"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2281 msgid "Fi&le"
2282 msgstr "Fi&l"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2301 msgid "C&aption:"
2302 msgstr "Bildtext:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2305 msgid "La&bel:"
2306 msgstr "E&tikett:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2337 msgid "Include"
2338 msgstr "Inkludering"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2341 msgid "Input"
2342 msgstr "Inmatning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2345 msgid "Verbatim"
2346 msgstr "Verbatim"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2358 msgid "&Edit"
2359 msgstr "R&edigera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2370 msgid ""
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr ""
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2374 "alternativ."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2382 msgid "&Options:"
2383 msgstr "&Alternativ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2399 msgstr "&Ny:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2402 msgid ""
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2404 msgstr ""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "B&yt namn..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2470 msgid "New Inset"
2471 msgstr "Ny insättning"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2491 msgstr ""
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2493 "utformningsfilen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2500 msgid ""
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "select/deselect."
2503 msgstr ""
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "An&passade:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Huvud:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2554 msgid ""
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2556 msgstr ""
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2560 msgid "Encoding"
2561 msgstr "Kodning"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2568 msgid "Othe&r:"
2569 msgstr "Annat:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2572 msgid ""
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2576 msgstr ""
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2579 "infogades med."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2586 msgid "Of&fset:"
2587 msgstr "Of&fset:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2598 msgid "&Thickness:"
2599 msgstr "&Tjocklek:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2615 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use &minted"
2621 msgstr "Använd inmatningskodning"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2627 msgid "Listing"
2628 msgstr "Listning"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Huvudalternativ"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2635 msgid "Placement"
2636 msgstr "Placering"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "Platsl&istning"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2651 msgid "&Float"
2652 msgstr "&Flotte"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgid "&Placement:"
2656 msgstr "&Placering:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Radnumrering"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2667 msgid "&Side:"
2668 msgstr "&Sida:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2675 msgid "S&tep:"
2676 msgstr "S&teg:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgid "Font si&ze:"
2684 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Stil"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "&Bryt långa rader"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "Språ&k:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Intervall"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Sista raden:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "A&vancerad"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Fler parametrar"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2800 msgid "&Validate"
2801 msgstr "&Giltiggör"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2809 msgid "Convert"
2810 msgstr "Omvandla"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2813 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2814 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2817 msgid "Log &Type:"
2818 msgstr "Logg&typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Uppdatera visning"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "&Uppdatera"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "&Open Containing Directory"
2831 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2834 msgid "&Go!"
2835 msgstr "&Gå!"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "Nästa &varning"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2846 msgid "Jump to the next error message."
2847 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2850 msgid "Next &Error"
2851 msgstr "Nästa f&el"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2855 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2858 msgid "&Default margins"
2859 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2862 msgid "&Top:"
2863 msgstr "&Topp:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2866 msgid "&Bottom:"
2867 msgstr "&Botten:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2870 msgid "&Inner:"
2871 msgstr "&Inre:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2874 msgid "O&uter:"
2875 msgstr "&Yttre:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2878 msgid "Head &sep:"
2879 msgstr "Huvud&sep:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2882 msgid "Head &height:"
2883 msgstr "Huvud&höjd:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgid "&Foot skip:"
2887 msgstr "&Fotavstånd:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2890 msgid "&Column sep:"
2891 msgstr "Spaltsep:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2894 msgid "Master Document Output"
2895 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2898 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2899 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2902 msgid "Include only &selected children"
2903 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 msgid ""
2907 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2908 "compilation)"
2909 msgstr ""
2910 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2911 "(förlänger kompilering)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2914 msgid "&Maintain counters and references"
2915 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2929 msgid "Number of rows"
2930 msgstr "Antal rader"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2934 msgid "&Rows:"
2935 msgstr "&Rader:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "Antal kolonner"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2946 msgid "&Columns:"
2947 msgstr "Kolonner:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2951 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2952 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2955 msgid "Vertical alignment"
2956 msgstr "Vertikal justering"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2959 msgid "&Vertical:"
2960 msgstr "&Vertikal:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2963 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2964 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2967 msgid "&Horizontal:"
2968 msgstr "&Horisontell:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2971 msgid "&Type:"
2972 msgstr "&Typ:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2975 msgid "decoration type / matrix border"
2976 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2979 msgid "All packages:"
2980 msgstr "Alla paket:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2983 msgid "Load A&utomatically"
2984 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2987 msgid "Load Alwa&ys"
2988 msgstr "Ladda alltid"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2991 msgid "Do &Not Load"
2992 msgstr "Ladda i&nte"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2995 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2996 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2999 msgid "Indent &Formulas"
3000 msgstr "Gör indrag för formler"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3003 msgid "Size of the indentation"
3004 msgstr "Storlek på indraget"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Formula numbering side:"
3009 msgstr "Format som används"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3012 msgid "Side where formulas are numbered"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3016 msgid "A&vailable:"
3017 msgstr "Tillgängliga:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3022 msgid "A&dd"
3023 msgstr "Lägg till"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3026 msgid "De&lete"
3027 msgstr "Radera"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3030 msgid "S&elected:"
3031 msgstr "Valda:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3034 msgid "Nomenclature"
3035 msgstr "Nomenklatur"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3038 msgid "Sy&mbol:"
3039 msgstr "Sy&mbol:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3042 msgid "Des&cription:"
3043 msgstr "Beskrivning:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3046 msgid "Sort &as:"
3047 msgstr "Sorter&a som:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3050 msgid ""
3051 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3052 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3053 msgstr ""
3054 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3055 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3058 msgid "Type"
3059 msgstr "Typ"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3062 msgid "LyX internal only"
3063 msgstr "Endast intern LyX"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3066 msgid "LyX &Note"
3067 msgstr "LyX-&not"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3070 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3071 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3074 msgid "&Comment"
3075 msgstr "Kommentar"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3078 msgid "Print as grey text"
3079 msgstr "Skriv ut som grå text"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3082 msgid "&Greyed out"
3083 msgstr "Nedtonad"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3086 msgid "&List in Table of Contents"
3087 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3090 msgid "&Numbering"
3091 msgstr "&Numrering"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3094 msgid "Output Format"
3095 msgstr "Utmatningsformat"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3098 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3099 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3102 msgid "De&fault output format:"
3103 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3106 msgid "LyX Format"
3107 msgstr "LyX-format"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3110 msgid ""
3111 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3112 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3113 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3114 "in collaborative settings and with version control systems."
3115 msgstr ""
3116 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3117 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3118 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3119 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3122 msgid "Save &transient properties"
3123 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3126 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3127 msgstr ""
3128 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3129 "SyncTeX)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3132 msgid "S&ynchronize with output"
3133 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3136 msgid "C&ustom macro:"
3137 msgstr "Anpassad makro:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3140 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3141 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3144 msgid "XHTML Output Options"
3145 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3148 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3149 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3152 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3153 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3156 msgid "&Math output:"
3157 msgstr "&Matematikutmatning:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3160 msgid "Format to use for math output."
3161 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3164 msgid "MathML"
3165 msgstr "MathML"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3168 msgid "HTML"
3169 msgstr "HTML"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3172 msgid "Images"
3173 msgstr "Bilder"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3176 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3179 msgid "LaTeX"
3180 msgstr "LaTeX"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3183 msgid "Math &image scaling:"
3184 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3187 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3188 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3191 msgid "Write CSS to File"
3192 msgstr "Skriv CSS till fil"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3195 msgid "&Use hyperref support"
3196 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3199 msgid "&General"
3200 msgstr "Allmänt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3203 msgid "Header Information"
3204 msgstr "Huvudinformation"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3207 msgid "&Title:"
3208 msgstr "&Titel:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3211 msgid "&Author:"
3212 msgstr "Förf&attare:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3215 msgid "&Subject:"
3216 msgstr "Ämne:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3219 msgid "&Keywords:"
3220 msgstr "Nyc&kelord:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3223 msgid ""
3224 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3225 msgstr ""
3226 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3227 "miljöer"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3230 msgid "Automatically fi&ll header"
3231 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3234 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3235 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3238 msgid "Load in &fullscreen mode"
3239 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3242 msgid "H&yperlinks"
3243 msgstr "H&yperlänkar"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3246 msgid "Allows link text to break across lines."
3247 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3250 msgid "B&reak links over lines"
3251 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3254 msgid "No &frames around links"
3255 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3258 msgid "C&olor links"
3259 msgstr "Färga länkar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3262 msgid "Bibliographical backreferences"
3263 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3266 msgid "B&ackreferences:"
3267 msgstr "B&akåtreferenser:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3270 msgid "&Bookmarks"
3271 msgstr "&Bokmärken"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3274 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3275 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3278 msgid "&Numbered bookmarks"
3279 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3282 msgid "&Open bookmark tree"
3283 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3286 msgid "Number of levels"
3287 msgstr "Antal nivåer"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3290 msgid "Additional O&ptions"
3291 msgstr "Ytterligare alternativ"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3294 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3295 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3298 msgid "Paper Format"
3299 msgstr "Pappersformat"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3303 msgid "&Format:"
3304 msgstr "&Format:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3307 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3308 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3311 msgid "&Orientation:"
3312 msgstr "&Orientering:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3315 msgid "&Portrait"
3316 msgstr "&Porträtt"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3319 msgid "&Landscape"
3320 msgstr "&Landskap"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3324 msgid "Page Layout"
3325 msgstr "Sidutformning"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3328 msgid "Page &style:"
3329 msgstr "Sid&stil:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3332 msgid "Style used for the page header and footer"
3333 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3336 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3337 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3340 msgid "&Two-sided document"
3341 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3344 msgid "Label Width"
3345 msgstr "Etikettbredd"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3349 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3350 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3353 msgid "Lo&ngest label"
3354 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3357 msgid "Line &spacing"
3358 msgstr "Radavstånd"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3362 msgid "Single"
3363 msgstr "Enkel"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3366 msgid "1.5"
3367 msgstr "1.5"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3371 msgid "Double"
3372 msgstr "Dubbel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3379 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3388 msgid "Custom"
3389 msgstr "Anpassad"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3392 msgid "&Indent Paragraph"
3393 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3396 msgid "&Justified"
3397 msgstr "&Justerad"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3400 msgid "&Left"
3401 msgstr "Vänster"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3404 msgid "C&enter"
3405 msgstr "C&entrerad"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3408 msgid "Ri&ght"
3409 msgstr "Hö&ger"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3412 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3413 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3416 msgid "Paragraph's &Default"
3417 msgstr "Styckets stan&dard"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3420 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3421 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3424 msgid "&Phantom"
3425 msgstr "Fantom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3428 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3429 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3432 msgid "&Horizontal Phantom"
3433 msgstr "&Horisontell fantom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3436 msgid "Vertical space of the phantom content"
3437 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3440 msgid "&Vertical Phantom"
3441 msgstr "&Vertikal fantom"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3444 msgid "A&lter..."
3445 msgstr "Ändra..."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3448 msgid "&Use system colors"
3449 msgstr "Använd systemfärger"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3452 msgid "In Math"
3453 msgstr "I matematik"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3456 msgid ""
3457 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3458 "delay."
3459 msgstr ""
3460 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3461 "fördröjningen."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3464 msgid "Automatic in&line completion"
3465 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3468 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3469 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3472 msgid "Automatic p&opup"
3473 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3476 msgid "Autoco&rrection"
3477 msgstr "Autoko&rrigering"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3480 msgid "In Text"
3481 msgstr "I text"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3484 msgid ""
3485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3486 "delay."
3487 msgstr ""
3488 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3489 "fördröjningen."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3492 msgid "Automatic &inline completion"
3493 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3496 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3497 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3500 msgid "Automatic &popup"
3501 msgstr "Automatisk &poppupp"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3504 msgid ""
3505 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3506 "mode."
3507 msgstr ""
3508 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3509 "textläge."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3512 msgid "Cursor i&ndicator"
3513 msgstr "Markörin&dikator"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3516 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3517 msgid "General"
3518 msgstr "Allmänt"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3521 msgid ""
3522 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3523 "if it is available."
3524 msgstr ""
3525 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3526 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3529 msgid "s inline completion dela&y"
3530 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3533 msgid ""
3534 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3535 "if it is available."
3536 msgstr ""
3537 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3538 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3541 msgid "s popup d&elay"
3542 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3545 msgid ""
3546 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3547 "completed."
3548 msgstr ""
3549 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3552 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3553 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3556 msgid ""
3557 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3558 "It will be shown right away."
3559 msgstr ""
3560 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3561 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3564 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3565 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3568 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3569 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3572 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3573 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3576 msgid "Converter Defi&nitions"
3577 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3580 msgid "C&onverter:"
3581 msgstr "&Omvandlare:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3584 msgid "E&xtra flag:"
3585 msgstr "E&xtra flagga:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3588 msgid "&From format:"
3589 msgstr "&Från format:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3592 msgid "&To format:"
3593 msgstr "&Till format:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3597 msgid "&Modify"
3598 msgstr "&Modifiera"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3603 msgid "Remo&ve"
3604 msgstr "Ta bort"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3607 msgid "Converter File Cache"
3608 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3611 msgid "&Enabled"
3612 msgstr "Aktiv&erad"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3615 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3616 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3619 msgid "Security"
3620 msgstr "Säkerhet"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3623 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3624 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3627 msgid ""
3628 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3629 msgstr ""
3630 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3631 "förbjudet."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3634 msgid "Use need&auth option"
3635 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3638 msgid ""
3639 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3640 "'needauth' option."
3641 msgstr ""
3642 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3643 "'needauth'-alternativet."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3646 msgid "Display &graphics"
3647 msgstr "&Grafikvisning"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3650 msgid "Instant &preview:"
3651 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3655 msgid "Off"
3656 msgstr "Av"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3659 msgid "No math"
3660 msgstr "Ingen matematik"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3663 msgid "On"
3664 msgstr "På"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3667 msgid "Preview si&ze:"
3668 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3671 msgid "Factor for the preview size"
3672 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3675 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3676 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3679 msgid "&Mark end of paragraphs"
3680 msgstr "&Märk styckeavslut"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3683 msgid "Session Handling"
3684 msgstr "Sessionshantering"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3687 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3688 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3691 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3692 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3695 msgid "Restore cursor &positions"
3696 msgstr "Återställ markör&positioner"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3699 msgid "&Load opened files from last session"
3700 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3703 msgid "&Clear all session information"
3704 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3707 msgid "Backup && Saving"
3708 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3711 msgid "Backup &original documents when saving"
3712 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3715 msgid "&Backup documents, every"
3716 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3719 msgid "&minutes"
3720 msgstr "&minuter"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3723 msgid ""
3724 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3725 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3726 "state (compressed or uncompressed)."
3727 msgstr ""
3728 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3729 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3730 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3733 msgid "&Save new documents compressed by default"
3734 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3737 msgid ""
3738 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3739 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3740 "included files."
3741 msgstr ""
3742 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3743 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3744 "inkluderade filerna."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3747 msgid "Save the &document directory path"
3748 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3751 msgid "Windows && Work Area"
3752 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3755 msgid "Open documents in &tabs"
3756 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3759 msgid ""
3760 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3761 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3762 msgstr ""
3763 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3764 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3765 "finess)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3768 msgid "Use s&ingle instance"
3769 msgstr "Använd enkel &instans"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3773 msgstr ""
3774 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3775 "till vänster."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3778 msgid "Displa&y single close-tab button"
3779 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3782 msgid "Closing last &view:"
3783 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3786 msgid "Closes document"
3787 msgstr "Stänger dokument"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3790 msgid "Hides document"
3791 msgstr "Döljer dokument"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3794 msgid "Ask the user"
3795 msgstr "Fråga användaren"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3798 msgid "Editing"
3799 msgstr "Redigering"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3802 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3803 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3806 msgid ""
3807 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3808 "width used when set to 0."
3809 msgstr ""
3810 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3811 "markörbredd används när satt till 0."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3814 msgid "Cursor width (&pixels):"
3815 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3818 msgid "Scroll &below end of document"
3819 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3822 msgid "Skip trailing non-word characters"
3823 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3826 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3827 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3830 msgid "Sort &environments alphabetically"
3831 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3834 msgid "&Group environments by their category"
3835 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3838 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3839 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3842 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3843 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3846 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3847 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3850 msgid "Fullscreen"
3851 msgstr "Helskärm"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3854 msgid "&Hide toolbars"
3855 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3858 msgid "Hide scr&ollbar"
3859 msgstr "Dölj rullningslist"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3862 msgid "Hide &tabbar"
3863 msgstr "Dölj flikrad"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3866 msgid "Hide &menubar"
3867 msgstr "Dölj &menyrad"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3870 msgid "Hide sta&tusbar"
3871 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3874 msgid "&Limit text width"
3875 msgstr "Begränsa textbredd"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3878 msgid "Screen used (&pixels):"
3879 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3882 msgid "&New..."
3883 msgstr "&Ny..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3886 msgid "Re&move"
3887 msgstr "Ta bort"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3890 msgid "&Document format"
3891 msgstr "&Dokumentformat"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3894 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3895 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3898 msgid "Sho&w in export menu"
3899 msgstr "Visa i menyn exportera"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3902 msgid "Vector &graphics format"
3903 msgstr "Vektor&grafikformat"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3906 msgid "S&hort name:"
3907 msgstr "Kort namn:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3910 msgid "E&xtensions:"
3911 msgstr "Ändelser:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3914 msgid "&MIME:"
3915 msgstr "&MIME:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3918 msgid "Shortc&ut:"
3919 msgstr "Genväg:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3922 msgid "Ed&itor:"
3923 msgstr "Red&igerare:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3926 msgid "&Viewer:"
3927 msgstr "&Visare:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3930 msgid "Co&pier:"
3931 msgstr "Ko&piator:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3934 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3935 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3938 msgid "Default Output Formats"
3939 msgstr "Standardformat för utmatning"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3942 msgid "With &TeX fonts:"
3943 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3946 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3947 msgstr ""
3948 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3951 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3952 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3955 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3956 msgstr ""
3957 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3960 msgid "&E-mail:"
3961 msgstr "&E-post:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3964 msgid "Your name"
3965 msgstr "Ditt namn"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3968 msgid "Your E-mail address"
3969 msgstr "Din e-postadress"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3972 msgid "Keyboard"
3973 msgstr "Tangentbord"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3976 msgid "Use &keyboard map"
3977 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3980 msgid "&Primary:"
3981 msgstr "&Primär:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3985 msgid "Br&owse..."
3986 msgstr "Bläddra..."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3989 msgid "S&econdary:"
3990 msgstr "S&ekundär:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3993 msgid ""
3994 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3995 "time LyX is launched."
3996 msgstr ""
3997 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3998 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4001 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4002 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4005 msgid "Mouse"
4006 msgstr "Mus"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4009 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4010 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4013 msgid ""
4014 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4015 "speed it up, low values slow it down."
4016 msgstr ""
4017 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4018 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4021 msgid ""
4022 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4023 msgstr ""
4024 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4025 "urvalet."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4028 msgid "&Middle mouse button pasting"
4029 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4032 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4033 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4036 msgid "Enable"
4037 msgstr "Aktivera"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4040 msgid "Ctrl"
4041 msgstr "Ctrl"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4044 msgid "Shift"
4045 msgstr "Skift"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4048 msgid "Alt"
4049 msgstr "Alt"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4052 msgid "User &interface language:"
4053 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4056 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4057 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4060 msgid "Language &package:"
4061 msgstr "Språk&paket:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4067 msgid "Automatic"
4068 msgstr "Automatisk"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4072 msgid "Always Babel"
4073 msgstr "Alltid Babel"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4077 msgid "None[[language package]]"
4078 msgstr "Inget"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4081 msgid "Command s&tart:"
4082 msgstr "Kommandos&tart:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4085 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4086 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4089 msgid "Command e&nd:"
4090 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4093 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4094 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4097 msgid "Default decimal &separator:"
4098 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4101 msgid "Default length &unit:"
4102 msgstr "Standard längdenhet:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4105 msgid ""
4106 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4107 "the language package)"
4108 msgstr ""
4109 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4110 "(till språkpaketet)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4113 msgid "Set languages &globally"
4114 msgstr "Sätt språken &globalt"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4117 msgid ""
4118 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4119 "command"
4120 msgstr ""
4121 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4122 "språkväxling"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4125 msgid "Auto &begin"
4126 msgstr "Auto&börja"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4129 msgid ""
4130 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4131 "switch command"
4132 msgstr ""
4133 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4134 "språkväxling"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4137 msgid "Auto &end"
4138 msgstr "Autoavsluta"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4141 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4142 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4145 msgid "Mark &foreign languages"
4146 msgstr "Märk &främmande språk"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4149 msgid "Right-to-Left Language Support"
4150 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4153 msgid "Cursor movement:"
4154 msgstr "Markörförflyttning:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4157 msgid "&Logical"
4158 msgstr "&Logisk"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4161 msgid "&Visual"
4162 msgstr "&Visuell"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4165 msgid ""
4166 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4167 msgstr ""
4168 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4171 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4172 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4175 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4176 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4179 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4180 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4183 msgid "P&rocessor:"
4184 msgstr "Behandla&re:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4187 msgid "BibTeX command and options"
4188 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4192 msgid "Processor for &Japanese:"
4193 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4196 msgid "Options:"
4197 msgstr "Alternativ:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4200 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4201 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4205 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4209 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4212 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4213 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4216 msgid "CheckTeX start options and flags"
4217 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4220 msgid "&CheckTeX command:"
4221 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4224 msgid "&Nomenclature command:"
4225 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4228 msgid ""
4229 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4230 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4231 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4232 msgstr ""
4233 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4234 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4235 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4238 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4239 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4242 msgid "Set class options to default on class change"
4243 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4246 msgid "R&eset class options when document class changes"
4247 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4250 msgid "Forward Search"
4251 msgstr "Framåtsökning"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4254 msgid "DV&I command:"
4255 msgstr "DV&I-kommando:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4258 msgid "&PDF command:"
4259 msgstr "&PDF-kommando:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Dvips-alternativ"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "Papperst&yp:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "Pappersstorlek:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4274 msgid "Lan&dscape:"
4275 msgstr "Lan&dskap:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4278 msgid "Other Options"
4279 msgstr "Andra alternativ"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4282 msgid "Output &line length:"
4283 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4286 msgid ""
4287 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4288 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4289 "paragraphs are separated by a blank line."
4290 msgstr ""
4291 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4292 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4293 "med en blank rad."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4296 msgid "&Date format:"
4297 msgstr "&Datumformat:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4300 msgid "Date format for strftime output"
4301 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4304 msgid "&Overwrite on export:"
4305 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4308 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4309 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4312 msgid "Ask permission"
4313 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4316 msgid "Main file only"
4317 msgstr "Endast huvudfil"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4320 msgid "All files"
4321 msgstr "Alla filer"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4324 msgid ""
4325 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4326 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4327 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4328 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4329 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4330 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4331 msgstr ""
4332 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4333 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4334 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4335 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4336 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4337 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4338 "arbetskatalogen."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4341 msgid "&PATH prefix:"
4342 msgstr "&PATH-prefix:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4345 msgid ""
4346 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4347 "variable. Use the OS native format."
4348 msgstr ""
4349 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4350 "operativsystemets standardformat."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4353 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4354 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4357 msgid ""
4358 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4359 "environment variable. Use the OS native format."
4360 msgstr ""
4361 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4362 "operativsystemets standardformat."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4372 msgid "Browse..."
4373 msgstr "Bläddra..."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4376 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4377 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4380 msgid "&Temporary directory:"
4381 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4384 msgid "Ly&XServer pipe:"
4385 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4388 msgid "&Backup directory:"
4389 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4392 msgid "&Example files:"
4393 msgstr "&Exempelfiler:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4396 msgid "&Document templates:"
4397 msgstr "&Dokumentmallar:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4400 msgid "&Working directory:"
4401 msgstr "Arbetskatalog:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4404 msgid "H&unspell dictionaries:"
4405 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4408 msgid "Sans Seri&f:"
4409 msgstr "Linjär:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4412 msgid "T&ypewriter:"
4413 msgstr "Skrivmaskin:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4416 msgid "R&oman:"
4417 msgstr "Antikva:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Default &zoom %:"
4422 msgstr "Standardformat"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4425 msgid "Font Sizes"
4426 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4429 msgid "&Large:"
4430 msgstr "&Stor:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4433 msgid "&Larger:"
4434 msgstr "&Större:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4437 msgid "&Largest:"
4438 msgstr "&Störst:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4441 msgid "&Huge:"
4442 msgstr "&Enorm:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4445 msgid "&Hugest:"
4446 msgstr "&Enormast:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4449 msgid "S&mallest:"
4450 msgstr "&Minst:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4453 msgid "S&maller:"
4454 msgstr "&Mindre:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4457 msgid "S&mall:"
4458 msgstr "&Liten:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4461 msgid "&Normal:"
4462 msgstr "&Normal:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4465 msgid "&Tiny:"
4466 msgstr "&Pytteliten:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4469 msgid ""
4470 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4471 "of fonts"
4472 msgstr ""
4473 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4474 "kvalitet på skärmen."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4477 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4478 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4481 msgid "&New"
4482 msgstr "&Ny"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4485 msgid "&Bind file:"
4486 msgstr "&Bindfil:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4489 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4490 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4493 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4494 msgstr ""
4495 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4496 "stavningskontrollering"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4499 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4500 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4503 msgid "&Spellchecker engine:"
4504 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4508 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4511 msgid "Accept compound &words"
4512 msgstr "Godta sammansatta ord"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4515 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4516 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4519 msgid "S&pellcheck continuously"
4520 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4523 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4524 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4527 msgid "&Escape characters:"
4528 msgstr "&Escape-tecken:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4531 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4532 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4535 msgid "Al&ternative language:"
4536 msgstr "Al&ternativt språk:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4539 msgid "General Look && Feel"
4540 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4543 msgid "&User interface file:"
4544 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4547 msgid "&Icon set:"
4548 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4551 msgid ""
4552 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4553 "save the preferences and restart LyX."
4554 msgstr ""
4555 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4556 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4559 msgid "Use icons from system's &theme"
4560 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4563 msgid "Context Help"
4564 msgstr "Sammanhangshjälp"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4567 msgid ""
4568 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4569 "the main work area of an edited document"
4570 msgstr ""
4571 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4572 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4575 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4576 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4579 msgid "Menus"
4580 msgstr "Menyer"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4583 msgid "&Maximum last files:"
4584 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4588 msgid "&Save"
4589 msgstr "&Spara"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4592 msgid "Nomenclature settings"
4593 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4597 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4598 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4601 msgid "&List Indentation:"
4602 msgstr "&Listindrag:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4605 msgid "Custom &Width:"
4606 msgstr "Anpassad bredd:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4609 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4610 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4613 msgid "Avai&lable indexes:"
4614 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4617 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4618 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4621 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4622 msgstr ""
4623 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4626 msgid "&Subindex"
4627 msgstr "Underindex"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4630 msgid ""
4631 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4632 "code in index names."
4633 msgstr ""
4634 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4635 "LaTeX-kod i indexnamn."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4638 msgid "Output"
4639 msgstr "Utmatning"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4642 msgid "Settings"
4643 msgstr "Inställningar"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4646 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4647 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4650 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4651 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4654 msgid "&Clear automatically"
4655 msgstr "Rensa automatiskt"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4658 msgid "Debug messages"
4659 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4662 msgid "Display no debug messages"
4663 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4666 msgid "&None"
4667 msgstr "I&ngen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4670 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4671 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4674 msgid "S&elected"
4675 msgstr "Valda"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4678 msgid "Display all debug messages"
4679 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4682 msgid "&All"
4683 msgstr "&Alla"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4686 msgid "Display statusbar messages?"
4687 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4690 msgid "&Statusbar messages"
4691 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4694 msgid "&In[[buffer]]:"
4695 msgstr "&I:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4698 msgid "Filter case-sensitively"
4699 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4702 msgid "Case Sensiti&ve"
4703 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4706 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4707 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4710 msgid "So&rt:"
4711 msgstr "So&rtering:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4714 msgid "Sorting of the list of available labels"
4715 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4718 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4719 msgstr ""
4720 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4723 msgid "Grou&p"
4724 msgstr "Grup&p"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4727 msgid "Available &Labels:"
4728 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4731 msgid "Sele&cted Label:"
4732 msgstr "Vald etikett:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4735 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4736 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4739 msgid "Jump to the selected label"
4740 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4743 msgid "&Go to Label"
4744 msgstr "&Gå till etikett"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4747 msgid "Reference For&mat:"
4748 msgstr "Referensformat:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4751 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4752 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4755 msgid "<reference>"
4756 msgstr "<referens>"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4759 msgid "(<reference>)"
4760 msgstr "(<referens>)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4763 msgid "<page>"
4764 msgstr "<sida>"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4767 msgid "on page <page>"
4768 msgstr "på sida <sida>"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4771 msgid "<reference> on page <page>"
4772 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4775 msgid "Formatted reference"
4776 msgstr "Formaterad referens"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4779 msgid "Textual reference"
4780 msgstr "Textuell referens"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4783 msgid "Label only"
4784 msgstr "Endast etikett"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4787 msgid "Update the label list"
4788 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4791 msgid ""
4792 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4793 "references, and only if you are using refstyle.)"
4794 msgstr ""
4795 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4796 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4799 msgid "Plural"
4800 msgstr "Plural"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4803 msgid ""
4804 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4806 msgstr ""
4807 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4808 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4811 msgid "Capitalized"
4812 msgstr "Kapitaliserad"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4815 msgid "Do not output part of label before \":\""
4816 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4819 msgid "No Prefix"
4820 msgstr "Inget prefix"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4823 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4824 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4827 msgid "Match w&hole words only"
4828 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4831 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4832 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4835 msgid "&Export formats:"
4836 msgstr "&Exportformat:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4839 msgid "&Send exported file to command:"
4840 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4843 msgid "Edit shortcut"
4844 msgstr "Redigera genväg"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4847 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4848 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4851 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4852 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4855 msgid "&Delete Key"
4856 msgstr "Ra&dera nyckel"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4859 msgid "Clear current shortcut"
4860 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4864 msgid "C&lear"
4865 msgstr "Rensa"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4868 msgid "&Shortcut:"
4869 msgstr "Genväg:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4872 msgid "&Function:"
4873 msgstr "&Funktion:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4876 msgid ""
4877 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4878 "the 'Clear' button"
4879 msgstr ""
4880 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4881 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4887 msgid "Spell Checker"
4888 msgstr "Stavningskontroll"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4891 msgid ""
4892 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4893 msgstr ""
4894 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4895 "kontrollerade ordet."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4898 msgid "Unknown word:"
4899 msgstr "Okänt ord:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4902 msgid "Current word"
4903 msgstr "Aktuellt ord"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4906 msgid "&Find Next"
4907 msgstr "Hitta nästa"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4910 msgid "Re&placement:"
4911 msgstr "Ersättning:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4914 msgid "Replace with selected word"
4915 msgstr "Ersätt med valt ord"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4918 msgid "Replace word with current choice"
4919 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4922 msgid "S&uggestions:"
4923 msgstr "Förslag:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4926 msgid "Ignore this word"
4927 msgstr "Ignorera detta ord"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4931 msgid "&Ignore"
4932 msgstr "&Ignorera"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4935 msgid "Ignore this word throughout this session"
4936 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4939 msgid "I&gnore All"
4940 msgstr "I&gnorera alla"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4943 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4944 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4947 msgid ""
4948 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4949 "full range."
4950 msgstr ""
4951 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4952 "fullständiga intervallet."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4955 msgid "Ca&tegory:"
4956 msgstr "Ka&tegori:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4959 msgid "Select this to display all available characters at once"
4960 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4963 msgid "&Display all"
4964 msgstr "Visa alla"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4967 msgid "Current cell:"
4968 msgstr "Aktuell cell:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4971 msgid "Current row position"
4972 msgstr "Aktuell radposition"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4975 msgid "Current column position"
4976 msgstr "Aktuell spaltposition"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4979 msgid "&Table Settings"
4980 msgstr "&Tabellinställningar"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4983 msgid "Row setting"
4984 msgstr "Radinställning"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4987 msgid "Merge cells of different rows"
4988 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4991 msgid "M&ultirow"
4992 msgstr "M&ultirad"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4995 msgid "&Vertical Offset:"
4996 msgstr "&Vertikal offset:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4999 msgid "Optional vertical offset"
5000 msgstr "Valfri vertikal offset"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5003 msgid "Cell setting"
5004 msgstr "Cellinställning"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5007 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5008 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5011 msgid "rotation angle"
5012 msgstr "rotationsvinkel"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5015 msgid "degrees"
5016 msgstr "grader"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5019 msgid "Table-wide settings"
5020 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5023 msgid "W&idth:"
5024 msgstr "Bredd:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5027 msgid "Verti&cal alignment:"
5028 msgstr "Vertikal justering:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5031 msgid "Vertical alignment of the table"
5032 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5035 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5036 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5039 msgid "&Rotate"
5040 msgstr "&Rotera"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5043 msgid "Column settings"
5044 msgstr "Spaltinställningar"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5047 msgid "&Horizontal alignment:"
5048 msgstr "&Horisontell justering:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5051 msgid "Horizontal alignment in column"
5052 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5056 msgid "Justified"
5057 msgstr "Justerad"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5061 msgid "At Decimal Separator"
5062 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5065 msgid "&Decimal separator:"
5066 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5069 msgid "Fixed width of the column"
5070 msgstr "Fast bredd på spalten"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5073 msgid "&Vertical alignment in row:"
5074 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5077 msgid ""
5078 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5079 "the row."
5080 msgstr ""
5081 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5082 "baslinje."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5085 msgid "Merge cells of different columns"
5086 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5089 msgid "Mu&lticolumn"
5090 msgstr "Mu&ltispalt"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5093 msgid "LaTe&X argument:"
5094 msgstr "LaTe&X-argument:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5097 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5098 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5101 msgid "&Borders"
5102 msgstr "Kanter"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5105 msgid "Set Borders"
5106 msgstr "Sätt kanter"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5109 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5110 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5113 msgid "All Borders"
5114 msgstr "Alla kanter"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5117 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5118 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5121 msgid "&Set"
5122 msgstr "&Sätt"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5125 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5129 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5130 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5133 msgid "Fo&rmal"
5134 msgstr "Fo&rmell"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5137 msgid "Use default (grid-like) border style"
5138 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5141 msgid "De&fault"
5142 msgstr "Standard"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5145 msgid "Additional Space"
5146 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5149 msgid "T&op of row:"
5150 msgstr "T&oppen på rad:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5153 msgid "Botto&m of row:"
5154 msgstr "Botten på rad:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5157 msgid "Bet&ween rows:"
5158 msgstr "Mellan rader:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5161 msgid "&Multi-page table"
5162 msgstr "Flersidig tabell"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5165 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5166 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5169 msgid "&Use multi-page table"
5170 msgstr "Använd flersidig tabell"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5173 msgid "Row settings"
5174 msgstr "Radinställningar"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5177 msgid "Status"
5178 msgstr "Status"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5181 msgid "Border above"
5182 msgstr "Kant ovan"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5185 msgid "Border below"
5186 msgstr "Kant nedan"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5189 msgid "Contents"
5190 msgstr "Innehåll"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5193 msgid "Header:"
5194 msgstr "Huvud:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5197 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5198 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5207 msgid "on"
5208 msgstr "på"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5218 msgid "double"
5219 msgstr "dubbel"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5222 msgid "First header:"
5223 msgstr "Första huvudet:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5226 msgid "This row is the header of the first page"
5227 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5230 msgid "Don't output the first header"
5231 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5235 msgid "is empty"
5236 msgstr "är tom"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5239 msgid "Footer:"
5240 msgstr "Fot:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5243 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5244 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5247 msgid "Last footer:"
5248 msgstr "Sista foten:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5251 msgid "This row is the footer of the last page"
5252 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5255 msgid "Don't output the last footer"
5256 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5259 msgid "Caption:"
5260 msgstr "Bildtext:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5263 msgid "Set a page break on the current row"
5264 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5267 msgid "Page &break on current row"
5268 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5271 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5272 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5275 msgid "Multi-page table alignment"
5276 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5279 msgid "Close this dialog"
5280 msgstr "Stäng denna dialog"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5283 msgid "Rebuild the file lists"
5284 msgstr "Bygg om fillistorna"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5287 msgid ""
5288 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5289 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5292 msgid "&View"
5293 msgstr "&Visa"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5296 msgid "Selected classes or styles"
5297 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5300 msgid "LaTeX classes"
5301 msgstr "LaTeX-klasser"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5304 msgid "LaTeX styles"
5305 msgstr "LaTeX-stilar"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5308 msgid "BibTeX styles"
5309 msgstr "BibTeX-stilar"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5312 msgid "BibTeX databases"
5313 msgstr "BibTeX-databaser"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5316 msgid "Biblatex bibliography styles"
5317 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5320 msgid "Biblatex citation styles"
5321 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5324 msgid "Toggles view of the file list"
5325 msgstr "Växla vy på fillistan"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5328 msgid "Show &path"
5329 msgstr "Visa sökväg"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5332 msgid "Paragraph Separation"
5333 msgstr "Styckeavskiljare"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5336 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5337 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5340 msgid "&Indentation:"
5341 msgstr "&Indrag:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5344 msgid "&Vertical space:"
5345 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5348 msgid "Size of the vertical space"
5349 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5352 msgid "Spacing"
5353 msgstr "Kägel"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5356 msgid "&Line spacing:"
5357 msgstr "&Radavstånd:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5360 msgid "Spacing type"
5361 msgstr "Avståndstyp"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5364 msgid "Number of lines"
5365 msgstr "Antal rader"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5368 msgid "Format text into two columns"
5369 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5372 msgid "Two-&column document"
5373 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5376 msgid ""
5377 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5378 "justified in the output)"
5379 msgstr ""
5380 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5381 "justerad i utmatningen)"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5384 msgid "Use &justification in LyX work area"
5385 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5388 msgid "Language of the thesaurus"
5389 msgstr "Synonymordbokens språk"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5392 msgid "Index entry"
5393 msgstr "Indexpost"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5396 msgid "&Keyword:"
5397 msgstr "Nyc&kelord:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5400 msgid "Word to look up"
5401 msgstr "Ord att slå upp"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5404 msgid "L&ookup"
5405 msgstr "Slå upp"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5409 msgid "The selected entry"
5410 msgstr "Den valda posten"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5413 msgid "&Selection:"
5414 msgstr "Urval:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5417 msgid "Replace the entry with the selection"
5418 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5421 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5422 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5425 msgid "Filter:"
5426 msgstr "Filter:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5429 msgid "Enter string to filter contents"
5430 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5433 msgid ""
5434 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5435 "tables, and others)"
5436 msgstr ""
5437 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5438 "lista över tabeller, och andra)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5441 msgid "Update navigation tree"
5442 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5447 msgid "..."
5448 msgstr "..."
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5451 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5452 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5455 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5456 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5459 msgid "Move selected item down by one"
5460 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5463 msgid "Move selected item up by one"
5464 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5467 msgid "Sort"
5468 msgstr "Sortera"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5471 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5472 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5475 msgid "Keep"
5476 msgstr "Behåll"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5479 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5480 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5483 msgid "LyX: Enter text"
5484 msgstr "LyX: Ange text"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5487 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5488 msgstr ""
5489 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5492 msgid "&Do not show this warning again!"
5493 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5497 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5500 msgid "DefSkip"
5501 msgstr "Vanligt avstånd"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5504 msgid "SmallSkip"
5505 msgstr "Litet avstånd"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5508 msgid "MedSkip"
5509 msgstr "Medium avstånd"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5512 msgid "BigSkip"
5513 msgstr "Stort avstånd"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5516 msgid "VFill"
5517 msgstr "Vertikal fyllning"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5520 msgid "F&ormat:"
5521 msgstr "F&ormat:"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5524 msgid "Select the output format"
5525 msgstr "Välj utmatningsformat"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5528 msgid "Show the source as the master document gets it"
5529 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5532 msgid "Master's perspective"
5533 msgstr "Huvudperspektiv"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5536 msgid "Automatic update"
5537 msgstr "Automatisk uppdatering"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5540 msgid "Current Paragraph"
5541 msgstr "Aktuellt stycke"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5544 msgid "Complete Source"
5545 msgstr "Fullständig källa"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5548 msgid "Preamble Only"
5549 msgstr "Endast ingress"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5552 msgid "Body Only"
5553 msgstr "Endast kropp"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5557 msgid "&Reload"
5558 msgstr "Ladda om"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5561 msgid "Unit of width value"
5562 msgstr "Enhet för breddvärde"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5565 msgid "number of needed lines"
5566 msgstr "antal behövda rader"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5569 msgid "use number of lines"
5570 msgstr "använd antal rader"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5573 msgid "&Line span:"
5574 msgstr "Radens spännvidd:"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5577 msgid "Outer (default)"
5578 msgstr "Yttre (standard)"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5581 msgid "Inner"
5582 msgstr "Inre"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5585 msgid "use overhang"
5586 msgstr "använd överhäng"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5589 msgid "Over&hang:"
5590 msgstr "Över&häng:"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5593 msgid "Overhang value"
5594 msgstr "Överhängsvärde"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5597 msgid "Unit of overhang value"
5598 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5601 msgid "Check this to allow flexible placement"
5602 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5605 msgid "Allow &floating"
5606 msgstr "Tillåt &flytande"
5607
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5609 msgid "Basic (BibTeX)"
5610 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5611
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5613 msgid ""
5614 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5615 "styles primarily suitable for science and maths."
5616 msgstr ""
5617 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5618 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5619
5620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5624 msgid "not cited"
5625 msgstr "inte citerad"
5626
5627 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5631 msgid "Add to bibliography only."
5632 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5638 msgid "Key only."
5639 msgstr "Endast nyckel."
5640
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5645 msgid "Key"
5646 msgstr "Nyckel"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5649 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5650 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5653 msgid ""
5654 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5655 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5656 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5657 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5658 "Bibliography processor is advised."
5659 msgstr ""
5660 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5661 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5662 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5663 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5664 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5668 msgid "Footnote"
5669 msgstr "Fotnot"
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5673 msgid "Foot"
5674 msgstr "Fot"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5679 msgid "bibliography entry"
5680 msgstr "bibliografipost"
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5684 msgid "Full bibliography entry."
5685 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5686
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5689 msgid "Autocite"
5690 msgstr "Autocitera"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5694 msgid "Auto"
5695 msgstr "Auto"
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5699 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 msgstr "Tvinga hel titel"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5704 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5705 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5710 msgid " et al."
5711 msgstr " et al."
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5715 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5716 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5717 msgstr ", "
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5721 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5722 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5723 msgstr ", och "
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5728 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5729 msgstr " och "
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5733 msgid "Super"
5734 msgstr "Upphöjd"
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5738 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5739 msgid "Superscript"
5740 msgstr "Upphöjd skrift"
5741
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5743 msgid "Biblatex"
5744 msgstr "Biblatex"
5745
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5747 msgid ""
5748 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5749 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5750 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5751 "bibliography processor is advised."
5752 msgstr ""
5753 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5754 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5755 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5756 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5757
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5759 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5760 msgstr "Förkorta författarlistan"
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5763 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5764 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5765
5766 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5767 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5768 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5769
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5771 msgid ""
5772 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5773 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5774 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5775 msgstr ""
5776 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5777 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5778 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5779
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5781 msgid "Bibliography entry."
5782 msgstr "Bibliografipost."
5783
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5785 msgid "before"
5786 msgstr "före"
5787
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5789 msgid "short title"
5790 msgstr "kort titel"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5795 msgid "/"
5796 msgstr "/"
5797
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5801
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5803 msgid ""
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5808 msgstr ""
5809 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5810 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5811 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5812 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5813 "mer."
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5816 msgid "American Economic Association (AEA)"
5817 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5821 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5822 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5825 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5826 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5827 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5832 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5835 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5840 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5843 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5846 msgid "Articles"
5847 msgstr "Artiklar"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5851 msgid "ShortTitle"
5852 msgstr "Kort titel"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5861 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5863 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5864 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5881 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5882 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5883 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5884 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5885 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5886 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5896 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5901 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5907 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5918 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5922 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5944 msgid "FrontMatter"
5945 msgstr "Förtext"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5948 msgid "Publication Month"
5949 msgstr "Publikationsmånad"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5952 msgid "Publication Month:"
5953 msgstr "Publikationsmånad:"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5956 msgid "Publication Year"
5957 msgstr "Publikationsår"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5960 msgid "Publication Year:"
5961 msgstr "Publikationsår:"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5964 msgid "Publication Volume"
5965 msgstr "Publikationsvolym"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5968 msgid "Publication Volume:"
5969 msgstr "Publikationsvolym:"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5972 msgid "Publication Issue"
5973 msgstr "Publikationsupplaga"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5976 msgid "Publication Issue:"
5977 msgstr "Publikationsupplaga:"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5980 msgid "JEL"
5981 msgstr "JEL"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5984 msgid "JEL:"
5985 msgstr "JEL:"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5989 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5998 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5999 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6007 msgid "Keywords"
6008 msgstr "Nyckelord"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6016 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6017 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6019 #: lib/layouts/spie.layout:49
6020 msgid "Keywords:"
6021 msgstr "Nyckelord:"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6025 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6032 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6034 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6043 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6046 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6050 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6054 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6057 msgid "Abstract"
6058 msgstr "Sammandrag"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6063 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6080 msgid "Acknowledgement"
6081 msgstr "Tacksägelse"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6087 msgid "Acknowledgement."
6088 msgstr "Tacksägelse."
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6091 msgid "Figure Notes"
6092 msgstr "Figurnoter"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6101 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6106 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6107 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6109 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6111 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6127 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6128 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6133 msgid "MainText"
6134 msgstr "Brödtext"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6137 msgid "Figure Note"
6138 msgstr "Figurnot"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6141 msgid "Text of a note in a figure"
6142 msgstr "Text av en not i en figur"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6146 msgid "Note:"
6147 msgstr "Not:"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6150 msgid "Table Notes"
6151 msgstr "Tabellnoter"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6154 msgid "Table Note"
6155 msgstr "Tabellnot"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6158 msgid "Text of a note in a table"
6159 msgstr "Text av en not i en tabell"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6163 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6177 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6185 msgid "Theorem"
6186 msgstr "Teorem"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6191 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6208 msgid "Algorithm"
6209 msgstr "Algoritm"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6227 msgid "Axiom"
6228 msgstr "Axiom"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6237 msgid "Case"
6238 msgstr "Fall"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6241 msgid "Case \\thecase."
6242 msgstr "Fall \\thecase."
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6265 msgid "Claim"
6266 msgstr "Påstående"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6284 msgid "Conclusion"
6285 msgstr "Slutsats"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6303 msgid "Condition"
6304 msgstr "Villkor"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6326 msgid "Conjecture"
6327 msgstr "Förmodan"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6331 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6351 msgid "Corollary"
6352 msgstr "Korollarium"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6370 msgid "Criterion"
6371 msgstr "Kriterium"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6375 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6394 msgid "Definition"
6395 msgstr "Definition"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6417 msgid "Example"
6418 msgstr "Exempel"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6440 msgid "Exercise"
6441 msgstr "Övning"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6445 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6465 msgid "Lemma"
6466 msgstr "Lemma"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6485 msgid "Notation"
6486 msgstr "Notation"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6506 msgid "Problem"
6507 msgstr "Problem"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6530 msgid "Proposition"
6531 msgstr "Proposition"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6552 msgid "Remark"
6553 msgstr "Anmärkning"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6559 msgid "Remark \\theremark."
6560 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6579 msgid "Solution"
6580 msgstr "Lösning"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6585 msgid "Solution \\thesolution."
6586 msgstr "Lösning \\thesolution."
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6589 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6591 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6609 msgid "Summary"
6610 msgstr "Sammanfattning"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6614 msgid "Caption"
6615 msgstr "Bildtext"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6618 msgid "Caption: "
6619 msgstr "Bildtext: "
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6623 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6630 msgid "Proof"
6631 msgstr "Bevis"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6635 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6639 msgid "Standard in Title"
6640 msgstr "Standard i titel"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6644 msgid "Author Footnote"
6645 msgstr "Författarens fotnot"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6648 msgid "Author foot"
6649 msgstr "Författarens fot"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6653 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6654 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6658 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6659 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6662 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6666 msgid "IEEE Transactions"
6667 msgstr "IEEE Transactions"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6671 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6675 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6677 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6678 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6679 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6694 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6698 msgid "Standard"
6699 msgstr "Standard"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6707 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6712 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6714 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6718 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6721 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6729 msgid "Title"
6730 msgstr "Titel"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6733 msgid "IEEE membership"
6734 msgstr "IEEE-medlemskap"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6737 msgid "Lowercase"
6738 msgstr "Gemener"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6741 msgid "lowercase"
6742 msgstr "gemener"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6747 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6753 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6756 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6760 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6762 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6766 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6768 msgid "Author"
6769 msgstr "Författare"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6772 msgid "Short Author|S"
6773 msgstr "Kort författare"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6776 msgid "A short version of the author name"
6777 msgstr "En kort version av författarens namn"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6780 msgid "Author Name"
6781 msgstr "Författarens namn"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6784 msgid "Author name"
6785 msgstr "Författarens namn"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6788 msgid "Author Affiliation"
6789 msgstr "Författarens tillhörighet"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6792 msgid "Author affiliation"
6793 msgstr "Författarens tillhörighet"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6796 msgid "Author Mark"
6797 msgstr "Författarens märke"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6800 msgid "Author mark"
6801 msgstr "Författarens märke"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6804 msgid "Special Paper Notice"
6805 msgstr "Specialpappersnotis"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6808 msgid "After Title Text"
6809 msgstr "Eftertiteltext"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6812 msgid "Page headings"
6813 msgstr "Sidrubriker"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6816 msgid "Left Side"
6817 msgstr "Vänster sida"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6820 msgid "Left side of the header line"
6821 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6825 msgid "MarkBoth"
6826 msgstr "Märk båda"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6829 msgid "Publication ID"
6830 msgstr "Publikation ID"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6833 msgid "Abstract---"
6834 msgstr "Sammandrag---"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6837 msgid "Index Terms---"
6838 msgstr "Indextermer---"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6841 msgid "Paragraph Start"
6842 msgstr "Styckestart"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6845 msgid "First Char"
6846 msgstr "Första tecken"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6849 msgid "First character of first word"
6850 msgstr "Första tecken av första ord"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6853 msgid "Appendices"
6854 msgstr "Bilagor"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6863 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6864 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6865 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6872 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6873 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6880 msgid "BackMatter"
6881 msgstr "Eftertext"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6884 msgid "Peer Review Title"
6885 msgstr "Referentgranskningstitel"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6888 msgid "PeerReviewTitle"
6889 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6895 #: src/RowPainter.cpp:339
6896 msgid "Appendix"
6897 msgstr "Bilaga"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6900 #: lib/layouts/jss.layout:119
6901 msgid "Short Title"
6902 msgstr "Kort titel"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6905 msgid "Short title for the appendix"
6906 msgstr "Kort titel för bilagan"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6912 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6916 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6919 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6920 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6922 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6923 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6925 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6930 msgid "Bibliography"
6931 msgstr "Bibliografi"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6946 msgid "References"
6947 msgstr "Referenser"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6950 msgid "Biography"
6951 msgstr "Biografi"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6954 msgid "Photo"
6955 msgstr "Foto"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6958 msgid "Optional photo for biography"
6959 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6962 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6973 msgid "Name"
6974 msgstr "Namn"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6978 msgid "Name of the author"
6979 msgstr "Namn på författaren"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6982 msgid "Biography without photo"
6983 msgstr "Biografi utan foto"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6986 msgid "BiographyNoPhoto"
6987 msgstr "BiografiIngetFoto"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7001 msgid "Reasoning"
7002 msgstr "Resonemang"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7006 msgid "Alternative Proof String"
7007 msgstr "Alternativ bevissträng"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7010 msgid "An alternative proof string"
7011 msgstr "En alternativ bevissträng"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7014 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7018 msgid "Proof."
7019 msgstr "Bevis."
7020
7021 #: lib/layouts/InStar.module:2
7022 msgid "Title and Preamble Hacks"
7023 msgstr "Titel- och ingresshack"
7024
7025 #: lib/layouts/InStar.module:12
7026 msgid ""
7027 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7028 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7029 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7030 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7031 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7032 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7033 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7034 msgstr ""
7035 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7036 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7037 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7038 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7039 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7040 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7041 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7042 "tidigt.)"
7043
7044 #: lib/layouts/InStar.module:16
7045 msgid "In Preamble"
7046 msgstr "I ingress"
7047
7048 #: lib/layouts/InStar.module:23
7049 msgid "In Title"
7050 msgstr "I titel"
7051
7052 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7053 msgid "R Journal"
7054 msgstr "R Journal"
7055
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7057 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7058 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7060 msgid "Reports"
7061 msgstr "Rapporter"
7062
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7068 msgid "Abstract."
7069 msgstr "Sammandrag."
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7074 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7076 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7080 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7085 msgid "Address"
7086 msgstr "Adress"
7087
7088 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7089 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7095 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7102 msgid "Email"
7103 msgstr "Epost"
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7106 msgid "A0 Poster"
7107 msgstr "A0-affisch"
7108
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7111 msgid "Posters"
7112 msgstr "Affischer"
7113
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7119 msgid "Giant"
7120 msgstr "Jätte"
7121
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7127 msgid "More Giant"
7128 msgstr "Större jätte"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7135 msgid "Most Giant"
7136 msgstr "Störst jätte"
7137
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7140 msgid "Giant Snippet"
7141 msgstr "Jättesnutt"
7142
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7145 msgid "More Giant Snippet"
7146 msgstr "Större jättesnutt"
7147
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7150 msgid "Most Giant Snippet"
7151 msgstr "Störst jättesnutt"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:3
7154 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7155 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7160 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7163 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7165 msgid "Subtitle"
7166 msgstr "Undertitel"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7170 msgid "Offprint"
7171 msgstr "Särtryck"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7174 msgid "Offprint Requests to:"
7175 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7178 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7179 msgid "Mail"
7180 msgstr "Post"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:140
7183 msgid "Correspondence to:"
7184 msgstr "Korrespondens till:"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7187 msgid "Acknowledgements."
7188 msgstr "Tacksägelser."
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7194 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7196 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7209 msgid "Section"
7210 msgstr "Avsnitt"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7216 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7218 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7228 msgid "Subsection"
7229 msgstr "Underavsnitt"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7245 msgid "Subsubsection"
7246 msgstr "Underunderavsnitt"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7254 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7265 msgid "Date"
7266 msgstr "Datum"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:239
7269 msgid "institutemark"
7270 msgstr "institutmärke"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7273 msgid "Institute Mark"
7274 msgstr "Institutmärke"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:262
7277 msgid "Abstract (unstructured)"
7278 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7281 msgid "ABSTRACT"
7282 msgstr "SAMMANDRAG"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:296
7285 msgid "Abstract (structured)"
7286 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:300
7289 msgid "Context"
7290 msgstr "Sammanhang"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:301
7293 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7294 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:305
7297 msgid "Aims"
7298 msgstr "Ändamål"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:306
7301 msgid "Aims of your work"
7302 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:310
7305 msgid "Methods"
7306 msgstr "Metoder"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:311
7309 msgid "Methods used in your work"
7310 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:315
7313 msgid "Results"
7314 msgstr "Resultat"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:316
7317 msgid "Results of your work"
7318 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:337
7321 msgid "Key words."
7322 msgstr "Nyckelord."
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7328 msgid "Institute"
7329 msgstr "Institut"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7333 msgid "E-Mail"
7334 msgstr "E-post"
7335
7336 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7337 msgid "email:"
7338 msgstr "epost:"
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7341 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7346 msgid "Acknowledgements"
7347 msgstr "Tacksägelser"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7351 msgid "Thesaurus"
7352 msgstr "Synonymordbok"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7359 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7360 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7363 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7366 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7368 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7369 msgid "Obsolete"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7373 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7375 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7377 msgid "Itemize"
7378 msgstr "Uppställning"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7381 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7383 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7384 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7385 msgid "Enumerate"
7386 msgstr "Uppräkning"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7390 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7391 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7395 msgid "Description"
7396 msgstr "Beskrivning"
7397
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7399 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7400 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7404 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7406 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7412 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7414 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7415 msgid "List"
7416 msgstr "Lista"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7419 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7430 msgid "Affiliation"
7431 msgstr "Tillhörighet"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7434 msgid "Altaffilation"
7435 msgstr "Alttillhörighet"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7439 msgid "Number"
7440 msgstr "Nummer"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7443 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7444 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7447 msgid "Alternative affiliation:"
7448 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7451 msgid "And"
7452 msgstr "Och"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7458 msgid "and"
7459 msgstr "och"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7462 msgid "altaffilmark"
7463 msgstr "alttillhörmärke"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7466 msgid "altaffiliation mark"
7467 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7470 msgid "Subject headings:"
7471 msgstr "Ämnesrubriker:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7474 msgid "[Acknowledgements]"
7475 msgstr "[Tacksägelser]"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7478 msgid "PlaceFigure"
7479 msgstr "Placera figur"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7482 msgid "Place Figure here:"
7483 msgstr "Placera figur här:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7486 msgid "PlaceTable"
7487 msgstr "Placera tabell"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7490 msgid "Place Table here:"
7491 msgstr "Placera tabell här:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7494 msgid "[Appendix]"
7495 msgstr "[Bilaga]"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7498 msgid "MathLetters"
7499 msgstr "Matematikbokstäver"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7502 msgid "NoteToEditor"
7503 msgstr "Not till redaktör"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7506 msgid "Note to Editor:"
7507 msgstr "Not till redaktör:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7510 msgid "TableRefs"
7511 msgstr "Tabellreferenser"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7514 msgid "References. ---"
7515 msgstr "Referenser. ---"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7518 msgid "TableComments"
7519 msgstr "Tabellkommentarer"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7522 msgid "Note. ---"
7523 msgstr "Not. ---"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7526 msgid "Table note"
7527 msgstr "Tabellnot"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7530 msgid "Table note:"
7531 msgstr "Tabellnot:"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7534 msgid "tablenotemark"
7535 msgstr "tabellnotmärke"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7538 msgid "tablenote mark"
7539 msgstr "tabellnotmärke"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7542 msgid "FigCaption"
7543 msgstr "Figurbildtext"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7546 msgid "fig."
7547 msgstr "fig."
