1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-04-26:
8 # Bad menu shortcuts: 168
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgstr "Inställningar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgstr "S&kala (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgstr "&Matematik:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgstr "&Utkastläge"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgstr "Inkludering"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgstr "&Alternativ:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "B&yt namn..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgstr "Ny insättning"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgstr "An&passade:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2615 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2621 msgstr "Använd inmatningskodning"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Huvudalternativ"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "Platsl&istning"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2656 msgstr "&Placering:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Radnumrering"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2684 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2697 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "&Bryt långa rader"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Fö&rsta raden:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Första raden att skriva ut"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2777 msgstr "Sista raden:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Fler parametrar"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2813 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2814 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Uppdatera visning"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "&Open Containing Directory"
2831 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "Nästa &varning"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2846 msgid "Jump to the next error message."
2847 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2855 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2858 msgid "&Default margins"
2859 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2882 msgid "Head &height:"
2883 msgstr "Huvud&höjd:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2887 msgstr "&Fotavstånd:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2890 msgid "&Column sep:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2894 msgid "Master Document Output"
2895 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2898 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2899 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2902 msgid "Include only &selected children"
2903 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2907 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2910 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2911 "(förlänger kompilering)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2914 msgid "&Maintain counters and references"
2915 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "&Inkludera alla barn"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2929 msgid "Number of rows"
2930 msgstr "Antal rader"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "Antal kolonner"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2951 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2952 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2955 msgid "Vertical alignment"
2956 msgstr "Vertikal justering"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2963 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2964 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2967 msgid "&Horizontal:"
2968 msgstr "&Horisontell:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2975 msgid "decoration type / matrix border"
2976 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2979 msgid "All packages:"
2980 msgstr "Alla paket:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2983 msgid "Load A&utomatically"
2984 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2987 msgid "Load Alwa&ys"
2988 msgstr "Ladda alltid"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2991 msgid "Do &Not Load"
2992 msgstr "Ladda i&nte"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2995 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2996 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2999 msgid "Indent &Formulas"
3000 msgstr "Gör indrag för formler"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3003 msgid "Size of the indentation"
3004 msgstr "Storlek på indraget"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3008 msgid "Formula numbering side:"
3009 msgstr "Format som används"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3012 msgid "Side where formulas are numbered"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3017 msgstr "Tillgängliga:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3034 msgid "Nomenclature"
3035 msgstr "Nomenklatur"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3042 msgid "Des&cription:"
3043 msgstr "Beskrivning:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3047 msgstr "Sorter&a som:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3051 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3052 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3054 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3055 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3062 msgid "LyX internal only"
3063 msgstr "Endast intern LyX"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3070 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3071 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3078 msgid "Print as grey text"
3079 msgstr "Skriv ut som grå text"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3086 msgid "&List in Table of Contents"
3087 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3094 msgid "Output Format"
3095 msgstr "Utmatningsformat"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3098 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3099 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3102 msgid "De&fault output format:"
3103 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3111 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3112 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3113 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3114 "in collaborative settings and with version control systems."
3116 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3117 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3118 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3119 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3122 msgid "Save &transient properties"
3123 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3126 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3128 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3132 msgid "S&ynchronize with output"
3133 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3136 msgid "C&ustom macro:"
3137 msgstr "Anpassad makro:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3140 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3141 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3144 msgid "XHTML Output Options"
3145 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3148 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3149 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3152 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3153 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3156 msgid "&Math output:"
3157 msgstr "&Matematikutmatning:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3160 msgid "Format to use for math output."
3161 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3176 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3183 msgid "Math &image scaling:"
3184 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3187 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3188 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3191 msgid "Write CSS to File"
3192 msgstr "Skriv CSS till fil"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3195 msgid "&Use hyperref support"
3196 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3203 msgid "Header Information"
3204 msgstr "Huvudinformation"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3212 msgstr "Förf&attare:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3220 msgstr "Nyc&kelord:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3224 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3226 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3230 msgid "Automatically fi&ll header"
3231 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3234 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3235 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3238 msgid "Load in &fullscreen mode"
3239 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3243 msgstr "H&yperlänkar"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3246 msgid "Allows link text to break across lines."
3247 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3250 msgid "B&reak links over lines"
3251 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3254 msgid "No &frames around links"
3255 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3258 msgid "C&olor links"
3259 msgstr "Färga länkar"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3262 msgid "Bibliographical backreferences"
3263 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3266 msgid "B&ackreferences:"
3267 msgstr "B&akåtreferenser:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3274 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3275 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3278 msgid "&Numbered bookmarks"
3279 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3282 msgid "&Open bookmark tree"
3283 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3286 msgid "Number of levels"
3287 msgstr "Antal nivåer"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3290 msgid "Additional O&ptions"
3291 msgstr "Ytterligare alternativ"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3294 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3295 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3298 msgid "Paper Format"
3299 msgstr "Pappersformat"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3307 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3308 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3311 msgid "&Orientation:"
3312 msgstr "&Orientering:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3325 msgstr "Sidutformning"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3328 msgid "Page &style:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3332 msgid "Style used for the page header and footer"
3333 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3336 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3337 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3340 msgid "&Two-sided document"
3341 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3345 msgstr "Etikettbredd"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3349 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3350 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3353 msgid "Lo&ngest label"
3354 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3357 msgid "Line &spacing"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3379 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3392 msgid "&Indent Paragraph"
3393 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3412 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3413 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3416 msgid "Paragraph's &Default"
3417 msgstr "Styckets stan&dard"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3420 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3421 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3428 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3429 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3432 msgid "&Horizontal Phantom"
3433 msgstr "&Horisontell fantom"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3436 msgid "Vertical space of the phantom content"
3437 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3440 msgid "&Vertical Phantom"
3441 msgstr "&Vertikal fantom"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3448 msgid "&Use system colors"
3449 msgstr "Använd systemfärger"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3453 msgstr "I matematik"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3460 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3464 msgid "Automatic in&line completion"
3465 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3468 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3469 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3472 msgid "Automatic p&opup"
3473 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3476 msgid "Autoco&rrection"
3477 msgstr "Autoko&rrigering"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3488 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3492 msgid "Automatic &inline completion"
3493 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3496 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3497 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3500 msgid "Automatic &popup"
3501 msgstr "Automatisk &poppupp"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3505 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3508 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3512 msgid "Cursor i&ndicator"
3513 msgstr "Markörin&dikator"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3516 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3522 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3523 "if it is available."
3525 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3526 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3529 msgid "s inline completion dela&y"
3530 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3534 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3535 "if it is available."
3537 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3538 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3541 msgid "s popup d&elay"
3542 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3546 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3549 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3552 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3553 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3557 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3558 "It will be shown right away."
3560 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3561 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3564 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3565 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3568 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3569 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3572 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3573 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3576 msgid "Converter Defi&nitions"
3577 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3581 msgstr "&Omvandlare:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3584 msgid "E&xtra flag:"
3585 msgstr "E&xtra flagga:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3588 msgid "&From format:"
3589 msgstr "&Från format:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3593 msgstr "&Till format:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3607 msgid "Converter File Cache"
3608 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3615 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3616 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3623 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3624 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3628 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3630 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3634 msgid "Use need&auth option"
3635 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3639 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3640 "'needauth' option."
3642 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3643 "'needauth'-alternativet."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3646 msgid "Display &graphics"
3647 msgstr "&Grafikvisning"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3650 msgid "Instant &preview:"
3651 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3660 msgstr "Ingen matematik"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3667 msgid "Preview si&ze:"
3668 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3671 msgid "Factor for the preview size"
3672 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3675 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3676 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3679 msgid "&Mark end of paragraphs"
3680 msgstr "&Märk styckeavslut"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3683 msgid "Session Handling"
3684 msgstr "Sessionshantering"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3687 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3688 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3691 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3692 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3695 msgid "Restore cursor &positions"
3696 msgstr "Återställ markör&positioner"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3699 msgid "&Load opened files from last session"
3700 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3703 msgid "&Clear all session information"
3704 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3707 msgid "Backup && Saving"
3708 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3711 msgid "Backup &original documents when saving"
3712 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3715 msgid "&Backup documents, every"
3716 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3724 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3725 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3726 "state (compressed or uncompressed)."
3728 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3729 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3730 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3733 msgid "&Save new documents compressed by default"
3734 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3738 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3739 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3742 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3743 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3744 "inkluderade filerna."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3747 msgid "Save the &document directory path"
3748 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3751 msgid "Windows && Work Area"
3752 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3755 msgid "Open documents in &tabs"
3756 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3760 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3761 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3763 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3764 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3768 msgid "Use s&ingle instance"
3769 msgstr "Använd enkel &instans"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3774 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3778 msgid "Displa&y single close-tab button"
3779 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3782 msgid "Closing last &view:"
3783 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3786 msgid "Closes document"
3787 msgstr "Stänger dokument"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3790 msgid "Hides document"
3791 msgstr "Döljer dokument"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3794 msgid "Ask the user"
3795 msgstr "Fråga användaren"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3802 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3803 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3807 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3808 "width used when set to 0."
3810 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3811 "markörbredd används när satt till 0."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3814 msgid "Cursor width (&pixels):"
3815 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3818 msgid "Scroll &below end of document"
3819 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3822 msgid "Skip trailing non-word characters"
3823 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3826 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3827 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3830 msgid "Sort &environments alphabetically"
3831 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3834 msgid "&Group environments by their category"
3835 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3838 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3839 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3842 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3843 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3846 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3847 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3854 msgid "&Hide toolbars"
3855 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3858 msgid "Hide scr&ollbar"
3859 msgstr "Dölj rullningslist"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3862 msgid "Hide &tabbar"
3863 msgstr "Dölj flikrad"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3866 msgid "Hide &menubar"
3867 msgstr "Dölj &menyrad"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3870 msgid "Hide sta&tusbar"
3871 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3874 msgid "&Limit text width"
3875 msgstr "Begränsa textbredd"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3878 msgid "Screen used (&pixels):"
3879 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3890 msgid "&Document format"
3891 msgstr "&Dokumentformat"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3894 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3895 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3898 msgid "Sho&w in export menu"
3899 msgstr "Visa i menyn exportera"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3902 msgid "Vector &graphics format"
3903 msgstr "Vektor&grafikformat"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3906 msgid "S&hort name:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3910 msgid "E&xtensions:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3923 msgstr "Red&igerare:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3934 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3935 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3938 msgid "Default Output Formats"
3939 msgstr "Standardformat för utmatning"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3942 msgid "With &TeX fonts:"
3943 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3946 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3948 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3951 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3952 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3955 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3957 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3968 msgid "Your E-mail address"
3969 msgstr "Din e-postadress"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3973 msgstr "Tangentbord"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3976 msgid "Use &keyboard map"
3977 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3994 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3995 "time LyX is launched."
3997 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3998 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4001 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4002 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4009 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4010 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4014 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4015 "speed it up, low values slow it down."
4017 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4018 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4022 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4024 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4028 msgid "&Middle mouse button pasting"
4029 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4032 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4033 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4052 msgid "User &interface language:"
4053 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4056 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4057 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4060 msgid "Language &package:"
4061 msgstr "Språk&paket:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4072 msgid "Always Babel"
4073 msgstr "Alltid Babel"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4077 msgid "None[[language package]]"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4081 msgid "Command s&tart:"
4082 msgstr "Kommandos&tart:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4085 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4086 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4089 msgid "Command e&nd:"
4090 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4093 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4094 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4097 msgid "Default decimal &separator:"
4098 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4101 msgid "Default length &unit:"
4102 msgstr "Standard längdenhet:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4106 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4107 "the language package)"
4109 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4110 "(till språkpaketet)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4113 msgid "Set languages &globally"
4114 msgstr "Sätt språken &globalt"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4118 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4121 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4130 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4133 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4138 msgstr "Autoavsluta"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4141 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4142 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4145 msgid "Mark &foreign languages"
4146 msgstr "Märk &främmande språk"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4149 msgid "Right-to-Left Language Support"
4150 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4153 msgid "Cursor movement:"
4154 msgstr "Markörförflyttning:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4166 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4168 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4171 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4172 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4175 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4176 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4179 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4180 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4184 msgstr "Behandla&re:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4187 msgid "BibTeX command and options"
4188 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4192 msgid "Processor for &Japanese:"
4193 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4197 msgstr "Alternativ:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4200 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4201 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4205 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4209 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4212 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4213 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4216 msgid "CheckTeX start options and flags"
4217 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4220 msgid "&CheckTeX command:"
4221 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4224 msgid "&Nomenclature command:"
4225 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4229 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4230 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4231 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4233 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4234 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4235 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4238 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4239 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4242 msgid "Set class options to default on class change"
4243 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4246 msgid "R&eset class options when document class changes"
4247 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4250 msgid "Forward Search"
4251 msgstr "Framåtsökning"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4254 msgid "DV&I command:"
4255 msgstr "DV&I-kommando:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4258 msgid "&PDF command:"
4259 msgstr "&PDF-kommando:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Dvips-alternativ"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "Papperst&yp:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "Pappersstorlek:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4278 msgid "Other Options"
4279 msgstr "Andra alternativ"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4282 msgid "Output &line length:"
4283 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4287 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4288 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4289 "paragraphs are separated by a blank line."
4291 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4292 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4296 msgid "&Date format:"
4297 msgstr "&Datumformat:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4300 msgid "Date format for strftime output"
4301 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4304 msgid "&Overwrite on export:"
4305 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4308 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4309 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4312 msgid "Ask permission"
4313 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4316 msgid "Main file only"
4317 msgstr "Endast huvudfil"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4325 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4326 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4327 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4328 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4329 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4330 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4332 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4333 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4334 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4335 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4336 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4337 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4341 msgid "&PATH prefix:"
4342 msgstr "&PATH-prefix:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4346 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4347 "variable. Use the OS native format."
4349 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4350 "operativsystemets standardformat."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4353 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4354 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4358 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4359 "environment variable. Use the OS native format."
4361 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4362 "operativsystemets standardformat."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4376 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4377 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4380 msgid "&Temporary directory:"
4381 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4384 msgid "Ly&XServer pipe:"
4385 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4388 msgid "&Backup directory:"
4389 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4392 msgid "&Example files:"
4393 msgstr "&Exempelfiler:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4396 msgid "&Document templates:"
4397 msgstr "&Dokumentmallar:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4400 msgid "&Working directory:"
4401 msgstr "Arbetskatalog:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4404 msgid "H&unspell dictionaries:"
4405 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4408 msgid "Sans Seri&f:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4412 msgid "T&ypewriter:"
4413 msgstr "Skrivmaskin:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4421 msgid "Default &zoom %:"
4422 msgstr "Standardformat"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4426 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4466 msgstr "&Pytteliten:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4470 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4473 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4474 "kvalitet på skärmen."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4477 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4478 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4489 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4490 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4493 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4495 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4496 "stavningskontrollering"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4499 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4500 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4503 msgid "&Spellchecker engine:"
4504 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4508 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4511 msgid "Accept compound &words"
4512 msgstr "Godta sammansatta ord"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4515 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4516 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4519 msgid "S&pellcheck continuously"
4520 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4523 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4524 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4527 msgid "&Escape characters:"
4528 msgstr "&Escape-tecken:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4531 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4532 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4535 msgid "Al&ternative language:"
4536 msgstr "Al&ternativt språk:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4539 msgid "General Look && Feel"
4540 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4543 msgid "&User interface file:"
4544 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4548 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4552 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4553 "save the preferences and restart LyX."
4555 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4556 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4559 msgid "Use icons from system's &theme"
4560 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4563 msgid "Context Help"
4564 msgstr "Sammanhangshjälp"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4568 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4569 "the main work area of an edited document"
4571 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4572 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4575 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4576 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4583 msgid "&Maximum last files:"
4584 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4592 msgid "Nomenclature settings"
4593 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4597 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4598 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4601 msgid "&List Indentation:"
4602 msgstr "&Listindrag:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4605 msgid "Custom &Width:"
4606 msgstr "Anpassad bredd:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4609 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4610 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4613 msgid "Avai&lable indexes:"
4614 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4617 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4618 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4621 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4623 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4631 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4632 "code in index names."
4634 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4635 "LaTeX-kod i indexnamn."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4643 msgstr "Inställningar"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4646 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4647 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4650 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4651 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4654 msgid "&Clear automatically"
4655 msgstr "Rensa automatiskt"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4658 msgid "Debug messages"
4659 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4662 msgid "Display no debug messages"
4663 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4670 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4671 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4678 msgid "Display all debug messages"
4679 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4686 msgid "Display statusbar messages?"
4687 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4690 msgid "&Statusbar messages"
4691 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4694 msgid "&In[[buffer]]:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4698 msgid "Filter case-sensitively"
4699 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4702 msgid "Case Sensiti&ve"
4703 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4706 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4707 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4711 msgstr "So&rtering:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4714 msgid "Sorting of the list of available labels"
4715 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4718 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4720 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4727 msgid "Available &Labels:"
4728 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4731 msgid "Sele&cted Label:"
4732 msgstr "Vald etikett:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4735 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4736 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4739 msgid "Jump to the selected label"
4740 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4743 msgid "&Go to Label"
4744 msgstr "&Gå till etikett"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4747 msgid "Reference For&mat:"
4748 msgstr "Referensformat:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4751 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4752 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4759 msgid "(<reference>)"
4760 msgstr "(<referens>)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4767 msgid "on page <page>"
4768 msgstr "på sida <sida>"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4771 msgid "<reference> on page <page>"
4772 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4775 msgid "Formatted reference"
4776 msgstr "Formaterad referens"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4779 msgid "Textual reference"
4780 msgstr "Textuell referens"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4784 msgstr "Endast etikett"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4787 msgid "Update the label list"
4788 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4792 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4793 "references, and only if you are using refstyle.)"
4795 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4796 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4804 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4807 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4808 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4812 msgstr "Kapitaliserad"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4815 msgid "Do not output part of label before \":\""
4816 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4820 msgstr "Inget prefix"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4823 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4824 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4827 msgid "Match w&hole words only"
4828 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4831 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4832 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4835 msgid "&Export formats:"
4836 msgstr "&Exportformat:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4839 msgid "&Send exported file to command:"
4840 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4843 msgid "Edit shortcut"
4844 msgstr "Redigera genväg"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4847 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4848 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4851 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4852 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4856 msgstr "Ra&dera nyckel"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4859 msgid "Clear current shortcut"
4860 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4877 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4878 "the 'Clear' button"
4880 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4881 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4887 msgid "Spell Checker"
4888 msgstr "Stavningskontroll"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4892 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4894 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4895 "kontrollerade ordet."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4898 msgid "Unknown word:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4902 msgid "Current word"
4903 msgstr "Aktuellt ord"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4907 msgstr "Hitta nästa"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4910 msgid "Re&placement:"
4911 msgstr "Ersättning:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4914 msgid "Replace with selected word"
4915 msgstr "Ersätt med valt ord"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4918 msgid "Replace word with current choice"
4919 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4922 msgid "S&uggestions:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4926 msgid "Ignore this word"
4927 msgstr "Ignorera detta ord"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4935 msgid "Ignore this word throughout this session"
4936 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4940 msgstr "I&gnorera alla"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4943 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4944 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4948 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4951 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4952 "fullständiga intervallet."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4959 msgid "Select this to display all available characters at once"
4960 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4963 msgid "&Display all"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4967 msgid "Current cell:"
4968 msgstr "Aktuell cell:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4971 msgid "Current row position"
4972 msgstr "Aktuell radposition"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4975 msgid "Current column position"
4976 msgstr "Aktuell spaltposition"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4979 msgid "&Table Settings"
4980 msgstr "&Tabellinställningar"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4984 msgstr "Radinställning"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4987 msgid "Merge cells of different rows"
4988 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4995 msgid "&Vertical Offset:"
4996 msgstr "&Vertikal offset:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4999 msgid "Optional vertical offset"
5000 msgstr "Valfri vertikal offset"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5003 msgid "Cell setting"
5004 msgstr "Cellinställning"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5007 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5008 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5011 msgid "rotation angle"
5012 msgstr "rotationsvinkel"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5019 msgid "Table-wide settings"
5020 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5027 msgid "Verti&cal alignment:"
5028 msgstr "Vertikal justering:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5031 msgid "Vertical alignment of the table"
5032 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5035 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5036 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5043 msgid "Column settings"
5044 msgstr "Spaltinställningar"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5047 msgid "&Horizontal alignment:"
5048 msgstr "&Horisontell justering:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5051 msgid "Horizontal alignment in column"
5052 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5061 msgid "At Decimal Separator"
5062 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5065 msgid "&Decimal separator:"
5066 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5069 msgid "Fixed width of the column"
5070 msgstr "Fast bredd på spalten"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5073 msgid "&Vertical alignment in row:"
5074 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5078 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5081 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5085 msgid "Merge cells of different columns"
5086 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5089 msgid "Mu<icolumn"
5090 msgstr "Mu<ispalt"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5093 msgid "LaTe&X argument:"
5094 msgstr "LaTe&X-argument:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5097 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5098 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5106 msgstr "Sätt kanter"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5109 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5110 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5114 msgstr "Alla kanter"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5117 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5118 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5125 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5129 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5130 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5137 msgid "Use default (grid-like) border style"
5138 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5145 msgid "Additional Space"
5146 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5149 msgid "T&op of row:"
5150 msgstr "T&oppen på rad:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5153 msgid "Botto&m of row:"
5154 msgstr "Botten på rad:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5157 msgid "Bet&ween rows:"
5158 msgstr "Mellan rader:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5161 msgid "&Multi-page table"
5162 msgstr "Flersidig tabell"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5165 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5166 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5169 msgid "&Use multi-page table"
5170 msgstr "Använd flersidig tabell"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5173 msgid "Row settings"
5174 msgstr "Radinställningar"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5181 msgid "Border above"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5185 msgid "Border below"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5197 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5198 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5222 msgid "First header:"
5223 msgstr "Första huvudet:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5226 msgid "This row is the header of the first page"
5227 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5230 msgid "Don't output the first header"
5231 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5243 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5244 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5247 msgid "Last footer:"
5248 msgstr "Sista foten:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5251 msgid "This row is the footer of the last page"
5252 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5255 msgid "Don't output the last footer"
5256 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5263 msgid "Set a page break on the current row"
5264 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5267 msgid "Page &break on current row"
5268 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5271 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5272 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5275 msgid "Multi-page table alignment"
5276 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5279 msgid "Close this dialog"
5280 msgstr "Stäng denna dialog"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5283 msgid "Rebuild the file lists"
5284 msgstr "Bygg om fillistorna"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5288 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5289 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5296 msgid "Selected classes or styles"
5297 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5300 msgid "LaTeX classes"
5301 msgstr "LaTeX-klasser"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5304 msgid "LaTeX styles"
5305 msgstr "LaTeX-stilar"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5308 msgid "BibTeX styles"
5309 msgstr "BibTeX-stilar"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5312 msgid "BibTeX databases"
5313 msgstr "BibTeX-databaser"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5316 msgid "Biblatex bibliography styles"
5317 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5320 msgid "Biblatex citation styles"
5321 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5324 msgid "Toggles view of the file list"
5325 msgstr "Växla vy på fillistan"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5329 msgstr "Visa sökväg"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5332 msgid "Paragraph Separation"
5333 msgstr "Styckeavskiljare"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5336 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5337 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5340 msgid "&Indentation:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5344 msgid "&Vertical space:"
5345 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5348 msgid "Size of the vertical space"
5349 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5356 msgid "&Line spacing:"
5357 msgstr "&Radavstånd:"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5360 msgid "Spacing type"
5361 msgstr "Avståndstyp"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5364 msgid "Number of lines"
5365 msgstr "Antal rader"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5368 msgid "Format text into two columns"
5369 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5372 msgid "Two-&column document"
5373 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5377 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5378 "justified in the output)"
5380 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5381 "justerad i utmatningen)"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5384 msgid "Use &justification in LyX work area"
5385 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5388 msgid "Language of the thesaurus"
5389 msgstr "Synonymordbokens språk"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5397 msgstr "Nyc&kelord:"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5400 msgid "Word to look up"
5401 msgstr "Ord att slå upp"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5409 msgid "The selected entry"
5410 msgstr "Den valda posten"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5417 msgid "Replace the entry with the selection"
5418 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5421 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5422 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5429 msgid "Enter string to filter contents"
5430 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5434 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5435 "tables, and others)"
5437 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5438 "lista över tabeller, och andra)"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5441 msgid "Update navigation tree"
5442 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5451 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5452 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5455 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5456 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5459 msgid "Move selected item down by one"
5460 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5463 msgid "Move selected item up by one"
5464 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5471 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5472 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5479 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5480 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5483 msgid "LyX: Enter text"
5484 msgstr "LyX: Ange text"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5487 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5489 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5492 msgid "&Do not show this warning again!"
5493 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5497 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5501 msgstr "Vanligt avstånd"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5505 msgstr "Litet avstånd"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5509 msgstr "Medium avstånd"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5513 msgstr "Stort avstånd"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5517 msgstr "Vertikal fyllning"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5524 msgid "Select the output format"
5525 msgstr "Välj utmatningsformat"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5528 msgid "Show the source as the master document gets it"
5529 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5532 msgid "Master's perspective"
5533 msgstr "Huvudperspektiv"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5536 msgid "Automatic update"
5537 msgstr "Automatisk uppdatering"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5540 msgid "Current Paragraph"
5541 msgstr "Aktuellt stycke"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5544 msgid "Complete Source"
5545 msgstr "Fullständig källa"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5548 msgid "Preamble Only"
5549 msgstr "Endast ingress"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5553 msgstr "Endast kropp"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5561 msgid "Unit of width value"
5562 msgstr "Enhet för breddvärde"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5565 msgid "number of needed lines"
5566 msgstr "antal behövda rader"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5569 msgid "use number of lines"
5570 msgstr "använd antal rader"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5574 msgstr "Radens spännvidd:"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5577 msgid "Outer (default)"
5578 msgstr "Yttre (standard)"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5585 msgid "use overhang"
5586 msgstr "använd överhäng"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5593 msgid "Overhang value"
5594 msgstr "Överhängsvärde"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5597 msgid "Unit of overhang value"
5598 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5601 msgid "Check this to allow flexible placement"
5602 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5605 msgid "Allow &floating"
5606 msgstr "Tillåt &flytande"
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5609 msgid "Basic (BibTeX)"
5610 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5614 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5615 "styles primarily suitable for science and maths."