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7550 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7551 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7554 msgid "Facility"
7555 msgstr "Facilitet"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7558 msgid "Facility:"
7559 msgstr "Facilitet:"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7562 msgid "Objectname"
7563 msgstr "Objektnamn"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7566 msgid "Obj:"
7567 msgstr "Obj:"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7570 msgid "Recognized Name"
7571 msgstr "Känt namn"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7574 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7575 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7578 msgid "Dataset"
7579 msgstr "Datauppsättning"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7582 msgid "Dataset:"
7583 msgstr "Datauppsättning:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7586 msgid "Separate the dataset ID from text"
7587 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7590 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7591 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7594 msgid "Software"
7595 msgstr "Mjukvara"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7598 msgid "Software:"
7599 msgstr "Mjukvara:"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7602 msgid "APPENDIX"
7603 msgstr "BILAGA"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7606 msgid "References-"
7607 msgstr "Referenser-"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7610 msgid "Note-"
7611 msgstr "Not-"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7614 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7615 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7618 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7623 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7631 msgid "Short Title|S"
7632 msgstr "Kort titel"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7635 msgid "Short title which will appear in the running header"
7636 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7639 msgid "Short name"
7640 msgstr "Kort namn"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7643 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7644 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7647 msgid "Alt Affiliation"
7648 msgstr "Alt tillhörighet"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7651 msgid "Also Affiliation"
7652 msgstr "Även tillhörighet"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7658 msgid "Fax"
7659 msgstr "Fax"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7664 msgid "Fax:"
7665 msgstr "Fax:"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7669 msgid "Phone"
7670 msgstr "Telefon"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telefon:"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7678 msgid "Abbreviations"
7679 msgstr "Förkortningar"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7682 msgid "Abbreviations:"
7683 msgstr "Förkortningar:"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Schemes"
7688 msgstr "Schema"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7691 msgid "Scheme"
7692 msgstr "Schema"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7695 msgid "List of Schemes"
7696 msgstr "Lista över scheman"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Charts"
7701 msgstr "Diagram"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7704 msgid "Chart"
7705 msgstr "Diagram"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7708 msgid "List of Charts"
7709 msgstr "Lista över diagram"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7714 msgstr "Graf"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7717 msgid "Graph[[mathematical]]"
7718 msgstr "Graf"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7721 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7722 msgstr "Lista över grafer"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7725 msgid "SupplementalInfo"
7726 msgstr "Komplementerande info"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7729 msgid "Supporting Information Available"
7730 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7733 msgid "TOC entry"
7734 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7737 msgid "Graphical TOC Entry"
7738 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7741 msgid "Bibnote"
7742 msgstr "Bibnot"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7745 msgid "bibnote"
7746 msgstr "bibnot"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7749 msgid "Chemistry"
7750 msgstr "Kemi"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7753 msgid "chemistry"
7754 msgstr "kemi"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7757 #: lib/languages:791
7758 msgid "Latin"
7759 msgstr "Latin"
7760
7761 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7762 #, fuzzy
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7764 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7765
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7768 msgid "Terms"
7769 msgstr "Villkor"
7770
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 msgid "General terms:"
7773 msgstr "Allmänna termer:"
7774
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 #, fuzzy
7777 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7778 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7781 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7788 msgid "Thanks"
7789 msgstr "Tack"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Thanks: "
7794 msgstr "Tack:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7797 #, fuzzy
7798 msgid "ACM Journal"
7799 msgstr "R Journal"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7804 msgid "Preamble"
7805 msgstr "Ingress"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7808 msgid "Journal's Short Name: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7812 #, fuzzy
7813 msgid "ACM Conference"
7814 msgstr "Konferens"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Full name"
7819 msgstr "Fnamn"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7822 msgid "Venue"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Conference Name: "
7828 msgstr "Konferensnamn"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Short title"
7833 msgstr "Kort titel:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Email address: "
7838 msgstr "E-postadress:"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7841 msgid "ORCID"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7845 msgid "ORCID: "
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Affiliation: "
7851 msgstr "Tillhörighet:"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Additional Affiliation"
7856 msgstr "Alt tillhörighet"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Additional Affiliation: "
7861 msgstr "Alt tillhörighet"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Position"
7866 msgstr "Proposition"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7869 #: lib/layouts/paper.layout:163
7870 msgid "Institution"
7871 msgstr "Institut"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Department"
7876 msgstr "Ersättning:"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Street Address"
7881 msgstr "Aktuell adress"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7887 msgid "City"
7888 msgstr "Stad"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7894 msgid "Country"
7895 msgstr "Land"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7900 msgid "State"
7901 msgstr "Stat"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Postal Code"
7906 msgstr "Postkommentar"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7909 #, fuzzy
7910 msgid "TitleNote"
7911 msgstr "Titelelement"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Title Note: "
7916 msgstr "Titelelement:"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7919 #, fuzzy
7920 msgid "SubtitleNote"
7921 msgstr "Undertitel"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Subtitle Note: "
7926 msgstr "Undertitel"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7929 msgid "AuthorNote"
7930 msgstr "Författarens not"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Author Note: "
7935 msgstr "Författarens not:"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ACM Volume"
7940 msgstr "Volym"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7943 #, fuzzy
7944 msgid "ACM Volume: "
7945 msgstr "Volym"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7948 #, fuzzy
7949 msgid "ACM Number"
7950 msgstr "Nummer"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7953 #, fuzzy
7954 msgid "ACM Number: "
7955 msgstr "PACS-nummer:"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7958 #, fuzzy
7959 msgid "ACM Article"
7960 msgstr "Artikel"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7963 #, fuzzy
7964 msgid "ACM Article: "
7965 msgstr "Artikel"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7968 #, fuzzy
7969 msgid "ACM Year"
7970 msgstr "År"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7973 msgid "ACM Year: "
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7977 #, fuzzy
7978 msgid "ACM Month"
7979 msgstr "Månad"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7982 #, fuzzy
7983 msgid "ACM Month: "
7984 msgstr "Månad"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7987 msgid "ACM Art Seq Num"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "Artikelnummer:"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7996 msgid "ACM Submission ID"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8000 msgid "ACM Submission ID: "
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8004 msgid "ACM Price"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8008 msgid "ACM Price: "
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8012 #, fuzzy
8013 msgid "ACM ISBN"
8014 msgstr "ISBN"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8017 #, fuzzy
8018 msgid "ACM ISBN: "
8019 msgstr "ISBN:"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8022 msgid "ACM DOI"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8026 msgid "ACM DOI: "
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8030 msgid "ACM Badge R"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8034 msgid "ACM Badge R: "
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8038 msgid "ACM Badge L"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8042 msgid "ACM Badge L: "
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Start Page"
8048 msgstr "Blank sida"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Start Page: "
8053 msgstr "Sida: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Terms: "
8058 msgstr "Villkor:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Keywords: "
8063 msgstr "Nyckelord:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8066 msgid "CCSXML"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8070 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8074 #, fuzzy
8075 msgid "CCS Description"
8076 msgstr "Beskrivning"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8079 msgid "Significance"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Computing Classification Scheme: "
8085 msgstr "CR Subject Classification"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Set Copyright"
8090 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Set Copyright: "
8095 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Copyright Year"
8100 msgstr "Upphovsrättsår"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Copyright Year: "
8105 msgstr "Upphovsrättsår:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Teaser Figure"
8110 msgstr "Teaserbild:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8116 msgid "Received"
8117 msgstr "Mottagen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8120 msgid "Stage"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Received: "
8126 msgstr "Mottagen:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8129 #, fuzzy
8130 msgid "ShortAuthors"
8131 msgstr "Kort författare"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Short authors: "
8136 msgstr "Kort författare:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Sidebar"
8141 msgstr "&Sida:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8144 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Endast huvudfil"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Lista över figurer"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8159 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8165 msgid "List of Tables"
8166 msgstr "Lista över tabeller"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8172 msgid "Definitions & Theorems"
8173 msgstr "Definitioner & teorem"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definition \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Print Only"
8231 msgstr "Skriv ut"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Print version only"
8236 msgstr "Utskriftsdestination"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Screen Only"
8241 msgstr "Skärmtypsnitt"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Screen version only"
8246 msgstr "Ingen versionshantering"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8249 msgid "Anonymous Suppression"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8253 msgid "Non anonymous only"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8260 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8262 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8266 msgid "Acknowledgments"
8267 msgstr "Tacksägelser"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8270 msgid "Grant Sponsor"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8274 msgid "Sponsor ID"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Grant Number"
8280 msgstr "Sidnummer"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8283 #, fuzzy
8284 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8288 msgid "TOG online ID"
8289 msgstr "TOG nät-ID"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8292 msgid "Online ID:"
8293 msgstr "Nät-ID:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8296 msgid "TOG volume"
8297 msgstr "TOG-volym"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8300 msgid "Volume number:"
8301 msgstr "Volymnummer:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8304 msgid "TOG number"
8305 msgstr "TOG-nummer"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8308 msgid "Article number:"
8309 msgstr "Artikelnummer:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8312 msgid "Set copyright"
8313 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8316 msgid "Copyright type:"
8317 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8320 msgid "Copyright year"
8321 msgstr "Upphovsrättsår"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8324 msgid "Year of copyright:"
8325 msgstr "Upphovsrättsår:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8328 msgid "Conference info"
8329 msgstr "Konferensinfo"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8332 msgid "Conference info:"
8333 msgstr "Konferensinfo:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8336 msgid "Conference name"
8337 msgstr "Konferensnamn"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8340 msgid "ISBN"
8341 msgstr "ISBN"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8344 msgid "ISBN:"
8345 msgstr "ISBN:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8348 msgid "DOI"
8349 msgstr "DOI"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8353 msgid "Article DOI:"
8354 msgstr "Artikel DOI:"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8357 msgid "TOG article DOI"
8358 msgstr "TOG-artikel DOI"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8361 msgid "PDF author"
8362 msgstr "PDF-författare"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8365 msgid "PDF author:"
8366 msgstr "PDF-författare:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8370 msgid "Keyword list"
8371 msgstr "Nyckelordslista"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8375 msgid "Concept list"
8376 msgstr "Begreppslista"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8380 msgid "Print copyright"
8381 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8384 msgid "Teaser"
8385 msgstr "Teaser"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8388 msgid "Teaser image:"
8389 msgstr "Teaserbild:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8392 msgid "CR categories"
8393 msgstr "CR-kategorier"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR-kategorier:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8400 msgid "CRcat"
8401 msgstr "CR-kat"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgid "CR category"
8405 msgstr "CR-kategori"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8408 msgid "CR-number"
8409 msgstr "CR-nummer"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8412 msgid "Number of the category"
8413 msgstr "Kategorins nummer"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8418 msgid "Subcategory"
8419 msgstr "Underkategori"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8422 msgid "Third-level"
8423 msgstr "Tredjenivå"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8426 msgid "Third-level of the category"
8427 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8430 msgid "ShortCite"
8431 msgstr "Kort citat"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8434 msgid "Short cite"
8435 msgstr "Kort citat"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8438 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8439 msgid "E-mail"
8440 msgstr "E-post"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8443 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8444 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8447 msgid "TOG project URL"
8448 msgstr "TOG-projekt URL"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8451 msgid "Project URL:"
8452 msgstr "Projekt URL:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8455 msgid "TOG video URL"
8456 msgstr "TOG-video URL"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8459 msgid "Video URL:"
8460 msgstr "Video-URL:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8463 msgid "TOG data URL"
8464 msgstr "TOG-data URL"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8467 msgid "Data URL:"
8468 msgstr "Data-URL:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8471 msgid "TOG code URL"
8472 msgstr "TOG-kod URL"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8475 msgid "Code URL:"
8476 msgstr "Kod-URL:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8479 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8480 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8481
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8483 msgid "Articles (DocBook)"
8484 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8488 msgid "Firstname"
8489 msgstr "Förnamn"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8492 msgid "Fname"
8493 msgstr "Fnamn"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8500 msgid "Surname"
8501 msgstr "Efternamn"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 msgid "Literal"
8507 msgstr "Bokstavlig"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8511 msgid "Emph"
8512 msgstr "Betoning"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8515 msgid "Abbrev"
8516 msgstr "Förkort"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Citatnummer"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8525 msgid "Volume"
8526 msgstr "Volym"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8529 msgid "Day"
8530 msgstr "Dag"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8533 msgid "Month"
8534 msgstr "Månad"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8537 msgid "Year"
8538 msgstr "År"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Upplaga-nummer"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8545 msgid "Issue-day"
8546 msgstr "Upplaga-dag"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Upplaga-månader"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8559 msgid "Part"
8560 msgstr "Del"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8568 msgid "Chapter"
8569 msgstr "Kapitel"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8581 msgid "Paragraph"
8582 msgstr "Stycke"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8590 msgid "Subparagraph"
8591 msgstr "Understycke"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Underunderstycke"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8598 msgid "Header"
8599 msgstr "Huvud"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "-- Huvud --"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Specialavsnitt"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Specialavsnitt:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8614 msgid "AGU-journal"
8615 msgstr "AGU-tidskrift"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-tidskrift:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Citatnummer:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8626 msgid "AGU-volume"
8627 msgstr "AGU-volym"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8630 msgid "AGU-volume:"
8631 msgstr "AGU-volym:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8634 msgid "AGU-issue"
8635 msgstr "AGU-upplaga"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8638 msgid "AGU-issue:"
8639 msgstr "AGU-upplaga:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8642 msgid "Copyright:"
8643 msgstr "Upphovsrätt:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8646 msgid "Index-terms"
8647 msgstr "Indextermer"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Indextermer..."
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8654 msgid "Index-term"
8655 msgstr "Indexterm"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8658 msgid "Index-term:"
8659 msgstr "Indexterm:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8662 msgid "Cross-term"
8663 msgstr "Korsterm"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8666 msgid "Cross-term:"
8667 msgstr "Korsterm:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8673 msgid "Affiliation:"
8674 msgstr "Tillhörighet:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Komplementerande"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Komplementerande..."
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8685 msgid "Supp-note"
8686 msgstr "Komp-not"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Komp-mat-not:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr "Citera-annan"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr "Citera-annan:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8703 msgid "Name:"
8704 msgstr "Namn:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8707 #: lib/layouts/egs.layout:436
8708 msgid "Received:"
8709 msgstr "Mottagen:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8714 msgid "Revised"
8715 msgstr "Reviderad"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8718 msgid "Revised:"
8719 msgstr "Reviderad:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8722 #: lib/layouts/egs.layout:445
8723 msgid "Accepted"
8724 msgstr "Godtagen"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8727 #: lib/layouts/egs.layout:458
8728 msgid "Accepted:"
8729 msgstr "Godtagen:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8732 msgid "Ident-line"
8733 msgstr "Identlinje"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8736 msgid "Ident-line:"
8737 msgstr "Identlinje:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8740 msgid "Runhead"
8741 msgstr "Löphuvud"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8744 msgid "Runhead:"
8745 msgstr "Löphuvud:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8748 msgid "Published-online:"
8749 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8752 msgid "Citation"
8753 msgstr "Citat"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8756 msgid "Citation:"
8757 msgstr "Citat:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8760 msgid "Posting-order"
8761 msgstr "Postföljd"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8764 msgid "Posting-order:"
8765 msgstr "Postföljd:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8768 msgid "AGU-pages"
8769 msgstr "AGU-sidor"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8772 msgid "AGU-pages:"
8773 msgstr "AGU-sidor:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8776 msgid "Words"
8777 msgstr "Ord"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8780 msgid "Words:"
8781 msgstr "Ord:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8785 msgid "Figures"
8786 msgstr "Figurer"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8789 msgid "Figures:"
8790 msgstr "Figurer:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8794 msgid "Tables"
8795 msgstr "Tabeller"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8798 msgid "Tables:"
8799 msgstr "Tabeller:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8802 msgid "Datasets"
8803 msgstr "Datauppsättningar"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8806 msgid "Datasets:"
8807 msgstr "Datauppsättningar:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8810 msgid "ISSN"
8811 msgstr "ISSN"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8814 msgid "CODEN"
8815 msgstr "CODEN"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8818 msgid "SS-Code"
8819 msgstr "SS-kod"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8822 msgid "SS-Title"
8823 msgstr "SS-titel"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8826 msgid "CCC-Code"
8827 msgstr "CCC-kod"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8831 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8833 msgid "Code"
8834 msgstr "Kod"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8837 msgid "Dscr"
8838 msgstr "Beskr"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8844 msgid "Keyword"
8845 msgstr "Nyckelord"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8848 msgid "Orgdiv"
8849 msgstr "Orgdiv"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8852 msgid "Orgname"
8853 msgstr "Orgnamn"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8857 msgid "Street"
8858 msgstr "Gata"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8861 msgid "Postcode"
8862 msgstr "Postkod"
8863
8864 #: lib/layouts/agums.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8866 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8871 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8873 msgid "Section*"
8874 msgstr "Avsnitt*"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8881 msgid "Subsection*"
8882 msgstr "Underavsnitt*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8886 msgid "Paragraph*"
8887 msgstr "Stycke*"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8890 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8891 msgid "Left Header"
8892 msgstr "Vänster huvud"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8895 #: lib/layouts/foils.layout:195
8896 msgid "Left Header:"
8897 msgstr "Vänster huvud:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8900 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8901 msgid "Right Header"
8902 msgstr "Höger huvud"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8905 #: lib/layouts/foils.layout:203
8906 msgid "Right Header:"
8907 msgstr "Höger huvud:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8910 msgid "CCC"
8911 msgstr "CCC"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8914 msgid "CCC code:"
8915 msgstr "CCC-kod:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8918 msgid "PaperId"
8919 msgstr "Papper id"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8922 msgid "Paper Id:"
8923 msgstr "Papper id:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8926 msgid "AuthorAddr"
8927 msgstr "Författarens adress"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8930 msgid "Author Address:"
8931 msgstr "Författarens adress:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8934 msgid "SlugComment"
8935 msgstr "Slug-kommentar"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8938 msgid "Slug Comment:"
8939 msgstr "Slug-kommentar:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Plates"
8944 msgstr "Plate"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Planotables"
8949 msgstr "Planotabell"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8952 msgid "Plate"
8953 msgstr "Plate"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8956 msgid "Planotable"
8957 msgstr "Planotabell"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8962 #: src/insets/Inset.cpp:101
8963 msgid "Table"
8964 msgstr "Tabell"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8967 msgid "table"
8968 msgstr "tabell"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8972 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8975 msgid "Authors"
8976 msgstr "Författare"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8979 msgid "Affiliation Mark"
8980 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8984 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8987 msgid "Author affiliation:"
8988 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8991 msgid "Acknowledgments."
8992 msgstr "Tacksägelser."
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8995 msgid "Algorithm2e"
8996 msgstr "Algorithm2e"
8997
8998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8999 #, fuzzy
9000 msgid ""
9001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9002 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9003 "algorithm."
9004 msgstr ""
9005 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9006 "algoritmflottar."
9007
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Lista över algoritmer"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9015 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "Specialavsnitt"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "Specialavsnitt*"
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9032 msgid "Unnumbered"
9033 msgstr "Onumrerat"
9034
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Underunderavsnitt*"
9041
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9045
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9047 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9050 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9052 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9053 msgid "Books"
9054 msgstr "Böcker"
9055
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Kapitelövningar"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9062 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9070 msgid "Date:"
9071 msgstr "Datum:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9081 msgid "Address:"
9082 msgstr "Adress:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Aktuell adress"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Aktuell adress:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-postadress:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9098 msgid "URL:"
9099 msgstr "URL:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9106 msgid "Thanks:"
9107 msgstr "Tack:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9110 msgid "Dedicatory"
9111 msgstr "Dedikation"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9115 msgid "Dedication:"
9116 msgstr "Dedikation:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgid "Translator"
9120 msgstr "Översättare"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9123 msgid "Translator:"
9124 msgstr "Översättare:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Ämnesklass"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9136 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgid "RightHeader"
9140 msgstr "Höger huvud"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Höger huvud:"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9147 msgid "Abstract:"
9148 msgstr "Sammandrag:"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9152 msgstr "Kort titel:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9155 msgid "TwoAuthors"
9156 msgstr "Två författare"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Tre författare"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9163 msgid "FourAuthors"
9164 msgstr "Fyra författare"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Två tillhörigheter"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Tre tillhörigheter"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Tacksägelser:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9183 msgid "ThickLine"
9184 msgstr "Tjock linje"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9187 msgid "Centered"
9188 msgstr "Centrerad"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9192 msgid "standard"
9193 msgstr "standard"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9198 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9199 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9202 msgid "FitFigure"
9203 msgstr "Passa figur"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9206 msgid "FitBitmap"
9207 msgstr "Passa bitmap"
9208
9209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9212 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9215 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9216 msgid "Custom Item|s"
9217 msgstr "Anpassade element|s"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9222 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9226 msgid "A customized item string"
9227 msgstr "En anpassad elementsträng"
9228
9229 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9230 msgid "Seriate"
9231 msgstr "Serievis"
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9236 msgid "(\\alph{enumii})"
9237 msgstr "(\\alph{enumii})"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9240 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9241 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9244 msgid "FiveAuthors"
9245 msgstr "Fem författare"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9248 msgid "SixAuthors"
9249 msgstr "Sex författare"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9252 msgid "LeftHeader"
9253 msgstr "Vänster huvud"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9256 msgid "Left header:"
9257 msgstr "Vänster huvud:"
9258
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9260 msgid "FiveAffiliations"
9261 msgstr "Fem tillhörigheter"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9264 msgid "SixAffiliations"
9265 msgstr "Sex tillhörigheter"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9269 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9290 msgid "Note"
9291 msgstr "Not"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9294 msgid "Author Note:"
9295 msgstr "Författarens not:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9298 msgid "Journal"
9299 msgstr "Tidskrift"
9300
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9302 msgid "CopNum"
9303 msgstr "Kopienummer"
9304
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9306 msgid "*"
9307 msgstr "*"
9308
9309 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9310 msgid "Arabic Article"
9311 msgstr "Arabisk artikel"
9312
9313 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9314 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9315 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9316
9317 #: lib/layouts/article.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class)"
9319 msgstr "Artikel (standardklass)"
9320
9321 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9322 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9324 msgid "Part*"
9325 msgstr "Del*"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9328 msgid "Beamer"
9329 msgstr "Beamer"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9333 #: lib/layouts/slides.layout:4
9334 msgid "Presentations"
9335 msgstr "Presentationer"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9344 msgid "Overlay Specifications|v"
9345 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9349 msgid "Overlay specifications for this list"
9350 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9355 msgid "Item Overlay Specifications"
9356 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9365 msgid "On Slide"
9366 msgstr "På bild"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9371 msgid "Overlay specifications for this item"
9372 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9375 msgid "Mini Template"
9376 msgstr "Minimall"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9379 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9380 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9383 msgid "Longest label|s"
9384 msgstr "Längsta etikett"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9387 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9388 msgstr ""
9389 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9393 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9395 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9405 msgid "Sectioning"
9406 msgstr "Avsnittsindelning"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9412 msgid "Mode"
9413 msgstr "Läge"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9419 msgid "Mode Specification|S"
9420 msgstr "Lägespecifikation"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9426 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9427 msgstr ""
9428 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9437 msgid "Section \\arabic{section}"
9438 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9443 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9444 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9448 msgid "\\Alph{section}"
9449 msgstr "\\Alph{section}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9452 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9457 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9464 msgid ""
9465 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr ""
9467 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9468 "\\arabic{subsubsection}"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9471 msgid ""
9472 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr ""
9474 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9478 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9481 msgid "Frame"
9482 msgstr "Ram"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9486 msgid "Frames"
9487 msgstr "Ramar"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9496 msgid "Action"
9497 msgstr "Handling"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9500 msgid "Overlay specifications for this frame"
9501 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9504 msgid "Default Overlay Specifications"
9505 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9509 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9513 msgid "Frame Options"
9514 msgstr "Ramalternativ"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9519 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9520 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9521 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9522 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9523 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9524 msgid "Options"
9525 msgstr "Alternativ"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9529 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9530 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9533 msgid "Frame Title"
9534 msgstr "Ramtitel"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9537 msgid "Enter the frame title here"
9538 msgstr "Ange ramtiteln här"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9541 msgid "PlainFrame"
9542 msgstr "Ram (vanlig)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9545 msgid "Frame (plain)"
9546 msgstr "Ram (vanlig)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9549 msgid "FragileFrame"
9550 msgstr "Ram (ömtålig)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9553 msgid "Frame (fragile)"
9554 msgstr "Ram (ömtålig)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9557 msgid "AgainFrame"
9558 msgstr "Ram (igen)"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9561 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9563 msgid "Slide"
9564 msgstr "Bild"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9567 msgid "Repeat frame with label"
9568 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9571 msgid "FrameTitle"
9572 msgstr "Ramtitel"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9584 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9585 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9588 msgid "Short Frame Title|S"
9589 msgstr "Kort ramtitel"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9592 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9593 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9596 msgid "FrameSubtitle"
9597 msgstr "Ramundertitel"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9601 msgid "Column"
9602 msgstr "Spalt"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9607 msgid "Columns"
9608 msgstr "Spalter"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9611 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9612 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9615 msgid "Column Options"
9616 msgstr "Spaltalternativ"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9619 msgid "Column options (see beamer manual)"
9620 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9623 msgid "Column Placement Options"
9624 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9627 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9628 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9631 msgid "ColumnsCenterAligned"
9632 msgstr "Spalter centerjusterade"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9635 msgid "Columns (center aligned)"
9636 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9639 msgid "ColumnsTopAligned"
9640 msgstr "Spalter toppjusterade"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9643 msgid "Columns (top aligned)"
9644 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9647 msgid "Pause"
9648 msgstr "Paus"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9653 msgid "Overlays"
9654 msgstr "Överlägg"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9657 msgid "Pause number"
9658 msgstr "Pausnummer"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9661 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9662 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9669 msgid "Overprint"
9670 msgstr "Övertryck"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9673 msgid "Overprint Area Width"
9674 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9678 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9679 msgid "Width"
9680 msgstr "Bredd"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9683 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9684 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9687 msgid "OverlayArea"
9688 msgstr "Överläggsområde"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9691 msgid "Overlayarea"
9692 msgstr "Överläggsområde"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9695 msgid "Overlay Area Width"
9696 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9699 msgid "The width of the overlay area"
9700 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9703 msgid "Overlay Area Height"
9704 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9708 msgid "Height"
9709 msgstr "Höjd"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9712 msgid "The height of the overlay area"
9713 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9717 msgid "Uncover"
9718 msgstr "Avtäck"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9721 msgid "Uncovered on slides"
9722 msgstr "Avtäckt på bilder"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9726 msgid "Only"
9727 msgstr "Endast"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9730 msgid "Only on slides"
9731 msgstr "Endast på bilder"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9734 msgid "Block"
9735 msgstr "Block"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9738 msgid "Blocks"
9739 msgstr "Block (flera)"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9742 msgid "Block:"
9743 msgstr "Block:"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9746 msgid "Action Specification|S"
9747 msgstr "Handlingsspecifikation"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9750 msgid "Block Title"
9751 msgstr "Blocktitel"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9754 msgid "Enter the block title here"
9755 msgstr "Ange blocktiteln här"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9758 msgid "ExampleBlock"
9759 msgstr "Exempelblock"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9762 msgid "Example Block:"
9763 msgstr "Exempelblock:"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9766 msgid "AlertBlock"
9767 msgstr "Larmblock"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9770 msgid "Alert Block:"
9771 msgstr "Larmblock:"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9776 msgid "Titling"
9777 msgstr "Titulering"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9780 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9784 msgid "Title (Plain Frame)"
9785 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9788 msgid "Short Subtitle|S"
9789 msgstr "Kort undertitel"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9792 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9793 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9796 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9797 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9800 msgid "Short Institute|S"
9801 msgstr "Kort institut"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9804 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9808 msgid "InstituteMark"
9809 msgstr "Institutmärke"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9812 msgid "Short Date|S"
9813 msgstr "Kort datum"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9816 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9817 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9820 msgid "TitleGraphic"
9821 msgstr "Titelgrafik"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9824 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9826 msgid "Quotation"
9827 msgstr "Citation"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9832 msgid "Quote"
9833 msgstr "Citat"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9836 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9837 msgid "Verse"
9838 msgstr "Vers"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9842 msgid "Corollary."
9843 msgstr "Korollarium."
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9851 msgid "Action Specifications|S"
9852 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9856 msgid "Definition."
9857 msgstr "Definition."
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9860 msgid "Definitions"
9861 msgstr "Definitioner"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9864 msgid "Definitions."
9865 msgstr "Definitioner."
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9868 msgid "Example."
9869 msgstr "Exempel."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9872 msgid "Examples"
9873 msgstr "Exempel"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9876 msgid "Examples."
9877 msgstr "Exempel."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9894 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9895 msgid "Fact"
9896 msgstr "Faktum"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9899 msgid "Fact."
9900 msgstr "Faktum."
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9904 msgid "Lemma."
9905 msgstr "Lemma."
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9908 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9909 msgid "Theorem."
9910 msgstr "Teorem."
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9913 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9914 msgid "LyX-Code"
9915 msgstr "LyX-kod"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9918 msgid "NoteItem"
9919 msgstr "Notelement"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9922 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9923 msgid "Bold"
9924 msgstr "Fet"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9927 msgid "Emphasize"
9928 msgstr "Betona"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9931 msgid "Emph."
9932 msgstr "Bet."
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9935 msgid "Alert"
9936 msgstr "Larm"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9941 msgid "Structure"
9942 msgstr "Struktur"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9946 msgid "Visible"
9947 msgstr "Synlig"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9950 msgid "Invisible"
9951 msgstr "Osynlig"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9954 msgid "Alternative"
9955 msgstr "Alternativ"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9958 msgid "Default Text"
9959 msgstr "Standardtext"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9962 msgid "Enter the default text here"
9963 msgstr "Ange standardtexten här"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9966 msgid "Beamer Note"
9967 msgstr "Beamernot"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9970 msgid "Note Options"
9971 msgstr "Notalternativ"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9974 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9975 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9978 msgid "ArticleMode"
9979 msgstr "Artikelläge"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9982 msgid "Article"
9983 msgstr "Artikel"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9986 msgid "PresentationMode"
9987 msgstr "Presentationsläge"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9990 msgid "Presentation"
9991 msgstr "Presentation"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9994 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9995 msgid "Figure"
9996 msgstr "Figur"
9997
9998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9999 msgid "Beamerposter"
10000 msgstr "Beamer-affisch"
10001
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10003 msgid "Multilingual Captions"
10004 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10007 msgid ""
10008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10010 msgstr ""
10011 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10012 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10013
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10015 msgid "Caption setup"
10016 msgstr "Bildtextinställning"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10019 msgid ""
10020 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10021 msgstr ""
10022 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Bildtextinställning:"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10029 msgid "Bicaption"
10030 msgstr "Bibildtext"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10033 msgid "bilingual"
10034 msgstr "tvåspråkig"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10037 msgid "Main Language Short Title"
10038 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10041 msgid "Short title for the main(document) language"
10042 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10045 msgid "Main Language Text"
10046 msgstr "Huvudspråkstext"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10049 msgid "Text in the main(document) language"
10050 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10053 msgid "Second Language Short Title"
10054 msgstr "Andraspråk kort titel"
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10057 msgid "Short title for the second language"
10058 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10059
10060 #: lib/layouts/book.layout:3
10061 msgid "Book (Standard Class)"
10062 msgstr "Bok (standardklass)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:2
10065 msgid "Braille"
10066 msgstr "Braille"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:6
10069 msgid ""
10070 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10071 "in examples."
10072 msgstr ""
10073 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10074 "se Braille.lyx i exempel."
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:22
10077 msgid "Braille (default)"
10078 msgstr "Braille (standard)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10081 msgid "Braille:"
10082 msgstr "Braille:"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (textstorlek)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (punkter på)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_punkter_på"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (punkter av)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_punkter_av"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (spegel på)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_spegel_på"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (spegel av)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_spegel_av"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10121 msgid "Braillebox"
10122 msgstr "Brailleruta"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Brailleruta"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10129 msgid "Broadway"
10130 msgstr "Broadway"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10133 msgid "Scripts"
10134 msgstr "Skript"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10137 msgid "Dialogue"
10138 msgstr "Dialog"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10141 msgid "Narrative"
10142 msgstr "Berättelse"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10145 msgid "ACT"
10146 msgstr "AKT"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10149 msgid "ACT \\arabic{act}"
10150 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10153 msgid "SCENE"
10154 msgstr "SCEN"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10158 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10161 msgid "SCENE*"
10162 msgstr "SCEN*"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10165 msgid "AT RISE:"
10166 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10169 msgid "Speaker"
10170 msgstr "Talare"
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10173 msgid "Parenthetical"
10174 msgstr "Parentetisk"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10177 msgid "("
10178 msgstr "("
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10181 msgid ")"
10182 msgstr ")"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10185 msgid "CURTAIN"
10186 msgstr "RIDÅ"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10190 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10191 msgid "Right Address"
10192 msgstr "Höger adress"
10193
10194 #: lib/layouts/changebars.module:2
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "Ändringsrader"
10197
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10199 msgid ""
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10202 msgstr ""
10203 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10204 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10205 "valt."
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:3
10208 msgid "Chess"
10209 msgstr "Schack"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:36
10212 msgid "Mainline"
10213 msgstr "Huvudrad"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:43
10216 msgid "Mainline:"
10217 msgstr "Huvudrad:"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:62
10220 msgid "Variation"
10221 msgstr "Variation"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:66
10224 msgid "Variation:"
10225 msgstr "Variation:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:72
10228 msgid "SubVariation"
10229 msgstr "Undervaration"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:75
10232 msgid "Subvariation:"
10233 msgstr "Undervariation:"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:81
10236 msgid "SubVariation2"
10237 msgstr "Undervariation2"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:84
10240 msgid "Subvariation(2):"
10241 msgstr "Undervariation(2):"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:90
10244 msgid "SubVariation3"
10245 msgstr "Undervariation3"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:93
10248 msgid "Subvariation(3):"
10249 msgstr "Undervariation(3):"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:99
10252 msgid "SubVariation4"
10253 msgstr "Undervariation4"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:102
10256 msgid "Subvariation(4):"
10257 msgstr "Undervariation(4):"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:108
10260 msgid "SubVariation5"
10261 msgstr "Undervariation5"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:111
10264 msgid "Subvariation(5):"
10265 msgstr "Undervariation(5):"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:118
10268 msgid "HideMoves"
10269 msgstr "Dölj drag"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:123
10272 msgid "HideMoves:"
10273 msgstr "Dölj drag:"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:128
10276 msgid "ChessBoard"
10277 msgstr "Schackbräde"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:132
10280 msgid "[chessboard]"
10281 msgstr "[schackbräde]"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:141
10284 msgid "BoardCentered"
10285 msgstr "Centrerat bräde"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:146
10288 msgid "[centered board]"
10289 msgstr "[centrerat bräde]"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:156
10292 msgid "HighLight"
10293 msgstr "Höjdpunkt"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:161
10296 msgid "Highlights:"
10297 msgstr "Höjdpunkter:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:176
10300 msgid "Arrow"
10301 msgstr "Pil"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:181
10304 msgid "Arrow:"
10305 msgstr "Pil:"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:187
10308 msgid "KnightMove"
10309 msgstr "Springardrag"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:192
10312 msgid "KnightMove:"
10313 msgstr "Springardrag:"
10314
10315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10316 msgid "Springer cl2emult"
10317 msgstr "Springer cl2emult"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10320 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10321 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10324 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10325 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10326
10327 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10328 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10329 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10333 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10336 msgid ""
10337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10339 "Page Layout to 'fancy'!"
10340 msgstr ""
10341 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10342 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10343 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10346 msgid "Header/Footer"
10347 msgstr "Huvud/fot"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10350 msgid "Even Header"
10351 msgstr "Jämnt huvud"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10354 msgid "Alternative text for the even header"
10355 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10358 msgid "Center Header"
10359 msgstr "Centrerat huvud"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10362 msgid "Center Header:"
10363 msgstr "Centrerat huvud:"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10366 msgid "Left Footer"
10367 msgstr "Vänster fot"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10370 msgid "Left Footer:"
10371 msgstr "Vänster fot:"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10374 msgid "Center Footer"
10375 msgstr "Centrerad fot"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10378 msgid "Center Footer:"
10379 msgstr "Centrerad fot:"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10382 msgid "Right Footer"
10383 msgstr "Höger fot"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10386 msgid "Right Footer:"
10387 msgstr "Höger fot:"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10390 msgid "Directory"
10391 msgstr "Katalog"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10394 msgid "KeyCombo"
10395 msgstr "Tangentkombination"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10398 msgid "KeyCap"
10399 msgstr "Tangentknapp"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10402 msgid "GuiMenu"
10403 msgstr "GuiMeny"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10406 msgid "GuiMenuItem"
10407 msgstr "GuiMenyElement"
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10410 msgid "GuiButton"
10411 msgstr "GuiKnapp"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10414 msgid "MenuChoice"
10415 msgstr "MenyVal"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10418 msgid "SGML"
10419 msgstr "SGML"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10423 msgid "Chapter*"
10424 msgstr "Kapitel*"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10427 msgid "Subparagraph*"
10428 msgstr "Understycke*"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10431 msgid "Authorgroup"
10432 msgstr "Författarens grupp"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10435 msgid "RevisionHistory"
10436 msgstr "Revideringshistoria"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10439 msgid "Revision History"
10440 msgstr "Revideringshistoria"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10443 msgid "Revision"
10444 msgstr "Revidering"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10447 msgid "RevisionRemark"
10448 msgstr "Revideringsanmärkning"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10451 msgid "FirstName"
10452 msgstr "Förnamn"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10455 msgid "DIN-Brief"
10456 msgstr "DIN-Brief"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10460 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10462 msgid "Letters"
10463 msgstr "Brev"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10466 msgid "DinBrief"
10467 msgstr "DinBrief"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10478 msgid "Letter"
10479 msgstr "Brev"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10482 msgid "Addresses"
10483 msgstr "Adresser"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10489 msgid "Postal Data"
10490 msgstr "Postuppgifter"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10495 msgid "Send To Address"
10496 msgstr "Sänd till adress"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10501 msgid "My Address"
10502 msgstr "Min adress"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10505 msgid "Sender Address:"
10506 msgstr "Avsändaradress:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10509 msgid "Return address"
10510 msgstr "Returadress"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10514 msgid "Backaddress:"
10515 msgstr "Bakadress:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10518 msgid "Postal comment"
10519 msgstr "Postkommentar"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10522 msgid "Postal Remark:"
10523 msgstr "Postanmärkning:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10526 msgid "Handling"
10527 msgstr "Hantering"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10530 msgid "Handling:"
10531 msgstr "Hantering:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10536 msgid "YourRef"
10537 msgstr "DinRef"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10541 msgid "Your ref.:"
10542 msgstr "Din ref.:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10547 msgid "MyRef"
10548 msgstr "MinRef"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10552 msgid "Our ref.:"
10553 msgstr "Vår ref.:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10556 msgid "Writer"
10557 msgstr "Skrivare"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10560 msgid "Writer:"
10561 msgstr "Skrivare:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10568 msgid "Signature"
10569 msgstr "Signatur"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10577 msgid "Closings"
10578 msgstr "Avslutningar"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10584 msgid "Signature:"
10585 msgstr "Signatur:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10588 msgid "Bottomtext"
10589 msgstr "Bottentext"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10592 msgid "Bottom text:"
10593 msgstr "Bottentext:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10596 msgid "Area code"
10597 msgstr "Riktnummer"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10600 msgid "Area Code:"
10601 msgstr "Riktnummer:"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10607 msgid "Telephone"
10608 msgstr "Telefon"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10613 msgid "Telephone:"
10614 msgstr "Telefon:"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10619 msgid "Location"
10620 msgstr "Lokalisering"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10624 msgid "Location:"
10625 msgstr "Lokalisering:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10630 msgid "Subject"
10631 msgstr "Ämne"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10635 msgid "Subject:"
10636 msgstr "Ämne:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10639 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10643 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10644 msgid "Opening"
10645 msgstr "Inledning"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10650 msgid "Opening:"
10651 msgstr "Inledning:"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10654 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10658 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10659 msgid "Closing"
10660 msgstr "Avslutning"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10665 msgid "Closing:"
10666 msgstr "Avslutning:"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10669 msgid "Signature|S"
10670 msgstr "Signatur|S"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10673 msgid "Here you can insert a signature scan"
10674 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10678 msgid "encl"
10679 msgstr "bifog"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10684 msgid "encl:"
10685 msgstr "bifog:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10690 msgid "cc"
10691 msgstr "karbonkopia"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10696 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10697 msgid "cc:"
10698 msgstr "karbonkopia:"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10702 msgid "PS"
10703 msgstr "PS"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10706 msgid "Post Scriptum:"
10707 msgstr "Post scriptum:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10710 msgid "SenderAddress"
10711 msgstr "Avsändaradress"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10715 msgid "Backaddress"
10716 msgstr "Bakadress"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10719 msgid "RetourAdresse"
10720 msgstr "Returadress"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10723 msgid "Adresse"
10724 msgstr "Adress"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10727 msgid "Postvermerk"
10728 msgstr "Postmärke"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10731 msgid "Zusatz"
10732 msgstr "Tillägg"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10735 msgid "IhrZeichen"
10736 msgstr "ErSignatur"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10740 msgid "YourMail"
10741 msgstr "DinPost"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10744 msgid "IhrSchreiben"
10745 msgstr "ErSkrift"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10748 msgid "MeinZeichen"
10749 msgstr "MinSignatur"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10752 msgid "Unterschrift"
10753 msgstr "Underskrift"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10756 msgid "Telefon"
10757 msgstr "Telefon"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10762 msgid "Place"
10763 msgstr "Plats"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10766 msgid "Stadt"
10767 msgstr "Stad"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10770 msgid "Town"
10771 msgstr "Kommun"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10774 msgid "Ort"
10775 msgstr "Ort"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10778 msgid "Datum"
10779 msgstr "Datum"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10784 msgid "Reference"
10785 msgstr "Referens"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10788 msgid "Betreff"
10789 msgstr "Beträffande"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10792 msgid "Anrede"
10793 msgstr "Tilltalstitel"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10796 msgid "Brieftext"
10797 msgstr "Brevtext"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10800 msgid "Gruss"
10801 msgstr "Hälsning"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10804 msgid "ps"
10805 msgstr "ps"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10809 msgid "Encl."
10810 msgstr "Bifog."
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10813 msgid "Anlagen"
10814 msgstr "Anlag"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10818 msgid "CC"
10819 msgstr "Karbonkopia"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10822 msgid "Verteiler"
10823 msgstr "Fördelare"
10824
10825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10826 msgid "DocBook Book (SGML)"
10827 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10828
10829 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10831 msgid "Books (DocBook)"
10832 msgstr "Böcker (DocBook)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10835 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10836 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10839 msgid "DocBook Section (SGML)"
10840 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10841
10842 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10843 msgid "DocBook Article (SGML)"
10844 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10845
10846 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10847 msgid "Inderscience A4 Journals"
10848 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10849
10850 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10851 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10852 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10855 msgid "Econometrica"
10856 msgstr "Econometrica"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10859 msgid "RunTitle"
10860 msgstr "LöpTitel"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10863 msgid "Running Title:"
10864 msgstr "Löpande titel:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10867 msgid "RunAuthor"
10868 msgstr "LöpFörfattare"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10871 msgid "Running Author:"
10872 msgstr "Löpande författare:"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10875 msgid "Address Option"
10876 msgstr "Adressalternativ"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10879 msgid "Optional argument for the address"
10880 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10883 msgid "E-Mail Option"
10884 msgstr "E-postalternativ"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10887 msgid "Optional argument for the e-mail"
10888 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10892 msgid "E-mail:"
10893 msgstr "E-post:"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10896 msgid "Web Address"
10897 msgstr "Nätadress"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10900 msgid "Web address:"
10901 msgstr "Nätadress:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10904 msgid "Authors Block"
10905 msgstr "Författare block"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10908 msgid "Authors Block:"
10909 msgstr "Författare block:"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10912 msgid "Thanks Text"
10913 msgstr "Tacktext"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10916 msgid "Thanks \\theThanks:"
10917 msgstr "Tack \\theThanks:"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10920 msgid "Thanks Reference"
10921 msgstr "Tackreferens"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10924 msgid "Thanks Ref"
10925 msgstr "Tackref"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10928 msgid "Internet Address Reference"
10929 msgstr "Internetadressreferens"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10932 msgid "Internet Addess Ref"
10933 msgstr "Internetadressref"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10936 msgid "Corresponding Author"
10937 msgstr "Korresponderande författare"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10940 msgid "Name (First Name)"
10941 msgstr "Namn (förnamn)"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10944 msgid "First Name"
10945 msgstr "Förnamn"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10948 msgid "Name (Surname)"
10949 msgstr "Namn (efternamn)"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10952 msgid "By Same Author (bib)"
10953 msgstr "Av samma författare (bib)"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10956 msgid "bysame"
10957 msgstr "avsamma"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:3
10960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10961 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10964 msgid "00.00.0000"
10965 msgstr "00.00.0000"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:289
10968 msgid "LaTeX Title"
10969 msgstr "LaTeX-titel"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10972 msgid "Author:"
10973 msgstr "Författare:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:333
10976 msgid "Affil"
10977 msgstr "Tillhörighet"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:368
10980 msgid "Journal:"
10981 msgstr "Tidskrift:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:377
10984 msgid "msnumber"
10985 msgstr "msnummer"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:391
10988 msgid "MS_number:"
10989 msgstr "MS_nummer:"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:401
10992 msgid "FirstAuthor"
10993 msgstr "Första författare"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:414
10996 msgid "1st_author_surname:"
10997 msgstr "1._författare_efternamn:"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:467
11000 msgid "Offsets"
11001 msgstr "Offsets"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:480
11004 msgid "reprint_reqs_to:"
11005 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11008 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11009 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11012 msgid "Author Option"
11013 msgstr "Författarens alternativ"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11016 msgid "Optional argument for the author"
11017 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11020 msgid "Author Address"
11021 msgstr "Författarens adress"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11024 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11025 msgid "Author Email"
11026 msgstr "Författarens epost"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11030 msgid "Email:"
11031 msgstr "Epost:"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11034 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11035 msgid "Author URL"
11036 msgstr "Författarens URL"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11039 msgid "Thanks Option"
11040 msgstr "Tackalternativ"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11044 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11051 msgid "PROOF."
11052 msgstr "BEVIS."
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11104 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11107 msgid "Case \\arabic{case}"
11108 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11111 msgid "Elsevier"
11112 msgstr "Elsevier"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11115 msgid "BeginFrontmatter"
11116 msgstr "Förtext (början)"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11119 msgid "Begin frontmatter"
11120 msgstr "Förtext (början)"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11123 msgid "EndFrontmatter"
11124 msgstr "Förtext (slut)"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11127 msgid "End frontmatter"
11128 msgstr "Förtext (slut)"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11131 msgid "Titlenotemark"
11132 msgstr "Titelnotmärke"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11135 msgid "Titlenote mark"
11136 msgstr "Titelnotmärke"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11139 msgid "Title footnote"
11140 msgstr "Titelfotnot"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11143 msgid "Footnote Label"
11144 msgstr "Fotnotsetikett"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11147 msgid "Label you refer to in the title"
11148 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11151 msgid "Title footnote:"
11152 msgstr "Titelfotnot:"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11155 msgid "Author Label"
11156 msgstr "Författarens etikett"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11159 msgid "Label you will reference in the address"
11160 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11163 msgid "Authormark"
11164 msgstr "Författarens märke"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11167 msgid "Author footnote"
11168 msgstr "Författarens fotnot"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11171 msgid "Author footnote:"
11172 msgstr "Författarens fotnot:"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11175 msgid "Author Footnote Label"
11176 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11179 msgid "Label you refer to for an author"
11180 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11183 msgid "CorAuthormark"
11184 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11187 msgid "CorAuthor mark"
11188 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11191 msgid "Corresponding author"
11192 msgstr "Korresponderande författare"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11195 msgid "Corresponding author text:"
11196 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11199 msgid "Address Label"
11200 msgstr "Adressetikett"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11203 msgid "Label of the author you refer to"
11204 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11207 msgid "Internet"
11208 msgstr "Internet"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11211 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11212 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11213
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11215 msgid "Endnote"
11216 msgstr "Slutnot"
11217
11218 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11219 msgid ""
11220 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11221 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11222 msgstr ""
11223 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11224 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11225
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11227 msgid "Endnote ##"
11228 msgstr "Slutnot ##"
11229
11230 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11231 msgid "endnote"
11232 msgstr "slutnot"
11233
11234 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11235 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11236 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11237
11238 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11239 msgid "Key words:"
11240 msgstr "Nyckelord:"
11241
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11243 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11244 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11245
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11247 msgid ""
11248 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11249 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11250 msgstr ""
11251 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11252 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11253 "beskrivning."
11254
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11257 msgid "Itemize Options"
11258 msgstr "Uppställningsalternativ"
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11261 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11263 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11264 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11265
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11267 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11268 msgid "Enumerate Options"
11269 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11270
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11272 msgid "Description Options"
11273 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11274
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11277 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11278 msgid "Labeling"
11279 msgstr "Etikettering"
11280
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11282 msgid "Enumerate-Resume"
11283 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11284
11285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11286 msgid "Number Equations by Section"
11287 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11288
11289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11290 msgid ""
11291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11293 msgstr ""
11294 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11295 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11296
11297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11298 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11302 msgid "Europass CV (2013)"
11303 msgstr "Europass CV (2013)"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11307 msgid "Curricula Vitae"
11308 msgstr "Curricula Vitae"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11311 msgid "FooterName"
11312 msgstr "Fotnamn"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11315 msgid "Name (footer):"
11316 msgstr "Namn (fot):"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11319 msgid "Mobile:"
11320 msgstr "Mobil:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11323 msgid "Mobile phone number"
11324 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11328 msgid "Homepage"
11329 msgstr "Hemsida"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11332 msgid "Homepage:"
11333 msgstr "Hemsida:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11336 msgid "InstantMessaging"
11337 msgstr "Direktmeddelning"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11340 msgid "Instant Messaging:"
11341 msgstr "Direktmeddelning:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11344 msgid "IM Type:"
11345 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11348 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11349 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11352 msgid "Birthday"
11353 msgstr "Födelsedag"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11356 msgid "Date of birth:"
11357 msgstr "Födelsedatum:"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11360 msgid "Nationality"
11361 msgstr "Nationalitet"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11364 msgid "Nationality:"
11365 msgstr "Nationalitet:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11368 msgid "Gender"
11369 msgstr "Kön"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11372 msgid "Gender:"
11373 msgstr "Kön:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11376 msgid "BeforePicture"
11377 msgstr "Före bild"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11380 msgid "Space before picture:"
11381 msgstr "Tomrum före bild:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11384 msgid "Picture"
11385 msgstr "Bild"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11388 msgid "Picture:"
11389 msgstr "Bild:"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11392 msgid "Resize photo to this width"
11393 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11396 msgid "AfterPicture"
11397 msgstr "Efter bild"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11400 msgid "Space after picture:"
11401 msgstr "Tomrum efter bild:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11406 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11407 msgid "Vertical Space"
11408 msgstr "Vertikalt tomrum"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11413 msgid "Additional vertical space"
11414 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11418 msgid "Item"
11419 msgstr "Element"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11422 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11423 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11427 msgid "Item:"
11428 msgstr "Element:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11431 msgid "ItemInset"
11432 msgstr "Elementinsättning"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11435 msgid "Subitems"
11436 msgstr "Underelement"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11439 msgid "TitleItem"
11440 msgstr "Titelelement"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11443 msgid "Title item:"
11444 msgstr "Titelelement:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11447 msgid "TitleLevel"
11448 msgstr "Titelnivå"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11451 msgid "Title level:"
11452 msgstr "Titelnivå:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11455 msgid "Text (right side)"
11456 msgstr "Text (höger sida)"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11459 msgid "BlueItem"
11460 msgstr "Blått element"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11463 msgid "Blue item:"
11464 msgstr "Blått element:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11467 msgid "BlueItemInset"
11468 msgstr "Blå elementinsättning"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11471 msgid "Blue subitems"
11472 msgstr "Blåa underelement"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11475 msgid "BigItem"
11476 msgstr "Stort element"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11479 msgid "Big Item:"
11480 msgstr "Stort element:"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11483 msgid "EcvItemize"
11484 msgstr "Ecv-uppställning"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11487 msgid "MotherTongue"
11488 msgstr "Modersmål"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11491 msgid "Mother Tongue:"
11492 msgstr "Modersmål:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11495 msgid "LangHeader"
11496 msgstr "Språkhuvud"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11499 msgid "Language Header:"
11500 msgstr "Språkhuvud:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11503 msgid "Language:"
11504 msgstr "Språk:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11507 msgid "Name of the language"
11508 msgstr "Språkets namn"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11511 msgid "Listening"
11512 msgstr "Lyssning"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11515 msgid "Level how good you think you can listen"
11516 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11519 msgid "Reading"
11520 msgstr "Läsning"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11523 msgid "Level how good you think you can read"
11524 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11527 msgid "Interaction"
11528 msgstr "Interaktion"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11531 msgid "Level how good you think you can conversate"
11532 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11535 msgid "Production"
11536 msgstr "Produktion"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11540 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11543 msgid "LastLanguage"
11544 msgstr "Senaste språk"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11547 msgid "Last Language:"
11548 msgstr "Senaste språk:"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11551 msgid "LangFooter"
11552 msgstr "Språkfot"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11555 msgid "Language Footer:"
11556 msgstr "Språkfot:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11559 msgid "End"
11560 msgstr "Slut"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11563 msgid "End of CV"
11564 msgstr "Slut på CV"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11567 msgid "Highlight"
11568 msgstr "Framhävning"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11571 msgid "Europe CV"
11572 msgstr "Europe CV"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11575 msgid "Footer name:"
11576 msgstr "Fotnamn:"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11579 msgid "Mobile"
11580 msgstr "Mobil"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11583 msgid "Size"
11584 msgstr "Storlek"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11587 msgid "Size the photo is resized to"
11588 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11591 msgid "Page"
11592 msgstr "Sida"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11595 msgid "The title as it appears in the header"
11596 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11600 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11603 msgid "BulletedItem"
11604 msgstr "Bombelement"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11607 msgid "Bulleted Item:"
11608 msgstr "Bombelement:"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11611 msgid "Begin"
11612 msgstr "Börja"
11613
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11615 msgid "Begin of CV"
11616 msgstr "Början på CV"
11617
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11619 msgid "PersonalInfo"
11620 msgstr "Personlig info"
11621
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11623 msgid "Personal Info"
11624 msgstr "Personlig info"
11625
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11627 msgid "VerticalSpace"
11628 msgstr "Vertikalt tomrum"
11629
11630 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11631 msgid "Vertical space"
11632 msgstr "Vertikalt tomrum"
11633
11634 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11635 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11637
11638 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11639 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11641
11642 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11643 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11645
11646 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11647 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11648 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11649
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11651 msgid "Number Figures by Section"
11652 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11653
11654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11655 msgid ""
11656 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11657 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11658 msgstr ""
11659 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11660 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11661
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11663 msgid "Fix cm"
11664 msgstr "Fix cm"
11665
11666 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11667 msgid ""
11668 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11669 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11670 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11671 msgstr ""
11672 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11673 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11674 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11675
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11677 msgid "Fix LaTeX"
11678 msgstr "Fix LaTeX"
11679
11680 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11681 msgid ""
11682 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11683 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11684 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11685 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11686 "may provide more bugfixes in future versions."
11687 msgstr ""
11688 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11689 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11690 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11691 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11692 "lusfixar i framtida versioner."
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:2
11695 msgid "FiXme"
11696 msgstr "FiXme"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:11
11699 msgid ""
11700 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11701 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11702 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11703 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11704 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11705 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11706 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11707 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11708 msgstr ""
11709 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11710 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11711 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11712 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11713 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11714 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11715 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11716 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11717 "finesser."
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11720 msgid "Fixme"
11721 msgstr "Fixme"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:23
11724 msgid "List of FIXMEs"
11725 msgstr "Lista över FIXMEs"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:37
11728 msgid "[List of FIXMEs]"
11729 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:53
11732 msgid "Fixme Note"
11733 msgstr "Fixme-not"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11737 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 msgstr "Fixme-notalternativ"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:74
11746 msgid "Fixme Warning"
11747 msgstr "Fixme-varning"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:76
11750 msgid "Warning"
11751 msgstr "Varning"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 msgid "Fixme Error"
11755 msgstr "Fixme-fel"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11761 msgid "Error"
11762 msgstr "Fel"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:86
11765 msgid "Fixme Fatal"
11766 msgstr "Fixme-fatal"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:88
11769 msgid "Fatal"
11770 msgstr "Fatal"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:97
11773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:99
11777 msgid "Fixme (Targeted)"
11778 msgstr "Fixme (riktad)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:109
11781 msgid "Fixme Note|x"
11782 msgstr "Fixme-not|x"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:111
11785 msgid "Insert the FIXME note here"
11786 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:116
11789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:118
11793 msgid "Warning (Targeted)"
11794 msgstr "Varning (riktad)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:122
11797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11798 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:124
11801 msgid "Error (Targeted)"
11802 msgstr "Fel (riktad)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:128
11805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11806 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:130
11809 msgid "Fatal (Targeted)"
11810 msgstr "Fatal (riktad)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:139
11813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:141
11817 msgid "Fixme (Multipar)"
11818 msgstr "Fixme (multipar)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11821 msgid "Fixme Summary"
11822 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:159
11829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:161
11833 msgid "Warning (Multipar)"
11834 msgstr "Varning (multipar)"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:165
11837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11838 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:167
11841 msgid "Error (Multipar)"
11842 msgstr "Fel (multipar)"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:171
11845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11846 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:173
11849 msgid "Fatal (Multipar)"
11850 msgstr "Fatal (multipar)"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:182
11853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11854 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:184
11857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11858 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:200
11861 msgid "Annotated Text"
11862 msgstr "Annoterad text"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "Annoterad text|x"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11869 msgid "Insert the text to annotate here"
11870 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:208
11873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11874 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:210
11877 msgid "Warning (MP Targ.)"
11878 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:214
11881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11882 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:216
11885 msgid "Error (MP Targ.)"
11886 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:220
11889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11890 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:222
11893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11894 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:232
11897 msgid "FxNote"
11898 msgstr "Fx-not"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:236
11901 msgid "FxNote*"
11902 msgstr "Fx-not*"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:240
11905 msgid "FxWarning"
11906 msgstr "Fx-varning"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 msgid "FxWarning*"
11910 msgstr "Fx-varning*"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:248
11913 msgid "FxError"
11914 msgstr "Fx-fel"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:252
11917 msgid "FxError*"
11918 msgstr "Fx-fel*"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:256
11921 msgid "FxFatal"
11922 msgstr "Fx-fatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:260
11925 msgid "FxFatal*"
11926 msgstr "Fx-fatal*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:3
11929 msgid "FoilTeX"
11930 msgstr "FoilTeX"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:44
11933 msgid "Foilhead"
11934 msgstr "Foilhuvud"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:64
11937 msgid "ShortFoilhead"
11938 msgstr "Kort foilhuvud"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:70
11941 msgid "Rotatefoilhead"
11942 msgstr "Rotera foilhuvud"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:76
11945 msgid "ShortRotatefoilhead"
11946 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:85
11949 msgid "TickList"
11950 msgstr "Bocklista"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:101
11953 msgid "_/"
11954 msgstr "_/"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:105
11957 msgid "CrossList"
11958 msgstr "Krysslista"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:121
11961 msgid "><"
11962 msgstr "><"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:165
11965 msgid "My Logo"
11966 msgstr "Min logotyp"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:174
11969 msgid "My Logo:"
11970 msgstr "Min logotyp:"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:183
11973 msgid "Restriction"
11974 msgstr "Begränsning"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:187
11977 msgid "Restriction:"
11978 msgstr "Begränsning:"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11982 msgid "Theorem #."
11983 msgstr "Teorem #."
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11987 msgid "Lemma #."
11988 msgstr "Lemma #."
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11992 msgid "Corollary #."
11993 msgstr "Korollarium #."
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11996 msgid "Proposition #."
11997 msgstr "Proposition #."
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12001 msgid "Definition #."
12002 msgstr "Definition #."
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12006 msgid "Theorem*"
12007 msgstr "Teorem*"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12011 msgid "Lemma*"
12012 msgstr "Lemma*"
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12016 msgid "Corollary*"
12017 msgstr "Korollarium*"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12021 msgid "Proposition*"
12022 msgstr "Proposition*"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12025 msgid "Proposition."
12026 msgstr "Proposition."
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12030 msgid "Definition*"
12031 msgstr "Definition*"
12032
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12034 msgid "Foot to End"
12035 msgstr "Fot till slut"
12036
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12038 msgid ""
12039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12040 "code where you want the endnotes to appear."
12041 msgstr ""
12042 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12043 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12044
12045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12046 msgid "French Letter (frletter)"
12047 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12051 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12054 msgid "Letter:"
12055 msgstr "Brev:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12058 msgid "Street:"
12059 msgstr "Gata:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12062 msgid "Addition"
12063 msgstr "Tillägg"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12066 msgid "Addition:"
12067 msgstr "Tillägg:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12070 msgid "Town:"
12071 msgstr "Stad:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12074 msgid "State:"
12075 msgstr "Stat:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12078 msgid "ReturnAddress"
12079 msgstr "Returadress"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12082 msgid "ReturnAddress:"
12083 msgstr "Returadress:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12087 msgid "MyRef:"
12088 msgstr "MinRef:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12092 msgid "YourRef:"
12093 msgstr "DinRef:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12096 msgid "YourMail:"
12097 msgstr "DinPost:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12100 msgid "Telefax"
12101 msgstr "Telefax"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12104 msgid "Telefax:"
12105 msgstr "Telefax:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12108 msgid "Telex"
12109 msgstr "Telex"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12112 msgid "Telex:"
12113 msgstr "Telex:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12116 msgid "EMail"
12117 msgstr "EPost"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12120 msgid "EMail:"
12121 msgstr "EPost:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12124 msgid "HTTP"
12125 msgstr "HTTP"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12128 msgid "HTTP:"
12129 msgstr "HTTP:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12132 msgid "Bank"
12133 msgstr "Bank"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12136 msgid "Bank:"
12137 msgstr "Bank:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12140 msgid "BankCode"
12141 msgstr "Bankkod"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12144 msgid "BankCode:"
12145 msgstr "Bankkod:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12148 msgid "BankAccount"
12149 msgstr "Bankkonto"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12152 msgid "BankAccount:"
12153 msgstr "Bankkonto:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12157 msgid "PostalComment"
12158 msgstr "Postkommentar"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12161 msgid "PostalComment:"
12162 msgstr "Postkommentar:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12165 msgid "Reference:"
12166 msgstr "Referens:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12169 msgid "Encl.:"
12170 msgstr "Bifog.:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12173 msgid "G-Brief (V. 2)"
12174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12177 msgid "NameRowA"
12178 msgstr "NamnRadA"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12181 msgid "NameRowA:"
12182 msgstr "NamnRadA:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12185 msgid "NameRowB"
12186 msgstr "NamnRadB"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12189 msgid "NameRowB:"
12190 msgstr "NamnRadB:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12193 msgid "NameRowC"
12194 msgstr "NamnRadC"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12197 msgid "NameRowC:"
12198 msgstr "NamnRadC:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12201 msgid "NameRowD"
12202 msgstr "NamnRadD"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12205 msgid "NameRowD:"
12206 msgstr "NamnRadD:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12209 msgid "NameRowE"
12210 msgstr "NamnRadE"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12213 msgid "NameRowE:"
12214 msgstr "NamnRadE:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12217 msgid "NameRowF"
12218 msgstr "NamnRadF"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12221 msgid "NameRowF:"
12222 msgstr "NamnRadF:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12225 msgid "NameRowG"
12226 msgstr "NamnRadG"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12229 msgid "NameRowG:"
12230 msgstr "NamnRadG:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12233 msgid "AddressRowA"
12234 msgstr "AdressRadA"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12237 msgid "AddressRowA:"
12238 msgstr "AdressRadA:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12241 msgid "AddressRowB"
12242 msgstr "AdressRadB"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12245 msgid "AddressRowB:"
12246 msgstr "AdressRadB:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12249 msgid "AddressRowC"
12250 msgstr "AdressRadC"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12253 msgid "AddressRowC:"
12254 msgstr "AdressRadC:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12257 msgid "AddressRowD"
12258 msgstr "AdressRadD"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12261 msgid "AddressRowD:"
12262 msgstr "AdressRadD:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12265 msgid "AddressRowE"
12266 msgstr "AdressRadE"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12269 msgid "AddressRowE:"
12270 msgstr "AdressRadE:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12273 msgid "AddressRowF"
12274 msgstr "AdressRadF"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12277 msgid "AddressRowF:"
12278 msgstr "AdressRadF:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12281 msgid "TelephoneRowA"
12282 msgstr "TelefonRadA"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12285 msgid "TelephoneRowA:"
12286 msgstr "TelefonRadA:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12289 msgid "TelephoneRowB"
12290 msgstr "TelefonRadB"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12293 msgid "TelephoneRowB:"
12294 msgstr "TelefonRadB:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12297 msgid "TelephoneRowC"
12298 msgstr "TelefonRadC"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12301 msgid "TelephoneRowC:"
12302 msgstr "TelefonRadC:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12305 msgid "TelephoneRowD"
12306 msgstr "TelefonRadD"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12309 msgid "TelephoneRowD:"
12310 msgstr "TelefonRadD:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12313 msgid "TelephoneRowE"
12314 msgstr "TelefonRadE"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12317 msgid "TelephoneRowE:"
12318 msgstr "TelefonRadE:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12321 msgid "TelephoneRowF"
12322 msgstr "TelefonRadF"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12325 msgid "TelephoneRowF:"
12326 msgstr "TelefonRadF:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12329 msgid "InternetRowA"
12330 msgstr "InternetRadA"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12333 msgid "InternetRowA:"
12334 msgstr "InternetRadA:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12337 msgid "InternetRowB"
12338 msgstr "InternetRadB"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12341 msgid "InternetRowB:"
12342 msgstr "InternetRadB:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12345 msgid "InternetRowC"
12346 msgstr "InternetRadC"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12349 msgid "InternetRowC:"
12350 msgstr "InternetRadC:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12353 msgid "InternetRowD"
12354 msgstr "InternetRadD"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12357 msgid "InternetRowD:"
12358 msgstr "InternetRadD:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12361 msgid "InternetRowE"
12362 msgstr "InternetRadE"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12365 msgid "InternetRowE:"
12366 msgstr "InternetRadE:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12369 msgid "InternetRowF"
12370 msgstr "InternetRadF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12373 msgid "InternetRowF:"
12374 msgstr "InternetRadF:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12377 msgid "BankRowA"
12378 msgstr "BankRadA"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12381 msgid "BankRowA:"
12382 msgstr "BankRadA:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12385 msgid "BankRowB"
12386 msgstr "BankRadB"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12389 msgid "BankRowB:"
12390 msgstr "BankRadB:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12393 msgid "BankRowC"
12394 msgstr "BankRadC"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12397 msgid "BankRowC:"
12398 msgstr "BankRadC:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12401 msgid "BankRowD"
12402 msgstr "BankRadD"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12405 msgid "BankRowD:"
12406 msgstr "BankRadD:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12409 msgid "BankRowE"
12410 msgstr "BankRadE"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12413 msgid "BankRowE:"
12414 msgstr "BankRadE:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12417 msgid "BankRowF"
12418 msgstr "BankRadF"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12421 msgid "BankRowF:"
12422 msgstr "BankRadF:"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Grafikrutor"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 msgid "Reflectbox"
12434 msgstr "Återspeglingsruta"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12437 msgid "Scalebox"
12438 msgstr "Skalruta"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12441 msgid "H-Factor"
12442 msgstr "H-faktor"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12446 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12449 msgid "V-Factor"
12450 msgstr "V-faktor"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 msgid "Resizebox"
12458 msgstr "Storleksändringsruta"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12461 msgid "Width of the box"
12462 msgstr "Bredd på rutan"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12469 msgid "Rotatebox"
12470 msgstr "Roteringsruta"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12473 msgid "Origin"
12474 msgstr "Ursprung"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12478 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12481 msgid "Angle"
12482 msgstr "Vinkel"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12487
12488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12489 msgid "Hanging"
12490 msgstr "Hängande"
12491
12492 #: lib/layouts/hanging.module:6
12493 msgid ""
12494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12496 "are indented."
12497 msgstr ""
12498 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12499 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12500 "följande rader är indragna."
12501
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12503 msgid "Hebrew Article"
12504 msgstr "Hebreisk artikel"
12505
12506 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12507 msgid "Claim #."
12508 msgstr "Påstående #."
12509
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12511 msgid "Remarks"
12512 msgstr "Anmärkningar"
12513
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12515 msgid "Remarks #."
12516 msgstr "Anmärkningar #."
12517
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12520 msgid "Proof:"
12521 msgstr "Bevis:"
12522
12523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12524 msgid "Hebrew Letter"
12525 msgstr "Hebreiskt brev"
12526
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12528 msgid "Hollywood"
12529 msgstr "Hollywood"
12530
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12532 msgid "More"
12533 msgstr "Mer"
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12536 msgid "(MORE)"
12537 msgstr "(MER)"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12540 msgid "FADE IN:"
12541 msgstr "TONA IN:"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12544 msgid "INT."
12545 msgstr "INT."
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12548 msgid "EXT."
12549 msgstr "EXT."
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12552 msgid "Continuing"
12553 msgstr "Fortsätter"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12556 msgid "(continuing)"
12557 msgstr "(fortsätter)"
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12560 msgid "Transition"
12561 msgstr "Övergång"
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12564 msgid "TITLE OVER:"
12565 msgstr "TITEL ÖVER:"
12566
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12568 msgid "INTERCUT"
12569 msgstr "MELLANKLIPP"
12570
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12572 msgid "INTERCUT WITH:"
12573 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12574
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12576 msgid "FADE OUT"
12577 msgstr "TONA UT"
12578
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12580 msgid "Scene"
12581 msgstr "Scen"
12582
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12585 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12588 msgid ""
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12592 msgstr ""
12593 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12594 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12595 "examples-katalog."
12596
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 msgid "H-P number"
12599 msgstr "H-P-nummer"
12600
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12602 msgid "H-P statement"
12603 msgstr "H-P-angivelser"
12604
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12606 msgid "Statement Text"
12607 msgstr "Angivelsetext"
12608
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12610 msgid "Text for statements that require some information"
12611 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12614 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12615 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12618 msgid "Author Names"
12619 msgstr "Författarnamn"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12622 msgid "Author names that will appear in the header line"
12623 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12628 msgid "Catchline"
12629 msgstr "Slagord"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12632 msgid "History"
12633 msgstr "Historia"
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12636 msgid "Classification Codes"
12637 msgstr "Klassificeringskoder"
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12640 msgid "TableCaption"
12641 msgstr "Tabellbildtext"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12644 msgid "Table caption"
12645 msgstr "Tabellbildtext"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12648 msgid "Refcite"
12649 msgstr "Citatref"
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12652 msgid "Cite reference"
12653 msgstr "Citatreferens"
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12656 msgid "ItemList"
12657 msgstr "Uppställd lista"
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12660 msgid "RomanList"
12661 msgstr "Romersk lista"
12662
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12664 msgid "Numbering Scheme"
12665 msgstr "Numreringsschema"
12666
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12668 msgid ""
12669 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12670 "items"
12671 msgstr ""
12672 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12673 "numrerade element"
12674
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12678 msgid "Corollary \\thecorollary."
12679 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12680
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12684 msgid "Lemma \\thelemma."
12685 msgstr "Lemma \\thelemma."
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12690 msgid "Proposition \\theproposition."
12691 msgstr "Proposition \\theproposition."
12692
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12694 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12713 msgid "Question"
12714 msgstr "Fråga"
12715
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12719 msgid "Question \\thequestion."
12720 msgstr "Fråga \\thequestion."
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12724 msgid "Claim \\theclaim."
12725 msgstr "Påstående \\theclaim."
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12730 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12731 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12732
12733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12734 msgid "Prop"
12735 msgstr "Prop"
12736
12737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12739 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12740
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12742 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12743 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12746 msgid "Comby"
12747 msgstr "Meddelas av"
12748
12749 #: lib/layouts/initials.module:2
12750 msgid "Initials"
12751 msgstr "Initialer"
12752
12753 #: lib/layouts/initials.module:6
12754 msgid ""
12755 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12756 "manual for a detailed description."
12757 msgstr ""
12758 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12759 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12760
12761 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12762 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12763 #: lib/layouts/initials.module:39
12764 msgid "Initial"
12765 msgstr "Initial"
12766
12767 #: lib/layouts/initials.module:35
12768 msgid "Option(s) for the initial"
12769 msgstr "Alternativ för initialen"
12770
12771 #: lib/layouts/initials.module:40
12772 msgid "Initial letter(s)"
12773 msgstr "Initialer"
12774
12775 #: lib/layouts/initials.module:44
12776 msgid "Rest of Initial"
12777 msgstr "Resten av initialen"
12778
12779 #: lib/layouts/initials.module:45
12780 msgid "Rest of initial word or text"
12781 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12784 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12785 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12788 msgid "Short title that will appear in header line"
12789 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12790
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12792 msgid "Review"
12793 msgstr "Recension"
12794
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12796 msgid "Topical"
12797 msgstr "Tema"
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12801 msgid "Comment"
12802 msgstr "Kommentar"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12805 msgid "Paper"
12806 msgstr "Papper"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12809 msgid "Prelim"
12810 msgstr "Prelim"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12813 msgid "Rapid"
12814 msgstr "Rapid"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12819 msgid "PACS"
12820 msgstr "PACS"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12823 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12824 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12827 msgid "MSC"
12828 msgstr "MSC"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12831 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12832 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12835 msgid "submitto"
12836 msgstr "sänd till"
12837
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12839 msgid "submit to paper:"
12840 msgstr "sänd till journal:"
12841
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12843 msgid "Bibliography (plain)"
12844 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12845
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12847 msgid "Bibliography heading"
12848 msgstr "Bibliografirubrik"
12849
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12851 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12852 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12853
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12855 msgid "ABSTRACT:"
12856 msgstr "SAMMANDRAG:"
12857
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12859 msgid "KEY WORDS:"
12860 msgstr "NYCKELORD:"
12861
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12863 msgid "Commission"
12864 msgstr "Kommission"
12865
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12867 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12868 msgstr "TACKSÄGELSER"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12871 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12872 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12875 msgid "\\thesection."
12876 msgstr "\\thesection."
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12879 msgid "\\thesection"
12880 msgstr "\\thesection"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12883 msgid "\\thesubsection."
12884 msgstr "\\thesubsection."
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12887 msgid "\\thesubsubsection."
12888 msgstr "\\thesubsubsection."
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12891 msgid "Main Author"
12892 msgstr "Huvudförfattare"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12896 msgid "Affiliation Key"
12897 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12900 msgid "Affiliation key of the author"
12901 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12905 msgid "Forename"
12906 msgstr "Förnamn"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12909 msgid "Co Author"
12910 msgstr "Medförfattare"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12913 msgid "Co-author"
12914 msgstr "Medförfattare"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12917 msgid "Affiliation key of the co-author"
12918 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12921 msgid "Short Author"
12922 msgstr "Kort författare"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12925 msgid "Short author:"
12926 msgstr "Kort författare:"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12929 msgid "Affiliation key"
12930 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12933 msgid "Keyword:"
12934 msgstr "Nyckelord:"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12937 msgid "Vita"
12938 msgstr "Vita"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12941 msgid "Vita:"
12942 msgstr "Vita:"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12945 msgid "PDB reference"
12946 msgstr "PDB-referens"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12949 msgid "PDB reference:"
12950 msgstr "PDB-referens:"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12953 msgid "Optional name"
12954 msgstr "Valfritt namn"
12955
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12957 msgid "NDB reference"
12958 msgstr "NDB-referens"
12959
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12961 msgid "NDB reference:"
12962 msgstr "NDB-referens:"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12965 msgid "Synopsis"
12966 msgstr "Synopsis"
12967
12968 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12969 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12970 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12971
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12973 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12974 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12977 msgid "Alternative Affiliation"
12978 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12981 msgid "Affiliation Prefix"
12982 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12985 msgid "A prefix like 'Also at '"
12986 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12987
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12989 msgid "PACS numbers:"
12990 msgstr "PACS-nummer:"
12991
12992 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12993 msgid "Preprint number"
12994 msgstr "Preprintnummer"
12995
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12997 msgid "Preprint number:"
12998 msgstr "Preprintnummer:"
12999
13000 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13001 msgid "Online citation"
13002 msgstr "Nätcitat"
13003
13004 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (jbook)"
13006 msgstr "Japansk bok (jbook)"
13007
13008 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13010 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13011
13012 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13013 msgid "Japanese Report (jreport)"
13014 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
13015
13016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13017 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13018 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
13019
13020 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13021 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13022 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13023
13024 #: lib/layouts/jss.layout:3
13025 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13026 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13027
13028 #: lib/layouts/jss.layout:107
13029 msgid "Plain Keywords"
13030 msgstr "Vanliga nyckelord"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:110
13033 msgid "Plain Keywords:"
13034 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:113
13037 msgid "Plain Title"
13038 msgstr "Vanlig titel"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:116
13041 msgid "Plain Title:"
13042 msgstr "Vanlig titel:"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:122
13045 msgid "Short Title:"
13046 msgstr "Kort titel:"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:125
13049 msgid "Plain Author"
13050 msgstr "Vanlig författare"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:128
13053 msgid "Plain Author:"
13054 msgstr "Vanlig författare:"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:131
13057 msgid "Pkg"
13058 msgstr "Pkg"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:133
13061 msgid "pkg"
13062 msgstr "pkg"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:156
13065 msgid "Proglang"
13066 msgstr "Proglang"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:158
13069 msgid "proglang"
13070 msgstr "proglang"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13073 msgid "code"
13074 msgstr "kod"
13075
13076 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13077 msgid "Code Chunk"
13078 msgstr "Kodbit"
13079
13080 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13081 msgid "Code Input"
13082 msgstr "Kodinmatning"
13083
13084 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13085 msgid "Code Output"
13086 msgstr "Kodutmatning"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13089 msgid "Kluwer"
13090 msgstr "Kluwer"
13091
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13093 msgid "AddressForOffprints"
13094 msgstr "Adress för särtryck"
13095
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13097 msgid "Address for Offprints:"
13098 msgstr "Adress för särtryck:"
13099
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13101 msgid "RunningTitle"
13102 msgstr "Löpande titel"
13103
13104 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13105 msgid "Running title:"
13106 msgstr "Löpande titel:"
13107
13108 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13109 msgid "RunningAuthor"
13110 msgstr "Löpande författare"
13111
13112 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13113 msgid "Running author:"
13114 msgstr "Löpande författare:"
13115
13116 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13117 msgid "Rnw (knitr)"
13118 msgstr "Rnw (knitr)"
13119
13120 #: lib/layouts/knitr.module:6
13121 msgid ""
13122 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13123 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13124 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13125 msgstr ""
13126 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13127 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13128 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13129 "se http://yihui.name/knitr"
13130
13131 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13132 #: lib/layouts/sweave.module:6
13133 msgid "literate"
13134 msgstr "litterat"
13135
13136 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13137 msgid "Sweave Options"
13138 msgstr "Sweave-alternativ"
13139
13140 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13141 msgid "Sweave opts"
13142 msgstr "Sweave alt"
13143
13144 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13145 msgid "S/R expression"
13146 msgstr "S/R uttryck"
13147
13148 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13149 msgid "S/R expr"
13150 msgstr "S/R uttr"
13151
13152 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13153 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13154 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13155
13156 #: lib/layouts/letter.layout:3
13157 msgid "Letter (Standard Class)"
13158 msgstr "Brev (standardklass)"
13159
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13161 msgid "French Letter (lettre)"
13162 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13163
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13165 msgid "NoTelephone"
13166 msgstr "Ingen telefon"
13167
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13170 msgid "NoFax"
13171 msgstr "Ingen fax"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13175 msgid "NoPlace"
13176 msgstr "Ingen plats"
13177
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13180 msgid "NoDate"
13181 msgstr "Inget datum"
13182
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13184 msgid "Post Scriptum"
13185 msgstr "Post scriptum"
13186
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13188 msgid "EndOfMessage"
13189 msgstr "Slut på meddelande"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13192 msgid "EndOfFile"
13193 msgstr "Slut på fil"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13200 msgid "Headings"
13201 msgstr "Rubriker"
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13204 msgid "City:"
13205 msgstr "Stad:"
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13208 msgid "Office:"
13209 msgstr "Kontor:"
13210
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13212 msgid "Tel:"
13213 msgstr "Tel:"
13214
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13216 msgid "NoTel"
13217 msgstr "IngenTel"
13218
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13220 msgid "EndOfMessage."
13221 msgstr "SlutPåMeddelande."
13222
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13224 msgid "EndOfFile."
13225 msgstr "SlutPåFil."
13226
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13228 msgid "P.S.:"
13229 msgstr "P.S.:"
13230
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13232 msgid "LilyPond Book"
13233 msgstr "LilyPond-bok"
13234
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13236 msgid ""
13237 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13238 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13239 msgstr ""
13240 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13241 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13242
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13245 msgid "LilyPond"
13246 msgstr "LilyPond"
13247
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13249 msgid "LilyPond Options"
13250 msgstr "LilyPond-alternativ"
13251
13252 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13253 msgid ""
13254 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13255 "options)."
13256 msgstr ""
13257 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13258 "tillgängliga alternativ)."
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13261 msgid "Linguistics"
13262 msgstr "Lingvistik"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13265 msgid ""
13266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13268 "examples."
13269 msgstr ""
13270 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13271 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13272 "lyx i exempel."
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13275 msgid "(\\arabic{example})"
13276 msgstr "(\\arabic{example})"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13279 msgid "(\\arabic{examplei})"
13280 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13283 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13284 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13287 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13288 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13291 msgid "Tableaux"
13292 msgstr "Tablå"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13295 msgid "Numbered Example (multiline)"
13296 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13299 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13300 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13303 msgid "Custom Numbering|s"
13304 msgstr "Anpassad numrering|s"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13307 msgid "Customize the numeration"
13308 msgstr "Anpassa numreringen"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13311 msgid "Subexample"
13312 msgstr "Underexempel"
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13315 msgid "Glosse"
13316 msgstr "Glossa"
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13319 msgid "Translation"
13320 msgstr "Översättning"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13323 msgid "Glosse Translation|s"
13324 msgstr "Glossöversättning|s"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13327 msgid "Add a translation for the glosse"
13328 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13331 msgid "Tri-Glosse"
13332 msgstr "Tri-glossa"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13335 msgid "Structure Tree"
13336 msgstr "Strukturträd"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13339 msgid "Tree"
13340 msgstr "Träd"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13343 msgid "Expression"
13344 msgstr "Uttryck"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13347 msgid "expr."
13348 msgstr "uttr."
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13351 msgid "Concepts"
13352 msgstr "Begrepp"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13355 msgid "concept"
13356 msgstr "begrepp"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13359 msgid "Meaning"
13360 msgstr "Mening"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13363 msgid "meaning"
13364 msgstr "mening"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13367 msgid "GroupGlossedWords"
13368 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13371 msgid "Group"
13372 msgstr "Grupp"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13375 msgid "Tableau"
13376 msgstr "Tablå"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13379 msgid "List of Tableaux"
13380 msgstr "Lista över tablåer"
13381
13382 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13383 msgid "Chunk ##"
13384 msgstr "Bit ##"
13385
13386 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13387 msgid "Literate programming"
13388 msgstr "Litterat programmering"
13389
13390 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13391 msgid "Chunk"
13392 msgstr "Bit"
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13395 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13396 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13399 msgid "Running LaTeX Title"
13400 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13403 msgid "TOC Title"
13404 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13407 msgid "TOC Title:"
13408 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13411 msgid "Author Running"
13412 msgstr "Löpande författare"
13413
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13415 msgid "Author Running:"
13416 msgstr "Löpande författare:"
13417
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13419 msgid "TOC Author"
13420 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13421
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13423 msgid "TOC Author:"
13424 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13425
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13427 msgid "Case #."
13428 msgstr "Fall #."
13429
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13432 msgid "Claim."
13433 msgstr "Påstående."
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13436 msgid "Conjecture #."
13437 msgstr "Förmodan #."
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13440 msgid "Example #."
13441 msgstr "Exempel #."
13442
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13444 msgid "Exercise #."
13445 msgstr "Övning #."
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13448 msgid "Note #."
13449 msgstr "Not #."
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13452 msgid "Problem #."
13453 msgstr "Problem #."
13454
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13458 msgid "Property"
13459 msgstr "Egenskap"
13460
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13462 msgid "Property #."
13463 msgstr "Egenskap #."
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13466 msgid "Question #."
13467 msgstr "Fråga #."
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13470 msgid "Remark #."
13471 msgstr "Anmärkning #."
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13474 msgid "Solution #."
13475 msgstr "Lösning #."
13476
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13478 msgid "Logical Markup"
13479 msgstr "Logiskt märkspråk"
13480
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13482 msgid ""
13483 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13484 "code."
13485 msgstr ""
13486 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13487 "och kod."
13488
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13490 msgid "charstyles"
13491 msgstr "teckenstilar"
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13494 msgid "Noun"
13495 msgstr "Namn"
13496
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13498 msgid "noun"
13499 msgstr "namn"
13500
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13502 msgid "emph"
13503 msgstr "betoning"
13504
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13506 msgid "Strong"
13507 msgstr "Stark"
13508
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13510 msgid "strong"
13511 msgstr "stark"
13512
13513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13514 msgid "TUGboat"
13515 msgstr "TUGboat"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13518 msgid "Memoir"
13519 msgstr "Memoir"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13526 msgid "Short Title (TOC)|S"
13527 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13530 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13537 msgid "Short Title (Header)"
13538 msgstr "Kort titel (huvud)"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13541 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13545 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13549 msgid "The section as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13553 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13557 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13561 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13565 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13569 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13570 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13573 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13574 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13581 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13585 msgid "Chapterprecis"
13586 msgstr "Kapitelsammandrag"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13589 msgid "Epigraph"
13590 msgstr "Epigraf"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13593 msgid "Epigraph Source|S"
13594 msgstr "Epigrafkälla"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13597 msgid "Source"
13598 msgstr "Källa"
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13601 msgid "The source/author of this epigraph"
13602 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13603
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13605 msgid "Poemtitle"
13606 msgstr "Dikttitel"
13607
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13609 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13610 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13611
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13613 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13614 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13615
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13617 msgid "Poemtitle*"
13618 msgstr "Dikttitel*"
13619
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13621 msgid "Legend"
13622 msgstr "Legend"
13623
13624 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13625 msgid "Minimalistic"
13626 msgstr "Minimalistisk"
13627
13628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13630 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13633 msgid "Modern CV"
13634 msgstr "Modern CV"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13637 msgid "CVStyle"
13638 msgstr "CV-stil"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13641 msgid "CV Style:"
13642 msgstr "CV-stil:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13645 msgid "Style Options"
13646 msgstr "Stilalternativ"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13649 msgid "Options for the CV style"
13650 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13653 msgid "CVColor"
13654 msgstr "CV-färg"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13657 msgid "CV Color Scheme:"
13658 msgstr "CV-färgschema:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13661 msgid "CVIcons"
13662 msgstr "CV-ikoner"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13665 msgid "CV Icon Set:"
13666 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13669 msgid "CVColumnWidth"
13670 msgstr "CV-spaltbredd"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13673 msgid "Column Width:"
13674 msgstr "Spaltbredd:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13677 msgid "PDF Page Mode"
13678 msgstr "PDF-sidoläge"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13681 msgid "PDF Page Mode:"
13682 msgstr "PDF-sidoläge:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13685 msgid "First name"
13686 msgstr "Förnamn"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13689 msgid "FamilyName"
13690 msgstr "Familjenamn"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13693 msgid "Family Name:"
13694 msgstr "Familjenamn:"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13697 msgid "Line 1"
13698 msgstr "Linje 1"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13701 msgid "Optional address line"
13702 msgstr "Valfri adresslinje"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13705 msgid "Line 2"
13706 msgstr "Linje 2"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13709 msgid "Phone Type"
13710 msgstr "Telefontyp"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13713 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13714 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13717 msgid "Social"
13718 msgstr "Social"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13721 msgid "Social:"
13722 msgstr "Social:"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13725 msgid "Name of the social network"
13726 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13729 msgid "ExtraInfo"
13730 msgstr "Extra info"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13733 msgid "Extra Info:"
13734 msgstr "Extra info:"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13737 msgid "Photo:"
13738 msgstr "Foto:"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13741 msgid "Height the photo is resized to"
13742 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13745 msgid "Thickness"
13746 msgstr "Tjocklek"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13749 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13750 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13753 msgid "EmptySection"
13754 msgstr "Tomt avsnitt"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13757 msgid "Empty Section"
13758 msgstr "Tomt avsnitt"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13761 msgid "CloseSection"
13762 msgstr "Stäng avsnitt"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13765 msgid "Columns:"
13766 msgstr "Spalter:"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13769 msgid "Optional width"
13770 msgstr "Valfri bredd"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13773 msgid "Header content"
13774 msgstr "Huvudinnehåll"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13777 msgid "Entry"
13778 msgstr "Post"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13781 msgid "Time"
13782 msgstr "Tid"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13785 msgid "What?"
13786 msgstr "Vad?"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13789 msgid "Entry:"
13790 msgstr "Post:"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13793 msgid "ItemWithComment"
13794 msgstr "Element med kommentar"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13797 msgid "Item with Comment:"
13798 msgstr "Element med kommentar:"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13801 msgid "Text"
13802 msgstr "Text"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13805 msgid "ListItem"
13806 msgstr "Listelement"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13809 msgid "List Item:"
13810 msgstr "Listelement:"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13813 msgid "DoubleItem"
13814 msgstr "Dubbelt element"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13817 msgid "Double Item:"
13818 msgstr "Dubbelt element:"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13821 msgid "Left Summary"
13822 msgstr "Vänster sammanfattning"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13825 msgid "Left summary"
13826 msgstr "Vänster sammanfattning"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13829 msgid "Left Text"
13830 msgstr "Vänster text"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13833 msgid "Left text"
13834 msgstr "Vänster text"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13837 msgid "Right Summary"
13838 msgstr "Höger sammanfattning"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13841 msgid "Right summary"
13842 msgstr "Höger sammanfattning"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13845 msgid "DoubleListItem"
13846 msgstr "Dubbelt listelement"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13849 msgid "Double List Item:"
13850 msgstr "Dubbelt listelement:"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13853 msgid "First Item"
13854 msgstr "Första element"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13857 msgid "First item"
13858 msgstr "Första element"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13861 msgid "Computer"
13862 msgstr "Dator"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13865 msgid "MakeCVtitle"
13866 msgstr "CV-titel"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13869 msgid "Make CV Title"
13870 msgstr "CV-titel"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13873 msgid "MakeLetterTitle"
13874 msgstr "Brevtitel"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13877 msgid "Make Letter Title"
13878 msgstr "Brevtitel"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13881 msgid "MakeLetterClosing"
13882 msgstr "Brevslut"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13885 msgid "Close Letter"
13886 msgstr "Brevslut"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13889 msgid "Recipient"
13890 msgstr "Mottagare"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13893 msgid "Company Name"
13894 msgstr "Företagsnamn"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13897 msgid "Company name"
13898 msgstr "Företagsnamn"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13901 msgid "Enclosing"
13902 msgstr "Bifogning"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13905 msgid "Alternative Name"
13906 msgstr "Alternativt namn"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13909 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13910 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13913 msgid "Enclosing:"
13914 msgstr "Bifogning:"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13917 msgid "Multiple Columns"
13918 msgstr "Flera spalter"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:7
13921 msgid ""
13922 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13923 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13924 "detailed description of multiple columns."
13925 msgstr ""
13926 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13927 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13928 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:19
13931 msgid "Number of Columns"
13932 msgstr "Antal spalter"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:20
13935 msgid "Insert the number of columns here"
13936 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13937
13938 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13939 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13940 msgid "Preface"
13941 msgstr "Företal"
13942
13943 #: lib/layouts/multicol.module:27
13944 msgid "An optional preface"
13945 msgstr "Ett valfritt företal"
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:30
13948 msgid "Space Before Page Break"
13949 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13950
13951 #: lib/layouts/multicol.module:31
13952 msgid ""
13953 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13954 "this page"
13955 msgstr ""
13956 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13957 "sida"
13958
13959 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13960 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13961 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13962
13963 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13964 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13965 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13966
13967 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13968 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13969 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13970
13971 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13972 msgid "Natbibapa"
13973 msgstr "Natbibapa"
13974
13975 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13976 msgid ""
13977 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13978 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13979 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13980 msgstr ""
13981 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13982 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13983 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13984 "och apacite-paketen.)"
13985
13986 #: lib/layouts/noweb.module:2
13987 msgid "Noweb"
13988 msgstr "Noweb"
13989
13990 #: lib/layouts/noweb.module:5
13991 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13992 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13993
13994 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13995 msgid "\\arabic{section}"
13996 msgstr "\\arabic{section}"
13997
13998 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13999 msgid "\\arabic{chapter}"
14000 msgstr "\\arabic{chapter}"
14001
14002 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14003 msgid "\\Alph{chapter}"
14004 msgstr "\\Alph{chapter}"
14005
14006 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14007 msgid "\\arabic{footnote}"
14008 msgstr "\\arabic{footnote}"
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14011 msgid "\\Roman{section}."
14012 msgstr "\\Roman{section}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14015 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14016 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14017
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14019 msgid "\\Alph{subsection}."
14020 msgstr "\\Alph{subsection}."
14021
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14023 msgid "\\arabic{subsection}."
14024 msgstr "\\arabic{subsection}."
14025
14026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14027 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14028 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14029
14030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14031 msgid "\\alph{subsubsection}."
14032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14033
14034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14035 msgid "\\alph{paragraph}."
14036 msgstr "\\alph{paragraph}."
14037
14038 #: lib/layouts/paper.layout:3
14039 msgid "Paper (Standard Class)"
14040 msgstr "Papper (standardklass)"
14041
14042 #: lib/layouts/paper.layout:151
14043 msgid "SubTitle"
14044 msgstr "UnderTitel"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:2
14047 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14048 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:9
14051 msgid ""
14052 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14053 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14054 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14055 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14056 "extended to use a similar optional argument."
14057 msgstr ""
14058 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14059 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14060 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14061 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14062 "liknande valfritt argument."
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14065 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14066 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14067 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14068 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14069 #: lib/layouts/paralist.module:133
14070 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14071 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:47
14074 msgid "AsParagraphItem"
14075 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:51
14078 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14079 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:56
14082 msgid "InParagraphItem"
14083 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:60
14086 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14087 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:65
14090 msgid "CompactItem"
14091 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:72
14094 msgid "Compact Itemize Options"
14095 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:77
14098 msgid "AsParagraphEnum"
14099 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:81
14102 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14103 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:86
14106 msgid "InParagraphEnum"
14107 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:90
14110 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14111 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:95
14114 msgid "CompactEnum"
14115 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:102
14118 msgid "Compact Enumerate Options"
14119 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:107
14122 msgid "AsParagraphDescr"
14123 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:111
14126 msgid "As Paragraph Description Options"
14127 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14128
14129 #: lib/layouts/paralist.module:116
14130 msgid "InParagraphDescr"
14131 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14132
14133 #: lib/layouts/paralist.module:120
14134 msgid "In Paragraph Description Options"
14135 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14136
14137 #: lib/layouts/paralist.module:125
14138 msgid "CompactDescr"
14139 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14140
14141 #: lib/layouts/paralist.module:132
14142 msgid "Compact Description Options"
14143 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14146 msgid "PDF Comments"
14147 msgstr "PDF-kommentarer"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14150 msgid ""
14151 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14152 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14153 "and the package documentation for details."
14154 msgstr ""
14155 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14156 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14157 "paketets dokumentation för detaljer."
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14160 msgid "Define Avatar"
14161 msgstr "Definiera avatar"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14164 msgid "PDF-comment"
14165 msgstr "PDF-kommentar"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14168 msgid "PDF-comment avatar:"
14169 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14172 msgid "Name of the Avatar"
14173 msgstr "Namn på avataren"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14176 msgid "Define PDF-Comment Style"
14177 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14180 msgid "PDF-comment style:"
14181 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14184 msgid "Name of the style"
14185 msgstr "Namn på stilen"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14188 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14192 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14196 msgid "Name of the list style"
14197 msgstr "Namn på liststilen"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14200 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14201 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14204 msgid "PDF-comment list style:"
14205 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14208 msgid "PDF-Comment-Setup"
14209 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14212 msgid "PDF (Setup)"
14213 msgstr "PDF (Inställning)"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14216 msgid "PDF-Comment setup options"
14217 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14221 msgid "Opts"
14222 msgstr "Alt"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14225 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14226 msgstr ""
14227 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14230 msgid "PDF-Annotation"
14231 msgstr "PDF-annotering"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14234 msgid "PDF"
14235 msgstr "PDF"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14238 msgid "PDFComment Options"
14239 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14242 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14243 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14246 msgid "PDF-Margin"
14247 msgstr "PDF-marginal"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14250 msgid "PDF (Margin)"
14251 msgstr "PDF (marginal)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14254 msgid "PDF-Markup"
14255 msgstr "PDF-märkspråk"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14258 msgid "PDF (Markup)"
14259 msgstr "PDF (märkspråk)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14262 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14263 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14266 msgid "PDF-Freetext"
14267 msgstr "PDF-Freetext"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14270 msgid "PDF (Freetext)"
14271 msgstr "PDF (Freetext)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14274 msgid "PDF-Square"
14275 msgstr "PDF-Fyrkant"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14278 msgid "PDF (Square)"
14279 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14282 msgid "PDF-Circle"
14283 msgstr "PDF-Cirkel"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14286 msgid "PDF (Circle)"
14287 msgstr "PDF (Cirkel)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14290 msgid "PDF-Line"
14291 msgstr "PDF-Linje"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14294 msgid "PDF (Line)"
14295 msgstr "PDF (Linje)"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14298 msgid "PDF-Sideline"
14299 msgstr "PDF-Sidolinje"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14302 msgid "PDF (Sideline)"
14303 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14306 msgid "Insert the comment here"
14307 msgstr "Infoga kommentaren här"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14310 msgid "PDF-Reply"
14311 msgstr "PDF-Svar"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14314 msgid "PDF (Reply)"
14315 msgstr "PDF (Svar)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14318 msgid "PDF-Tooltip"
14319 msgstr "PDF-Verktygstips"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14322 msgid "PDF (Tooltip)"
14323 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14326 msgid "Tooltip Text"
14327 msgstr "Verktygstipstext"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14330 msgid "Tooltip"
14331 msgstr "Verktygstips"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14334 msgid "Insert the tooltip text here"
14335 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14338 msgid "List of PDF Comments"
14339 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14342 msgid "[List of PDF Comments]"
14343 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14346 msgid "List Options|s"
14347 msgstr "Listalternativ|s"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14350 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14351 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14354 msgid "PDF Form"
14355 msgstr "PDF-formulär"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14358 msgid ""
14359 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14360 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14361 "documentation of hyperref for details."
14362 msgstr ""
14363 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14364 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14365 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14368 msgid "Begin PDF Form"
14369 msgstr "PDF-formulär (början)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14372 msgid "PDF form"
14373 msgstr "PDF-formulär"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14376 msgid "PDF Form Parameters"
14377 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14380 msgid "Params"
14381 msgstr "Parametrar"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14384 msgid "Insert PDF form parameters here"
14385 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14388 msgid "End PDF Form"
14389 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14392 msgid "PDF Link Setup"
14393 msgstr "PDF-länkinställning"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14396 msgid "PDF link setup"
14397 msgstr "PDF-länkinställning"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14400 msgid "TextField"
14401 msgstr "Textfält"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14404 msgid "CheckBox"
14405 msgstr "Kryssruta"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14408 msgid "ChoiceMenu"
14409 msgstr "Valmeny"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14412 msgid "Label"
14413 msgstr "Etikett"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14416 msgid "Insert the label here"
14417 msgstr "Infoga etiketten här"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14420 msgid "PushButton"
14421 msgstr "Tryckknapp"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14424 msgid "SubmitButton"
14425 msgstr "Sändknapp"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14428 msgid "ResetButton"
14429 msgstr "Återställningsknapp"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14432 msgid "PDFAction"
14433 msgstr "PDF-handling"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14436 msgid "The name of the PDF action"
14437 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14440 msgid "Text Field Style"
14441 msgstr "Textfältstil"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14444 msgid "Default text field style"
14445 msgstr "Standard textfältstil"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14448 msgid "Submit Button Style"
14449 msgstr "Sändknappstil"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14452 msgid "Default submit button style"
14453 msgstr "Standard sändknappstil"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14456 msgid "Push Button Style"
14457 msgstr "Tryckknappstil"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14460 msgid "Default push button style"
14461 msgstr "Standard tryckknappstil"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14464 msgid "Check Box Style"
14465 msgstr "Kryssrutstil"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14468 msgid "Default check box style"
14469 msgstr "Standard kryssrutstil"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14472 msgid "Reset Button Style"
14473 msgstr "Återställningsknappstil"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14476 msgid "Default reset button style"
14477 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14480 msgid "List Box Style"
14481 msgstr "Listrutstil"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14484 msgid "Default list box style"
14485 msgstr "Standard listrutstil"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14488 msgid "Combo Box Style"
14489 msgstr "Kombinationsrutstil"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14492 msgid "Default combo box style"
14493 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14496 msgid "Popdown Box Style"
14497 msgstr "Poppnedrutstil"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14500 msgid "Default popdown box style"
14501 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14504 msgid "Radio Box Style"
14505 msgstr "Radiorutstil"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14508 msgid "Default radio box style"
14509 msgstr "Standard radiorutstil"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14512 msgid "Powerdot"
14513 msgstr "Powerdot"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14517 msgid "TitleSlide"
14518 msgstr "Titelbild"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14522 #: lib/layouts/slides.layout:3
14523 msgid "Slides"
14524 msgstr "Bilder"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14527 msgid "    "
14528 msgstr "    "
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14531 msgid "Slide Option"
14532 msgstr "Bildalternativ"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14535 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14536 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14539 msgid "EndSlide"
14540 msgstr "Slutbild"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14543 msgid "~=~"
14544 msgstr "~=~"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14547 msgid "WideSlide"
14548 msgstr "Bred bild"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14551 msgid "EmptySlide"
14552 msgstr "Tom bild"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14555 msgid "Empty slide:"
14556 msgstr "Tom bild:"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14559 msgid "Section Option"
14560 msgstr "Avsnittsalternativ"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14563 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14564 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14567 msgid "Itemize Type"
14568 msgstr "Uppställningstyp"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14571 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14575 msgid "ItemizeType1"
14576 msgstr "Uppställningstyp 1"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14579 msgid "Enumerate Type"
14580 msgstr "Uppräkningstyp"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14583 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14584 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14587 msgid "EnumerateType1"
14588 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14591 msgid "Twocolumn"
14592 msgstr "Tvåspalt"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14595 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14596 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14599 msgid "Left Column"
14600 msgstr "Vänster spalt"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14603 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14604 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14605
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14607 msgid "Onslide"
14608 msgstr "Påbild"
14609
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14611 msgid "On Slides"
14612 msgstr "På bilder"
14613
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14615 msgid "Overlay Specification|S"
14616 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14617
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14619 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14620 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14621
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14623 msgid "Onslide+"
14624 msgstr "Påbild+"
14625
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14627 msgid "Onslide*"
14628 msgstr "Påbild*"
14629
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14631 msgid "Recipe Book"
14632 msgstr "Receptbok"
14633
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14635 msgid "\\thechapter"
14636 msgstr "\\thechapter"
14637
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14639 msgid "Recipe"
14640 msgstr "Recept"
14641
14642 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14643 msgid "Recipe:"
14644 msgstr "Recept:"
14645
14646 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14647 msgid "Ingredients"
14648 msgstr "Ingredienser"
14649
14650 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14651 msgid "Ingredients Header"
14652 msgstr "Ingredienshuvud"
14653
14654 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14655 msgid "Specify an optional ingredients header"
14656 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14657
14658 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14659 msgid "Ingredients:"
14660 msgstr "Ingredienser:"
14661
14662 #: lib/layouts/report.layout:3
14663 msgid "Report (Standard Class)"
14664 msgstr "Rapport (standardklass)"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14668 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14671 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14672 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14675 msgid "Affiliation (alternate)"
14676 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14679 msgid "Affiliation (alternate):"
14680 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14683 msgid "Alternate Affiliation Option"
14684 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14687 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14688 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14691 msgid "Affiliation (none)"
14692 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14695 msgid "No affiliation"
14696 msgstr "Ingen tillhörighet"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14699 msgid "Electronic Address:"
14700 msgstr "Elektronisk adress:"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14703 msgid "Electronic Address Option|s"
14704 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14707 msgid "Optional argument to the email command"
14708 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14711 msgid "Author URL Option"
14712 msgstr "Författare URL-alternativ"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14715 msgid "Optional argument to the homepage command"
14716 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14719 msgid "Collaboration"
14720 msgstr "Kollaboration"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14723 msgid "Collaboration:"
14724 msgstr "Kollaboration:"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14727 msgid "Preprint"
14728 msgstr "Preprint"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14731 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14732 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14735 msgid "acknowledgments"
14736 msgstr "tacksägelser"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14739 msgid "Ruled Table"
14740 msgstr "Reglerad tabell"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14744 msgid "Specials"
14745 msgstr "Speciella"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14748 msgid "Turn Page"
14749 msgstr "Vänd sida"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14752 msgid "Wide Text"
14753 msgstr "Bred text"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14756 msgid "Video"
14757 msgstr "Video"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14760 msgid "List of Videos"
14761 msgstr "Lista över videor"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14764 msgid "Float Link"
14765 msgstr "Flottelänk"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14768 msgid "Float link"
14769 msgstr "Flottelänk"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14772 msgid "lowercase text"
14773 msgstr "gemen text"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14776 msgid "Online cite"
14777 msgstr "Nätcitat"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14780 msgid "online cite"
14781 msgstr "nätcitat"
14782
14783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14784 msgid "Text behind"
14785 msgstr "Text bakom"
14786
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14788 msgid "text behind the cite"
14789 msgstr "text bakom citatet"
14790
14791 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14792 msgid "REVTeX (V. 4)"
14793 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14794
14795 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14796 msgid "AltAffiliation"
14797 msgstr "AltTillhörighet"
14798
14799 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14800 msgid "PACS number:"
14801 msgstr "PACS-nummer:"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14804 msgid "Risk and Safety Statements"
14805 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14808 msgid ""
14809 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14810 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14811 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14812 msgstr ""
14813 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14814 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14815 "lyx i LyXs examples-katalog."
14816
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14818 msgid "R-S number"
14819 msgstr "R-S nummer"
14820
14821 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14822 msgid "R-S phrase"
14823 msgstr "R-S fras"
14824
14825 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14826 msgid "Safety phrase"
14827 msgstr "Säkerhetsfras"
14828
14829 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14830 msgid "Phrase Text"
14831 msgstr "Frastext"
14832
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14834 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14835 msgstr ""
14836 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14837
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14839 msgid "S phrase:"
14840 msgstr "S-fras:"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14843 msgid "SciPoster"
14844 msgstr "SciPoster"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14847 msgid "Conference"
14848 msgstr "Konferens"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14851 msgid "LeftLogo"
14852 msgstr "Logotyp vänster"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14855 msgid "Left logo:"
14856 msgstr "Logotyp vänster:"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14859 msgid "Logo Size"
14860 msgstr "Logotypstorlek"
14861
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14863 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14864 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14865
14866 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14867 msgid "RightLogo"
14868 msgstr "Logotyp höger"
14869
14870 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14871 msgid "Right logo:"
14872 msgstr "Logotyp höger:"
14873
14874 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14875 msgid "Caption Width"
14876 msgstr "Bildtextbredd"
14877
14878 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14879 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14880 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14881
14882 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Article"
14884 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14885
14886 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14887 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14888 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14889
14890 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14891 msgid "KOMA-Script Book"
14892 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14895 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14896 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14899 msgid "\\alph{enumii})"
14900 msgstr "\\alph{enumii})"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14903 msgid "Addpart"
14904 msgstr "Extradel"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14907 msgid "Addchap"
14908 msgstr "Extrakapitel"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14913 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14916 msgid "Addsec"
14917 msgstr "Extraavsnitt"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14920 msgid "Addchap*"
14921 msgstr "Extrakapitel*"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14924 msgid "Addsec*"
14925 msgstr "Extraavsnitt*"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14928 msgid "Minisec"
14929 msgstr "Miniavsnitt"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14932 msgid "Publishers"
14933 msgstr "Förlag"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14936 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14937 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14938 msgid "Dedication"
14939 msgstr "Dedikation"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14942 msgid "Titlehead"
14943 msgstr "Titelhuvud"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14946 msgid "Uppertitleback"
14947 msgstr "Övre baktitel"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14950 msgid "Lowertitleback"
14951 msgstr "Nedre baktitel"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14954 msgid "Extratitle"
14955 msgstr "Extratitel"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14958 msgid "Above"
14959 msgstr "Ovan"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14962 msgid "above"
14963 msgstr "ovan"
14964
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14966 msgid "Below"
14967 msgstr "Nedan"
14968
14969 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14970 msgid "below"
14971 msgstr "nedan"
14972
14973 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14974 msgid "Dictum"
14975 msgstr "Ordalag"
14976
14977 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14978 msgid "Dictum Author"
14979 msgstr "Ordalagsförfattare"
14980
14981 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14982 msgid "The author of this dictum"
14983 msgstr "Författare av denna ordalag"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14987 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14990 msgid "L"
14991 msgstr "L"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14994 msgid "O"
14995 msgstr "O"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14998 msgid "Encl"
14999 msgstr "Bifog"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15002 msgid "Place:"
15003 msgstr "Plats:"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15006 msgid "Specialmail"
15007 msgstr "Specialpost"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15010 msgid "Specialmail:"
15011 msgstr "Specialpost:"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15014 msgid "Title:"
15015 msgstr "Titel:"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15018 msgid "Yourref"
15019 msgstr "Dinref"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15022 msgid "Yourmail"
15023 msgstr "Dinpost"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15026 msgid "Your letter of:"
15027 msgstr "Er skrivelse av:"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15030 msgid "Myref"
15031 msgstr "Minref"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15034 msgid "Customer"
15035 msgstr "Kund"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15038 msgid "Customer no.:"
15039 msgstr "Kundnummer:"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15042 msgid "Invoice"
15043 msgstr "Faktura"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15046 msgid "Invoice no.:"
15047 msgstr "Faktura nr.:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15050 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15051 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15054 msgid "NextAddress"
15055 msgstr "Nästa adress"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15058 msgid "Next Address:"
15059 msgstr "Nästa adress:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15062 msgid "Sender Name:"
15063 msgstr "Avsändarens namn:"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15066 msgid "Sender Phone:"
15067 msgstr "Avsändarens telefon:"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15070 msgid "Sender Fax:"
15071 msgstr "Avsändarens fax:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15074 msgid "Sender E-Mail:"
15075 msgstr "Avsändarens e-post:"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15078 msgid "Sender URL:"
15079 msgstr "Avsändarens URL:"
15080
15081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15082 msgid "Logo"
15083 msgstr "Logotyp"
15084
15085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15086 msgid "Logo:"
15087 msgstr "Logotyp:"
15088
15089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15090 msgid "EndLetter"
15091 msgstr "SlutBrev"
15092
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15094 msgid "End of letter"
15095 msgstr "Slut på brev"
15096
15097 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15098 msgid "KOMA-Script Report"
15099 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15102 msgid "Section Boxes"
15103 msgstr "Avsnittsrutor"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15106 msgid ""
15107 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15108 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15111 msgid "SectionBox"
15112 msgstr "Avsnittsruta"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15115 msgid "Section Box"
15116 msgstr "Avsnittsruta"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15119 msgid "Section Box Width|S"
15120 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15123 msgid "Width of the section Box"
15124 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15127 msgid "Heading"
15128 msgstr "Rubrik"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15131 msgid "Section Box Heading"
15132 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15135 msgid "Insert the section box header here"
15136 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15137
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15139 msgid "SubsectionBox"
15140 msgstr "Underavsnittsruta"
15141
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15143 msgid "Subsection Box"
15144 msgstr "Underavsnittsruta"
15145
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15147 msgid "SubsubsectionBox"
15148 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15149
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15151 msgid "Subsubsection Box"
15152 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15155 msgid "Seminar"
15156 msgstr "Seminar"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15159 msgid "LandscapeSlide"
15160 msgstr "Landskapbild"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15163 msgid "Landscape Slide"
15164 msgstr "Landskapbild"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15167 msgid "PortraitSlide"
15168 msgstr "Porträttbild"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15171 msgid "Portrait Slide"
15172 msgstr "Porträttbild"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15175 msgid "SlideHeading"
15176 msgstr "Bildrubrik"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15179 msgid "SlideSubHeading"
15180 msgstr "Bildunderrubrik"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15183 msgid "ListOfSlides"
15184 msgstr "Lista över bilder"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15187 msgid "List of Slides"
15188 msgstr "Lista över bilder"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15191 msgid "SlideContents"
15192 msgstr "Bildinnehåll"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15195 msgid "Slide Contents"
15196 msgstr "Bildinnehåll"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15199 msgid "ProgressContents"
15200 msgstr "Förloppinnehåll"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15203 msgid "Progress Contents"
15204 msgstr "Förloppinnehåll"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15207 msgid "Landscape Slide:"
15208 msgstr "Landskapbild:"
15209
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15211 msgid "Portrait Slide:"
15212 msgstr "Porträttbild:"
15213
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15215 msgid "Slide*"
15216 msgstr "Bild*"
15217
15218 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15219 msgid "List/TOC"
15220 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15221
15222 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15223 msgid "[List Of Slides]"
15224 msgstr "[Lista över bilder]"
15225
15226 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15227 msgid "[Slide Contents]"
15228 msgstr "[Bildinnehåll]"
15229
15230 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15231 msgid "[Progress Contents]"
15232 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15235 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15236 msgstr "Anpassade styckeformer"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15239 msgid ""
15240 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15241 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15242 "standard Paragraph Shapes'."
15243 msgstr ""
15244 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15245 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15246 "standard styckeformer'."
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15249 msgid "CD label"
15250 msgstr "CD-etikett"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15253 msgid "ShapedParagraphs"
15254 msgstr "FormadeStycken"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15257 msgid "Circle"
15258 msgstr "Cirkel"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15261 msgid "Diamond"
15262 msgstr "Diamant"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15265 msgid "Heart"
15266 msgstr "Hjärta"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15269 msgid "Hexagon"
15270 msgstr "Hexagon"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15273 msgid "Nut"
15274 msgstr "Nöt"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15277 msgid "Square"
15278 msgstr "Fyrkant"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15281 msgid "Star"
15282 msgstr "Stjärna"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15285 msgid "Candle"
15286 msgstr "Ljus"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15289 msgid "Drop down"
15290 msgstr "Droppe ned"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15293 msgid "Drop up"
15294 msgstr "Droppe upp"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15297 msgid "TeX"
15298 msgstr "TeX"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15301 msgid "Triangle up"
15302 msgstr "Triangel upp"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15305 msgid "Triangle down"
15306 msgstr "Triangel ned"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15309 msgid "Triangle left"
15310 msgstr "Triangel vänster"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15313 msgid "Triangle right"
15314 msgstr "Triangel höger"
15315
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15317 msgid "shapepar"
15318 msgstr "shapepar"
15319
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15321 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15322 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15323
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15325 msgid "Shape specification"
15326 msgstr "Formspecifikation"
15327
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15329 msgid "Specification of the shape"
15330 msgstr "Specifikation av formen"
15331
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15333 msgid "Shapepar"
15334 msgstr "Shapepar"
15335
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15337 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15338 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15339
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15342 msgid "Conjecture*"
15343 msgstr "Förmodan*"
15344
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15349 msgid "Algorithm*"
15350 msgstr "Algoritm*"
15351
15352 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15353 msgid "AMS"
15354 msgstr "AMS"
15355
15356 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15357 msgid "The title as it appears in the running headers"
15358 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15359
15360 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15361 msgid "AMS subject classifications:"
15362 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15365 #, fuzzy
15366 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15367 msgstr "ACM SIGPLAN"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15370 msgid "Name of the conference"
15371 msgstr "Namn på konferensen"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15374 msgid "Conference:"
15375 msgstr "Konferens:"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15378 msgid "CopyrightYear"
15379 msgstr "Upphovsrättsår"
15380
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15382 msgid "Copyright year:"
15383 msgstr "Upphovsrättsår:"
15384
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15386 msgid "Copyrightdata"
15387 msgstr "Upphovsrättsdata"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15390 msgid "Copyright data:"
15391 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15394 msgid "TitleBanner"
15395 msgstr "Titelbaner"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15398 msgid "Title banner:"
15399 msgstr "Titelbaner:"
15400
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15402 msgid "PreprintFooter"
15403 msgstr "Preprintfot"
15404
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15406 msgid "Preprint footer:"
15407 msgstr "Preprintfot:"
15408
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15410 msgid "Digital Object Identifier:"
15411 msgstr "Digital object identifier:"
15412
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15414 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15415 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15416
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15418 msgid "Terms:"
15419 msgstr "Villkor:"
15420
15421 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15422 msgid "Simple CV"
15423 msgstr "Enkelt CV"
15424
15425 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15426 msgid "Topic"
15427 msgstr "Ämne"
15428
15429 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15430 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15431 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15432
15433 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15436 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
15437
15438 #: lib/layouts/slides.layout:107
15439 msgid "New Slide:"
15440 msgstr "Ny bild:"
15441
15442 #: lib/layouts/slides.layout:129
15443 msgid "Overlay"
15444 msgstr "Överlägg"
15445
15446 #: lib/layouts/slides.layout:144
15447 msgid "New Overlay:"
15448 msgstr "Nytt överlägg:"
15449
15450 #: lib/layouts/slides.layout:184
15451 msgid "New Note:"
15452 msgstr "Ny not:"
15453
15454 #: lib/layouts/slides.layout:209
15455 msgid "InvisibleText"
15456 msgstr "Osynlig text"
15457
15458 #: lib/layouts/slides.layout:216
15459 msgid "<Invisible Text Follows>"
15460 msgstr "<Osynlig text följer>"
15461
15462 #: lib/layouts/slides.layout:233
15463 msgid "VisibleText"
15464 msgstr "Synlig text"
15465
15466 #: lib/layouts/slides.layout:240
15467 msgid "<Visible Text Follows>"
15468 msgstr "<Synlig text följer>"
15469
15470 #: lib/layouts/spie.layout:3
15471 msgid "SPIE Proceedings"
15472 msgstr "SPIE Proceedings"
15473
15474 #: lib/layouts/spie.layout:56
15475 msgid "Authorinfo"
15476 msgstr "Författarens info"
15477
15478 #: lib/layouts/spie.layout:68
15479 msgid "Authorinfo:"
15480 msgstr "Författarens info:"
15481
15482 #: lib/layouts/spie.layout:96
15483 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15484 msgstr "TACKSÄGELSER"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15487 msgid "UNDEFINED"
15488 msgstr "ODEFINIERAD"
15489
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15491 msgid "pp."
15492 msgstr "sid."
15493
15494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15495 msgid "ed."
15496 msgstr "uppl."
15497
15498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15499 msgid "eds."
15500 msgstr "eds."
15501
15502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15503 msgid "vol."
15504 msgstr "vol."
15505
15506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15507 msgid "no."
15508 msgstr "nr."
15509
15510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15511 msgid "in"
15512 msgstr "i"
15513
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15515 msgid "\\Roman{part}"
15516 msgstr "\\Roman{part}"
15517
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15519 msgid "Part \\Roman{part}"
15520 msgstr "Del \\Roman{part}"
15521
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15523 msgid "Chapter ##"
15524 msgstr "Kapitel ##"
15525
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15528 msgid "Section ##"
15529 msgstr "Avsnitt ##"
15530
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15532 msgid "Paragraph ##"
15533 msgstr "Stycke ##"
15534
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15536 msgid "\\arabic{enumi}."
15537 msgstr "\\arabic{enumi}."
15538
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15540 msgid "\\roman{enumiii}."
15541 msgstr "\\roman{enumiii}."
15542
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15544 msgid "\\Alph{enumiv}."
15545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15546
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15548 msgid "Equation ##"
15549 msgstr "Ekvation ##"
15550
15551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15552 msgid "Footnote ##"
15553 msgstr "Fotnot ##"
15554
15555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15556 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15557 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15558
15559 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15560 msgid "Algorithms"
15561 msgstr "Algoritmer"
15562
15563 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Margin Figures"
15566 msgstr "Marginalfigur"
15567
15568 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Margin Tables"
15571 msgstr "Marginaltabell"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15574 msgid "Marginal notes"
15575 msgstr "Marginalnoter"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15578 msgid "Footnotes"
15579 msgstr "Fotnoter"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15582 msgid "Notes"
15583 msgstr "Noter"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15586 msgid "Branches"
15587 msgstr "Grenar"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15590 msgid "Index Entries"
15591 msgstr "Indexposter"
15592
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15594 msgid "Listings"
15595 msgstr "Listningar"
15596
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15598 msgid "margin"
15599 msgstr "marginal"
15600
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15602 msgid "foot"
15603 msgstr "fot"
15604
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15606 msgid "Greyedout"
15607 msgstr "Nedtonad"
15608
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15610 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15611 msgid "ERT"
15612 msgstr "ERT"
15613
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15615 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15616 msgstr "Listningar"
15617
15618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15620 msgid "List of Listings"
15621 msgstr "Lista över listningar"
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15624 msgid "Listings[[inset]]"
15625 msgstr "Listningar"
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15628 msgid "Idx"
15629 msgstr "Idx"
15630
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15632 msgid "Argument"
15633 msgstr "Argument"
15634
15635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15636 msgid "unlabelled"
15637 msgstr "oetiketterad"
15638
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15640 msgid "Preview"
15641 msgstr "Förhandsgranskning"
15642
15643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15644 msgid "Verbatim*"
15645 msgstr "Verbatim*"
15646
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15648 msgid "Part \\thepart"
15649 msgstr "Del \\thepart"
15650
15651 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15652 msgid "Chapter \\thechapter"
15653 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15654
15655 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15656 msgid "Appendix \\thechapter"
15657 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15658
15659 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15660 #: lib/layouts/subequations.module:13
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Subequations"
15663 msgstr "Ekvationer"
15664
15665 #: lib/layouts/subequations.module:5
15666 msgid ""
15667 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15668 "subequations.lyx example file."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15672 msgid "Front Matter"
15673 msgstr "Förtext"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15676 msgid "--- Front Matter ---"
15677 msgstr "--- Förtext ---"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15680 msgid "Main Matter"
15681 msgstr "Huvudtext"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15684 msgid "--- Main Matter ---"
15685 msgstr "--- Huvudtext ---"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15688 msgid "Back Matter"
15689 msgstr "Eftertext"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15692 msgid "--- Back Matter ---"
15693 msgstr "--- Eftertext ---"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15696 msgid "PartBacktext"
15697 msgstr "DelBaktext"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15700 msgid "Part Title"
15701 msgstr "Deltitel"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15704 msgid "Title of this part"
15705 msgstr "Titel på denna del"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15708 msgid "ChapSubtitle"
15709 msgstr "KapUndertitel"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15712 msgid "ChapAuthor"
15713 msgstr "KapFörfattare"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15716 msgid "ChapMotto"
15717 msgstr "KapMotto"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15720 msgid "Run-in headings"
15721 msgstr "Ingångsrubriker"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15724 msgid "Sub-run-in headings"
15725 msgstr "Underingångsrubriker"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15728 msgid "Extrachap"
15729 msgstr "Extrakap"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15732 msgid "extrachap"
15733 msgstr "extrakap"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15736 msgid "Author data:"
15737 msgstr "Författare data:"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15740 msgid "TOC title:"
15741 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15744 msgid "TOC author:"
15745 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15748 msgid "Running Title"
15749 msgstr "Löpande titel"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15752 msgid "Running Author"
15753 msgstr "Löpande författare"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15756 msgid "Running Chapter"
15757 msgstr "Löpande kapitel"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15760 msgid "Running chapter:"
15761 msgstr "Löpande kapitel:"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15764 msgid "Running Section"
15765 msgstr "Löpande avsnitt"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15768 msgid "Running section:"
15769 msgstr "Löpande avsnitt:"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15772 msgid "Abstract*"
15773 msgstr "Sammandrag*"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15776 msgid "Abstract* (not printed)"
15777 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15781 msgid "Foreword"
15782 msgstr "Förord"
15783
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15785 msgid "Alternative name"
15786 msgstr "Alternativt namn"
15787
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15789 msgid "Longest Description Label"
15790 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15791
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15793 msgid "Longest description label"
15794 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15795
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15797 msgid "Petit"
15798 msgstr "Petit"
15799
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15801 msgid "Svgraybox"
15802 msgstr "Svgraybox"
15803
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15805 msgid "Proof(QED)"
15806 msgstr "Bevis(QED)"
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15809 msgid "Proof(smartQED)"
15810 msgstr "Bevis(smartQED)"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15813 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15814 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15818 msgid "Headnote"
15819 msgstr "Huvudnot"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15823 msgid "Headnote (optional):"
15824 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15829 msgid "thanks"
15830 msgstr "Tack"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15834 msgid "Inst"
15835 msgstr "Inst"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15839 msgid "Institute #"
15840 msgstr "Institut #"
15841
15842 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15844 msgid "Corr Author:"
15845 msgstr "Korr författare:"
15846
15847 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15848 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15849 msgid "Offprints"
15850 msgstr "Särtryck"
15851
15852 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15853 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15854 msgid "Offprints:"
15855 msgstr "Särtryck:"
15856
15857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15858 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15859 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15860
15861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15862 msgid "Subclass"
15863 msgstr "Underklass"
15864
15865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15866 msgid "Mathematics Subject Classification"
15867 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15868
15869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15870 msgid "CRSC"
15871 msgstr "CRSC"
15872
15873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15874 msgid "CR Subject Classification"
15875 msgstr "CR Subject Classification"
15876
15877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15878 msgid "Solution \\thesolution"
15879 msgstr "Lösning \\thesolution"
15880
15881 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15882 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15883 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15884
15885 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15886 msgid "Springer SV Mono"
15887 msgstr "Springer SV Mono"
15888
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15890 msgid "Springer SV Mult"
15891 msgstr "Springer SV Mult"
15892
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15894 msgid "Title*"
15895 msgstr "Titel*"
15896
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15898 msgid "Title*: "
15899 msgstr "Titel*: "
15900
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15902 msgid "Contributors"
15903 msgstr "Medarbetare"
15904
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15906 msgid "List of Contributors"
15907 msgstr "Lista över medarbetare"
15908
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15910 msgid "Contributor List"
15911 msgstr "Medarbetarlista"
15912
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15920 msgid "For editors"
15921 msgstr "För redigerare"
15922
15923 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15924 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15925 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15926
15927 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15928 msgid "Sweave"
15929 msgstr "Sweave"
15930
15931 #: lib/layouts/sweave.module:6
15932 msgid ""
15933 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15934 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15935 msgstr ""
15936 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15937 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15938 "exempelfilen sweave.lyx."
15939
15940 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15941 msgid "Sweave Input File"
15942 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15943
15944 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15945 msgid "Number Tables by Section"
15946 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15947
15948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15949 msgid ""
15950 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15951 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15952 msgstr ""
15953 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15954 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15955
15956 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15957 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15958 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15959
15960 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15961 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15962 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15965 msgid "Fancy Colored Boxes"
15966 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15969 msgid ""
15970 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15971 "the tcolorbox documentation for details."
15972 msgstr ""
15973 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15974 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15977 msgid "Color Box"
15978 msgstr "Färgruta"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15981 msgid "Color Box Options"
15982 msgstr "Färgrutalternativ"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15985 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15986 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15989 msgid "Dynamic Color Box"
15990 msgstr "Dynamisk färgruta"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15993 msgid "Color Box (Dynamic)"
15994 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15997 msgid "Fit Color Box"
15998 msgstr "Passa färgruta"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16001 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16002 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16005 msgid "Raster Color Box"
16006 msgstr "Rasterfärgruta"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16009 msgid "Subtitle Options"
16010 msgstr "Undertextalternativ"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16013 msgid "Insert the options here"
16014 msgstr "Infoga alternativen här"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16017 msgid "Color Box Separator"
16018 msgstr "Färgrutavskiljare"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16021 msgid "Color Boxes"
16022 msgstr "Färgrutor"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16025 msgid "-----"
16026 msgstr "-----"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16029 msgid "Color Box Line"
16030 msgstr "Färgrutlinje"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16033 msgid "Color Box Setup"
16034 msgstr "Färgrutinställning"
16035
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16037 msgid "New Color Box Type"
16038 msgstr "Ny färgruttyp"
16039
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16041 msgid "New Box Options"
16042 msgstr "Nya rutalternativ"
16043
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16045 msgid "Options for the new box type (optional)"
16046 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16047
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16049 msgid "Name of the new box type"
16050 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16051
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16053 msgid "Arguments"
16054 msgstr "Argument"
16055
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16057 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16058 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16059
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16061 msgid "Default Value"
16062 msgstr "Standardvärde"
16063
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16065 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16066 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16067
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16069 msgid "Custom Color Box 1"
16070 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16071
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16073 msgid "More Color Box Options"
16074 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16075
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16077 msgid "Insert more color box options here"
16078 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16079
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16081 msgid "Custom Color Box 2"
16082 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16083
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16085 msgid "Custom Color Box 3"
16086 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16087
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16089 msgid "Custom Color Box 4"
16090 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16091
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16093 msgid "Custom Color Box 5"
16094 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16098 msgid "Fact \\thefact."
16099 msgstr "Faktum \\thefact."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16103 msgid "Definition \\thedefinition."
16104 msgstr "Definition \\thedefinition."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16108 msgid "Example \\theexample."
16109 msgstr "Exempel \\theexample."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16113 msgid "Problem \\theproblem."
16114 msgstr "Problem \\theproblem."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16118 msgid "Exercise \\theexercise."
16119 msgstr "Övning \\theexercise."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16123 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16126 msgid ""
16127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16135 msgstr ""
16136 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16137 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16138 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16139 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16140 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16141 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16142 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16145 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16146 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16149 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16150 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16153 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16154 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16157 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16158 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16161 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16162 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16165 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16166 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16169 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16170 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16173 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16174 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16177 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16178 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16181 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16182 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16185 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16186 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16189 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16190 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16193 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16194 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16198 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16201 msgid ""
16202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16205 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16206 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16207 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16208 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16209 msgstr ""
16210 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16211 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16212 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16213 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16214 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16215 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16218 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16219 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16222 msgid ""
16223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16226 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16227 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16228 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16229 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16230 msgstr ""
16231 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16232 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16233 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16234 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16235 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16236 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16237 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16240 msgid "Criterion \\thecriterion."
16241 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16246 msgid "Criterion*"
16247 msgstr "Kriterium*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16252 msgid "Criterion."
16253 msgstr "Kriterium."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16256 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16257 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16262 msgid "Algorithm."
16263 msgstr "Algoritm."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16266 msgid "Axiom \\theaxiom."
16267 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16272 msgid "Axiom*"
16273 msgstr "Axiom*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16278 msgid "Axiom."
16279 msgstr "Axiom."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16282 msgid "Condition \\thecondition."
16283 msgstr "Villkor \\thecondition."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16288 msgid "Condition*"
16289 msgstr "Villkor*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16294 msgid "Condition."
16295 msgstr "Villkor."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16299 msgid "Note \\thenote."
16300 msgstr "Not \\thenote."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16305 msgid "Note*"
16306 msgstr "Not*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16311 msgid "Note."
16312 msgstr "Not."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16315 msgid "Notation \\thenotation."
16316 msgstr "Notation \\thenotation."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16321 msgid "Notation*"
16322 msgstr "Notation*"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16327 msgid "Notation."
16328 msgstr "Notation."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16331 msgid "Summary \\thesummary."
16332 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16337 msgid "Summary*"
16338 msgstr "Sammanfattning*"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16343 msgid "Summary."
16344 msgstr "Sammanfattning."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16348 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16353 msgid "Acknowledgement*"
16354 msgstr "Tacksägelse*"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16357 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16358 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16363 msgid "Conclusion*"
16364 msgstr "Slutsats*"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16369 msgid "Conclusion."
16370 msgstr "Slutsats."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16387 msgid "Assumption"
16388 msgstr "Antagande"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16391 msgid "Assumption \\theassumption."
16392 msgstr "Antagande \\theassumption."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16397 msgid "Assumption*"
16398 msgstr "Antagande*"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16403 msgid "Assumption."
16404 msgstr "Antagande."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16409 msgid "Question*"
16410 msgstr "Fråga*"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16415 msgid "Question."
16416 msgstr "Fråga."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16423 msgid ""
16424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16428 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16429 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16430 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16431 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16432 msgstr ""
16433 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16434 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16435 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16436 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16437 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16438 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16439 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16440 "3, antagande 4, ...)."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16443 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16444 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16447 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16448 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16451 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16452 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16455 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16456 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16459 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16460 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16463 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16464 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16467 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16468 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16471 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16472 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16475 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16476 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16479 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16480 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16483 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16484 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16488 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16491 msgid ""
16492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16495 "in both numbered and non-numbered forms."
16496 msgstr ""
16497 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16498 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16499 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16500 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16505 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16506 msgid "theorems"
16507 msgstr "teorem"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16510 msgid "Criterion \\thetheorem."
16511 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16514 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16515 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16518 msgid "Axiom \\thetheorem."
16519 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16522 msgid "Condition \\thetheorem."
16523 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16526 msgid "Note \\thetheorem."
16527 msgstr "Not \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16530 msgid "Notation \\thetheorem."
16531 msgstr "Notation \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16534 msgid "Summary \\thetheorem."
16535 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16538 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16539 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16542 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16543 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16546 msgid "Assumption \\thetheorem."
16547 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16550 msgid "Question \\thetheorem."
16551 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16554 msgid "Fact \\thetheorem."
16555 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16558 msgid "Problem \\thetheorem."
16559 msgstr "Problem \\thetheorem."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16562 msgid "Exercise \\thetheorem."
16563 msgstr "Övning \\thetheorem."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16566 msgid "Solution \\thetheorem."
16567 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16570 msgid "Remark \\thetheorem."
16571 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16574 msgid "Claim \\thetheorem."
16575 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS)"
16579 msgstr "Teorem (AMS)"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16582 msgid ""
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16587 msgstr ""
16588 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16589 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16590 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16591 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16594 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16595 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16598 msgid ""
16599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16606 msgstr ""
16607 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16608 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16609 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16610 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16612 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16613 "respektive."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16616 msgid "Case \\arabic{casei}."
16617 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16620 msgid "Case \\roman{caseii}."
16621 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16624 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16625 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16628 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16629 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16633 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16636 msgid ""
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16642 msgstr ""
16643 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16644 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16645 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16646 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16647 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16651 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16654 msgid ""
16655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16657 "chapter environment."
16658 msgstr ""
16659 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16660 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16661 "förser en kapitelmiljö."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16664 msgid "Named Theorems"
16665 msgstr "Namngivna teorem"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16668 msgid ""
16669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16670 "'Additional Theorem Text' argument."