5617 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5618 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5625 msgstr "inte citerad"
5627 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5631 msgid "Add to bibliography only."
5632 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5639 msgstr "Endast nyckel."
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5649 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5650 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5654 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5655 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5656 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5657 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5658 "Bibliography processor is advised."
5660 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5661 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5662 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5663 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5664 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5679 msgid "bibliography entry"
5680 msgstr "bibliografipost"
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5684 msgid "Full bibliography entry."
5685 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5699 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 msgstr "Tvinga hel titel"
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5704 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5705 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5715 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5716 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5721 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5722 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5728 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5738 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5740 msgstr "Upphöjd skrift"
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5748 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5749 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5750 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5751 "bibliography processor is advised."
5753 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5754 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5755 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5756 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5759 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5760 msgstr "Förkorta författarlistan"
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5763 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5764 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5766 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5767 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5768 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5772 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5773 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5774 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5776 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5777 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5778 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5781 msgid "Bibliography entry."
5782 msgstr "Bibliografipost."
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5809 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5810 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5811 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5812 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5816 msgid "American Economic Association (AEA)"
5817 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5821 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5822 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5825 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5826 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5827 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5832 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5835 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5840 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5843 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5861 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5863 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5864 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5881 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5882 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5883 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5884 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5885 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5886 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5896 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5901 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5907 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5918 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5922 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5948 msgid "Publication Month"
5949 msgstr "Publikationsmånad"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5952 msgid "Publication Month:"
5953 msgstr "Publikationsmånad:"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5956 msgid "Publication Year"
5957 msgstr "Publikationsår"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5960 msgid "Publication Year:"
5961 msgstr "Publikationsår:"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5964 msgid "Publication Volume"
5965 msgstr "Publikationsvolym"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5968 msgid "Publication Volume:"
5969 msgstr "Publikationsvolym:"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5972 msgid "Publication Issue"
5973 msgstr "Publikationsupplaga"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5976 msgid "Publication Issue:"
5977 msgstr "Publikationsupplaga:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5989 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5998 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5999 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6016 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6017 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6019 #: lib/layouts/spie.layout:49
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6025 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6032 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6034 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6043 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6046 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6050 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6054 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6063 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6080 msgid "Acknowledgement"
6081 msgstr "Tacksägelse"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6087 msgid "Acknowledgement."
6088 msgstr "Tacksägelse."
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6091 msgid "Figure Notes"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6101 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6106 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6107 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6109 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6111 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6127 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6128 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6141 msgid "Text of a note in a figure"
6142 msgstr "Text av en not i en figur"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6151 msgstr "Tabellnoter"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6158 msgid "Text of a note in a table"
6159 msgstr "Text av en not i en tabell"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6163 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6177 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6191 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6241 msgid "Case \\thecase."
6242 msgstr "Fall \\thecase."
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6331 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6352 msgstr "Korollarium"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6375 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6445 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6531 msgstr "Proposition"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6559 msgid "Remark \\theremark."
6560 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6585 msgid "Solution \\thesolution."
6586 msgstr "Lösning \\thesolution."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6589 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6591 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6610 msgstr "Sammanfattning"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6623 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6635 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6639 msgid "Standard in Title"
6640 msgstr "Standard i titel"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6644 msgid "Author Footnote"
6645 msgstr "Författarens fotnot"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6649 msgstr "Författarens fot"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6653 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6654 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6658 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6659 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6662 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6666 msgid "IEEE Transactions"
6667 msgstr "IEEE Transactions"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6671 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6675 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6677 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6678 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6679 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6694 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6707 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6712 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6714 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6718 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6721 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6733 msgid "IEEE membership"
6734 msgstr "IEEE-medlemskap"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6747 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6753 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6756 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6760 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6762 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6766 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6772 msgid "Short Author|S"
6773 msgstr "Kort författare"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6776 msgid "A short version of the author name"
6777 msgstr "En kort version av författarens namn"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6781 msgstr "Författarens namn"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6785 msgstr "Författarens namn"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6788 msgid "Author Affiliation"
6789 msgstr "Författarens tillhörighet"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6792 msgid "Author affiliation"
6793 msgstr "Författarens tillhörighet"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6797 msgstr "Författarens märke"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6801 msgstr "Författarens märke"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6804 msgid "Special Paper Notice"
6805 msgstr "Specialpappersnotis"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6808 msgid "After Title Text"
6809 msgstr "Eftertiteltext"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6812 msgid "Page headings"
6813 msgstr "Sidrubriker"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6817 msgstr "Vänster sida"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6820 msgid "Left side of the header line"
6821 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6829 msgid "Publication ID"
6830 msgstr "Publikation ID"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6834 msgstr "Sammandrag---"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6837 msgid "Index Terms---"
6838 msgstr "Indextermer---"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6841 msgid "Paragraph Start"
6842 msgstr "Styckestart"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6846 msgstr "Första tecken"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6849 msgid "First character of first word"
6850 msgstr "Första tecken av första ord"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6863 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6864 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6865 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6872 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6873 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6884 msgid "Peer Review Title"
6885 msgstr "Referentgranskningstitel"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6888 msgid "PeerReviewTitle"
6889 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6895 #: src/RowPainter.cpp:339
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6900 #: lib/layouts/jss.layout:119
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6905 msgid "Short title for the appendix"
6906 msgstr "Kort titel för bilagan"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6912 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6916 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6919 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6920 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6922 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6923 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6925 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6930 msgid "Bibliography"
6931 msgstr "Bibliografi"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6958 msgid "Optional photo for biography"
6959 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6962 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6978 msgid "Name of the author"
6979 msgstr "Namn på författaren"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6982 msgid "Biography without photo"
6983 msgstr "Biografi utan foto"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6986 msgid "BiographyNoPhoto"
6987 msgstr "BiografiIngetFoto"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7006 msgid "Alternative Proof String"
7007 msgstr "Alternativ bevissträng"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7010 msgid "An alternative proof string"
7011 msgstr "En alternativ bevissträng"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7014 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7021 #: lib/layouts/InStar.module:2
7022 msgid "Title and Preamble Hacks"
7023 msgstr "Titel- och ingresshack"
7025 #: lib/layouts/InStar.module:12
7027 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7028 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7029 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7030 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7031 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7032 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7033 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7035 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7036 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7037 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7038 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7039 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7040 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7041 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7044 #: lib/layouts/InStar.module:16
7048 #: lib/layouts/InStar.module:23
7052 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7057 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7058 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7069 msgstr "Sammandrag."
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7074 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7076 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7080 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7088 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7089 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7095 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7128 msgstr "Större jätte"
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7136 msgstr "Störst jätte"
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7140 msgid "Giant Snippet"
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7145 msgid "More Giant Snippet"
7146 msgstr "Större jättesnutt"
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7150 msgid "Most Giant Snippet"
7151 msgstr "Störst jättesnutt"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:3
7154 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7155 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7160 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7163 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7168 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7173 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7174 msgid "Offprint Requests to:"
7175 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7178 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7182 #: lib/layouts/aa.layout:140
7183 msgid "Correspondence to:"
7184 msgstr "Korrespondens till:"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7187 msgid "Acknowledgements."
7188 msgstr "Tacksägelser."
7190 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7194 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7196 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7212 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7216 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7218 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7229 msgstr "Underavsnitt"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7245 msgid "Subsubsection"
7246 msgstr "Underunderavsnitt"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7254 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7268 #: lib/layouts/aa.layout:239
7269 msgid "institutemark"
7270 msgstr "institutmärke"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7273 msgid "Institute Mark"
7274 msgstr "Institutmärke"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:262
7277 msgid "Abstract (unstructured)"
7278 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7284 #: lib/layouts/aa.layout:296
7285 msgid "Abstract (structured)"
7286 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:300
7292 #: lib/layouts/aa.layout:301
7293 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7294 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:305
7300 #: lib/layouts/aa.layout:306
7301 msgid "Aims of your work"
7302 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:310
7308 #: lib/layouts/aa.layout:311
7309 msgid "Methods used in your work"
7310 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:316
7317 msgid "Results of your work"
7318 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:337
7324 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7331 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7336 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7341 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7346 msgid "Acknowledgements"
7347 msgstr "Tacksägelser"
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7352 msgstr "Synonymordbok"
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7359 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7360 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7363 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7366 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7368 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7373 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7375 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7378 msgstr "Uppställning"
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7381 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7383 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7384 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7390 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7391 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7396 msgstr "Beskrivning"
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7399 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7400 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7404 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7406 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7412 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7414 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7419 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7431 msgstr "Tillhörighet"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7434 msgid "Altaffilation"
7435 msgstr "Alttillhörighet"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7443 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7444 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7447 msgid "Alternative affiliation:"
7448 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7462 msgid "altaffilmark"
7463 msgstr "alttillhörmärke"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7466 msgid "altaffiliation mark"
7467 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7470 msgid "Subject headings:"
7471 msgstr "Ämnesrubriker:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7474 msgid "[Acknowledgements]"
7475 msgstr "[Tacksägelser]"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7479 msgstr "Placera figur"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7482 msgid "Place Figure here:"
7483 msgstr "Placera figur här:"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7487 msgstr "Placera tabell"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7490 msgid "Place Table here:"
7491 msgstr "Placera tabell här:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7499 msgstr "Matematikbokstäver"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7502 msgid "NoteToEditor"
7503 msgstr "Not till redaktör"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7506 msgid "Note to Editor:"
7507 msgstr "Not till redaktör:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7511 msgstr "Tabellreferenser"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7514 msgid "References. ---"
7515 msgstr "Referenser. ---"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7518 msgid "TableComments"
7519 msgstr "Tabellkommentarer"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7534 msgid "tablenotemark"
7535 msgstr "tabellnotmärke"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7538 msgid "tablenote mark"
7539 msgstr "tabellnotmärke"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7543 msgstr "Figurbildtext"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7550 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7551 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7570 msgid "Recognized Name"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7574 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7575 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7579 msgstr "Datauppsättning"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7583 msgstr "Datauppsättning:"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7586 msgid "Separate the dataset ID from text"
7587 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7589 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7590 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7591 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7593 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7597 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7607 msgstr "Referenser-"
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7614 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7615 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7618 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7623 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7631 msgid "Short Title|S"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7635 msgid "Short title which will appear in the running header"
7636 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7643 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7644 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7647 msgid "Alt Affiliation"
7648 msgstr "Alt tillhörighet"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7651 msgid "Also Affiliation"
7652 msgstr "Även tillhörighet"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7678 msgid "Abbreviations"
7679 msgstr "Förkortningar"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7682 msgid "Abbreviations:"
7683 msgstr "Förkortningar:"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7695 msgid "List of Schemes"
7696 msgstr "Lista över scheman"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7708 msgid "List of Charts"
7709 msgstr "Lista över diagram"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7713 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7717 msgid "Graph[[mathematical]]"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7721 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7722 msgstr "Lista över grafer"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7725 msgid "SupplementalInfo"
7726 msgstr "Komplementerande info"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7729 msgid "Supporting Information Available"
7730 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7734 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7737 msgid "Graphical TOC Entry"
7738 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7757 #: lib/languages:791
7761 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7764 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 msgid "General terms:"
7773 msgstr "Allmänna termer:"
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7777 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7778 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7781 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7808 msgid "Journal's Short Name: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7813 msgid "ACM Conference"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7827 msgid "Conference Name: "
7828 msgstr "Konferensnamn"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7833 msgstr "Kort titel:"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7837 msgid "Email address: "
7838 msgstr "E-postadress:"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7850 msgid "Affiliation: "
7851 msgstr "Tillhörighet:"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7855 msgid "Additional Affiliation"
7856 msgstr "Alt tillhörighet"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7860 msgid "Additional Affiliation: "
7861 msgstr "Alt tillhörighet"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7866 msgstr "Proposition"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7869 #: lib/layouts/paper.layout:163
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7876 msgstr "Ersättning:"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7880 msgid "Street Address"
7881 msgstr "Aktuell adress"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7906 msgstr "Postkommentar"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7911 msgstr "Titelelement"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7915 msgid "Title Note: "
7916 msgstr "Titelelement:"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7920 msgid "SubtitleNote"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7925 msgid "Subtitle Note: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 msgstr "Författarens not"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7934 msgid "Author Note: "
7935 msgstr "Författarens not:"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7944 msgid "ACM Volume: "
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7954 msgid "ACM Number: "
7955 msgstr "PACS-nummer:"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7964 msgid "ACM Article: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7987 msgid "ACM Art Seq Num"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "Artikelnummer:"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7996 msgid "ACM Submission ID"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8000 msgid "ACM Submission ID: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8034 msgid "ACM Badge R: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8042 msgid "ACM Badge L: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8052 msgid "Start Page: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8070 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8075 msgid "CCS Description"
8076 msgstr "Beskrivning"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8079 msgid "Significance"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8084 msgid "Computing Classification Scheme: "
8085 msgstr "CR Subject Classification"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8089 msgid "Set Copyright"
8090 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8094 msgid "Set Copyright: "
8095 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8099 msgid "Copyright Year"
8100 msgstr "Upphovsrättsår"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8104 msgid "Copyright Year: "
8105 msgstr "Upphovsrättsår:"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8109 msgid "Teaser Figure"
8110 msgstr "Teaserbild:"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8130 msgid "ShortAuthors"
8131 msgstr "Kort författare"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8135 msgid "Short authors: "
8136 msgstr "Kort författare:"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8144 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8149 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Endast huvudfil"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Lista över figurer"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8159 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8165 msgid "List of Tables"
8166 msgstr "Lista över tabeller"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8172 msgid "Definitions & Theorems"
8173 msgstr "Definitioner & teorem"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definition \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8235 msgid "Print version only"
8236 msgstr "Utskriftsdestination"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8241 msgstr "Skärmtypsnitt"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8245 msgid "Screen version only"
8246 msgstr "Ingen versionshantering"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8249 msgid "Anonymous Suppression"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8253 msgid "Non anonymous only"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8260 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8262 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8266 msgid "Acknowledgments"
8267 msgstr "Tacksägelser"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8270 msgid "Grant Sponsor"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8279 msgid "Grant Number"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8284 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8288 msgid "TOG online ID"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8300 msgid "Volume number:"
8301 msgstr "Volymnummer:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8308 msgid "Article number:"
8309 msgstr "Artikelnummer:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8312 msgid "Set copyright"
8313 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8316 msgid "Copyright type:"
8317 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8320 msgid "Copyright year"
8321 msgstr "Upphovsrättsår"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8324 msgid "Year of copyright:"
8325 msgstr "Upphovsrättsår:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8328 msgid "Conference info"
8329 msgstr "Konferensinfo"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8332 msgid "Conference info:"
8333 msgstr "Konferensinfo:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8336 msgid "Conference name"
8337 msgstr "Konferensnamn"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8353 msgid "Article DOI:"
8354 msgstr "Artikel DOI:"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8357 msgid "TOG article DOI"
8358 msgstr "TOG-artikel DOI"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8362 msgstr "PDF-författare"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8366 msgstr "PDF-författare:"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8370 msgid "Keyword list"
8371 msgstr "Nyckelordslista"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8375 msgid "Concept list"
8376 msgstr "Begreppslista"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8380 msgid "Print copyright"
8381 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8388 msgid "Teaser image:"
8389 msgstr "Teaserbild:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8392 msgid "CR categories"
8393 msgstr "CR-kategorier"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR-kategorier:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8405 msgstr "CR-kategori"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8412 msgid "Number of the category"
8413 msgstr "Kategorins nummer"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8419 msgstr "Underkategori"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8426 msgid "Third-level of the category"
8427 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8438 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8443 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8444 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8447 msgid "TOG project URL"
8448 msgstr "TOG-projekt URL"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8451 msgid "Project URL:"
8452 msgstr "Projekt URL:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8455 msgid "TOG video URL"
8456 msgstr "TOG-video URL"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8463 msgid "TOG data URL"
8464 msgstr "TOG-data URL"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8471 msgid "TOG code URL"
8472 msgstr "TOG-kod URL"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8479 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8480 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8483 msgid "Articles (DocBook)"
8484 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Citatnummer"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Upplaga-nummer"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8546 msgstr "Upplaga-dag"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Upplaga-månader"
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8590 msgid "Subparagraph"
8591 msgstr "Understycke"
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Underunderstycke"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "-- Huvud --"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Specialavsnitt"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Specialavsnitt:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8615 msgstr "AGU-tidskrift"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-tidskrift:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Citatnummer:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8635 msgstr "AGU-upplaga"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8639 msgstr "AGU-upplaga:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8643 msgstr "Upphovsrätt:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8647 msgstr "Indextermer"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Indextermer..."
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8673 msgid "Affiliation:"
8674 msgstr "Tillhörighet:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Komplementerande"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Komplementerande..."
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Komp-mat-not:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8694 msgstr "Citera-annan"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8698 msgstr "Citera-annan:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8707 #: lib/layouts/egs.layout:436
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8722 #: lib/layouts/egs.layout:445
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8727 #: lib/layouts/egs.layout:458
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8737 msgstr "Identlinje:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8748 msgid "Published-online:"
8749 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8760 msgid "Posting-order"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8764 msgid "Posting-order:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8803 msgstr "Datauppsättningar"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8807 msgstr "Datauppsättningar:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8831 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8864 #: lib/layouts/agums.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8866 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8871 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8882 msgstr "Underavsnitt*"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8890 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8892 msgstr "Vänster huvud"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8895 #: lib/layouts/foils.layout:195
8896 msgid "Left Header:"
8897 msgstr "Vänster huvud:"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8900 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8901 msgid "Right Header"
8902 msgstr "Höger huvud"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8905 #: lib/layouts/foils.layout:203
8906 msgid "Right Header:"
8907 msgstr "Höger huvud:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8927 msgstr "Författarens adress"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8930 msgid "Author Address:"
8931 msgstr "Författarens adress:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8935 msgstr "Slug-kommentar"
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8938 msgid "Slug Comment:"
8939 msgstr "Slug-kommentar:"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8949 msgstr "Planotabell"
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8957 msgstr "Planotabell"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8962 #: src/insets/Inset.cpp:101
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8972 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8979 msgid "Affiliation Mark"
8980 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8984 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8987 msgid "Author affiliation:"
8988 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8991 msgid "Acknowledgments."
8992 msgstr "Tacksägelser."
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8996 msgstr "Algorithm2e"
8998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9002 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9005 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Lista över algoritmer"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9015 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "Specialavsnitt"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "Specialavsnitt*"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Underunderavsnitt*"
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9047 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9050 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9052 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Kapitelövningar"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9062 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Aktuell adress"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Aktuell adress:"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-postadress:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9116 msgstr "Dedikation:"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9120 msgstr "Översättare"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9124 msgstr "Översättare:"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9136 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9140 msgstr "Höger huvud"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Höger huvud:"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9148 msgstr "Sammandrag:"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9152 msgstr "Kort titel:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9156 msgstr "Två författare"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Tre författare"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9164 msgstr "Fyra författare"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Två tillhörigheter"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Tre tillhörigheter"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Tacksägelser:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9184 msgstr "Tjock linje"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9190 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9195 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9198 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9199 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9203 msgstr "Passa figur"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9207 msgstr "Passa bitmap"
9209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9212 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9215 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9216 msgid "Custom Item|s"
9217 msgstr "Anpassade element|s"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9222 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9226 msgid "A customized item string"
9227 msgstr "En anpassad elementsträng"
9229 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9233 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9236 msgid "(\\alph{enumii})"
9237 msgstr "(\\alph{enumii})"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9240 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9241 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9245 msgstr "Fem författare"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9249 msgstr "Sex författare"
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9253 msgstr "Vänster huvud"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9256 msgid "Left header:"
9257 msgstr "Vänster huvud:"
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9260 msgid "FiveAffiliations"
9261 msgstr "Fem tillhörigheter"
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9264 msgid "SixAffiliations"
9265 msgstr "Sex tillhörigheter"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9269 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9294 msgid "Author Note:"
9295 msgstr "Författarens not:"
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9303 msgstr "Kopienummer"
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9309 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9310 msgid "Arabic Article"
9311 msgstr "Arabisk artikel"
9313 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9314 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9315 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9317 #: lib/layouts/article.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class)"
9319 msgstr "Artikel (standardklass)"
9321 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9322 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9333 #: lib/layouts/slides.layout:4
9334 msgid "Presentations"
9335 msgstr "Presentationer"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9344 msgid "Overlay Specifications|v"
9345 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9349 msgid "Overlay specifications for this list"
9350 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9355 msgid "Item Overlay Specifications"
9356 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9371 msgid "Overlay specifications for this item"
9372 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9375 msgid "Mini Template"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9379 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9380 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9383 msgid "Longest label|s"
9384 msgstr "Längsta etikett"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9387 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9389 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9393 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9395 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9406 msgstr "Avsnittsindelning"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9419 msgid "Mode Specification|S"
9420 msgstr "Lägespecifikation"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9426 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9428 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9437 msgid "Section \\arabic{section}"
9438 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9443 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9444 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9448 msgid "\\Alph{section}"
9449 msgstr "\\Alph{section}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9452 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9457 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9465 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9468 "\\arabic{subsubsection}"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9472 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9474 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9478 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9500 msgid "Overlay specifications for this frame"
9501 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9504 msgid "Default Overlay Specifications"
9505 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9509 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9513 msgid "Frame Options"
9514 msgstr "Ramalternativ"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9519 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9520 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9521 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9522 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9523 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9529 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9530 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9537 msgid "Enter the frame title here"
9538 msgstr "Ange ramtiteln här"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9542 msgstr "Ram (vanlig)"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9545 msgid "Frame (plain)"
9546 msgstr "Ram (vanlig)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9549 msgid "FragileFrame"
9550 msgstr "Ram (ömtålig)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9553 msgid "Frame (fragile)"
9554 msgstr "Ram (ömtålig)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9561 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9567 msgid "Repeat frame with label"
9568 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9584 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9585 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9588 msgid "Short Frame Title|S"
9589 msgstr "Kort ramtitel"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9592 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9593 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9596 msgid "FrameSubtitle"
9597 msgstr "Ramundertitel"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9611 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9612 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9615 msgid "Column Options"
9616 msgstr "Spaltalternativ"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9619 msgid "Column options (see beamer manual)"
9620 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9623 msgid "Column Placement Options"
9624 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9627 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9628 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9631 msgid "ColumnsCenterAligned"
9632 msgstr "Spalter centerjusterade"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9635 msgid "Columns (center aligned)"
9636 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9639 msgid "ColumnsTopAligned"
9640 msgstr "Spalter toppjusterade"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9643 msgid "Columns (top aligned)"
9644 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9657 msgid "Pause number"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9661 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9662 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9673 msgid "Overprint Area Width"
9674 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9678 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9683 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9684 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9688 msgstr "Överläggsområde"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9692 msgstr "Överläggsområde"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9695 msgid "Overlay Area Width"
9696 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9699 msgid "The width of the overlay area"
9700 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9703 msgid "Overlay Area Height"
9704 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9712 msgid "The height of the overlay area"
9713 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9721 msgid "Uncovered on slides"
9722 msgstr "Avtäckt på bilder"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9730 msgid "Only on slides"
9731 msgstr "Endast på bilder"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9739 msgstr "Block (flera)"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9746 msgid "Action Specification|S"
9747 msgstr "Handlingsspecifikation"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9754 msgid "Enter the block title here"
9755 msgstr "Ange blocktiteln här"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9758 msgid "ExampleBlock"
9759 msgstr "Exempelblock"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9762 msgid "Example Block:"
9763 msgstr "Exempelblock:"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9770 msgid "Alert Block:"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9780 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9784 msgid "Title (Plain Frame)"
9785 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9788 msgid "Short Subtitle|S"
9789 msgstr "Kort undertitel"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9792 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9793 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9796 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9797 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9800 msgid "Short Institute|S"
9801 msgstr "Kort institut"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9804 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9808 msgid "InstituteMark"
9809 msgstr "Institutmärke"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9812 msgid "Short Date|S"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9816 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9817 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9820 msgid "TitleGraphic"
9821 msgstr "Titelgrafik"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9824 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9836 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9843 msgstr "Korollarium."
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9851 msgid "Action Specifications|S"
9852 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9857 msgstr "Definition."
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9861 msgstr "Definitioner"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9864 msgid "Definitions."
9865 msgstr "Definitioner."
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9894 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9908 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9913 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9922 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9958 msgid "Default Text"
9959 msgstr "Standardtext"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9962 msgid "Enter the default text here"
9963 msgstr "Ange standardtexten här"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9970 msgid "Note Options"
9971 msgstr "Notalternativ"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9974 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9975 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9979 msgstr "Artikelläge"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9986 msgid "PresentationMode"
9987 msgstr "Presentationsläge"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9990 msgid "Presentation"
9991 msgstr "Presentation"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9994 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9999 msgid "Beamerposter"
10000 msgstr "Beamer-affisch"
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10003 msgid "Multilingual Captions"
10004 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10011 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10012 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10015 msgid "Caption setup"
10016 msgstr "Bildtextinställning"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10020 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10022 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Bildtextinställning:"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10030 msgstr "Bibildtext"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10034 msgstr "tvåspråkig"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10037 msgid "Main Language Short Title"
10038 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10041 msgid "Short title for the main(document) language"
10042 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10045 msgid "Main Language Text"
10046 msgstr "Huvudspråkstext"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10049 msgid "Text in the main(document) language"
10050 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10053 msgid "Second Language Short Title"
10054 msgstr "Andraspråk kort titel"
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10057 msgid "Short title for the second language"
10058 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10060 #: lib/layouts/book.layout:3
10061 msgid "Book (Standard Class)"
10062 msgstr "Bok (standardklass)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:2
10068 #: lib/layouts/braille.module:6
10070 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10073 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10074 "se Braille.lyx i exempel."