16671 msgstr ""
16672 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16673 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16676 msgid "Named Theorem"
16677 msgstr "Namngiven teorem"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16680 msgid "Named Theorem."
16681 msgstr "Namngiven teorem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16684 msgid "Example*"
16685 msgstr "Exempel*"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16688 msgid "Problem*"
16689 msgstr "Problem*"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16692 msgid "Exercise*"
16693 msgstr "Övning*"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16696 msgid "Solution*"
16697 msgstr "Lösning*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16700 msgid "Remark*"
16701 msgstr "Anmärkning*"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16704 msgid "Claim*"
16705 msgstr "Påstående*"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16708 msgid "Alternative proof string"
16709 msgstr "Alternativ bevissträng"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16713 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16716 msgid ""
16717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16722 msgstr ""
16723 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16724 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16725 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16726 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16727 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16731 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16734 msgid ""
16735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16736 "section start)."
16737 msgstr ""
16738 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16739 "varje avsnittsstart)."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16742 msgid "Conjecture."
16743 msgstr "Förmodan."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16746 msgid "Fact*"
16747 msgstr "Faktum*"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16750 msgid "Problem."
16751 msgstr "Problem."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16754 msgid "Exercise."
16755 msgstr "Övning."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16758 msgid "Solution."
16759 msgstr "Lösning."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16762 msgid "Remark."
16763 msgstr "Anmärkning."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16766 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16767 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16770 msgid ""
16771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16772 "using the extended AMS machinery."
16773 msgstr ""
16774 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16775 "AMS-maskineriet."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16778 msgid "Theorems"
16779 msgstr "Teorem"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16782 msgid ""
16783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16786 msgstr ""
16787 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16788 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16789 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16792 msgid "Name/Title"
16793 msgstr "Namn/Titel"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16796 msgid "Alternative optional name or title"
16797 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16800 msgid "Prop \\theprop."
16801 msgstr "Prop \\theprop."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16804 msgid "Prob"
16805 msgstr "Prob"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16808 msgid "\\theprob."
16809 msgstr "\\theprob."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16812 msgid "Sol"
16813 msgstr "Lösn"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16816 msgid "# [number of Prob]"
16817 msgstr "# [antal prob]"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16820 msgid "Label of Problem"
16821 msgstr "Etikett på problem"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16824 msgid "Label of the corresponding problem"
16825 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16828 msgid "Property \\theproperty."
16829 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16830
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16832 msgid "TODO Notes"
16833 msgstr "Att göra-noter"
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16836 msgid ""
16837 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16838 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16839 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16840 "suppresses the output of TODO notes."
16841 msgstr ""
16842 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16843 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16844 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16845 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16846
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16848 msgid "TODO"
16849 msgstr "Att göra"
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16852 msgid "List of TODOs"
16853 msgstr "Lista över att göra"
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16856 msgid "[List of TODOs]"
16857 msgstr "[Lista över att göra]"
16858
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16860 msgid "List of TODOs Heading|s"
16861 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16862
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16864 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16865 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16866
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16868 msgid "TODO Note (Margin)"
16869 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16870
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16872 msgid "TODO (Margin)"
16873 msgstr "Att göra (marginal)"
16874
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16876 msgid "TODO Note Options|s"
16877 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16878
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16880 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16881 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16882
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16884 msgid "TODO Note (inline)"
16885 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16886
16887 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16888 msgid "TODO (Inline)"
16889 msgstr "Att göra (På plats)"
16890
16891 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16892 msgid "Missing Figure"
16893 msgstr "Saknad figur"
16894
16895 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16896 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16897 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16898
16899 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16900 msgid "Todo[Inline]"
16901 msgstr "Att göra[På plats]"
16902
16903 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16904 msgid "Todo[margin]"
16905 msgstr "Att göra[marginal]"
16906
16907 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16908 msgid "MissingFigure"
16909 msgstr "Saknad figur"
16910
16911 #: lib/layouts/treport.layout:3
16912 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16913 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16914
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16916 msgid "Tufte Book"
16917 msgstr "Tufte bok"
16918
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16920 msgid "Sidenote"
16921 msgstr "Sidnot"
16922
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16924 msgid "sidenote"
16925 msgstr "sidnot"
16926
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16928 msgid "Marginnote"
16929 msgstr "Marginalnot"
16930
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16932 msgid "marginnote"
16933 msgstr "marginalnot"
16934
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16936 msgid "NewThought"
16937 msgstr "NyTanke"
16938
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16940 msgid "new thought"
16941 msgstr "ny tanke"
16942
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16944 msgid "AllCaps"
16945 msgstr "Versaler"
16946
16947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16948 msgid "allcaps"
16949 msgstr "versaler"
16950
16951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16952 msgid "SmallCaps"
16953 msgstr "Kapitäler"
16954
16955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16956 msgid "smallcaps"
16957 msgstr "kapitäler"
16958
16959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16960 msgid "Full Width"
16961 msgstr "Full bredd"
16962
16963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16964 msgid "MarginTable"
16965 msgstr "Marginaltabell"
16966
16967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16968 msgid "MarginFigure"
16969 msgstr "Marginalfigur"
16970
16971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16972 msgid "Tufte Handout"
16973 msgstr "Tufte handout"
16974
16975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16976 msgid "Handouts"
16977 msgstr "Handouts"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16980 msgid "Variable-width Minipages"
16981 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16982
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16984 msgid ""
16985 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16986 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16987 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16988 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16989 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16990 msgstr ""
16991 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16992 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16993 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16994 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16995 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16996
16997 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16998 msgid "Minipage (Var. Width)"
16999 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17000
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17002 msgid "Minipage (var.)"
17003 msgstr "Minisida (var.)"
17004
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17006 msgid "Vert. Adjustment"
17007 msgstr "Vert. justering"
17008
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17010 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17011 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17012
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17014 msgid "Max. Width"
17015 msgstr "Max. bredd"
17016
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17018 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17019 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17020
17021 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17022 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17023 msgid "Ignore"
17024 msgstr "Ignorera"
17025
17026 #: lib/languages:119
17027 msgid "Afrikaans"
17028 msgstr "Afrikaans"
17029
17030 #: lib/languages:127
17031 msgid "Albanian"
17032 msgstr "Albanska"
17033
17034 #: lib/languages:136
17035 msgid "English (USA)"
17036 msgstr "Engelska (USA)"
17037
17038 #: lib/languages:147
17039 msgid "Amharic"
17040 msgstr "Amhariska"
17041
17042 #: lib/languages:156
17043 msgid "Greek (ancient)"
17044 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17045
17046 #: lib/languages:173
17047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17048 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17049
17050 #: lib/languages:184
17051 msgid "Arabic (Arabi)"
17052 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17053
17054 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17055 msgid "Armenian"
17056 msgstr "Armeniska"
17057
17058 #: lib/languages:206
17059 msgid "Asturian"
17060 msgstr "Asturiska"
17061
17062 #: lib/languages:214
17063 msgid "English (Australia)"
17064 msgstr "Engelska (Australia)"
17065
17066 #: lib/languages:226
17067 msgid "German (Austria, old spelling)"
17068 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17069
17070 #: lib/languages:238
17071 msgid "German (Austria)"
17072 msgstr "Tyska (Österrike)"
17073
17074 #: lib/languages:248
17075 msgid "Indonesian"
17076 msgstr "Indonesiska"
17077
17078 #: lib/languages:258
17079 msgid "Malay"
17080 msgstr "Malajiska"
17081
17082 #: lib/languages:267
17083 msgid "Basque"
17084 msgstr "Baskiska"
17085
17086 #: lib/languages:281
17087 msgid "Belarusian"
17088 msgstr "Vitryska"
17089
17090 #: lib/languages:291
17091 msgid "Bosnian"
17092 msgstr "Bosniska"
17093
17094 #: lib/languages:299
17095 msgid "Portuguese (Brazil)"
17096 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17097
17098 #: lib/languages:309
17099 msgid "Breton"
17100 msgstr "Bretonska"
17101
17102 #: lib/languages:318
17103 msgid "English (UK)"
17104 msgstr "Engelska (UK)"
17105
17106 #: lib/languages:328
17107 msgid "Bulgarian"
17108 msgstr "Bulgariska"
17109
17110 #: lib/languages:339
17111 msgid "English (Canada)"
17112 msgstr "Engelska (Kanada)"
17113
17114 #: lib/languages:352
17115 msgid "French (Canada)"
17116 msgstr "Franska (Kanada)"
17117
17118 #: lib/languages:362
17119 msgid "Catalan"
17120 msgstr "Katalanska"
17121
17122 #: lib/languages:374
17123 msgid "Chinese (simplified)"
17124 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17125
17126 #: lib/languages:384
17127 msgid "Chinese (traditional)"
17128 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17129
17130 #: lib/languages:394
17131 msgid "Coptic"
17132 msgstr "Koptiska"
17133
17134 #: lib/languages:401
17135 msgid "Croatian"
17136 msgstr "Kroatiska"
17137
17138 #: lib/languages:410
17139 msgid "Czech"
17140 msgstr "Tjeckiska"
17141
17142 #: lib/languages:420
17143 msgid "Danish"
17144 msgstr "Danska"
17145
17146 #: lib/languages:431
17147 msgid "Divehi (Maldivian)"
17148 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17149
17150 #: lib/languages:438
17151 msgid "Dutch"
17152 msgstr "Nederländska"
17153
17154 #: lib/languages:449
17155 msgid "English"
17156 msgstr "Engelska"
17157
17158 #: lib/languages:462
17159 msgid "Esperanto"
17160 msgstr "Esperanto"
17161
17162 #: lib/languages:471
17163 msgid "Estonian"
17164 msgstr "Estniska"
17165
17166 #: lib/languages:485
17167 msgid "Farsi"
17168 msgstr "Persiska"
17169
17170 #: lib/languages:500
17171 msgid "Finnish"
17172 msgstr "Finska"
17173
17174 #: lib/languages:511
17175 msgid "French"
17176 msgstr "Franska"
17177
17178 #: lib/languages:527
17179 msgid "Friulian"
17180 msgstr "Friuliska"
17181
17182 #: lib/languages:537
17183 msgid "Galician"
17184 msgstr "Galiciska"
17185
17186 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17187 msgid "Georgian"
17188 msgstr "Georgiska"
17189
17190 #: lib/languages:560
17191 msgid "German (old spelling)"
17192 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17193
17194 #: lib/languages:571
17195 msgid "German"
17196 msgstr "Tyska"
17197
17198 #: lib/languages:586
17199 msgid "German (Switzerland)"
17200 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17201
17202 #: lib/languages:599
17203 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17204 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17205
17206 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17208 msgid "Greek"
17209 msgstr "Grekiska"
17210
17211 #: lib/languages:622
17212 msgid "Greek (polytonic)"
17213 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17214
17215 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17216 msgid "Hebrew"
17217 msgstr "Hebreiska"
17218
17219 #: lib/languages:650
17220 msgid "Hindi"
17221 msgstr "Hindi"
17222
17223 #: lib/languages:669
17224 msgid "Icelandic"
17225 msgstr "Isländska"
17226
17227 #: lib/languages:680
17228 msgid "Interlingua"
17229 msgstr "Interlingua"
17230
17231 #: lib/languages:690
17232 msgid "Irish"
17233 msgstr "Irländska"
17234
17235 #: lib/languages:699
17236 msgid "Italian"
17237 msgstr "Italienska"
17238
17239 #: lib/languages:714
17240 msgid "Japanese"
17241 msgstr "Japanska"
17242
17243 #: lib/languages:728
17244 msgid "Japanese (CJK)"
17245 msgstr "Japanska (CJK)"
17246
17247 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17248 msgid "Kannada"
17249 msgstr "Kannada"
17250
17251 #: lib/languages:746
17252 msgid "Kazakh"
17253 msgstr "Kazakiska"
17254
17255 #: lib/languages:757
17256 msgid "Khmer"
17257 msgstr "Khmer"
17258
17259 #: lib/languages:764
17260 msgid "Korean"
17261 msgstr "Koreanska"
17262
17263 #: lib/languages:773
17264 msgid "Kurmanji"
17265 msgstr "Kurmanji"
17266
17267 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17268 msgid "Lao"
17269 msgstr "Laotiska"
17270
17271 #: lib/languages:801
17272 msgid "Latvian"
17273 msgstr "Lettiska"
17274
17275 #: lib/languages:814
17276 msgid "Lithuanian"
17277 msgstr "Litauiska"
17278
17279 #: lib/languages:825
17280 msgid "Lower Sorbian"
17281 msgstr "Lågsorbiska"
17282
17283 #: lib/languages:834
17284 msgid "Hungarian"
17285 msgstr "Ungerska"
17286
17287 #: lib/languages:845
17288 msgid "Macedonian"
17289 msgstr "Makedonska"
17290
17291 #: lib/languages:855
17292 msgid "Marathi"
17293 msgstr "Marathi"
17294
17295 #: lib/languages:865
17296 msgid "Mongolian"
17297 msgstr "Mongoliska"
17298
17299 #: lib/languages:874
17300 msgid "English (New Zealand)"
17301 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17302
17303 #: lib/languages:884
17304 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17305 msgstr "Norska (Bokmål)"
17306
17307 #: lib/languages:894
17308 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17309 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17310
17311 #: lib/languages:905
17312 msgid "Occitan"
17313 msgstr "Occitanska"
17314
17315 #: lib/languages:926
17316 msgid "Piedmontese"
17317 msgstr "Piemontesiska"
17318
17319 #: lib/languages:936
17320 msgid "Polish"
17321 msgstr "Polska"
17322
17323 #: lib/languages:947
17324 msgid "Portuguese"
17325 msgstr "Portugisiska"
17326
17327 #: lib/languages:957
17328 msgid "Romanian"
17329 msgstr "Rumänska"
17330
17331 #: lib/languages:967
17332 msgid "Romansh"
17333 msgstr "Rätoromanska"
17334
17335 #: lib/languages:977
17336 msgid "Russian"
17337 msgstr "Ryska"
17338
17339 #: lib/languages:988
17340 msgid "North Sami"
17341 msgstr "Nordsamiska"
17342
17343 #: lib/languages:997
17344 msgid "Sanskrit"
17345 msgstr "Sanskrit"
17346
17347 #: lib/languages:1004
17348 msgid "Scottish"
17349 msgstr "Skotska"
17350
17351 #: lib/languages:1015
17352 msgid "Serbian"
17353 msgstr "Serbiska"
17354
17355 #: lib/languages:1030
17356 msgid "Serbian (Latin)"
17357 msgstr "Serbiska (Latin)"
17358
17359 #: lib/languages:1040
17360 msgid "Slovak"
17361 msgstr "Slovakiska"
17362
17363 #: lib/languages:1050
17364 msgid "Slovene"
17365 msgstr "Slovenska"
17366
17367 #: lib/languages:1059
17368 msgid "Spanish"
17369 msgstr "Spanska"
17370
17371 #: lib/languages:1073
17372 msgid "Spanish (Mexico)"
17373 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17374
17375 #: lib/languages:1085
17376 msgid "Swedish"
17377 msgstr "Svenska"
17378
17379 #: lib/languages:1096
17380 msgid "Syriac"
17381 msgstr "Syriska"
17382
17383 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17384 msgid "Tamil"
17385 msgstr "Tamil"
17386
17387 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17388 msgid "Telugu"
17389 msgstr "Telugu"
17390
17391 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17392 msgid "Thai"
17393 msgstr "Thailändska"
17394
17395 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17396 msgid "Tibetan"
17397 msgstr "Tibetanska"
17398
17399 #: lib/languages:1141
17400 msgid "Turkish"
17401 msgstr "Turkiska"
17402
17403 #: lib/languages:1156
17404 msgid "Turkmen"
17405 msgstr "Turkmeniska"
17406
17407 #: lib/languages:1166
17408 msgid "Ukrainian"
17409 msgstr "Ukrainska"
17410
17411 #: lib/languages:1177
17412 msgid "Upper Sorbian"
17413 msgstr "Högsorbiska"
17414
17415 #: lib/languages:1187
17416 msgid "Urdu"
17417 msgstr "Urdu"
17418
17419 #: lib/languages:1198
17420 msgid "Vietnamese"
17421 msgstr "Vietnamesiska"
17422
17423 #: lib/languages:1209
17424 msgid "Welsh"
17425 msgstr "Kymriska"
17426
17427 #: lib/latexfonts:82
17428 msgid "AE (Almost European)"
17429 msgstr "AE (Almost European)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17432 msgid "Bera Serif"
17433 msgstr "Bera Serif"
17434
17435 #: lib/latexfonts:104
17436 msgid "Bookman"
17437 msgstr "Bookman"
17438
17439 #: lib/latexfonts:110
17440 msgid "Concrete Roman"
17441 msgstr "Concrete Roman"
17442
17443 #: lib/latexfonts:116
17444 msgid "Zapf Chancery"
17445 msgstr "Zapf Chancery"
17446
17447 #: lib/latexfonts:122
17448 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17449 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:128
17452 msgid "Crimson (Cochineal)"
17453 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:136
17456 msgid "Crimson"
17457 msgstr "Crimson"
17458
17459 #: lib/latexfonts:142
17460 msgid "Computer Modern Roman"
17461 msgstr "Computer Modern Roman"
17462
17463 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17464 msgid "URW Garamond"
17465 msgstr "URW Garamond"
17466
17467 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17468 msgid "Libertine"
17469 msgstr "Libertine"
17470
17471 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17472 msgid "Latin Modern Roman"
17473 msgstr "Latin Modern Roman"
17474
17475 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17476 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17477 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17480 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17481 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17484 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17485 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17488 msgid "Minion Pro"
17489 msgstr "Minion Pro"
17490
17491 #: lib/latexfonts:287
17492 msgid "New Century Schoolbook"
17493 msgstr "New Century Schoolbook"
17494
17495 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17496 msgid "Noto Serif"
17497 msgstr "Noto Serif"
17498
17499 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17500 #: lib/latexfonts:339
17501 msgid "Palatino"
17502 msgstr "Palatino"
17503
17504 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17505 msgid "Times Roman"
17506 msgstr "Times Roman"
17507
17508 #: lib/latexfonts:373
17509 msgid "TeX Gyre Bonum"
17510 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17511
17512 #: lib/latexfonts:379
17513 msgid "TeX Gyre Chorus"
17514 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17515
17516 #: lib/latexfonts:385
17517 msgid "TeX Gyre Pagella"
17518 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17519
17520 #: lib/latexfonts:391
17521 msgid "TeX Gyre Schola"
17522 msgstr "TeX Gyre Schola"
17523
17524 #: lib/latexfonts:397
17525 msgid "TeX Gyre Termes"
17526 msgstr "TeX Gyre Termes"
17527
17528 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17529 msgid "Utopia (Fourier)"
17530 msgstr "Utopia (Fourier)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:440
17533 msgid "Avant Garde"
17534 msgstr "Avant Garde"
17535
17536 #: lib/latexfonts:446
17537 msgid "Bera Sans"
17538 msgstr "Bera Sans"
17539
17540 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17541 msgid "Biolinum"
17542 msgstr "Biolinum"
17543
17544 #: lib/latexfonts:472
17545 msgid "CM Bright"
17546 msgstr "CM Bright"
17547
17548 #: lib/latexfonts:479
17549 msgid "Computer Modern Sans"
17550 msgstr "Computer Modern Sans"
17551
17552 #: lib/latexfonts:485
17553 msgid "Helvetica"
17554 msgstr "Helvetica"
17555
17556 #: lib/latexfonts:493
17557 msgid "Iwona"
17558 msgstr "Iwona"
17559
17560 #: lib/latexfonts:500
17561 msgid "Iwona (Light)"
17562 msgstr "Iwona (Light)"
17563
17564 #: lib/latexfonts:507
17565 msgid "Iwona (Condensed)"
17566 msgstr "Iwona (Condensed)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:514
17569 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17570 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17571
17572 #: lib/latexfonts:521
17573 msgid "Kurier"
17574 msgstr "Kurier"
17575
17576 #: lib/latexfonts:528
17577 msgid "Kurier (Light)"
17578 msgstr "Kurier (Light)"
17579
17580 #: lib/latexfonts:535
17581 msgid "Kurier (Condensed)"
17582 msgstr "Kurier (Condensed)"
17583
17584 #: lib/latexfonts:542
17585 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17586 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17587
17588 #: lib/latexfonts:549
17589 msgid "Latin Modern Sans"
17590 msgstr "Latin Modern Sans"
17591
17592 #: lib/latexfonts:556
17593 msgid "Noto Sans"
17594 msgstr "Noto Sans"
17595
17596 #: lib/latexfonts:563
17597 msgid "TeX Gyre Adventor"
17598 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17599
17600 #: lib/latexfonts:569
17601 msgid "TeX Gyre Heros"
17602 msgstr "TeX Gyre Heros"
17603
17604 #: lib/latexfonts:575
17605 msgid "URW Classico (Optima)"
17606 msgstr "URW Classico (Optima)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:587
17609 msgid "Bera Mono"
17610 msgstr "Bera Mono"
17611
17612 #: lib/latexfonts:595
17613 msgid "CM Typewriter Light"
17614 msgstr "CM Typewriter Light"
17615
17616 #: lib/latexfonts:602
17617 msgid "Computer Modern Typewriter"
17618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17619
17620 #: lib/latexfonts:608
17621 msgid "Courier"
17622 msgstr "Courier"
17623
17624 #: lib/latexfonts:615
17625 msgid "Libertine Mono"
17626 msgstr "Libertine Mono"
17627
17628 #: lib/latexfonts:622
17629 msgid "Latin Modern Typewriter"
17630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17631
17632 #: lib/latexfonts:629
17633 msgid "LuxiMono"
17634 msgstr "LuxiMono"
17635
17636 #: lib/latexfonts:636
17637 msgid "Noto Mono"
17638 msgstr "Noto Mono"
17639
17640 #: lib/latexfonts:643
17641 msgid "TeX Gyre Cursor"
17642 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17643
17644 #: lib/latexfonts:649
17645 msgid "TX Typewriter"
17646 msgstr "TX Typewriter"
17647
17648 #: lib/latexfonts:661
17649 msgid "Crimson (New TX)"
17650 msgstr "Crimson (New TX)"
17651
17652 #: lib/latexfonts:669
17653 msgid "Euler VM"
17654 msgstr "Euler VM"
17655
17656 #: lib/latexfonts:675
17657 msgid "URW Garamond (New TX)"
17658 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:683
17661 msgid "Iwona (Math)"
17662 msgstr "Iwona (Math)"
17663
17664 #: lib/latexfonts:696
17665 msgid "Kurier (Math)"
17666 msgstr "Kurier (Math)"
17667
17668 #: lib/latexfonts:709
17669 msgid "Libertine (New TX)"
17670 msgstr "Libertine (New TX)"
17671
17672 #: lib/latexfonts:717
17673 msgid "Minion Pro (New TX)"
17674 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17675
17676 #: lib/latexfonts:726
17677 msgid "Times Roman (New TX)"
17678 msgstr "Times Roman (New TX)"
17679
17680 #: lib/encodings:50
17681 msgid "Unicode (utf8)"
17682 msgstr "Unicode (utf8)"
17683
17684 #: lib/encodings:55
17685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17686 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17687
17688 #: lib/encodings:59
17689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17690 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17691
17692 #: lib/encodings:62
17693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17694 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17695
17696 #: lib/encodings:65
17697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17698 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17699
17700 #: lib/encodings:68
17701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17702 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17703
17704 #: lib/encodings:71
17705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17706 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17707
17708 #: lib/encodings:75
17709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17710 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17711
17712 #: lib/encodings:79
17713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17714 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17715
17716 #: lib/encodings:83
17717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17718 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17719
17720 #: lib/encodings:86
17721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17722 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17723
17724 #: lib/encodings:89
17725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17726 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17727
17728 #: lib/encodings:92
17729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17730 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17731
17732 #: lib/encodings:95
17733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17734 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17735
17736 #: lib/encodings:98
17737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17738 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17739
17740 #: lib/encodings:101
17741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17742 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17743
17744 #: lib/encodings:104
17745 msgid "DOS (CP 437)"
17746 msgstr "DOS (CP 437)"
17747
17748 #: lib/encodings:108
17749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17751
17752 #: lib/encodings:111
17753 msgid "Western European (CP 850)"
17754 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17755
17756 #: lib/encodings:114
17757 msgid "Central European (CP 852)"
17758 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17759
17760 #: lib/encodings:118
17761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17762 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17763
17764 #: lib/encodings:123
17765 msgid "Western European (CP 858)"
17766 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17767
17768 #: lib/encodings:126
17769 msgid "Hebrew (CP 862)"
17770 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17771
17772 #: lib/encodings:129
17773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17774 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17775
17776 #: lib/encodings:133
17777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17778 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17779
17780 #: lib/encodings:136
17781 msgid "Central European (CP 1250)"
17782 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17783
17784 #: lib/encodings:140
17785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17786 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17787
17788 #: lib/encodings:144
17789 msgid "Western European (CP 1252)"
17790 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17791
17792 #: lib/encodings:147
17793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17794 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17795
17796 #: lib/encodings:151
17797 msgid "Arabic (CP 1256)"
17798 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17799
17800 #: lib/encodings:154
17801 msgid "Baltic (CP 1257)"
17802 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17803
17804 #: lib/encodings:158
17805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17806 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17807
17808 #: lib/encodings:162
17809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17810 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17811
17812 #: lib/encodings:166
17813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17814 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17815
17816 #: lib/encodings:177
17817 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17818 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17819
17820 #: lib/encodings:187
17821 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17822 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17823
17824 #: lib/encodings:194
17825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17826 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17827
17828 #: lib/encodings:198
17829 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17830 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17831
17832 #: lib/encodings:202
17833 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17834 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17835
17836 #: lib/encodings:206
17837 msgid "Korean (EUC-KR)"
17838 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17839
17840 #: lib/encodings:210
17841 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17842 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17843
17844 #: lib/encodings:214
17845 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17846 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17847
17848 #: lib/encodings:218
17849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17850 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17851
17852 #: lib/encodings:225
17853 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17854 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17855
17856 #: lib/encodings:227
17857 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17858 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17859
17860 #: lib/encodings:229
17861 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17862 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17863
17864 #: lib/encodings:231
17865 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17866 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17867
17868 #: lib/encodings:238
17869 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17870 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17871
17872 #: lib/encodings:243
17873 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17874 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17875
17876 #: lib/encodings:247
17877 msgid "ASCII"
17878 msgstr "ASCII"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17881 msgid "Array Environment|y"
17882 msgstr "Array-miljö|y"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17885 msgid "Cases Environment|C"
17886 msgstr "Cases-miljö|C"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17889 msgid "Aligned Environment|l"
17890 msgstr "Aligned-miljö|l"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17893 msgid "AlignedAt Environment|v"
17894 msgstr "AlignedAt-miljö"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17897 msgid "Gathered Environment|h"
17898 msgstr "Gathered-miljö|h"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17901 msgid "Split Environment|S"
17902 msgstr "Split-miljö|S"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17905 msgid "Delimiters...|r"
17906 msgstr "Skiljetecken..."
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17909 msgid "Matrix...|x"
17910 msgstr "Matris..."
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17913 msgid "Macro|o"
17914 msgstr "Makro|o"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17917 msgid "AMS align Environment|a"
17918 msgstr "AMS align-miljö|a"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17921 msgid "AMS alignat Environment|t"
17922 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17925 msgid "AMS flalign Environment|f"
17926 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17929 msgid "AMS gather Environment|g"
17930 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17933 msgid "AMS multline Environment|m"
17934 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17937 msgid "Inline Formula|I"
17938 msgstr "Platsformel"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17941 msgid "Displayed Formula|D"
17942 msgstr "Visningsformel"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17945 msgid "Eqnarray Environment|E"
17946 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17949 msgid "AMS Environment|A"
17950 msgstr "AMS-miljö|A"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17953 msgid "Number Whole Formula|N"
17954 msgstr "Numrera hel formel|N"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17957 msgid "Number This Line|u"
17958 msgstr "Numrera denna rad|u"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17961 msgid "Equation Label|L"
17962 msgstr "Ekvationsetikett"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17965 msgid "Copy as Reference|R"
17966 msgstr "Kopiera som referens|r"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17969 msgid "Split Cell|C"
17970 msgstr "Dela cell|c"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17973 msgid "Insert|s"
17974 msgstr "Infoga"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17977 msgid "Add Line Above|o"
17978 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17981 msgid "Add Line Below|B"
17982 msgstr "Lägg till linje nedan"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17985 msgid "Delete Line Above|v"
17986 msgstr "Radera linje ovan|v"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17989 msgid "Delete Line Below|w"
17990 msgstr "Radera linje nedan"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17993 msgid "Add Line to Left"
17994 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17997 msgid "Add Line to Right"
17998 msgstr "Lägg till linje till höger"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18001 msgid "Delete Line to Left"
18002 msgstr "Radera linje till vänster"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18005 msgid "Delete Line to Right"
18006 msgstr "Radera linje till höger"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18009 msgid "Show Math Toolbar"
18010 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18014 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18017 msgid "Show Table Toolbar"
18018 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18021 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18022 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18025 msgid "Next Cross-Reference|N"
18026 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18029 msgid "Go to Label|G"
18030 msgstr "Gå till etikett"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18033 msgid "<Reference>|R"
18034 msgstr "<Referens>|R"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18037 msgid "(<Reference>)|e"
18038 msgstr "(<Referens>)|e"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18041 msgid "<Page>|P"
18042 msgstr "<Sida>"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18045 msgid "On Page <Page>|O"
18046 msgstr "På sida <Sida>"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18049 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18050 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18053 msgid "Formatted Reference|t"
18054 msgstr "Formaterad referens|t"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18057 msgid "Textual Reference|x"
18058 msgstr "Textuell referens|x"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Label Only|L"
18063 msgstr "Endast etikett"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18078 msgid "Settings...|S"
18079 msgstr "Inställningar..."
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18082 msgid "Go Back|G"
18083 msgstr "Gå tillbaka|G"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18086 msgid "Copy as Reference|C"
18087 msgstr "Kopiera som referens"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18091 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18094 msgid "Open Inset|O"
18095 msgstr "Öppna insättning"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18098 msgid "Close Inset|C"
18099 msgstr "Stäng insättning"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18103 msgid "Dissolve Inset|D"
18104 msgstr "Lös upp insättning|L"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18107 msgid "Show Label|L"
18108 msgstr "Visa etikett"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18111 msgid "Frameless|l"
18112 msgstr "Ramlös|l"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18115 msgid "Simple Frame|F"
18116 msgstr "Enkel ram"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18120 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18123 msgid "Oval, Thin|a"
18124 msgstr "Oval, tunn|a"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18127 msgid "Oval, Thick|v"
18128 msgstr "Oval, tjock|v"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18131 msgid "Drop Shadow|w"
18132 msgstr "Fallskugga"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18135 msgid "Shaded Background|B"
18136 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18139 msgid "Double Frame|u"
18140 msgstr "Dubbel ram|u"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18143 msgid "LyX Note|N"
18144 msgstr "LyX-not|n"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18147 msgid "Comment|m"
18148 msgstr "Kommentar|m"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18151 msgid "Greyed Out|G"
18152 msgstr "Nedtonad"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18155 msgid "Open All Notes|A"
18156 msgstr "Öppna alla noter|a"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18159 msgid "Close All Notes|l"
18160 msgstr "Stäng alla noter|l"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18163 msgid "Phantom|P"
18164 msgstr "Fantom"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18167 msgid "Horizontal Phantom|H"
18168 msgstr "Horisontell fantom|H"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18171 msgid "Vertical Phantom|V"
18172 msgstr "Vertikal fantom|V"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18175 msgid "Interword Space|w"
18176 msgstr "Ordmellanrum"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18179 msgid "Protected Space|o"
18180 msgstr "Skyddat mellanrum"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18183 msgid "Visible Space|a"
18184 msgstr "Synligt tomrum"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18187 msgid "Thin Space|T"
18188 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18191 msgid "Negative Thin Space|N"
18192 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18196 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18200 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18203 msgid "Quad Space|Q"
18204 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18207 msgid "Double Quad Space|u"
18208 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18211 msgid "Horizontal Fill|F"
18212 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18216 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18220 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18224 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18232 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18236 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18240 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18243 msgid "Custom Length|C"
18244 msgstr "Anpassad längd"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18247 msgid "Medium Space|M"
18248 msgstr "Medium mellanrum|M"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18251 msgid "Thick Space|h"
18252 msgstr "Tjockt mellanrum"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18255 msgid "Negative Medium Space|u"
18256 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18259 msgid "Negative Thick Space|i"
18260 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18263 msgid "DefSkip|D"
18264 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18267 msgid "SmallSkip|S"
18268 msgstr "Litet avstånd|s"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18271 msgid "MedSkip|M"
18272 msgstr "Medium avstånd|M"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18275 msgid "BigSkip|B"
18276 msgstr "Stort avstånd"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18279 msgid "VFill|F"
18280 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18283 msgid "Custom|C"
18284 msgstr "Anpassad"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18287 msgid "Settings...|e"
18288 msgstr "Inställningar..."
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18291 msgid "Include|c"
18292 msgstr "Inkludering"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18295 msgid "Input|p"
18296 msgstr "Inmatning"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18299 msgid "Verbatim|V"
18300 msgstr "Verbatim|V"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18304 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18307 msgid "Listing|L"
18308 msgstr "Listning|L"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18311 msgid "Edit Included File...|E"
18312 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18315 msgid "New Page|N"
18316 msgstr "Ny sida|N"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18319 msgid "Page Break|a"
18320 msgstr "Sidbrytning"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18323 msgid "Clear Page|C"
18324 msgstr "Blank sida"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18327 msgid "Clear Double Page|D"
18328 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18331 msgid "Ragged Line Break|R"
18332 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18335 msgid "Justified Line Break|J"
18336 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18339 msgid "Plain Separator|P"
18340 msgstr "Vanlig avskiljare"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18343 msgid "Paragraph Break|B"
18344 msgstr "Styckebrytning|b"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18347 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18348 msgid "Cut"
18349 msgstr "Klipp"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18352 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18353 msgid "Copy"
18354 msgstr "Kopiera"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18357 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18359 msgid "Paste"
18360 msgstr "Klistra"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18363 msgid "Paste Recent|e"
18364 msgstr "Klistra senaste|e"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18367 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18368 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18371 msgid "Forward Search|F"
18372 msgstr "Framåtsökning|F"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18375 msgid "Move Paragraph Up|o"
18376 msgstr "Flytta stycke upp"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18379 msgid "Move Paragraph Down|v"
18380 msgstr "Flytta stycke ned"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18383 msgid "Promote Section|r"
18384 msgstr "Höj avsnitt"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18387 msgid "Demote Section|m"
18388 msgstr "Sänk avsnitt"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18391 msgid "Move Section Down|D"
18392 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18395 msgid "Move Section Up|U"
18396 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18399 msgid "Insert Regular Expression"
18400 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18403 msgid "Accept Change|c"
18404 msgstr "Godta ändring"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18407 msgid "Reject Change|j"
18408 msgstr "Avvisa ändring"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18411 msgid "Apply Last Text Style|A"
18412 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18415 msgid "Text Style|x"
18416 msgstr "Textstil|x"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18419 msgid "Paragraph Settings...|P"
18420 msgstr "Styckeinställningar..."
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18423 msgid "Fullscreen Mode"
18424 msgstr "Helskärmsläge"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18427 msgid "Close Current View"
18428 msgstr "Stäng aktuell vy"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18431 msgid "Anything|A"
18432 msgstr "Vad som helst|a"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18435 msgid "Anything Non-Empty|o"
18436 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18439 msgid "Any Word|W"
18440 msgstr "Vilket ord som helst"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18443 msgid "Any Number|N"
18444 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18447 msgid "User Defined|U"
18448 msgstr "Användardefinierat"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18451 msgid "Append Argument"
18452 msgstr "Tillfoga argument"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18455 msgid "Remove Last Argument"
18456 msgstr "Ta bort sista argument"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18460 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18463 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18464 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18467 msgid "Insert Optional Argument"
18468 msgstr "Infoga valfritt argument"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18471 msgid "Remove Optional Argument"
18472 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18475 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18476 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18479 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18480 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18484 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18487 msgid "Reload|R"
18488 msgstr "Ladda om"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18492 msgid "Edit Externally...|x"
18493 msgstr "Redigera externt...|x"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18496 msgid "Top|T"
18497 msgstr "Topp|T"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18500 msgid "Bottom|B"
18501 msgstr "Botten|B"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18504 msgid "Left|L"
18505 msgstr "Vänster"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18508 msgid "Right|R"
18509 msgstr "Höger|r"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18512 msgid "Left|f"
18513 msgstr "Vänster"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18516 msgid "Center|C"
18517 msgstr "Centrerad|C"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18520 msgid "Right|h"
18521 msgstr "Höger|H"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18524 msgid "Decimal"
18525 msgstr "Decimal"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18528 msgid "Multicolumn|u"
18529 msgstr "Multispalt|u"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18532 msgid "Multirow|w"
18533 msgstr "Multirad"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18536 msgid "Append Row|A"
18537 msgstr "Tillfoga rad|a"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18540 msgid "Delete Row|D"
18541 msgstr "Radera rad|d"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18544 msgid "Copy Row|o"
18545 msgstr "Kopiera rad|o"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18548 msgid "Move Row Up"
18549 msgstr "Flytta rad upp"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18552 msgid "Move Row Down"
18553 msgstr "Flytta rad ned"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18556 msgid "Append Column|p"
18557 msgstr "Tillfoga spalt"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18560 msgid "Delete Column|e"
18561 msgstr "Radera spalt|e"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18564 msgid "Copy Column|y"
18565 msgstr "Kopiera spalt"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18568 msgid "Move Column Right|v"
18569 msgstr "Flytta spalt till höger"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18572 msgid "Move Column Left"
18573 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18576 msgid "Multi-page Table|g"
18577 msgstr "Flersidig tabell|g"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18580 msgid "Formal Style|m"
18581 msgstr "Formell stil|m"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18584 msgid "Borders|d"
18585 msgstr "Kanter"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18588 msgid "Alignment|i"
18589 msgstr "Justering|i"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18592 msgid "Columns/Rows|C"
18593 msgstr "Spalter/Rader"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18596 msgid "File|F"
18597 msgstr "Arkiv|r"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18600 msgid "Path|P"
18601 msgstr "Sökväg"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18604 msgid "Class|C"
18605 msgstr "Klass"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18608 msgid "File Revision|R"
18609 msgstr "Filrevidering|r"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18612 msgid "Tree Revision|T"
18613 msgstr "Trädrevidering|T"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18616 msgid "Revision Author|A"
18617 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18620 msgid "Revision Date|D"
18621 msgstr "Revideringsdatum|d"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18624 msgid "Revision Time|i"
18625 msgstr "Revideringstid|i"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18628 msgid "LyX Version|X"
18629 msgstr "LyX-version|x"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18632 msgid "Document Info|D"
18633 msgstr "Dokumentinfo|D"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18636 msgid "Copy Text|o"
18637 msgstr "Kopiera text|o"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18640 msgid "Activate Branch|A"
18641 msgstr "Aktivera gren|A"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18644 msgid "Deactivate Branch|e"
18645 msgstr "Inaktivera gren|e"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18648 msgid "Activate Branch in Master|M"
18649 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18652 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18653 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18656 msgid "Invert Inset|I"
18657 msgstr "Invertera insättning|I"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18660 msgid "Add Unknown Branch|w"
18661 msgstr "Lägg till okänd gren"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18664 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18665 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18668 msgid "All Indexes|A"
18669 msgstr "Alla index|A"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18672 msgid "Subindex|b"
18673 msgstr "Underindex"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18676 msgid "Reject Change|R"
18677 msgstr "Avvisa ändring|r"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18680 msgid "Promote Section|P"
18681 msgstr "Höj avsnitt"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18684 msgid "Demote Section|D"
18685 msgstr "Sänk avsnitt"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18688 msgid "Move Section Down|w"
18689 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18692 msgid "Select Section|S"
18693 msgstr "Välj avsnitt|s"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18696 msgid "Wrap by Preview|y"
18697 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Lock Toolbars|L"
18702 msgstr "Verktygsrader"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18705 msgid "Small-sized Icons"
18706 msgstr "Små ikoner"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18709 msgid "Normal-sized Icons"
18710 msgstr "Normala ikoner"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18713 msgid "Big-sized Icons"
18714 msgstr "Stora ikoner"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18717 msgid "Huge-sized Icons"
18718 msgstr "Enorma ikoner"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18721 msgid "Giant-sized Icons"
18722 msgstr "Gigantiska ikoner"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18725 msgid "Edit|E"
18726 msgstr "Redigera|e"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18729 msgid "View|V"
18730 msgstr "Visa|V"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18733 msgid "Insert|I"
18734 msgstr "Infoga|I"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18737 msgid "Navigate|N"
18738 msgstr "Navigera|N"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18741 msgid "Document|D"
18742 msgstr "Dokument|D"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18745 msgid "Tools|T"
18746 msgstr "Verktyg|t"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18749 msgid "Help|H"
18750 msgstr "Hjälp|H"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18753 msgid "New|N"
18754 msgstr "Ny|N"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18757 msgid "New from Template...|m"
18758 msgstr "Ny från mall...|m"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18761 msgid "Open...|O"
18762 msgstr "Öppna..."
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18765 msgid "Open Recent|t"
18766 msgstr "Öppna senaste|t"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18769 msgid "Close|C"
18770 msgstr "Stäng"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18773 msgid "Close All"
18774 msgstr "Stäng alla"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18777 msgid "Save|S"
18778 msgstr "Spara|S"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18781 msgid "Save As...|A"
18782 msgstr "Spara som...|a"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18785 msgid "Save All|l"
18786 msgstr "Spara alla|l"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18789 msgid "Revert to Saved|R"
18790 msgstr "Återgå till sparad|r"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18793 msgid "Version Control|V"
18794 msgstr "Versionshantering|V"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18797 msgid "Import|I"
18798 msgstr "Importera|I"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18801 msgid "Export|E"
18802 msgstr "Exportera|E"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18805 msgid "Fax...|F"
18806 msgstr "Fax...|F"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18809 msgid "New Window|W"
18810 msgstr "Nytt fönster"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18813 msgid "Close Window|d"
18814 msgstr "Stäng fönster"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18817 msgid "Exit|x"
18818 msgstr "Avsluta"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18821 msgid "Register...|R"
18822 msgstr "Registrera...|R"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18825 msgid "Check In Changes...|I"
18826 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18829 msgid "Check Out for Edit|O"
18830 msgstr "Hämta ut för redigering"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18833 msgid "Copy|p"
18834 msgstr "Kopiera|p"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18837 msgid "Rename|R"
18838 msgstr "Byt namn"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18842 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18845 msgid "Revert to Repository Version|v"
18846 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18849 msgid "Undo Last Check In|U"
18850 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18854 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18857 msgid "Show History...|H"
18858 msgstr "Visa historia...|h"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18861 msgid "Use Locking Property|L"
18862 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18865 msgid "Export As...|s"
18866 msgstr "Exportera som...|s"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18869 msgid "More Formats & Options...|r"
18870 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18873 msgid "Undo|U"
18874 msgstr "Ångra"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18877 msgid "Redo|R"
18878 msgstr "Gör om|r"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18881 msgid "Paste Special"
18882 msgstr "Klistra speciell"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18885 msgid "Select Whole Inset"
18886 msgstr "Välj hel insättning"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18889 msgid "Select All"
18890 msgstr "Välj alla"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18894 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18898 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18901 msgid "Text Style|S"
18902 msgstr "Textstil|s"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18905 msgid "Table|T"
18906 msgstr "Tabell|T"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18909 msgid "Math|M"
18910 msgstr "Matematik|M"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18913 msgid "Rows & Columns|C"
18914 msgstr "Rader & spalter"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18917 msgid "Increase List Depth|I"
18918 msgstr "Öka listdjup|i"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18921 msgid "Decrease List Depth|D"
18922 msgstr "Minska listdjup|d"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18925 msgid "Dissolve Inset"
18926 msgstr "Lös upp insättning"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18929 msgid "TeX Code Settings...|C"
18930 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18933 msgid "Float Settings...|a"
18934 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18938 msgstr "Textsvepinställningar..."
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18941 msgid "Note Settings...|N"
18942 msgstr "Notinställningar...|n"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18945 msgid "Phantom Settings...|h"
18946 msgstr "Fantominställningar..."
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18949 msgid "Branch Settings...|B"
18950 msgstr "Greninställningar..."
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18953 msgid "Box Settings...|x"
18954 msgstr "Rutinställningar..."
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18957 msgid "Index Entry Settings...|y"
18958 msgstr "Indexpostinställningar..."
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18961 msgid "Index Settings...|x"
18962 msgstr "Indexinställningar...|x"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18965 msgid "Info Settings...|n"
18966 msgstr "Infoinställningar...|n"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18969 msgid "Listings Settings...|g"
18970 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18973 msgid "Table Settings...|a"
18974 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18977 msgid "Paste from HTML|H"
18978 msgstr "Klistra från HTML|H"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18981 msgid "Paste from LaTeX|L"
18982 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18986 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18989 msgid "Paste as PDF"
18990 msgstr "Klistra som PDF"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18993 msgid "Paste as PNG"
18994 msgstr "Klistra som PNG"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18997 msgid "Paste as JPEG"
18998 msgstr "Klistra som JPEG"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19001 msgid "Paste as EMF"
19002 msgstr "Klistra som EMF"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19005 msgid "Plain Text|T"
19006 msgstr "Vanlig text|t"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19010 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19013 msgid "Selection|S"
19014 msgstr "Urval"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19017 msgid "Selection, Join Lines|i"
19018 msgstr "Urval, anknyt rader"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19021 msgid "Dissolve Text Style"
19022 msgstr "Lös upp textstil"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19025 msgid "Customized...|C"
19026 msgstr "Anpassad..."
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19029 msgid "Capitalize|a"
19030 msgstr "Kapitalisera|a"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19033 msgid "Uppercase|U"
19034 msgstr "Versaler"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19037 msgid "Lowercase|L"
19038 msgstr "Gemener"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19041 msgid "Formal Style|F"
19042 msgstr "Formell stil|F"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19045 msgid "Multicolumn|M"
19046 msgstr "Multispalt|M"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19049 msgid "Multirow|u"
19050 msgstr "Multirad|u"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19053 msgid "Top Line|T"
19054 msgstr "Topplinje|T"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19057 msgid "Bottom Line|B"
19058 msgstr "Bottenlinje|B"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19061 msgid "Left Line|L"
19062 msgstr "Vänster linje|l"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19065 msgid "Right Line|R"
19066 msgstr "Höger linje|r"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19069 msgid "Top|p"
19070 msgstr "Topp|p"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19073 msgid "Middle|i"
19074 msgstr "Mitten|i"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19077 msgid "Bottom|o"
19078 msgstr "Botten|o"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19081 msgid "Middle|M"
19082 msgstr "Mitten|M"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19085 msgid "Add Row|A"
19086 msgstr "Lägg till rad|a"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19089 msgid "Add Column|u"
19090 msgstr "Lägg till spalt"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19093 msgid "Copy Column|p"
19094 msgstr "Kopiera spalt|p"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19097 msgid "Change Limits Type|L"
19098 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19101 msgid "Macro Definition"
19102 msgstr "Makrodefinition"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19105 msgid "Change Formula Type|F"
19106 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19109 msgid "Text Style|T"
19110 msgstr "Textstil|T"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19114 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19117 msgid "Add Line Above|A"
19118 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19121 msgid "Delete Line Above|D"
19122 msgstr "Radera linje ovan|d"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19125 msgid "Delete Line Below|e"
19126 msgstr "Radera linje nedan|e"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19129 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19130 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19133 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19134 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19137 msgid "Default|t"
19138 msgstr "Standard|t"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19141 msgid "Display|D"
19142 msgstr "Visning"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19145 msgid "Inline|I"
19146 msgstr "På plats"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19149 msgid "Math Normal Font|N"
19150 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19154 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19157 msgid "Math Formal Script Family|o"
19158 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19161 msgid "Math Fraktur Family|F"
19162 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19165 msgid "Math Roman Family|R"
19166 msgstr "Matematik familj antikva"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19170 msgstr "Matematik familj linjär"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19173 msgid "Math Bold Series|B"
19174 msgstr "Matematik serie fet"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19177 msgid "Text Normal Font|T"
19178 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19181 msgid "Text Roman Family"
19182 msgstr "Text familj antikva"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19185 msgid "Text Sans Serif Family"
19186 msgstr "Text familj linjär"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19189 msgid "Text Typewriter Family"
19190 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19193 msgid "Text Bold Series"
19194 msgstr "Text serie fet"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19197 msgid "Text Medium Series"
19198 msgstr "Text serie medium"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19201 msgid "Text Italic Shape"
19202 msgstr "Text form kursiv"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19205 msgid "Text Small Caps Shape"
19206 msgstr "Text form kapitäler"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19209 msgid "Text Slanted Shape"
19210 msgstr "Text form lutande"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19213 msgid "Text Upright Shape"
19214 msgstr "Text form upprätt"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19217 msgid "Octave|O"
19218 msgstr "Oktav|O"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19221 msgid "Maxima|M"
19222 msgstr "Maxima|M"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19225 msgid "Mathematica|a"
19226 msgstr "Mathematica|a"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19229 msgid "Maple, Simplify|S"
19230 msgstr "Maple, simplify|s"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19233 msgid "Maple, Factor|F"
19234 msgstr "Maple, factor|f"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19237 msgid "Maple, Evalm|E"
19238 msgstr "Maple, evalm|e"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19241 msgid "Maple, Evalf|v"
19242 msgstr "Maple, evalf|v"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19245 msgid "Open All Insets|O"
19246 msgstr "Öppna alla insättningar"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19249 msgid "Close All Insets|C"
19250 msgstr "Stäng alla insättningar"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19253 msgid "Unfold Math Macro|n"
19254 msgstr "Öppna matematikmakro"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19257 msgid "Fold Math Macro|d"
19258 msgstr "Stäng matematikmakro"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19261 msgid "Outline Pane|u"
19262 msgstr "Dispositionsruta|o"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19265 msgid "Code Preview Pane|P"
19266 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19269 msgid "Messages Pane|g"
19270 msgstr "Meddelanderuta"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19273 msgid "Toolbars|b"
19274 msgstr "Verktygsrader"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19278 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19281 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19282 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19285 msgid "Close Current View|w"
19286 msgstr "Stäng aktuell vy"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19289 msgid "Fullscreen|l"
19290 msgstr "Helskärm|l"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19293 msgid "Math|h"
19294 msgstr "Matematik"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19297 msgid "Special Character|p"
19298 msgstr "Specialtecken|p"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19301 msgid "Formatting|o"
19302 msgstr "Formatering|o"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19305 msgid "List / TOC|i"
19306 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19309 msgid "Float|a"
19310 msgstr "Flotte"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19313 msgid "Note|N"
19314 msgstr "Not|N"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19317 msgid "Branch|B"
19318 msgstr "Gren"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19321 msgid "Custom Insets"
19322 msgstr "Anpassade insättningar"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19325 msgid "File|e"
19326 msgstr "Fil"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19329 msgid "Box[[Menu]]|x"
19330 msgstr "Ruta"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19333 msgid "Citation...|C"
19334 msgstr "Citat...|C"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19337 msgid "Cross-Reference...|R"
19338 msgstr "Korsreferens...|r"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19341 msgid "Label...|L"
19342 msgstr "Etikett..."
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19345 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19346 msgstr "Nomenklaturpost..."
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19349 msgid "Table...|T"
19350 msgstr "Tabell...|T"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19353 msgid "Graphics...|G"
19354 msgstr "Grafik...|G"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19357 msgid "URL|U"
19358 msgstr "URL|U"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19361 msgid "Hyperlink...|k"
19362 msgstr "Hyperlänk...|k"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19365 msgid "Footnote|F"
19366 msgstr "Fotnot|F"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19369 msgid "Marginal Note|M"
19370 msgstr "Marginalnot|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19373 msgid "TeX Code"
19374 msgstr "TeX-kod"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19378 msgstr "Programlistning"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19381 msgid "Preview|w"
19382 msgstr "Förhandsgranskning"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19385 msgid "Symbols...|b"
19386 msgstr "Symboler...|b"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19389 msgid "Ellipsis|i"
19390 msgstr "Ellipsis|i"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19393 msgid "End of Sentence|E"
19394 msgstr "Meningsslut|e"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19397 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19398 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19401 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19402 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19405 msgid "Protected Hyphen|y"
19406 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19409 msgid "Breakable Slash|a"
19410 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19413 msgid "Visible Space|V"
19414 msgstr "Synligt tomrum"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19417 msgid "Menu Separator|M"
19418 msgstr "Menyavskiljare|M"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19421 msgid "Phonetic Symbols|P"
19422 msgstr "Fonetiska symboler"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19425 msgid "Logos|L"
19426 msgstr "Logotyper|L"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19429 msgid "LyX Logo|L"
19430 msgstr "LyX-logotop|L"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19433 msgid "TeX Logo|T"
19434 msgstr "TeX-logotyp|T"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19437 msgid "LaTeX Logo|a"
19438 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19441 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19442 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19445 msgid "Superscript|S"
19446 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19449 msgid "Subscript|u"
19450 msgstr "Nedsänkt skrift"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19453 msgid "Protected Space|P"
19454 msgstr "Skyddat mellanrum"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19457 msgid "Horizontal Space...|o"
19458 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19461 msgid "Horizontal Line...|L"
19462 msgstr "Horisontell linje...|l"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19465 msgid "Vertical Space...|V"
19466 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19469 msgid "Phantom|m"
19470 msgstr "Fantom|m"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19473 msgid "Hyphenation Point|H"
19474 msgstr "Avstavningspunkt"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19477 msgid "Ligature Break|k"
19478 msgstr "Ligaturbrytning"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19481 msgid "Optional Line Break|B"
19482 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19485 msgid "Display Formula|D"
19486 msgstr "Visningsformel"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19489 msgid "Numbered Formula|N"
19490 msgstr "Numrerad formel|N"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19493 msgid "Figure Wrap Float|F"
19494 msgstr "Figursvepflotte|F"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19497 msgid "Table Wrap Float|T"
19498 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19501 msgid "Table of Contents|C"
19502 msgstr "Innehållsförteckning"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19505 msgid "List of Listings|L"
19506 msgstr "Lista över listningar|L"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19509 msgid "Nomenclature|N"
19510 msgstr "Nomenklatur|N"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19513 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19514 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19517 msgid "LyX Document...|X"
19518 msgstr "LyX-dokument...|X"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19521 msgid "Plain Text...|T"
19522 msgstr "Vanlig text...|t"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19526 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19529 msgid "External Material...|M"
19530 msgstr "Externt material...|m"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19533 msgid "Child Document...|d"
19534 msgstr "Barndokument...|d"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19537 msgid "Comment|C"
19538 msgstr "Kommentar"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19541 msgid "Insert New Branch...|I"
19542 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19545 msgid "Change Tracking|C"
19546 msgstr "Ändringsspårning"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19549 msgid "Build Program|B"
19550 msgstr "Bygg program|B"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19553 msgid "LaTeX Log|L"
19554 msgstr "LaTeX-logg|L"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19557 msgid "Start Appendix Here|x"
19558 msgstr "Börja bilaga här"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19561 msgid "View Master Document|M"
19562 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19565 msgid "Update Master Document|a"
19566 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19569 msgid "Compressed|o"
19570 msgstr "Komprimerad|o"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19573 msgid "Disable Editing|E"
19574 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19577 msgid "Track Changes|T"
19578 msgstr "Spåra ändringar"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19581 msgid "Merge Changes...|M"
19582 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19585 msgid "Accept Change|A"
19586 msgstr "Godta ändring|a"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19589 msgid "Accept All Changes|c"
19590 msgstr "Godta alla ändringar"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19593 msgid "Reject All Changes|e"
19594 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19597 msgid "Show Changes in Output|S"
19598 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19601 msgid "Bookmarks|B"
19602 msgstr "Bokmärken|B"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19605 msgid "Next Note|N"
19606 msgstr "Nästa not|N"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19609 msgid "Next Change|C"
19610 msgstr "Nästa ändring"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19613 msgid "Next Cross-Reference|R"
19614 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19617 msgid "Go to Label|L"
19618 msgstr "Gå till etikett|l"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19621 msgid "Save Bookmark 1|S"
19622 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19625 msgid "Save Bookmark 2"
19626 msgstr "Spara bokmärke 2"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19629 msgid "Save Bookmark 3"
19630 msgstr "Spara bokmärke 3"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19633 msgid "Save Bookmark 4"
19634 msgstr "Spara bokmärke 4"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19637 msgid "Save Bookmark 5"
19638 msgstr "Spara bokmärke 5"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19641 msgid "Clear Bookmarks|C"
19642 msgstr "Rensa bokmärken"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19645 msgid "Navigate Back|B"
19646 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19649 msgid "Spellchecker...|S"
19650 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19653 msgid "Thesaurus...|T"
19654 msgstr "Synonymordbok..."
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19657 msgid "Statistics...|a"
19658 msgstr "Statistik...|a"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19661 msgid "Check TeX|h"
19662 msgstr "Kontrollera TeX"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19665 msgid "TeX Information|I"
19666 msgstr "TeX-information|i"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19669 msgid "Compare...|C"
19670 msgstr "Jämför..."
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19673 msgid "Reconfigure|R"
19674 msgstr "Omkonfigurera|r"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19677 msgid "Preferences...|P"
19678 msgstr "Inställningar..."
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19681 msgid "Introduction|I"
19682 msgstr "Introduktion|I"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19685 msgid "Tutorial|T"
19686 msgstr "Nybörjarkurs"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19689 msgid "User's Guide|U"
19690 msgstr "Handbok"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19693 msgid "Additional Features|F"
19694 msgstr "Avancerad redigering"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19697 msgid "Embedded Objects|O"
19698 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19701 msgid "Customization|C"
19702 msgstr "Anpassning"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19705 msgid "Shortcuts|S"
19706 msgstr "Genvägar"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19709 msgid "LyX Functions|y"
19710 msgstr "LyX-funktioner|y"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19713 msgid "LaTeX Configuration|L"
19714 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19717 msgid "Specific Manuals|p"
19718 msgstr "Specifika manualer|p"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19721 msgid "About LyX|X"
19722 msgstr "Om LyX|X"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19725 msgid "Beamer Presentations|B"
19726 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19729 msgid "Braille|a"
19730 msgstr "Braille|a"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19733 msgid "Colored boxes|r"
19734 msgstr "Färgade rutor|r"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19737 msgid "Feynman-diagram|F"
19738 msgstr "Feynman-diagram|F"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19741 msgid "Knitr|K"
19742 msgstr "Knitr|K"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19745 msgid "LilyPond|P"
19746 msgstr "LilyPond|P"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19749 msgid "Linguistics|L"
19750 msgstr "Lingvistik|L"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19753 msgid "Multilingual Captions|C"
19754 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19757 msgid "Paralist|t"
19758 msgstr "Paralist|t"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19761 msgid "PDF comments|D"
19762 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19765 msgid "PDF forms|o"
19766 msgstr "PDF-formulär|o"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19769 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19770 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19773 msgid "Sweave|S"
19774 msgstr "Sweave|S"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19777 msgid "XY-pic|X"
19778 msgstr "XY-pic|X"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19781 msgid "New document"
19782 msgstr "Nytt dokument"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19785 msgid "Open document"
19786 msgstr "Öppna dokument"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19789 msgid "Save document"
19790 msgstr "Spara dokument"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19793 msgid "Check spelling"
19794 msgstr "Kontrollera stavning"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19797 msgid "Spellcheck continuously"
19798 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19801 msgid "Undo"
19802 msgstr "Ångra"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19805 msgid "Redo"
19806 msgstr "Gör om"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19809 msgid "Find and replace"
19810 msgstr "Hitta och ersätt"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19813 msgid "Find and replace (advanced)"
19814 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19817 msgid "Navigate back"
19818 msgstr "Navigera tillbaka"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19821 msgid "Toggle emphasis"
19822 msgstr "Växla betoning"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19825 msgid "Toggle noun"
19826 msgstr "Växla namn"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19829 msgid "Apply last"
19830 msgstr "Tillämpa senaste"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19833 msgid "Insert math"
19834 msgstr "Infoga matematik"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19837 msgid "Insert graphics"
19838 msgstr "Infoga grafik"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19841 msgid "Insert table"
19842 msgstr "Infoga tabell"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19845 msgid "Toggle outline"
19846 msgstr "Växla disposition"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19849 msgid "Toggle math toolbar"
19850 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19853 msgid "Toggle table toolbar"
19854 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Toggle review toolbar"
19859 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19862 msgid "View/Update"
19863 msgstr "Visa/Uppdatera"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19866 msgid "View"
19867 msgstr "Visa"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19870 msgid "Update"
19871 msgstr "Uppdatera"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19874 msgid "View master document"
19875 msgstr "Visa huvuddokument"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19878 msgid "Update master document"
19879 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19882 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19883 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19886 msgid "View other formats"
19887 msgstr "Visa andra format"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19890 msgid "Update other formats"
19891 msgstr "Uppdatera andra format"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19894 msgid "Extra"
19895 msgstr "Extra"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19898 msgid "Numbered list"
19899 msgstr "Numrerad lista"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19902 msgid "Itemized list"
19903 msgstr "Uppställd lista"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19906 msgid "Increase depth"
19907 msgstr "Öka djup"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19910 msgid "Decrease depth"
19911 msgstr "Minska djup"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19914 msgid "Insert figure float"
19915 msgstr "Infoga figurflotte"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19918 msgid "Insert table float"
19919 msgstr "Infoga tabellflotte"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19922 msgid "Insert label"
19923 msgstr "Infoga etikett"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19926 msgid "Insert cross-reference"
19927 msgstr "Infoga korsreferens"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19930 msgid "Insert citation"
19931 msgstr "Infoga citat"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19934 msgid "Insert index entry"
19935 msgstr "Infoga indexpost"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19938 msgid "Insert nomenclature entry"
19939 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19942 msgid "Insert footnote"
19943 msgstr "Infoga fotnot"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19946 msgid "Insert margin note"
19947 msgstr "Infoga marginalnot"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19950 msgid "Insert LyX note"
19951 msgstr "Infoga LyX-not"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19954 msgid "Insert box"
19955 msgstr "Infoga ruta"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19958 msgid "Insert hyperlink"
19959 msgstr "Infoga hyperlänk"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19962 msgid "Insert TeX code"
19963 msgstr "Infoga TeX-kod"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19966 msgid "Insert math macro"
19967 msgstr "Infoga matematikmakro"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19970 msgid "Include file"
19971 msgstr "Inkludera fil"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19974 msgid "Text style"
19975 msgstr "Textstil"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19978 msgid "Paragraph settings"
19979 msgstr "Styckeinställningar"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19982 msgid "Add row"
19983 msgstr "Lägg till rad"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19986 msgid "Add column"
19987 msgstr "Lägg till spalt"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19990 msgid "Delete row"
19991 msgstr "Radera rad"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19994 msgid "Delete column"
19995 msgstr "Radera spalt"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19998 msgid "Move row up"
19999 msgstr "Flytta rad upp"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20002 msgid "Move column left"
20003 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20006 msgid "Move row down"
20007 msgstr "Flytta rad ned"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20010 msgid "Move column right"
20011 msgstr "Flytta spalt till höger"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20014 msgid "Set top line"
20015 msgstr "Sätt topplinje"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20018 msgid "Set bottom line"
20019 msgstr "Sätt bottenlinje"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20022 msgid "Set left line"
20023 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20026 msgid "Set right line"
20027 msgstr "Sätt högerlinje"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20030 msgid "Set border lines"
20031 msgstr "Sätt kantlinjer"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20034 msgid "Set all lines"
20035 msgstr "Sätt alla linjer"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20038 msgid "Unset all lines"
20039 msgstr "Avsätt alla linjer"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20042 msgid "Align left"
20043 msgstr "Justera vänster"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20046 msgid "Align center"
20047 msgstr "Justera center"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20050 msgid "Align right"
20051 msgstr "Justera höger"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20054 msgid "Align on decimal"
20055 msgstr "Justera vid decimal"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20058 msgid "Align top"
20059 msgstr "Justera topp"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20062 msgid "Align middle"
20063 msgstr "Justera mitten"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20066 msgid "Align bottom"
20067 msgstr "Justera botten"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20070 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20071 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20074 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20075 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20078 msgid "Set multi-column"
20079 msgstr "Sätt multispalt"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20082 msgid "Set multi-row"
20083 msgstr "Sätt multirad"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20086 msgid "Math"
20087 msgstr "Matematik"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20090 msgid "Set display mode"
20091 msgstr "Sätt visningsläge"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20094 msgid "Subscript"
20095 msgstr "Nedsänkt skrift"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20098 msgid "Insert square root"
20099 msgstr "Infoga kvadratrot"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20102 msgid "Insert root"
20103 msgstr "Infoga rot"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20106 msgid "Insert standard fraction"
20107 msgstr "Infoga standardbråk"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20110 msgid "Insert sum"
20111 msgstr "Infoga summa"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20114 msgid "Insert integral"
20115 msgstr "Infoga integral"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20118 msgid "Insert product"
20119 msgstr "Infoga produkt"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20122 msgid "Insert ( )"
20123 msgstr "Infoga ( )"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20126 msgid "Insert [ ]"
20127 msgstr "Infoga [ ]"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20130 msgid "Insert { }"
20131 msgstr "Infoga { }"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20134 msgid "Insert delimiters"
20135 msgstr "Infoga skiljetecken"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20138 msgid "Insert matrix"
20139 msgstr "Infoga matris"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20142 msgid "Insert cases environment"
20143 msgstr "Infoga cases-miljö"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20146 msgid "Toggle math panels"
20147 msgstr "Växla matematikpaneler"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20150 msgid "Math Macros"
20151 msgstr "Matematikmakron"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20154 msgid "Remove last argument"
20155 msgstr "Ta bort sista argument"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20158 msgid "Append argument"
20159 msgstr "Tillfoga argument"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20162 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20163 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20166 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20167 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20170 msgid "Remove optional argument"
20171 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20174 msgid "Insert optional argument"
20175 msgstr "Infoga valfritt argument"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20178 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20179 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20182 msgid "Append argument eating from the right"
20183 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20186 msgid "Append optional argument eating from the right"
20187 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20190 msgid "Phonetic Symbols"
20191 msgstr "Fonetiska symboler"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20194 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20195 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20198 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20199 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20202 msgid "IPA Vowels"
20203 msgstr "IPA vokaler"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20206 msgid "IPA Other Symbols"
20207 msgstr "IPA andra symboler"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20210 msgid "IPA Suprasegmentals"
20211 msgstr "IPA suprasegment"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20214 msgid "IPA Diacritics"
20215 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20218 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20219 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20222 msgid "Command Buffer"
20223 msgstr "Kommandobuffert"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20226 msgid "Review[[Toolbar]]"
20227 msgstr "Granska"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20230 msgid "Track changes"
20231 msgstr "Spåra ändringar"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20234 msgid "Show changes in output"
20235 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20238 msgid "Next change"
20239 msgstr "Nästa ändring"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20242 msgid "Accept change inside selection"
20243 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20246 msgid "Reject change inside selection"
20247 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20250 msgid "Merge changes"
20251 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20254 msgid "Accept all changes"
20255 msgstr "Godta alla ändringar"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20258 msgid "Reject all changes"
20259 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20262 msgid "Insert note"
20263 msgstr "Infoga not"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20266 msgid "Next note"
20267 msgstr "Nästa not"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20270 msgid "LyX Documentation Tools"
20271 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20274 msgid "Info"
20275 msgstr "Info"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20278 msgid "Menu Separator"
20279 msgstr "Menyavskiljare"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20282 msgid "LyX Logo"
20283 msgstr "LyX-logotyp"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20286 msgid "TeX Logo"
20287 msgstr "TeX-logotyp"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20290 msgid "LaTeX Logo"
20291 msgstr "LaTeX-logotyp"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20294 msgid "LaTeX2e Logo"
20295 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20298 msgid "View Other Formats"
20299 msgstr "Visa andra format"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20302 msgid "Update Other Formats"
20303 msgstr "Uppdatera andra format"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20306 msgid "Version Control"
20307 msgstr "Versionshantering"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20310 msgid "Register"
20311 msgstr "Registrera"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20314 msgid "Check-out for edit"
20315 msgstr "Hämta ut för redigering"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20318 msgid "Check-in changes"
20319 msgstr "Skicka in ändringar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20322 msgid "View revision log"
20323 msgstr "Visa revideringslogg"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20326 msgid "Revert changes"
20327 msgstr "Återställ ändringar"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20330 msgid "Compare with older revision"
20331 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20334 msgid "Compare with last revision"
20335 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20338 msgid "Insert Version Info"
20339 msgstr "Infoga versionsinfo"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20342 msgid "Use SVN file locking property"
20343 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20346 msgid "Update local directory from repository"
20347 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20350 msgid "Math Panels"
20351 msgstr "Matematikpaneler"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20354 msgid "Math spacings"
20355 msgstr "Matematikmellanrum"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20358 msgid "Styles & classes"
20359 msgstr "Stilar & klasser"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20362 msgid "Fractions"
20363 msgstr "Bråk"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20367 msgid "Fonts"
20368 msgstr "Typsnitt"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20371 msgid "Functions"
20372 msgstr "Funktioner"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20375 msgid "Frame decorations"
20376 msgstr "Ramdekorationer"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20379 msgid "Big operators"
20380 msgstr "Stora operatörer"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20383 msgid "Miscellaneous"
20384 msgstr "Diverse"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20388 msgid "Arrows"
20389 msgstr "Pilar"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20392 msgid "Arrows (extended)"
20393 msgstr "Pilar (utökad)"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20396 msgid "Operators"
20397 msgstr "Operatörer"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20400 msgid "Operators (extended)"
20401 msgstr "Operatörer (utökad)"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20404 msgid "Relations"
20405 msgstr "Relationer"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20408 msgid "Relations (extended)"
20409 msgstr "Relationer (utökad)"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20412 msgid "Negative relations (extended)"
20413 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20416 msgid "Dots"
20417 msgstr "Punkter"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20420 msgid "Delimiters (fixed size)"
20421 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20424 msgid "Miscellaneous (extended)"
20425 msgstr "Diverse (utökad)"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20428 msgid "arccos"
20429 msgstr "arccos"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20432 msgid "arcsin"
20433 msgstr "arcsin"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20436 msgid "arctan"
20437 msgstr "arctan"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20440 msgid "arg"
20441 msgstr "arg"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20444 msgid "bmod"
20445 msgstr "bmod"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20448 msgid "cos"
20449 msgstr "cos"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20452 msgid "cosh"
20453 msgstr "cosh"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20456 msgid "cot"
20457 msgstr "cot"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20460 msgid "coth"
20461 msgstr "coth"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20464 msgid "csc"
20465 msgstr "csc"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20468 msgid "deg"
20469 msgstr "deg"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20472 msgid "det"
20473 msgstr "det"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20476 msgid "dim"
20477 msgstr "dim"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20480 msgid "exp"
20481 msgstr "exp"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20484 msgid "gcd"
20485 msgstr "gcd"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20488 msgid "hom"
20489 msgstr "hom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20492 msgid "inf"
20493 msgstr "inf"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20496 msgid "ker"
20497 msgstr "ker"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20500 msgid "lg"
20501 msgstr "lg"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20504 msgid "lim"
20505 msgstr "lim"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20508 msgid "liminf"
20509 msgstr "liminf"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20512 msgid "limsup"
20513 msgstr "limsup"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20516 msgid "ln"
20517 msgstr "ln"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20520 msgid "log"
20521 msgstr "log"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20524 msgid "max"
20525 msgstr "max"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20528 msgid "min"
20529 msgstr "min"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20532 msgid "sec"
20533 msgstr "sec"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20536 msgid "sin"
20537 msgstr "sin"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20540 msgid "sinh"
20541 msgstr "sinh"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20544 msgid "sup"
20545 msgstr "sup"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20548 msgid "tan"
20549 msgstr "tan"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20552 msgid "tanh"
20553 msgstr "tanh"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20556 msgid "Pr"
20557 msgstr "Pr"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20560 msgid "Spacings"
20561 msgstr "Mellanrum"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20564 msgid "Thin space\t\\,"
20565 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20568 msgid "Medium space\t\\:"
20569 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20572 msgid "Thick space\t\\;"
20573 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20576 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20577 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20580 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20581 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20584 msgid "Negative space\t\\!"
20585 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20588 msgid "Phantom\t\\phantom"
20589 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20592 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20593 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20596 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20597 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20600 msgid "Smash\t\\smash"
20601 msgstr "Smash\t\\smash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20604 msgid "Top smash\t\\smasht"
20605 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20608 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20609 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20612 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20613 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20616 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20617 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20620 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20621 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20624 msgid "Roots"
20625 msgstr "Rötter"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20628 msgid "Square root\t\\sqrt"
20629 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20632 msgid "Other root\t\\root"
20633 msgstr "Annan rot\t\\root"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20636 msgid "Styles & Classes"
20637 msgstr "Stilar & klasser"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20641 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20645 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20649 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20653 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20656 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20657 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20660 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20661 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20664 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20665 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20668 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20669 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20672 msgid "Standard\t\\frac"
20673 msgstr "Standard\t\\frac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20677 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20680 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20681 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20684 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20685 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20689 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20693 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20697 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20700 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20701 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20705 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20708 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20709 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20713 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20716 msgid "Binomial\t\\binom"
20717 msgstr "Binomial\t\\binom"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20721 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20725 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20728 msgid "Roman\t\\mathrm"
20729 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20732 msgid "Bold\t\\mathbf"
20733 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20737 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20741 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20744 msgid "Italic\t\\mathit"
20745 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20749 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20753 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20761 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20764 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20765 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20769 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20772 msgid "ldots"
20773 msgstr "ldots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20776 msgid "cdots"
20777 msgstr "cdots"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20780 msgid "vdots"
20781 msgstr "vdots"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20784 msgid "ddots"
20785 msgstr "ddots"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20788 msgid "iddots"
20789 msgstr "iddots"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20792 msgid "Frame Decorations"
20793 msgstr "Ramdekorationer"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20796 msgid "hat"
20797 msgstr "hat"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20800 msgid "tilde"
20801 msgstr "tilde"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20804 msgid "bar"
20805 msgstr "bar"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20808 msgid "grave"
20809 msgstr "grave"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20812 msgid "dot"
20813 msgstr "dot"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20816 msgid "check"
20817 msgstr "check"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20820 msgid "widehat"
20821 msgstr "widehat"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20824 msgid "widetilde"
20825 msgstr "widetilde"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20828 msgid "utilde"
20829 msgstr "utilde"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20832 msgid "vec"
20833 msgstr "vec"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20836 msgid "acute"
20837 msgstr "acute"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20840 msgid "ddot"
20841 msgstr "ddot"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20844 msgid "dddot"
20845 msgstr "dddot"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20848 msgid "ddddot"
20849 msgstr "ddddot"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20852 msgid "breve"
20853 msgstr "breve"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20856 msgid "mathring"
20857 msgstr "mathring"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20860 msgid "overline"
20861 msgstr "overline"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20864 msgid "overbrace"
20865 msgstr "overbrace"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20868 msgid "overleftarrow"
20869 msgstr "overleftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20872 msgid "overrightarrow"
20873 msgstr "overrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20876 msgid "overleftrightarrow"
20877 msgstr "overleftrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20880 msgid "underline"
20881 msgstr "underline"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20884 msgid "underbrace"
20885 msgstr "underbrace"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20888 msgid "underleftarrow"
20889 msgstr "underleftarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20892 msgid "underrightarrow"
20893 msgstr "underrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20896 msgid "underleftrightarrow"
20897 msgstr "underleftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20900 msgid "cancel"
20901 msgstr "cancel"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20904 msgid "bcancel"
20905 msgstr "bcancel"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20908 msgid "xcancel"
20909 msgstr "xcancel"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20912 msgid "cancelto"
20913 msgstr "cancelto"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20916 msgid "Insert left/right side scripts"
20917 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20920 msgid "Insert right side scripts"
20921 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20924 msgid "Insert left side scripts"
20925 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20928 msgid "Insert side scripts"
20929 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20932 msgid "overset"
20933 msgstr "overset"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20936 msgid "underset"
20937 msgstr "underset"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20940 msgid "stackrel"
20941 msgstr "stackrel"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20944 msgid "stackrelthree"
20945 msgstr "stackrelthree"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20948 msgid "leftarrow"
20949 msgstr "leftarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20952 msgid "rightarrow"
20953 msgstr "rightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20956 msgid "downarrow"
20957 msgstr "downarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20960 msgid "uparrow"
20961 msgstr "uparrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20964 msgid "updownarrow"
20965 msgstr "updownarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20968 msgid "leftrightarrow"
20969 msgstr "leftrightarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20972 msgid "Leftarrow"
20973 msgstr "Leftarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20976 msgid "Rightarrow"
20977 msgstr "Rightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20980 msgid "Downarrow"
20981 msgstr "Downarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20984 msgid "Uparrow"
20985 msgstr "Uparrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20988 msgid "Updownarrow"
20989 msgstr "Updownarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20992 msgid "Leftrightarrow"
20993 msgstr "Leftrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20996 msgid "Longleftrightarrow"
20997 msgstr "Longleftrightarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21000 msgid "Longleftarrow"
21001 msgstr "Longleftarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21004 msgid "Longrightarrow"
21005 msgstr "Longrightarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21008 msgid "longleftrightarrow"
21009 msgstr "longleftrightarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21012 msgid "longleftarrow"
21013 msgstr "longleftarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21016 msgid "longrightarrow"
21017 msgstr "longrightarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21020 msgid "leftharpoondown"
21021 msgstr "leftharpoondown"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21024 msgid "rightharpoondown"
21025 msgstr "rightharpoondown"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21028 msgid "mapsto"
21029 msgstr "mapsto"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21032 msgid "longmapsto"
21033 msgstr "longmapsto"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21036 msgid "nwarrow"
21037 msgstr "nwarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21040 msgid "nearrow"
21041 msgstr "nearrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21044 msgid "leftharpoonup"
21045 msgstr "leftharpoonup"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21048 msgid "rightharpoonup"
21049 msgstr "rightharpoonup"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21052 msgid "hookleftarrow"
21053 msgstr "hookleftarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21056 msgid "hookrightarrow"
21057 msgstr "hookrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21060 msgid "swarrow"
21061 msgstr "swarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21064 msgid "searrow"
21065 msgstr "searrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21068 msgid "rightleftharpoons"
21069 msgstr "rightleftharpoons"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21072 msgid "pm"
21073 msgstr "pm"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21076 msgid "cap"
21077 msgstr "cap"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21080 msgid "diamond"
21081 msgstr "diamond"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21084 msgid "oplus"
21085 msgstr "oplus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21088 msgid "mp"
21089 msgstr "mp"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21092 msgid "cup"
21093 msgstr "cup"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21096 msgid "bigtriangleup"
21097 msgstr "bigtriangleup"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21100 msgid "ominus"
21101 msgstr "ominus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21104 msgid "times"
21105 msgstr "times"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21108 msgid "uplus"
21109 msgstr "uplus"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21112 msgid "bigtriangledown"
21113 msgstr "bigtriangledown"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21116 msgid "otimes"
21117 msgstr "otimes"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21120 msgid "div"
21121 msgstr "div"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21124 msgid "sqcap"
21125 msgstr "sqcap"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21128 msgid "triangleright"
21129 msgstr "triangleright"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21132 msgid "oslash"
21133 msgstr "oslash"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21136 msgid "cdot"
21137 msgstr "cdot"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21140 msgid "sqcup"
21141 msgstr "sqcup"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21144 msgid "triangleleft"
21145 msgstr "triangleleft"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21148 msgid "odot"
21149 msgstr "odot"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21152 msgid "star"
21153 msgstr "star"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21156 msgid "ast"
21157 msgstr "ast"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21160 msgid "vee"
21161 msgstr "vee"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21164 msgid "amalg"
21165 msgstr "amalg"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21168 msgid "bigcirc"
21169 msgstr "bigcirc"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21172 msgid "setminus"
21173 msgstr "setminus"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21176 msgid "wedge"
21177 msgstr "wedge"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21180 msgid "dagger"
21181 msgstr "dagger"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21184 msgid "circ"
21185 msgstr "circ"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21188 msgid "bullet"
21189 msgstr "bullet"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21192 msgid "wr"
21193 msgstr "wr"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21196 msgid "ddagger"
21197 msgstr "ddagger"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21200 msgid "smallint"
21201 msgstr "smallint"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21204 msgid "leq"
21205 msgstr "leq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21208 msgid "geq"
21209 msgstr "geq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21212 msgid "equiv"
21213 msgstr "equiv"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21216 msgid "models"
21217 msgstr "models"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21220 msgid "prec"
21221 msgstr "prec"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21224 msgid "succ"
21225 msgstr "succ"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21228 msgid "sim"
21229 msgstr "sim"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21232 msgid "perp"
21233 msgstr "perp"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21236 msgid "preceq"
21237 msgstr "preceq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21240 msgid "succeq"
21241 msgstr "succeq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21244 msgid "simeq"
21245 msgstr "simeq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21248 msgid "mid"
21249 msgstr "mid"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21252 msgid "ll"
21253 msgstr "ll"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21256 msgid "gg"
21257 msgstr "gg"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21260 msgid "asymp"
21261 msgstr "asymp"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21264 msgid "parallel"
21265 msgstr "parallel"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21268 msgid "subset"
21269 msgstr "subset"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21272 msgid "supset"
21273 msgstr "supset"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21276 msgid "approx"
21277 msgstr "approx"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21280 msgid "smile"
21281 msgstr "smile"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21284 msgid "subseteq"
21285 msgstr "subseteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21288 msgid "supseteq"
21289 msgstr "supseteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21292 msgid "cong"
21293 msgstr "cong"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21296 msgid "frown"
21297 msgstr "frown"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21300 msgid "sqsubseteq"
21301 msgstr "sqsubseteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21304 msgid "sqsupseteq"
21305 msgstr "sqsupseteq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21308 msgid "doteq"
21309 msgstr "doteq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21312 msgid "neq"
21313 msgstr "neq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21316 msgid "in[[math relation]]"
21317 msgstr "in"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21320 msgid "ni"
21321 msgstr "ni"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21324 msgid "propto"
21325 msgstr "propto"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21328 msgid "notin"
21329 msgstr "notin"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21332 msgid "vdash"
21333 msgstr "vdash"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21336 msgid "dashv"
21337 msgstr "dashv"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21340 msgid "bowtie"
21341 msgstr "bowtie"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21344 msgid "iff"
21345 msgstr "iff"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21348 msgid "not"
21349 msgstr "not"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21352 msgid "land"
21353 msgstr "land"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21356 msgid "lor"
21357 msgstr "lor"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21360 msgid "lnot"
21361 msgstr "lnot"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21364 msgid "alpha"
21365 msgstr "alpha"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21368 msgid "beta"
21369 msgstr "beta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21372 msgid "gamma"
21373 msgstr "gamma"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21376 msgid "delta"
21377 msgstr "delta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21380 msgid "epsilon"
21381 msgstr "epsilon"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21384 msgid "varepsilon"
21385 msgstr "varepsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21388 msgid "zeta"
21389 msgstr "zeta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21392 msgid "eta"
21393 msgstr "eta"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21396 msgid "theta"
21397 msgstr "theta"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21400 msgid "vartheta"
21401 msgstr "vartheta"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21404 msgid "iota"
21405 msgstr "iota"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21408 msgid "kappa"
21409 msgstr "kappa"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21412 msgid "lambda"
21413 msgstr "lambda"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21416 msgid "mu"
21417 msgstr "mu"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21420 msgid "nu"
21421 msgstr "nu"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21424 msgid "xi"
21425 msgstr "xi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21428 msgid "pi"
21429 msgstr "pi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21432 msgid "varpi"
21433 msgstr "varpi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21436 msgid "rho"
21437 msgstr "rho"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21440 msgid "varrho"
21441 msgstr "varrho"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21444 msgid "sigma"
21445 msgstr "sigma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21448 msgid "varsigma"
21449 msgstr "varsigma"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21452 msgid "tau"
21453 msgstr "tau"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21456 msgid "upsilon"
21457 msgstr "upsilon"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21460 msgid "phi"
21461 msgstr "phi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21464 msgid "varphi"
21465 msgstr "varphi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21468 msgid "chi"
21469 msgstr "chi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21472 msgid "psi"
21473 msgstr "psi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21476 msgid "omega"
21477 msgstr "omega"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21480 msgid "Gamma"
21481 msgstr "Gamma"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21484 msgid "Delta"
21485 msgstr "Delta"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21488 msgid "Theta"
21489 msgstr "Theta"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21492 msgid "Lambda"
21493 msgstr "Lambda"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21496 msgid "Xi"
21497 msgstr "Xi"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21500 msgid "Pi"
21501 msgstr "Pi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21504 msgid "Sigma"
21505 msgstr "Sigma"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21508 msgid "Upsilon"
21509 msgstr "Upsilon"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21512 msgid "Phi"
21513 msgstr "Phi"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21516 msgid "Psi"
21517 msgstr "Psi"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21520 msgid "Omega"
21521 msgstr "Omega"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21524 msgid "varGamma"
21525 msgstr "varGamma"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21528 msgid "varDelta"
21529 msgstr "varDelta"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21532 msgid "varTheta"
21533 msgstr "varTheta"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21536 msgid "varLambda"
21537 msgstr "varLambda"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21540 msgid "varXi"
21541 msgstr "varXi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21544 msgid "varPi"
21545 msgstr "varPi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21548 msgid "varSigma"
21549 msgstr "varSigma"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21552 msgid "varUpsilon"
21553 msgstr "varUpsilon"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21556 msgid "varPhi"
21557 msgstr "varPhi"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21560 msgid "varPsi"
21561 msgstr "varPsi"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21564 msgid "varOmega"
21565 msgstr "varOmega"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21568 msgid "nabla"
21569 msgstr "nabla"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21572 msgid "partial"
21573 msgstr "partial"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21576 msgid "infty"
21577 msgstr "infty"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21580 msgid "prime"
21581 msgstr "prime"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21584 msgid "ell"
21585 msgstr "ell"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21588 msgid "emptyset"
21589 msgstr "emptyset"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21592 msgid "exists"
21593 msgstr "exists"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21596 msgid "forall"
21597 msgstr "forall"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21600 msgid "imath"
21601 msgstr "imath"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21604 msgid "jmath"
21605 msgstr "jmath"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21608 msgid "Re"
21609 msgstr "Re"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21612 msgid "Im"
21613 msgstr "Im"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21616 msgid "aleph"
21617 msgstr "aleph"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21620 msgid "wp"
21621 msgstr "wp"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21624 msgid "hbar"
21625 msgstr "hbar"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21628 msgid "angle"
21629 msgstr "angle"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21632 msgid "top"
21633 msgstr "top"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21636 msgid "bot"
21637 msgstr "bot"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21640 msgid "Vert"
21641 msgstr "Vert"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21644 msgid "neg"
21645 msgstr "neg"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21648 msgid "flat"
21649 msgstr "flat"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21652 msgid "natural"
21653 msgstr "natural"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21656 msgid "sharp"
21657 msgstr "sharp"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21660 msgid "surd"
21661 msgstr "surd"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21664 msgid "lhook"
21665 msgstr "lhook"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21668 msgid "rhook"
21669 msgstr "rhook"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21672 msgid "triangle"
21673 msgstr "triangle"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21676 msgid "diamondsuit"
21677 msgstr "diamondsuit"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21680 msgid "heartsuit"
21681 msgstr "heartsuit"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21684 msgid "clubsuit"
21685 msgstr "clubsuit"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21688 msgid "spadesuit"
21689 msgstr "spadesuit"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21692 msgid "textrm \\AA"
21693 msgstr "textrm \\AA"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21696 msgid "textrm \\O"
21697 msgstr "textrm \\O"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21700 msgid "mathcircumflex"
21701 msgstr "mathcircumflex"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21704 msgid "_"
21705 msgstr "_"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21708 msgid "textdegree"
21709 msgstr "textdegree"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21712 msgid "mathdollar"
21713 msgstr "mathdollar"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21716 msgid "mathparagraph"
21717 msgstr "mathparagraph"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21720 msgid "mathsection"
21721 msgstr "mathsection"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21724 msgid "mathrm T"
21725 msgstr "mathrm T"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21728 msgid "mathbb N"
21729 msgstr "mathbb N"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21732 msgid "mathbb Z"
21733 msgstr "mathbb Z"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21736 msgid "mathbb Q"
21737 msgstr "mathbb Q"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21740 msgid "mathbb R"
21741 msgstr "mathbb R"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21744 msgid "mathbb C"
21745 msgstr "mathbb C"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21748 msgid "mathbb H"
21749 msgstr "mathbb H"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21752 msgid "mathcal F"
21753 msgstr "mathcal F"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21756 msgid "mathcal L"
21757 msgstr "mathcal L"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21760 msgid "mathcal H"
21761 msgstr "mathcal H"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21764 msgid "mathcal O"
21765 msgstr "mathcal O"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21768 msgid "Big Operators"
21769 msgstr "Stora operatörer"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21772 msgid "intop"
21773 msgstr "intop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21776 msgid "int"
21777 msgstr "int"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21780 msgid "iint"
21781 msgstr "iint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21784 msgid "iintop"
21785 msgstr "iintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21788 msgid "iiint"
21789 msgstr "iiint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21792 msgid "iiintop"
21793 msgstr "iiintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21796 msgid "iiiint"
21797 msgstr "iiiint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21800 msgid "iiiintop"
21801 msgstr "iiiintop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21804 msgid "dotsint"
21805 msgstr "dotsint"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21808 msgid "dotsintop"
21809 msgstr "dotsintop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21812 msgid "idotsint"
21813 msgstr "idotsint"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21816 msgid "oint"
21817 msgstr "oint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21820 msgid "ointop"
21821 msgstr "ointop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21824 msgid "oiint"
21825 msgstr "oiint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21828 msgid "oiintop"
21829 msgstr "oiintop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21832 msgid "ointctrclockwiseop"
21833 msgstr "ointctrclockwiseop"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21836 msgid "ointctrclockwise"
21837 msgstr "ointctrclockwise"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21840 msgid "ointclockwiseop"
21841 msgstr "ointclockwiseop"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21844 msgid "ointclockwise"
21845 msgstr "ointclockwise"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21848 msgid "sqint"
21849 msgstr "sqint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21852 msgid "sqintop"
21853 msgstr "sqintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21856 msgid "sqiint"
21857 msgstr "sqiint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21860 msgid "sqiintop"
21861 msgstr "sqiintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21864 msgid "fint"
21865 msgstr "fint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21868 msgid "fintop"
21869 msgstr "fintop"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21872 msgid "landupint"
21873 msgstr "landupint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21876 msgid "landupintop"
21877 msgstr "landupintop"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21880 msgid "landdownint"
21881 msgstr "landdownint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21884 msgid "landdownintop"
21885 msgstr "landdownintop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21888 msgid "varint"
21889 msgstr "varint"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21892 msgid "varoint"
21893 msgstr "varoint"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21896 msgid "varoiint"
21897 msgstr "varoiint"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21900 msgid "varoiintop"
21901 msgstr "varoiintop"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21904 msgid "varointclockwise"
21905 msgstr "varointclockwise"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21908 msgid "varointclockwiseop"
21909 msgstr "varointclockwiseop"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21912 msgid "varointctrclockwise"
21913 msgstr "varointctrclockwise"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21916 msgid "varointctrclockwiseop"
21917 msgstr "varointctrclockwiseop"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21920 msgid "sum"
21921 msgstr "sum"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21924 msgid "prod"
21925 msgstr "prod"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21928 msgid "coprod"
21929 msgstr "coprod"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21932 msgid "bigsqcup"
21933 msgstr "bigsqcup"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21936 msgid "bigotimes"
21937 msgstr "bigotimes"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21940 msgid "bigodot"
21941 msgstr "bigodot"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21944 msgid "bigoplus"
21945 msgstr "bigoplus"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21948 msgid "bigcap"
21949 msgstr "bigcap"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21952 msgid "bigcup"
21953 msgstr "bigcup"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21956 msgid "biguplus"
21957 msgstr "biguplus"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21960 msgid "bigvee"
21961 msgstr "bigvee"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21964 msgid "bigwedge"
21965 msgstr "bigwedge"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21968 msgid "digamma"
21969 msgstr "digamma"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21972 msgid "varkappa"
21973 msgstr "varkappa"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21976 msgid "beth"
21977 msgstr "beth"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21980 msgid "daleth"
21981 msgstr "daleth"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21984 msgid "gimel"
21985 msgstr "gimel"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21988 msgid "ulcorner"
21989 msgstr "ulcorner"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21992 msgid "urcorner"
21993 msgstr "urcorner"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21996 msgid "llcorner"
21997 msgstr "llcorner"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22000 msgid "lrcorner"
22001 msgstr "lrcorner"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22004 msgid "hslash"
22005 msgstr "hslash"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22008 msgid "vartriangle"
22009 msgstr "vartriangle"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22012 msgid "triangledown"
22013 msgstr "triangledown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22016 msgid "square"
22017 msgstr "square"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22020 msgid "CheckedBox"
22021 msgstr "CheckedBox"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22024 msgid "XBox"
22025 msgstr "XBox"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22028 msgid "lozenge"
22029 msgstr "lozenge"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22032 msgid "wasylozenge"
22033 msgstr "wasylozenge"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22036 msgid "circledR"
22037 msgstr "circledR"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22040 msgid "circledS"
22041 msgstr "circledS"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22044 msgid "measuredangle"
22045 msgstr "measuredangle"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22048 msgid "varangle"
22049 msgstr "varangle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22052 msgid "nexists"
22053 msgstr "nexists"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22056 msgid "mho"
22057 msgstr "mho"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22060 msgid "Finv"
22061 msgstr "Finv"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22064 msgid "Game"
22065 msgstr "Game"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22068 msgid "Bbbk"
22069 msgstr "Bbbk"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22072 msgid "backprime"
22073 msgstr "backprime"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22076 msgid "varnothing"
22077 msgstr "varnothing"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22080 msgid "blacktriangle"
22081 msgstr "blacktriangle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22084 msgid "blacktriangledown"
22085 msgstr "blacktriangledown"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22088 msgid "blacksquare"
22089 msgstr "blacksquare"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22092 msgid "blacklozenge"
22093 msgstr "blacklozenge"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22096 msgid "bigstar"
22097 msgstr "bigstar"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22100 msgid "sphericalangle"
22101 msgstr "sphericalangle"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22104 msgid "complement"
22105 msgstr "complement"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22108 msgid "eth"
22109 msgstr "eth"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22112 msgid "diagup"
22113 msgstr "diagup"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22116 msgid "diagdown"
22117 msgstr "diagdown"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22120 msgid "lightning"
22121 msgstr "lightning"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22124 msgid "varcopyright"
22125 msgstr "varcopyright"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22128 msgid "Bowtie"
22129 msgstr "Bowtie"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22132 msgid "diameter"
22133 msgstr "diameter"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22136 msgid "invdiameter"
22137 msgstr "invdiameter"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22140 msgid "bell"
22141 msgstr "bell"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22144 msgid "hexagon"
22145 msgstr "hexagon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22148 msgid "varhexagon"
22149 msgstr "varhexagon"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22152 msgid "pentagon"
22153 msgstr "pentagon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22156 msgid "octagon"
22157 msgstr "octagon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22160 msgid "smiley"
22161 msgstr "smiley"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22164 msgid "blacksmiley"
22165 msgstr "blacksmiley"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22168 msgid "frownie"
22169 msgstr "frownie"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22172 msgid "sun"
22173 msgstr "sun"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22176 msgid "leadsto"
22177 msgstr "leadsto"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22180 msgid "Leftcircle"
22181 msgstr "Leftcircle"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22184 msgid "Rightcircle"
22185 msgstr "Rightcircle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22188 msgid "CIRCLE"
22189 msgstr "CIRCLE"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22192 msgid "LEFTCIRCLE"
22193 msgstr "LEFTCIRCLE"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22196 msgid "RIGHTCIRCLE"
22197 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22200 msgid "LEFTcircle"
22201 msgstr "LEFTcircle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22204 msgid "RIGHTcircle"
22205 msgstr "RIGHTcircle"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22208 msgid "leftturn"
22209 msgstr "leftturn"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22212 msgid "rightturn"
22213 msgstr "rightturn"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22216 msgid "AC"
22217 msgstr "AC"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22220 msgid "HF"
22221 msgstr "HF"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22224 msgid "VHF"
22225 msgstr "VHF"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22228 msgid "photon"
22229 msgstr "photon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22232 msgid "gluon"
22233 msgstr "gluon"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22236 msgid "permil"
22237 msgstr "permil"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22240 msgid "cent"
22241 msgstr "cent"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22244 msgid "yen"
22245 msgstr "yen"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22248 msgid "hexstar"
22249 msgstr "hexstar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22252 msgid "varhexstar"
22253 msgstr "varhexstar"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22256 msgid "davidsstar"
22257 msgstr "davidsstar"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22260 msgid "maltese"
22261 msgstr "maltese"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22264 msgid "kreuz"
22265 msgstr "kreuz"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22268 msgid "ataribox"
22269 msgstr "ataribox"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22272 msgid "checked"
22273 msgstr "checked"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22276 msgid "checkmark"
22277 msgstr "checkmark"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22280 msgid "eighthnote"
22281 msgstr "eighthnote"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22284 msgid "quarternote"
22285 msgstr "quarternote"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22288 msgid "halfnote"
22289 msgstr "halfnote"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22292 msgid "fullnote"
22293 msgstr "fullnote"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22296 msgid "twonotes"
22297 msgstr "twonotes"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22300 msgid "female"
22301 msgstr "female"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22304 msgid "male"
22305 msgstr "male"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22308 msgid "vernal"
22309 msgstr "vernal"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22312 msgid "ascnode"
22313 msgstr "ascnode"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22316 msgid "descnode"
22317 msgstr "descnode"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22320 msgid "fullmoon"
22321 msgstr "fullmoon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22324 msgid "newmoon"
22325 msgstr "newmoon"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22328 msgid "leftmoon"
22329 msgstr "leftmoon"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22332 msgid "rightmoon"
22333 msgstr "rightmoon"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22336 msgid "astrosun"
22337 msgstr "astrosun"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22340 msgid "mercury"
22341 msgstr "mercury"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22344 msgid "venus"
22345 msgstr "venus"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22348 msgid "earth"
22349 msgstr "earth"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22352 msgid "mars"
22353 msgstr "mars"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22356 msgid "jupiter"
22357 msgstr "jupiter"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22360 msgid "saturn"
22361 msgstr "saturn"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22364 msgid "uranus"
22365 msgstr "uranus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22368 msgid "neptune"
22369 msgstr "neptune"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22372 msgid "pluto"
22373 msgstr "pluto"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22376 msgid "aries"
22377 msgstr "aries"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22380 msgid "taurus"
22381 msgstr "taurus"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22384 msgid "gemini"
22385 msgstr "gemini"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22388 msgid "cancer"
22389 msgstr "cancer"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22392 msgid "leo"
22393 msgstr "leo"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22396 msgid "virgo"
22397 msgstr "virgo"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22400 msgid "libra"
22401 msgstr "libra"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22404 msgid "scorpio"
22405 msgstr "scorpio"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22408 msgid "sagittarius"
22409 msgstr "sagittarius"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22412 msgid "capricornus"
22413 msgstr "capricornus"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22416 msgid "aquarius"
22417 msgstr "aquarius"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22420 msgid "pisces"
22421 msgstr "pisces"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22424 msgid "APLbox"
22425 msgstr "APLbox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22428 msgid "APLcomment"
22429 msgstr "APLcomment"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22432 msgid "APLdown"
22433 msgstr "APLdown"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22436 msgid "APLdownarrowbox"
22437 msgstr "APLdownarrowbox"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22440 msgid "APLinput"
22441 msgstr "APLinput"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22444 msgid "APLinv"
22445 msgstr "APLinv"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22448 msgid "APLleftarrowbox"
22449 msgstr "APLleftarrowbox"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22452 msgid "APLlog"
22453 msgstr "APLlog"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22456 msgid "APLrightarrowbox"
22457 msgstr "APLrightarrowbox"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22460 msgid "APLstar"
22461 msgstr "APLstar"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22464 msgid "APLup"
22465 msgstr "APLup"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22468 msgid "APLuparrowbox"
22469 msgstr "APLuparrowbox"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22472 msgid "dashleftarrow"
22473 msgstr "dashleftarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22476 msgid "dashrightarrow"
22477 msgstr "dashrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22480 msgid "leftleftarrows"
22481 msgstr "leftleftarrows"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22484 msgid "leftrightarrows"
22485 msgstr "leftrightarrows"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22488 msgid "rightrightarrows"
22489 msgstr "rightrightarrows"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22492 msgid "rightleftarrows"
22493 msgstr "rightleftarrows"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22496 msgid "Lleftarrow"
22497 msgstr "Lleftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22500 msgid "Rrightarrow"
22501 msgstr "Rrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22504 msgid "twoheadleftarrow"
22505 msgstr "twoheadleftarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22508 msgid "twoheadrightarrow"
22509 msgstr "twoheadrightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22512 msgid "leftarrowtail"
22513 msgstr "leftarrowtail"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22516 msgid "rightarrowtail"
22517 msgstr "rightarrowtail"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22520 msgid "looparrowleft"
22521 msgstr "looparrowleft"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22524 msgid "looparrowright"
22525 msgstr "looparrowright"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22528 msgid "curvearrowleft"
22529 msgstr "curvearrowleft"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22532 msgid "curvearrowright"
22533 msgstr "curvearrowright"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22536 msgid "circlearrowleft"
22537 msgstr "circlearrowleft"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22540 msgid "circlearrowright"
22541 msgstr "circlearrowright"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22544 msgid "Lsh"
22545 msgstr "Lsh"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22548 msgid "Rsh"
22549 msgstr "Rsh"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22552 msgid "upuparrows"
22553 msgstr "upuparrows"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22556 msgid "downdownarrows"
22557 msgstr "downdownarrows"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22560 msgid "upharpoonleft"
22561 msgstr "upharpoonleft"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22564 msgid "upharpoonright"
22565 msgstr "upharpoonright"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22568 msgid "downharpoonleft"
22569 msgstr "downharpoonleft"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22572 msgid "downharpoonright"
22573 msgstr "downharpoonright"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22576 msgid "leftrightharpoons"
22577 msgstr "leftrightharpoons"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22580 msgid "rightsquigarrow"
22581 msgstr "rightsquigarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22584 msgid "leftrightsquigarrow"
22585 msgstr "leftrightsquigarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22588 msgid "nleftarrow"
22589 msgstr "nleftarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22592 msgid "nrightarrow"
22593 msgstr "nrightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22596 msgid "nleftrightarrow"
22597 msgstr "nleftrightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22600 msgid "nLeftarrow"
22601 msgstr "nLeftarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22604 msgid "nRightarrow"
22605 msgstr "nRightarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22608 msgid "nLeftrightarrow"
22609 msgstr "nLeftrightarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22612 msgid "multimap"
22613 msgstr "multimap"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22616 msgid "shortleftarrow"
22617 msgstr "shortleftarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22620 msgid "shortrightarrow"
22621 msgstr "shortrightarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22624 msgid "shortuparrow"
22625 msgstr "shortuparrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22628 msgid "shortdownarrow"
22629 msgstr "shortdownarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22632 msgid "leftrightarroweq"
22633 msgstr "leftrightarroweq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22636 msgid "curlyveedownarrow"
22637 msgstr "curlyveedownarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22640 msgid "curlyveeuparrow"
22641 msgstr "curlyveeuparrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22644 msgid "nnwarrow"
22645 msgstr "nnwarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22648 msgid "nnearrow"
22649 msgstr "nnearrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22652 msgid "sswarrow"
22653 msgstr "sswarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22656 msgid "ssearrow"
22657 msgstr "ssearrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22660 msgid "curlywedgeuparrow"
22661 msgstr "curlywedgeuparrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22664 msgid "curlywedgedownarrow"
22665 msgstr "curlywedgedownarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22668 msgid "leftrightarrowtriangle"
22669 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22672 msgid "leftarrowtriangle"
22673 msgstr "leftarrowtriangle"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22676 msgid "rightarrowtriangle"
22677 msgstr "rightarrowtriangle"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22680 msgid "Mapsto"
22681 msgstr "Mapsto"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22684 msgid "mapsfrom"
22685 msgstr "mapsfrom"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22688 msgid "Mapsfrom"
22689 msgstr "Mapsfrom"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22692 msgid "Longmapsto"
22693 msgstr "Longmapsto"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22696 msgid "longmapsfrom"
22697 msgstr "longmapsfrom"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22700 msgid "Longmapsfrom"
22701 msgstr "Longmapsfrom"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22704 msgid "xleftarrow"
22705 msgstr "xleftarrow"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22708 msgid "xrightarrow"
22709 msgstr "xrightarrow"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22712 msgid "leqq"
22713 msgstr "leqq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22716 msgid "geqq"
22717 msgstr "geqq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22720 msgid "leqslant"
22721 msgstr "leqslant"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22724 msgid "geqslant"
22725 msgstr "geqslant"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22728 msgid "eqslantless"
22729 msgstr "eqslantless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22732 msgid "eqslantgtr"
22733 msgstr "eqslantgtr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22736 msgid "eqsim"
22737 msgstr "eqsim"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22740 msgid "lesssim"
22741 msgstr "lesssim"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22744 msgid "gtrsim"
22745 msgstr "gtrsim"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22748 msgid "apprge"
22749 msgstr "apprge"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22752 msgid "apprle"
22753 msgstr "apprle"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22756 msgid "lessapprox"
22757 msgstr "lessapprox"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22760 msgid "gtrapprox"
22761 msgstr "gtrapprox"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22764 msgid "approxeq"
22765 msgstr "approxeq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22768 msgid "triangleq"
22769 msgstr "triangleq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22772 msgid "lessdot"
22773 msgstr "lessdot"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22776 msgid "gtrdot"
22777 msgstr "gtrdot"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22780 msgid "lll"
22781 msgstr "lll"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22784 msgid "ggg"
22785 msgstr "ggg"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22788 msgid "lessgtr"
22789 msgstr "lessgtr"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22792 msgid "gtrless"
22793 msgstr "gtrless"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22796 msgid "lesseqgtr"
22797 msgstr "lesseqgtr"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22800 msgid "gtreqless"
22801 msgstr "gtreqless"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22804 msgid "lesseqqgtr"
22805 msgstr "lesseqqgtr"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22808 msgid "gtreqqless"
22809 msgstr "gtreqqless"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22812 msgid "eqcirc"
22813 msgstr "eqcirc"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22816 msgid "circeq"
22817 msgstr "circeq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22820 msgid "thicksim"
22821 msgstr "thicksim"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22824 msgid "thickapprox"
22825 msgstr "thickapprox"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22828 msgid "backsim"
22829 msgstr "backsim"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22832 msgid "backsimeq"
22833 msgstr "backsimeq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22836 msgid "subseteqq"
22837 msgstr "subseteqq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22840 msgid "supseteqq"
22841 msgstr "supseteqq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22844 msgid "Subset"
22845 msgstr "Subset"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22848 msgid "Supset"
22849 msgstr "Supset"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22852 msgid "sqsubset"
22853 msgstr "sqsubset"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22856 msgid "sqsupset"
22857 msgstr "sqsupset"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22860 msgid "preccurlyeq"
22861 msgstr "preccurlyeq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22864 msgid "succcurlyeq"
22865 msgstr "succcurlyeq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22868 msgid "curlyeqprec"
22869 msgstr "curlyeqprec"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22872 msgid "curlyeqsucc"
22873 msgstr "curlyeqsucc"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22876 msgid "precsim"
22877 msgstr "precsim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22880 msgid "succsim"
22881 msgstr "succsim"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22884 msgid "precapprox"
22885 msgstr "precapprox"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22888 msgid "succapprox"
22889 msgstr "succapprox"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22892 msgid "vartriangleleft"
22893 msgstr "vartriangleleft"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22896 msgid "vartriangleright"
22897 msgstr "vartriangleright"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22900 msgid "trianglelefteq"
22901 msgstr "trianglelefteq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22904 msgid "trianglerighteq"
22905 msgstr "trianglerighteq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22908 msgid "bumpeq"
22909 msgstr "bumpeq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22912 msgid "Bumpeq"
22913 msgstr "Bumpeq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22916 msgid "doteqdot"
22917 msgstr "doteqdot"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22920 msgid "risingdotseq"
22921 msgstr "risingdotseq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22924 msgid "fallingdotseq"
22925 msgstr "fallingdotseq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22928 msgid "vDash"
22929 msgstr "vDash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22932 msgid "Vvdash"
22933 msgstr "Vvdash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22936 msgid "Vdash"
22937 msgstr "Vdash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22940 msgid "shortmid"
22941 msgstr "shortmid"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22944 msgid "shortparallel"
22945 msgstr "shortparallel"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22948 msgid "smallsmile"
22949 msgstr "smallsmile"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22952 msgid "smallfrown"
22953 msgstr "smallfrown"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22956 msgid "blacktriangleleft"
22957 msgstr "blacktriangleleft"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22960 msgid "blacktriangleright"
22961 msgstr "blacktriangleright"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22964 msgid "because"
22965 msgstr "because"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22968 msgid "therefore"
22969 msgstr "therefore"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22972 msgid "wasytherefore"
22973 msgstr "wasytherefore"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22976 msgid "backepsilon"
22977 msgstr "backepsilon"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22980 msgid "varpropto"
22981 msgstr "varpropto"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22984 msgid "between"
22985 msgstr "between"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22988 msgid "pitchfork"
22989 msgstr "pitchfork"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22992 msgid "trianglelefteqslant"
22993 msgstr "trianglelefteqslant"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22996 msgid "trianglerighteqslant"
22997 msgstr "trianglerighteqslant"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23000 msgid "inplus"
23001 msgstr "inplus"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23004 msgid "niplus"
23005 msgstr "niplus"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23008 msgid "subsetplus"
23009 msgstr "subsetplus"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23012 msgid "supsetplus"
23013 msgstr "supsetplus"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23016 msgid "subsetpluseq"
23017 msgstr "subsetpluseq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23020 msgid "supsetpluseq"
23021 msgstr "supsetpluseq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23024 msgid "minuso"
23025 msgstr "minuso"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23028 msgid "baro"
23029 msgstr "baro"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23032 msgid "sslash"
23033 msgstr "sslash"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23036 msgid "bbslash"
23037 msgstr "bbslash"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23040 msgid "moo"
23041 msgstr "moo"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23044 msgid "merge"
23045 msgstr "merge"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23048 msgid "invneg"
23049 msgstr "invneg"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23052 msgid "lbag"
23053 msgstr "lbag"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23056 msgid "rbag"
23057 msgstr "rbag"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23060 msgid "interleave"
23061 msgstr "interleave"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23064 msgid "leftslice"
23065 msgstr "leftslice"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23068 msgid "rightslice"
23069 msgstr "rightslice"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23072 msgid "oblong"
23073 msgstr "oblong"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23076 msgid "talloblong"
23077 msgstr "talloblong"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23080 msgid "fatsemi"
23081 msgstr "fatsemi"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23084 msgid "fatslash"
23085 msgstr "fatslash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23088 msgid "fatbslash"
23089 msgstr "fatbslash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23092 msgid "ldotp"
23093 msgstr "ldotp"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23096 msgid "cdotp"
23097 msgstr "cdotp"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23100 msgid "colon"
23101 msgstr "colon"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23104 msgid "dblcolon"
23105 msgstr "dblcolon"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23108 msgid "vcentcolon"
23109 msgstr "vcentcolon"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23112 msgid "colonapprox"
23113 msgstr "colonapprox"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23116 msgid "Colonapprox"
23117 msgstr "Colonapprox"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23120 msgid "coloneq"
23121 msgstr "coloneq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23124 msgid "Coloneq"
23125 msgstr "Coloneq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23128 msgid "coloneqq"
23129 msgstr "coloneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23132 msgid "Coloneqq"
23133 msgstr "Coloneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23136 msgid "colonsim"
23137 msgstr "colonsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23140 msgid "Colonsim"
23141 msgstr "Colonsim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23144 msgid "eqcolon"
23145 msgstr "eqcolon"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23148 msgid "Eqcolon"
23149 msgstr "Eqcolon"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23152 msgid "eqqcolon"
23153 msgstr "eqqcolon"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23156 msgid "Eqqcolon"
23157 msgstr "Eqqcolon"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23160 msgid "wasypropto"
23161 msgstr "wasypropto"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23164 msgid "logof"
23165 msgstr "logof"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23168 msgid "Join"
23169 msgstr "Join"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23172 msgid "Negative Relations (extended)"
23173 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23176 msgid "nless"
23177 msgstr "nless"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23180 msgid "ngtr"
23181 msgstr "ngtr"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23184 msgid "nleq"
23185 msgstr "nleq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23188 msgid "ngeq"
23189 msgstr "ngeq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23192 msgid "nleqslant"
23193 msgstr "nleqslant"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23196 msgid "ngeqslant"
23197 msgstr "ngeqslant"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23200 msgid "nleqq"
23201 msgstr "nleqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23204 msgid "ngeqq"
23205 msgstr "ngeqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23208 msgid "lneq"
23209 msgstr "lneq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23212 msgid "gneq"
23213 msgstr "gneq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23216 msgid "lneqq"
23217 msgstr "lneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23220 msgid "gneqq"
23221 msgstr "gneqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23224 msgid "lvertneqq"
23225 msgstr "lvertneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23228 msgid "gvertneqq"
23229 msgstr "gvertneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23232 msgid "lnsim"
23233 msgstr "lnsim"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23236 msgid "gnsim"
23237 msgstr "gnsim"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23240 msgid "lnapprox"
23241 msgstr "lnapprox"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23244 msgid "gnapprox"
23245 msgstr "gnapprox"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23248 msgid "nprec"
23249 msgstr "nprec"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23252 msgid "nsucc"
23253 msgstr "nsucc"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23256 msgid "npreceq"
23257 msgstr "npreceq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23260 msgid "nsucceq"
23261 msgstr "nsucceq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23264 msgid "precneqq"
23265 msgstr "precneqq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23268 msgid "succneqq"
23269 msgstr "succneqq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23272 msgid "precnsim"
23273 msgstr "precnsim"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23276 msgid "succnsim"
23277 msgstr "succnsim"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23280 msgid "precnapprox"
23281 msgstr "precnapprox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23284 msgid "succnapprox"
23285 msgstr "succnapprox"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23288 msgid "subsetneq"
23289 msgstr "subsetneq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23292 msgid "supsetneq"
23293 msgstr "supsetneq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23296 msgid "subsetneqq"
23297 msgstr "subsetneqq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23300 msgid "supsetneqq"
23301 msgstr "supsetneqq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23304 msgid "nsubseteq"
23305 msgstr "nsubseteq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23308 msgid "nsubseteqq"
23309 msgstr "nsubseteqq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23312 msgid "nsupseteq"
23313 msgstr "nsupseteq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23316 msgid "nsupseteqq"
23317 msgstr "nsupseteqq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23320 msgid "nvdash"
23321 msgstr "nvdash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23324 msgid "nvDash"
23325 msgstr "nvDash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23328 msgid "nVDash"
23329 msgstr "nVDash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23332 msgid "nVdash"
23333 msgstr "nVdash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23336 msgid "varsubsetneq"
23337 msgstr "varsubsetneq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23340 msgid "varsupsetneq"
23341 msgstr "varsupsetneq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23344 msgid "varsubsetneqq"
23345 msgstr "varsubsetneqq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23348 msgid "varsupsetneqq"
23349 msgstr "varsupsetneqq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23352 msgid "ntriangleleft"
23353 msgstr "ntriangleleft"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23356 msgid "ntriangleright"
23357 msgstr "ntriangleright"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23360 msgid "ntrianglelefteq"
23361 msgstr "ntrianglelefteq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23364 msgid "ntrianglerighteq"
23365 msgstr "ntrianglerighteq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23368 msgid "ncong"
23369 msgstr "ncong"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23372 msgid "nsim"
23373 msgstr "nsim"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23376 msgid "nmid"
23377 msgstr "nmid"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23380 msgid "nshortmid"
23381 msgstr "nshortmid"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23384 msgid "nparallel"
23385 msgstr "nparallel"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23388 msgid "nshortparallel"
23389 msgstr "nshortparallel"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23392 msgid "ntrianglelefteqslant"
23393 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23396 msgid "ntrianglerighteqslant"
23397 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23400 msgid "dotplus"
23401 msgstr "dotplus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23404 msgid "smallsetminus"
23405 msgstr "smallsetminus"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23408 msgid "Cap"
23409 msgstr "Cap"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23412 msgid "Cup"
23413 msgstr "Cup"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23416 msgid "barwedge"
23417 msgstr "barwedge"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23420 msgid "veebar"
23421 msgstr "veebar"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23424 msgid "doublebarwedge"
23425 msgstr "doublebarwedge"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23428 msgid "boxminus"
23429 msgstr "boxminus"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23432 msgid "boxtimes"
23433 msgstr "boxtimes"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23436 msgid "boxdot"
23437 msgstr "boxdot"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23440 msgid "boxplus"
23441 msgstr "boxplus"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23444 msgid "boxast"
23445 msgstr "boxast"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23448 msgid "boxbar"
23449 msgstr "boxbar"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23452 msgid "boxslash"
23453 msgstr "boxslash"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23456 msgid "boxbslash"
23457 msgstr "boxbslash"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23460 msgid "boxcircle"
23461 msgstr "boxcircle"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23464 msgid "boxbox"
23465 msgstr "boxbox"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23468 msgid "boxempty"
23469 msgstr "boxempty"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23472 msgid "divideontimes"
23473 msgstr "divideontimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23476 msgid "ltimes"
23477 msgstr "ltimes"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23480 msgid "rtimes"
23481 msgstr "rtimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23484 msgid "leftthreetimes"
23485 msgstr "leftthreetimes"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23488 msgid "rightthreetimes"
23489 msgstr "rightthreetimes"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23492 msgid "curlywedge"
23493 msgstr "curlywedge"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23496 msgid "curlyvee"
23497 msgstr "curlyvee"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23500 msgid "circleddash"
23501 msgstr "circleddash"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23504 msgid "circledast"
23505 msgstr "circledast"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23508 msgid "circledcirc"
23509 msgstr "circledcirc"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23512 msgid "centerdot"
23513 msgstr "centerdot"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23516 msgid "intercal"
23517 msgstr "intercal"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23520 msgid "implies"
23521 msgstr "implies"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23524 msgid "impliedby"
23525 msgstr "impliedby"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23528 msgid "bigcurlyvee"
23529 msgstr "bigcurlyvee"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23532 msgid "bigcurlywedge"
23533 msgstr "bigcurlywedge"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23536 msgid "bigsqcap"
23537 msgstr "bigsqcap"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23540 msgid "bigbox"
23541 msgstr "bigbox"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23544 msgid "bigparallel"
23545 msgstr "bigparallel"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23548 msgid "biginterleave"
23549 msgstr "biginterleave"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23552 msgid "bignplus"
23553 msgstr "bignplus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23556 msgid "nplus"
23557 msgstr "nplus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23560 msgid "Yup"
23561 msgstr "Yup"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23564 msgid "Ydown"
23565 msgstr "Ydown"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23568 msgid "Yleft"
23569 msgstr "Yleft"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23572 msgid "Yright"
23573 msgstr "Yright"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23576 msgid "obar"
23577 msgstr "obar"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23580 msgid "obslash"
23581 msgstr "obslash"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23584 msgid "ocircle"
23585 msgstr "ocircle"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23588 msgid "olessthan"
23589 msgstr "olessthan"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23592 msgid "ogreaterthan"
23593 msgstr "ogreaterthan"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23596 msgid "ovee"
23597 msgstr "ovee"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23600 msgid "owedge"
23601 msgstr "owedge"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23604 msgid "varcurlyvee"
23605 msgstr "varcurlyvee"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23608 msgid "varcurlywedge"
23609 msgstr "varcurlywedge"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23612 msgid "vartimes"
23613 msgstr "vartimes"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23616 msgid "varotimes"
23617 msgstr "varotimes"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23620 msgid "varoast"
23621 msgstr "varoast"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23624 msgid "varobar"
23625 msgstr "varobar"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23628 msgid "varodot"
23629 msgstr "varodot"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23632 msgid "varoslash"
23633 msgstr "varoslash"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23636 msgid "varobslash"
23637 msgstr "varobslash"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23640 msgid "varocircle"
23641 msgstr "varocircle"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23644 msgid "varoplus"
23645 msgstr "varoplus"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23648 msgid "varominus"
23649 msgstr "varominus"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23652 msgid "varovee"
23653 msgstr "varovee"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23656 msgid "varowedge"
23657 msgstr "varowedge"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23660 msgid "varolessthan"
23661 msgstr "varolessthan"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23664 msgid "varogreaterthan"
23665 msgstr "varogreaterthan"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23668 msgid "varbigcirc"
23669 msgstr "varbigcirc"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23672 msgid "brokenvert"
23673 msgstr "brokenvert"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23676 msgid "lfloor"
23677 msgstr "lfloor"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23680 msgid "rfloor"
23681 msgstr "rfloor"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23684 msgid "lceil"
23685 msgstr "lceil"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23688 msgid "rceil"
23689 msgstr "rceil"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23692 msgid "llbracket"
23693 msgstr "llbracket"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23696 msgid "rrbracket"
23697 msgstr "rrbracket"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23700 msgid "llfloor"
23701 msgstr "llfloor"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23704 msgid "rrfloor"
23705 msgstr "rrfloor"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23708 msgid "llceil"
23709 msgstr "llceil"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23712 msgid "rrceil"
23713 msgstr "rrceil"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23716 msgid "Lbag"
23717 msgstr "Lbag"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23720 msgid "Rbag"
23721 msgstr "Rbag"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23724 msgid "llparenthesis"
23725 msgstr "llparenthesis"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23728 msgid "rrparenthesis"
23729 msgstr "rrparenthesis"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23732 msgid "binampersand"
23733 msgstr "binampersand"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23736 msgid "bindnasrepma"
23737 msgstr "bindnasrepma"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23740 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23741 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23744 msgid "Voiced bilabial plosive"
23745 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23748 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23749 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23752 msgid "Voiced alveolar plosive"
23753 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23756 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23757 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23760 msgid "Voiced retroflex plosive"
23761 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23764 msgid "Voiceless palatal plosive"
23765 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23768 msgid "Voiced palatal plosive"
23769 msgstr "Tonande palatal klusil"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23772 msgid "Voiceless velar plosive"
23773 msgstr "Tonlös velar klusil"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23776 msgid "Voiced velar plosive"
23777 msgstr "Tonande velar klusil"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23780 msgid "Voiceless uvular plosive"
23781 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23784 msgid "Voiced uvular plosive"
23785 msgstr "Tonande uvular klusil"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23788 msgid "Glottal plosive"
23789 msgstr "Glottal klusil"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23792 msgid "Voiced bilabial nasal"
23793 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23796 msgid "Voiced labiodental nasal"
23797 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23800 msgid "Voiced alveolar nasal"
23801 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23804 msgid "Voiced retroflex nasal"
23805 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23808 msgid "Voiced palatal nasal"
23809 msgstr "Tonande palatal nasal"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23812 msgid "Voiced velar nasal"
23813 msgstr "Tonande velar nasal"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23816 msgid "Voiced uvular nasal"
23817 msgstr "Tonande uvular nasal"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23820 msgid "Voiced bilabial trill"
23821 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23824 msgid "Voiced alveolar trill"
23825 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23828 msgid "Voiced uvular trill"
23829 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23832 msgid "Voiced alveolar tap"
23833 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23836 msgid "Voiced retroflex flap"
23837 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23840 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23841 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23844 msgid "Voiced bilabial fricative"
23845 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23848 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23849 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23852 msgid "Voiced labiodental fricative"
23853 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23856 msgid "Voiceless dental fricative"
23857 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23860 msgid "Voiced dental fricative"
23861 msgstr "Tonande dental frikativa"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23864 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23865 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23868 msgid "Voiced alveolar fricative"
23869 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23872 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23873 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23876 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23877 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23880 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23881 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23884 msgid "Voiced retroflex fricative"
23885 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23888 msgid "Voiceless palatal fricative"
23889 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23892 msgid "Voiced palatal fricative"
23893 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23896 msgid "Voiceless velar fricative"
23897 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23900 msgid "Voiced velar fricative"
23901 msgstr "Tonande velar frikativa"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23904 msgid "Voiceless uvular fricative"
23905 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23908 msgid "Voiced uvular fricative"
23909 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23912 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23913 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23916 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23917 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23920 msgid "Voiceless glottal fricative"
23921 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23924 msgid "Voiced glottal fricative"
23925 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23928 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23929 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23932 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23933 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23936 msgid "Voiced labiodental approximant"
23937 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23940 msgid "Voiced alveolar approximant"
23941 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23944 msgid "Voiced retroflex approximant"
23945 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23948 msgid "Voiced palatal approximant"
23949 msgstr "Tonande palatal approximant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23952 msgid "Voiced velar approximant"
23953 msgstr "Tonande velar approximant"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23956 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23957 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23960 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23961 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23964 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23965 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23968 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23969 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23972 msgid "Bilabial click"
23973 msgstr "Bilabial klickljud"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23976 msgid "Dental click"
23977 msgstr "Dental klickljud"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23980 msgid "(Post)alveolar click"
23981 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23984 msgid "Palatoalveolar click"
23985 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23988 msgid "Alveolar lateral click"
23989 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23992 msgid "Voiced bilabial implosive"
23993 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23996 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23997 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24000 msgid "Voiced palatal implosive"
24001 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24004 msgid "Voiced velar implosive"
24005 msgstr "Tonande velar implosiva"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24008 msgid "Voiced uvular implosive"
24009 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24012 msgid "Ejective mark"
24013 msgstr "Ejektivt märke"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24016 msgid "Close front unrounded vowel"
24017 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24020 msgid "Close front rounded vowel"
24021 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24024 msgid "Close central unrounded vowel"
24025 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24028 msgid "Close central rounded vowel"
24029 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24032 msgid "Close back unrounded vowel"
24033 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24036 msgid "Close back rounded vowel"
24037 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24040 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24041 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24044 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24045 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24048 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24049 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24052 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24053 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24056 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24057 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24060 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24064 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24065 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24068 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24069 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24072 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24073 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24076 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24077 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24080 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24081 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24084 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24085 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24088 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24089 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24092 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24093 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24096 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24097 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24100 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24101 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24104 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24105 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24108 msgid "Near-open vowel"
24109 msgstr "Halvöppen vokal"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24112 msgid "Open front unrounded vowel"
24113 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24116 msgid "Open front rounded vowel"
24117 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24120 msgid "Open back unrounded vowel"
24121 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24124 msgid "Open back rounded vowel"
24125 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24128 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24129 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24132 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24133 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24136 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24137 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24140 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24141 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24144 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24145 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24148 msgid "Epiglottal plosive"
24149 msgstr "Epiglottal klusil"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24152 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24153 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24156 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24157 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24160 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24161 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24164 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24165 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24168 msgid "Top tie bar"
24169 msgstr "Övre bindningsrad"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24172 msgid "Bottom tie bar"
24173 msgstr "Nedre bindningsrad"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24176 msgid "Long"
24177 msgstr "Lång"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24180 msgid "Half-long"
24181 msgstr "Halvlång"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24184 msgid "Extra short"
24185 msgstr "Extra kort"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24188 msgid "Primary stress"
24189 msgstr "Primär vokalbetoning"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24192 msgid "Secondary stress"
24193 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24196 msgid "Minor (foot) group"
24197 msgstr "Minor (fot) grupp"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24200 msgid "Major (intonation) group"
24201 msgstr "Major (intonation) grupp"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24204 msgid "Syllable break"
24205 msgstr "Stavelseuppehåll"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24208 msgid "Linking (absence of a break)"
24209 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24212 msgid "Voiceless"
24213 msgstr "Tonlös"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24216 msgid "Voiceless (above)"
24217 msgstr "Tonlös (ovan)"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24220 msgid "Voiced"
24221 msgstr "Tonande"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24224 msgid "Breathy voiced"
24225 msgstr "Läckande tonande"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24228 msgid "Creaky voiced"
24229 msgstr "Knarrande tonande"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24232 msgid "Linguolabial"
24233 msgstr "Linguolabial"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24236 msgid "Dental"
24237 msgstr "Dental"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24240 msgid "Apical"
24241 msgstr "Apikal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24244 msgid "Laminal"
24245 msgstr "Laminal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24248 msgid "Aspirated"
24249 msgstr "Aspirerad"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24252 msgid "More rounded"
24253 msgstr "Mer rundad"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24256 msgid "Less rounded"
24257 msgstr "Mindre rundad"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24260 msgid "Advanced"
24261 msgstr "Avancerad"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24264 msgid "Retracted"
24265 msgstr "Tillbakadragen"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24268 msgid "Centralized"
24269 msgstr "Central"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24272 msgid "Mid-centralized"
24273 msgstr "Mitt-central"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24276 msgid "Syllabic"
24277 msgstr "Syllabiskt"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24280 msgid "Non-syllabic"
24281 msgstr "Icke-syllabiskt"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24284 msgid "Rhoticity"
24285 msgstr "Rotiskt"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24288 msgid "Labialized"
24289 msgstr "Labialiserad"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24292 msgid "Palatized"
24293 msgstr "Palataliserad"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24296 msgid "Velarized"
24297 msgstr "Velarisering"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24300 msgid "Pharyngialized"
24301 msgstr "Faryngaliserad"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24304 msgid "Velarized or pharyngialized"
24305 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24308 msgid "Raised"
24309 msgstr "Upphöjd"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24312 msgid "Lowered"
24313 msgstr "Sänkt"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24316 msgid "Advanced tongue root"
24317 msgstr "Framskjuten tungrot"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24320 msgid "Retracted tongue root"
24321 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24324 msgid "Nasalized"
24325 msgstr "Nasalerad"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24328 msgid "Nasal release"
24329 msgstr "Nasalt utblås"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24332 msgid "Lateral release"
24333 msgstr "Lateralt utblås"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24336 msgid "No audible release"
24337 msgstr "Oexploderad"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24340 msgid "Extra high (accent)"
24341 msgstr "Extra hög (accent)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24344 msgid "Extra high (tone letter)"
24345 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24348 msgid "High (accent)"
24349 msgstr "Hög (accent)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24352 msgid "High (tone letter)"
24353 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24356 msgid "Mid (accent)"
24357 msgstr "Mellan (accent)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24360 msgid "Mid (tone letter)"
24361 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24364 msgid "Low (accent)"
24365 msgstr "Låg (accent)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24368 msgid "Low (tone letter)"
24369 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24372 msgid "Extra low (accent)"
24373 msgstr "Extra låg (accent)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24376 msgid "Extra low (tone letter)"
24377 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24380 msgid "Downstep"
24381 msgstr "Nedsteg"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24384 msgid "Upstep"
24385 msgstr "Uppsteg"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24388 msgid "Rising (accent)"
24389 msgstr "Stigande (accent)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24392 msgid "Rising (tone letter)"
24393 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24396 msgid "Falling (accent)"
24397 msgstr "Fallande (accent)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24400 msgid "Falling (tone letter)"
24401 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24404 msgid "High rising (accent)"
24405 msgstr "Hög stigande (accent)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24408 msgid "High rising (tone letter)"
24409 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24412 msgid "Low rising (accent)"
24413 msgstr "Låg stigande (accent)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24416 msgid "Low rising (tone letter)"
24417 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24420 msgid "Rising-falling (accent)"
24421 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24424 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24425 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24428 msgid "Global rise"
24429 msgstr "Globalt stigande"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24432 msgid "Global fall"
24433 msgstr "Globalt fallande"
24434
24435 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24436 msgid "ChessDiagram"
24437 msgstr "Schackdiagram"
24438
24439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24440 msgid "Chess diagram"
24441 msgstr "Schackdiagram"
24442
24443 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24444 msgid ""
24445 "A chess position diagram.\n"
24446 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24447 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24448 "the position that you want to display.\n"
24449 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24450 "and remember to type in a relative path\n"
24451 "to the LyX document location.\n"
24452 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24453 "to enable general editing of the board.\n"
24454 "You might also check out the\n"
24455 "'Options->Test legality' option, and\n"
24456 "remember to middle and right click to\n"
24457 "insert new material in the board.\n"
24458 "In order for this to work, you have to\n"
24459 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24460 "that TeX will find it, and you will need\n"
24461 "to install the skak package from CTAN.\n"
24462 msgstr ""
24463 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24464 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24465 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24466 "positionen som du vill visa.\n"
24467 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24468 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24469 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24470 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24471 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24472 "Du kanske också vill kolla in\n"
24473 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24474 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24475 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24476 "För att detta ska fungera måste du\n"
24477 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24478 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24479 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24480
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24482 msgid "Dia"
24483 msgstr "Dia"
24484
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24486 msgid "Dia diagram"
24487 msgstr "Dia diagram"
24488
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24490 msgid "Dia diagram.\n"
24491 msgstr "Dia diagram.\n"
24492
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24494 msgid "GnumericSpreadsheet"
24495 msgstr "GnumericKalkylblad"
24496
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24498 msgid "Spreadsheet"
24499 msgstr "Kalkylblad"
24500
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24502 msgid ""
24503 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24504 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24505 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24506 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24507 "both for gnumeric and excel files.\n"
24508 msgstr ""
24509 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24510 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24511 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24512 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24513 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24514
24515 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24516 msgid "Inkscape"
24517 msgstr "Inkscape"
24518
24519 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24520 msgid "Inkscape figure"
24521 msgstr "Inkscape-figur"
24522
24523 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24524 msgid ""
24525 "An Inkscape figure.\n"
24526 "Note that using this template automatically uses the \n"
24527 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24531 msgid "Lilypond typeset music"
24532 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24533
24534 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24535 msgid ""
24536 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24537 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24538 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24539 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24540 msgstr ""
24541 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24542 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24543 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24544 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24545
24546 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24547 msgid "PDFPages"
24548 msgstr "PDFSidor"
24549
24550 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24551 msgid "PDF pages"
24552 msgstr "PDF-sidor"
24553
24554 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24555 msgid ""
24556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24559 "Examples:\n"
24560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24562 "* pages=- (to include all pages)\n"
24563 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24564 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24565 "inserted in their original size.\n"
24566 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24567 "for further options and details.\n"
24568 msgstr ""
24569 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24570 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24571 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24572 "Exempel:\n"
24573 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24574 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24575 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24576 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24577 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24578 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24579 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24580 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24581
24582 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24583 msgid "RasterImage"
24584 msgstr "Rastergrafik"
24585
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24587 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24588 msgid "Raster image"
24589 msgstr "Rasterbild"
24590
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24592 msgid ""
24593 "A bitmap file.\n"
24594 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24595 msgstr ""
24596 "En bitmap-fil.\n"
24597 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24598
24599 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24600 msgid "VectorGraphics"
24601 msgstr "Vektorgrafik"
24602
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24604 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24605 msgid "Vector graphics"
24606 msgstr "Vektorgrafik"
24607
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24609 msgid ""
24610 "A vector graphics file.\n"
24611 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24612 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24613 "the final output.\n"
24614 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24615 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24616 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24617 msgstr ""
24618 "En vektorgrafikfil.\n"
24619 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24620 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24621 "den slutliga utmatningen.\n"
24622 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24623 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24624 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24625
24626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24627 msgid "XFig"
24628 msgstr "XFig"
24629
24630 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24631 msgid "Xfig figure"
24632 msgstr "Xfig-figur"
24633
24634 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24635 msgid "An Xfig figure.\n"
24636 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24637
24638 #: lib/configure.py:589
24639 msgid "tgo"
24640 msgstr "tgo"
24641
24642 #: lib/configure.py:589
24643 msgid "tgo|Tgif"
24644 msgstr "tgo|Tgif"
24645
24646 #: lib/configure.py:592
24647 msgid "FIG"
24648 msgstr "FIG"
24649
24650 #: lib/configure.py:595
24651 msgid "DIA"
24652 msgstr "DIA"
24653
24654 #: lib/configure.py:598
24655 msgid "sxd"
24656 msgstr "sxd"
24657
24658 #: lib/configure.py:598
24659 msgid "sxd|OpenDocument"
24660 msgstr "sxd|OpenDocument"
24661
24662 #: lib/configure.py:601
24663 msgid "Grace"
24664 msgstr "Grace"
24665
24666 #: lib/configure.py:604
24667 msgid "FEN"
24668 msgstr "FEN"
24669
24670 #: lib/configure.py:607
24671 msgid "SVG"
24672 msgstr "SVG"
24673
24674 #: lib/configure.py:608
24675 msgid "SVG (compressed)"
24676 msgstr "SVG (komprimerad)"
24677
24678 #: lib/configure.py:611
24679 msgid "BMP"
24680 msgstr "BMP"
24681
24682 #: lib/configure.py:612
24683 msgid "GIF"
24684 msgstr "GIF"
24685
24686 #: lib/configure.py:613
24687 msgid "jpeg"
24688 msgstr "jpeg"
24689
24690 #: lib/configure.py:613
24691 msgid "jpeg|JPEG"
24692 msgstr "jpeg|JPEG"
24693
24694 #: lib/configure.py:614
24695 msgid "PBM"
24696 msgstr "PBM"
24697
24698 #: lib/configure.py:615
24699 msgid "PGM"
24700 msgstr "PGM"
24701
24702 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24703 msgid "PNG"
24704 msgstr "PNG"
24705
24706 #: lib/configure.py:617
24707 msgid "PPM"
24708 msgstr "PPM"
24709
24710 #: lib/configure.py:618
24711 msgid "TIFF"
24712 msgstr "TIFF"
24713
24714 #: lib/configure.py:619
24715 msgid "XBM"
24716 msgstr "XBM"
24717
24718 #: lib/configure.py:620
24719 msgid "XPM"
24720 msgstr "XPM"
24721
24722 #: lib/configure.py:633
24723 msgid "Plain text (chess output)"
24724 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24725
24726 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24728 msgid "DocBook"
24729 msgstr "DocBook"
24730
24731 #: lib/configure.py:634
24732 msgid "DocBook|B"
24733 msgstr "DocBook|B"
24734
24735 #: lib/configure.py:635
24736 msgid "DocBook (XML)"
24737 msgstr "DocBook (XML)"
24738
24739 #: lib/configure.py:636
24740 msgid "Graphviz Dot"
24741 msgstr "Graphviz Dot"
24742
24743 #: lib/configure.py:637
24744 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24745 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24746
24747 #: lib/configure.py:638
24748 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24749 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24750
24751 #: lib/configure.py:639
24752 msgid "NoWeb"
24753 msgstr "NoWeb"
24754
24755 #: lib/configure.py:639
24756 msgid "NoWeb|N"
24757 msgstr "NoWeb|N"
24758
24759 #: lib/configure.py:641
24760 msgid "R/S code"
24761 msgstr "R/S-kod"
24762
24763 #: lib/configure.py:643
24764 msgid "LilyPond music"
24765 msgstr "LilyPond-musik"
24766
24767 #: lib/configure.py:644
24768 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24770
24771 #: lib/configure.py:645
24772 msgid "LaTeX (plain)"
24773 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24774
24775 #: lib/configure.py:645
24776 msgid "LaTeX (plain)|L"
24777 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24778
24779 #: lib/configure.py:646
24780 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24781 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24782
24783 #: lib/configure.py:647
24784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24786
24787 #: lib/configure.py:648
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24790
24791 #: lib/configure.py:649
24792 msgid "LaTeX (clipboard)"
24793 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24794
24795 #: lib/configure.py:650
24796 msgid "Plain text"
24797 msgstr "Vanlig text"
24798
24799 #: lib/configure.py:650
24800 msgid "Plain text|a"
24801 msgstr "Vanlig text|a"
24802
24803 #: lib/configure.py:651
24804 msgid "Plain text (pstotext)"
24805 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24806
24807 #: lib/configure.py:652
24808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24809 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24810
24811 #: lib/configure.py:653
24812 msgid "Plain text (catdvi)"
24813 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24814
24815 #: lib/configure.py:654
24816 msgid "Plain Text, Join Lines"
24817 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24818
24819 #: lib/configure.py:655
24820 msgid "Info (Beamer)"
24821 msgstr "Info (Beamer)"
24822
24823 #: lib/configure.py:658
24824 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24825 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24826
24827 #: lib/configure.py:659
24828 msgid "Excel spreadsheet"
24829 msgstr "Excel-kalkylblad"
24830
24831 #: lib/configure.py:660
24832 msgid "MS Excel Office Open XML"
24833 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24834
24835 #: lib/configure.py:661
24836 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24837 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24838
24839 #: lib/configure.py:662
24840 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24841 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24842
24843 #: lib/configure.py:665
24844 msgid "LyXHTML"
24845 msgstr "LyXHTML"
24846
24847 #: lib/configure.py:665
24848 msgid "LyXHTML|y"
24849 msgstr "LyXHTML|y"
24850
24851 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24853 msgid "BibTeX"
24854 msgstr "BibTeX"
24855
24856 #: lib/configure.py:681
24857 msgid "EPS"
24858 msgstr "EPS"
24859
24860 #: lib/configure.py:682
24861 msgid "EPS (uncropped)"
24862 msgstr "EPS (obeskuren)"
24863
24864 #: lib/configure.py:683
24865 msgid "EPS (cropped)"
24866 msgstr "EPS (beskuren)"
24867
24868 #: lib/configure.py:684
24869 msgid "Postscript"
24870 msgstr "Postscript"
24871
24872 #: lib/configure.py:684
24873 msgid "Postscript|t"
24874 msgstr "Postscript|t"
24875
24876 #: lib/configure.py:693
24877 msgid "PDF (ps2pdf)"
24878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24879
24880 #: lib/configure.py:693
24881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24883
24884 #: lib/configure.py:694
24885 msgid "PDF (pdflatex)"
24886 msgstr "PDF (pdflatex)"
24887
24888 #: lib/configure.py:694
24889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24891
24892 #: lib/configure.py:695
24893 msgid "PDF (dvipdfm)"
24894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24895
24896 #: lib/configure.py:695
24897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24899
24900 #: lib/configure.py:696
24901 msgid "PDF (XeTeX)"
24902 msgstr "PDF (XeTeX)"
24903
24904 #: lib/configure.py:696
24905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24907
24908 #: lib/configure.py:697
24909 msgid "PDF (LuaTeX)"
24910 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24911
24912 #: lib/configure.py:697
24913 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24914 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24915
24916 #: lib/configure.py:698
24917 msgid "PDF (graphics)"
24918 msgstr "PDF (grafik)"
24919
24920 #: lib/configure.py:699
24921 msgid "PDF (cropped)"
24922 msgstr "PDF (beskuren)"
24923
24924 #: lib/configure.py:700
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24927
24928 #: lib/configure.py:705
24929 msgid "DVI"
24930 msgstr "DVI"
24931
24932 #: lib/configure.py:705
24933 msgid "DVI|D"
24934 msgstr "DVI|D"
24935
24936 #: lib/configure.py:706
24937 msgid "DVI (LuaTeX)"
24938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24939
24940 #: lib/configure.py:706
24941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24943
24944 #: lib/configure.py:709
24945 msgid "DraftDVI"
24946 msgstr "DraftDVI"
24947
24948 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24949 msgid "htm"
24950 msgstr "htm"
24951
24952 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24953 msgid "htm|HTML"
24954 msgstr "htm|HTML"
24955
24956 #: lib/configure.py:715
24957 msgid "Noteedit"
24958 msgstr "Noteedit"
24959
24960 #: lib/configure.py:718
24961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24963
24964 #: lib/configure.py:719
24965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24967
24968 #: lib/configure.py:720
24969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24971
24972 #: lib/configure.py:721
24973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24975
24976 #: lib/configure.py:724
24977 msgid "Rich Text Format"
24978 msgstr "Rich Text Format"
24979
24980 #: lib/configure.py:725
24981 msgid "MS Word"
24982 msgstr "MS Word"
24983
24984 #: lib/configure.py:725
24985 msgid "MS Word|W"
24986 msgstr "MS Word|W"
24987
24988 #: lib/configure.py:726
24989 msgid "MS Word Office Open XML"
24990 msgstr "MS Word Office Open XML"
24991
24992 #: lib/configure.py:726
24993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24994 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24995
24996 #: lib/configure.py:729
24997 msgid "Table (CSV)"
24998 msgstr "Tabell (CSV)"
24999
25000 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25002 msgid "LyX"
25003 msgstr "LyX"
25004
25005 #: lib/configure.py:732
25006 msgid "LyX 1.3.x"
25007 msgstr "LyX 1.3.x"
25008
25009 #: lib/configure.py:733
25010 msgid "LyX 1.4.x"
25011 msgstr "LyX 1.4.x"
25012
25013 #: lib/configure.py:734
25014 msgid "LyX 1.5.x"
25015 msgstr "LyX 1.5.x"
25016
25017 #: lib/configure.py:735
25018 msgid "LyX 1.6.x"
25019 msgstr "LyX 1.6.x"
25020
25021 #: lib/configure.py:736
25022 msgid "LyX 2.0.x"
25023 msgstr "LyX 2.0.x"
25024
25025 #: lib/configure.py:737
25026 msgid "LyX 2.1.x"
25027 msgstr "LyX 2.1.x"
25028
25029 #: lib/configure.py:738
25030 msgid "LyX 2.2.x"
25031 msgstr "LyX 2.2.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:739
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25036
25037 #: lib/configure.py:740
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25040
25041 #: lib/configure.py:741
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25044
25045 #: lib/configure.py:742
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25048
25049 #: lib/configure.py:743
25050 msgid "pdf_tex"
25051 msgstr "pdf_tex"
25052
25053 #: lib/configure.py:743
25054 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25055 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25056
25057 #: lib/configure.py:744
25058 msgid "Program"
25059 msgstr "Program"
25060
25061 #: lib/configure.py:745
25062 msgid "ps_tex"
25063 msgstr "ps_tex"
25064
25065 #: lib/configure.py:745
25066 msgid "ps_tex|PSTEX"
25067 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25068
25069 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25070 msgid "Windows Metafile"
25071 msgstr "Windows Metafil"
25072
25073 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25074 msgid "Enhanced Metafile"
25075 msgstr "Utökad Metafil"
25076
25077 #: lib/configure.py:863
25078 msgid "LyXBlogger"
25079 msgstr "LyXBlogger"
25080
25081 #: lib/configure.py:1058
25082 msgid "gnuplot"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/configure.py:1058
25086 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/configure.py:1130
25090 msgid "LyX Archive (zip)"
25091 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25092
25093 #: lib/configure.py:1133
25094 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25095 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25096
25097 #: src/Author.cpp:57
25098 #, c-format
25099 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25100 msgstr "%1$s (%2$s)"
25101
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25104 msgid "ERROR!"