10076 #: lib/layouts/braille.module:22
10077 msgid "Braille (default)"
10078 msgstr "Braille (standard)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (textstorlek)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (punkter på)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_punkter_på"
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (punkter av)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_punkter_av"
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (spegel på)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_spegel_på"
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (spegel av)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_spegel_av"
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgstr "Brailleruta"
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Brailleruta"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10142 msgstr "Berättelse"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10149 msgid "ACT \\arabic{act}"
10150 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10158 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10166 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10173 msgid "Parenthetical"
10174 msgstr "Parentetisk"
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10190 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10191 msgid "Right Address"
10192 msgstr "Höger adress"
10194 #: lib/layouts/changebars.module:2
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "Ändringsrader"
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10203 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10204 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10207 #: lib/layouts/chess.layout:3
10211 #: lib/layouts/chess.layout:36
10215 #: lib/layouts/chess.layout:43
10219 #: lib/layouts/chess.layout:62
10223 #: lib/layouts/chess.layout:66
10225 msgstr "Variation:"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:72
10228 msgid "SubVariation"
10229 msgstr "Undervaration"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:75
10232 msgid "Subvariation:"
10233 msgstr "Undervariation:"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:81
10236 msgid "SubVariation2"
10237 msgstr "Undervariation2"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:84
10240 msgid "Subvariation(2):"
10241 msgstr "Undervariation(2):"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:90
10244 msgid "SubVariation3"
10245 msgstr "Undervariation3"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:93
10248 msgid "Subvariation(3):"
10249 msgstr "Undervariation(3):"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:99
10252 msgid "SubVariation4"
10253 msgstr "Undervariation4"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:102
10256 msgid "Subvariation(4):"
10257 msgstr "Undervariation(4):"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:108
10260 msgid "SubVariation5"
10261 msgstr "Undervariation5"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:111
10264 msgid "Subvariation(5):"
10265 msgstr "Undervariation(5):"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:118
10271 #: lib/layouts/chess.layout:123
10273 msgstr "Dölj drag:"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:128
10277 msgstr "Schackbräde"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:132
10280 msgid "[chessboard]"
10281 msgstr "[schackbräde]"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:141
10284 msgid "BoardCentered"
10285 msgstr "Centrerat bräde"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:146
10288 msgid "[centered board]"
10289 msgstr "[centrerat bräde]"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:156
10295 #: lib/layouts/chess.layout:161
10296 msgid "Highlights:"
10297 msgstr "Höjdpunkter:"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:176
10303 #: lib/layouts/chess.layout:181
10307 #: lib/layouts/chess.layout:187
10309 msgstr "Springardrag"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:192
10312 msgid "KnightMove:"
10313 msgstr "Springardrag:"
10315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10316 msgid "Springer cl2emult"
10317 msgstr "Springer cl2emult"
10319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10320 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10321 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10323 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10324 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10325 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10327 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10328 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10329 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10333 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10339 "Page Layout to 'fancy'!"
10341 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10342 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10343 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10346 msgid "Header/Footer"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10350 msgid "Even Header"
10351 msgstr "Jämnt huvud"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10354 msgid "Alternative text for the even header"
10355 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10358 msgid "Center Header"
10359 msgstr "Centrerat huvud"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10362 msgid "Center Header:"
10363 msgstr "Centrerat huvud:"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10366 msgid "Left Footer"
10367 msgstr "Vänster fot"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10370 msgid "Left Footer:"
10371 msgstr "Vänster fot:"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10374 msgid "Center Footer"
10375 msgstr "Centrerad fot"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10378 msgid "Center Footer:"
10379 msgstr "Centrerad fot:"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10382 msgid "Right Footer"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10386 msgid "Right Footer:"
10387 msgstr "Höger fot:"
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10395 msgstr "Tangentkombination"
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10399 msgstr "Tangentknapp"
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10406 msgid "GuiMenuItem"
10407 msgstr "GuiMenyElement"
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10427 msgid "Subparagraph*"
10428 msgstr "Understycke*"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10431 msgid "Authorgroup"
10432 msgstr "Författarens grupp"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10435 msgid "RevisionHistory"
10436 msgstr "Revideringshistoria"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10439 msgid "Revision History"
10440 msgstr "Revideringshistoria"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10444 msgstr "Revidering"
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10447 msgid "RevisionRemark"
10448 msgstr "Revideringsanmärkning"
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10460 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10489 msgid "Postal Data"
10490 msgstr "Postuppgifter"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10495 msgid "Send To Address"
10496 msgstr "Sänd till adress"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10502 msgstr "Min adress"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10505 msgid "Sender Address:"
10506 msgstr "Avsändaradress:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10509 msgid "Return address"
10510 msgstr "Returadress"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10514 msgid "Backaddress:"
10515 msgstr "Bakadress:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10518 msgid "Postal comment"
10519 msgstr "Postkommentar"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10522 msgid "Postal Remark:"
10523 msgstr "Postanmärkning:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10531 msgstr "Hantering:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10578 msgstr "Avslutningar"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10589 msgstr "Bottentext"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10592 msgid "Bottom text:"
10593 msgstr "Bottentext:"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10597 msgstr "Riktnummer"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10601 msgstr "Riktnummer:"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10620 msgstr "Lokalisering"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10625 msgstr "Lokalisering:"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10639 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10643 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10651 msgstr "Inledning:"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10654 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10658 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10660 msgstr "Avslutning"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10666 msgstr "Avslutning:"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10669 msgid "Signature|S"
10670 msgstr "Signatur|S"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10673 msgid "Here you can insert a signature scan"
10674 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10691 msgstr "karbonkopia"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10696 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10698 msgstr "karbonkopia:"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10706 msgid "Post Scriptum:"
10707 msgstr "Post scriptum:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10710 msgid "SenderAddress"
10711 msgstr "Avsändaradress"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10715 msgid "Backaddress"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10719 msgid "RetourAdresse"
10720 msgstr "Returadress"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10727 msgid "Postvermerk"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10736 msgstr "ErSignatur"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10744 msgid "IhrSchreiben"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10748 msgid "MeinZeichen"
10749 msgstr "MinSignatur"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10752 msgid "Unterschrift"
10753 msgstr "Underskrift"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10789 msgstr "Beträffande"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10793 msgstr "Tilltalstitel"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10819 msgstr "Karbonkopia"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10826 msgid "DocBook Book (SGML)"
10827 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10829 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10831 msgid "Books (DocBook)"
10832 msgstr "Böcker (DocBook)"
10834 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10835 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10836 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10839 msgid "DocBook Section (SGML)"
10840 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10842 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10843 msgid "DocBook Article (SGML)"
10844 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10846 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10847 msgid "Inderscience A4 Journals"
10848 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10850 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10851 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10852 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10855 msgid "Econometrica"
10856 msgstr "Econometrica"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10863 msgid "Running Title:"
10864 msgstr "Löpande titel:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10868 msgstr "LöpFörfattare"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10871 msgid "Running Author:"
10872 msgstr "Löpande författare:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10875 msgid "Address Option"
10876 msgstr "Adressalternativ"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10879 msgid "Optional argument for the address"
10880 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10883 msgid "E-Mail Option"
10884 msgstr "E-postalternativ"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10887 msgid "Optional argument for the e-mail"
10888 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10896 msgid "Web Address"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10900 msgid "Web address:"
10901 msgstr "Nätadress:"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10904 msgid "Authors Block"
10905 msgstr "Författare block"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10908 msgid "Authors Block:"
10909 msgstr "Författare block:"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10912 msgid "Thanks Text"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10916 msgid "Thanks \\theThanks:"
10917 msgstr "Tack \\theThanks:"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10920 msgid "Thanks Reference"
10921 msgstr "Tackreferens"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10928 msgid "Internet Address Reference"
10929 msgstr "Internetadressreferens"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10932 msgid "Internet Addess Ref"
10933 msgstr "Internetadressref"
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10936 msgid "Corresponding Author"
10937 msgstr "Korresponderande författare"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10940 msgid "Name (First Name)"
10941 msgstr "Namn (förnamn)"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10948 msgid "Name (Surname)"
10949 msgstr "Namn (efternamn)"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10952 msgid "By Same Author (bib)"
10953 msgstr "Av samma författare (bib)"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10959 #: lib/layouts/egs.layout:3
10960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10961 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10965 msgstr "00.00.0000"
10967 #: lib/layouts/egs.layout:289
10968 msgid "LaTeX Title"
10969 msgstr "LaTeX-titel"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10973 msgstr "Författare:"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:333
10977 msgstr "Tillhörighet"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:368
10981 msgstr "Tidskrift:"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:377
10987 #: lib/layouts/egs.layout:391
10989 msgstr "MS_nummer:"
10991 #: lib/layouts/egs.layout:401
10992 msgid "FirstAuthor"
10993 msgstr "Första författare"
10995 #: lib/layouts/egs.layout:414
10996 msgid "1st_author_surname:"
10997 msgstr "1._författare_efternamn:"
10999 #: lib/layouts/egs.layout:467
11003 #: lib/layouts/egs.layout:480
11004 msgid "reprint_reqs_to:"
11005 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11008 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11009 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11012 msgid "Author Option"
11013 msgstr "Författarens alternativ"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11016 msgid "Optional argument for the author"
11017 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11020 msgid "Author Address"
11021 msgstr "Författarens adress"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11024 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11025 msgid "Author Email"
11026 msgstr "Författarens epost"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11034 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11036 msgstr "Författarens URL"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11039 msgid "Thanks Option"
11040 msgstr "Tackalternativ"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11044 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11104 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11107 msgid "Case \\arabic{case}"
11108 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11115 msgid "BeginFrontmatter"
11116 msgstr "Förtext (början)"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11119 msgid "Begin frontmatter"
11120 msgstr "Förtext (början)"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11123 msgid "EndFrontmatter"
11124 msgstr "Förtext (slut)"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11127 msgid "End frontmatter"
11128 msgstr "Förtext (slut)"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11131 msgid "Titlenotemark"
11132 msgstr "Titelnotmärke"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11135 msgid "Titlenote mark"
11136 msgstr "Titelnotmärke"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11139 msgid "Title footnote"
11140 msgstr "Titelfotnot"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11143 msgid "Footnote Label"
11144 msgstr "Fotnotsetikett"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11147 msgid "Label you refer to in the title"
11148 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11151 msgid "Title footnote:"
11152 msgstr "Titelfotnot:"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11155 msgid "Author Label"
11156 msgstr "Författarens etikett"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11159 msgid "Label you will reference in the address"
11160 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11164 msgstr "Författarens märke"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11167 msgid "Author footnote"
11168 msgstr "Författarens fotnot"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11171 msgid "Author footnote:"
11172 msgstr "Författarens fotnot:"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11175 msgid "Author Footnote Label"
11176 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11179 msgid "Label you refer to for an author"
11180 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11183 msgid "CorAuthormark"
11184 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11187 msgid "CorAuthor mark"
11188 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11191 msgid "Corresponding author"
11192 msgstr "Korresponderande författare"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11195 msgid "Corresponding author text:"
11196 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11199 msgid "Address Label"
11200 msgstr "Adressetikett"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11203 msgid "Label of the author you refer to"
11204 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11211 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11212 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11218 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11220 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11221 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11223 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11224 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11228 msgstr "Slutnot ##"
11230 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11234 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11235 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11236 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11238 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11240 msgstr "Nyckelord:"
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11243 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11244 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11248 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11249 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11251 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11252 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11257 msgid "Itemize Options"
11258 msgstr "Uppställningsalternativ"
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11261 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11263 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11264 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11267 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11268 msgid "Enumerate Options"
11269 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11272 msgid "Description Options"
11273 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11277 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11279 msgstr "Etikettering"
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11282 msgid "Enumerate-Resume"
11283 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11286 msgid "Number Equations by Section"
11287 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11294 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11295 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11298 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11302 msgid "Europass CV (2013)"
11303 msgstr "Europass CV (2013)"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11307 msgid "Curricula Vitae"
11308 msgstr "Curricula Vitae"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11315 msgid "Name (footer):"
11316 msgstr "Namn (fot):"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11323 msgid "Mobile phone number"
11324 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11336 msgid "InstantMessaging"
11337 msgstr "Direktmeddelning"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11340 msgid "Instant Messaging:"
11341 msgstr "Direktmeddelning:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11345 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11348 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11349 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11353 msgstr "Födelsedag"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11356 msgid "Date of birth:"
11357 msgstr "Födelsedatum:"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11360 msgid "Nationality"
11361 msgstr "Nationalitet"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11364 msgid "Nationality:"
11365 msgstr "Nationalitet:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11376 msgid "BeforePicture"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11380 msgid "Space before picture:"
11381 msgstr "Tomrum före bild:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11392 msgid "Resize photo to this width"
11393 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11396 msgid "AfterPicture"
11397 msgstr "Efter bild"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11400 msgid "Space after picture:"
11401 msgstr "Tomrum efter bild:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11406 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11407 msgid "Vertical Space"
11408 msgstr "Vertikalt tomrum"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11413 msgid "Additional vertical space"
11414 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11422 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11423 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11432 msgstr "Elementinsättning"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11436 msgstr "Underelement"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11440 msgstr "Titelelement"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11443 msgid "Title item:"
11444 msgstr "Titelelement:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11451 msgid "Title level:"
11452 msgstr "Titelnivå:"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11455 msgid "Text (right side)"
11456 msgstr "Text (höger sida)"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11460 msgstr "Blått element"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11464 msgstr "Blått element:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11467 msgid "BlueItemInset"
11468 msgstr "Blå elementinsättning"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11471 msgid "Blue subitems"
11472 msgstr "Blåa underelement"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11476 msgstr "Stort element"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11480 msgstr "Stort element:"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11484 msgstr "Ecv-uppställning"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11487 msgid "MotherTongue"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11491 msgid "Mother Tongue:"
11492 msgstr "Modersmål:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11496 msgstr "Språkhuvud"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11499 msgid "Language Header:"
11500 msgstr "Språkhuvud:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11507 msgid "Name of the language"
11508 msgstr "Språkets namn"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11515 msgid "Level how good you think you can listen"
11516 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11523 msgid "Level how good you think you can read"
11524 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11527 msgid "Interaction"
11528 msgstr "Interaktion"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11531 msgid "Level how good you think you can conversate"
11532 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11536 msgstr "Produktion"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11540 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11543 msgid "LastLanguage"
11544 msgstr "Senaste språk"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11547 msgid "Last Language:"
11548 msgstr "Senaste språk:"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11555 msgid "Language Footer:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11564 msgstr "Slut på CV"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11568 msgstr "Framhävning"
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11575 msgid "Footer name:"
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11587 msgid "Size the photo is resized to"
11588 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11595 msgid "The title as it appears in the header"
11596 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11600 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11603 msgid "BulletedItem"
11604 msgstr "Bombelement"
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11607 msgid "Bulleted Item:"
11608 msgstr "Bombelement:"
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11615 msgid "Begin of CV"
11616 msgstr "Början på CV"
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11619 msgid "PersonalInfo"
11620 msgstr "Personlig info"
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11623 msgid "Personal Info"
11624 msgstr "Personlig info"
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11627 msgid "VerticalSpace"
11628 msgstr "Vertikalt tomrum"
11630 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11631 msgid "Vertical space"
11632 msgstr "Vertikalt tomrum"
11634 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11635 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11638 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11639 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11642 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11643 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11646 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11647 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11648 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11651 msgid "Number Figures by Section"
11652 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11656 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11657 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11659 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11660 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11666 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11668 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11669 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11670 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11672 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11673 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11674 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11680 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11682 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11683 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11684 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11685 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11686 "may provide more bugfixes in future versions."
11688 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11689 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11690 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11691 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11692 "lusfixar i framtida versioner."
11694 #: lib/layouts/fixme.module:2
11698 #: lib/layouts/fixme.module:11
11700 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11701 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11702 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11703 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11704 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11705 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11706 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11707 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11709 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11710 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11711 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11712 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11713 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11714 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11715 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11716 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11723 #: lib/layouts/fixme.module:23
11724 msgid "List of FIXMEs"
11725 msgstr "Lista över FIXMEs"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:37
11728 msgid "[List of FIXMEs]"
11729 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:53
11735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11737 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 msgstr "Fixme-notalternativ"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:74
11746 msgid "Fixme Warning"
11747 msgstr "Fixme-varning"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:76
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 msgid "Fixme Error"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11764 #: lib/layouts/fixme.module:86
11765 msgid "Fixme Fatal"
11766 msgstr "Fixme-fatal"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:88
11772 #: lib/layouts/fixme.module:97
11773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:99
11777 msgid "Fixme (Targeted)"
11778 msgstr "Fixme (riktad)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:109
11781 msgid "Fixme Note|x"
11782 msgstr "Fixme-not|x"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:111
11785 msgid "Insert the FIXME note here"
11786 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:116
11789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:118
11793 msgid "Warning (Targeted)"
11794 msgstr "Varning (riktad)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:122
11797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11798 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:124
11801 msgid "Error (Targeted)"
11802 msgstr "Fel (riktad)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:128
11805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11806 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:130
11809 msgid "Fatal (Targeted)"
11810 msgstr "Fatal (riktad)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:139
11813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:141
11817 msgid "Fixme (Multipar)"
11818 msgstr "Fixme (multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11821 msgid "Fixme Summary"
11822 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:159
11829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:161
11833 msgid "Warning (Multipar)"
11834 msgstr "Varning (multipar)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:165
11837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11838 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:167
11841 msgid "Error (Multipar)"
11842 msgstr "Fel (multipar)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:171
11845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11846 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:173
11849 msgid "Fatal (Multipar)"
11850 msgstr "Fatal (multipar)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:182
11853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11854 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:184
11857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11858 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:200
11861 msgid "Annotated Text"
11862 msgstr "Annoterad text"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "Annoterad text|x"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11869 msgid "Insert the text to annotate here"
11870 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:208
11873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11874 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:210
11877 msgid "Warning (MP Targ.)"
11878 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:214
11881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11882 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:216
11885 msgid "Error (MP Targ.)"
11886 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:220
11889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11890 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:222
11893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11894 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:232
11900 #: lib/layouts/fixme.module:236
11904 #: lib/layouts/fixme.module:240
11906 msgstr "Fx-varning"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11910 msgstr "Fx-varning*"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:248
11916 #: lib/layouts/fixme.module:252
11920 #: lib/layouts/fixme.module:256
11924 #: lib/layouts/fixme.module:260
11928 #: lib/layouts/foils.layout:3
11932 #: lib/layouts/foils.layout:44
11936 #: lib/layouts/foils.layout:64
11937 msgid "ShortFoilhead"
11938 msgstr "Kort foilhuvud"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:70
11941 msgid "Rotatefoilhead"
11942 msgstr "Rotera foilhuvud"
11944 #: lib/layouts/foils.layout:76
11945 msgid "ShortRotatefoilhead"
11946 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:85
11952 #: lib/layouts/foils.layout:101
11956 #: lib/layouts/foils.layout:105
11958 msgstr "Krysslista"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:121
11964 #: lib/layouts/foils.layout:165
11966 msgstr "Min logotyp"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:174
11970 msgstr "Min logotyp:"
11972 #: lib/layouts/foils.layout:183
11973 msgid "Restriction"
11974 msgstr "Begränsning"
11976 #: lib/layouts/foils.layout:187
11977 msgid "Restriction:"
11978 msgstr "Begränsning:"
11980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11992 msgid "Corollary #."
11993 msgstr "Korollarium #."
11995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11996 msgid "Proposition #."
11997 msgstr "Proposition #."
11999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12001 msgid "Definition #."
12002 msgstr "Definition #."
12004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12017 msgstr "Korollarium*"
12019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12021 msgid "Proposition*"
12022 msgstr "Proposition*"
12024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12025 msgid "Proposition."
12026 msgstr "Proposition."
12028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12030 msgid "Definition*"
12031 msgstr "Definition*"
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12034 msgid "Foot to End"
12035 msgstr "Fot till slut"
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12040 "code where you want the endnotes to appear."
12042 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12043 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12046 msgid "French Letter (frletter)"
12047 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12051 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12078 msgid "ReturnAddress"
12079 msgstr "Returadress"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12082 msgid "ReturnAddress:"
12083 msgstr "Returadress:"
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12148 msgid "BankAccount"
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12152 msgid "BankAccount:"
12153 msgstr "Bankkonto:"
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12157 msgid "PostalComment"
12158 msgstr "Postkommentar"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12161 msgid "PostalComment:"
12162 msgstr "Postkommentar:"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12173 msgid "G-Brief (V. 2)"
12174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12233 msgid "AddressRowA"
12234 msgstr "AdressRadA"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12237 msgid "AddressRowA:"
12238 msgstr "AdressRadA:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12241 msgid "AddressRowB"
12242 msgstr "AdressRadB"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12245 msgid "AddressRowB:"
12246 msgstr "AdressRadB:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12249 msgid "AddressRowC"
12250 msgstr "AdressRadC"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12253 msgid "AddressRowC:"
12254 msgstr "AdressRadC:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12257 msgid "AddressRowD"
12258 msgstr "AdressRadD"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12261 msgid "AddressRowD:"
12262 msgstr "AdressRadD:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12265 msgid "AddressRowE"
12266 msgstr "AdressRadE"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12269 msgid "AddressRowE:"
12270 msgstr "AdressRadE:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12273 msgid "AddressRowF"
12274 msgstr "AdressRadF"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12277 msgid "AddressRowF:"
12278 msgstr "AdressRadF:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12281 msgid "TelephoneRowA"
12282 msgstr "TelefonRadA"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12285 msgid "TelephoneRowA:"
12286 msgstr "TelefonRadA:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12289 msgid "TelephoneRowB"
12290 msgstr "TelefonRadB"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12293 msgid "TelephoneRowB:"
12294 msgstr "TelefonRadB:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12297 msgid "TelephoneRowC"
12298 msgstr "TelefonRadC"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12301 msgid "TelephoneRowC:"
12302 msgstr "TelefonRadC:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12305 msgid "TelephoneRowD"
12306 msgstr "TelefonRadD"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12309 msgid "TelephoneRowD:"
12310 msgstr "TelefonRadD:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12313 msgid "TelephoneRowE"
12314 msgstr "TelefonRadE"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12317 msgid "TelephoneRowE:"
12318 msgstr "TelefonRadE:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12321 msgid "TelephoneRowF"
12322 msgstr "TelefonRadF"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12325 msgid "TelephoneRowF:"
12326 msgstr "TelefonRadF:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12329 msgid "InternetRowA"
12330 msgstr "InternetRadA"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12333 msgid "InternetRowA:"
12334 msgstr "InternetRadA:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12337 msgid "InternetRowB"
12338 msgstr "InternetRadB"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12341 msgid "InternetRowB:"
12342 msgstr "InternetRadB:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12345 msgid "InternetRowC"
12346 msgstr "InternetRadC"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12349 msgid "InternetRowC:"
12350 msgstr "InternetRadC:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12353 msgid "InternetRowD"
12354 msgstr "InternetRadD"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12357 msgid "InternetRowD:"
12358 msgstr "InternetRadD:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12361 msgid "InternetRowE"
12362 msgstr "InternetRadE"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12365 msgid "InternetRowE:"
12366 msgstr "InternetRadE:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12369 msgid "InternetRowF"
12370 msgstr "InternetRadF"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12373 msgid "InternetRowF:"
12374 msgstr "InternetRadF:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Grafikrutor"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12434 msgstr "Återspeglingsruta"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12446 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12458 msgstr "Storleksändringsruta"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12461 msgid "Width of the box"
12462 msgstr "Bredd på rutan"
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12470 msgstr "Roteringsruta"
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12478 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12492 #: lib/layouts/hanging.module:6
12494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12498 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12499 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12500 "följande rader är indragna."
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12503 msgid "Hebrew Article"
12504 msgstr "Hebreisk artikel"
12506 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12508 msgstr "Påstående #."
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12512 msgstr "Anmärkningar"
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12516 msgstr "Anmärkningar #."
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12524 msgid "Hebrew Letter"
12525 msgstr "Hebreiskt brev"
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12553 msgstr "Fortsätter"
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12556 msgid "(continuing)"
12557 msgstr "(fortsätter)"
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12564 msgid "TITLE OVER:"
12565 msgstr "TITEL ÖVER:"
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12569 msgstr "MELLANKLIPP"
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12572 msgid "INTERCUT WITH:"
12573 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12585 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12593 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12594 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12595 "examples-katalog."
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12599 msgstr "H-P-nummer"
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12602 msgid "H-P statement"
12603 msgstr "H-P-angivelser"
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12606 msgid "Statement Text"
12607 msgstr "Angivelsetext"
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12610 msgid "Text for statements that require some information"
12611 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12614 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12615 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12618 msgid "Author Names"
12619 msgstr "Författarnamn"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12622 msgid "Author names that will appear in the header line"
12623 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12636 msgid "Classification Codes"
12637 msgstr "Klassificeringskoder"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12640 msgid "TableCaption"
12641 msgstr "Tabellbildtext"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12644 msgid "Table caption"
12645 msgstr "Tabellbildtext"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12652 msgid "Cite reference"
12653 msgstr "Citatreferens"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12657 msgstr "Uppställd lista"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12661 msgstr "Romersk lista"
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12664 msgid "Numbering Scheme"
12665 msgstr "Numreringsschema"
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12669 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12672 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12673 "numrerade element"
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12678 msgid "Corollary \\thecorollary."
12679 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12684 msgid "Lemma \\thelemma."
12685 msgstr "Lemma \\thelemma."
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12690 msgid "Proposition \\theproposition."
12691 msgstr "Proposition \\theproposition."
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12694 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12719 msgid "Question \\thequestion."
12720 msgstr "Fråga \\thequestion."
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12724 msgid "Claim \\theclaim."
12725 msgstr "Påstående \\theclaim."
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12730 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12731 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12739 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12742 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12743 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12747 msgstr "Meddelas av"
12749 #: lib/layouts/initials.module:2
12753 #: lib/layouts/initials.module:6
12755 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12756 "manual for a detailed description."