25105 msgstr "FEL!"
25106
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25108 msgid "No year"
25109 msgstr "Inget år"
25110
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25112 msgid "Bibliography entry not found!"
25113 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:425
25116 msgid "Disk Error: "
25117 msgstr "Diskfel: "
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:426
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25123 msgstr ""
25124 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:555
25127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25131 msgid "Save failed! Document is lost."
25132 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:561
25135 msgid "Attempting to close changed document!"
25136 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:570
25139 #, c-format
25140 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25141 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25144 #, c-format
25145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25146 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25149 msgid "Document header error"
25150 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:986
25153 msgid "\\begin_header is missing"
25154 msgstr "\\begin_header saknas"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1008
25157 msgid "\\begin_document is missing"
25158 msgstr "\\begin_document saknas"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25161 #: src/Buffer.cpp:2884
25162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25163 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25166 msgid ""
25167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25168 "xcolor/ulem are installed.\n"
25169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25170 "LaTeX preamble."
25171 msgstr ""
25172 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25173 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25174 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25175 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25178 msgid ""
25179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25180 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25182 "LaTeX preamble."
25183 msgstr ""
25184 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25185 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25186 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25187 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25191 msgid "Index"
25192 msgstr "Index"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1168
25195 msgid "File Not Found"
25196 msgstr "Fil hittades inte"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1169
25199 #, c-format
25200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25201 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25204 msgid "Document format failure"
25205 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1198
25208 #, c-format
25209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25210 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1267
25213 #, c-format
25214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25215 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1294
25218 msgid "Conversion failed"
25219 msgstr "Omvandling misslyckades"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1295
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25225 "it could not be created."
25226 msgstr ""
25227 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25228 "den kunde inte skapas."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1305
25231 msgid "Conversion script not found"
25232 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1306
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25238 "could not be found."
25239 msgstr ""
25240 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25241 "inte hittas."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25244 msgid "Conversion script failed"
25245 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1330
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25251 "convert it."
25252 msgstr ""
25253 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25254 "att omvandla den"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1337
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25260 "it."
25261 msgstr ""
25262 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25263 "att omvandla den."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25266 msgid "File is read-only"
25267 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1395
25270 #, c-format
25271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25272 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1404
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25278 "overwrite this file?"
25279 msgstr ""
25280 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25281 "skriva över denna fil?"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1406
25284 msgid "Overwrite modified file?"
25285 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25290 msgid "&Overwrite"
25291 msgstr "Skriv över"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1469
25294 msgid "Backup failure"
25295 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1470
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25301 "Please check whether the directory exists and is writable."
25302 msgstr ""
25303 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25304 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25307 msgid "Write failure"
25308 msgstr "Skrivmisslyckande"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1507
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "The file has successfully been saved as:\n"
25314 "  %1$s.\n"
25315 "But LyX could not move it to:\n"
25316 "  %2$s.\n"
25317 "Your original file has been backed up to:\n"
25318 "  %3$s"
25319 msgstr ""
25320 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25321 "  %1$s.\n"
25322 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25323 "  %2$s.\n"
25324 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25325 "  %3$s"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1518
25328 #, c-format
25329 msgid ""
25330 "Cannot move saved file to:\n"
25331 "  %1$s.\n"
25332 "But the file has successfully been saved as:\n"
25333 "  %2$s."
25334 msgstr ""
25335 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25336 "  %1$s.\n"
25337 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25338 "  %2$s."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1534
25341 #, c-format
25342 msgid "Saving document %1$s..."
25343 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1549
25346 msgid " could not write file!"
25347 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1557
25350 msgid " done."
25351 msgstr " färdig."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1572
25354 #, c-format
25355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25356 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25359 #, c-format
25360 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25361 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1585
25364 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25365 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1599
25368 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25369 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1704
25372 msgid "Iconv software exception Detected"
25373 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1704
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25379 "installed"
25380 msgstr ""
25381 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25382 "installerad"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1731
25385 #, c-format
25386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25387 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1734
25390 msgid ""
25391 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25392 "chosen encoding.\n"
25393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25394 msgstr ""
25395 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25396 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1741
25399 msgid "iconv conversion failed"
25400 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1746
25403 msgid "conversion failed"
25404 msgstr "omvandling misslyckades"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1862
25407 msgid "Uncodable character in file path"
25408 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1864
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "The path of your document\n"
25414 "(%1$s)\n"
25415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25419 "\n"
25420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25421 "(such as utf8) or change the file path name."
25422 msgstr ""
25423 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25424 "(%1$s)\n"
25425 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25426 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25427 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25428 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25429 "i ERT.\n"
25430 "\n"
25431 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25432 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1931
25435 #, c-format
25436 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25437 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1932
25440 #, c-format
25441 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25442 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1942
25445 #, c-format
25446 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25447 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1943
25450 #, c-format
25451 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25452 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1949
25455 msgid "Incompatible Languages!"
25456 msgstr "Inkompatibla språk!"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1951
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25462 "because they require conflicting language packages:\n"
25463 "%1$s%2$s"
25464 msgstr ""
25465 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25466 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25467 "%1$s%2$s"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:2261
25470 msgid "Running chktex..."
25471 msgstr "Chktex körs..."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:2275
25474 msgid "chktex failure"
25475 msgstr "chktex-misslyckande"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:2276
25478 msgid "Could not run chktex successfully."
25479 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:2570
25482 #, c-format
25483 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25484 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2676
25487 #, c-format
25488 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25489 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2685
25492 msgid "Error generating literate programming code."
25493 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2765
25496 #, c-format
25497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25498 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2800
25501 #, c-format
25502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25503 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2857
25506 msgid "Error viewing the output file."
25507 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25512 msgid "Invalid filename"
25513 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25517 msgid ""
25518 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25519 "through LaTeX: "
25520 msgstr ""
25521 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25522 "LaTeX: "
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25526 msgid "Problematic filename for DVI"
25527 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25531 msgid ""
25532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25534 msgstr ""
25535 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25536 "öppnar resulterade DVI: "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25539 msgid "Export Warning!"
25540 msgstr "Exportvarning!"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3237
25543 msgid ""
25544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25545 "BibTeX will be unable to find them."
25546 msgstr ""
25547 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25548 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3865
25551 #, c-format
25552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25553 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3869
25556 #, c-format
25557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25558 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:3921
25561 msgid "Preview source code"
25562 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3923
25565 msgid "Preview preamble"
25566 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:3925
25569 msgid "Preview body"
25570 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:3940
25573 msgid "Plain text does not have a preamble."
25574 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4045
25577 #, c-format
25578 msgid "Auto-saving %1$s"
25579 msgstr "Autosparar %1$s"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4101
25582 msgid "Autosave failed!"
25583 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4162
25586 msgid "Autosaving current document..."
25587 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4287
25590 msgid "Couldn't export file"
25591 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4288
25594 #, c-format
25595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25596 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25599 msgid "File name error"
25600 msgstr "Filnamnsfel"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4350
25603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25604 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25607 msgid "Document export cancelled."
25608 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4467
25611 #, c-format
25612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25613 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4474
25616 #, c-format
25617 msgid "Document exported as %1$s"
25618 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4543
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25624 "\n"
25625 "Recover emergency save?"
25626 msgstr ""
25627 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25628 "\n"
25629 "Återhämta nödsparning?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4546
25632 msgid "Load emergency save?"
25633 msgstr "Ladda nödsparning?"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4547
25636 msgid "&Recover"
25637 msgstr "Åte&rhämta"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4547
25640 msgid "&Load Original"
25641 msgstr "&Ladda original"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4558
25644 #, c-format
25645 msgid ""
25646 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25647 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25648 msgstr ""
25649 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25650 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4565
25653 msgid "Document was successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4567
25657 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25658 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4568
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "Remove emergency file now?\n"
25664 "(%1$s)"
25665 msgstr ""
25666 "Ta bort nödfil nu?\n"
25667 "(%1$s)"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25670 msgid "Delete emergency file?"
25671 msgstr "Radera nödfil?"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25674 msgid "&Keep"
25675 msgstr "Behåll"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4577
25678 msgid "Emergency file deleted"
25679 msgstr "Nödfil raderad"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4578
25682 msgid "Do not forget to save your file now!"
25683 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4585
25686 msgid "Remove emergency file now?"
25687 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4608
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25693 "\n"
25694 "Load the backup instead?"
25695 msgstr ""
25696 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25697 "\n"
25698 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4610
25701 msgid "Load backup?"
25702 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4611
25705 msgid "&Load backup"
25706 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4611
25709 msgid "Load &original"
25710 msgstr "Ladda &original"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:4621
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25716 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25717 msgstr ""
25718 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25719 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25722 msgid "Senseless!!! "
25723 msgstr "Meningslöst!!! "
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:5174
25726 #, c-format
25727 msgid "Document %1$s reloaded."
25728 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:5177
25731 #, c-format
25732 msgid "Could not reload document %1$s."
25733 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:507
25736 msgid ""
25737 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25738 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25739 msgstr ""
25740 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25741 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:509
25744 msgid ""
25745 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25746 "are inserted into formulas"
25747 msgstr ""
25748 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25749 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:511
25752 msgid ""
25753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25754 "formulas"
25755 msgstr ""
25756 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:513
25759 msgid ""
25760 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25761 "inserted into formulas"
25762 msgstr ""
25763 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25764 "i formler"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:515
25767 msgid ""
25768 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25769 "into formulas"
25770 msgstr ""
25771 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25772 "formler"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:517
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25780 "infogas in i formler"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:519
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25785 "inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25788 "infogas in i formler"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:521
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25793 "subscript is inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25796 "infogas in i formler"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:523
25799 msgid ""
25800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25802 msgstr ""
25803 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25804 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:525
25807 msgid ""
25808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25809 "decoration 'utilde'"
25810 msgstr ""
25811 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25812 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:730
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The selected document class\n"
25818 "\t%1$s\n"
25819 "requires external files that are not available.\n"
25820 "The document class can still be used, but the\n"
25821 "document cannot be compiled until the following\n"
25822 "prerequisites are installed:\n"
25823 "\t%2$s\n"
25824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25825 "User's Guide for more information."
25826 msgstr ""
25827 "Den valda dokumentklassen\n"
25828 "\t%1$s\n"
25829 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25830 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25831 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25832 "förutsättningar är installerade:\n"
25833 "\t%2$s\n"
25834 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25835 "Handboken för mer information."
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:739
25838 msgid "Document class not available"
25839 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25845 msgid "LyX Warning: "
25846 msgstr "LyX-varning: "
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25851 msgid "uncodable character"
25852 msgstr "okodbart tecken"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2171
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:2173
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25864 "output.\n"
25865 "\n"
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25868 msgstr ""
25869 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25870 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25871 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25872 "utmatning.\n"
25873 "\n"
25874 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25875 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2438
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "The layout file:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "could not be found. A default textclass with default\n"
25883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25884 "correct output."
25885 msgstr ""
25886 "Utformningsfilen:\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25889 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25890 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2444
25893 msgid "Document class not found"
25894 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:2451
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25900 "%1$s\n"
25901 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25903 "correct output."
25904 msgstr ""
25905 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25908 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25909 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25912 msgid "Could not load class"
25913 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25914
25915 #: src/BufferParams.cpp:2510
25916 msgid "Error reading internal layout information"
25917 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25918
25919 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25920 msgid "Read Error"
25921 msgstr "Läsfel"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:192
25924 msgid "No more insets"
25925 msgstr "Inga fler insättningar"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:769
25928 msgid "Save bookmark"
25929 msgstr "Spara bokmärke"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:994
25932 msgid "Converting document to new document class..."
25933 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1039
25936 msgid "Document is read-only"
25937 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1041
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1050
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25953 #, c-format
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1364
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1384
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1608
25966 msgid "Mark off"
25967 msgstr "Märke av"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1614
25970 msgid "Mark on"
25971 msgstr "Märke på"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1621
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Märke borttaget"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1624
25978 msgid "Mark set"
25979 msgstr "Märke satt"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1680
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Statistik för urvalet:"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1682
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1685
25990 #, c-format
25991 msgid "%1$d words"
25992 msgstr "%1$d ord"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1687
25995 msgid "One word"
25996 msgstr "Ett ord"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1690
25999 #, c-format
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1693
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1696
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1699
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1701
26017 msgid "Statistics"
26018 msgstr "Statistik"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1896
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1898
26027 #, c-format
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1906
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Grennamn"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Gren finns redan"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2765
26040 #, c-format
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:2776
26045 #, c-format
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:2778
26050 #, c-format
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:3182
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Could not read the specified document\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26060 msgstr ""
26061 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26062 "%1$s\n"
26063 "på grund av fel: %2$s"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3184
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:3191
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "%1$s\n"
26073 " is not readable."
26074 msgstr ""
26075 "%1$s\n"
26076 " är inte läsbar."
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3199
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:3200
26087 msgid ""
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26093 msgstr ""
26094 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26095 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26096 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26097 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26098 "annat program än LyX.\n"
26099
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
26103
26104 #: src/Changes.cpp:371
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26111 "\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26114 msgstr ""
26115 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26116 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26117 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26118 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26119 "\n"
26120 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26121 "eller ändra författarnamnets stavning."
26122
26123 #: src/Chktex.cpp:59
26124 #, c-format
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26127
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26130 msgid "none"
26131 msgstr "ingen"
26132
26133 #: src/Color.cpp:204
26134 msgid "black"
26135 msgstr "svart"
26136
26137 #: src/Color.cpp:205
26138 msgid "white"
26139 msgstr "vit"
26140
26141 #: src/Color.cpp:206
26142 msgid "blue"
26143 msgstr "blå"
26144
26145 #: src/Color.cpp:207
26146 msgid "brown"
26147 msgstr "brun"
26148
26149 #: src/Color.cpp:208
26150 msgid "cyan"
26151 msgstr "cyan"
26152
26153 #: src/Color.cpp:209
26154 msgid "darkgray"
26155 msgstr "mörkgrå"
26156
26157 #: src/Color.cpp:210
26158 msgid "gray"
26159 msgstr "grå"
26160
26161 #: src/Color.cpp:211
26162 msgid "green"
26163 msgstr "grön"
26164
26165 #: src/Color.cpp:212
26166 msgid "lightgray"
26167 msgstr "ljusgrå"
26168
26169 #: src/Color.cpp:213
26170 msgid "lime"
26171 msgstr "lime"
26172
26173 #: src/Color.cpp:214
26174 msgid "magenta"
26175 msgstr "magenta"
26176
26177 #: src/Color.cpp:215
26178 msgid "olive"
26179 msgstr "oliv"
26180
26181 #: src/Color.cpp:216
26182 msgid "orange"
26183 msgstr "orange"
26184
26185 #: src/Color.cpp:217
26186 msgid "pink"
26187 msgstr "rosa"
26188
26189 #: src/Color.cpp:218
26190 msgid "purple"
26191 msgstr "lila"
26192
26193 #: src/Color.cpp:219
26194 msgid "red"
26195 msgstr "röd"
26196
26197 #: src/Color.cpp:220
26198 msgid "teal"
26199 msgstr "teal"
26200
26201 #: src/Color.cpp:221
26202 msgid "violet"
26203 msgstr "violett"
26204
26205 #: src/Color.cpp:222
26206 msgid "yellow"
26207 msgstr "gul"
26208
26209 #: src/Color.cpp:223
26210 msgid "cursor"
26211 msgstr "markör"
26212
26213 #: src/Color.cpp:224
26214 msgid "background"
26215 msgstr "bakgrund"
26216
26217 #: src/Color.cpp:225
26218 msgid "text"
26219 msgstr "text"
26220
26221 #: src/Color.cpp:226
26222 msgid "selection"
26223 msgstr "urval"
26224
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "vald text"
26228
26229 #: src/Color.cpp:229
26230 msgid "LaTeX text"
26231 msgstr "LaTeX-text"
26232
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "platskomplettering"
26236
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26240
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26244
26245 #: src/Color.cpp:235
26246 msgid "note label"
26247 msgstr "notetikett"
26248
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "notbakgrund"
26252
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "kommentaretikett"
26256
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "kommentarbakgrund"
26260
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26264
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "nedtonad insättningstext"
26268
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26272
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantominsättningstext"
26276
26277 #: src/Color.cpp:243
26278 msgid "shaded box"
26279 msgstr "skuggad ruta"
26280
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "listningsbakgrund"
26284
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "grenetikett"
26288
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "fotnotsetikett"
26292
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "indexetikett"
26296
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "marginalnotetikett"
26300
26301 #: src/Color.cpp:249
26302 msgid "URL label"
26303 msgstr "URL-etikett"
26304
26305 #: src/Color.cpp:250
26306 msgid "URL text"
26307 msgstr "URL-text"
26308
26309 #: src/Color.cpp:251
26310 msgid "depth bar"
26311 msgstr "djuprad"
26312
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rullindikator"
26316
26317 #: src/Color.cpp:253
26318 msgid "language"
26319 msgstr "språk"
26320
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "kommandoinsättning"
26324
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26328
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "kommandoinsättningsram"
26332
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "specialtecken"
26336
26337 #: src/Color.cpp:258
26338 msgid "math"
26339 msgstr "matematik"
26340
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matematikbakgrund"
26344
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafikbakgrund"
26348
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26352
26353 #: src/Color.cpp:262
26354 msgid "math frame"
26355 msgstr "matematikram"
26356
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "matematikhörn"
26360
26361 #: src/Color.cpp:264
26362 msgid "math line"
26363 msgstr "matematikrad"
26364
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26368
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "matematikmakroetikett"
26372
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "matematikmakroram"
26376
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "matematikmakro utblandad"
26380
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26384
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26388
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 msgid "collapsable inset text"
26391 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26392
26393 #: src/Color.cpp:273
26394 msgid "collapsable inset frame"
26395 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26396
26397 #: src/Color.cpp:274
26398 msgid "inset background"
26399 msgstr "insättningsbakgrund"
26400
26401 #: src/Color.cpp:275
26402 msgid "inset frame"
26403 msgstr "insättningsram"
26404
26405 #: src/Color.cpp:276
26406 msgid "LaTeX error"
26407 msgstr "LaTeX-fel"
26408
26409 #: src/Color.cpp:277
26410 msgid "end-of-line marker"
26411 msgstr "radslutsmarkör"
26412
26413 #: src/Color.cpp:278
26414 msgid "appendix marker"
26415 msgstr "bilagamarkör"
26416
26417 #: src/Color.cpp:279
26418 msgid "change bar"
26419 msgstr "ändringsrad"
26420
26421 #: src/Color.cpp:280
26422 msgid "deleted text"
26423 msgstr "raderad text"
26424
26425 #: src/Color.cpp:281
26426 msgid "added text"
26427 msgstr "tillagd text"
26428
26429 #: src/Color.cpp:282
26430 msgid "changed text 1st author"
26431 msgstr "ändrad text 1. författare"
26432
26433 #: src/Color.cpp:283
26434 msgid "changed text 2nd author"
26435 msgstr "ändrad text 2. författare"
26436
26437 #: src/Color.cpp:284
26438 msgid "changed text 3rd author"
26439 msgstr "ändrad text 3. författare"
26440
26441 #: src/Color.cpp:285
26442 msgid "changed text 4th author"
26443 msgstr "ändrad text 4. författare"
26444
26445 #: src/Color.cpp:286
26446 msgid "changed text 5th author"
26447 msgstr "ändrad text 5. författare"
26448
26449 #: src/Color.cpp:287
26450 msgid "deleted text modifier"
26451 msgstr "raderad textmodifierare"
26452
26453 #: src/Color.cpp:288
26454 msgid "added space markers"
26455 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26456
26457 #: src/Color.cpp:289
26458 msgid "table line"
26459 msgstr "tabell-linje"
26460
26461 #: src/Color.cpp:290
26462 msgid "table on/off line"
26463 msgstr "tabell på/av linje"
26464
26465 #: src/Color.cpp:292
26466 msgid "bottom area"
26467 msgstr "bottenområde"
26468
26469 #: src/Color.cpp:293
26470 msgid "new page"
26471 msgstr "ny sida"
26472
26473 #: src/Color.cpp:294
26474 msgid "page break / line break"
26475 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26476
26477 #: src/Color.cpp:295
26478 msgid "button frame"
26479 msgstr "knappram"
26480
26481 #: src/Color.cpp:296
26482 msgid "button background"
26483 msgstr "knappbakgrund"
26484
26485 #: src/Color.cpp:297
26486 msgid "button background under focus"
26487 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26488
26489 #: src/Color.cpp:298
26490 msgid "paragraph marker"
26491 msgstr "styckemarkör"
26492
26493 #: src/Color.cpp:299
26494 msgid "preview frame"
26495 msgstr "förhandsgranskningsram"
26496
26497 #: src/Color.cpp:300
26498 msgid "inherit"
26499 msgstr "ärv"
26500
26501 #: src/Color.cpp:301
26502 msgid "regexp frame"
26503 msgstr "regexp-ram"
26504
26505 #: src/Color.cpp:302
26506 msgid "ignore"
26507 msgstr "ignorera"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:287
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26516 msgstr ""
26517 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26518 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26519 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26520 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:297
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:299
26527 msgid ""
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26531 "i>.)"
26532 msgstr ""
26533 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26534 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26535 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26536 "omvandlare</i>.)"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:308
26539 msgid "An external converter requires your authorization"
26540 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:311
26543 msgid ""
26544 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26545 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26546 msgstr ""
26547 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26548 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26551 msgid "Do &not run"
26552 msgstr "Kör i&nte"
26553
26554 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26555 msgid "&Run"
26556 msgstr "Kö&r"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:319
26559 msgid "&Always run for this document"
26560 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26563 #: src/Converter.cpp:655
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:384
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26572 msgstr ""
26573 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26574 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26575
26576 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26577 msgid "Executing command: "
26578 msgstr "Exekverar kommando: "
26579
26580 #: src/Converter.cpp:584
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Byggfel"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:585
26585 msgid "There were errors during the build process."
26586 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26587
26588 #: src/Converter.cpp:590
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "An error occurred while running:\n"
26592 "%1$s"
26593 msgstr ""
26594 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26595 "%1$s"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:613
26598 #, c-format
26599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26600 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26601
26602 #: src/Converter.cpp:657
26603 #, c-format
26604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26605 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26606
26607 #: src/Converter.cpp:658
26608 #, c-format
26609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26610 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26611
26612 #: src/Converter.cpp:714
26613 msgid "Running LaTeX..."
26614 msgstr "LaTeX körs..."
26615
26616 #: src/Converter.cpp:736
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26620 "log %1$s."
26621 msgstr ""
26622 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26623 "%1$s."
26624
26625 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26626 msgid "LaTeX failed"
26627 msgstr "LaTeX misslyckades"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:742
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "The external program\n"
26633 "%1$s\n"
26634 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26635 "program's error (check the logs). "
26636 msgstr ""
26637 "Det externa programmet\n"
26638 "%1$s\n"
26639 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26640 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26641
26642 #: src/Converter.cpp:748
26643 msgid "Output is empty"
26644 msgstr "Utmatning är tom"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:749
26647 msgid "No output file was generated."
26648 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26649
26650 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26651 msgid ", Inset: "
26652 msgstr ", Insättning: "
26653
26654 #: src/Cursor.cpp:2118
26655 msgid ", Cell: "
26656 msgstr ", Cell: "
26657
26658 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26659 msgid ", Position: "
26660 msgstr ", Position: "
26661
26662 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26666 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26667 msgstr ""
26668 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26669 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26670
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26672 msgid "Unknown branch"
26673 msgstr "Okänd gren"
26674
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26676 msgid "&Don't Add"
26677 msgstr "Lägg inte till"
26678
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26680 #, c-format
26681 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26682 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26685 msgid "Layout Not Found"
26686 msgstr "Utformning hittades inte"
26687
26688 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26689 #, c-format
26690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26691 msgstr ""
26692 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26698 "%3$s'."
26699 msgstr ""
26700 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26701 "%2$s' till `%3$s'."
26702
26703 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26704 msgid "Undefined flex inset"
26705 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26706
26707 #: src/Exporter.cpp:45
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "The file %1$s already exists.\n"
26711 "\n"
26712 "Do you want to overwrite that file?"
26713 msgstr ""
26714 "Filen %1$s finns redan.\n"
26715 "\n"
26716 "Vill du skriva över den filen?"
26717
26718 #: src/Exporter.cpp:48
26719 msgid "Overwrite file?"
26720 msgstr "Skriv över fil?"
26721
26722 #: src/Exporter.cpp:50
26723 msgid "&Keep file"
26724 msgstr "Behåll fil"
26725
26726 #: src/Exporter.cpp:51
26727 msgid "Overwrite &all"
26728 msgstr "Skriv över &alla"
26729
26730 #: src/Exporter.cpp:51
26731 msgid "&Cancel export"
26732 msgstr "Avbryt export"
26733
26734 #: src/Exporter.cpp:97
26735 msgid "Couldn't copy file"
26736 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26737
26738 #: src/Exporter.cpp:98
26739 #, c-format
26740 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26741 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26742
26743 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26745 msgid "Roman"
26746 msgstr "Antikva"
26747
26748 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26750 msgid "Sans Serif"
26751 msgstr "Linjär"
26752
26753 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26755 msgid "Typewriter"
26756 msgstr "Skrivmaskin"
26757
26758 #: src/Font.cpp:60
26759 msgid "Symbol"
26760 msgstr "Symbol"
26761
26762 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26763 #: src/Font.cpp:77
26764 msgid "Inherit"
26765 msgstr "Ärv"
26766
26767 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26768 msgid "Medium"
26769 msgstr "Medium"
26770
26771 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26772 msgid "Upright"
26773 msgstr "Rak"
26774
26775 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26776 msgid "Italic"
26777 msgstr "Kursiv"
26778
26779 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26780 msgid "Slanted"
26781 msgstr "Lutande"
26782
26783 #: src/Font.cpp:68
26784 msgid "Smallcaps"
26785 msgstr "Kapitäler"
26786
26787 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26788 msgid "Increase"
26789 msgstr "Öka"
26790
26791 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26792 msgid "Decrease"
26793 msgstr "Minska"
26794
26795 #: src/Font.cpp:77
26796 msgid "Toggle"
26797 msgstr "Växla"
26798
26799 #: src/Font.cpp:163
26800 #, c-format
26801 msgid "Emphasis %1$s, "
26802 msgstr "Betoning %1$s, "
26803
26804 #: src/Font.cpp:166
26805 #, c-format
26806 msgid "Underline %1$s, "
26807 msgstr "Understrykning %1$s, "
26808
26809 #: src/Font.cpp:169
26810 #, c-format
26811 msgid "Strike out %1$s, "
26812 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26813
26814 #: src/Font.cpp:172
26815 #, c-format
26816 msgid "Cross out %1$s, "
26817 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26818
26819 #: src/Font.cpp:175
26820 #, c-format
26821 msgid "Double underline %1$s, "
26822 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26823
26824 #: src/Font.cpp:178
26825 #, c-format
26826 msgid "Wavy underline %1$s, "
26827 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26828
26829 #: src/Font.cpp:181
26830 #, c-format
26831 msgid "Noun %1$s, "
26832 msgstr "Namn %1$s, "
26833
26834 #: src/Font.cpp:195
26835 #, c-format
26836 msgid "Language: %1$s, "
26837 msgstr "Språk: %1$s, "
26838
26839 #: src/Font.cpp:198
26840 #, c-format
26841 msgid "Number %1$s"
26842 msgstr "Nummer %1$s"
26843
26844 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26845 msgid "Cannot view file"
26846 msgstr "Kan inte visa fil"
26847
26848 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26849 #, c-format
26850 msgid "File does not exist: %1$s"
26851 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26852
26853 #: src/Format.cpp:682
26854 #, c-format
26855 msgid "No information for viewing %1$s"
26856 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26857
26858 #: src/Format.cpp:692
26859 #, c-format
26860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26861 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26862
26863 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26864 msgid "Cannot edit file"
26865 msgstr "Kan inte redigera fil"
26866
26867 #: src/Format.cpp:751
26868 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26869 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26870
26871 #: src/Format.cpp:764
26872 #, c-format
26873 msgid "No information for editing %1$s"
26874 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26875
26876 #: src/Format.cpp:775
26877 #, c-format
26878 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26879 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26880
26881 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26882 msgid "Could not find bind file"
26883 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26884
26885 #: src/KeyMap.cpp:230
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "Unable to find the bind file\n"
26889 "%1$s.\n"
26890 "Please check your installation."
26891 msgstr ""
26892 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26893 "%1$s.\n"
26894 "Vänligen kontrollera din installation."
26895
26896 #: src/KeyMap.cpp:237
26897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26898 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26899
26900 #: src/KeyMap.cpp:238
26901 msgid ""
26902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26903 "Please check your installation."
26904 msgstr ""
26905 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26906 "Vänligen kontrollera din installation."
26907
26908 #: src/KeyMap.cpp:245
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "Unable to find the bind file\n"
26912 "%1$s.\n"
26913 "Falling back to default."
26914 msgstr ""
26915 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26916 "%1$s.\n"
26917 "Faller tillbaka till standard."
26918
26919 #: src/KeySequence.cpp:181
26920 msgid "   options: "
26921 msgstr "   alternativ: "
26922
26923 #: src/LaTeX.cpp:58
26924 #, c-format
26925 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26926 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26927
26928 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26929 msgid "Running Index Processor."
26930 msgstr "Indexbehandlare körs."
26931
26932 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26933 msgid "Running BibTeX."
26934 msgstr "BibTeX körs."
26935
26936 #: src/LaTeX.cpp:481
26937 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26938 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26939
26940 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26941 msgid "BibTeX error: "
26942 msgstr "BibTeX-fel: "
26943
26944 #: src/LaTeX.cpp:1342
26945 msgid "Biber error: "
26946 msgstr "Biberfel: "
26947
26948 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26949 msgid "Font not available"
26950 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26951
26952 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26957 msgstr ""
26958 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26959 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26960 "standardtypsnittet."
26961
26962 #: src/LyX.cpp:148
26963 msgid "Could not read configuration file"
26964 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:149
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "Error while reading the configuration file\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Please check your installation."
26972 msgstr ""
26973 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Vänligen kontrollera din installation."
26976
26977 #: src/LyX.cpp:402
26978 msgid "The following files could not be loaded:"
26979 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:439
26982 #, c-format
26983 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26984 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26985
26986 #: src/LyX.cpp:441
26987 msgid "Cannot remove temporary directory"
26988 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26989
26990 #: src/LyX.cpp:446
26991 #, c-format
26992 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26993 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:475
26996 #, c-format
26997 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26998 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26999
27000 #: src/LyX.cpp:493
27001 msgid "Missing filename for this operation."
27002 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27003
27004 #: src/LyX.cpp:542
27005 #, c-format
27006 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27007 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:589
27010 msgid "No textclass is found"
27011 msgstr "Ingen textklass hittades"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:590
27014 msgid ""
27015 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27016 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27017 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27018 msgstr ""
27019 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27020 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27021 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27022 "fortsätta."
27023
27024 #: src/LyX.cpp:594
27025 msgid "&Reconfigure"
27026 msgstr "Omkonfigu&rera"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:595
27029 msgid "&Without LaTeX"
27030 msgstr "Utan LaTeX"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27033 msgid "&Continue"
27034 msgstr "Fortsätt"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:699
27037 msgid ""
27038 "SIGHUP signal caught!\n"
27039 "Bye."
27040 msgstr ""
27041 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27042 "Adjö."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:703
27045 msgid ""
27046 "SIGFPE signal caught!\n"
27047 "Bye."
27048 msgstr ""
27049 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27050 "Adjö."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:706
27053 msgid ""
27054 "SIGSEGV signal caught!\n"
27055 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27056 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27057 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27058 "Bye."
27059 msgstr ""
27060 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27061 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27062 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27063 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27064 "Adjö."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:722
27067 msgid "LyX crashed!"
27068 msgstr "LyX kraschade!"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:756
27071 msgid "LyX: "
27072 msgstr "LyX: "
27073
27074 #: src/LyX.cpp:1005
27075 msgid "Could not create temporary directory"
27076 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:1006
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "Could not create a temporary directory in\n"
27082 "\"%1$s\"\n"
27083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27084 msgstr ""
27085 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27086 "\"%1$s\"\n"
27087 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1070
27090 msgid "Missing user LyX directory"
27091 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1071
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27097 "It is needed to keep your own configuration."
27098 msgstr ""
27099 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27100 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1076
27103 msgid "&Create directory"
27104 msgstr "Skapa katalog"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1077
27107 msgid "&Exit LyX"
27108 msgstr "Avsluta LyX"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1078
27111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27112 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1082
27115 #, c-format
27116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27117 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1087
27120 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27121 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1160
27124 msgid "List of supported debug flags:"
27125 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1164
27128 #, c-format
27129 msgid "Setting debug level to %1$s"
27130 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1175
27133 msgid ""
27134 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27135 "Command line switches (case sensitive):\n"
27136 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27137 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27138 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27139 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27140 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27141 "                  select the features to debug.\n"
27142 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27143 "\t-x [--execute] command\n"
27144 "                  where command is a lyx command.\n"
27145 "\t-e [--export] fmt\n"
27146 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27147 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27148 "Name\n"
27149 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27150 "name\n"
27151 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27152 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27153 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27155 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27156 "                  and filename is the destination filename.\n"
27157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27158 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27159 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27161 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27162 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27163 "files,\n"
27164 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27165 "export.\n"
27166 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27167 "consumed.\n"
27168 "\t--ignore-error-message which\n"
27169 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27170 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27171 "values:\n"
27172 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27173 "\t-n [--no-remote]\n"
27174 "                  open documents in a new instance\n"
27175 "\t-r [--remote]\n"
27176 "                  open documents in an already running instance\n"
27177 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27178 "\t-v [--verbose]\n"
27179 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27180 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27181 "\t-version  summarize version and build info\n"
27182 "Check the LyX man page for more details."
27183 msgstr ""
27184 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27185 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27186 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27187 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27188 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27189 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27191 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27192 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27193 "\t-x [--execute] kommando\n"
27194 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27195 "\t-e [--export] fmt\n"
27196 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27197 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27198 "namn\n"
27199 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27200 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27201 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27202 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27203 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27204 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27205 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27206 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27207 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27208 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27209 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27210 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27211 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27212 "                  som specificerar huruvida\n"
27213 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27214 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27215 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27216 "\t-n [--no-remote\n"
27217 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27218 "\t-r [--remote]\n"
27219 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27220 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27221 "\t-v [--verbose]\n"
27222 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27223 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27224 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27225 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27228 msgid "  Git commit hash "
27229 msgstr "  Git commit hash "
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27232 msgid "No system directory"
27233 msgstr "Ingen systemkatalog"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1240
27236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27237 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1251
27240 msgid "No user directory"
27241 msgstr "Ingen användarkatalog"
27242
27243 #: src/LyX.cpp:1252
27244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27245 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1263
27248 msgid "Incomplete command"
27249 msgstr "Ofullständigt kommando"
27250
27251 #: src/LyX.cpp:1264
27252 msgid "Missing command string after --execute switch"
27253 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27254
27255 #: src/LyX.cpp:1275
27256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27257 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27258
27259 #: src/LyX.cpp:1280
27260 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27261 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1293
27264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27265 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1306
27268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27269 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1311
27272 msgid "Missing filename for --import"
27273 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:2926
27276 msgid ""
27277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27278 "legal words?"
27279 msgstr ""
27280 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27281 "godtagbara ord?"
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:2930
27284 msgid ""
27285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27286 "document."
27287 msgstr ""
27288 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:2938
27291 msgid ""
27292 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27293 "automatically by what you type."
27294 msgstr ""
27295 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27296 "vad du skriver."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:2942
27299 msgid ""
27300 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27301 "class change."
27302 msgstr ""
27303 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27304 "standardvärden efter klassändring."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:2946
27307 msgid ""
27308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27309 msgstr ""
27310 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27311 "autosparning."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:2953
27314 msgid ""
27315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27316 "the backup file in the same directory as the original file."
27317 msgstr ""
27318 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27319 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27320 "originalfilen."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:2957
27323 msgid ""
27324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27326 msgstr ""
27327 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27328 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:2961
27331 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27332 msgstr ""
27333 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:2965
27336 msgid ""
27337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27338 "its global and local bind/ directories."
27339 msgstr ""
27340 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27341 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:2969
27344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27345 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:2973
27348 msgid ""
27349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27351 msgstr ""
27352 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27353 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:2980
27356 msgid ""
27357 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27358 "undesired effects."
27359 msgstr ""
27360 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27361 "undvika oönskade effekter."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:2984
27364 msgid ""
27365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27366 "prevent undesired effects."
27367 msgstr ""
27368 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27369 "för att undvika oönskade effekter."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:2991
27372 msgid ""
27373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27375 msgstr ""
27376 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27377 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:2999
27380 msgid ""
27381 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27382 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27383 "the top of the screen"
27384 msgstr ""
27385 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27386 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27387 "till toppen av skärmen"
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3003
27390 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27391 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3007
27394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27395 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3011
27398 msgid ""
27399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27400 "inside."
27401 msgstr ""
27402 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27403 "inuti."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3016
27406 #, no-c-format
27407 msgid ""
27408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27410 msgstr ""
27411 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27412 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3020
27415 msgid ""
27416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27417 "look in its global and local commands/ directories."
27418 msgstr ""
27419 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27420 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3024
27423 msgid ""
27424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27425 msgstr ""
27426 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27427 "typsnitt."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3028
27430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27431 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3032
27434 msgid ""
27435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27436 "shown after the change has been made.)"
27437 msgstr ""
27438 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27439 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3036
27442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27443 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3040
27446 msgid ""
27447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27448 "LyX was started from."
27449 msgstr ""
27450 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27451 "startade från."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3044
27454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27455 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3048
27458 msgid ""
27459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27460 "value selects the directory LyX was started from."
27461 msgstr ""
27462 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27463 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3052
27466 msgid ""
27467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27468 "recommended for non-English languages."
27469 msgstr ""
27470 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27471 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3059
27474 msgid ""
27475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27478 msgstr ""
27479 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27480 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27481 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3063
27484 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27485 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3067
27488 msgid ""
27489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27490 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27491 msgstr ""
27492 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27493 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27494 "indexbehandling."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3076
27497 msgid ""
27498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27500 msgstr ""
27501 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27502 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27503 "tangentbord."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3080
27506 msgid ""
27507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27508 "document."
27509 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3084
27512 msgid ""
27513 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27514 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3088
27517 msgid ""
27518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27520 "name of the second language."
27521 msgstr ""
27522 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27523 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27524 "språket."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3092
27527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27528 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3096
27531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27532 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3100
27535 msgid ""
27536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27537 "\\documentclass."
27538 msgstr ""
27539 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27540 "\\documentclass."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3104
27543 msgid ""
27544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27545 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27546 msgstr ""
27547 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27548 "\"\\usepackage{omega}\"."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3108
27551 msgid ""
27552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27553 "document is the default language."
27554 msgstr ""
27555 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27556 "standardspråket."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3112
27559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27560 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3116
27563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27564 msgstr ""
27565 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27566 "sessionen."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3120
27569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27570 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3124
27573 msgid ""
27574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27575 "of the document."
27576 msgstr ""
27577 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27578 "dokumentet."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3128
27581 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27582 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3132
27585 msgid "The completion popup delay."
27586 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3136
27589 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27590 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3140
27593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27594 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3144
27597 msgid ""
27598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27599 msgstr ""
27600 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27601 "kompletteringsförsök."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3148
27604 msgid ""
27605 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27606 "available."
27607 msgstr ""
27608 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27609 "finns tillgänglig."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3152
27612 msgid "The inline completion delay."
27613 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3156
27616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27617 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3160
27620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27621 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3164
27624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27625 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3168
27628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27629 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3172
27632 #, c-format
27633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27634 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3177
27637 msgid ""
27638 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27639 "variable.\n"
27640 "Use the OS native format."
27641 msgstr ""
27642 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27643 "Använd operativsystemets standardformat."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3183
27646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27647 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3187
27650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27651 msgstr ""
27652 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27653 "numrerade sådana"
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3191
27656 msgid "Scale the preview size to suit."
27657 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3195
27660 msgid "The option to print out in landscape."
27661 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3199
27664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27665 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3203
27668 msgid "The option to specify paper type."
27669 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3207
27672 msgid ""
27673 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27674 msgstr ""
27675 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27676 "förflyttning."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3211
27679 msgid ""
27680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27682 msgstr ""
27683 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27684 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27685 "(fråga)."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3215
27688 msgid ""
27689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27690 "wrong, override the setting here."
27691 msgstr ""
27692 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27693 "fel, överskrid inställningen här."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3221
27696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27697 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3230
27700 msgid ""
27701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27704 msgstr ""
27705 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27706 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27707 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27708 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3234
27711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27712 msgstr ""
27713 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27714 "skärmtypsnitten."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3239
27717 #, no-c-format
27718 msgid ""
27719 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27720 "roughly the same size as on paper."
27721 msgstr ""
27722 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27723 "ungefär samma storlek som på papper."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3243
27726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27727 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3247
27730 msgid ""
27731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27732 "\".out\". Only for advanced users."
27733 msgstr ""
27734 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27735 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3254
27738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27739 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3258
27742 msgid ""
27743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27744 "when you quit LyX."
27745 msgstr ""
27746 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27747 "att raderas när du avslutar LyX."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3262
27750 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27751 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3266
27754 msgid ""
27755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27756 "value selects the directory LyX was started from."
27757 msgstr ""
27758 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27759 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3276
27762 msgid ""
27763 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27764 "environment variable.\n"
27765 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27766 msgstr ""
27767 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27768 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27769 "standardformat."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3283
27772 msgid ""
27773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27774 "will look in its global and local ui/ directories."
27775 msgstr ""
27776 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27777 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3293
27780 msgid ""
27781 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27782 "selection."
27783 msgstr ""
27784 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27785 "och urval."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3297
27788 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27789 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3301
27792 msgid ""
27793 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27794 msgstr ""
27795 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3305
27798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27799 msgstr ""
27800 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27801 "paper\")"
27802
27803 #: src/LyXVC.cpp:49
27804 #, c-format
27805 msgid "%1$s lock"
27806 msgstr "%1$s lås"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:111
27809 #, c-format
27810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27811 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:113
27814 msgid "Retrieve from version control?"
27815 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:114
27818 msgid "&Retrieve"
27819 msgstr "Hämta"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:148
27822 msgid "Document not saved"
27823 msgstr "Dokument sparades inte"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:149
27826 msgid "You must save the document before it can be registered."
27827 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27828
27829 #: src/LyXVC.cpp:185
27830 msgid "LyX VC: Initial description"
27831 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27832
27833 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27834 msgid "(no initial description)"
27835 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27836
27837 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27838 msgid "LyX VC: Log message"
27839 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27840
27841 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27842 #: src/LyXVC.cpp:242
27843 msgid "(no log message)"
27844 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27845
27846 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27847 msgid "LyX VC: Log Message"
27848 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:298
27851 #, c-format
27852 msgid ""
27853 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27854 "changes.\n"
27855 "\n"
27856 "Do you want to revert to the older version?"
27857 msgstr ""
27858 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27859 "alla aktuella ändringar.\n"
27860 "\n"
27861 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:303
27864 msgid "Revert to stored version of document?"
27865 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27868 msgid "&Revert"
27869 msgstr "Åte&rgå"
27870
27871 #: src/Paragraph.cpp:2021
27872 msgid "Senseless with this layout!"
27873 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27874
27875 #: src/Paragraph.cpp:2082
27876 msgid "Alignment not permitted"
27877 msgstr "Justering inte tillåten"
27878
27879 #: src/Paragraph.cpp:2083
27880 msgid ""
27881 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27882 "Setting to default."
27883 msgstr ""
27884 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27885 "Sätter till standard."
27886
27887 #: src/Text.cpp:420
27888 msgid "Unknown Inset"
27889 msgstr "Okänd insättning"
27890
27891 #: src/Text.cpp:533
27892 msgid "Change tracking author index missing"
27893 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27894
27895 #: src/Text.cpp:534
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27899 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27900 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27901 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27902 msgstr ""
27903 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27904 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27905 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27906 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27907 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27908
27909 #: src/Text.cpp:550
27910 msgid "Unknown token"
27911 msgstr "Okänt tecken"
27912
27913 #: src/Text.cpp:1021
27914 msgid ""
27915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27916 "Tutorial."
27917 msgstr ""
27918 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27919 "Nybörjarkursen."
27920
27921 #: src/Text.cpp:1030
27922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27923 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27924
27925 #: src/Text.cpp:1044
27926 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27927 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27928
27929 #: src/Text.cpp:1896
27930 msgid "[Change Tracking] "
27931 msgstr "[Ändringsspårning] "
27932
27933 #: src/Text.cpp:1904
27934 #, c-format
27935 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27936 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27937
27938 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27939 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27940 #, c-format
27941 msgid "Font: %1$s"
27942 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27943
27944 #: src/Text.cpp:1919
27945 #, c-format
27946 msgid ", Depth: %1$d"
27947 msgstr ", Djup: %1$d"
27948
27949 #: src/Text.cpp:1925
27950 msgid ", Spacing: "
27951 msgstr ", Avstånd: "
27952
27953 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27954 msgid "OneHalf"
27955 msgstr "EnHalv"
27956
27957 #: src/Text.cpp:1937
27958 msgid "Other ("
27959 msgstr "Annan ("
27960
27961 #: src/Text.cpp:1947
27962 msgid ", Paragraph: "
27963 msgstr ", Stycke: "
27964
27965 #: src/Text.cpp:1948
27966 msgid ", Id: "
27967 msgstr ", Id: "
27968
27969 #: src/Text.cpp:1955
27970 msgid ", Char: 0x"
27971 msgstr ", Tecken: 0x"
27972
27973 #: src/Text.cpp:1957
27974 msgid ", Boundary: "
27975 msgstr ", Gräns: "
27976
27977 #: src/Text2.cpp:409
27978 msgid "No font change defined."
27979 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27980
27981 #: src/Text2.cpp:449
27982 msgid "Nothing to index!"
27983 msgstr "Ingenting att indexera!"
27984
27985 #: src/Text2.cpp:451
27986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27987 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27988
27989 #: src/Text3.cpp:194
27990 msgid "Math editor mode"
27991 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27992
27993 #: src/Text3.cpp:196
27994 msgid "No valid math formula"
27995 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27996
27997 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27998 msgid "Already in regular expression mode"
27999 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28000
28001 #: src/Text3.cpp:217
28002 msgid "Regexp editor mode"
28003 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28004
28005 #: src/Text3.cpp:1440
28006 msgid "Layout "
28007 msgstr "Utformning "
28008
28009 #: src/Text3.cpp:1441
28010 msgid " not known"
28011 msgstr " inte känd"
28012
28013 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28014 msgid "Missing argument"
28015 msgstr "Argument saknas"
28016
28017 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28018 msgid "Character set"
28019 msgstr "Teckenuppsättning"
28020
28021 #: src/Text3.cpp:2390
28022 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28023 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28024
28025 #: src/Text3.cpp:2391
28026 msgid ""
28027 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28028 "The thesaurus is not functional.\n"
28029 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28030 "instructions."