12758 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12759 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12761 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12762 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12763 #: lib/layouts/initials.module:39
12767 #: lib/layouts/initials.module:35
12768 msgid "Option(s) for the initial"
12769 msgstr "Alternativ för initialen"
12771 #: lib/layouts/initials.module:40
12772 msgid "Initial letter(s)"
12775 #: lib/layouts/initials.module:44
12776 msgid "Rest of Initial"
12777 msgstr "Resten av initialen"
12779 #: lib/layouts/initials.module:45
12780 msgid "Rest of initial word or text"
12781 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12784 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12785 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12788 msgid "Short title that will appear in header line"
12789 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12823 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12824 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12831 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12832 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12839 msgid "submit to paper:"
12840 msgstr "sänd till journal:"
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12843 msgid "Bibliography (plain)"
12844 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12847 msgid "Bibliography heading"
12848 msgstr "Bibliografirubrik"
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12851 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12852 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12856 msgstr "SAMMANDRAG:"
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12860 msgstr "NYCKELORD:"
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12864 msgstr "Kommission"
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12867 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12868 msgstr "TACKSÄGELSER"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12871 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12872 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12875 msgid "\\thesection."
12876 msgstr "\\thesection."
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12879 msgid "\\thesection"
12880 msgstr "\\thesection"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12883 msgid "\\thesubsection."
12884 msgstr "\\thesubsection."
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12887 msgid "\\thesubsubsection."
12888 msgstr "\\thesubsubsection."
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12891 msgid "Main Author"
12892 msgstr "Huvudförfattare"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12896 msgid "Affiliation Key"
12897 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12900 msgid "Affiliation key of the author"
12901 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12910 msgstr "Medförfattare"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12914 msgstr "Medförfattare"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12917 msgid "Affiliation key of the co-author"
12918 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12921 msgid "Short Author"
12922 msgstr "Kort författare"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12925 msgid "Short author:"
12926 msgstr "Kort författare:"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12929 msgid "Affiliation key"
12930 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12934 msgstr "Nyckelord:"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12945 msgid "PDB reference"
12946 msgstr "PDB-referens"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12949 msgid "PDB reference:"
12950 msgstr "PDB-referens:"
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12953 msgid "Optional name"
12954 msgstr "Valfritt namn"
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12957 msgid "NDB reference"
12958 msgstr "NDB-referens"
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12961 msgid "NDB reference:"
12962 msgstr "NDB-referens:"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12968 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12969 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12970 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12973 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12974 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12977 msgid "Alternative Affiliation"
12978 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12981 msgid "Affiliation Prefix"
12982 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12985 msgid "A prefix like 'Also at '"
12986 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12989 msgid "PACS numbers:"
12990 msgstr "PACS-nummer:"
12992 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12993 msgid "Preprint number"
12994 msgstr "Preprintnummer"
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12997 msgid "Preprint number:"
12998 msgstr "Preprintnummer:"
13000 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13001 msgid "Online citation"
13004 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (jbook)"
13006 msgstr "Japansk bok (jbook)"
13008 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13010 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13012 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13013 msgid "Japanese Report (jreport)"
13014 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
13016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13017 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13018 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
13020 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13021 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13022 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13024 #: lib/layouts/jss.layout:3
13025 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13026 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:107
13029 msgid "Plain Keywords"
13030 msgstr "Vanliga nyckelord"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:110
13033 msgid "Plain Keywords:"
13034 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:113
13037 msgid "Plain Title"
13038 msgstr "Vanlig titel"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:116
13041 msgid "Plain Title:"
13042 msgstr "Vanlig titel:"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:122
13045 msgid "Short Title:"
13046 msgstr "Kort titel:"
13048 #: lib/layouts/jss.layout:125
13049 msgid "Plain Author"
13050 msgstr "Vanlig författare"
13052 #: lib/layouts/jss.layout:128
13053 msgid "Plain Author:"
13054 msgstr "Vanlig författare:"
13056 #: lib/layouts/jss.layout:131
13060 #: lib/layouts/jss.layout:133
13064 #: lib/layouts/jss.layout:156
13068 #: lib/layouts/jss.layout:158
13072 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13076 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13080 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13082 msgstr "Kodinmatning"
13084 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13085 msgid "Code Output"
13086 msgstr "Kodutmatning"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13093 msgid "AddressForOffprints"
13094 msgstr "Adress för särtryck"
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13097 msgid "Address for Offprints:"
13098 msgstr "Adress för särtryck:"
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13101 msgid "RunningTitle"
13102 msgstr "Löpande titel"
13104 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13105 msgid "Running title:"
13106 msgstr "Löpande titel:"
13108 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13109 msgid "RunningAuthor"
13110 msgstr "Löpande författare"
13112 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13113 msgid "Running author:"
13114 msgstr "Löpande författare:"
13116 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13117 msgid "Rnw (knitr)"
13118 msgstr "Rnw (knitr)"
13120 #: lib/layouts/knitr.module:6
13122 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13123 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13124 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13126 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13127 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13128 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13129 "se http://yihui.name/knitr"
13131 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13132 #: lib/layouts/sweave.module:6
13136 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13137 msgid "Sweave Options"
13138 msgstr "Sweave-alternativ"
13140 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13141 msgid "Sweave opts"
13142 msgstr "Sweave alt"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13145 msgid "S/R expression"
13146 msgstr "S/R uttryck"
13148 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13152 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13153 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13154 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13156 #: lib/layouts/letter.layout:3
13157 msgid "Letter (Standard Class)"
13158 msgstr "Brev (standardklass)"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13161 msgid "French Letter (lettre)"
13162 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13165 msgid "NoTelephone"
13166 msgstr "Ingen telefon"
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13176 msgstr "Ingen plats"
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13181 msgstr "Inget datum"
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13184 msgid "Post Scriptum"
13185 msgstr "Post scriptum"
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13188 msgid "EndOfMessage"
13189 msgstr "Slut på meddelande"
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13193 msgstr "Slut på fil"
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13220 msgid "EndOfMessage."
13221 msgstr "SlutPåMeddelande."
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13225 msgstr "SlutPåFil."
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13232 msgid "LilyPond Book"
13233 msgstr "LilyPond-bok"
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13237 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13238 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13240 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13241 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13249 msgid "LilyPond Options"
13250 msgstr "LilyPond-alternativ"
13252 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13254 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13257 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13258 "tillgängliga alternativ)."
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13261 msgid "Linguistics"
13262 msgstr "Lingvistik"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13270 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13271 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13275 msgid "(\\arabic{example})"
13276 msgstr "(\\arabic{example})"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13279 msgid "(\\arabic{examplei})"
13280 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13283 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13284 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13287 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13288 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13295 msgid "Numbered Example (multiline)"
13296 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13299 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13300 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13303 msgid "Custom Numbering|s"
13304 msgstr "Anpassad numrering|s"
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13307 msgid "Customize the numeration"
13308 msgstr "Anpassa numreringen"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13312 msgstr "Underexempel"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13319 msgid "Translation"
13320 msgstr "Översättning"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13323 msgid "Glosse Translation|s"
13324 msgstr "Glossöversättning|s"
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13327 msgid "Add a translation for the glosse"
13328 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13332 msgstr "Tri-glossa"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13335 msgid "Structure Tree"
13336 msgstr "Strukturträd"
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13367 msgid "GroupGlossedWords"
13368 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13379 msgid "List of Tableaux"
13380 msgstr "Lista över tablåer"
13382 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13386 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13387 msgid "Literate programming"
13388 msgstr "Litterat programmering"
13390 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13395 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13396 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13399 msgid "Running LaTeX Title"
13400 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13404 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13408 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13411 msgid "Author Running"
13412 msgstr "Löpande författare"
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13415 msgid "Author Running:"
13416 msgstr "Löpande författare:"
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13420 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13423 msgid "TOC Author:"
13424 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13433 msgstr "Påstående."
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13436 msgid "Conjecture #."
13437 msgstr "Förmodan #."
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13441 msgstr "Exempel #."
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13444 msgid "Exercise #."
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13453 msgstr "Problem #."
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13462 msgid "Property #."
13463 msgstr "Egenskap #."
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13466 msgid "Question #."
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13471 msgstr "Anmärkning #."
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13474 msgid "Solution #."
13475 msgstr "Lösning #."
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13478 msgid "Logical Markup"
13479 msgstr "Logiskt märkspråk"
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13483 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13486 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13491 msgstr "teckenstilar"
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13526 msgid "Short Title (TOC)|S"
13527 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13530 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13537 msgid "Short Title (Header)"
13538 msgstr "Kort titel (huvud)"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13541 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13545 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13549 msgid "The section as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13553 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13557 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13561 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13565 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13569 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13570 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13573 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13574 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13581 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13585 msgid "Chapterprecis"
13586 msgstr "Kapitelsammandrag"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13593 msgid "Epigraph Source|S"
13594 msgstr "Epigrafkälla"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13601 msgid "The source/author of this epigraph"
13602 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13609 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13610 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13613 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13614 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13618 msgstr "Dikttitel*"
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13624 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13625 msgid "Minimalistic"
13626 msgstr "Minimalistisk"
13628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13630 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13645 msgid "Style Options"
13646 msgstr "Stilalternativ"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13649 msgid "Options for the CV style"
13650 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13657 msgid "CV Color Scheme:"
13658 msgstr "CV-färgschema:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13665 msgid "CV Icon Set:"
13666 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13669 msgid "CVColumnWidth"
13670 msgstr "CV-spaltbredd"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13673 msgid "Column Width:"
13674 msgstr "Spaltbredd:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13677 msgid "PDF Page Mode"
13678 msgstr "PDF-sidoläge"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13681 msgid "PDF Page Mode:"
13682 msgstr "PDF-sidoläge:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13690 msgstr "Familjenamn"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13693 msgid "Family Name:"
13694 msgstr "Familjenamn:"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13701 msgid "Optional address line"
13702 msgstr "Valfri adresslinje"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13710 msgstr "Telefontyp"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13713 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13714 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13725 msgid "Name of the social network"
13726 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13730 msgstr "Extra info"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13733 msgid "Extra Info:"
13734 msgstr "Extra info:"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13741 msgid "Height the photo is resized to"
13742 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13749 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13750 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13753 msgid "EmptySection"
13754 msgstr "Tomt avsnitt"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13757 msgid "Empty Section"
13758 msgstr "Tomt avsnitt"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13761 msgid "CloseSection"
13762 msgstr "Stäng avsnitt"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13769 msgid "Optional width"
13770 msgstr "Valfri bredd"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13773 msgid "Header content"
13774 msgstr "Huvudinnehåll"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13793 msgid "ItemWithComment"
13794 msgstr "Element med kommentar"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13797 msgid "Item with Comment:"
13798 msgstr "Element med kommentar:"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13806 msgstr "Listelement"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13810 msgstr "Listelement:"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13814 msgstr "Dubbelt element"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13817 msgid "Double Item:"
13818 msgstr "Dubbelt element:"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13821 msgid "Left Summary"
13822 msgstr "Vänster sammanfattning"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13825 msgid "Left summary"
13826 msgstr "Vänster sammanfattning"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13830 msgstr "Vänster text"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13834 msgstr "Vänster text"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13837 msgid "Right Summary"
13838 msgstr "Höger sammanfattning"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13841 msgid "Right summary"
13842 msgstr "Höger sammanfattning"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13845 msgid "DoubleListItem"
13846 msgstr "Dubbelt listelement"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13849 msgid "Double List Item:"
13850 msgstr "Dubbelt listelement:"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13854 msgstr "Första element"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13858 msgstr "Första element"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13865 msgid "MakeCVtitle"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13869 msgid "Make CV Title"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13873 msgid "MakeLetterTitle"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13877 msgid "Make Letter Title"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13881 msgid "MakeLetterClosing"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13885 msgid "Close Letter"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13893 msgid "Company Name"
13894 msgstr "Företagsnamn"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13897 msgid "Company name"
13898 msgstr "Företagsnamn"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13905 msgid "Alternative Name"
13906 msgstr "Alternativt namn"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13909 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13910 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13914 msgstr "Bifogning:"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13917 msgid "Multiple Columns"
13918 msgstr "Flera spalter"
13920 #: lib/layouts/multicol.module:7
13922 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13923 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13924 "detailed description of multiple columns."
13926 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13927 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13928 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13930 #: lib/layouts/multicol.module:19
13931 msgid "Number of Columns"
13932 msgstr "Antal spalter"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:20
13935 msgid "Insert the number of columns here"
13936 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13938 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13939 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13943 #: lib/layouts/multicol.module:27
13944 msgid "An optional preface"
13945 msgstr "Ett valfritt företal"
13947 #: lib/layouts/multicol.module:30
13948 msgid "Space Before Page Break"
13949 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13951 #: lib/layouts/multicol.module:31
13953 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13956 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13959 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13960 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13961 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13963 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13964 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13965 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13967 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13968 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13969 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13971 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13975 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13977 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13978 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13979 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13981 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13982 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13983 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13984 "och apacite-paketen.)"
13986 #: lib/layouts/noweb.module:2
13990 #: lib/layouts/noweb.module:5
13991 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13992 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13994 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13995 msgid "\\arabic{section}"
13996 msgstr "\\arabic{section}"
13998 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13999 msgid "\\arabic{chapter}"
14000 msgstr "\\arabic{chapter}"
14002 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14003 msgid "\\Alph{chapter}"
14004 msgstr "\\Alph{chapter}"
14006 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14007 msgid "\\arabic{footnote}"
14008 msgstr "\\arabic{footnote}"
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14011 msgid "\\Roman{section}."
14012 msgstr "\\Roman{section}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14015 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14016 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14019 msgid "\\Alph{subsection}."
14020 msgstr "\\Alph{subsection}."
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14023 msgid "\\arabic{subsection}."
14024 msgstr "\\arabic{subsection}."
14026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14027 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14028 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14031 msgid "\\alph{subsubsection}."
14032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14035 msgid "\\alph{paragraph}."
14036 msgstr "\\alph{paragraph}."
14038 #: lib/layouts/paper.layout:3
14039 msgid "Paper (Standard Class)"
14040 msgstr "Papper (standardklass)"
14042 #: lib/layouts/paper.layout:151
14044 msgstr "UnderTitel"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:2
14047 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14048 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:9
14052 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14053 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14054 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14055 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14056 "extended to use a similar optional argument."
14058 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14059 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14060 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14061 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14062 "liknande valfritt argument."
14064 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14065 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14066 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14067 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14068 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14069 #: lib/layouts/paralist.module:133
14070 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14071 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:47
14074 msgid "AsParagraphItem"
14075 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:51
14078 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14079 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:56
14082 msgid "InParagraphItem"
14083 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:60
14086 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14087 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:65
14090 msgid "CompactItem"
14091 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:72
14094 msgid "Compact Itemize Options"
14095 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:77
14098 msgid "AsParagraphEnum"
14099 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:81
14102 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14103 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:86
14106 msgid "InParagraphEnum"
14107 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:90
14110 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14111 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:95
14114 msgid "CompactEnum"
14115 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:102
14118 msgid "Compact Enumerate Options"
14119 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:107
14122 msgid "AsParagraphDescr"
14123 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:111
14126 msgid "As Paragraph Description Options"
14127 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:116
14130 msgid "InParagraphDescr"
14131 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14133 #: lib/layouts/paralist.module:120
14134 msgid "In Paragraph Description Options"
14135 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14137 #: lib/layouts/paralist.module:125
14138 msgid "CompactDescr"
14139 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:132
14142 msgid "Compact Description Options"
14143 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14146 msgid "PDF Comments"
14147 msgstr "PDF-kommentarer"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14151 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14152 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14153 "and the package documentation for details."
14155 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14156 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14157 "paketets dokumentation för detaljer."
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14160 msgid "Define Avatar"
14161 msgstr "Definiera avatar"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14164 msgid "PDF-comment"
14165 msgstr "PDF-kommentar"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14168 msgid "PDF-comment avatar:"
14169 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14172 msgid "Name of the Avatar"
14173 msgstr "Namn på avataren"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14176 msgid "Define PDF-Comment Style"
14177 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14180 msgid "PDF-comment style:"
14181 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14184 msgid "Name of the style"
14185 msgstr "Namn på stilen"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14188 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14192 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14196 msgid "Name of the list style"
14197 msgstr "Namn på liststilen"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14200 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14201 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14204 msgid "PDF-comment list style:"
14205 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14208 msgid "PDF-Comment-Setup"
14209 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14212 msgid "PDF (Setup)"
14213 msgstr "PDF (Inställning)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14216 msgid "PDF-Comment setup options"
14217 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14225 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14227 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14230 msgid "PDF-Annotation"
14231 msgstr "PDF-annotering"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14238 msgid "PDFComment Options"
14239 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14242 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14243 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14247 msgstr "PDF-marginal"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14250 msgid "PDF (Margin)"
14251 msgstr "PDF (marginal)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14255 msgstr "PDF-märkspråk"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14258 msgid "PDF (Markup)"
14259 msgstr "PDF (märkspråk)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14262 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14263 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14266 msgid "PDF-Freetext"
14267 msgstr "PDF-Freetext"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14270 msgid "PDF (Freetext)"
14271 msgstr "PDF (Freetext)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14275 msgstr "PDF-Fyrkant"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14278 msgid "PDF (Square)"
14279 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14283 msgstr "PDF-Cirkel"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14286 msgid "PDF (Circle)"
14287 msgstr "PDF (Cirkel)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14295 msgstr "PDF (Linje)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14298 msgid "PDF-Sideline"
14299 msgstr "PDF-Sidolinje"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14302 msgid "PDF (Sideline)"
14303 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14306 msgid "Insert the comment here"
14307 msgstr "Infoga kommentaren här"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14314 msgid "PDF (Reply)"
14315 msgstr "PDF (Svar)"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14318 msgid "PDF-Tooltip"
14319 msgstr "PDF-Verktygstips"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14322 msgid "PDF (Tooltip)"
14323 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14326 msgid "Tooltip Text"
14327 msgstr "Verktygstipstext"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14331 msgstr "Verktygstips"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14334 msgid "Insert the tooltip text here"
14335 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14338 msgid "List of PDF Comments"
14339 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14342 msgid "[List of PDF Comments]"
14343 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14346 msgid "List Options|s"
14347 msgstr "Listalternativ|s"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14350 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14351 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14355 msgstr "PDF-formulär"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14359 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14360 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14361 "documentation of hyperref for details."
14363 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14364 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14365 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14368 msgid "Begin PDF Form"
14369 msgstr "PDF-formulär (början)"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14373 msgstr "PDF-formulär"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14376 msgid "PDF Form Parameters"
14377 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14381 msgstr "Parametrar"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14384 msgid "Insert PDF form parameters here"
14385 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14388 msgid "End PDF Form"
14389 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14392 msgid "PDF Link Setup"
14393 msgstr "PDF-länkinställning"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14396 msgid "PDF link setup"
14397 msgstr "PDF-länkinställning"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14416 msgid "Insert the label here"
14417 msgstr "Infoga etiketten här"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14421 msgstr "Tryckknapp"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14424 msgid "SubmitButton"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14428 msgid "ResetButton"
14429 msgstr "Återställningsknapp"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14433 msgstr "PDF-handling"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14436 msgid "The name of the PDF action"
14437 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14440 msgid "Text Field Style"
14441 msgstr "Textfältstil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14444 msgid "Default text field style"
14445 msgstr "Standard textfältstil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14448 msgid "Submit Button Style"
14449 msgstr "Sändknappstil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14452 msgid "Default submit button style"
14453 msgstr "Standard sändknappstil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14456 msgid "Push Button Style"
14457 msgstr "Tryckknappstil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14460 msgid "Default push button style"
14461 msgstr "Standard tryckknappstil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14464 msgid "Check Box Style"
14465 msgstr "Kryssrutstil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14468 msgid "Default check box style"
14469 msgstr "Standard kryssrutstil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14472 msgid "Reset Button Style"
14473 msgstr "Återställningsknappstil"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14476 msgid "Default reset button style"
14477 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14480 msgid "List Box Style"
14481 msgstr "Listrutstil"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14484 msgid "Default list box style"
14485 msgstr "Standard listrutstil"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14488 msgid "Combo Box Style"
14489 msgstr "Kombinationsrutstil"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14492 msgid "Default combo box style"
14493 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14496 msgid "Popdown Box Style"
14497 msgstr "Poppnedrutstil"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14500 msgid "Default popdown box style"
14501 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14504 msgid "Radio Box Style"
14505 msgstr "Radiorutstil"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14508 msgid "Default radio box style"
14509 msgstr "Standard radiorutstil"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14522 #: lib/layouts/slides.layout:3
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14531 msgid "Slide Option"
14532 msgstr "Bildalternativ"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14535 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14536 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14555 msgid "Empty slide:"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14559 msgid "Section Option"
14560 msgstr "Avsnittsalternativ"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14563 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14564 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14567 msgid "Itemize Type"
14568 msgstr "Uppställningstyp"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14571 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14575 msgid "ItemizeType1"
14576 msgstr "Uppställningstyp 1"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14579 msgid "Enumerate Type"
14580 msgstr "Uppräkningstyp"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14583 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14584 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14587 msgid "EnumerateType1"
14588 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14595 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14596 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14599 msgid "Left Column"
14600 msgstr "Vänster spalt"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14603 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14604 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14615 msgid "Overlay Specification|S"
14616 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14619 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14620 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14631 msgid "Recipe Book"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14635 msgid "\\thechapter"
14636 msgstr "\\thechapter"
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14642 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14646 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14647 msgid "Ingredients"
14648 msgstr "Ingredienser"
14650 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14651 msgid "Ingredients Header"
14652 msgstr "Ingredienshuvud"
14654 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14655 msgid "Specify an optional ingredients header"
14656 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14658 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14659 msgid "Ingredients:"
14660 msgstr "Ingredienser:"
14662 #: lib/layouts/report.layout:3
14663 msgid "Report (Standard Class)"
14664 msgstr "Rapport (standardklass)"
14666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14668 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14671 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14672 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14675 msgid "Affiliation (alternate)"
14676 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14679 msgid "Affiliation (alternate):"
14680 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14683 msgid "Alternate Affiliation Option"
14684 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14687 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14688 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14691 msgid "Affiliation (none)"
14692 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14695 msgid "No affiliation"
14696 msgstr "Ingen tillhörighet"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14699 msgid "Electronic Address:"
14700 msgstr "Elektronisk adress:"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14703 msgid "Electronic Address Option|s"
14704 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14707 msgid "Optional argument to the email command"
14708 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14711 msgid "Author URL Option"
14712 msgstr "Författare URL-alternativ"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14715 msgid "Optional argument to the homepage command"
14716 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14719 msgid "Collaboration"
14720 msgstr "Kollaboration"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14723 msgid "Collaboration:"
14724 msgstr "Kollaboration:"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14731 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14732 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14735 msgid "acknowledgments"
14736 msgstr "tacksägelser"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14739 msgid "Ruled Table"
14740 msgstr "Reglerad tabell"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14760 msgid "List of Videos"
14761 msgstr "Lista över videor"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14765 msgstr "Flottelänk"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14769 msgstr "Flottelänk"
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14772 msgid "lowercase text"
14773 msgstr "gemen text"
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14776 msgid "Online cite"
14779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14780 msgid "online cite"
14783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14784 msgid "Text behind"
14785 msgstr "Text bakom"
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14788 msgid "text behind the cite"
14789 msgstr "text bakom citatet"
14791 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14792 msgid "REVTeX (V. 4)"
14793 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14795 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14796 msgid "AltAffiliation"
14797 msgstr "AltTillhörighet"
14799 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14800 msgid "PACS number:"
14801 msgstr "PACS-nummer:"
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14804 msgid "Risk and Safety Statements"
14805 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14809 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14810 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14811 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14813 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14814 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14815 "lyx i LyXs examples-katalog."
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14819 msgstr "R-S nummer"
14821 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14825 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14826 msgid "Safety phrase"
14827 msgstr "Säkerhetsfras"
14829 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14830 msgid "Phrase Text"
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14834 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14836 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14852 msgstr "Logotyp vänster"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14856 msgstr "Logotyp vänster:"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14860 msgstr "Logotypstorlek"
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14863 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14864 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14866 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14868 msgstr "Logotyp höger"
14870 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14871 msgid "Right logo:"
14872 msgstr "Logotyp höger:"
14874 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14875 msgid "Caption Width"
14876 msgstr "Bildtextbredd"
14878 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14879 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14880 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14882 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Article"
14884 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14886 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14887 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14888 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14890 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14891 msgid "KOMA-Script Book"
14892 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14894 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14895 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14896 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14899 msgid "\\alph{enumii})"
14900 msgstr "\\alph{enumii})"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14908 msgstr "Extrakapitel"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14913 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14917 msgstr "Extraavsnitt"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14921 msgstr "Extrakapitel*"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14925 msgstr "Extraavsnitt*"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14929 msgstr "Miniavsnitt"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14936 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14937 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14939 msgstr "Dedikation"
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14943 msgstr "Titelhuvud"
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14946 msgid "Uppertitleback"
14947 msgstr "Övre baktitel"
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14950 msgid "Lowertitleback"
14951 msgstr "Nedre baktitel"
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14955 msgstr "Extratitel"
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14969 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14973 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14977 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14978 msgid "Dictum Author"
14979 msgstr "Ordalagsförfattare"
14981 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14982 msgid "The author of this dictum"
14983 msgstr "Författare av denna ordalag"
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14987 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15006 msgid "Specialmail"
15007 msgstr "Specialpost"
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15010 msgid "Specialmail:"
15011 msgstr "Specialpost:"
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15026 msgid "Your letter of:"
15027 msgstr "Er skrivelse av:"
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15038 msgid "Customer no.:"
15039 msgstr "Kundnummer:"
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15046 msgid "Invoice no.:"
15047 msgstr "Faktura nr.:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15050 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15051 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15054 msgid "NextAddress"
15055 msgstr "Nästa adress"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15058 msgid "Next Address:"
15059 msgstr "Nästa adress:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15062 msgid "Sender Name:"
15063 msgstr "Avsändarens namn:"
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15066 msgid "Sender Phone:"
15067 msgstr "Avsändarens telefon:"
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15070 msgid "Sender Fax:"
15071 msgstr "Avsändarens fax:"
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15074 msgid "Sender E-Mail:"
15075 msgstr "Avsändarens e-post:"
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15078 msgid "Sender URL:"
15079 msgstr "Avsändarens URL:"
15081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15094 msgid "End of letter"
15095 msgstr "Slut på brev"
15097 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15098 msgid "KOMA-Script Report"
15099 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15102 msgid "Section Boxes"
15103 msgstr "Avsnittsrutor"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15107 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15108 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15112 msgstr "Avsnittsruta"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15115 msgid "Section Box"
15116 msgstr "Avsnittsruta"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15119 msgid "Section Box Width|S"
15120 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15123 msgid "Width of the section Box"
15124 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15131 msgid "Section Box Heading"
15132 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15135 msgid "Insert the section box header here"
15136 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15139 msgid "SubsectionBox"
15140 msgstr "Underavsnittsruta"
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15143 msgid "Subsection Box"
15144 msgstr "Underavsnittsruta"
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15147 msgid "SubsubsectionBox"
15148 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15151 msgid "Subsubsection Box"
15152 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15159 msgid "LandscapeSlide"
15160 msgstr "Landskapbild"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15163 msgid "Landscape Slide"
15164 msgstr "Landskapbild"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15167 msgid "PortraitSlide"
15168 msgstr "Porträttbild"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15171 msgid "Portrait Slide"
15172 msgstr "Porträttbild"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15175 msgid "SlideHeading"
15176 msgstr "Bildrubrik"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15179 msgid "SlideSubHeading"
15180 msgstr "Bildunderrubrik"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15183 msgid "ListOfSlides"
15184 msgstr "Lista över bilder"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15187 msgid "List of Slides"
15188 msgstr "Lista över bilder"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15191 msgid "SlideContents"
15192 msgstr "Bildinnehåll"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15195 msgid "Slide Contents"
15196 msgstr "Bildinnehåll"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15199 msgid "ProgressContents"
15200 msgstr "Förloppinnehåll"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15203 msgid "Progress Contents"
15204 msgstr "Förloppinnehåll"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15207 msgid "Landscape Slide:"
15208 msgstr "Landskapbild:"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15211 msgid "Portrait Slide:"
15212 msgstr "Porträttbild:"
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15218 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15220 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15222 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15223 msgid "[List Of Slides]"
15224 msgstr "[Lista över bilder]"
15226 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15227 msgid "[Slide Contents]"
15228 msgstr "[Bildinnehåll]"
15230 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15231 msgid "[Progress Contents]"
15232 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15235 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15236 msgstr "Anpassade styckeformer"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15240 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15241 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15242 "standard Paragraph Shapes'."