28031 msgstr ""
28032 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28033 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28034 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28035 "inställningsinstruktioner."
28036
28037 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28038 msgid "Paragraph layout set"
28039 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28040
28041 #: src/TextClass.cpp:141
28042 msgid "Plain Layout"
28043 msgstr "Vanlig utformning"
28044
28045 #: src/TextClass.cpp:892
28046 msgid "Missing File"
28047 msgstr "Fil saknas"
28048
28049 #: src/TextClass.cpp:893
28050 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28051 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:896
28054 msgid "Corrupt File"
28055 msgstr "Korrupt fil"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:897
28058 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28059 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28060
28061 #: src/TextClass.cpp:1680
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "The module %1$s has been requested by\n"
28065 "this document but has not been found in the list of\n"
28066 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28067 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28068 msgstr ""
28069 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28070 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28071 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28072 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:1685
28075 msgid "Module not available"
28076 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:1691
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28082 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28083 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28084 "Missing prerequisites:\n"
28085 "\t%2$s\n"
28086 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28087 msgstr ""
28088 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28089 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28090 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28091 "Förutsättningar som saknas:\n"
28092 "\t%2$s\n"
28093 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28094
28095 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28096 msgid "Package not available"
28097 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28098
28099 #: src/TextClass.cpp:1703
28100 #, c-format
28101 msgid "Error reading module %1$s\n"
28102 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28103
28104 #: src/TextClass.cpp:1715
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28108 "this document but has not been found in the list of\n"
28109 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28111 msgstr ""
28112 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28113 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28114 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28115 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28116
28117 #: src/TextClass.cpp:1720
28118 msgid "Cite Engine not available"
28119 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28120
28121 #: src/TextClass.cpp:1726
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28127 "Missing prerequisites:\n"
28128 "\t%2$s\n"
28129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28130 msgstr ""
28131 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28132 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28133 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28134 "Förutsättningar som saknas:\n"
28135 "\t%2$s\n"
28136 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:1738
28139 #, c-format
28140 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28141 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28142
28143 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28145 msgid "unknown type!"
28146 msgstr "okänd typ!"
28147
28148 #: src/TocBackend.cpp:263
28149 #, c-format
28150 msgid "Index Entries (%1$s)"
28151 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28154 msgid "Table of Contents"
28155 msgstr "Innehållsförteckning"
28156
28157 #: src/TocBackend.cpp:280
28158 msgid "Changes"
28159 msgstr "Ändringar"
28160
28161 #: src/TocBackend.cpp:281
28162 msgid "Senseless"
28163 msgstr "Meningslöst"
28164
28165 #: src/TocBackend.cpp:282
28166 msgid "Citations"
28167 msgstr "Citat"
28168
28169 #: src/TocBackend.cpp:283
28170 msgid "Labels and References"
28171 msgstr "Etiketter och referenser"
28172
28173 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28174 msgid "Child Documents"
28175 msgstr "Barndokument"
28176
28177 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28178 msgid "Graphics"
28179 msgstr "Grafik"
28180
28181 #: src/TocBackend.cpp:287
28182 msgid "Equations"
28183 msgstr "Ekvationer"
28184
28185 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28186 msgid "External Material"
28187 msgstr "Externt material"
28188
28189 #: src/TocBackend.cpp:290
28190 msgid "Nomenclature Entries"
28191 msgstr "Nomenklaturposter"
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28194 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28195 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28196 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28198 msgid "Revision control error."
28199 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:64
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "Some problem occurred while running the command:\n"
28205 "'%1$s'."
28206 msgstr ""
28207 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28208 "'%1$s'."
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:635
28211 msgid "Up-to-date"
28212 msgstr "Uppdaterad"
28213
28214 #: src/VCBackend.cpp:637
28215 msgid "Locally Modified"
28216 msgstr "Lokalt modifierad"
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:639
28219 msgid "Locally Added"
28220 msgstr "Lokalt tillagd"
28221
28222 #: src/VCBackend.cpp:641
28223 msgid "Needs Merge"
28224 msgstr "Behöver sammanfogning"
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:643
28227 msgid "Needs Checkout"
28228 msgstr "Behöver kontrolleras"
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:645
28231 msgid "No CVS file"
28232 msgstr "Ingen CVS-fil"
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:647
28235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28236 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:873
28239 msgid ""
28240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28241 "You have to update from repository first or revert your changes."
28242 msgstr ""
28243 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28244 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:878
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "Bad status when checking in changes.\n"
28250 "\n"
28251 "'%1$s'\n"
28252 "\n"
28253 msgstr ""
28254 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28255 "\n"
28256 "'%1$s'\n"
28257 "\n"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "Error when updating from repository.\n"
28263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28264 "'%1$s'.\n"
28265 "\n"
28266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28267 msgstr ""
28268 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28269 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28270 "'%1$s'.\n"
28271 "\n"
28272 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:961
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "There were detected changes in the working directory:\n"
28278 "%1$s\n"
28279 "\n"
28280 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28281 "revert back to the repository version."
28282 msgstr ""
28283 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28284 "%1$s\n"
28285 "\n"
28286 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28287 "förrådsversionen."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28290 #: src/VCBackend.cpp:1529
28291 msgid "Changes detected"
28292 msgstr "Ändringar upptäckta"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28295 msgid "&Abort"
28296 msgstr "&Avbryt"
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28299 msgid "View &Log ..."
28300 msgstr "Visa &logg ..."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:986
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28306 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28307 "'%2$s'.\n"
28308 "\n"
28309 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28310 msgstr ""
28311 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28312 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28313 "'%2$s'.\n"
28314 "\n"
28315 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:1045
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The document %1$s is not in repository.\n"
28321 "You have to check in the first revision before you can revert."
28322 msgstr ""
28323 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28324 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:1053
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28330 "The status '%2$s' is unexpected."
28331 msgstr ""
28332 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28333 "Status '%2$s' är oväntat."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28336 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28337 msgid "Error: Could not generate logfile."
28338 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28341 msgid ""
28342 "Error when committing to repository.\n"
28343 "You have to manually resolve the problem.\n"
28344 "LyX will reopen the document after you press OK."
28345 msgstr ""
28346 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28347 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28348 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1455
28351 msgid ""
28352 "Error while acquiring write lock.\n"
28353 "Another user is most probably editing\n"
28354 "the current document now!\n"
28355 "Also check the access to the repository."
28356 msgstr ""
28357 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28358 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28359 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28360 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:1461
28363 msgid ""
28364 "Error while releasing write lock.\n"
28365 "Check the access to the repository."
28366 msgstr ""
28367 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28368 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1520
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "There were detected changes in the working directory:\n"
28374 "%1$s\n"
28375 "\n"
28376 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28377 "preferred.\n"
28378 "\n"
28379 "Continue?"
28380 msgstr ""
28381 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28382 "%1$s\n"
28383 "\n"
28384 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28385 "\n"
28386 "Fortsätt?"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28390 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28391 msgid "&Yes"
28392 msgstr "&Ja"
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28396 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28397 msgid "&No"
28398 msgstr "&Nej"
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:1589
28401 msgid "SVN File Locking"
28402 msgstr "SVN fillåsning"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28405 msgid "Locking property unset."
28406 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28409 msgid "Locking property set."
28410 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:1591
28413 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28414 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28415
28416 #: src/VSpace.cpp:162
28417 msgid "Default skip"
28418 msgstr "Vanligt avstånd"
28419
28420 #: src/VSpace.cpp:165
28421 msgid "Small skip"
28422 msgstr "Litet avstånd"
28423
28424 #: src/VSpace.cpp:168
28425 msgid "Medium skip"
28426 msgstr "Medium avstånd"
28427
28428 #: src/VSpace.cpp:171
28429 msgid "Big skip"
28430 msgstr "Stort avstånd"
28431
28432 #: src/VSpace.cpp:174
28433 msgid "Vertical fill"
28434 msgstr "Vertikal fyllning"
28435
28436 #: src/VSpace.cpp:181
28437 msgid "protected"
28438 msgstr "skyddad"
28439
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28444 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28445 msgstr ""
28446 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28447 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28450 msgid "Reload saved document?"
28451 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28452
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28454 msgid "Yes, &Reload"
28455 msgstr "Ja, ladda om"
28456
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28458 msgid "No, &Keep Changes"
28459 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28460
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28462 #, c-format
28463 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28464 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28465
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28467 msgid "File not readable!"
28468 msgstr "Fil inte läsbar!"
28469
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28474 "\n"
28475 "Do you want to create a new document?"
28476 msgstr ""
28477 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28478 "\n"
28479 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28480
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28482 msgid "Create new document?"
28483 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28486 msgid "&Create"
28487 msgstr "Skapa"
28488
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The specified document template\n"
28493 "%1$s\n"
28494 "could not be read."
28495 msgstr ""
28496 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28497 "%1$s\n"
28498 "kunde inte läsas."
28499
28500 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28501 msgid "Could not read template"
28502 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28505 msgid "Standard[[Bullets]]"
28506 msgstr "Standard"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28509 msgid "Maths"
28510 msgstr "Maths"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28513 msgid "Dings 1"
28514 msgstr "Dings 1"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28517 msgid "Dings 2"
28518 msgstr "Dings 2"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28521 msgid "Dings 3"
28522 msgstr "Dings 3"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28525 msgid "Dings 4"
28526 msgstr "Dings 4"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28529 msgid "Unavailable:"
28530 msgstr "Otillgänglig:"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28533 #, c-format
28534 msgid "Unavailable: %1$s"
28535 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28539 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28540 msgid "Uncategorized"
28541 msgstr "Okategoriserad"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28544 msgid "Directories"
28545 msgstr "Kataloger"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28548 msgid "File"
28549 msgstr "Fil"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28552 msgid "Master document"
28553 msgstr "Huvuddokument"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28556 msgid "Open files"
28557 msgstr "Öppna filer"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28560 msgid "Manuals"
28561 msgstr "Manualer"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28567 "Continue searching from the beginning?"
28568 msgstr ""
28569 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28570 "Fortsätt sök från början?"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28576 "Continue searching from the end?"
28577 msgstr ""
28578 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28579 "Fortsätt sök från slutet?"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28582 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28583 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28584
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28586 msgid "Advanced search cancelled by user"
28587 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28590 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28591 msgid "Wrap search?"
28592 msgstr "Svep sökning?"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28595 msgid "Nothing to search"
28596 msgstr "Ingenting att söka"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28599 msgid "No open document(s) in which to search"
28600 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28603 msgid "Advanced Find and Replace"
28604 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28607 msgid "Float Settings"
28608 msgstr "Flotteinställningar"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28612 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28615 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28616 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28619 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28620 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28624 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28628 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28631 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28632 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28635 msgid "for this version of LyX."
28636 msgstr "i denna version av LyX."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28640 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28646 "1995--%1$s LyX Team"
28647 msgstr ""
28648 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28649 "1995--%1$s LyX Team"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28652 msgid ""
28653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28656 "any later version."
28657 msgstr ""
28658 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28659 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28660 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28661 "version."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28664 msgid ""
28665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28672 msgstr ""
28673 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28674 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28675 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28676 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28677 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28678 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28682 msgid "not released yet"
28683 msgstr "ej släppt än"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28686 #, c-format
28687 msgid ""
28688 "LyX Version %1$s\n"
28689 "(%2$s)"
28690 msgstr ""
28691 "LyX version %1$s\n"
28692 "(%2$s)"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28695 msgid "Built from git commit hash "
28696 msgstr "Byggd from git commit hash "
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28699 msgid "Library directory: "
28700 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28703 msgid "User directory: "
28704 msgstr "Användarkatalog: "
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28707 #, c-format
28708 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28709 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28712 #, c-format
28713 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28714 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28717 msgid "About LyX"
28718 msgstr "Om LyX"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28723 #, c-format
28724 msgid "LyX: %1$s"
28725 msgstr "LyX: %1$s"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28728 msgid "About %1"
28729 msgstr "Om %1"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28732 msgid "Preferences"
28733 msgstr "Inställningar"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28736 msgid "Reconfigure"
28737 msgstr "Omkonfigurera"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28740 msgid "Quit %1"
28741 msgstr "Avsluta %1"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28744 msgid "Nothing to do"
28745 msgstr "Ingenting att göra"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28748 msgid "Unknown action"
28749 msgstr "Okänd handling"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28752 msgid "Command not handled"
28753 msgstr "Kommando hanteras inte"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28756 msgid "Command disabled"
28757 msgstr "Kommando inaktiverad"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28760 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28761 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28764 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28765 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28768 msgid "Running configure..."
28769 msgstr "Konfigurering körs..."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28772 msgid "Reloading configuration..."
28773 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28776 msgid "System reconfiguration failed"
28777 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28780 msgid ""
28781 "The system reconfiguration has failed.\n"
28782 "Default textclass is used but LyX may\n"
28783 "not be able to work properly.\n"
28784 "Please reconfigure again if needed."
28785 msgstr ""
28786 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28787 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28788 "inte fungerar som det ska.\n"
28789 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28792 msgid "System reconfigured"
28793 msgstr "System omkonfigurerat"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28796 msgid ""
28797 "The system has been reconfigured.\n"
28798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28799 "updated document class specifications."
28800 msgstr ""
28801 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28802 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28803 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28806 msgid "Exiting."
28807 msgstr "Avslutar."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28810 #, c-format
28811 msgid "Opening help file %1$s..."
28812 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28816 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28819 #, c-format
28820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28821 msgstr ""
28822 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28823 "omdefinieras"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28826 #, c-format
28827 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28828 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28831 #, c-format
28832 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28833 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28836 #, c-format
28837 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28838 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28841 msgid "Unable to save document defaults"
28842 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28846 msgid "Unknown function."
28847 msgstr "Okänd funktion."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28850 msgid "The current document was closed."
28851 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28854 msgid ""
28855 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28856 "documents and exit.\n"
28857 "\n"
28858 "Exception: "
28859 msgstr ""
28860 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28861 "dokument och avslutas.\n"
28862 "\n"
28863 "Undantag: "
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28867 msgid "Software exception Detected"
28868 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28871 msgid ""
28872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28873 "unsaved documents and exit."
28874 msgstr ""
28875 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28876 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28880 msgid "Could not find UI definition file"
28881 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "Error while reading the included file\n"
28887 "%1$s\n"
28888 "Please check your installation."
28889 msgstr ""
28890 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28891 "%1$s\n"
28892 "Vänligen kontrollera din installation."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28895 msgid "Could not find default UI file"
28896 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28899 msgid ""
28900 "LyX could not find the default UI file!\n"
28901 "Please check your installation."
28902 msgstr ""
28903 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28904 "Vänligen kontrollera din installation."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Error while reading the configuration file\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "Falling back to default.\n"
28912 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28913 "check which User Interface file you are using."
28914 msgstr ""
28915 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28916 "%1$s\n"
28917 "Faller tillbaka till standard.\n"
28918 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28919 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28922 msgid "Bibliography Item Settings"
28923 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28926 msgid "BibTeX Bibliography"
28927 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28930 msgid ""
28931 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28932 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28933 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28934 "this is the place you should store it."
28935 msgstr ""
28936 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28937 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28938 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28939 "du bör lagra den."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28942 msgid "all reference units"
28943 msgstr "alla referensenheter"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28952 msgid "Documents|#o#O"
28953 msgstr "Dokument|#o#O"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28957 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28960 msgid "Select a BibTeX database to add"
28961 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28965 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28968 msgid "Select a BibTeX style"
28969 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28972 msgid "No frame"
28973 msgstr "Ingen ram"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28976 msgid "Simple rectangular frame"
28977 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28980 msgid "Oval frame, thin"
28981 msgstr "Oval ram, tunn"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28984 msgid "Oval frame, thick"
28985 msgstr "Oval ram, tjock"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28988 msgid "Drop shadow"
28989 msgstr "Fallskugga"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28992 msgid "Shaded background"
28993 msgstr "Skuggad bakgrund"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28996 msgid "Double rectangular frame"
28997 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29000 msgid "Depth"
29001 msgstr "Djup"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29004 msgid "Total Height"
29005 msgstr "Total höjd"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29008 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29009 msgid "Makebox"
29010 msgstr "Makebox"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29013 msgid "Box Settings"
29014 msgstr "Rutinställningar"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29017 msgid "Branch Settings"
29018 msgstr "Greninställningar"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29021 msgid "Branch"
29022 msgstr "Gren"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29025 msgid "Activated"
29026 msgstr "Aktiverad"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29029 msgid "Filename Suffix"
29030 msgstr "Filnamnsändelse"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29038 msgid "Yes"
29039 msgstr "Ja"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29048 msgid "No"
29049 msgstr "Nej"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29052 msgid "Enter new branch name"
29053 msgstr "Ange nytt grennamn"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29060 msgstr ""
29061 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29062 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29065 msgid "&Merge"
29066 msgstr "Sa&mmanfoga"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29069 msgid "Renaming failed"
29070 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29073 msgid "The branch could not be renamed."
29074 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29077 msgid "Merge Changes"
29078 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29081 msgid ""
29082 "Changed by %1\n"
29083 "\n"
29084 msgstr ""
29085 "Ändrad av %1\n"
29086 "\n"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29089 msgid "Change made on %1\n"
29090 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29097 msgid "No change"
29098 msgstr "Ingen ändring"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29101 msgid "Small Caps"
29102 msgstr "Kapitäler"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29109 msgid "Reset"
29110 msgstr "Återställ"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29113 msgid "Underbar"
29114 msgstr "Understrykning"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29117 msgid "Double underbar"
29118 msgstr "Dubbel understrykning"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29121 msgid "Wavy underbar"
29122 msgstr "Vågig understrykning"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29125 msgid "Strike out"
29126 msgstr "Genomstrykning"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29129 msgid "Cross out"
29130 msgstr "Överstrykning"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29133 msgid "No color"
29134 msgstr "Ingen färg"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29137 msgid "Text Style"
29138 msgstr "Textstil"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29141 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29142 msgid "Clear text"
29143 msgstr "Rensa text"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29146 msgid "All avail. citations"
29147 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29150 msgid "Regular e&xpression"
29151 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29154 msgid "Case se&nsitive"
29155 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29158 msgid "Search as you &type"
29159 msgstr "Sök &medan du skriver"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29162 msgid "General text befo&re:"
29163 msgstr "Allmän text fö&re:"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29166 msgid "General &text after:"
29167 msgstr "Allmän &text efter:"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29170 msgid ""
29171 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29172 "individual items, double-click on the respective entry above."
29173 msgstr ""
29174 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29175 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29178 msgid ""
29179 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29180 "items, double-click on the respective entry above."
29181 msgstr ""
29182 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29183 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29186 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29187 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29190 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29191 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29198 msgid "Keys"
29199 msgstr "Nycklar"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29214 msgid ""
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29216 msgstr ""
29217 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29220 msgid "Text before"
29221 msgstr "Text före"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29224 msgid "Cite key"
29225 msgstr "Citatnyckel"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29228 msgid "Text after"
29229 msgstr "Text efter"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29236 msgid "JPEG"
29237 msgstr "JPEG"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29240 msgid "pasted"
29241 msgstr "klistrad"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29244 #, c-format
29245 msgid "%1$s Files"
29246 msgstr "%1$s filer"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29256 msgid "Canceled."
29257 msgstr "Avbruten."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Skriv över extern fil?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29264 #, c-format
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nästa kommando"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Jämför LyX-filer"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Välj dokument"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29295 msgid "Aborted"
29296 msgstr "Avbruten"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29299 msgid "Finished"
29300 msgstr "Slutförd"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Avbryter process..."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29308 msgstr "skillnader"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Jämför olika revideringar"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29316 msgstr "stor"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29320 msgstr "Stor"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29324 msgstr "stoor"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29328 msgstr "Stoor"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Matematikskiljetecken"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29338 msgid "(None)"
29339 msgstr "(Ingen)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29342 msgid "Variable"
29343 msgstr "Variabel"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul hittades inte!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Utformning är giltig!"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Dokumentinställningar"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Barndokument"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Inkludera till utmatning"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29387 msgid "10"
29388 msgstr "10"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29391 msgid "11"
29392 msgstr "11"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29395 msgid "12"
29396 msgstr "12"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29399 msgid "None (no fontenc)"
29400 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29403 msgid ""
29404 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29405 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29406 msgstr ""
29407 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29408 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29411 msgid "empty"
29412 msgstr "tom"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29415 msgid "plain"
29416 msgstr "vanlig"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29419 msgid "headings"
29420 msgstr "rubriker"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29423 msgid "fancy"
29424 msgstr "häftig"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29427 msgid "US letter"
29428 msgstr "US letter"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29431 msgid "US legal"
29432 msgstr "US legal"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29435 msgid "US executive"
29436 msgstr "US executive"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29439 msgid "A0"
29440 msgstr "A0"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29443 msgid "A1"
29444 msgstr "A1"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29447 msgid "A2"
29448 msgstr "A2"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29451 msgid "A3"
29452 msgstr "A3"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29455 msgid "A4"
29456 msgstr "A4"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29459 msgid "A5"
29460 msgstr "A5"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29463 msgid "A6"
29464 msgstr "A6"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29467 msgid "B0"
29468 msgstr "B0"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29471 msgid "B1"
29472 msgstr "B1"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29475 msgid "B2"
29476 msgstr "B2"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29479 msgid "B3"
29480 msgstr "B3"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29483 msgid "B4"
29484 msgstr "B4"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29487 msgid "B5"
29488 msgstr "B5"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29491 msgid "B6"
29492 msgstr "B6"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29495 msgid "C0"
29496 msgstr "C0"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29499 msgid "C1"
29500 msgstr "C1"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29503 msgid "C2"
29504 msgstr "C2"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29507 msgid "C3"
29508 msgstr "C3"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29511 msgid "C4"
29512 msgstr "C4"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29515 msgid "C5"
29516 msgstr "C5"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29519 msgid "C6"
29520 msgstr "C6"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29523 msgid "JIS B0"
29524 msgstr "JIS B0"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29527 msgid "JIS B1"
29528 msgstr "JIS B1"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29531 msgid "JIS B2"
29532 msgstr "JIS B2"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29535 msgid "JIS B3"
29536 msgstr "JIS B3"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29539 msgid "JIS B4"
29540 msgstr "JIS B4"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29543 msgid "JIS B5"
29544 msgstr "JIS B5"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29547 msgid "JIS B6"
29548 msgstr "JIS B6"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29551 msgid "Language Default (no inputenc)"
29552 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29555 msgid "Numbered"
29556 msgstr "Numrerad"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29559 msgid "Appears in TOC"
29560 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29563 msgid "Package"
29564 msgstr "Paket"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29567 msgid "Load automatically"
29568 msgstr "Ladda automatiskt"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29571 msgid "Load always"
29572 msgstr "Ladda alltid"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29575 msgid "Do not load"
29576 msgstr "Ladda inte"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29580 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29583 #, c-format
29584 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29585 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29588 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29589 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29592 #, c-format
29593 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29594 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29598 #, c-format
29599 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29600 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29606 "all required packages (%2$s) installed."
29607 msgstr ""
29608 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29609 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29613 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29614 msgstr ""
29615 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29618 msgid "Document Class"
29619 msgstr "Dokumentklass"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29622 msgid "Modules"
29623 msgstr "Moduler"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29626 msgid "Local Layout"
29627 msgstr "Lokal utformning"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29630 msgid "Text Layout"
29631 msgstr "Textutformning"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29634 msgid "Page Margins"
29635 msgstr "Sidmarginaler"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29638 msgid "Colors"
29639 msgstr "Färger"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29642 msgid "Numbering & TOC"
29643 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29646 msgid "Indexes"
29647 msgstr "Index"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29650 msgid "PDF Properties"
29651 msgstr "PDF-egenskaper"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29654 msgid "Math Options"
29655 msgstr "Matematikalternativ"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29658 msgid "Float Placement"
29659 msgstr "Flotteplacering"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29662 msgid "Bullets"
29663 msgstr "Bomber"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29666 msgid "Formats[[output]]"
29667 msgstr "Format"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29670 msgid "LaTeX Preamble"
29671 msgstr "LaTeX-ingress"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29675 msgid "&Default..."
29676 msgstr "Stan&dard..."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29683 msgid " (not installed)"
29684 msgstr " (inte installerad)"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29687 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29688 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29691 msgid " (not available)"
29692 msgstr " (inte tillgänglig)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29695 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29696 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29700 msgid "Class Default"
29701 msgstr "Klassens standard"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29704 msgid "Layouts|#o#O"
29705 msgstr "Utformningar|#o#O"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29709 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29713 msgid "Local layout file"
29714 msgstr "Lokal utformningsfil"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29717 msgid ""
29718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29719 "file, not one in the system or user directory.\n"
29720 "Your document will not work with this layout if you\n"
29721 "move the layout file to a different directory."
29722 msgstr ""
29723 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29724 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29725 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29726 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29729 msgid "&Set Layout"
29730 msgstr "&Sätt utformning"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29733 msgid "Unable to read local layout file."
29734 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29737 msgid "This is a local layout file."
29738 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29741 msgid "Select master document"
29742 msgstr "Välj huvuddokument"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29745 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29746 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29751 msgid "Unapplied changes"
29752 msgstr "Otillämpade ändringar"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29757 msgid ""
29758 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29759 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29760 msgstr ""
29761 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29762 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29767 msgid "&Dismiss"
29768 msgstr "Avfär&da"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29772 msgid "Unable to set document class."
29773 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29776 msgid "Basic numerical"
29777 msgstr "Grundläggande numerär"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29780 msgid "Author-year"
29781 msgstr "Författare-år"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29784 msgid "Author-number"
29785 msgstr "Författare-nummer"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29788 #, c-format
29789 msgid "%1$s and %2$s"
29790 msgstr "%1$s och %2$s"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29793 #, c-format
29794 msgid "%1$s, %2$s"
29795 msgstr "%1$s, %2$s"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29798 #, c-format
29799 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29800 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29803 #, c-format
29804 msgid "%1$s (unavailable)"
29805 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29808 msgid "Module provided by document class."
29809 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29812 #, c-format
29813 msgid "Category: %1$s."
29814 msgstr "Kategori: %1$s."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29817 #, c-format
29818 msgid "Package(s) required: %1$s."
29819 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29822 msgid "or"
29823 msgstr "eller"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29826 #, c-format
29827 msgid "Modules required: %1$s."
29828 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29831 #, c-format
29832 msgid "Modules excluded: %1$s."
29833 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29836 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29837 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29840 msgid "per part"
29841 msgstr "per del"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29844 msgid "per chapter"
29845 msgstr "per kapitel"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29848 msgid "per section"
29849 msgstr "per avsnitt"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29852 msgid "per subsection"
29853 msgstr "per underavsnitt"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29856 msgid "per child document"
29857 msgstr "per barndokument"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29860 msgid "[No options predefined]"
29861 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29864 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29865 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29868 msgid "&Use Hyperref Support"
29869 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29872 msgid "Can't set layout!"
29873 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29876 #, c-format
29877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29878 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29881 msgid "Not Found"
29882 msgstr "Hittades inte"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29885 msgid "Assigned master does not include this file"
29886 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "You must include this file in the document\n"
29892 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29893 "feature."
29894 msgstr ""
29895 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29896 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29897 "finess."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29900 msgid "Could not load master"
29901 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "The master document '%1$s'\n"
29907 "could not be loaded."
29908 msgstr ""
29909 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29910 "kunde inte laddas."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29913 msgid "(Module name: %1)"
29914 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29917 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29918 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29921 msgid "Literate"
29922 msgstr "Litterat"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29925 msgid "Error List"
29926 msgstr "Fellista"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29929 #, c-format
29930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29931 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29934 msgid "Top left"
29935 msgstr "Vänster topp"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29938 msgid "Bottom left"
29939 msgstr "Vänster botten"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29942 msgid "Baseline left"
29943 msgstr "Vänster baslinje"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29946 msgid "Top center"
29947 msgstr "Center topp"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29950 msgid "Bottom center"
29951 msgstr "Center botten"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29954 msgid "Baseline center"
29955 msgstr "Center baslinje"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29958 msgid "Top right"
29959 msgstr "Höger topp"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29962 msgid "Bottom right"
29963 msgstr "Höger botten"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29966 msgid "Baseline right"
29967 msgstr "Höger baslinje"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29970 msgid "Scale%"
29971 msgstr "Skala%"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29974 msgid "Select external file"
29975 msgstr "Välj extern fil"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29978 msgid "automatically"
29979 msgstr "automatiskt"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29982 msgid "Dissolve previous group?"
29983 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29989 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29990 "because this graphic was its only member.\n"
29991 "How do you want to proceed?"
29992 msgstr ""
29993 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
29994 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
29995 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29996 "Hur vill du fortsätta?"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29999 #, c-format
30000 msgid "Stick with group '%1$s'"
30001 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30004 #, c-format
30005 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30006 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30012 "the group will be dissolved,\n"
30013 "because this graphic was its only member.\n"
30014 "How do you want to proceed?"
30015 msgstr ""
30016 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30017 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30018 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30019 "Hur vill du fortsätta?"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30022 #, c-format
30023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30024 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30027 msgid "Enter unique group name:"
30028 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30031 msgid "Group already defined!"
30032 msgstr "Grupp redan definierad!"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30035 #, c-format
30036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30037 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30040 msgid "Set max. &width:"
30041 msgstr "Sätt maxbredd:"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30044 msgid "Set max. &height:"
30045 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30048 msgid "Maximal width of image in output"
30049 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30052 msgid "Maximal height of image in output"
30053 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30056 msgid "bp"
30057 msgstr "bp"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30060 msgid "cm"
30061 msgstr "cm"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30064 msgid "mm"
30065 msgstr "mm"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30068 msgid "in[[unit of measure]]"
30069 msgstr "tum"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30072 msgid "Select graphics file"
30073 msgstr "Välj grafikfil"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30076 msgid "Clipart|#C#c"
30077 msgstr "Clipart|#C#c"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30081 msgid "Interword Space"
30082 msgstr "Ordmellanrum"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30086 msgid "Thin Space"
30087 msgstr "Tunt mellanrum"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30090 msgid "Medium Space"
30091 msgstr "Medium mellanrum"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30094 msgid "Thick Space"
30095 msgstr "Tjockt mellanrum"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30099 msgid "Negative Thin Space"
30100 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30104 msgid "Negative Medium Space"
30105 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30109 msgid "Negative Thick Space"
30110 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30113 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30114 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30117 msgid "Quad (1 em)"
30118 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30121 msgid "Double Quad (2 em)"
30122 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30126 msgid "Horizontal Fill"
30127 msgstr "Horisontell fyllning"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30130 msgid "Visible Space"
30131 msgstr "Synligt tomrum"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30134 msgid ""
30135 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30136 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30137 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30138 msgstr ""
30139 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30140 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30141 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30144 msgid "Horizontal Space Settings"
30145 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30148 msgid "Hyperlink Settings"
30149 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30154 msgid ""
30155 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30156 msgstr ""
30157 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30160 msgid "Select document to include"
30161 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30165 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30168 msgid "Index Entry Settings"
30169 msgstr "Indexpostinställningar"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30172 msgid "Label Color"
30173 msgstr "Etikettfärg"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30176 msgid "Cannot remove standard index"
30177 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30180 msgid "The default index cannot be removed."
30181 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30184 msgid "Enter new index name"
30185 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30188 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30189 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 msgid "unknown"
30193 msgstr "okänd"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 msgid "shortcut"
30197 msgstr "genväg"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 msgid "shortcuts"
30201 msgstr "genvägar"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 msgid "lyxrc"
30205 msgstr "lyxrc"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30208 msgid "package"
30209 msgstr "paket"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgid "textclass"
30213 msgstr "textklass"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 msgid "menu"
30217 msgstr "meny"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 msgid "icon"
30221 msgstr "ikon"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 msgid "buffer"
30225 msgstr "buffert"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30228 msgid "lyxinfo"
30229 msgstr "lyxinfo"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30236 msgid "Shift-"
30237 msgstr "Skift-"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30240 msgid "Control-"
30241 msgstr "Kontroll-"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30244 msgid "Option-"
30245 msgstr "Alternativ-"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30248 msgid "Command-"
30249 msgstr "Kommando-"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30252 msgid "Label Settings"
30253 msgstr "Etikettinställningar"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30256 msgid "Line Settings"
30257 msgstr "Linjeinställningar"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30260 msgid "No language"
30261 msgstr "Inget språk"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30264 msgid "Program Listing Settings"
30265 msgstr "Programlistningsinställningar"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30268 msgid "No dialect"
30269 msgstr "Ingen dialekt"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30272 msgid "LaTeX Log"
30273 msgstr "LaTeX-logg"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30276 msgid "Biber"
30277 msgstr "Biber"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30280 msgid "LyX2LyX"
30281 msgstr "LyX2LyX"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30284 msgid "Literate Programming Build Log"
30285 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30288 msgid "lyx2lyx Error Log"
30289 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30292 msgid "Version Control Log"
30293 msgstr "Versionshanteringslogg"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30296 msgid "Log file not found."
30297 msgstr "Loggfil hittades inte."
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30300 msgid "No literate programming build log file found."
30301 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30305 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30308 msgid "No version control log file found."
30309 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30312 msgid "[x]"
30313 msgstr "[x]"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30316 msgid "(x)"
30317 msgstr "(x)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30320 msgid "{x}"
30321 msgstr "{x}"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30324 msgid "|x|"
30325 msgstr "|x|"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30328 msgid "||x||"
30329 msgstr "||x||"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30332 msgid "bmatrix"
30333 msgstr "bmatrix"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30336 msgid "pmatrix"
30337 msgstr "pmatrix"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30340 msgid "Bmatrix"
30341 msgstr "Bmatrix"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30344 msgid "vmatrix"
30345 msgstr "vmatrix"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30348 msgid "Vmatrix"
30349 msgstr "Vmatrix"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30352 msgid "Math Matrix"
30353 msgstr "Matematikmatris"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30356 msgid "Nomenclature Settings"
30357 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30360 msgid "Note Settings"
30361 msgstr "Notinställningar"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30364 msgid "Paragraph Settings"
30365 msgstr "Styckeinställningar"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30368 msgid ""
30369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30371 "\n"
30372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30373 "the items is used."
30374 msgstr ""
30375 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30376 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30377 "\n"
30378 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30379 "alla element används."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30382 msgid "Phantom Settings"
30383 msgstr "Fantominställningar"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30386 msgid "System files|#S#s"
30387 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30390 msgid "User files|#U#u"
30391 msgstr "Användarfiler"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30394 msgid "Look & Feel"
30395 msgstr "Utseende & känsla"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30398 msgid "Language Settings"
30399 msgstr "Språkinställningar"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30402 msgid "File Handling"
30403 msgstr "Filhantering"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30406 msgid "Keyboard/Mouse"
30407 msgstr "Tangentbord/mus"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30410 msgid "Input Completion"
30411 msgstr "Inmatningskomplettering"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30414 msgid "C&ommand:"
30415 msgstr "K&ommando:"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30419 msgid "Co&mmand:"
30420 msgstr "Ko&mmando:"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30423 msgid "Screen Fonts"
30424 msgstr "Skärmtypsnitt"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30427 msgid "Paths"
30428 msgstr "Sökvägar"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30431 msgid "Select directory for example files"
30432 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30435 msgid "Select a document templates directory"
30436 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30439 msgid "Select a temporary directory"
30440 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30443 msgid "Select a backups directory"
30444 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30447 msgid "Select a document directory"
30448 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30452 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30456 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30460 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30464 msgid "Spellchecker"
30465 msgstr "Stavningskontroll"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30468 msgid "Native"
30469 msgstr "Standard"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30472 msgid "Aspell"
30473 msgstr "Aspell"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30476 msgid "Enchant"
30477 msgstr "Enchant"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30480 msgid "Hunspell"
30481 msgstr "Hunspell"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30484 msgid "Converters"
30485 msgstr "Omvandlare"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30488 msgid "File Formats"
30489 msgstr "Filformat"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30492 msgid "Format in use"
30493 msgstr "Format som används"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30496 msgid ""
30497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30498 "converter. Please remove the converter first."
30499 msgstr ""
30500 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30501 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30505 msgstr ""
30506 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30507 "omvandlaren först."
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30510 msgid "LyX needs to be restarted!"
30511 msgstr "LyX behöver startas om!"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30514 msgid ""
30515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30516 "restart."
30517 msgstr ""
30518 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30519 "efter en omstart."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30522 msgid "User Interface"
30523 msgstr "Användargränssnitt"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30526 msgid "Classic"
30527 msgstr "Klassisk"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30530 msgid "Oxygen"
30531 msgstr "Oxygen"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30534 msgid "Document Handling"
30535 msgstr "Dokumenthantering"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30538 msgid "Control"
30539 msgstr "Kontroll"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30542 msgid "Shortcuts"
30543 msgstr "Genvägar"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30546 msgid "Function"
30547 msgstr "Funktion"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30550 msgid "Shortcut"
30551 msgstr "Genväg"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30555 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30558 msgid "Mathematical Symbols"
30559 msgstr "Matematiska symboler"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30562 msgid "Document and Window"
30563 msgstr "Dokument och fönster"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30567 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30570 msgid "System and Miscellaneous"
30571 msgstr "System och diverse"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30574 msgid "Res&tore"
30575 msgstr "Åters&täll"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30579 msgid "Failed to create shortcut"
30580 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30584 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30587 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30588 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30591 msgid "Invalid or empty key sequence"
30592 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30598 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30599 msgstr ""
30600 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30601 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30604 msgid "Redefine shortcut?"
30605 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30608 msgid "&Redefine"
30609 msgstr "Omdefiniera"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30613 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30616 msgid "Identity"
30617 msgstr "Identitet"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30620 msgid "Choose bind file"
30621 msgstr "Välj bindfil"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30625 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30628 msgid "Choose UI file"
30629 msgstr "Välj UI-fil"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30633 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30636 msgid "Choose keyboard map"
30637 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30641 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30644 msgid "Longest label width"
30645 msgstr "Längsta etikettbredd"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30648 msgid "Index Settings"
30649 msgstr "Indexinställningar"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30652 msgid "<All indexes>"
30653 msgstr "<Alla index>"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30656 msgid "Progress/Debug Messages"
30657 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30660 msgid "Debug Level"
30661 msgstr "Avlusningsnivå"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30664 msgid "Set"
30665 msgstr "Vald"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30668 msgid "Cross-reference"
30669 msgstr "Korsreferens"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30672 msgid "All available labels"
30673 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30676 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30677 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30680 msgid "By Occurrence"
30681 msgstr "Via förekomst"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30684 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30685 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30688 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30689 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30692 msgid "&Go Back"
30693 msgstr "&Gå tillbaka"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30696 msgid "Jump back to the original cursor location"
30697 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30700 msgid "<No prefix>"
30701 msgstr "<Inget prefix>"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30704 msgid "Find and Replace"
30705 msgstr "Hitta och ersätt"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30708 msgid "Export or Send Document"
30709 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30712 msgid "Show File"
30713 msgstr "Visa fil"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30716 msgid "Error -> Cannot load file!"
30717 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30720 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30721 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30724 msgid ""
30725 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30726 "beginning?"
30727 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30730 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30731 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30734 msgid "Basic Latin"
30735 msgstr "Enkel latin"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30738 msgid "Latin-1 Supplement"
30739 msgstr "Latin-1 komplement"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30742 msgid "Latin Extended-A"
30743 msgstr "Latin utökad-A"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30746 msgid "Latin Extended-B"
30747 msgstr "Latin utökad-B"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30750 msgid "IPA Extensions"
30751 msgstr "IPA utökningar"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30754 msgid "Spacing Modifier Letters"
30755 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30758 msgid "Combining Diacritical Marks"
30759 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30762 msgid "Cyrillic"
30763 msgstr "Kyrilliska"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30766 msgid "Arabic"
30767 msgstr "Arabiska"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30770 msgid "Devanagari"
30771 msgstr "Devanagari"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30774 msgid "Bengali"
30775 msgstr "Bengaliska"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30778 msgid "Gurmukhi"
30779 msgstr "Gurmukhi"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30782 msgid "Gujarati"
30783 msgstr "Gujarati"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30786 msgid "Oriya"
30787 msgstr "Oriya"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30790 msgid "Malayalam"
30791 msgstr "Malayalam"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30794 msgid "Hangul Jamo"
30795 msgstr "Hangul Jamo"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30798 msgid "Phonetic Extensions"
30799 msgstr "Fonetiska utökningar"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30802 msgid "Latin Extended Additional"
30803 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30806 msgid "Greek Extended"
30807 msgstr "Grekiska utökad"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30810 msgid "General Punctuation"
30811 msgstr "Allmän interpunktuation"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30814 msgid "Superscripts and Subscripts"
30815 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30818 msgid "Currency Symbols"
30819 msgstr "Valutasymboler"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30823 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30826 msgid "Letterlike Symbols"
30827 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30830 msgid "Number Forms"
30831 msgstr "Nummerformer"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30834 msgid "Mathematical Operators"
30835 msgstr "Matematiska operatörer"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30838 msgid "Miscellaneous Technical"
30839 msgstr "Diverse tekniskt"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30842 msgid "Control Pictures"
30843 msgstr "Kontrollbilder"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30846 msgid "Optical Character Recognition"
30847 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30851 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30854 msgid "Box Drawing"
30855 msgstr "Rutritning"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30858 msgid "Block Elements"
30859 msgstr "Blockelement"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30862 msgid "Geometric Shapes"
30863 msgstr "Geometriska figurer"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30866 msgid "Miscellaneous Symbols"
30867 msgstr "Diverse symboler"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30870 msgid "Dingbats"
30871 msgstr "Dingbats"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30874 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30875 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30878 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30879 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30882 msgid "Hiragana"
30883 msgstr "Hiragana"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30886 msgid "Katakana"
30887 msgstr "Katakana"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30890 msgid "Bopomofo"
30891 msgstr "Bopomofo"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30894 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30895 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30898 msgid "Kanbun"
30899 msgstr "Kanbun"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30902 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30903 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30906 msgid "CJK Compatibility"
30907 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30910 msgid "CJK Unified Ideographs"
30911 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30914 msgid "Hangul Syllables"
30915 msgstr "Hangul-stavningar"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30918 msgid "High Surrogates"
30919 msgstr "Höga surrogater"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30922 msgid "Private Use High Surrogates"
30923 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30926 msgid "Low Surrogates"
30927 msgstr "Låga surrogater"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30930 msgid "Private Use Area"
30931 msgstr "Område för privat bruk"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30934 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30935 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30938 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30939 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30942 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30943 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30946 msgid "Combining Half Marks"
30947 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30950 msgid "CJK Compatibility Forms"
30951 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30954 msgid "Small Form Variants"
30955 msgstr "Små formvarianter"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30958 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30959 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30962 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30963 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30966 msgid "Linear B Syllabary"
30967 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30970 msgid "Linear B Ideograms"
30971 msgstr "Linjär B ideogram"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30974 msgid "Aegean Numbers"
30975 msgstr "Egeiska nummer"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30978 msgid "Ancient Greek Numbers"
30979 msgstr "Antika grekiska nummer"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30982 msgid "Old Italic"
30983 msgstr "Fornitaliska"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30986 msgid "Gothic"
30987 msgstr "Gotiska"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30990 msgid "Ugaritic"
30991 msgstr "Ugaritiska"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30994 msgid "Old Persian"
30995 msgstr "Fornpersiska"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30998 msgid "Deseret"
30999 msgstr "Deseret"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31002 msgid "Shavian"
31003 msgstr "Shavian"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31006 msgid "Osmanya"
31007 msgstr "Osmanska"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31010 msgid "Cypriot Syllabary"
31011 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31014 msgid "Kharoshthi"
31015 msgstr "Kharosthi"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31019 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31022 msgid "Musical Symbols"
31023 msgstr "Musiksymboler"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31027 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31031 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31035 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31039 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31043 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31046 msgid "Tags"
31047 msgstr "Lappar"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31050 msgid "Variation Selectors Supplement"
31051 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31055 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31059 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31062 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31063 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31066 msgid "Symbols"
31067 msgstr "Symboler"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31070 msgid "Tabular Settings"
31071 msgstr "Tabellinställningar"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31074 msgid "Insert Table"
31075 msgstr "Infoga tabell"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31078 msgid "TeX Information"
31079 msgstr "TeX-information"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31082 msgid "No thesaurus available for this language!"
31083 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31086 msgid "Outline"
31087 msgstr "Disposition"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31090 msgid "auto"
31091 msgstr "auto"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31095 msgid "off"
31096 msgstr "av"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31099 #, c-format
31100 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31101 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31104 #, fuzzy
31105 msgid "movable"
31106 msgstr "Tabell"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31109 msgid "immovable"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31113 msgid "Vertical Space Settings"
31114 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31117 msgid "version "
31118 msgstr "version "
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31121 msgid "unknown version"
31122 msgstr "okänd version"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31125 #, c-format
31126 msgid "Successful export to format: %1$s"
31127 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31130 #, c-format
31131 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31132 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31135 #, c-format
31136 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31137 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31140 #, c-format
31141 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31142 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31145 msgid "Exit LyX"
31146 msgstr "Avsluta LyX"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31149 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31150 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31153 #, c-format
31154 msgid "%1$s (modified externally)"
31155 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31158 msgid "Welcome to LyX!"
31159 msgstr "Välkommen till LyX!"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31162 msgid "Automatic save done."
31163 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31166 msgid "Automatic save failed!"
31167 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31170 msgid "Command not allowed without any document open"
31171 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31174 #, c-format
31175 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31176 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31179 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31180 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31183 msgid "Select template file"
31184 msgstr "Välj mallfil"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31187 msgid "Templates|#T#t"
31188 msgstr "Mallar"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31191 msgid "Document not loaded."
31192 msgstr "Dokument laddades inte."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31195 msgid "Select document to open"
31196 msgstr "Välj dokument att öppna"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31200 msgid "Examples|#E#e"
31201 msgstr "Exempel|#E#e"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "The directory in the given path\n"
31207 "%1$s\n"
31208 "does not exist."
31209 msgstr ""
31210 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31211 "%1$s\n"
31212 "finns inte."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31215 #, c-format
31216 msgid "Opening document %1$s..."
31217 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31220 #, c-format
31221 msgid "Document %1$s opened."
31222 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31225 msgid "Version control detected."
31226 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31229 #, c-format
31230 msgid "Could not open document %1$s"
31231 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31234 msgid "Couldn't import file"
31235 msgstr "Kunde inte importera fil"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31238 #, c-format
31239 msgid "No information for importing the format %1$s."
31240 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31243 #, c-format
31244 msgid "Select %1$s file to import"
31245 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31251 "Aborting import."
31252 msgstr ""
31253 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31254 "Avbryter import."
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31258 #, c-format
31259 msgid ""
31260 "The document %1$s already exists.\n"
31261 "\n"
31262 "Do you want to overwrite that document?"
31263 msgstr ""
31264 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31265 "\n"
31266 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31270 msgid "Overwrite document?"
31271 msgstr "Skriv över dokument?"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31274 #, c-format
31275 msgid "Importing %1$s..."
31276 msgstr "Importerar %1$s..."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31279 msgid "imported."
31280 msgstr "importerad."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31283 msgid "file not imported!"
31284 msgstr "fil importerades inte!"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31287 msgid "newfile"
31288 msgstr "nyfil"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31291 msgid "Select LyX document to insert"
31292 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31295 msgid "Choose a filename to save document as"
31296 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31299 #, c-format
31300 msgid ""
31301 "The file\n"
31302 "%1$s\n"
31303 "is already open in your current session.\n"
31304 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31305 "Do you want to choose a new filename?"
31306 msgstr ""
31307 "Filen\n"
31308 "%1$s\n"
31309 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31310 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31311 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31314 msgid "Chosen File Already Open"
31315 msgstr "Vald fil redan öppen"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31320 msgid "&Rename"
31321 msgstr "Byt namn"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The document %1$s is already registered.\n"
31327 "\n"
31328 "Do you want to choose a new name?"
31329 msgstr ""
31330 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31331 "\n"
31332 "Vill du välja ett nytt namn?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31335 msgid "Rename document?"
31336 msgstr "Byt namn på dokument?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31339 msgid "Copy document?"
31340 msgstr "Kopiera dokument?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31343 msgid "&Copy"
31344 msgstr "Kopiera"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31347 msgid "Choose a filename to export the document as"
31348 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31351 msgid "Guess from extension (*.*)"
31352 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "The document %1$s could not be saved.\n"
31358 "\n"
31359 "Do you want to rename the document and try again?"
31360 msgstr ""
31361 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31362 "\n"
31363 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31366 msgid "Rename and save?"
31367 msgstr "Byt namn och spara?"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31370 msgid "&Retry"
31371 msgstr "Fö&rsök igen"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31377 "Would you like to close or hide the document?\n"
31378 "\n"
31379 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31380 "the menu: View->Hidden->...\n"
31381 "\n"
31382 "To remove this question, set your preference in:\n"
31383 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31384 msgstr ""
31385 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31386 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31387 "\n"
31388 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31389 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31390 "\n"
31391 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31392 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31395 msgid "Close or hide document?"
31396 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31399 msgid "&Hide"
31400 msgstr "Dölj"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31403 msgid "Close document"
31404 msgstr "Stäng dokument"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31407 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31408 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31414 "\n"
31415 "Do you want to save the document?"
31416 msgstr ""
31417 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31418 "\n"
31419 "Vill du spara dokumentet?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31422 msgid "Save new document?"
31423 msgstr "Spara nytt dokument?"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31429 "\n"
31430 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31431 msgstr ""
31432 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31433 "\n"
31434 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31437 #, fuzzy, c-format
31438 msgid ""
31439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31440 "\n"
31441 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31442 msgstr ""
31443 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31444 "\n"
31445 "Vill du spara dokumentet?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31448 msgid "Save changed document?"
31449 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31452 #, fuzzy
31453 msgid "Save document?"
31454 msgstr "Spara dokument"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31457 msgid "&Discard"
31458 msgstr "Kasta"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31461 #, c-format
31462 msgid ""
31463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31464 "\n"
31465 "Do you want to save the document?"
31466 msgstr ""
31467 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31468 "\n"
31469 "Vill du spara dokumentet?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31472 #, c-format
31473 msgid ""
31474 "Document \n"
31475 "%1$s\n"
31476 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31477 msgstr ""
31478 "Dokument \n"
31479 "%1$s\n"
31480 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31481 "förloras."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31484 msgid "Reload externally changed document?"
31485 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31488 msgid "Document could not be checked in."
31489 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31492 msgid "Error when setting the locking property."
31493 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31496 msgid "Directory is not accessible."
31497 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31500 #, c-format
31501 msgid "Opening child document %1$s..."
31502 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31505 #, c-format
31506 msgid "No buffer for file: %1$s."
31507 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31510 msgid "Inverse Search Failed"
31511 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31514 msgid ""
31515 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31516 "You may need to update the viewed document."
31517 msgstr ""
31518 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31519 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31522 msgid "Export Error"
31523 msgstr "Exportfel"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31526 msgid "Error cloning the Buffer."
31527 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31530 msgid "Exporting ..."
31531 msgstr "Exporterar ..."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31534 msgid "Previewing ..."
31535 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31538 msgid "Document not loaded"
31539 msgstr "Dokument laddades inte"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31542 msgid "Select file to insert"
31543 msgstr "Välj fil att infoga"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31546 msgid "All Files (*)"
31547 msgstr "Alla filer (*)"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31550 #, fuzzy, c-format
31551 msgid ""
31552 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31553 "on disk of the document %1$s?"
31554 msgstr ""
31555 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31556 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31562 "version of the document %1$s?"
31563 msgstr ""
31564 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31565 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Revert to saved document?"
31570 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31573 msgid "Saving all documents..."
31574 msgstr "Sparar alla dokument..."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31577 msgid "All documents saved."
31578 msgstr "Alla dokument sparade."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31581 msgid "Toolbars unlocked."
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Toolbars locked."
31587 msgstr "Verktygsrader"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31590 #, c-format
31591 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31592 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31595 #, c-format
31596 msgid "%1$s unknown command!"
31597 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31600 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31601 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31604 msgid "Please, preview the document first."
31605 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31608 msgid "Couldn't proceed."
31609 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31613 msgid "Code Preview"
31614 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31617 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31618 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31621 msgid "Close File"
31622 msgstr "Stäng fil"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31625 msgid "%1 (read only)"
31626 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31629 msgid "%1 (modified externally)"
31630 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31633 msgid "Hide tab"
31634 msgstr "Dölj flik"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31637 msgid "Close tab"
31638 msgstr "Stäng flik"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31641 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31645 msgid "Wrap Float Settings"
31646 msgstr "Svepflotteinställningar"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31649 msgid "Click to detach"
31650 msgstr "Klicka för att avlossa"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31653 #, c-format
31654 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31655 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31658 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31659 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31662 #, c-format
31663 msgid "%1$s (unknown)"
31664 msgstr "%1$s (okänd)"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31667 msgid "More...|M"
31668 msgstr "Mer...|M"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31671 msgid "No Group"
31672 msgstr "Ingen grupp"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31675 msgid "More Spelling Suggestions"
31676 msgstr "Fler stavningsförslag"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31679 msgid "Add to personal dictionary|n"
31680 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31683 msgid "Ignore all|I"
31684 msgstr "Ignorera alla|I"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31687 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31688 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31691 msgid "Language|L"
31692 msgstr "Språk"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31695 msgid "More Languages ...|M"
31696 msgstr "Fler språk ..."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31699 msgid "Hidden|H"
31700 msgstr "Dold"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31703 msgid "<No Documents Open>"
31704 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31707 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31708 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31711 msgid "View (Other Formats)|F"
31712 msgstr "Visa (andra format)|f"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31715 msgid "Update (Other Formats)|p"
31716 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31719 #, c-format
31720 msgid "View [%1$s]|V"
31721 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31724 #, c-format
31725 msgid "Update [%1$s]|U"
31726 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31729 msgid "No Custom Insets Defined!"
31730 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31733 msgid "(No Document Open)"
31734 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31737 msgid "Master Document"
31738 msgstr "Huvuddokument"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31741 msgid "Other Lists"
31742 msgstr "Andra listor"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31745 msgid "(Empty Table of Contents)"
31746 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31749 msgid "Open Outliner..."
31750 msgstr "Öppna disposition..."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31753 msgid "Other Toolbars"
31754 msgstr "Andra verktygsrader"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31757 msgid "No Branches Set for Document!"
31758 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31761 msgid "Index List|I"
31762 msgstr "Indexlista|I"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31765 msgid "Index Entry|d"
31766 msgstr "Indexpost|d"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31769 #, c-format
31770 msgid "Index: %1$s"
31771 msgstr "Index: %1$s"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31774 #, c-format
31775 msgid "Index Entry (%1$s)"
31776 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31779 msgid "No Citation in Scope!"
31780 msgstr "Inget citat i omfång!"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31784 msgid "No citations selected!"
31785 msgstr "Inga citat valda!"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31788 msgid "All authors|h"
31789 msgstr "Alla författare"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31792 msgid "Force upper case|u"
31793 msgstr "Tvinga versaler"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31796 #, c-format
31797 msgid "Caption (%1$s)"
31798 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31801 msgid "No Quote in Scope!"
31802 msgstr "Inget citat i omfång!"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31806 #, c-format
31807 msgid "%1$s (dynamic)"
31808 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31811 #, c-format
31812 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31813 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31816 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31817 msgstr "dynamisk"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31820 msgid "static[[Quotes]]"
31821 msgstr "statisk"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31824 #, c-format
31825 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31826 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31829 #, c-format
31830 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31831 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31834 #, c-format
31835 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31836 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31839 msgid "Change Style|y"
31840 msgstr "Ändra stil"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31843 #, c-format
31844 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31845 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31848 #, c-format
31849 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31850 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31853 #, c-format
31854 msgid "Export [%1$s]|E"
31855 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31858 msgid "No Action Defined!"
31859 msgstr "Ingen handling definierad!"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31862 msgid "Search"
31863 msgstr "Sök"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31866 #, c-format
31867 msgid "Export %1$s"
31868 msgstr "Exportera %1$s"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31871 #, c-format
31872 msgid "Import %1$s"
31873 msgstr "Importera %1$s"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31876 #, c-format
31877 msgid "Update %1$s"
31878 msgstr "Uppdatera %1$s"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31881 #, c-format
31882 msgid "View %1$s"
31883 msgstr "Visa %1$s"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31886 msgid "space"
31887 msgstr "mellanrum"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31890 msgid ""
31891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31892 "characters:\n"
31893 msgstr ""
31894 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31895 "tecken:\n"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31898 msgid "Could not update TeX information"
31899 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31902 #, c-format
31903 msgid "The script `%1$s' failed."
31904 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31905
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31907 msgid "All Files "
31908 msgstr "Alla filer "
31909
31910 #: src/insets/Inset.cpp:89
31911 msgid "Bibliography Entry"
31912 msgstr "Bibliografipost"
31913
31914 #: src/insets/Inset.cpp:95
31915 msgid "Float"
31916 msgstr "Flotte"
31917
31918 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31919 msgid "Box"
31920 msgstr "Ruta"
31921
31922 #: src/insets/Inset.cpp:115
31923 msgid "Horizontal Space"
31924 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31925
31926 #: src/insets/Inset.cpp:164
31927 msgid "Horizontal Math Space"
31928 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31929
31930 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31931 msgid "Unknown Argument"
31932 msgstr "Okänt argument"
31933
31934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31935 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31936 msgstr ""
31937 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31938 "utmatningen."
31939
31940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31941 msgid "Keys must be unique!"
31942 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31943
31944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "The key %1$s already exists,\n"
31948 "it will be changed to %2$s."
31949 msgstr ""
31950 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31951 "den kommer att ändras till %2$s."
31952
31953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31957 "If you proceed, all of them will be opened."
31958 msgstr ""
31959 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31960 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31961
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31963 msgid "Open Databases?"
31964 msgstr "Öppna databaser?"
31965
31966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31967 msgid "&Proceed"
31968 msgstr "Fortsätt"
31969
31970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31971 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31972 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31973
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31976 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31977
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31979 msgid "Databases:"
31980 msgstr "Databaser:"
31981
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31983 msgid "Style File:"
31984 msgstr "Stilfil:"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31987 msgid "Lists:"
31988 msgstr "Listor:"
31989
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31991 msgid "included in TOC"
31992 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
31993
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31995 msgid ""
31996 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31997 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31998 "document'"
31999 msgstr ""
32000 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32001 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32002
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32004 msgid "Options: "
32005 msgstr "Alternativ: "
32006
32007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32008 msgid ""
32009 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32010 "BibTeX will be unable to find it."
32011 msgstr ""
32012 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32013 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32014
32015 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32016 msgid "simple frame"
32017 msgstr "enkel ram"
32018
32019 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32020 msgid "frameless"
32021 msgstr "ramlös"
32022
32023 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32024 msgid "simple frame, page breaks"
32025 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32026
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32028 msgid "oval, thin"
32029 msgstr "oval, tunn"
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32032 msgid "oval, thick"
32033 msgstr "oval, tjock"
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32036 msgid "drop shadow"
32037 msgstr "fallskugga"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32040 msgid "shaded background"
32041 msgstr "skuggad bakgrund"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32044 msgid "double frame"
32045 msgstr "dubbel ram"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s (%2$s)"
32050 msgstr "%1$s (%2$s)"
32051
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32053 #, c-format
32054 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32055 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32056
32057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32058 msgid "active"
32059 msgstr "aktiv"
32060
32061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32063 msgid "non-active"
32064 msgstr "icke-aktiv"
32065
32066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32067 #, c-format
32068 msgid "master %1$s, child %2$s"
32069 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32070
32071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "Branch Name: %1$s\n"
32075 "Branch Status: %2$s\n"
32076 "Inset Status: %3$s"
32077 msgstr ""
32078 "Grennamn: %1$s\n"
32079 "Grenstatus: %2$s\n"
32080 "Insättningsstatus: %3$s"
32081
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32083 msgid "Branch: "
32084 msgstr "Gren: "
32085
32086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32087 msgid "Branch (child): "
32088 msgstr "Gren (barn): "
32089
32090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32091 msgid "Branch (master): "
32092 msgstr "Gren (huvud): "
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32095 msgid "Branch (undefined): "
32096 msgstr "Gren (odefinierad): "
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32099 msgid "Branch state changes in master document"
32100 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32106 "sure to save the master."
32107 msgstr ""
32108 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32109 "spara huvudfilen."
32110
32111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32112 #, c-format
32113 msgid "Sub-%1$s"
32114 msgstr "Under-%1$s"
32115
32116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32117 msgid "No bibliography defined!"
32118 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32119
32120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32121 #, c-format
32122 msgid "+ %1$d more entries."
32123 msgstr "+ %1$d fler poster."
32124
32125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32126 msgid "LaTeX Command: "
32127 msgstr "LaTeX-kommando: "
32128
32129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32130 msgid "InsetCommand Error: "
32131 msgstr "Insättningskommandofel: "
32132
32133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32134 msgid "Incompatible command name."
32135 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32136
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32138 msgid "InsetCommandParams Error: "
32139 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32140
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32142 msgid "InsetCommandParams: "
32143 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32146 msgid "Unknown parameter name: "
32147 msgstr "Okänt parameternamn: "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32150 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32151 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32154 msgid "Uncodable characters"
32155 msgstr "Okodbara tecken"
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32162 "%2$s."
32163 msgstr ""
32164 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32165 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32166 "%2$s."
32167
32168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32169 #, c-format
32170 msgid "External template %1$s is not installed"
32171 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32172
32173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32174 #, c-format
32175 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32176 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32177
32178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32179 msgid "float"
32180 msgstr "flotte"
32181
32182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32183 msgid "float: "
32184 msgstr "flotte: "
32185
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32187 msgid "subfloat: "
32188 msgstr "underflotte: "
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32191 msgid " (sideways)"
32192 msgstr " (sidled)"
32193
32194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32196 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32197
32198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32199 #, c-format
32200 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32201 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32202
32203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32204 msgid "footnote"
32205 msgstr "fotnot"
32206
32207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Could not copy the file\n"
32211 "%1$s\n"
32212 "into the temporary directory."
32213 msgstr ""
32214 "Kunde inte kopiera filen\n"
32215 "%1$s\n"
32216 "in i den tillfälliga katalogen."
32217
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32219 #, c-format
32220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32221 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32222
32223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32224 #, c-format
32225 msgid "Graphics file: %1$s"
32226 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32227
32228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32229 msgid "Hyperlink: "
32230 msgstr "Hyperlänk: "
32231
32232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32233 msgid "www"
32234 msgstr "www"
32235
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32237 msgid "email"
32238 msgstr "epost"
32239
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32241 msgid "file"
32242 msgstr "fil"
32243
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32245 #, c-format
32246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32247 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32250 msgid "Verbatim Input"
32251 msgstr "Verbatim inmatning"
32252
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32254 msgid "Verbatim Input*"
32255 msgstr "Verbatim inmatning*"
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32258 msgid "Include (excluded)"
32259 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32262 msgid "Unknown"
32263 msgstr "Okänd"
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32267 msgid "Recursive input"
32268 msgstr "Rekursiv inmatning"
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32272 #, c-format
32273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32274 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "Could not load included file\n"
32280 "`%1$s'\n"
32281 "Please, check whether it actually exists."
32282 msgstr ""
32283 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32284 "`%1$s'\n"
32285 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32289 msgid "Error: "
32290 msgstr "Fel: "
32291
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "Included file `%1$s'\n"
32296 "has textclass `%2$s'\n"
32297 "while parent file has textclass `%3$s'."
32298 msgstr ""
32299 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32300 "har textklass `%2$s'\n"
32301 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32302
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32304 msgid "Different textclasses"
32305 msgstr "Olika textklasser"
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "Included file `%1$s'\n"
32311 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32312 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32313 msgstr ""
32314 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32315 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32316 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32319 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32320 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32321
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32323 #, c-format
32324 msgid ""
32325 "Included file `%1$s'\n"
32326 "uses module `%2$s'\n"
32327 "which is not used in parent file."
32328 msgstr ""
32329 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32330 "använder modul `%2$s'\n"
32331 "som inte används i förälderfil."
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32334 msgid "Module not found"
32335 msgstr "Modul hittades inte"
32336
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32341 " LaTeX export is probably incomplete."
32342 msgstr ""
32343 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32344 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32347 msgid "Unsupported Inclusion"
32348 msgstr "Inkludering utan stöd"
32349
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32351 #, c-format
32352 msgid ""
32353 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32354 "Offending file:\n"
32355 "%1$s"
32356 msgstr ""
32357 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32358 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32359 "%1$s"
32360
32361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32362 msgid "Index sorting failed"
32363 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32364
32365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32369 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32370 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32371 "explained in the User Guide."
32372 msgstr ""
32373 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32374 "på problem med post '%1$s'.\n"
32375 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32376 "som förklaras i Handboken."