15244 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15245 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15246 "standard styckeformer'."
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15250 msgstr "CD-etikett"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15253 msgid "ShapedParagraphs"
15254 msgstr "FormadeStycken"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15290 msgstr "Droppe ned"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15294 msgstr "Droppe upp"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15301 msgid "Triangle up"
15302 msgstr "Triangel upp"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15305 msgid "Triangle down"
15306 msgstr "Triangel ned"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15309 msgid "Triangle left"
15310 msgstr "Triangel vänster"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15313 msgid "Triangle right"
15314 msgstr "Triangel höger"
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15321 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15322 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15325 msgid "Shape specification"
15326 msgstr "Formspecifikation"
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15329 msgid "Specification of the shape"
15330 msgstr "Specifikation av formen"
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15337 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15338 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15342 msgid "Conjecture*"
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15352 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15356 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15357 msgid "The title as it appears in the running headers"
15358 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15360 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15361 msgid "AMS subject classifications:"
15362 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15366 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15367 msgstr "ACM SIGPLAN"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15370 msgid "Name of the conference"
15371 msgstr "Namn på konferensen"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15374 msgid "Conference:"
15375 msgstr "Konferens:"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15378 msgid "CopyrightYear"
15379 msgstr "Upphovsrättsår"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15382 msgid "Copyright year:"
15383 msgstr "Upphovsrättsår:"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15386 msgid "Copyrightdata"
15387 msgstr "Upphovsrättsdata"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15390 msgid "Copyright data:"
15391 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15394 msgid "TitleBanner"
15395 msgstr "Titelbaner"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15398 msgid "Title banner:"
15399 msgstr "Titelbaner:"
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15402 msgid "PreprintFooter"
15403 msgstr "Preprintfot"
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15406 msgid "Preprint footer:"
15407 msgstr "Preprintfot:"
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15410 msgid "Digital Object Identifier:"
15411 msgstr "Digital object identifier:"
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15414 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15415 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15421 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15425 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15429 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15430 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15431 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15433 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15435 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15436 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
15438 #: lib/layouts/slides.layout:107
15442 #: lib/layouts/slides.layout:129
15446 #: lib/layouts/slides.layout:144
15447 msgid "New Overlay:"
15448 msgstr "Nytt överlägg:"
15450 #: lib/layouts/slides.layout:184
15454 #: lib/layouts/slides.layout:209
15455 msgid "InvisibleText"
15456 msgstr "Osynlig text"
15458 #: lib/layouts/slides.layout:216
15459 msgid "<Invisible Text Follows>"
15460 msgstr "<Osynlig text följer>"
15462 #: lib/layouts/slides.layout:233
15463 msgid "VisibleText"
15464 msgstr "Synlig text"
15466 #: lib/layouts/slides.layout:240
15467 msgid "<Visible Text Follows>"
15468 msgstr "<Synlig text följer>"
15470 #: lib/layouts/spie.layout:3
15471 msgid "SPIE Proceedings"
15472 msgstr "SPIE Proceedings"
15474 #: lib/layouts/spie.layout:56
15476 msgstr "Författarens info"
15478 #: lib/layouts/spie.layout:68
15479 msgid "Authorinfo:"
15480 msgstr "Författarens info:"
15482 #: lib/layouts/spie.layout:96
15483 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15484 msgstr "TACKSÄGELSER"
15486 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15488 msgstr "ODEFINIERAD"
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15515 msgid "\\Roman{part}"
15516 msgstr "\\Roman{part}"
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15519 msgid "Part \\Roman{part}"
15520 msgstr "Del \\Roman{part}"
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15524 msgstr "Kapitel ##"
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15529 msgstr "Avsnitt ##"
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15532 msgid "Paragraph ##"
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15536 msgid "\\arabic{enumi}."
15537 msgstr "\\arabic{enumi}."
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15540 msgid "\\roman{enumiii}."
15541 msgstr "\\roman{enumiii}."
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15544 msgid "\\Alph{enumiv}."
15545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15548 msgid "Equation ##"
15549 msgstr "Ekvation ##"
15551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15552 msgid "Footnote ##"
15555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15556 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15557 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15559 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15561 msgstr "Algoritmer"
15563 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15565 msgid "Margin Figures"
15566 msgstr "Marginalfigur"
15568 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15570 msgid "Margin Tables"
15571 msgstr "Marginaltabell"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15574 msgid "Marginal notes"
15575 msgstr "Marginalnoter"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15590 msgid "Index Entries"
15591 msgstr "Indexposter"
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15595 msgstr "Listningar"
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15610 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15615 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15616 msgstr "Listningar"
15618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15620 msgid "List of Listings"
15621 msgstr "Lista över listningar"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15624 msgid "Listings[[inset]]"
15625 msgstr "Listningar"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15637 msgstr "oetiketterad"
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15641 msgstr "Förhandsgranskning"
15643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15648 msgid "Part \\thepart"
15649 msgstr "Del \\thepart"
15651 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15652 msgid "Chapter \\thechapter"
15653 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15655 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15656 msgid "Appendix \\thechapter"
15657 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15659 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15660 #: lib/layouts/subequations.module:13
15662 msgid "Subequations"
15663 msgstr "Ekvationer"
15665 #: lib/layouts/subequations.module:5
15667 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15668 "subequations.lyx example file."
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15672 msgid "Front Matter"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15676 msgid "--- Front Matter ---"
15677 msgstr "--- Förtext ---"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15680 msgid "Main Matter"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15684 msgid "--- Main Matter ---"
15685 msgstr "--- Huvudtext ---"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15688 msgid "Back Matter"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15692 msgid "--- Back Matter ---"
15693 msgstr "--- Eftertext ---"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15696 msgid "PartBacktext"
15697 msgstr "DelBaktext"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15704 msgid "Title of this part"
15705 msgstr "Titel på denna del"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15708 msgid "ChapSubtitle"
15709 msgstr "KapUndertitel"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15713 msgstr "KapFörfattare"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15720 msgid "Run-in headings"
15721 msgstr "Ingångsrubriker"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15724 msgid "Sub-run-in headings"
15725 msgstr "Underingångsrubriker"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15736 msgid "Author data:"
15737 msgstr "Författare data:"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15741 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15744 msgid "TOC author:"
15745 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15748 msgid "Running Title"
15749 msgstr "Löpande titel"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15752 msgid "Running Author"
15753 msgstr "Löpande författare"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15756 msgid "Running Chapter"
15757 msgstr "Löpande kapitel"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15760 msgid "Running chapter:"
15761 msgstr "Löpande kapitel:"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15764 msgid "Running Section"
15765 msgstr "Löpande avsnitt"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15768 msgid "Running section:"
15769 msgstr "Löpande avsnitt:"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15773 msgstr "Sammandrag*"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15776 msgid "Abstract* (not printed)"
15777 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15785 msgid "Alternative name"
15786 msgstr "Alternativt namn"
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15789 msgid "Longest Description Label"
15790 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15793 msgid "Longest description label"
15794 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15806 msgstr "Bevis(QED)"
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15809 msgid "Proof(smartQED)"
15810 msgstr "Bevis(smartQED)"
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15813 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15814 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15823 msgid "Headnote (optional):"
15824 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15837 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15839 msgid "Institute #"
15840 msgstr "Institut #"
15842 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15844 msgid "Corr Author:"
15845 msgstr "Korr författare:"
15847 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15848 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15852 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15853 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15858 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15859 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15863 msgstr "Underklass"
15865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15866 msgid "Mathematics Subject Classification"
15867 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15874 msgid "CR Subject Classification"
15875 msgstr "CR Subject Classification"
15877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15878 msgid "Solution \\thesolution"
15879 msgstr "Lösning \\thesolution"
15881 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15882 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15883 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15885 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15886 msgid "Springer SV Mono"
15887 msgstr "Springer SV Mono"
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15890 msgid "Springer SV Mult"
15891 msgstr "Springer SV Mult"
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15902 msgid "Contributors"
15903 msgstr "Medarbetare"
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15906 msgid "List of Contributors"
15907 msgstr "Lista över medarbetare"
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15910 msgid "Contributor List"
15911 msgstr "Medarbetarlista"
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15920 msgid "For editors"
15921 msgstr "För redigerare"
15923 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15924 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15925 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15927 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15931 #: lib/layouts/sweave.module:6
15933 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15934 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15936 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15937 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15938 "exempelfilen sweave.lyx."
15940 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15941 msgid "Sweave Input File"
15942 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15944 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15945 msgid "Number Tables by Section"
15946 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15950 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15951 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15953 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15954 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15956 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15957 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15958 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15960 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15961 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15962 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15965 msgid "Fancy Colored Boxes"
15966 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15970 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15971 "the tcolorbox documentation for details."
15973 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15974 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15981 msgid "Color Box Options"
15982 msgstr "Färgrutalternativ"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15985 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15986 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15989 msgid "Dynamic Color Box"
15990 msgstr "Dynamisk färgruta"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15993 msgid "Color Box (Dynamic)"
15994 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15997 msgid "Fit Color Box"
15998 msgstr "Passa färgruta"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16001 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16002 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16005 msgid "Raster Color Box"
16006 msgstr "Rasterfärgruta"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16009 msgid "Subtitle Options"
16010 msgstr "Undertextalternativ"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16013 msgid "Insert the options here"
16014 msgstr "Infoga alternativen här"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16017 msgid "Color Box Separator"
16018 msgstr "Färgrutavskiljare"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16021 msgid "Color Boxes"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16029 msgid "Color Box Line"
16030 msgstr "Färgrutlinje"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16033 msgid "Color Box Setup"
16034 msgstr "Färgrutinställning"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16037 msgid "New Color Box Type"
16038 msgstr "Ny färgruttyp"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16041 msgid "New Box Options"
16042 msgstr "Nya rutalternativ"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16045 msgid "Options for the new box type (optional)"
16046 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16049 msgid "Name of the new box type"
16050 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16057 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16058 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16061 msgid "Default Value"
16062 msgstr "Standardvärde"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16065 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16066 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16069 msgid "Custom Color Box 1"
16070 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16073 msgid "More Color Box Options"
16074 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16077 msgid "Insert more color box options here"
16078 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16081 msgid "Custom Color Box 2"
16082 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16085 msgid "Custom Color Box 3"
16086 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16089 msgid "Custom Color Box 4"
16090 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16093 msgid "Custom Color Box 5"
16094 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16098 msgid "Fact \\thefact."
16099 msgstr "Faktum \\thefact."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16103 msgid "Definition \\thedefinition."
16104 msgstr "Definition \\thedefinition."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16108 msgid "Example \\theexample."
16109 msgstr "Exempel \\theexample."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16113 msgid "Problem \\theproblem."
16114 msgstr "Problem \\theproblem."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16118 msgid "Exercise \\theexercise."
16119 msgstr "Övning \\theexercise."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16123 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16136 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16137 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16138 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16139 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16140 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16141 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16142 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16145 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16146 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16149 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16150 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16153 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16154 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16157 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16158 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16161 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16162 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16165 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16166 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16169 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16170 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16173 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16174 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16177 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16178 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16181 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16182 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16185 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16186 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16189 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16190 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16193 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16194 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16198 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16205 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16206 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16207 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16208 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16210 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16211 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16212 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16213 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16214 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16215 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16218 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16219 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16226 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16227 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16228 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16229 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16231 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16232 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16233 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16234 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16235 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16236 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16237 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16240 msgid "Criterion \\thecriterion."
16241 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16247 msgstr "Kriterium*"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16253 msgstr "Kriterium."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16256 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16257 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16266 msgid "Axiom \\theaxiom."
16267 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16282 msgid "Condition \\thecondition."
16283 msgstr "Villkor \\thecondition."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16299 msgid "Note \\thenote."
16300 msgstr "Not \\thenote."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16315 msgid "Notation \\thenotation."
16316 msgstr "Notation \\thenotation."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16331 msgid "Summary \\thesummary."
16332 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16338 msgstr "Sammanfattning*"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16344 msgstr "Sammanfattning."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16348 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16353 msgid "Acknowledgement*"
16354 msgstr "Tacksägelse*"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16357 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16358 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16363 msgid "Conclusion*"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16369 msgid "Conclusion."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16391 msgid "Assumption \\theassumption."
16392 msgstr "Antagande \\theassumption."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16397 msgid "Assumption*"
16398 msgstr "Antagande*"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16403 msgid "Assumption."
16404 msgstr "Antagande."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16428 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16429 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16430 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16431 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16433 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16434 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16435 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16436 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16437 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16438 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16439 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16440 "3, antagande 4, ...)."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16443 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16444 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16447 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16448 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16451 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16452 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16455 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16456 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16459 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16460 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16463 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16464 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16467 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16468 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16471 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16472 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16475 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16476 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16479 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16480 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16483 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16484 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16488 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16495 "in both numbered and non-numbered forms."
16497 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16498 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16499 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16500 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16505 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16510 msgid "Criterion \\thetheorem."
16511 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16514 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16515 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16518 msgid "Axiom \\thetheorem."
16519 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16522 msgid "Condition \\thetheorem."
16523 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16526 msgid "Note \\thetheorem."
16527 msgstr "Not \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16530 msgid "Notation \\thetheorem."
16531 msgstr "Notation \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16534 msgid "Summary \\thetheorem."
16535 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16538 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16539 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16542 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16543 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16546 msgid "Assumption \\thetheorem."
16547 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16550 msgid "Question \\thetheorem."
16551 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16554 msgid "Fact \\thetheorem."
16555 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16558 msgid "Problem \\thetheorem."
16559 msgstr "Problem \\thetheorem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16562 msgid "Exercise \\thetheorem."
16563 msgstr "Övning \\thetheorem."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16566 msgid "Solution \\thetheorem."
16567 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16570 msgid "Remark \\thetheorem."
16571 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16574 msgid "Claim \\thetheorem."
16575 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS)"
16579 msgstr "Teorem (AMS)"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16588 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16589 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16590 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16591 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16594 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16595 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16607 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16608 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16609 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16610 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16612 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16616 msgid "Case \\arabic{casei}."
16617 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16620 msgid "Case \\roman{caseii}."
16621 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16624 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16625 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16628 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16629 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16633 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16643 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16644 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16645 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16646 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16647 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16651 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16657 "chapter environment."
16659 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16660 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16661 "förser en kapitelmiljö."
16663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16664 msgid "Named Theorems"
16665 msgstr "Namngivna teorem"
16667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16670 "'Additional Theorem Text' argument."
16672 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16673 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16675 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16676 msgid "Named Theorem"
16677 msgstr "Namngiven teorem"
16679 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16680 msgid "Named Theorem."
16681 msgstr "Namngiven teorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16701 msgstr "Anmärkning*"
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16705 msgstr "Påstående*"
16707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16708 msgid "Alternative proof string"
16709 msgstr "Alternativ bevissträng"
16711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16713 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16723 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16724 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16725 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16726 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16727 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16731 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16738 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16739 "varje avsnittsstart)."
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16742 msgid "Conjecture."
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16763 msgstr "Anmärkning."
16765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16766 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16767 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16772 "using the extended AMS machinery."
16774 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16777 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16787 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16788 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16789 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16793 msgstr "Namn/Titel"
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16796 msgid "Alternative optional name or title"
16797 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16800 msgid "Prop \\theprop."
16801 msgstr "Prop \\theprop."
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16809 msgstr "\\theprob."
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16816 msgid "# [number of Prob]"
16817 msgstr "# [antal prob]"
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16820 msgid "Label of Problem"
16821 msgstr "Etikett på problem"
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16824 msgid "Label of the corresponding problem"
16825 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16828 msgid "Property \\theproperty."
16829 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16833 msgstr "Att göra-noter"
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16837 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16838 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16839 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16840 "suppresses the output of TODO notes."
16842 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16843 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16844 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16845 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16852 msgid "List of TODOs"
16853 msgstr "Lista över att göra"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16856 msgid "[List of TODOs]"
16857 msgstr "[Lista över att göra]"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16860 msgid "List of TODOs Heading|s"
16861 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16864 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16865 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16868 msgid "TODO Note (Margin)"
16869 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16872 msgid "TODO (Margin)"
16873 msgstr "Att göra (marginal)"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16876 msgid "TODO Note Options|s"
16877 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16880 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16881 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16884 msgid "TODO Note (inline)"
16885 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16887 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16888 msgid "TODO (Inline)"
16889 msgstr "Att göra (På plats)"
16891 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16892 msgid "Missing Figure"
16893 msgstr "Saknad figur"
16895 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16896 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16897 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16899 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16900 msgid "Todo[Inline]"
16901 msgstr "Att göra[På plats]"
16903 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16904 msgid "Todo[margin]"
16905 msgstr "Att göra[marginal]"
16907 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16908 msgid "MissingFigure"
16909 msgstr "Saknad figur"
16911 #: lib/layouts/treport.layout:3
16912 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16913 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16929 msgstr "Marginalnot"
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16933 msgstr "marginalnot"
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16940 msgid "new thought"
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16961 msgstr "Full bredd"
16963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16964 msgid "MarginTable"
16965 msgstr "Marginaltabell"
16967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16968 msgid "MarginFigure"
16969 msgstr "Marginalfigur"
16971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16972 msgid "Tufte Handout"
16973 msgstr "Tufte handout"
16975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16980 msgid "Variable-width Minipages"
16981 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16985 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16986 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16987 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16988 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16989 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16991 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16992 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16993 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16994 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16995 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16997 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16998 msgid "Minipage (Var. Width)"
16999 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17002 msgid "Minipage (var.)"
17003 msgstr "Minisida (var.)"
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17006 msgid "Vert. Adjustment"
17007 msgstr "Vert. justering"
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17010 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17011 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17015 msgstr "Max. bredd"
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17018 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17019 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17021 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17022 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17026 #: lib/languages:119
17030 #: lib/languages:127
17034 #: lib/languages:136
17035 msgid "English (USA)"
17036 msgstr "Engelska (USA)"
17038 #: lib/languages:147
17042 #: lib/languages:156
17043 msgid "Greek (ancient)"
17044 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17046 #: lib/languages:173
17047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17048 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17050 #: lib/languages:184
17051 msgid "Arabic (Arabi)"
17052 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17054 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17058 #: lib/languages:206
17062 #: lib/languages:214
17063 msgid "English (Australia)"
17064 msgstr "Engelska (Australia)"
17066 #: lib/languages:226
17067 msgid "German (Austria, old spelling)"
17068 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17070 #: lib/languages:238
17071 msgid "German (Austria)"
17072 msgstr "Tyska (Österrike)"
17074 #: lib/languages:248
17076 msgstr "Indonesiska"
17078 #: lib/languages:258
17082 #: lib/languages:267
17086 #: lib/languages:281
17090 #: lib/languages:291
17094 #: lib/languages:299
17095 msgid "Portuguese (Brazil)"
17096 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17098 #: lib/languages:309
17102 #: lib/languages:318
17103 msgid "English (UK)"
17104 msgstr "Engelska (UK)"
17106 #: lib/languages:328
17108 msgstr "Bulgariska"
17110 #: lib/languages:339
17111 msgid "English (Canada)"
17112 msgstr "Engelska (Kanada)"
17114 #: lib/languages:352
17115 msgid "French (Canada)"
17116 msgstr "Franska (Kanada)"
17118 #: lib/languages:362
17120 msgstr "Katalanska"
17122 #: lib/languages:374
17123 msgid "Chinese (simplified)"
17124 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17126 #: lib/languages:384
17127 msgid "Chinese (traditional)"
17128 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17130 #: lib/languages:394
17134 #: lib/languages:401
17138 #: lib/languages:410
17142 #: lib/languages:420
17146 #: lib/languages:431
17147 msgid "Divehi (Maldivian)"
17148 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17150 #: lib/languages:438
17152 msgstr "Nederländska"
17154 #: lib/languages:449
17158 #: lib/languages:462
17162 #: lib/languages:471
17166 #: lib/languages:485
17170 #: lib/languages:500
17174 #: lib/languages:511
17178 #: lib/languages:527
17182 #: lib/languages:537
17186 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17190 #: lib/languages:560
17191 msgid "German (old spelling)"
17192 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17194 #: lib/languages:571
17198 #: lib/languages:586
17199 msgid "German (Switzerland)"
17200 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17202 #: lib/languages:599
17203 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17204 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17206 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17211 #: lib/languages:622
17212 msgid "Greek (polytonic)"
17213 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17215 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17219 #: lib/languages:650
17223 #: lib/languages:669
17227 #: lib/languages:680
17228 msgid "Interlingua"
17229 msgstr "Interlingua"
17231 #: lib/languages:690
17235 #: lib/languages:699
17237 msgstr "Italienska"
17239 #: lib/languages:714
17243 #: lib/languages:728
17244 msgid "Japanese (CJK)"
17245 msgstr "Japanska (CJK)"
17247 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17251 #: lib/languages:746
17255 #: lib/languages:757
17259 #: lib/languages:764
17263 #: lib/languages:773
17267 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17271 #: lib/languages:801
17275 #: lib/languages:814
17279 #: lib/languages:825
17280 msgid "Lower Sorbian"
17281 msgstr "Lågsorbiska"
17283 #: lib/languages:834
17287 #: lib/languages:845
17289 msgstr "Makedonska"
17291 #: lib/languages:855
17295 #: lib/languages:865
17297 msgstr "Mongoliska"
17299 #: lib/languages:874
17300 msgid "English (New Zealand)"
17301 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17303 #: lib/languages:884
17304 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17305 msgstr "Norska (Bokmål)"
17307 #: lib/languages:894
17308 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17309 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17311 #: lib/languages:905
17313 msgstr "Occitanska"
17315 #: lib/languages:926
17316 msgid "Piedmontese"
17317 msgstr "Piemontesiska"
17319 #: lib/languages:936
17323 #: lib/languages:947
17325 msgstr "Portugisiska"
17327 #: lib/languages:957
17331 #: lib/languages:967
17333 msgstr "Rätoromanska"
17335 #: lib/languages:977
17339 #: lib/languages:988
17341 msgstr "Nordsamiska"
17343 #: lib/languages:997
17347 #: lib/languages:1004
17351 #: lib/languages:1015
17355 #: lib/languages:1030
17356 msgid "Serbian (Latin)"
17357 msgstr "Serbiska (Latin)"
17359 #: lib/languages:1040
17361 msgstr "Slovakiska"
17363 #: lib/languages:1050
17367 #: lib/languages:1059
17371 #: lib/languages:1073
17372 msgid "Spanish (Mexico)"
17373 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17375 #: lib/languages:1085
17379 #: lib/languages:1096
17383 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17387 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17391 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17393 msgstr "Thailändska"
17395 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17397 msgstr "Tibetanska"
17399 #: lib/languages:1141
17403 #: lib/languages:1156
17405 msgstr "Turkmeniska"
17407 #: lib/languages:1166
17411 #: lib/languages:1177
17412 msgid "Upper Sorbian"
17413 msgstr "Högsorbiska"
17415 #: lib/languages:1187
17419 #: lib/languages:1198
17421 msgstr "Vietnamesiska"
17423 #: lib/languages:1209
17427 #: lib/latexfonts:82
17428 msgid "AE (Almost European)"
17429 msgstr "AE (Almost European)"
17431 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17433 msgstr "Bera Serif"
17435 #: lib/latexfonts:104
17439 #: lib/latexfonts:110
17440 msgid "Concrete Roman"
17441 msgstr "Concrete Roman"
17443 #: lib/latexfonts:116
17444 msgid "Zapf Chancery"
17445 msgstr "Zapf Chancery"
17447 #: lib/latexfonts:122
17448 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17449 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17451 #: lib/latexfonts:128
17452 msgid "Crimson (Cochineal)"
17453 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17455 #: lib/latexfonts:136
17459 #: lib/latexfonts:142
17460 msgid "Computer Modern Roman"
17461 msgstr "Computer Modern Roman"
17463 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17464 msgid "URW Garamond"
17465 msgstr "URW Garamond"
17467 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17471 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17472 msgid "Latin Modern Roman"
17473 msgstr "Latin Modern Roman"
17475 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17476 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17477 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17479 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17480 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17481 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17483 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17484 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17485 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17487 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17489 msgstr "Minion Pro"
17491 #: lib/latexfonts:287
17492 msgid "New Century Schoolbook"
17493 msgstr "New Century Schoolbook"
17495 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17497 msgstr "Noto Serif"
17499 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17500 #: lib/latexfonts:339
17504 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17505 msgid "Times Roman"
17506 msgstr "Times Roman"
17508 #: lib/latexfonts:373
17509 msgid "TeX Gyre Bonum"
17510 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17512 #: lib/latexfonts:379
17513 msgid "TeX Gyre Chorus"
17514 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17516 #: lib/latexfonts:385
17517 msgid "TeX Gyre Pagella"
17518 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17520 #: lib/latexfonts:391
17521 msgid "TeX Gyre Schola"
17522 msgstr "TeX Gyre Schola"
17524 #: lib/latexfonts:397
17525 msgid "TeX Gyre Termes"
17526 msgstr "TeX Gyre Termes"
17528 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17529 msgid "Utopia (Fourier)"
17530 msgstr "Utopia (Fourier)"
17532 #: lib/latexfonts:440
17533 msgid "Avant Garde"
17534 msgstr "Avant Garde"
17536 #: lib/latexfonts:446
17540 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17544 #: lib/latexfonts:472
17548 #: lib/latexfonts:479
17549 msgid "Computer Modern Sans"
17550 msgstr "Computer Modern Sans"
17552 #: lib/latexfonts:485
17556 #: lib/latexfonts:493
17560 #: lib/latexfonts:500
17561 msgid "Iwona (Light)"
17562 msgstr "Iwona (Light)"
17564 #: lib/latexfonts:507
17565 msgid "Iwona (Condensed)"
17566 msgstr "Iwona (Condensed)"
17568 #: lib/latexfonts:514
17569 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17570 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17572 #: lib/latexfonts:521
17576 #: lib/latexfonts:528
17577 msgid "Kurier (Light)"
17578 msgstr "Kurier (Light)"
17580 #: lib/latexfonts:535
17581 msgid "Kurier (Condensed)"
17582 msgstr "Kurier (Condensed)"
17584 #: lib/latexfonts:542
17585 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17586 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17588 #: lib/latexfonts:549
17589 msgid "Latin Modern Sans"
17590 msgstr "Latin Modern Sans"
17592 #: lib/latexfonts:556
17596 #: lib/latexfonts:563
17597 msgid "TeX Gyre Adventor"
17598 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17600 #: lib/latexfonts:569
17601 msgid "TeX Gyre Heros"
17602 msgstr "TeX Gyre Heros"
17604 #: lib/latexfonts:575
17605 msgid "URW Classico (Optima)"
17606 msgstr "URW Classico (Optima)"
17608 #: lib/latexfonts:587
17612 #: lib/latexfonts:595
17613 msgid "CM Typewriter Light"
17614 msgstr "CM Typewriter Light"
17616 #: lib/latexfonts:602
17617 msgid "Computer Modern Typewriter"
17618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17620 #: lib/latexfonts:608
17624 #: lib/latexfonts:615
17625 msgid "Libertine Mono"
17626 msgstr "Libertine Mono"
17628 #: lib/latexfonts:622
17629 msgid "Latin Modern Typewriter"
17630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17632 #: lib/latexfonts:629
17636 #: lib/latexfonts:636
17640 #: lib/latexfonts:643
17641 msgid "TeX Gyre Cursor"
17642 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17644 #: lib/latexfonts:649
17645 msgid "TX Typewriter"
17646 msgstr "TX Typewriter"
17648 #: lib/latexfonts:661
17649 msgid "Crimson (New TX)"
17650 msgstr "Crimson (New TX)"
17652 #: lib/latexfonts:669
17656 #: lib/latexfonts:675
17657 msgid "URW Garamond (New TX)"
17658 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17660 #: lib/latexfonts:683
17661 msgid "Iwona (Math)"
17662 msgstr "Iwona (Math)"
17664 #: lib/latexfonts:696
17665 msgid "Kurier (Math)"
17666 msgstr "Kurier (Math)"
17668 #: lib/latexfonts:709
17669 msgid "Libertine (New TX)"
17670 msgstr "Libertine (New TX)"
17672 #: lib/latexfonts:717
17673 msgid "Minion Pro (New TX)"
17674 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17676 #: lib/latexfonts:726
17677 msgid "Times Roman (New TX)"
17678 msgstr "Times Roman (New TX)"
17680 #: lib/encodings:50
17681 msgid "Unicode (utf8)"
17682 msgstr "Unicode (utf8)"
17684 #: lib/encodings:55
17685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17686 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17688 #: lib/encodings:59
17689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17690 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17692 #: lib/encodings:62
17693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17694 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17696 #: lib/encodings:65
17697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17698 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17700 #: lib/encodings:68
17701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17702 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17704 #: lib/encodings:71
17705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17706 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17708 #: lib/encodings:75
17709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17710 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17712 #: lib/encodings:79
17713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17714 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17716 #: lib/encodings:83
17717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17718 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17720 #: lib/encodings:86
17721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17722 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17724 #: lib/encodings:89
17725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17726 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17728 #: lib/encodings:92
17729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17730 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17732 #: lib/encodings:95
17733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17734 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17736 #: lib/encodings:98
17737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17738 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17740 #: lib/encodings:101
17741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17742 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17744 #: lib/encodings:104
17745 msgid "DOS (CP 437)"
17746 msgstr "DOS (CP 437)"
17748 #: lib/encodings:108
17749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17752 #: lib/encodings:111
17753 msgid "Western European (CP 850)"
17754 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17756 #: lib/encodings:114
17757 msgid "Central European (CP 852)"
17758 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17760 #: lib/encodings:118
17761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17762 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17764 #: lib/encodings:123
17765 msgid "Western European (CP 858)"
17766 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17768 #: lib/encodings:126
17769 msgid "Hebrew (CP 862)"
17770 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17772 #: lib/encodings:129
17773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17774 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17776 #: lib/encodings:133
17777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17778 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17780 #: lib/encodings:136
17781 msgid "Central European (CP 1250)"
17782 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17784 #: lib/encodings:140
17785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17786 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17788 #: lib/encodings:144
17789 msgid "Western European (CP 1252)"
17790 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17792 #: lib/encodings:147
17793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17794 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17796 #: lib/encodings:151
17797 msgid "Arabic (CP 1256)"
17798 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17800 #: lib/encodings:154
17801 msgid "Baltic (CP 1257)"
17802 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17804 #: lib/encodings:158
17805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17806 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17808 #: lib/encodings:162
17809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17810 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17812 #: lib/encodings:166
17813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17814 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17816 #: lib/encodings:177
17817 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17818 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17820 #: lib/encodings:187
17821 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17822 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17824 #: lib/encodings:194
17825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17826 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17828 #: lib/encodings:198
17829 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17830 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17832 #: lib/encodings:202
17833 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17834 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17836 #: lib/encodings:206
17837 msgid "Korean (EUC-KR)"
17838 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17840 #: lib/encodings:210
17841 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17842 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17844 #: lib/encodings:214
17845 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17846 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17848 #: lib/encodings:218
17849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17850 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17852 #: lib/encodings:225
17853 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17854 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17856 #: lib/encodings:227
17857 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17858 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17860 #: lib/encodings:229
17861 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17862 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17864 #: lib/encodings:231
17865 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17866 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17868 #: lib/encodings:238
17869 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17870 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17872 #: lib/encodings:243
17873 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17874 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17876 #: lib/encodings:247
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17881 msgid "Array Environment|y"
17882 msgstr "Array-miljö|y"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17885 msgid "Cases Environment|C"
17886 msgstr "Cases-miljö|C"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17889 msgid "Aligned Environment|l"
17890 msgstr "Aligned-miljö|l"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17893 msgid "AlignedAt Environment|v"
17894 msgstr "AlignedAt-miljö"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17897 msgid "Gathered Environment|h"
17898 msgstr "Gathered-miljö|h"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17901 msgid "Split Environment|S"
17902 msgstr "Split-miljö|S"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17905 msgid "Delimiters...|r"
17906 msgstr "Skiljetecken..."
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17909 msgid "Matrix...|x"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17917 msgid "AMS align Environment|a"
17918 msgstr "AMS align-miljö|a"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17921 msgid "AMS alignat Environment|t"
17922 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17925 msgid "AMS flalign Environment|f"
17926 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17929 msgid "AMS gather Environment|g"
17930 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17933 msgid "AMS multline Environment|m"
17934 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17937 msgid "Inline Formula|I"
17938 msgstr "Platsformel"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17941 msgid "Displayed Formula|D"
17942 msgstr "Visningsformel"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17945 msgid "Eqnarray Environment|E"
17946 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17949 msgid "AMS Environment|A"
17950 msgstr "AMS-miljö|A"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17953 msgid "Number Whole Formula|N"
17954 msgstr "Numrera hel formel|N"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17957 msgid "Number This Line|u"
17958 msgstr "Numrera denna rad|u"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17961 msgid "Equation Label|L"
17962 msgstr "Ekvationsetikett"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17965 msgid "Copy as Reference|R"
17966 msgstr "Kopiera som referens|r"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17969 msgid "Split Cell|C"
17970 msgstr "Dela cell|c"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17977 msgid "Add Line Above|o"
17978 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17981 msgid "Add Line Below|B"
17982 msgstr "Lägg till linje nedan"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17985 msgid "Delete Line Above|v"
17986 msgstr "Radera linje ovan|v"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17989 msgid "Delete Line Below|w"
17990 msgstr "Radera linje nedan"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17993 msgid "Add Line to Left"
17994 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17997 msgid "Add Line to Right"
17998 msgstr "Lägg till linje till höger"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18001 msgid "Delete Line to Left"
18002 msgstr "Radera linje till vänster"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18005 msgid "Delete Line to Right"
18006 msgstr "Radera linje till höger"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18009 msgid "Show Math Toolbar"
18010 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18014 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18017 msgid "Show Table Toolbar"
18018 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18021 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18022 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18025 msgid "Next Cross-Reference|N"
18026 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18029 msgid "Go to Label|G"
18030 msgstr "Gå till etikett"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18033 msgid "<Reference>|R"
18034 msgstr "<Referens>|R"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18037 msgid "(<Reference>)|e"
18038 msgstr "(<Referens>)|e"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18045 msgid "On Page <Page>|O"
18046 msgstr "På sida <Sida>"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18049 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18050 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18053 msgid "Formatted Reference|t"
18054 msgstr "Formaterad referens|t"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18057 msgid "Textual Reference|x"
18058 msgstr "Textuell referens|x"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18062 msgid "Label Only|L"
18063 msgstr "Endast etikett"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18078 msgid "Settings...|S"
18079 msgstr "Inställningar..."
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18083 msgstr "Gå tillbaka|G"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18086 msgid "Copy as Reference|C"
18087 msgstr "Kopiera som referens"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18091 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18094 msgid "Open Inset|O"
18095 msgstr "Öppna insättning"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18098 msgid "Close Inset|C"
18099 msgstr "Stäng insättning"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18103 msgid "Dissolve Inset|D"
18104 msgstr "Lös upp insättning|L"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18107 msgid "Show Label|L"
18108 msgstr "Visa etikett"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18111 msgid "Frameless|l"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18115 msgid "Simple Frame|F"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18120 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18123 msgid "Oval, Thin|a"
18124 msgstr "Oval, tunn|a"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18127 msgid "Oval, Thick|v"
18128 msgstr "Oval, tjock|v"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18131 msgid "Drop Shadow|w"
18132 msgstr "Fallskugga"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18135 msgid "Shaded Background|B"
18136 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18139 msgid "Double Frame|u"
18140 msgstr "Dubbel ram|u"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18148 msgstr "Kommentar|m"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18151 msgid "Greyed Out|G"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18155 msgid "Open All Notes|A"
18156 msgstr "Öppna alla noter|a"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18159 msgid "Close All Notes|l"
18160 msgstr "Stäng alla noter|l"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18167 msgid "Horizontal Phantom|H"
18168 msgstr "Horisontell fantom|H"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18171 msgid "Vertical Phantom|V"
18172 msgstr "Vertikal fantom|V"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18175 msgid "Interword Space|w"
18176 msgstr "Ordmellanrum"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18179 msgid "Protected Space|o"
18180 msgstr "Skyddat mellanrum"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18183 msgid "Visible Space|a"
18184 msgstr "Synligt tomrum"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18187 msgid "Thin Space|T"
18188 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18191 msgid "Negative Thin Space|N"
18192 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18196 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18200 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18203 msgid "Quad Space|Q"
18204 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18207 msgid "Double Quad Space|u"
18208 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18211 msgid "Horizontal Fill|F"
18212 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18216 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18220 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18224 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18232 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18236 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18240 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18243 msgid "Custom Length|C"
18244 msgstr "Anpassad längd"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18247 msgid "Medium Space|M"
18248 msgstr "Medium mellanrum|M"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18251 msgid "Thick Space|h"
18252 msgstr "Tjockt mellanrum"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18255 msgid "Negative Medium Space|u"
18256 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18259 msgid "Negative Thick Space|i"
18260 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18264 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18267 msgid "SmallSkip|S"
18268 msgstr "Litet avstånd|s"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18272 msgstr "Medium avstånd|M"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18276 msgstr "Stort avstånd"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18280 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18287 msgid "Settings...|e"
18288 msgstr "Inställningar..."
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18292 msgstr "Inkludering"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18300 msgstr "Verbatim|V"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18304 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18308 msgstr "Listning|L"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18311 msgid "Edit Included File...|E"
18312 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18319 msgid "Page Break|a"
18320 msgstr "Sidbrytning"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18323 msgid "Clear Page|C"
18324 msgstr "Blank sida"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18327 msgid "Clear Double Page|D"
18328 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18331 msgid "Ragged Line Break|R"
18332 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18335 msgid "Justified Line Break|J"
18336 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18339 msgid "Plain Separator|P"
18340 msgstr "Vanlig avskiljare"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18343 msgid "Paragraph Break|B"
18344 msgstr "Styckebrytning|b"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18347 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18352 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18357 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18363 msgid "Paste Recent|e"
18364 msgstr "Klistra senaste|e"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18367 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18368 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18371 msgid "Forward Search|F"
18372 msgstr "Framåtsökning|F"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18375 msgid "Move Paragraph Up|o"
18376 msgstr "Flytta stycke upp"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18379 msgid "Move Paragraph Down|v"
18380 msgstr "Flytta stycke ned"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18383 msgid "Promote Section|r"
18384 msgstr "Höj avsnitt"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18387 msgid "Demote Section|m"
18388 msgstr "Sänk avsnitt"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18391 msgid "Move Section Down|D"
18392 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18395 msgid "Move Section Up|U"
18396 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18399 msgid "Insert Regular Expression"
18400 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18403 msgid "Accept Change|c"
18404 msgstr "Godta ändring"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18407 msgid "Reject Change|j"
18408 msgstr "Avvisa ändring"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18411 msgid "Apply Last Text Style|A"
18412 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18415 msgid "Text Style|x"
18416 msgstr "Textstil|x"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18419 msgid "Paragraph Settings...|P"
18420 msgstr "Styckeinställningar..."
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18423 msgid "Fullscreen Mode"
18424 msgstr "Helskärmsläge"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18427 msgid "Close Current View"
18428 msgstr "Stäng aktuell vy"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18432 msgstr "Vad som helst|a"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18435 msgid "Anything Non-Empty|o"
18436 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18440 msgstr "Vilket ord som helst"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18443 msgid "Any Number|N"
18444 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18447 msgid "User Defined|U"
18448 msgstr "Användardefinierat"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18451 msgid "Append Argument"
18452 msgstr "Tillfoga argument"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18455 msgid "Remove Last Argument"
18456 msgstr "Ta bort sista argument"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18460 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18463 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18464 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18467 msgid "Insert Optional Argument"
18468 msgstr "Infoga valfritt argument"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18471 msgid "Remove Optional Argument"
18472 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18475 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18476 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18479 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18480 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18484 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18492 msgid "Edit Externally...|x"
18493 msgstr "Redigera externt...|x"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18517 msgstr "Centrerad|C"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18528 msgid "Multicolumn|u"
18529 msgstr "Multispalt|u"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18536 msgid "Append Row|A"
18537 msgstr "Tillfoga rad|a"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18540 msgid "Delete Row|D"
18541 msgstr "Radera rad|d"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18545 msgstr "Kopiera rad|o"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18548 msgid "Move Row Up"
18549 msgstr "Flytta rad upp"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18552 msgid "Move Row Down"
18553 msgstr "Flytta rad ned"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18556 msgid "Append Column|p"
18557 msgstr "Tillfoga spalt"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18560 msgid "Delete Column|e"
18561 msgstr "Radera spalt|e"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18564 msgid "Copy Column|y"
18565 msgstr "Kopiera spalt"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18568 msgid "Move Column Right|v"
18569 msgstr "Flytta spalt till höger"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18572 msgid "Move Column Left"
18573 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18576 msgid "Multi-page Table|g"
18577 msgstr "Flersidig tabell|g"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18580 msgid "Formal Style|m"
18581 msgstr "Formell stil|m"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18588 msgid "Alignment|i"
18589 msgstr "Justering|i"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18592 msgid "Columns/Rows|C"
18593 msgstr "Spalter/Rader"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18608 msgid "File Revision|R"
18609 msgstr "Filrevidering|r"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18612 msgid "Tree Revision|T"
18613 msgstr "Trädrevidering|T"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18616 msgid "Revision Author|A"
18617 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18620 msgid "Revision Date|D"
18621 msgstr "Revideringsdatum|d"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18624 msgid "Revision Time|i"
18625 msgstr "Revideringstid|i"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18628 msgid "LyX Version|X"
18629 msgstr "LyX-version|x"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18632 msgid "Document Info|D"
18633 msgstr "Dokumentinfo|D"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18636 msgid "Copy Text|o"
18637 msgstr "Kopiera text|o"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18640 msgid "Activate Branch|A"
18641 msgstr "Aktivera gren|A"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18644 msgid "Deactivate Branch|e"
18645 msgstr "Inaktivera gren|e"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18648 msgid "Activate Branch in Master|M"
18649 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18652 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18653 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18656 msgid "Invert Inset|I"
18657 msgstr "Invertera insättning|I"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18660 msgid "Add Unknown Branch|w"
18661 msgstr "Lägg till okänd gren"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18664 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18665 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18668 msgid "All Indexes|A"
18669 msgstr "Alla index|A"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18673 msgstr "Underindex"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18676 msgid "Reject Change|R"
18677 msgstr "Avvisa ändring|r"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18680 msgid "Promote Section|P"
18681 msgstr "Höj avsnitt"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18684 msgid "Demote Section|D"
18685 msgstr "Sänk avsnitt"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18688 msgid "Move Section Down|w"
18689 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18692 msgid "Select Section|S"
18693 msgstr "Välj avsnitt|s"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18696 msgid "Wrap by Preview|y"
18697 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18701 msgid "Lock Toolbars|L"
18702 msgstr "Verktygsrader"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18705 msgid "Small-sized Icons"
18706 msgstr "Små ikoner"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18709 msgid "Normal-sized Icons"
18710 msgstr "Normala ikoner"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18713 msgid "Big-sized Icons"
18714 msgstr "Stora ikoner"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18717 msgid "Huge-sized Icons"
18718 msgstr "Enorma ikoner"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18721 msgid "Giant-sized Icons"
18722 msgstr "Gigantiska ikoner"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18726 msgstr "Redigera|e"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18738 msgstr "Navigera|N"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18742 msgstr "Dokument|D"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18757 msgid "New from Template...|m"
18758 msgstr "Ny från mall...|m"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18765 msgid "Open Recent|t"
18766 msgstr "Öppna senaste|t"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18774 msgstr "Stäng alla"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18781 msgid "Save As...|A"
18782 msgstr "Spara som...|a"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18786 msgstr "Spara alla|l"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18789 msgid "Revert to Saved|R"
18790 msgstr "Återgå till sparad|r"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18793 msgid "Version Control|V"
18794 msgstr "Versionshantering|V"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18798 msgstr "Importera|I"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18802 msgstr "Exportera|E"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18809 msgid "New Window|W"
18810 msgstr "Nytt fönster"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18813 msgid "Close Window|d"
18814 msgstr "Stäng fönster"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18821 msgid "Register...|R"
18822 msgstr "Registrera...|R"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18825 msgid "Check In Changes...|I"
18826 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18829 msgid "Check Out for Edit|O"
18830 msgstr "Hämta ut för redigering"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18842 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18845 msgid "Revert to Repository Version|v"
18846 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18849 msgid "Undo Last Check In|U"
18850 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18854 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18857 msgid "Show History...|H"
18858 msgstr "Visa historia...|h"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18861 msgid "Use Locking Property|L"
18862 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18865 msgid "Export As...|s"
18866 msgstr "Exportera som...|s"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18869 msgid "More Formats & Options...|r"
18870 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18881 msgid "Paste Special"
18882 msgstr "Klistra speciell"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18885 msgid "Select Whole Inset"
18886 msgstr "Välj hel insättning"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18894 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18898 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18901 msgid "Text Style|S"
18902 msgstr "Textstil|s"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18910 msgstr "Matematik|M"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18913 msgid "Rows & Columns|C"
18914 msgstr "Rader & spalter"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18917 msgid "Increase List Depth|I"
18918 msgstr "Öka listdjup|i"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18921 msgid "Decrease List Depth|D"
18922 msgstr "Minska listdjup|d"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18925 msgid "Dissolve Inset"
18926 msgstr "Lös upp insättning"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18929 msgid "TeX Code Settings...|C"
18930 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18933 msgid "Float Settings...|a"
18934 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18938 msgstr "Textsvepinställningar..."
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18941 msgid "Note Settings...|N"
18942 msgstr "Notinställningar...|n"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18945 msgid "Phantom Settings...|h"
18946 msgstr "Fantominställningar..."
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18949 msgid "Branch Settings...|B"
18950 msgstr "Greninställningar..."
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18953 msgid "Box Settings...|x"
18954 msgstr "Rutinställningar..."
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18957 msgid "Index Entry Settings...|y"
18958 msgstr "Indexpostinställningar..."
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18961 msgid "Index Settings...|x"
18962 msgstr "Indexinställningar...|x"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18965 msgid "Info Settings...|n"
18966 msgstr "Infoinställningar...|n"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18969 msgid "Listings Settings...|g"
18970 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18973 msgid "Table Settings...|a"
18974 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18977 msgid "Paste from HTML|H"
18978 msgstr "Klistra från HTML|H"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18981 msgid "Paste from LaTeX|L"
18982 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18986 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18989 msgid "Paste as PDF"
18990 msgstr "Klistra som PDF"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18993 msgid "Paste as PNG"
18994 msgstr "Klistra som PNG"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18997 msgid "Paste as JPEG"
18998 msgstr "Klistra som JPEG"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19001 msgid "Paste as EMF"
19002 msgstr "Klistra som EMF"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19005 msgid "Plain Text|T"
19006 msgstr "Vanlig text|t"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19010 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19013 msgid "Selection|S"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19017 msgid "Selection, Join Lines|i"
19018 msgstr "Urval, anknyt rader"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19021 msgid "Dissolve Text Style"
19022 msgstr "Lös upp textstil"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19025 msgid "Customized...|C"
19026 msgstr "Anpassad..."
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19029 msgid "Capitalize|a"
19030 msgstr "Kapitalisera|a"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19033 msgid "Uppercase|U"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19037 msgid "Lowercase|L"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19041 msgid "Formal Style|F"
19042 msgstr "Formell stil|F"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19045 msgid "Multicolumn|M"
19046 msgstr "Multispalt|M"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19050 msgstr "Multirad|u"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19054 msgstr "Topplinje|T"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19057 msgid "Bottom Line|B"
19058 msgstr "Bottenlinje|B"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19061 msgid "Left Line|L"
19062 msgstr "Vänster linje|l"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19065 msgid "Right Line|R"
19066 msgstr "Höger linje|r"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19086 msgstr "Lägg till rad|a"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19089 msgid "Add Column|u"
19090 msgstr "Lägg till spalt"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19093 msgid "Copy Column|p"
19094 msgstr "Kopiera spalt|p"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19097 msgid "Change Limits Type|L"
19098 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19101 msgid "Macro Definition"
19102 msgstr "Makrodefinition"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19105 msgid "Change Formula Type|F"
19106 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19109 msgid "Text Style|T"
19110 msgstr "Textstil|T"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19114 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19117 msgid "Add Line Above|A"
19118 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19121 msgid "Delete Line Above|D"
19122 msgstr "Radera linje ovan|d"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19125 msgid "Delete Line Below|e"
19126 msgstr "Radera linje nedan|e"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19129 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19130 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19133 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19134 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19138 msgstr "Standard|t"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19149 msgid "Math Normal Font|N"
19150 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19154 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19157 msgid "Math Formal Script Family|o"
19158 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19161 msgid "Math Fraktur Family|F"
19162 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19165 msgid "Math Roman Family|R"
19166 msgstr "Matematik familj antikva"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19170 msgstr "Matematik familj linjär"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19173 msgid "Math Bold Series|B"
19174 msgstr "Matematik serie fet"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19177 msgid "Text Normal Font|T"
19178 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19181 msgid "Text Roman Family"
19182 msgstr "Text familj antikva"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19185 msgid "Text Sans Serif Family"
19186 msgstr "Text familj linjär"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19189 msgid "Text Typewriter Family"
19190 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19193 msgid "Text Bold Series"
19194 msgstr "Text serie fet"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19197 msgid "Text Medium Series"
19198 msgstr "Text serie medium"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19201 msgid "Text Italic Shape"
19202 msgstr "Text form kursiv"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19205 msgid "Text Small Caps Shape"
19206 msgstr "Text form kapitäler"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19209 msgid "Text Slanted Shape"
19210 msgstr "Text form lutande"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19213 msgid "Text Upright Shape"
19214 msgstr "Text form upprätt"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19225 msgid "Mathematica|a"
19226 msgstr "Mathematica|a"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19229 msgid "Maple, Simplify|S"
19230 msgstr "Maple, simplify|s"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19233 msgid "Maple, Factor|F"
19234 msgstr "Maple, factor|f"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19237 msgid "Maple, Evalm|E"
19238 msgstr "Maple, evalm|e"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19241 msgid "Maple, Evalf|v"
19242 msgstr "Maple, evalf|v"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19245 msgid "Open All Insets|O"
19246 msgstr "Öppna alla insättningar"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19249 msgid "Close All Insets|C"
19250 msgstr "Stäng alla insättningar"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19253 msgid "Unfold Math Macro|n"
19254 msgstr "Öppna matematikmakro"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19257 msgid "Fold Math Macro|d"
19258 msgstr "Stäng matematikmakro"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19261 msgid "Outline Pane|u"
19262 msgstr "Dispositionsruta|o"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19265 msgid "Code Preview Pane|P"
19266 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19269 msgid "Messages Pane|g"
19270 msgstr "Meddelanderuta"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19274 msgstr "Verktygsrader"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19278 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19281 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19282 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19285 msgid "Close Current View|w"
19286 msgstr "Stäng aktuell vy"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19289 msgid "Fullscreen|l"
19290 msgstr "Helskärm|l"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19297 msgid "Special Character|p"
19298 msgstr "Specialtecken|p"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19301 msgid "Formatting|o"
19302 msgstr "Formatering|o"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19305 msgid "List / TOC|i"
19306 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19321 msgid "Custom Insets"
19322 msgstr "Anpassade insättningar"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19329 msgid "Box[[Menu]]|x"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19333 msgid "Citation...|C"
19334 msgstr "Citat...|C"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19337 msgid "Cross-Reference...|R"
19338 msgstr "Korsreferens...|r"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19342 msgstr "Etikett..."