32377
32378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32379 msgid "Index Entry"
32380 msgstr "Indexpost"
32381
32382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32383 msgid "Unknown index type!"
32384 msgstr "Okänd indextyp!"
32385
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32387 msgid "All indexes"
32388 msgstr "Alla index"
32389
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32391 msgid "subindex"
32392 msgstr "underindex"
32393
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32395 #, c-format
32396 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32397 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32398
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32401 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32402
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32405 msgid "undefined"
32406 msgstr "odefinierad"
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32409 msgid "yes"
32410 msgstr "ja"
32411
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32413 msgid "no"
32414 msgstr "nej"
32415
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32417 msgid "No version control"
32418 msgstr "Ingen versionshantering"
32419
32420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32421 msgid "Label names must be unique!"
32422 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32423
32424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The label %1$s already exists,\n"
32428 "it will be changed to %2$s."
32429 msgstr ""
32430 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32431 "den kommer att ändras till %2$s."
32432
32433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32434 msgid "DUPLICATE: "
32435 msgstr "DUBBLETT: "
32436
32437 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32438 msgid "Horizontal line"
32439 msgstr "Horisontell linje"
32440
32441 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32442 msgid "no more lstline delimiters available"
32443 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32444
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32446 msgid "Running out of delimiters"
32447 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32448
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32450 msgid ""
32451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32455 "must investigate!"
32456 msgstr ""
32457 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32458 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32459 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32460 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32461 "måste undersöka!"
32462
32463 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32464 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32465 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32466
32467 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "The following characters in one of the program listings are\n"
32471 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32472 "%1$s.\n"
32473 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32474 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32475 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32476 "might help."
32477 msgstr ""
32478 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32479 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32480 "%1$s.\n"
32481 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32482 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32483 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32484 "Dokument > Inställningar..."
32485
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32487 #, c-format
32488 msgid ""
32489 "The following characters in one of the program listings are\n"
32490 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32491 "%1$s."
32492 msgstr ""
32493 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32494 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32495 "%1$s."
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32498 msgid "A value is expected."
32499 msgstr "Ett värde förväntas."
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32508 msgid "Unbalanced braces!"
32509 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32510
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32512 msgid "Please specify true or false."
32513 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32516 msgid "Only true or false is allowed."
32517 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32518
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32520 msgid "Please specify an integer value."
32521 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32524 msgid "An integer is expected."
32525 msgstr "Ett heltal förväntas."
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32528 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32529 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32532 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32533 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32536 #, c-format
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32538 msgstr ""
32539 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32542 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32543 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32546 #, c-format
32547 msgid "Please specify one of %1$s."
32548 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32551 #, c-format
32552 msgid "Try one of %1$s."
32553 msgstr "Prova en av %1$s."
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32556 #, c-format
32557 msgid "I guess you mean %1$s."
32558 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32561 #, c-format
32562 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32563 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32566 #, c-format
32567 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32568 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32571 msgid ""
32572 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32573 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32576 #, fuzzy
32577 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32578 msgstr ""
32579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32580 "av trblTRBL"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32583 msgid ""
32584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32585 "trblTRBL"
32586 msgstr ""
32587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32588 "av trblTRBL"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32591 msgid ""
32592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32593 "right, bottom left and top left corner."
32594 msgstr ""
32595 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32596 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32599 msgid "Previously defined color name as a string"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32603 msgid "Enter something like \\color{white}"
32604 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32607 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32608 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32612 msgid "auto, last or a number"
32613 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32617 msgid ""
32618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32620 "defining a listing inset)"
32621 msgstr ""
32622 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32623 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32624 "definierar en listningsinsättning)"
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32628 msgid ""
32629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32631 "a listing inset)"
32632 msgstr ""
32633 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32634 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32635 "definierar en listningsinsättning)"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32638 #, fuzzy
32639 msgid "Number floats by chapter"
32640 msgstr "Kategorins nummer"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Number floats by section"
32645 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32648 msgid "default: _minted-<jobname>"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32652 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32656 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32660 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32661 msgstr ""
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32664 msgid "A latex name such as \\small"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32668 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32672 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32676 msgid ""
32677 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32678 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32679 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32683 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32687 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32691 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32695 msgid "For PHP only"
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32699 msgid "The style used by Pygments"
32700 msgstr ""
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32703 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32704 msgstr ""
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32708 msgid "Enables latex code in comments"
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32712 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32713 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32716 #, c-format
32717 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32718 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32721 #, c-format
32722 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32723 msgstr ""
32724 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32727 #, c-format
32728 msgid "Parameter %1$s: "
32729 msgstr "Parameter %1$s: "
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32732 #, c-format
32733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32734 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32737 #, c-format
32738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32739 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32740
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32742 msgid "New Page"
32743 msgstr "Ny sida"
32744
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32746 msgid "Page Break"
32747 msgstr "Sidbrytning"
32748
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32750 msgid "Clear Page"
32751 msgstr "Blank sida"
32752
32753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32754 msgid "Clear Double Page"
32755 msgstr "Blank dubbelsida"
32756
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32758 msgid "Nom: "
32759 msgstr "Nom: "
32760
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32762 msgid "Nomenclature Symbol: "
32763 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32764
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32766 msgid "Description: "
32767 msgstr "Beskrivning: "
32768
32769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32770 msgid "Sorting: "
32771 msgstr "Sortering: "
32772
32773 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32774 msgid "note"
32775 msgstr "not"
32776
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32778 msgid "Phantom"
32779 msgstr "Fantom"
32780
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32782 msgid "HPhantom"
32783 msgstr "HFantom"
32784
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32786 msgid "VPhantom"
32787 msgstr "VFantom"
32788
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32790 msgid "phantom"
32791 msgstr "fantom"
32792
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32794 msgid "hphantom"
32795 msgstr "hfantom"
32796
32797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32798 msgid "vphantom"
32799 msgstr "vfantom"
32800
32801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32802 #, c-format
32803 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32804 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32805
32806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32807 #, c-format
32808 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32809 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32810
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32812 #, c-format
32813 msgid "%1$stext"
32814 msgstr "%1$stext"
32815
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32817 #, c-format
32818 msgid "text%1$s"
32819 msgstr "text%1$s"
32820
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32822 msgid "BROKEN: "
32823 msgstr "TRASIG: "
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32826 msgid "Ref: "
32827 msgstr "Ref: "
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32830 msgid "Equation"
32831 msgstr "Ekvation"
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32834 msgid "EqRef: "
32835 msgstr "EqRef: "
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32838 msgid "Page Number"
32839 msgstr "Sidnummer"
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32842 msgid "Page: "
32843 msgstr "Sida: "
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32846 msgid "Textual Page Number"
32847 msgstr "Textuellt sidnummer"
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32850 msgid "TextPage: "
32851 msgstr "Textsida: "
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32854 msgid "Standard+Textual Page"
32855 msgstr "Standard+Textuell sida"
32856
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32858 msgid "Ref+Text: "
32859 msgstr "Ref+Text: "
32860
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32862 msgid "Formatted"
32863 msgstr "Formaterad"
32864
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32866 msgid "Format: "
32867 msgstr "Format: "
32868
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32870 msgid "Reference to Name"
32871 msgstr "Referens till namn"
32872
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32874 msgid "NameRef: "
32875 msgstr "NamnRef: "
32876
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32878 msgid "Label Only"
32879 msgstr "Endast etikett"
32880
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32882 msgid "Label: "
32883 msgstr "Etikett: "
32884
32885 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32886 msgid "subscript"
32887 msgstr "nedsänkt skrift"
32888
32889 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32890 msgid "superscript"
32891 msgstr "upphöjd skrift"
32892
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32894 msgid "Protected Space"
32895 msgstr "Skyddat mellanrum"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32898 msgid "Quad Space"
32899 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32902 msgid "Double Quad Space"
32903 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32906 msgid "Enspace"
32907 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32910 msgid "Enskip"
32911 msgstr "Halvfyrkant"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32914 msgid "Protected Horizontal Fill"
32915 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32916
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32918 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32919 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32920
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32922 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32923 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32924
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32927 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32928
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32931 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32932
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32935 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32936
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32939 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32940
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32942 #, c-format
32943 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32944 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32947 #, c-format
32948 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32949 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32950
32951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32952 msgid "Unknown TOC type"
32953 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32954
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32956 msgid "Selections not supported."
32957 msgstr "Urval stöds inte."
32958
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32960 msgid "Multi-column in current or destination column."
32961 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32962
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32964 msgid "Multi-row in current or destination row."
32965 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32966
32967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32968 msgid "Selection size should match clipboard content."
32969 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32970
32971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32972 msgid "wrap: "
32973 msgstr "svep: "
32974
32975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32976 msgid "wrap"
32977 msgstr "svep"
32978
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32980 msgid "Not shown."
32981 msgstr "Visas inte."
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32984 msgid "Loading..."
32985 msgstr "Laddar..."
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32988 msgid "Converting to loadable format..."
32989 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32993 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32994
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32996 msgid "Scaling etc..."
32997 msgstr "Skalning etc..."
32998
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33000 msgid "Ready to display"
33001 msgstr "Redo att visa"
33002
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33004 msgid "No file found!"
33005 msgstr "Ingen fil hittades!"
33006
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33008 msgid "Error converting to loadable format"
33009 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33010
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33012 msgid "Error loading file into memory"
33013 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33014
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33016 msgid "Error generating the pixmap"
33017 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33018
33019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33020 msgid "No image"
33021 msgstr "Ingen bild"
33022
33023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33024 msgid "Preview loading"
33025 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33026
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33028 msgid "Preview ready"
33029 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33030
33031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33032 msgid "Preview failed"
33033 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 msgid "cc[[unit of measure]]"
33037 msgstr "cc"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 msgid "dd"
33041 msgstr "dd"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:41
33044 msgid "em"
33045 msgstr "em"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:42
33048 msgid "ex"
33049 msgstr "ex"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 msgid "mu[[unit of measure]]"
33053 msgstr "mu"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:42
33056 msgid "pc"
33057 msgstr "pc"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:43
33060 msgid "pt"
33061 msgstr "pt"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33064 msgid "sp"
33065 msgstr "sp"
33066
33067 #: src/lengthcommon.cpp:43
33068 msgid "Text Width %"
33069 msgstr "Textbredd %"
33070
33071 #: src/lengthcommon.cpp:44
33072 msgid "Column Width %"
33073 msgstr "Spaltbredd %"
33074
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Page Width %"
33077 msgstr "Sidbredd %"
33078
33079 #: src/lengthcommon.cpp:44
33080 msgid "Line Width %"
33081 msgstr "Linjebredd %"
33082
33083 #: src/lengthcommon.cpp:45
33084 msgid "Text Height %"
33085 msgstr "Texthöjd %"
33086
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Page Height %"
33089 msgstr "Sidhöjd %"
33090
33091 #: src/lengthcommon.cpp:45
33092 msgid "Line Distance %"
33093 msgstr "Linjeavstånd %"
33094
33095 #: src/lyxfind.cpp:128
33096 msgid "Search error"
33097 msgstr "Sökfel"
33098
33099 #: src/lyxfind.cpp:128
33100 msgid "Search string is empty"
33101 msgstr "Söksträng är tom"
33102
33103 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33104 msgid ""
33105 "End of file reached while searching forward.\n"
33106 "Continue searching from the beginning?"
33107 msgstr ""
33108 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33109 "Fortsätt sökning från början?"
33110
33111 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33112 msgid ""
33113 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33114 "Continue searching from the end?"
33115 msgstr ""
33116 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33117 "Fortsätt sökning från slutet?"
33118
33119 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33120 msgid "String not found."
33121 msgstr "Sträng hittades inte."
33122
33123 #: src/lyxfind.cpp:400
33124 msgid "String found."
33125 msgstr "Sträng hittades."
33126
33127 #: src/lyxfind.cpp:402
33128 msgid "String has been replaced."
33129 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33130
33131 #: src/lyxfind.cpp:405
33132 #, c-format
33133 msgid "%1$d strings have been replaced."
33134 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:1535
33137 msgid "Invalid regular expression!"
33138 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33139
33140 #: src/lyxfind.cpp:1540
33141 msgid "Match not found!"
33142 msgstr "Matchning hittades inte!"
33143
33144 #: src/lyxfind.cpp:1544
33145 msgid "Match found!"
33146 msgstr "Matchning hittades!"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33150 #, c-format
33151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33152 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33153
33154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33155 #, c-format
33156 msgid "Box: %1$s"
33157 msgstr "Ruta: %1$s"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33160 #, c-format
33161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33162 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33165 #, c-format
33166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33167 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33170 #, c-format
33171 msgid "Color: %1$s"
33172 msgstr "Färg: %1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33175 #, c-format
33176 msgid "Decoration: %1$s"
33177 msgstr "Dekoration: %1$s"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33180 #, c-format
33181 msgid "Environment: %1$s"
33182 msgstr "Miljö: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33185 msgid "Cursor not in table"
33186 msgstr "Markör inte i tabell"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33189 msgid "Only one row"
33190 msgstr "Endast en rad"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33193 msgid "Only one column"
33194 msgstr "Endast en kolonn"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33197 msgid "No hline to delete"
33198 msgstr "Ingen hline att radera"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33201 msgid "No vline to delete"
33202 msgstr "Ingen vline att radera"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33205 #, c-format
33206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33207 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33210 #, c-format
33211 msgid "Type: %1$s"
33212 msgstr "Typ: %1$s"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33215 msgid "Bad math environment"
33216 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33219 msgid ""
33220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33221 "Change the math formula type and try again."
33222 msgstr ""
33223 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33224 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33225
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33227 msgid "No number"
33228 msgstr "Inget nummer"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33231 #, c-format
33232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33233 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33236 #, c-format
33237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33238 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33242 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33243 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33246 msgid "create new math text environment ($...$)"
33247 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33250 msgid "entered math text mode (textrm)"
33251 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33254 msgid "Regular expression editor mode"
33255 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33259 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33262 msgid "Standard[[mathref]]"
33263 msgstr "Standard"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33266 msgid "PrettyRef"
33267 msgstr "PrettyRef"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33270 msgid "FormatRef: "
33271 msgstr "FormatRef: "
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33274 #, c-format
33275 msgid "Size: %1$s"
33276 msgstr "Storlek: %1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33279 #, c-format
33280 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33281 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33282
33283 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33284 #, c-format
33285 msgid "Macro: %1$s"
33286 msgstr "Makro: %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33289 msgid "optional"
33290 msgstr "valfri"
33291
33292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33293 msgid "math macro"
33294 msgstr "matematikmakro"
33295
33296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33297 #, c-format
33298 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33299 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33300
33301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33302 #, c-format
33303 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33304 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33305
33306 #: src/output.cpp:37
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "Could not open the specified document\n"
33310 "%1$s."
33311 msgstr ""
33312 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33313 "%1$s."
33314
33315 #: src/output_latex.cpp:1360
33316 msgid "Error in latexParagraphs"
33317 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33318
33319 #: src/output_latex.cpp:1361
33320 #, c-format
33321 msgid ""
33322 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33323 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33324 msgstr ""
33325 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33326 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33327 "utmatning."
33328
33329 #: src/output_plaintext.cpp:144
33330 msgid "Abstract: "
33331 msgstr "Sammandrag: "
33332
33333 #: src/output_plaintext.cpp:156
33334 msgid "References: "
33335 msgstr "Referenser: "
33336
33337 #: src/support/Package.cpp:169
33338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33339 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33340
33341 #: src/support/Package.cpp:173
33342 msgid "Done!"
33343 msgstr "Färdig!"
33344
33345 #: src/support/Package.cpp:526
33346 msgid "LyX binary not found"
33347 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33348
33349 #: src/support/Package.cpp:527
33350 #, c-format
33351 msgid ""
33352 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33353 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33354
33355 #: src/support/Package.cpp:646
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33359 "\t%1$s\n"
33360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33361 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33362 msgstr ""
33363 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33364 "\t%1$s\n"
33365 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33366 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33367
33368 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33369 msgid "File not found"
33370 msgstr "Fil hittades inte"
33371
33372 #: src/support/Package.cpp:716
33373 #, c-format
33374 msgid ""
33375 "Invalid %1$s switch.\n"
33376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33377 msgstr ""
33378 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33379 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33380
33381 #: src/support/Package.cpp:743
33382 #, c-format
33383 msgid ""
33384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33386 msgstr ""
33387 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33388 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33389
33390 #: src/support/Package.cpp:767
33391 #, c-format
33392 msgid ""
33393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33394 "%2$s is not a directory."
33395 msgstr ""
33396 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33397 "%2$s är inte en katalog."
33398
33399 #: src/support/Package.cpp:769
33400 msgid "Directory not found"
33401 msgstr "Katalog hittades inte"
33402
33403 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "The command\n"
33407 "%1$s\n"
33408 "has not yet completed.\n"
33409 "\n"
33410 "Do you want to stop it?"
33411 msgstr ""
33412 "Kommandot\n"
33413 "%1$s\n"
33414 "har inte slutförts än.\n"
33415 "\n"
33416 "Vill du stoppa det?"
33417
33418 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33419 msgid "Stop command?"
33420 msgstr "Stoppa kommando?"
33421
33422 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33423 msgid "&Stop it"
33424 msgstr "&Stoppa det"
33425
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33427 msgid "Let it &run"
33428 msgstr "Låt det kö&ra"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:42
33431 msgid "No debugging messages"
33432 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:43
33435 msgid "General information"
33436 msgstr "Allmän information"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:44
33439 msgid "Program initialisation"
33440 msgstr "Programinitiering"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:45
33443 msgid "Keyboard events handling"
33444 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:46
33447 msgid "GUI handling"
33448 msgstr "GUI-hantering"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:47
33451 msgid "Lyxlex grammar parser"
33452 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:48
33455 msgid "Configuration files reading"
33456 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:49
33459 msgid "Custom keyboard definition"
33460 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:50
33463 msgid "LaTeX generation/execution"
33464 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:51
33467 msgid "Math editor"
33468 msgstr "Matematikredigerare"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:52
33471 msgid "Font handling"
33472 msgstr "Typsnittshantering"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:53
33475 msgid "Textclass files reading"
33476 msgstr "Textklassfiler läser"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:54
33479 msgid "Version control"
33480 msgstr "Versionshantering"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:55
33483 msgid "External control interface"
33484 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:56
33487 msgid "Undo/Redo mechanism"
33488 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:57
33491 msgid "User commands"
33492 msgstr "Användarkommandon"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:58
33495 msgid "The LyX Lexer"
33496 msgstr "LyX Lexer"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:59
33499 msgid "Dependency information"
33500 msgstr "Beroendeinformation"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:60
33503 msgid "LyX Insets"
33504 msgstr "LyX-insättningar"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:61
33507 msgid "Files used by LyX"
33508 msgstr "Filer som används av LyX"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:62
33511 msgid "Workarea events"
33512 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:63
33515 msgid "Clipboard handling"
33516 msgstr "Klippbordshantering"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:64
33519 msgid "Graphics conversion and loading"
33520 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:65
33523 msgid "Change tracking"
33524 msgstr "Ändringsspårning"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:66
33527 msgid "External template/inset messages"
33528 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:67
33531 msgid "RowPainter profiling"
33532 msgstr "RowPainter-profilering"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:68
33535 msgid "Scrolling debugging"
33536 msgstr "Rullningsavlusning"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:69
33539 msgid "Math macros"
33540 msgstr "Matematikmakron"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:70
33543 msgid "RTL/Bidi"
33544 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:71
33547 msgid "Locale/Internationalisation"
33548 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:72
33551 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33552 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:73
33555 msgid "Find and replace mechanism"
33556 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:74
33559 msgid "Developers' general debug messages"
33560 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:75
33563 msgid "All debugging messages"
33564 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:154
33567 #, c-format
33568 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33569 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33570
33571 #: src/support/lassert.cpp:60
33572 #, c-format
33573 msgid ""
33574 "Assertion %1$s violated in\n"
33575 "file: %2$s, line: %3$s"
33576 msgstr ""
33577 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33578 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33579
33580 #: src/support/lassert.cpp:70
33581 msgid ""
33582 "It should be safe to continue, but you\n"
33583 "may wish to save your work and restart LyX."
33584 msgstr ""
33585 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33586 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33587
33588 #: src/support/lassert.cpp:73
33589 msgid "Warning!"
33590 msgstr "Varning!"
33591
33592 #: src/support/lassert.cpp:80
33593 msgid ""
33594 "There has been an error with this document.\n"
33595 "LyX will attempt to close it safely."
33596 msgstr ""
33597 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33598 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33599
33600 #: src/support/lassert.cpp:83
33601 msgid "Buffer Error!"
33602 msgstr "Buffertfel!"
33603
33604 #: src/support/lassert.cpp:90
33605 msgid ""
33606 "LyX has encountered an application error\n"
33607 "and will now shut down."
33608 msgstr ""
33609 "LyX har stött på ett programfel\n"
33610 "och kommer nu att stängas ned."
33611
33612 #: src/support/lassert.cpp:93
33613 msgid "Fatal Exception!"
33614 msgstr "Allvarligt undantag!"
33615
33616 #: src/support/os_win32.cpp:504
33617 msgid "System file not found"
33618 msgstr "Systemfil hittades inte"
33619
33620 #: src/support/os_win32.cpp:505
33621 msgid ""
33622 "Unable to load shfolder.dll\n"
33623 "Please install."
33624 msgstr ""
33625 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33626 "Vänligen installera."
33627
33628 #: src/support/os_win32.cpp:510
33629 msgid "System function not found"
33630 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33631
33632 #: src/support/os_win32.cpp:511
33633 msgid ""
33634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33635 "Don't know how to proceed. Sorry."
33636 msgstr ""
33637 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33638 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33639
33640 #: src/support/userinfo.cpp:45
33641 msgid "Unknown user"
33642 msgstr "Okänd användare"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33646 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "An Inkscape figure.\n"
33650 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33651 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33652 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33653 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33654 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33655 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33656 #~ msgstr ""
33657 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33658 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33659 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33660 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33661 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33662 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33663 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33664
33665 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33666 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33667
33668 #~ msgid "&Zoom %:"
33669 #~ msgstr "&Zoom %:"
33670
33671 #~ msgid "30"
33672 #~ msgstr "30"
33673
33674 #~ msgid "&Key:"
33675 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33676
33677 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33678 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33679
33680 #~ msgid "&Default (numerical)"
33681 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33682
33683 #~ msgid ""
33684 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33685 #~ "parameters in document class options."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33688 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33689
33690 #~ msgid "&Natbib"
33691 #~ msgstr "&Natbib"
33692
33693 #~ msgid "Natbib &style:"
33694 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33695
33696 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33697 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33698
33699 #~ msgid "&Jurabib"
33700 #~ msgstr "&Jurabib"
33701
33702 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33703 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33704
33705 #~ msgid "Databa&ses"
33706 #~ msgstr "Databa&ser"
33707
33708 #~ msgid "&Size:"
33709 #~ msgstr "&Storlek:"
33710
33711 #~ msgid "&Email"
33712 #~ msgstr "&Epost"
33713
33714 #~ msgid "&File"
33715 #~ msgstr "&Fil"
33716
33717 #~ msgid "&Description:"
33718 #~ msgstr "Beskrivning:"
33719
33720 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33721 #~ msgstr "Behandlare:"
33722
33723 #~ msgid "Default (basic)"
33724 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33725
33726 #~ msgid "Citation engine"
33727 #~ msgstr "Citatmotor"
33728
33729 #~ msgid "Jurabib"
33730 #~ msgstr "Jurabib"
33731
33732 #~ msgid "Natbib"
33733 #~ msgstr "Natbib"
33734
33735 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33736 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33737
33738 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33739 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33740
33741 #~ msgid "Single Quote|S"
33742 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33743
33744 #~ msgid "Styles"
33745 #~ msgstr "Stilar"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33749 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33750 #~ "%1$s."
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33753 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33754 #~ "%1$s."
33755
33756 #~ msgid "frame of button"
33757 #~ msgstr "knappens ram"
33758
33759 #~ msgid "``text''"
33760 #~ msgstr "``text''"
33761
33762 #~ msgid "''text''"
33763 #~ msgstr "''text''"
33764
33765 #~ msgid ",,text``"
33766 #~ msgstr ",,text``"
33767
33768 #~ msgid ",,text''"
33769 #~ msgstr ",,text''"
33770
33771 #~ msgid "<<text>>"
33772 #~ msgstr "<<text>>"
33773
33774 #~ msgid ">>text<<"
33775 #~ msgstr ">>text<<"
33776
33777 #~ msgid "Character: "
33778 #~ msgstr "Tecken: "
33779
33780 #~ msgid "Code Point: "
33781 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33782
33783 #~ msgid "External material"
33784 #~ msgstr "Externt material"
33785
33786 #~ msgid ""
33787 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33788 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33789 #~ "%1$s."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33792 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33793 #~ "%1$s."
33794
33795 #~ msgid "Missing included file"
33796 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33797
33798 #~ msgid "Example:"
33799 #~ msgstr "Exempel:"
33800
33801 #~ msgid "Examples:"
33802 #~ msgstr "Exempel:"
33803
33804 #~ msgid "Subexample:"
33805 #~ msgstr "Underexempel:"
33806
33807 #~ msgid "&Search Citation"
33808 #~ msgstr "&Sök citat"
33809
33810 #~ msgid "Searc&h:"
33811 #~ msgstr "Sö&k:"
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33817 #~ "att söka"
33818
33819 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33820 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33821
33822 #~ msgid "&Search"
33823 #~ msgstr "&Sök"
33824
33825 #~ msgid "Search &field:"
33826 #~ msgstr "Sök&fält:"
33827
33828 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33829 #~ msgstr "Postt&yper:"
33830
33831 #~ msgid "Text to place before citation"
33832 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33833
33834 #~ msgid "Text to place after citation"
33835 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33836
33837 #~ msgid "List all authors"
33838 #~ msgstr "Lista alla författare"
33839
33840 #~ msgid "&Full author list"
33841 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33842
33843 #~ msgid "La&bels in:"
33844 #~ msgstr "Etiketter i:"
33845
33846 #~ msgid "&References"
33847 #~ msgstr "&Referenser"
33848
33849 #~ msgid "Fil&ter:"
33850 #~ msgstr "Fil&ter:"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33854 #~ "sensitive option is checked)"
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33857 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33858
33859 #~ msgid "&Sort"
33860 #~ msgstr "&Sortera"
33861
33862 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33863 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33864
33865 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33866 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33867
33868 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33869 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33870
33871 #~ msgid "Source Pane|S"
33872 #~ msgstr "Källruta"
33873
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "Today's date.\n"
33876 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33877 #~ msgstr ""
33878 #~ "Dagens datum.\n"
33879 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33880
33881 #~ msgid "svgz"
33882 #~ msgstr "svgz"
33883
33884 #~ msgid "svgz|SVG"
33885 #~ msgstr "svgz|SVG"
33886
33887 #~ msgid "Plain text (image)"
33888 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33889
33890 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33891 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33892
33893 #~ msgid "date (output)"
33894 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33895
33896 #~ msgid "date command"
33897 #~ msgstr "datumkommando"
33898
33899 #~ msgid "PSTEX"
33900 #~ msgstr "PSTEX"
33901
33902 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33903 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33904
33905 #~ msgid "Change: "
33906 #~ msgstr "Ändring: "
33907
33908 #~ msgid " at "
33909 #~ msgstr " vid "
33910
33911 #~ msgid "Conversion Failed!"
33912 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33913
33914 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33915 #~ msgstr ""
33916 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33917
33918 #~ msgid "pLaTeX"
33919 #~ msgstr "pLaTeX"
33920
33921 #~ msgid "Jump back"
33922 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33923
33924 #~ msgid "Jump to label"
33925 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33926
33927 #~ msgid "LaTeX Source"
33928 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33929
33930 #~ msgid "DocBook Source"
33931 #~ msgstr "DocBook-källa"
33932
33933 #~ msgid "Literate Source"
33934 #~ msgstr "Litterat källa"
33935
33936 #~ msgid " (version control, locking)"
33937 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33938
33939 #~ msgid " (version control)"
33940 #~ msgstr " (versionshantering)"
33941
33942 #~ msgid " (changed)"
33943 #~ msgstr " (ändrad)"
33944
33945 #~ msgid " (read only)"
33946 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33947
33948 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33949 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33950
33951 #~ msgid "Undef: "
33952 #~ msgstr "Odef: "
33953
33954 #~ msgid "Export failure"
33955 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33956
33957 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33958 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33962 #~ msgstr ""
33963 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33964 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33965
33966 #~ msgid "Enable &RTL support"
33967 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33968
33969 #~ msgid "Pages"
33970 #~ msgstr "Sidor"
33971
33972 #~ msgid "Page number to print from"
33973 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33974
33975 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33976 #~ msgstr "&Till:"
33977
33978 #~ msgid "Page number to print to"
33979 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33980
33981 #~ msgid "Print all pages"
33982 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33983
33984 #~ msgid "Fro&m"
33985 #~ msgstr "Från"
33986
33987 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33988 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
33989
33990 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33991 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
33992
33993 #~ msgid "Print in reverse order"
33994 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
33995
33996 #~ msgid "Re&verse order"
33997 #~ msgstr "Om&vänd följd"
33998
33999 #~ msgid "Copie&s"
34000 #~ msgstr "Kopior"
34001
34002 #~ msgid "Number of copies"
34003 #~ msgstr "Antal kopior"
34004
34005 #~ msgid "Collate copies"
34006 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34007
34008 #~ msgid "&Collate"
34009 #~ msgstr "Kollationera"
34010
34011 #~ msgid "Send output to the printer"
34012 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34013
34014 #~ msgid "P&rinter:"
34015 #~ msgstr "Skrivare:"
34016
34017 #~ msgid "Send output to the given printer"
34018 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34019
34020 #~ msgid "Send output to a file"
34021 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34022
34023 #~ msgid "Printer Command Options"
34024 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34025
34026 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34027 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34028
34029 #~ msgid "File ex&tension:"
34030 #~ msgstr "Filändelse:"
34031
34032 #~ msgid "Option used to print to a file."
34033 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34034
34035 #~ msgid "Print to &file:"
34036 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34037
34038 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34041
34042 #~ msgid "Set &printer:"
34043 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34044
34045 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34046 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34047
34048 #~ msgid "Spool &printer:"
34049 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34050
34051 #~ msgid ""
34052 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34053 #~ msgstr ""
34054 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34055
34056 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34057 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34058
34059 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34060 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34061
34062 #~ msgid "Re&verse pages:"
34063 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34064
34065 #~ msgid "&Number of copies:"
34066 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34067
34068 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34069 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34070
34071 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34072 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34073
34074 #~ msgid "Co&llated:"
34075 #~ msgstr "Kollationerade:"
34076
34077 #~ msgid "Pa&ge range:"
34078 #~ msgstr "Sidintervall:"
34079
34080 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34081 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34082
34083 #~ msgid "&Odd pages:"
34084 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34085
34086 #~ msgid "&Even pages:"
34087 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34088
34089 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34090 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34091
34092 #~ msgid "E&xtra options:"
34093 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34094
34095 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34096 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34097
34098 #~ msgid ""
34099 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34100 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34101 #~ "your printers."
34102 #~ msgstr ""
34103 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34104 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34105 #~ "dina skrivare."
34106
34107 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34108 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34109
34110 #~ msgid "Name of the default printer"
34111 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34112
34113 #~ msgid "Default &printer:"
34114 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34115
34116 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34117 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34118
34119 #~ msgid "&Longtable"
34120 #~ msgstr "&Långtabell"
34121
34122 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34123 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34124
34125 #~ msgid "Supported box types"
34126 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34127
34128 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34129 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34130
34131 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34132 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34133
34134 #~ msgid "Document &class"
34135 #~ msgstr "Dokument&klass"
34136
34137 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34138 #~ msgstr "Separera stycken med"
34139
34140 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34141 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34142
34143 #~ msgid "Forward search"
34144 #~ msgstr "Framåtsökning"
34145
34146 #~ msgid "Separator"
34147 #~ msgstr "Separator"
34148
34149 #~ msgid "___"
34150 #~ msgstr "__"
34151
34152 #~ msgid "EndOfSlide"
34153 #~ msgstr "SlutPåBild"
34154
34155 #~ msgid "--Separator--"
34156 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34157
34158 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34159 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34160
34161 #~ msgid "Lists"
34162 #~ msgstr "Listor"
34163
34164 #~ msgid "Print...|P"
34165 #~ msgstr "Skriv ut..."
34166
34167 #~ msgid "TeX Code|X"
34168 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34169
34170 #~ msgid "Top Line|n"
34171 #~ msgstr "Topplinje|n"
34172
34173 #~ msgid "Bottom Line|i"
34174 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34175
34176 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34177 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34178
34179 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34180 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34181
34182 #~ msgid ""
34183 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34184 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34185 #~ msgstr ""
34186 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34187 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34188
34189 #~ msgid "Print document failed"
34190 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34191
34192 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34193 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34194
34195 #~ msgid "Unknown document class"
34196 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34197
34198 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34199 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34200
34201 #~ msgid ""
34202 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34203 #~ "  %1$s.\n"
34204 #~ "Even %2$s exists!"
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34207 #~ "  %1$s.\n"
34208 #~ "Även %2$s finns!"
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "Cannot create backup file:\n"
34212 #~ "  %1$s.\n"
34213 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34214 #~ "This will over-write the original file."
34215 #~ msgstr ""
34216 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34217 #~ "  %1$s.\n"
34218 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34219 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34220
34221 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34222 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34223
34224 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34225 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34226
34227 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34228 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34229
34230 #~ msgid "Error running external commands."
34231 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
34232
34233 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34234 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34235
34236 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34237 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34238
34239 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34242
34243 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34244 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34248 #~ "environment variable PRINTER."
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34251 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34252
34253 #~ msgid "The option to print only even pages."
34254 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34255
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34258 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34261 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34262
34263 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34264 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34265
34266 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34267 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34268
34269 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34272 #~ "skriva ut."
34273
34274 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34275 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34276
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34279 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34280 #~ "and arguments."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34283 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34284 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34288 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34291 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34292
34293 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34296 #~ "fil."
34297
34298 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34301 #~ "specifik skrivare."
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34305 #~ "command."
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34308 #~ "utskriftskommando."
34309
34310 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34311 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34312
34313 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34314 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34315
34316 #~ msgid "Black"
34317 #~ msgstr "Svart"
34318
34319 #~ msgid "White"
34320 #~ msgstr "Vit"
34321
34322 #~ msgid "Red"
34323 #~ msgstr "Röd"
34324
34325 #~ msgid "Green"
34326 #~ msgstr "Grön"
34327
34328 #~ msgid "Blue"
34329 #~ msgstr "Blå"
34330
34331 #~ msgid "Cyan"
34332 #~ msgstr "Cyan"
34333
34334 #~ msgid "Magenta"
34335 #~ msgstr "Magenta"
34336
34337 #~ msgid "Yellow"
34338 #~ msgstr "Gul"
34339
34340 #~ msgid "Printer"
34341 #~ msgstr "Skrivare"
34342
34343 #~ msgid "Print Document"
34344 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34345
34346 #~ msgid "Print to file"
34347 #~ msgstr "Skriv till fil"
34348
34349 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34350 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34351
34352 #~ msgid "Open Navigator..."
34353 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34354
34355 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34356 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34357
34358 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34359 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34360
34361 #~ msgid "Included File Invalid"
34362 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34363
34364 #~ msgid ""
34365 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34366 #~ "  %1$s\n"
34367 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34370 #~ "  %1$s\n"
34371 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34372
34373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34374 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34375
34376 #~ msgid "."
34377 #~ msgstr "."
34378
34379 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34380 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34381
34382 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34383 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34384
34385 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34386 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34387
34388 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34389 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34390
34391 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34392 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34393
34394 #~ msgid "&Down"
34395 #~ msgstr "Ne&d"
34396
34397 #~ msgid "Sco&pe"
34398 #~ msgstr "Omfån&g"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34402 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Split Environment|l"
34406 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34410 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34411
34412 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34413 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34414
34415 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34416 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Visible Space|i"
34420 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34424 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34428 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Alternative theorem string"
34432 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Key Words."
34436 #~ msgstr "Nyckelord."
34437
34438 #~ msgid "Scrap"
34439 #~ msgstr "Urklipp"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "End Multiple Columns"
34443 #~ msgstr "&Multikolumn"
34444
34445 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34446 #~ msgstr "sv"
34447
34448 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34449 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34450
34451 #~ msgid "Use AMS &math package"
34452 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34453
34454 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34455 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34456
34457 #~ msgid "Use &esint package"
34458 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34459
34460 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34461 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34462
34463 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34464 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34465
34466 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34467 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34468
34469 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34470 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34471
34472 #~ msgid "Use mh&chem package"
34473 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34474
34475 #~ msgid "&First:"
34476 #~ msgstr "&Första:"
34477
34478 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34479 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34480
34481 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34482 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34483
34484 #~ msgid ""
34485 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34486 #~ "actually to print."
34487 #~ msgstr ""
34488 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34489 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34490
34491 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34492 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34493
34494 #~ msgid "Table w&idth:"
34495 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34496
34497 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34498 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34499
34500 #~ msgid "institute mark"
34501 #~ msgstr "institutmärke"
34502
34503 #~ msgid "Fig. ---"
34504 #~ msgstr "Fig. ---"
34505
34506 #~ msgid "Computing Review Categories"
34507 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34508
34509 #~ msgid "LatinOn"
34510 #~ msgstr "LatinPå"
34511
34512 #~ msgid "Latin on"
34513 #~ msgstr "Latin på"
34514
34515 #~ msgid "LatinOff"
34516 #~ msgstr "LatinAv"
34517
34518 #~ msgid "Latin off"
34519 #~ msgstr "Latin av"
34520
34521 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34522 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34523
34524 #~ msgid "EndFrame"
34525 #~ msgstr "SlutRam"
34526
34527 #~ msgid "________________________________"
34528 #~ msgstr "________________________________"
34529
34530 #~ msgid "Institute mark"
34531 #~ msgstr "Institutmärke"
34532
34533 #~ msgid "Maintext"
34534 #~ msgstr "Brödtext"
34535
34536 #~ msgid "Space"
34537 #~ msgstr "Mellanrum"
34538
34539 #~ msgid "Space:"
34540 #~ msgstr "Mellanrum:"
34541
34542 #~ msgid "Computer:"
34543 #~ msgstr "Dator:"
34544
34545 #~ msgid "Close Section"
34546 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34547
34548 #~ msgid "Table Caption"
34549 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34550
34551 #~ msgid "Captionabove"
34552 #~ msgstr "Bildtextovan"
34553
34554 #~ msgid "Captionbelow"
34555 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34556
34557 #~ msgid "opt"
34558 #~ msgstr "val"
34559
34560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34561 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34562
34563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34564 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34565
34566 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34567 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34568
34569 #~ msgid "Settings...|g"
34570 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34571
34572 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34573 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34574
34575 #~ msgid "Braille Manual|B"
34576 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34577
34578 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34579 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34580
34581 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34582 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34583
34584 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34585 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34586
34587 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34588 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34589
34590 #~ msgid "Rotate cell"
34591 #~ msgstr "Rotera cell"
34592
34593 #~ msgid "AMS arrows"
34594 #~ msgstr "AMS pilar"
34595
34596 #~ msgid "AMS relations"
34597 #~ msgstr "AMS relationer"
34598
34599 #~ msgid "AMS operators"
34600 #~ msgstr "AMS operatörer"
34601
34602 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34603 #~ msgstr "AMS diverse"
34604
34605 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34606 #~ msgstr "AMS diverse"
34607
34608 #~ msgid "AMS Arrows"
34609 #~ msgstr "AMS pilar"
34610
34611 #~ msgid "AMS Relations"
34612 #~ msgstr "AMS relationer"
34613
34614 #~ msgid "AMS Operators"
34615 #~ msgstr "AMS operatörer"
34616
34617 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34618 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34619
34620 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34621 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34622
34623 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34624 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34625
34626 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34627 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34628
34629 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34630 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631
34632 #~ msgid "HTML|H"
34633 #~ msgstr "HTML|H"
34634
34635 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34636 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34637
34638 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34639 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34640
34641 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34642 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34643
34644 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34645 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34646
34647 #~ msgid "Specify the default paper size."
34648 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34649
34650 #~ msgid "Memory problem"
34651 #~ msgstr "Minnesproblem"
34652
34653 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34654 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34655
34656 #~ msgid "Utopia"
34657 #~ msgstr "Utopia"
34658
34659 #~ msgid " (unknown)"
34660 #~ msgstr " (okänd)"
34661
34662 #~ msgid "List of Graphics"
34663 #~ msgstr "Lista över grafik"
34664
34665 #~ msgid "List of Equations"
34666 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34667
34668 #~ msgid "List of Index Entries"
34669 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34670
34671 #~ msgid "List of Marginal notes"
34672 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34673
34674 #~ msgid "List of Notes"
34675 #~ msgstr "Lista över noter"
34676
34677 #~ msgid "List of Citations"
34678 #~ msgstr "Lista över citat"
34679
34680 #~ msgid "List of Branches"
34681 #~ msgstr "Lista över grenar"
34682
34683 #~ msgid "List of Changes"
34684 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34685
34686 #~ msgid "Automatic help"
34687 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34688
34689 #~ msgid "Session"
34690 #~ msgstr "Session"
34691
34692 #~ msgid "Documents"
34693 #~ msgstr "Dokument"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34697 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34698
34699 #~ msgid "elsewhere"
34700 #~ msgstr "annanstans"
34701
34702 #~ msgid "&Output Format:"
34703 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34704
34705 #~ msgid "MM"
34706 #~ msgstr "MM"
34707
34708 #~ msgid "MMMMM"
34709 #~ msgstr "MMMMM"
34710
34711 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34712 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34713
34714 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34715 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34716
34717 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34718 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34719
34720 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34721 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34722
34723 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34724 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34725
34726 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34727 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34728
34729 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34730 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34731
34732 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34733 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34734
34735 #~ msgid "Remark \\theremark"
34736 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34737
34738 #~ msgid "Case \\thecase"
34739 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34740
34741 #~ msgid "Question \\thequestion"
34742 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34743
34744 #~ msgid "Note \\thenote"
34745 #~ msgstr "Not \\thenote"
34746
34747 #~ msgid "&New:"
34748 #~ msgstr "&Ny:"
34749
34750 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34751 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34752
34753 #~ msgid "Preface:"
34754 #~ msgstr "Företal:"
34755
34756 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34757 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34758
34759 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34760 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34761
34762 #~ msgid "MiniTOC"
34763 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34764
34765 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34766 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34767
34768 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34769 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34773 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34776 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34777
34778 #~ msgid "branch"
34779 #~ msgstr "gren"
34780
34781 #~ msgid "Step"
34782 #~ msgstr "Steg"
34783
34784 #~ msgid "Step \\thestep."
34785 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34786
34787 #~ msgid "Appendices Section"
34788 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34789
34790 #~ msgid "--- Appendices ---"
34791 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34795 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34796 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34799 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34800 #~ "teTeX i Windows."
34801
34802 #~ msgid "Layout|L"
34803 #~ msgstr "Utformning|U"
34804
34805 #~ msgid "Documents|D"
34806 #~ msgstr "Dokument|D"
34807
34808 #~ msgid "New from Template...|T"
34809 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34810
34811 #~ msgid "Revert|R"
34812 #~ msgstr "Återgå|r"
34813
34814 #~ msgid "Custom...|C"
34815 #~ msgstr "Anpassad..."
34816
34817 #~ msgid "Redo|d"
34818 #~ msgstr "Gör om"
34819
34820 #~ msgid "Cut|C"
34821 #~ msgstr "Klipp|K"
34822
34823 #~ msgid "Paste|a"
34824 #~ msgstr "Klistra|a"
34825
34826 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34827 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34828
34829 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34830 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34831
34832 #~ msgid "Tabular|T"
34833 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34834
34835 #~ msgid "Thesaurus..."
34836 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34837
34838 #~ msgid "Statistics...|i"
34839 #~ msgstr "Statistik...|i"
34840
34841 #~ msgid "Change Tracking|g"
34842 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34843
34844 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34845 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34846
34847 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34848 #~ msgstr "Urval som stycken"
34849
34850 #~ msgid "Line Bottom|B"
34851 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34852
34853 #~ msgid "Line Left|L"
34854 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34855
34856 #~ msgid "Line Right|R"
34857 #~ msgstr "Höger linje|r"
34858
34859 #~ msgid "Delete Row|w"
34860 #~ msgstr "Radera rad"
34861
34862 #~ msgid "Copy Row"
34863 #~ msgstr "Kopiera rad"
34864
34865 #~ msgid "Swap Rows"
34866 #~ msgstr "Växla rader"
34867
34868 #~ msgid "Delete Column|D"
34869 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34870
34871 #~ msgid "Copy Column"
34872 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34873
34874 #~ msgid "Swap Columns"
34875 #~ msgstr "Växla kolumner"
34876
34877 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34878 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34879
34880 #~ msgid "Alignment|A"
34881 #~ msgstr "Justering"
34882
34883 #~ msgid "Add Row|R"
34884 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34885
34886 #~ msgid "Add Column|C"
34887 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34888
34889 #~ msgid "Octave"
34890 #~ msgstr "Oktav"
34891
34892 #~ msgid "Maxima"
34893 #~ msgstr "Maxima"
34894
34895 #~ msgid "Mathematica"
34896 #~ msgstr "Mathematica"
34897
34898 #~ msgid "Maple, simplify"
34899 #~ msgstr "Maple, simplify"
34900
34901 #~ msgid "Maple, factor"
34902 #~ msgstr "Maple, factor"
34903
34904 #~ msgid "Maple, evalm"
34905 #~ msgstr "Maple, evalm"
34906
34907 #~ msgid "Maple, evalf"
34908 #~ msgstr "Maple, evalf"
34909
34910 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34911 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34912
34913 #~ msgid "Align Environment|A"
34914 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34915
34916 #~ msgid "AlignAt Environment"
34917 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34918
34919 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34920 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34921
34922 #~ msgid "Multline Environment"
34923 #~ msgstr "Multline-miljö"
34924
34925 #~ msgid "Special Character|S"
34926 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34927
34928 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34929 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34930
34931 #~ msgid "Index Entry|I"
34932 #~ msgstr "Indexpost|I"
34933
34934 #~ msgid "URL...|U"
34935 #~ msgstr "URL...|U"
34936
34937 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34938 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34939
34940 #~ msgid "TeX Code|T"
34941 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34942
34943 #~ msgid "Minipage|p"
34944 #~ msgstr "Minisida"
34945
34946 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34947 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34948
34949 #~ msgid "Floats|a"
34950 #~ msgstr "Flottar|a"
34951
34952 #~ msgid "Include File...|d"
34953 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34954
34955 #~ msgid "Insert File|e"
34956 #~ msgstr "Infoga fil"
34957
34958 #~ msgid "External Material...|x"
34959 #~ msgstr "Externt material...|x"
34960
34961 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34962 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34963
34964 #~ msgid "Protected Space|r"
34965 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34966
34967 #~ msgid "Vertical Space..."
34968 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34969
34970 #~ msgid "Line Break|L"
34971 #~ msgstr "Radbrytning"
34972
34973 #~ msgid "Protected Dash|D"
34974 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34975
34976 #~ msgid "Single Quote|Q"
34977 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34978
34979 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34980 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34981
34982 #~ msgid "Horizontal Line"
34983 #~ msgstr "Horisontell linje"
34984
34985 #~ msgid "Font Change|o"
34986 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
34987
34988 #~ msgid "Math Normal Font"
34989 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
34990
34991 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34992 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
34993
34994 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34995 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
34996
34997 #~ msgid "Math Roman Family"
34998 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
34999
35000 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35001 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35002
35003 #~ msgid "Math Bold Series"
35004 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35005
35006 #~ msgid "Text Normal Font"
35007 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35008
35009 #~ msgid "Floatflt Figure"
35010 #~ msgstr "Floatflt figur"
35011
35012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35013 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35014
35015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35016 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35017
35018 #~ msgid "Character...|C"
35019 #~ msgstr "Tecken...|c"
35020
35021 #~ msgid "Paragraph...|P"
35022 #~ msgstr "Stycke..."
35023
35024 #~ msgid "Document...|D"
35025 #~ msgstr "Dokument...|D"
35026
35027 #~ msgid "Tabular...|T"
35028 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35029
35030 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35031 #~ msgstr "Betona stil|e"
35032
35033 #~ msgid "Noun Style|N"
35034 #~ msgstr "Namnstil|n"
35035
35036 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35037 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35038
35039 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35040 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35041
35042 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35043 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35044
35045 #~ msgid "Update|U"
35046 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35047
35048 #~ msgid "TeX Information|X"
35049 #~ msgstr "TeX-information|X"
35050
35051 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35052 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35053
35054 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35055 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35056
35057 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35058 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35059
35060 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35061 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35062
35063 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35064 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35065
35066 #~ msgid "Extended Features|E"
35067 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35068
35069 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35070 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35071
35072 #~ msgid "Preferences..."
35073 #~ msgstr "Inställningar..."
35074
35075 #~ msgid "Quit LyX"
35076 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35077
35078 #~ msgid "%1$d words checked."
35079 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35080
35081 #~ msgid "One word checked."
35082 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35083
35084 #~ msgid "Spelling check completed"
35085 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35086
35087 #~ msgid "Basi&c"
35088 #~ msgstr "En&kel"
35089
35090 #~ msgid "Search text is empty!"
35091 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35092
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35095 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35096 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35099 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35100 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35101
35102 #~ msgid "Open Target...|O"
35103 #~ msgstr "Öppna mål..."
35104
35105 #~ msgid "&Use Defaults"
35106 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35107
35108 #~ msgid "&Use babel"
35109 #~ msgstr "Använd babel"
35110
35111 #~ msgid "Flex:Institute"
35112 #~ msgstr "Flex:Institut"
35113
35114 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35115 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35116
35117 #~ msgid "graph"
35118 #~ msgstr "graf"
35119
35120 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35121 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35122
35123 #~ msgid "Flex:Firstname"
35124 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35125
35126 #~ msgid "Flex:Fname"
35127 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35128
35129 #~ msgid "Flex:Surname"
35130 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35131
35132 #~ msgid "Flex:Filename"
35133 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35134
35135 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35136 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35137
35138 #~ msgid "Flex:Volume"
35139 #~ msgstr "Flex:Volym"
35140
35141 #~ msgid "Flex:Day"
35142 #~ msgstr "Flex:Dag"
35143
35144 #~ msgid "Flex:Month"
35145 #~ msgstr "Flex:Månad"
35146
35147 #~ msgid "Flex:Year"
35148 #~ msgstr "Flex:År"
35149
35150 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35151 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35152
35153 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35154 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35155
35156 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35157 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35158
35159 #~ msgid "Flex:Code"
35160 #~ msgstr "Flex:Kod"
35161
35162 #~ msgid "Flex:Keyword"
35163 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35164
35165 #~ msgid "Flex:Orgname"
35166 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35167
35168 #~ msgid "Flex:City"
35169 #~ msgstr "Flex:Stad"
35170
35171 #~ msgid "Flex:State"
35172 #~ msgstr "Flex:Stat"
35173
35174 #~ msgid "Flex:Postcode"
35175 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35176
35177 #~ msgid "Flex:Country"
35178 #~ msgstr "Flex:Land"
35179
35180 #~ msgid "Flex:Directory"
35181 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35182
35183 #~ msgid "Flex:Email"
35184 #~ msgstr "Flex:Epost"
35185
35186 #~ msgid "Flex"
35187 #~ msgstr "Flex"
35188
35189 #~ msgid "Note:Note"
35190 #~ msgstr "Not:Not"
35191
35192 #~ msgid "Box:Shaded"
35193 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35194
35195 #~ msgid "Info:menu"
35196 #~ msgstr "Info:meny"
35197
35198 #~ msgid "Info:shortcut"
35199 #~ msgstr "Info:genväg"
35200
35201 #~ msgid "Info:shortcuts"
35202 #~ msgstr "Info:genvägar"
35203
35204 #~ msgid "Flex:Initial"
35205 #~ msgstr "Flex:Initial"
35206
35207 #~ msgid "Flex:Concepts"
35208 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35209
35210 #~ msgid "&Ok"
35211 #~ msgstr "&Ok"
35212
35213 #~ msgid ""
35214 #~ "The specified document\n"
35215 #~ "%1$s\n"
35216 #~ "could not be read."
35217 #~ msgstr ""
35218 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35219 #~ "%1$s\n"
35220 #~ "kunde inte läsas."
35221
35222 #~ msgid "Could not read document"
35223 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35224
35225 #~ msgid "Cannot view URL"
35226 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35227
35228 #~ msgid "Screen &DPI:"
35229 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35230
35231 #~ msgid "Element:Firstname"
35232 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35233
35234 #~ msgid "Element:Fname"
35235 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35236
35237 #~ msgid "Element:Filename"
35238 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35239
35240 #~ msgid "Element:Citation-number"
35241 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35242
35243 #~ msgid "Element:SS-Title"
35244 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35245
35246 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35247 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35248
35249 #~ msgid "Element:Postcode"
35250 #~ msgstr "Element:Postkod"
35251
35252 #~ msgid "Element:Directory"
35253 #~ msgstr "Element:Katalog"
35254
35255 #~ msgid "Middle|d"
35256 #~ msgstr "Mitten"
35257
35258 #~ msgid "top/bottom line"
35259 #~ msgstr "topp/botten linje"
35260
35261 #~ msgid "ColorUi"
35262 #~ msgstr "FärgUi"
35263
35264 #~ msgid "&Replace with..."
35265 #~ msgstr "Ersätt med..."
35266
35267 #~ msgid "Ne&xt"
35268 #~ msgstr "Nästa"
35269
35270 #~ msgid "Pre&vious"
35271 #~ msgstr "Föregående"
35272
35273 #~ msgid "&Find..."
35274 #~ msgstr "Hitta..."
35275
35276 #~ msgid "&Next"
35277 #~ msgstr "&Nästa"
35278
35279 #~ msgid "&Previous"
35280 #~ msgstr "Föregående"
35281
35282 #~ msgid "TheoremTemplate"
35283 #~ msgstr "TeoremMall"
35284
35285 #~ msgid "Theorem #:"
35286 #~ msgstr "Teorem #:"
35287
35288 #~ msgid "Proposition #:"
35289 #~ msgstr "Proposition #:"
35290
35291 #~ msgid "Criterion #:"
35292 #~ msgstr "Kriterium #:"
35293
35294 #~ msgid "Fact #:"
35295 #~ msgstr "Faktum #:"
35296
35297 #~ msgid "Definition #:"
35298 #~ msgstr "Definition #:"
35299
35300 #~ msgid "Example #:"
35301 #~ msgstr "Exempel #:"
35302
35303 #~ msgid "Problem #:"
35304 #~ msgstr "Problem #:"
35305
35306 #~ msgid "Remark #:"
35307 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35308
35309 #~ msgid "Note #:"
35310 #~ msgstr "Not #:"
35311
35312 #~ msgid "Notation #:"
35313 #~ msgstr "Notation #:"
35314
35315 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35316 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35317
35318 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35319 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35320
35321 #~ msgid "Date format"
35322 #~ msgstr "Datumformat"
35323
35324 #~ msgid "F&ind:"
35325 #~ msgstr "H&itta:"
35326
35327 #~ msgid "D&elete"
35328 #~ msgstr "Radera"
35329
35330 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35331 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35332
35333 #~ msgid "&BibTeX command:"
35334 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35335
35336 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35337 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35338
35339 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35340 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35341
35342 #~ msgid "Telefon:"
35343 #~ msgstr "Telefon:"
35344
35345 #~ msgid "Ort:"
35346 #~ msgstr "Ort:"
35347
35348 #~ msgid "Datum:"
35349 #~ msgstr "Datum:"
35350
35351 #~ msgid "Land:"
35352 #~ msgstr "Land:"
35353
35354 #~ msgid "Konto:"
35355 #~ msgstr "Konto:"
35356
35357 #~ msgid "Adresse:"
35358 #~ msgstr "Adress:"
35359
35360 #~ msgid "Insert|n"
35361 #~ msgstr "Infoga|n"
35362
35363 #~ msgid "View DVI"
35364 #~ msgstr "Visa DVI"
35365
35366 #~ msgid "Update DVI"
35367 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35368
35369 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35370 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35371
35372 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35373 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35374
35375 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35376 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35377
35378 #~ msgid "Length"
35379 #~ msgstr "Längd"
35380
35381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35382 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35383
35384 #~ msgid "ispell"
35385 #~ msgstr "ispell"
35386
35387 #~ msgid "*.ispell"
35388 #~ msgstr "*.ispell"
35389
35390 #~ msgid "Spellchecker error"
35391 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35392
35393 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35394 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35395
35396 #~ msgid ""
35397 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35398 #~ "Maybe it has been killed."
35399 #~ msgstr ""
35400 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35401 #~ "Den har kanske avbrutits."
35402
35403 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35404 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35405
35406 #~ msgid "No Table of contents"
35407 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35408
35409 #~ msgid "Latex"
35410 #~ msgstr "Latex"
35411
35412 #~ msgid "Toggle Label|L"
35413 #~ msgstr "Växla etikett"
35414
35415 #~ msgid "No file open!"
35416 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35417
35418 #~ msgid "B&rowse..."
35419 #~ msgstr "Bläddra..."
35420
35421 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35422 #~ msgstr "Antal kopior:"
35423
35424 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35425 #~ msgstr "Linjär:"
35426
35427 #~ msgid "Ne&w"
35428 #~ msgstr "Ny"
35429
35430 #~ msgid "figure"
35431 #~ msgstr "figur"
35432
35433 #~ msgid "algorithm"
35434 #~ msgstr "algoritm"
35435
35436 #~ msgid "tableau"
35437 #~ msgstr "tablå"
35438
35439 #~ msgid "keywords"
35440 #~ msgstr "nyckelord"
35441
35442 #~ msgid "Table of Contents|a"
35443 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35444
35445 #~ msgid "Reference\t"
35446 #~ msgstr "Referens"
35447
35448 #~ msgid "LaTeX default"
35449 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35450
35451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35452 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35453
35454 #~ msgid "Class not found"
35455 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35456
35457 #~ msgid "Changed Layout"
35458 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35459
35460 #~ msgid "Unknown layout"
35461 #~ msgstr "Okänd utformning"
35462
35463 #~ msgid "Monochrome"
35464 #~ msgstr "Monokrom"
35465
35466 #~ msgid "Grayscale"
35467 #~ msgstr "Gråskala"
35468
35469 #~ msgid "&Display:"
35470 #~ msgstr "&Visning:"
35471
35472 #~ msgid "Sca&le:"
35473 #~ msgstr "Skala:"
35474
35475 #~ msgid "Scr&een Display:"
35476 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35477
35478 #~ msgid "Do not display"
35479 #~ msgstr "Visa inte"
35480
35481 #~ msgid "Unknown Info: "
35482 #~ msgstr "Okänd info: "
35483
35484 #~ msgid "<- C&lear"
35485 #~ msgstr "<- Rensa"
35486
35487 #~ msgid "A&pply"
35488 #~ msgstr "Tillämpa"
35489
35490 #~ msgid "Add"
35491 #~ msgstr "Lägg till"
35492
35493 #~ msgid "E&mbed"
35494 #~ msgstr "Inbädda"
35495
35496 #~ msgid "&Edit File..."
35497 #~ msgstr "Redigera fil..."
35498
35499 #~ msgid "&Center"
35500 #~ msgstr "&Center"
35501
35502 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35503 #~ msgstr "Växla flikrad"
35504
35505 #~ msgid "Clear"
35506 #~ msgstr "Rensa"
35507
35508 #~ msgid " (auto)"
35509 #~ msgstr " (auto)"
35510
35511 #~ msgid "Properties...|P"
35512 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35513
35514 #~ msgid "Links"
35515 #~ msgstr "Länkar"
35516
35517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35518 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35519
35520 #~ msgid "false"
35521 #~ msgstr "falskt"
35522
35523 #~ msgid "&float"
35524 #~ msgstr "&flotte"
35525
35526 #~ msgid "S&ubfigure"
35527 #~ msgstr "Underfigur"
35528
35529 #~ msgid "&Shaded"
35530 #~ msgstr "&Skuggad"
35531
35532 #~ msgid "&Colors"
35533 #~ msgstr "Färger"
35534
35535 #~ msgid "&File formats"
35536 #~ msgstr "&Filformat"
35537
35538 #~ msgid "External Applications"
35539 #~ msgstr "Externa program"
35540
35541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35542 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35543
35544 #~ msgid "Save/restore window position"
35545 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35546
35547 #~ msgid "&URL:"
35548 #~ msgstr "&URL:"
35549
35550 #~ msgid "Default (outer)"
35551 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35552
35553 #~ msgid "Outer"
35554 #~ msgstr "Yttre"
35555
35556 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35557 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35558
35559 #~ msgid "Framed|F"
35560 #~ msgstr "Inramad"
35561
35562 #~ msgid "Shaded|S"
35563 #~ msgstr "Skuggad|S"
35564
35565 #~ msgid "Insert URL"
35566 #~ msgstr "Infoga URL"
35567
35568 #~ msgid "Can't load document class"
35569 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35570
35571 #~ msgid "&Switch to document"
35572 #~ msgstr "Växla till dokument"
35573
35574 #~ msgid ""
35575 #~ "Could not open the specified document\n"
35576 #~ "%1$s\n"
35577 #~ "due to the error: %2$s"
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35580 #~ "%1$s\n"
35581 #~ "på grund av fel: %2$s"
35582
35583 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35584 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35585
35586 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35587 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35588
35589 #~ msgid "Framed"
35590 #~ msgstr "Inramad"
35591
35592 #~ msgid "%1$d words in document."
35593 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35594
35595 #~ msgid "One word in document."
35596 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35597
35598 #~ msgid "Count words"
35599 #~ msgstr "Räkna ord"
35600
35601 #~ msgid "Encoding error"
35602 #~ msgstr "Kodningsfel"
35603
35604 #~ msgid "&Right"
35605 #~ msgstr "Höger"
35606
35607 #~ msgid "&Load"
35608 #~ msgstr "&Ladda"
35609
35610 #~ msgid "Co&pies:"
35611 #~ msgstr "Ko&pior:"
35612
35613 #~ msgid "Printer &name:"
35614 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35615
35616 #~ msgid "Columns "
35617 #~ msgstr "Kolumner "
35618
35619 #~ msgid "Part "
35620 #~ msgstr "Del "
35621
35622 #~ msgid "Definition. "
35623 #~ msgstr "Definition. "
35624
35625 #~ msgid "Example. "
35626 #~ msgstr "Exempel. "
35627
35628 #~ msgid "Fact. "
35629 #~ msgstr "Faktum. "
35630
35631 #~ msgid "note: "
35632 #~ msgstr "not: "
35633
35634 #~ msgid "default"
35635 #~ msgstr "standard"
35636
35637 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35638 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35639
35640 #~ msgid "Table of Contents|T"
35641 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35642
35643 #~ msgid "OK"
35644 #~ msgstr "Ok"
35645
35646 #~ msgid "Chinese"
35647 #~ msgstr "Kinesiska"
35648
35649 #~ msgid "Upper"
35650 #~ msgstr "Övre"
35651
35652 #~ msgid "Table of contents"
35653 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35654
35655 #~ msgid "Number style"
35656 #~ msgstr "Nummerstil"
35657
35658 #~ msgid "block "
35659 #~ msgstr "block "
35660
35661 #~ msgid "&Caption"
35662 #~ msgstr "Bildtext"
35663
35664 #~ msgid "&Label"
35665 #~ msgstr "Etikett"
35666
35667 #~ msgid "A Label for the caption"
35668 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35669
35670 #~ msgid "D&own"
35671 #~ msgstr "Ned"
35672
35673 #~ msgid "Upd&ate"
35674 #~ msgstr "Upp&datera"
35675
35676 #~ msgid "SubSection"
35677 #~ msgstr "Underavsnitt"
35678
35679 #~ msgid ""
35680 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35681 #~ "font change."
35682 #~ msgstr ""
35683 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35684 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35685
35686 #~ msgid "Set math font"
35687 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35688
35689 #~ msgid "Math Panel|l"
35690 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35691
35692 #~ msgid "Math Panel|P"
35693 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35694
35695 #~ msgid "Show math panel"
35696 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35697
35698 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35699 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35700
35701 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35702 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35703
35704 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35705 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35706
35707 #~ msgid "E&xtra options"
35708 #~ msgstr "Extra alternativ"
35709
35710 #~ msgid "Alig&nment:"
35711 #~ msgstr "Justering:"
35712
35713 #~ msgid "&From:"
35714 #~ msgstr "&Från:"
35715
35716 #~ msgid "&Converters"
35717 #~ msgstr "Omvandlare"