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19345 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19346 msgstr "Nomenklaturpost..."
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19350 msgstr "Tabell...|T"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19353 msgid "Graphics...|G"
19354 msgstr "Grafik...|G"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19361 msgid "Hyperlink...|k"
19362 msgstr "Hyperlänk...|k"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19369 msgid "Marginal Note|M"
19370 msgstr "Marginalnot|M"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19378 msgstr "Programlistning"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19382 msgstr "Förhandsgranskning"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19385 msgid "Symbols...|b"
19386 msgstr "Symboler...|b"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19390 msgstr "Ellipsis|i"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19393 msgid "End of Sentence|E"
19394 msgstr "Meningsslut|e"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19397 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19398 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19401 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19402 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19405 msgid "Protected Hyphen|y"
19406 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19409 msgid "Breakable Slash|a"
19410 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19413 msgid "Visible Space|V"
19414 msgstr "Synligt tomrum"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19417 msgid "Menu Separator|M"
19418 msgstr "Menyavskiljare|M"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19421 msgid "Phonetic Symbols|P"
19422 msgstr "Fonetiska symboler"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19426 msgstr "Logotyper|L"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19430 msgstr "LyX-logotop|L"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19434 msgstr "TeX-logotyp|T"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19437 msgid "LaTeX Logo|a"
19438 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19441 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19442 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19445 msgid "Superscript|S"
19446 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19449 msgid "Subscript|u"
19450 msgstr "Nedsänkt skrift"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19453 msgid "Protected Space|P"
19454 msgstr "Skyddat mellanrum"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19457 msgid "Horizontal Space...|o"
19458 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19461 msgid "Horizontal Line...|L"
19462 msgstr "Horisontell linje...|l"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19465 msgid "Vertical Space...|V"
19466 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19473 msgid "Hyphenation Point|H"
19474 msgstr "Avstavningspunkt"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19477 msgid "Ligature Break|k"
19478 msgstr "Ligaturbrytning"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19481 msgid "Optional Line Break|B"
19482 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19485 msgid "Display Formula|D"
19486 msgstr "Visningsformel"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19489 msgid "Numbered Formula|N"
19490 msgstr "Numrerad formel|N"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19493 msgid "Figure Wrap Float|F"
19494 msgstr "Figursvepflotte|F"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19497 msgid "Table Wrap Float|T"
19498 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19501 msgid "Table of Contents|C"
19502 msgstr "Innehållsförteckning"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19505 msgid "List of Listings|L"
19506 msgstr "Lista över listningar|L"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19509 msgid "Nomenclature|N"
19510 msgstr "Nomenklatur|N"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19513 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19514 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19517 msgid "LyX Document...|X"
19518 msgstr "LyX-dokument...|X"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19521 msgid "Plain Text...|T"
19522 msgstr "Vanlig text...|t"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19526 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19529 msgid "External Material...|M"
19530 msgstr "Externt material...|m"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19533 msgid "Child Document...|d"
19534 msgstr "Barndokument...|d"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19541 msgid "Insert New Branch...|I"
19542 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19545 msgid "Change Tracking|C"
19546 msgstr "Ändringsspårning"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19549 msgid "Build Program|B"
19550 msgstr "Bygg program|B"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19553 msgid "LaTeX Log|L"
19554 msgstr "LaTeX-logg|L"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19557 msgid "Start Appendix Here|x"
19558 msgstr "Börja bilaga här"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19561 msgid "View Master Document|M"
19562 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19565 msgid "Update Master Document|a"
19566 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19569 msgid "Compressed|o"
19570 msgstr "Komprimerad|o"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19573 msgid "Disable Editing|E"
19574 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19577 msgid "Track Changes|T"
19578 msgstr "Spåra ändringar"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19581 msgid "Merge Changes...|M"
19582 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19585 msgid "Accept Change|A"
19586 msgstr "Godta ändring|a"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19589 msgid "Accept All Changes|c"
19590 msgstr "Godta alla ändringar"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19593 msgid "Reject All Changes|e"
19594 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19597 msgid "Show Changes in Output|S"
19598 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19601 msgid "Bookmarks|B"
19602 msgstr "Bokmärken|B"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19605 msgid "Next Note|N"
19606 msgstr "Nästa not|N"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19609 msgid "Next Change|C"
19610 msgstr "Nästa ändring"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19613 msgid "Next Cross-Reference|R"
19614 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19617 msgid "Go to Label|L"
19618 msgstr "Gå till etikett|l"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19621 msgid "Save Bookmark 1|S"
19622 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19625 msgid "Save Bookmark 2"
19626 msgstr "Spara bokmärke 2"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19629 msgid "Save Bookmark 3"
19630 msgstr "Spara bokmärke 3"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19633 msgid "Save Bookmark 4"
19634 msgstr "Spara bokmärke 4"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19637 msgid "Save Bookmark 5"
19638 msgstr "Spara bokmärke 5"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19641 msgid "Clear Bookmarks|C"
19642 msgstr "Rensa bokmärken"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19645 msgid "Navigate Back|B"
19646 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19649 msgid "Spellchecker...|S"
19650 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19653 msgid "Thesaurus...|T"
19654 msgstr "Synonymordbok..."
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19657 msgid "Statistics...|a"
19658 msgstr "Statistik...|a"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19661 msgid "Check TeX|h"
19662 msgstr "Kontrollera TeX"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19665 msgid "TeX Information|I"
19666 msgstr "TeX-information|i"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19669 msgid "Compare...|C"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19673 msgid "Reconfigure|R"
19674 msgstr "Omkonfigurera|r"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19677 msgid "Preferences...|P"
19678 msgstr "Inställningar..."
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19681 msgid "Introduction|I"
19682 msgstr "Introduktion|I"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19686 msgstr "Nybörjarkurs"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19689 msgid "User's Guide|U"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19693 msgid "Additional Features|F"
19694 msgstr "Avancerad redigering"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19697 msgid "Embedded Objects|O"
19698 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19701 msgid "Customization|C"
19702 msgstr "Anpassning"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19705 msgid "Shortcuts|S"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19709 msgid "LyX Functions|y"
19710 msgstr "LyX-funktioner|y"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19713 msgid "LaTeX Configuration|L"
19714 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19717 msgid "Specific Manuals|p"
19718 msgstr "Specifika manualer|p"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19721 msgid "About LyX|X"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19725 msgid "Beamer Presentations|B"
19726 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19733 msgid "Colored boxes|r"
19734 msgstr "Färgade rutor|r"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19737 msgid "Feynman-diagram|F"
19738 msgstr "Feynman-diagram|F"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19746 msgstr "LilyPond|P"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19749 msgid "Linguistics|L"
19750 msgstr "Lingvistik|L"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19753 msgid "Multilingual Captions|C"
19754 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19758 msgstr "Paralist|t"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19761 msgid "PDF comments|D"
19762 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19765 msgid "PDF forms|o"
19766 msgstr "PDF-formulär|o"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19769 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19770 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19781 msgid "New document"
19782 msgstr "Nytt dokument"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19785 msgid "Open document"
19786 msgstr "Öppna dokument"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19789 msgid "Save document"
19790 msgstr "Spara dokument"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19793 msgid "Check spelling"
19794 msgstr "Kontrollera stavning"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19797 msgid "Spellcheck continuously"
19798 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19809 msgid "Find and replace"
19810 msgstr "Hitta och ersätt"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19813 msgid "Find and replace (advanced)"
19814 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19817 msgid "Navigate back"
19818 msgstr "Navigera tillbaka"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19821 msgid "Toggle emphasis"
19822 msgstr "Växla betoning"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19825 msgid "Toggle noun"
19826 msgstr "Växla namn"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19830 msgstr "Tillämpa senaste"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19833 msgid "Insert math"
19834 msgstr "Infoga matematik"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19837 msgid "Insert graphics"
19838 msgstr "Infoga grafik"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19841 msgid "Insert table"
19842 msgstr "Infoga tabell"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19845 msgid "Toggle outline"
19846 msgstr "Växla disposition"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19849 msgid "Toggle math toolbar"
19850 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19853 msgid "Toggle table toolbar"
19854 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19858 msgid "Toggle review toolbar"
19859 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19862 msgid "View/Update"
19863 msgstr "Visa/Uppdatera"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19874 msgid "View master document"
19875 msgstr "Visa huvuddokument"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19878 msgid "Update master document"
19879 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19882 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19883 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19886 msgid "View other formats"
19887 msgstr "Visa andra format"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19890 msgid "Update other formats"
19891 msgstr "Uppdatera andra format"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19898 msgid "Numbered list"
19899 msgstr "Numrerad lista"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19902 msgid "Itemized list"
19903 msgstr "Uppställd lista"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19906 msgid "Increase depth"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19910 msgid "Decrease depth"
19911 msgstr "Minska djup"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19914 msgid "Insert figure float"
19915 msgstr "Infoga figurflotte"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19918 msgid "Insert table float"
19919 msgstr "Infoga tabellflotte"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19922 msgid "Insert label"
19923 msgstr "Infoga etikett"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19926 msgid "Insert cross-reference"
19927 msgstr "Infoga korsreferens"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19930 msgid "Insert citation"
19931 msgstr "Infoga citat"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19934 msgid "Insert index entry"
19935 msgstr "Infoga indexpost"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19938 msgid "Insert nomenclature entry"
19939 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19942 msgid "Insert footnote"
19943 msgstr "Infoga fotnot"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19946 msgid "Insert margin note"
19947 msgstr "Infoga marginalnot"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19950 msgid "Insert LyX note"
19951 msgstr "Infoga LyX-not"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19955 msgstr "Infoga ruta"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19958 msgid "Insert hyperlink"
19959 msgstr "Infoga hyperlänk"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19962 msgid "Insert TeX code"
19963 msgstr "Infoga TeX-kod"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19966 msgid "Insert math macro"
19967 msgstr "Infoga matematikmakro"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19970 msgid "Include file"
19971 msgstr "Inkludera fil"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19978 msgid "Paragraph settings"
19979 msgstr "Styckeinställningar"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19983 msgstr "Lägg till rad"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19987 msgstr "Lägg till spalt"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19991 msgstr "Radera rad"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19994 msgid "Delete column"
19995 msgstr "Radera spalt"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19998 msgid "Move row up"
19999 msgstr "Flytta rad upp"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20002 msgid "Move column left"
20003 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20006 msgid "Move row down"
20007 msgstr "Flytta rad ned"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20010 msgid "Move column right"
20011 msgstr "Flytta spalt till höger"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20014 msgid "Set top line"
20015 msgstr "Sätt topplinje"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20018 msgid "Set bottom line"
20019 msgstr "Sätt bottenlinje"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20022 msgid "Set left line"
20023 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20026 msgid "Set right line"
20027 msgstr "Sätt högerlinje"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20030 msgid "Set border lines"
20031 msgstr "Sätt kantlinjer"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20034 msgid "Set all lines"
20035 msgstr "Sätt alla linjer"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20038 msgid "Unset all lines"
20039 msgstr "Avsätt alla linjer"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20043 msgstr "Justera vänster"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20046 msgid "Align center"
20047 msgstr "Justera center"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20050 msgid "Align right"
20051 msgstr "Justera höger"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20054 msgid "Align on decimal"
20055 msgstr "Justera vid decimal"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20059 msgstr "Justera topp"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20062 msgid "Align middle"
20063 msgstr "Justera mitten"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20066 msgid "Align bottom"
20067 msgstr "Justera botten"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20070 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20071 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20074 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20075 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20078 msgid "Set multi-column"
20079 msgstr "Sätt multispalt"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20082 msgid "Set multi-row"
20083 msgstr "Sätt multirad"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20090 msgid "Set display mode"
20091 msgstr "Sätt visningsläge"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20095 msgstr "Nedsänkt skrift"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20098 msgid "Insert square root"
20099 msgstr "Infoga kvadratrot"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20102 msgid "Insert root"
20103 msgstr "Infoga rot"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20106 msgid "Insert standard fraction"
20107 msgstr "Infoga standardbråk"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20111 msgstr "Infoga summa"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20114 msgid "Insert integral"
20115 msgstr "Infoga integral"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20118 msgid "Insert product"
20119 msgstr "Infoga produkt"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20123 msgstr "Infoga ( )"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20127 msgstr "Infoga [ ]"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20131 msgstr "Infoga { }"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20134 msgid "Insert delimiters"
20135 msgstr "Infoga skiljetecken"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20138 msgid "Insert matrix"
20139 msgstr "Infoga matris"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20142 msgid "Insert cases environment"
20143 msgstr "Infoga cases-miljö"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20146 msgid "Toggle math panels"
20147 msgstr "Växla matematikpaneler"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20150 msgid "Math Macros"
20151 msgstr "Matematikmakron"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20154 msgid "Remove last argument"
20155 msgstr "Ta bort sista argument"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20158 msgid "Append argument"
20159 msgstr "Tillfoga argument"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20162 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20163 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20166 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20167 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20170 msgid "Remove optional argument"
20171 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20174 msgid "Insert optional argument"
20175 msgstr "Infoga valfritt argument"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20178 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20179 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20182 msgid "Append argument eating from the right"
20183 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20186 msgid "Append optional argument eating from the right"
20187 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20190 msgid "Phonetic Symbols"
20191 msgstr "Fonetiska symboler"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20194 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20195 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20198 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20199 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20203 msgstr "IPA vokaler"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20206 msgid "IPA Other Symbols"
20207 msgstr "IPA andra symboler"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20210 msgid "IPA Suprasegmentals"
20211 msgstr "IPA suprasegment"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20214 msgid "IPA Diacritics"
20215 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20218 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20219 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20222 msgid "Command Buffer"
20223 msgstr "Kommandobuffert"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20226 msgid "Review[[Toolbar]]"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20230 msgid "Track changes"
20231 msgstr "Spåra ändringar"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20234 msgid "Show changes in output"
20235 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20238 msgid "Next change"
20239 msgstr "Nästa ändring"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20242 msgid "Accept change inside selection"
20243 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20246 msgid "Reject change inside selection"
20247 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20250 msgid "Merge changes"
20251 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20254 msgid "Accept all changes"
20255 msgstr "Godta alla ändringar"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20258 msgid "Reject all changes"
20259 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20262 msgid "Insert note"
20263 msgstr "Infoga not"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20270 msgid "LyX Documentation Tools"
20271 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20278 msgid "Menu Separator"
20279 msgstr "Menyavskiljare"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20283 msgstr "LyX-logotyp"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20287 msgstr "TeX-logotyp"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20291 msgstr "LaTeX-logotyp"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20294 msgid "LaTeX2e Logo"
20295 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20298 msgid "View Other Formats"
20299 msgstr "Visa andra format"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20302 msgid "Update Other Formats"
20303 msgstr "Uppdatera andra format"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20306 msgid "Version Control"
20307 msgstr "Versionshantering"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20311 msgstr "Registrera"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20314 msgid "Check-out for edit"
20315 msgstr "Hämta ut för redigering"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20318 msgid "Check-in changes"
20319 msgstr "Skicka in ändringar"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20322 msgid "View revision log"
20323 msgstr "Visa revideringslogg"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20326 msgid "Revert changes"
20327 msgstr "Återställ ändringar"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20330 msgid "Compare with older revision"
20331 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20334 msgid "Compare with last revision"
20335 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20338 msgid "Insert Version Info"
20339 msgstr "Infoga versionsinfo"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20342 msgid "Use SVN file locking property"
20343 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20346 msgid "Update local directory from repository"
20347 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20350 msgid "Math Panels"
20351 msgstr "Matematikpaneler"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20354 msgid "Math spacings"
20355 msgstr "Matematikmellanrum"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20358 msgid "Styles & classes"
20359 msgstr "Stilar & klasser"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20372 msgstr "Funktioner"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20375 msgid "Frame decorations"
20376 msgstr "Ramdekorationer"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20379 msgid "Big operators"
20380 msgstr "Stora operatörer"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20383 msgid "Miscellaneous"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20392 msgid "Arrows (extended)"
20393 msgstr "Pilar (utökad)"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20397 msgstr "Operatörer"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20400 msgid "Operators (extended)"
20401 msgstr "Operatörer (utökad)"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20405 msgstr "Relationer"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20408 msgid "Relations (extended)"
20409 msgstr "Relationer (utökad)"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20412 msgid "Negative relations (extended)"
20413 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20420 msgid "Delimiters (fixed size)"
20421 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20424 msgid "Miscellaneous (extended)"
20425 msgstr "Diverse (utökad)"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20564 msgid "Thin space\t\\,"
20565 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20568 msgid "Medium space\t\\:"
20569 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20572 msgid "Thick space\t\\;"
20573 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20576 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20577 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20580 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20581 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20584 msgid "Negative space\t\\!"
20585 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20588 msgid "Phantom\t\\phantom"
20589 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20592 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20593 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20596 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20597 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20600 msgid "Smash\t\\smash"
20601 msgstr "Smash\t\\smash"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20604 msgid "Top smash\t\\smasht"
20605 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20608 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20609 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20612 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20613 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20616 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20617 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20620 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20621 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20628 msgid "Square root\t\\sqrt"
20629 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20632 msgid "Other root\t\\root"
20633 msgstr "Annan rot\t\\root"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20636 msgid "Styles & Classes"
20637 msgstr "Stilar & klasser"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20641 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20645 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20649 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20653 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20656 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20657 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20660 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20661 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20664 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20665 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20668 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20669 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20672 msgid "Standard\t\\frac"
20673 msgstr "Standard\t\\frac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20677 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20680 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20681 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20684 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20685 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20689 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20693 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20697 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20700 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20701 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20705 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20708 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20709 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20713 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20716 msgid "Binomial\t\\binom"
20717 msgstr "Binomial\t\\binom"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20721 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20725 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20728 msgid "Roman\t\\mathrm"
20729 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20732 msgid "Bold\t\\mathbf"
20733 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20737 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20741 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20744 msgid "Italic\t\\mathit"
20745 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20749 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20753 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20761 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20764 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20765 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20769 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20792 msgid "Frame Decorations"
20793 msgstr "Ramdekorationer"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20868 msgid "overleftarrow"
20869 msgstr "overleftarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20872 msgid "overrightarrow"
20873 msgstr "overrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20876 msgid "overleftrightarrow"
20877 msgstr "overleftrightarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20885 msgstr "underbrace"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20888 msgid "underleftarrow"
20889 msgstr "underleftarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20892 msgid "underrightarrow"
20893 msgstr "underrightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20896 msgid "underleftrightarrow"
20897 msgstr "underleftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20916 msgid "Insert left/right side scripts"
20917 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20920 msgid "Insert right side scripts"
20921 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20924 msgid "Insert left side scripts"
20925 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20928 msgid "Insert side scripts"
20929 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20944 msgid "stackrelthree"
20945 msgstr "stackrelthree"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20953 msgstr "rightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20964 msgid "updownarrow"
20965 msgstr "updownarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20968 msgid "leftrightarrow"
20969 msgstr "leftrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20977 msgstr "Rightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20988 msgid "Updownarrow"
20989 msgstr "Updownarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20992 msgid "Leftrightarrow"
20993 msgstr "Leftrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20996 msgid "Longleftrightarrow"
20997 msgstr "Longleftrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21000 msgid "Longleftarrow"
21001 msgstr "Longleftarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21004 msgid "Longrightarrow"
21005 msgstr "Longrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21008 msgid "longleftrightarrow"
21009 msgstr "longleftrightarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21012 msgid "longleftarrow"
21013 msgstr "longleftarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21016 msgid "longrightarrow"
21017 msgstr "longrightarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21020 msgid "leftharpoondown"
21021 msgstr "leftharpoondown"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21024 msgid "rightharpoondown"
21025 msgstr "rightharpoondown"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21033 msgstr "longmapsto"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21044 msgid "leftharpoonup"
21045 msgstr "leftharpoonup"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21048 msgid "rightharpoonup"
21049 msgstr "rightharpoonup"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21052 msgid "hookleftarrow"
21053 msgstr "hookleftarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21056 msgid "hookrightarrow"
21057 msgstr "hookrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21068 msgid "rightleftharpoons"
21069 msgstr "rightleftharpoons"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21096 msgid "bigtriangleup"
21097 msgstr "bigtriangleup"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21112 msgid "bigtriangledown"
21113 msgstr "bigtriangledown"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21128 msgid "triangleright"
21129 msgstr "triangleright"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21144 msgid "triangleleft"
21145 msgstr "triangleleft"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21301 msgstr "sqsubseteq"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21305 msgstr "sqsupseteq"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21316 msgid "in[[math relation]]"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21385 msgstr "varepsilon"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21553 msgstr "varUpsilon"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21676 msgid "diamondsuit"
21677 msgstr "diamondsuit"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21692 msgid "textrm \\AA"
21693 msgstr "textrm \\AA"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21697 msgstr "textrm \\O"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21700 msgid "mathcircumflex"
21701 msgstr "mathcircumflex"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21709 msgstr "textdegree"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21713 msgstr "mathdollar"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21716 msgid "mathparagraph"
21717 msgstr "mathparagraph"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21720 msgid "mathsection"
21721 msgstr "mathsection"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21768 msgid "Big Operators"
21769 msgstr "Stora operatörer"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21832 msgid "ointctrclockwiseop"
21833 msgstr "ointctrclockwiseop"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21836 msgid "ointctrclockwise"
21837 msgstr "ointctrclockwise"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21840 msgid "ointclockwiseop"
21841 msgstr "ointclockwiseop"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21844 msgid "ointclockwise"
21845 msgstr "ointclockwise"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21876 msgid "landupintop"
21877 msgstr "landupintop"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21880 msgid "landdownint"
21881 msgstr "landdownint"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21884 msgid "landdownintop"
21885 msgstr "landdownintop"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21901 msgstr "varoiintop"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21904 msgid "varointclockwise"
21905 msgstr "varointclockwise"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21908 msgid "varointclockwiseop"
21909 msgstr "varointclockwiseop"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21912 msgid "varointctrclockwise"
21913 msgstr "varointctrclockwise"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21916 msgid "varointctrclockwiseop"
21917 msgstr "varointctrclockwiseop"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22008 msgid "vartriangle"
22009 msgstr "vartriangle"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22012 msgid "triangledown"
22013 msgstr "triangledown"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22021 msgstr "CheckedBox"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22032 msgid "wasylozenge"
22033 msgstr "wasylozenge"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22044 msgid "measuredangle"
22045 msgstr "measuredangle"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22077 msgstr "varnothing"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22080 msgid "blacktriangle"
22081 msgstr "blacktriangle"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22084 msgid "blacktriangledown"
22085 msgstr "blacktriangledown"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22088 msgid "blacksquare"
22089 msgstr "blacksquare"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22092 msgid "blacklozenge"
22093 msgstr "blacklozenge"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22100 msgid "sphericalangle"
22101 msgstr "sphericalangle"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22105 msgstr "complement"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22124 msgid "varcopyright"
22125 msgstr "varcopyright"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22136 msgid "invdiameter"
22137 msgstr "invdiameter"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22149 msgstr "varhexagon"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22164 msgid "blacksmiley"
22165 msgstr "blacksmiley"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22181 msgstr "Leftcircle"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22184 msgid "Rightcircle"
22185 msgstr "Rightcircle"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22193 msgstr "LEFTCIRCLE"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22196 msgid "RIGHTCIRCLE"
22197 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22201 msgstr "LEFTcircle"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22204 msgid "RIGHTcircle"
22205 msgstr "RIGHTcircle"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22253 msgstr "varhexstar"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22257 msgstr "davidsstar"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22281 msgstr "eighthnote"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22284 msgid "quarternote"
22285 msgstr "quarternote"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22408 msgid "sagittarius"
22409 msgstr "sagittarius"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22412 msgid "capricornus"
22413 msgstr "capricornus"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22429 msgstr "APLcomment"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22436 msgid "APLdownarrowbox"
22437 msgstr "APLdownarrowbox"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22448 msgid "APLleftarrowbox"
22449 msgstr "APLleftarrowbox"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22456 msgid "APLrightarrowbox"
22457 msgstr "APLrightarrowbox"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22468 msgid "APLuparrowbox"
22469 msgstr "APLuparrowbox"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22472 msgid "dashleftarrow"
22473 msgstr "dashleftarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22476 msgid "dashrightarrow"
22477 msgstr "dashrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22480 msgid "leftleftarrows"
22481 msgstr "leftleftarrows"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22484 msgid "leftrightarrows"
22485 msgstr "leftrightarrows"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22488 msgid "rightrightarrows"
22489 msgstr "rightrightarrows"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22492 msgid "rightleftarrows"
22493 msgstr "rightleftarrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22497 msgstr "Lleftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22500 msgid "Rrightarrow"
22501 msgstr "Rrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22504 msgid "twoheadleftarrow"
22505 msgstr "twoheadleftarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22508 msgid "twoheadrightarrow"
22509 msgstr "twoheadrightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22512 msgid "leftarrowtail"
22513 msgstr "leftarrowtail"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22516 msgid "rightarrowtail"
22517 msgstr "rightarrowtail"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22520 msgid "looparrowleft"
22521 msgstr "looparrowleft"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22524 msgid "looparrowright"
22525 msgstr "looparrowright"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22528 msgid "curvearrowleft"
22529 msgstr "curvearrowleft"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22532 msgid "curvearrowright"
22533 msgstr "curvearrowright"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22536 msgid "circlearrowleft"
22537 msgstr "circlearrowleft"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22540 msgid "circlearrowright"
22541 msgstr "circlearrowright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22553 msgstr "upuparrows"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22556 msgid "downdownarrows"
22557 msgstr "downdownarrows"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22560 msgid "upharpoonleft"
22561 msgstr "upharpoonleft"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22564 msgid "upharpoonright"
22565 msgstr "upharpoonright"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22568 msgid "downharpoonleft"
22569 msgstr "downharpoonleft"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22572 msgid "downharpoonright"
22573 msgstr "downharpoonright"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22576 msgid "leftrightharpoons"
22577 msgstr "leftrightharpoons"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22580 msgid "rightsquigarrow"
22581 msgstr "rightsquigarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22584 msgid "leftrightsquigarrow"
22585 msgstr "leftrightsquigarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22589 msgstr "nleftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22592 msgid "nrightarrow"
22593 msgstr "nrightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22596 msgid "nleftrightarrow"
22597 msgstr "nleftrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22601 msgstr "nLeftarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22604 msgid "nRightarrow"
22605 msgstr "nRightarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22608 msgid "nLeftrightarrow"
22609 msgstr "nLeftrightarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22616 msgid "shortleftarrow"
22617 msgstr "shortleftarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22620 msgid "shortrightarrow"
22621 msgstr "shortrightarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22624 msgid "shortuparrow"
22625 msgstr "shortuparrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22628 msgid "shortdownarrow"
22629 msgstr "shortdownarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22632 msgid "leftrightarroweq"
22633 msgstr "leftrightarroweq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22636 msgid "curlyveedownarrow"
22637 msgstr "curlyveedownarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22640 msgid "curlyveeuparrow"
22641 msgstr "curlyveeuparrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22660 msgid "curlywedgeuparrow"
22661 msgstr "curlywedgeuparrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22664 msgid "curlywedgedownarrow"
22665 msgstr "curlywedgedownarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22668 msgid "leftrightarrowtriangle"
22669 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22672 msgid "leftarrowtriangle"
22673 msgstr "leftarrowtriangle"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22676 msgid "rightarrowtriangle"
22677 msgstr "rightarrowtriangle"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22693 msgstr "Longmapsto"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22696 msgid "longmapsfrom"
22697 msgstr "longmapsfrom"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22700 msgid "Longmapsfrom"
22701 msgstr "Longmapsfrom"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22705 msgstr "xleftarrow"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22708 msgid "xrightarrow"
22709 msgstr "xrightarrow"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22728 msgid "eqslantless"
22729 msgstr "eqslantless"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22733 msgstr "eqslantgtr"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22757 msgstr "lessapprox"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22805 msgstr "lesseqqgtr"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22809 msgstr "gtreqqless"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22824 msgid "thickapprox"
22825 msgstr "thickapprox"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22860 msgid "preccurlyeq"
22861 msgstr "preccurlyeq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22864 msgid "succcurlyeq"
22865 msgstr "succcurlyeq"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22868 msgid "curlyeqprec"
22869 msgstr "curlyeqprec"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22872 msgid "curlyeqsucc"
22873 msgstr "curlyeqsucc"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22885 msgstr "precapprox"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22889 msgstr "succapprox"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22892 msgid "vartriangleleft"
22893 msgstr "vartriangleleft"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22896 msgid "vartriangleright"
22897 msgstr "vartriangleright"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22900 msgid "trianglelefteq"
22901 msgstr "trianglelefteq"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22904 msgid "trianglerighteq"
22905 msgstr "trianglerighteq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22920 msgid "risingdotseq"
22921 msgstr "risingdotseq"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22924 msgid "fallingdotseq"
22925 msgstr "fallingdotseq"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22944 msgid "shortparallel"
22945 msgstr "shortparallel"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22949 msgstr "smallsmile"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22953 msgstr "smallfrown"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22956 msgid "blacktriangleleft"
22957 msgstr "blacktriangleleft"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22960 msgid "blacktriangleright"
22961 msgstr "blacktriangleright"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22972 msgid "wasytherefore"
22973 msgstr "wasytherefore"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22976 msgid "backepsilon"
22977 msgstr "backepsilon"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22992 msgid "trianglelefteqslant"
22993 msgstr "trianglelefteqslant"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22996 msgid "trianglerighteqslant"
22997 msgstr "trianglerighteqslant"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23009 msgstr "subsetplus"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23013 msgstr "supsetplus"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23016 msgid "subsetpluseq"
23017 msgstr "subsetpluseq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23020 msgid "supsetpluseq"
23021 msgstr "supsetpluseq"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23061 msgstr "interleave"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23069 msgstr "rightslice"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23077 msgstr "talloblong"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23109 msgstr "vcentcolon"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23112 msgid "colonapprox"
23113 msgstr "colonapprox"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23116 msgid "Colonapprox"
23117 msgstr "Colonapprox"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23161 msgstr "wasypropto"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23172 msgid "Negative Relations (extended)"
23173 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23280 msgid "precnapprox"
23281 msgstr "precnapprox"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23284 msgid "succnapprox"
23285 msgstr "succnapprox"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23297 msgstr "subsetneqq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23301 msgstr "supsetneqq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23309 msgstr "nsubseteqq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23317 msgstr "nsupseteqq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23336 msgid "varsubsetneq"
23337 msgstr "varsubsetneq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23340 msgid "varsupsetneq"
23341 msgstr "varsupsetneq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23344 msgid "varsubsetneqq"
23345 msgstr "varsubsetneqq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23348 msgid "varsupsetneqq"
23349 msgstr "varsupsetneqq"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23352 msgid "ntriangleleft"
23353 msgstr "ntriangleleft"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23356 msgid "ntriangleright"
23357 msgstr "ntriangleright"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23360 msgid "ntrianglelefteq"
23361 msgstr "ntrianglelefteq"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23364 msgid "ntrianglerighteq"
23365 msgstr "ntrianglerighteq"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23388 msgid "nshortparallel"
23389 msgstr "nshortparallel"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23392 msgid "ntrianglelefteqslant"
23393 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23396 msgid "ntrianglerighteqslant"
23397 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23404 msgid "smallsetminus"
23405 msgstr "smallsetminus"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23424 msgid "doublebarwedge"
23425 msgstr "doublebarwedge"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23472 msgid "divideontimes"
23473 msgstr "divideontimes"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23484 msgid "leftthreetimes"
23485 msgstr "leftthreetimes"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23488 msgid "rightthreetimes"
23489 msgstr "rightthreetimes"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23493 msgstr "curlywedge"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23500 msgid "circleddash"
23501 msgstr "circleddash"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23505 msgstr "circledast"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23508 msgid "circledcirc"
23509 msgstr "circledcirc"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23528 msgid "bigcurlyvee"
23529 msgstr "bigcurlyvee"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23532 msgid "bigcurlywedge"
23533 msgstr "bigcurlywedge"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23544 msgid "bigparallel"
23545 msgstr "bigparallel"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23548 msgid "biginterleave"
23549 msgstr "biginterleave"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23592 msgid "ogreaterthan"
23593 msgstr "ogreaterthan"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23604 msgid "varcurlyvee"
23605 msgstr "varcurlyvee"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23608 msgid "varcurlywedge"
23609 msgstr "varcurlywedge"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23637 msgstr "varobslash"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23641 msgstr "varocircle"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23660 msgid "varolessthan"
23661 msgstr "varolessthan"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23664 msgid "varogreaterthan"
23665 msgstr "varogreaterthan"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23669 msgstr "varbigcirc"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23673 msgstr "brokenvert"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23724 msgid "llparenthesis"
23725 msgstr "llparenthesis"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23728 msgid "rrparenthesis"
23729 msgstr "rrparenthesis"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23732 msgid "binampersand"
23733 msgstr "binampersand"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23736 msgid "bindnasrepma"
23737 msgstr "bindnasrepma"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23740 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23741 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23744 msgid "Voiced bilabial plosive"
23745 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23748 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23749 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23752 msgid "Voiced alveolar plosive"
23753 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23756 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23757 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23760 msgid "Voiced retroflex plosive"
23761 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23764 msgid "Voiceless palatal plosive"
23765 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23768 msgid "Voiced palatal plosive"
23769 msgstr "Tonande palatal klusil"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23772 msgid "Voiceless velar plosive"
23773 msgstr "Tonlös velar klusil"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23776 msgid "Voiced velar plosive"
23777 msgstr "Tonande velar klusil"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23780 msgid "Voiceless uvular plosive"
23781 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23784 msgid "Voiced uvular plosive"
23785 msgstr "Tonande uvular klusil"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23788 msgid "Glottal plosive"
23789 msgstr "Glottal klusil"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23792 msgid "Voiced bilabial nasal"
23793 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23796 msgid "Voiced labiodental nasal"
23797 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23800 msgid "Voiced alveolar nasal"
23801 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23804 msgid "Voiced retroflex nasal"
23805 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23808 msgid "Voiced palatal nasal"
23809 msgstr "Tonande palatal nasal"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23812 msgid "Voiced velar nasal"
23813 msgstr "Tonande velar nasal"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23816 msgid "Voiced uvular nasal"
23817 msgstr "Tonande uvular nasal"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23820 msgid "Voiced bilabial trill"
23821 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23824 msgid "Voiced alveolar trill"
23825 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23828 msgid "Voiced uvular trill"
23829 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23832 msgid "Voiced alveolar tap"
23833 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23836 msgid "Voiced retroflex flap"
23837 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23840 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23841 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23844 msgid "Voiced bilabial fricative"
23845 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23848 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23849 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23852 msgid "Voiced labiodental fricative"
23853 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23856 msgid "Voiceless dental fricative"
23857 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23860 msgid "Voiced dental fricative"
23861 msgstr "Tonande dental frikativa"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23864 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23865 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23868 msgid "Voiced alveolar fricative"
23869 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23872 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23873 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23876 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23877 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23880 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23881 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23884 msgid "Voiced retroflex fricative"
23885 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23888 msgid "Voiceless palatal fricative"
23889 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23892 msgid "Voiced palatal fricative"
23893 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23896 msgid "Voiceless velar fricative"
23897 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23900 msgid "Voiced velar fricative"
23901 msgstr "Tonande velar frikativa"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23904 msgid "Voiceless uvular fricative"
23905 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23908 msgid "Voiced uvular fricative"
23909 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23912 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23913 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23916 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23917 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23920 msgid "Voiceless glottal fricative"
23921 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23924 msgid "Voiced glottal fricative"
23925 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23928 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23929 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23932 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23933 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23936 msgid "Voiced labiodental approximant"
23937 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23940 msgid "Voiced alveolar approximant"
23941 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23944 msgid "Voiced retroflex approximant"
23945 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23948 msgid "Voiced palatal approximant"
23949 msgstr "Tonande palatal approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23952 msgid "Voiced velar approximant"
23953 msgstr "Tonande velar approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23956 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23957 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23960 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23961 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23964 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23965 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23968 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23969 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23972 msgid "Bilabial click"
23973 msgstr "Bilabial klickljud"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23976 msgid "Dental click"
23977 msgstr "Dental klickljud"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23980 msgid "(Post)alveolar click"
23981 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23984 msgid "Palatoalveolar click"
23985 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23988 msgid "Alveolar lateral click"
23989 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23992 msgid "Voiced bilabial implosive"
23993 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23996 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23997 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24000 msgid "Voiced palatal implosive"
24001 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24004 msgid "Voiced velar implosive"
24005 msgstr "Tonande velar implosiva"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24008 msgid "Voiced uvular implosive"
24009 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24012 msgid "Ejective mark"
24013 msgstr "Ejektivt märke"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24016 msgid "Close front unrounded vowel"
24017 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24020 msgid "Close front rounded vowel"
24021 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24024 msgid "Close central unrounded vowel"
24025 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24028 msgid "Close central rounded vowel"
24029 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24032 msgid "Close back unrounded vowel"
24033 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24036 msgid "Close back rounded vowel"
24037 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24040 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24041 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24044 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24045 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24048 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24049 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24052 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24053 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24056 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24057 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24060 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24064 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24065 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24068 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24069 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24072 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24073 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24076 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24077 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24080 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24081 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24084 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24085 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24088 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24089 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24092 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24093 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24096 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24097 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24100 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24101 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24104 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24105 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24108 msgid "Near-open vowel"
24109 msgstr "Halvöppen vokal"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24112 msgid "Open front unrounded vowel"
24113 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24116 msgid "Open front rounded vowel"
24117 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24120 msgid "Open back unrounded vowel"
24121 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24124 msgid "Open back rounded vowel"
24125 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24128 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24129 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24132 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24133 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24136 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24137 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24140 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24141 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24144 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24145 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24148 msgid "Epiglottal plosive"
24149 msgstr "Epiglottal klusil"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24152 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24153 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24156 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24157 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24160 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24161 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24164 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24165 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24168 msgid "Top tie bar"
24169 msgstr "Övre bindningsrad"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24172 msgid "Bottom tie bar"
24173 msgstr "Nedre bindningsrad"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24184 msgid "Extra short"
24185 msgstr "Extra kort"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24188 msgid "Primary stress"
24189 msgstr "Primär vokalbetoning"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24192 msgid "Secondary stress"
24193 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24196 msgid "Minor (foot) group"
24197 msgstr "Minor (fot) grupp"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24200 msgid "Major (intonation) group"
24201 msgstr "Major (intonation) grupp"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24204 msgid "Syllable break"
24205 msgstr "Stavelseuppehåll"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24208 msgid "Linking (absence of a break)"
24209 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24216 msgid "Voiceless (above)"
24217 msgstr "Tonlös (ovan)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24224 msgid "Breathy voiced"
24225 msgstr "Läckande tonande"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24228 msgid "Creaky voiced"
24229 msgstr "Knarrande tonande"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24232 msgid "Linguolabial"
24233 msgstr "Linguolabial"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24252 msgid "More rounded"
24253 msgstr "Mer rundad"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24256 msgid "Less rounded"
24257 msgstr "Mindre rundad"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24265 msgstr "Tillbakadragen"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24268 msgid "Centralized"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24272 msgid "Mid-centralized"
24273 msgstr "Mitt-central"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24277 msgstr "Syllabiskt"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24280 msgid "Non-syllabic"
24281 msgstr "Icke-syllabiskt"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24289 msgstr "Labialiserad"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24293 msgstr "Palataliserad"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24297 msgstr "Velarisering"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24300 msgid "Pharyngialized"
24301 msgstr "Faryngaliserad"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24304 msgid "Velarized or pharyngialized"
24305 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24316 msgid "Advanced tongue root"
24317 msgstr "Framskjuten tungrot"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24320 msgid "Retracted tongue root"
24321 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24328 msgid "Nasal release"
24329 msgstr "Nasalt utblås"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24332 msgid "Lateral release"
24333 msgstr "Lateralt utblås"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24336 msgid "No audible release"
24337 msgstr "Oexploderad"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24340 msgid "Extra high (accent)"
24341 msgstr "Extra hög (accent)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24344 msgid "Extra high (tone letter)"
24345 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24348 msgid "High (accent)"
24349 msgstr "Hög (accent)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24352 msgid "High (tone letter)"
24353 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24356 msgid "Mid (accent)"
24357 msgstr "Mellan (accent)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24360 msgid "Mid (tone letter)"
24361 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24364 msgid "Low (accent)"
24365 msgstr "Låg (accent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24368 msgid "Low (tone letter)"
24369 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24372 msgid "Extra low (accent)"
24373 msgstr "Extra låg (accent)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24376 msgid "Extra low (tone letter)"
24377 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24388 msgid "Rising (accent)"
24389 msgstr "Stigande (accent)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24392 msgid "Rising (tone letter)"
24393 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24396 msgid "Falling (accent)"
24397 msgstr "Fallande (accent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24400 msgid "Falling (tone letter)"
24401 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24404 msgid "High rising (accent)"
24405 msgstr "Hög stigande (accent)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24408 msgid "High rising (tone letter)"
24409 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24412 msgid "Low rising (accent)"
24413 msgstr "Låg stigande (accent)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24416 msgid "Low rising (tone letter)"
24417 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24420 msgid "Rising-falling (accent)"
24421 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24424 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24425 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24428 msgid "Global rise"
24429 msgstr "Globalt stigande"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24432 msgid "Global fall"
24433 msgstr "Globalt fallande"
24435 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24436 msgid "ChessDiagram"
24437 msgstr "Schackdiagram"
24439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24440 msgid "Chess diagram"
24441 msgstr "Schackdiagram"
24443 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24445 "A chess position diagram.\n"
24446 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24447 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24448 "the position that you want to display.\n"
24449 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24450 "and remember to type in a relative path\n"
24451 "to the LyX document location.\n"
24452 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24453 "to enable general editing of the board.\n"
24454 "You might also check out the\n"
24455 "'Options->Test legality' option, and\n"
24456 "remember to middle and right click to\n"
24457 "insert new material in the board.\n"
24458 "In order for this to work, you have to\n"
24459 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24460 "that TeX will find it, and you will need\n"
24461 "to install the skak package from CTAN.\n"
24463 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24464 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24465 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24466 "positionen som du vill visa.\n"
24467 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24468 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24469 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24470 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24471 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24472 "Du kanske också vill kolla in\n"
24473 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24474 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24475 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24476 "För att detta ska fungera måste du\n"
24477 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24478 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24479 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24486 msgid "Dia diagram"
24487 msgstr "Dia diagram"
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24490 msgid "Dia diagram.\n"
24491 msgstr "Dia diagram.\n"
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24494 msgid "GnumericSpreadsheet"
24495 msgstr "GnumericKalkylblad"
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24498 msgid "Spreadsheet"
24499 msgstr "Kalkylblad"
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24503 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24504 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24505 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24506 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24507 "both for gnumeric and excel files.\n"
24509 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24510 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24511 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24512 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24513 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24515 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24519 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24520 msgid "Inkscape figure"
24521 msgstr "Inkscape-figur"
24523 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24525 "An Inkscape figure.\n"
24526 "Note that using this template automatically uses the \n"
24527 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24530 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24531 msgid "Lilypond typeset music"
24532 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24534 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24536 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24537 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24538 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24539 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24541 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24542 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24543 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24544 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24546 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24550 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24554 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24562 "* pages=- (to include all pages)\n"
24563 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24564 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24565 "inserted in their original size.\n"
24566 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24567 "for further options and details.\n"
24569 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24570 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24571 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24573 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24574 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24575 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24576 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24577 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24578 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24579 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24580 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24582 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24583 msgid "RasterImage"
24584 msgstr "Rastergrafik"
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24587 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24588 msgid "Raster image"
24589 msgstr "Rasterbild"
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24594 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24597 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24599 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24600 msgid "VectorGraphics"
24601 msgstr "Vektorgrafik"
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24604 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24605 msgid "Vector graphics"
24606 msgstr "Vektorgrafik"
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24610 "A vector graphics file.\n"
24611 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24612 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24613 "the final output.\n"
24614 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24615 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24616 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24618 "En vektorgrafikfil.\n"
24619 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24620 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24621 "den slutliga utmatningen.\n"
24622 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24623 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24624 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24630 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24631 msgid "Xfig figure"
24632 msgstr "Xfig-figur"
24634 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24635 msgid "An Xfig figure.\n"
24636 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24638 #: lib/configure.py:589
24642 #: lib/configure.py:589
24646 #: lib/configure.py:592
24650 #: lib/configure.py:595
24654 #: lib/configure.py:598
24658 #: lib/configure.py:598
24659 msgid "sxd|OpenDocument"
24660 msgstr "sxd|OpenDocument"
24662 #: lib/configure.py:601
24666 #: lib/configure.py:604
24670 #: lib/configure.py:607
24674 #: lib/configure.py:608
24675 msgid "SVG (compressed)"
24676 msgstr "SVG (komprimerad)"
24678 #: lib/configure.py:611
24682 #: lib/configure.py:612
24686 #: lib/configure.py:613
24690 #: lib/configure.py:613
24694 #: lib/configure.py:614
24698 #: lib/configure.py:615
24702 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24706 #: lib/configure.py:617
24710 #: lib/configure.py:618
24714 #: lib/configure.py:619
24718 #: lib/configure.py:620
24722 #: lib/configure.py:633
24723 msgid "Plain text (chess output)"
24724 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24726 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24731 #: lib/configure.py:634
24735 #: lib/configure.py:635
24736 msgid "DocBook (XML)"
24737 msgstr "DocBook (XML)"
24739 #: lib/configure.py:636
24740 msgid "Graphviz Dot"
24741 msgstr "Graphviz Dot"
24743 #: lib/configure.py:637
24744 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24745 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24747 #: lib/configure.py:638
24748 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24749 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24751 #: lib/configure.py:639
24755 #: lib/configure.py:639
24759 #: lib/configure.py:641
24763 #: lib/configure.py:643
24764 msgid "LilyPond music"
24765 msgstr "LilyPond-musik"
24767 #: lib/configure.py:644
24768 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24771 #: lib/configure.py:645
24772 msgid "LaTeX (plain)"
24773 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24775 #: lib/configure.py:645
24776 msgid "LaTeX (plain)|L"
24777 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24779 #: lib/configure.py:646
24780 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24781 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24783 #: lib/configure.py:647
24784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24787 #: lib/configure.py:648
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24791 #: lib/configure.py:649
24792 msgid "LaTeX (clipboard)"
24793 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24795 #: lib/configure.py:650
24797 msgstr "Vanlig text"
24799 #: lib/configure.py:650
24800 msgid "Plain text|a"
24801 msgstr "Vanlig text|a"
24803 #: lib/configure.py:651
24804 msgid "Plain text (pstotext)"
24805 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24807 #: lib/configure.py:652
24808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24809 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24811 #: lib/configure.py:653
24812 msgid "Plain text (catdvi)"
24813 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24815 #: lib/configure.py:654
24816 msgid "Plain Text, Join Lines"
24817 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24819 #: lib/configure.py:655
24820 msgid "Info (Beamer)"
24821 msgstr "Info (Beamer)"
24823 #: lib/configure.py:658
24824 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24825 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24827 #: lib/configure.py:659
24828 msgid "Excel spreadsheet"
24829 msgstr "Excel-kalkylblad"
24831 #: lib/configure.py:660
24832 msgid "MS Excel Office Open XML"
24833 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24835 #: lib/configure.py:661
24836 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24837 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24839 #: lib/configure.py:662
24840 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24841 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24843 #: lib/configure.py:665
24847 #: lib/configure.py:665
24851 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24856 #: lib/configure.py:681
24860 #: lib/configure.py:682
24861 msgid "EPS (uncropped)"
24862 msgstr "EPS (obeskuren)"
24864 #: lib/configure.py:683
24865 msgid "EPS (cropped)"
24866 msgstr "EPS (beskuren)"
24868 #: lib/configure.py:684
24870 msgstr "Postscript"
24872 #: lib/configure.py:684
24873 msgid "Postscript|t"
24874 msgstr "Postscript|t"
24876 #: lib/configure.py:693
24877 msgid "PDF (ps2pdf)"
24878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24880 #: lib/configure.py:693
24881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24884 #: lib/configure.py:694
24885 msgid "PDF (pdflatex)"
24886 msgstr "PDF (pdflatex)"
24888 #: lib/configure.py:694
24889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24892 #: lib/configure.py:695
24893 msgid "PDF (dvipdfm)"
24894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24896 #: lib/configure.py:695
24897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24900 #: lib/configure.py:696
24901 msgid "PDF (XeTeX)"
24902 msgstr "PDF (XeTeX)"
24904 #: lib/configure.py:696
24905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24908 #: lib/configure.py:697
24909 msgid "PDF (LuaTeX)"
24910 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24912 #: lib/configure.py:697
24913 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24914 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24916 #: lib/configure.py:698
24917 msgid "PDF (graphics)"
24918 msgstr "PDF (grafik)"
24920 #: lib/configure.py:699
24921 msgid "PDF (cropped)"
24922 msgstr "PDF (beskuren)"
24924 #: lib/configure.py:700
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24928 #: lib/configure.py:705
24932 #: lib/configure.py:705
24936 #: lib/configure.py:706
24937 msgid "DVI (LuaTeX)"
24938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24940 #: lib/configure.py:706
24941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24944 #: lib/configure.py:709
24948 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24952 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24956 #: lib/configure.py:715
24960 #: lib/configure.py:718
24961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24964 #: lib/configure.py:719
24965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24968 #: lib/configure.py:720
24969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24972 #: lib/configure.py:721
24973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24976 #: lib/configure.py:724
24977 msgid "Rich Text Format"
24978 msgstr "Rich Text Format"
24980 #: lib/configure.py:725
24984 #: lib/configure.py:725
24988 #: lib/configure.py:726
24989 msgid "MS Word Office Open XML"
24990 msgstr "MS Word Office Open XML"
24992 #: lib/configure.py:726
24993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24994 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24996 #: lib/configure.py:729
24997 msgid "Table (CSV)"
24998 msgstr "Tabell (CSV)"
25000 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25005 #: lib/configure.py:732
25009 #: lib/configure.py:733
25013 #: lib/configure.py:734
25017 #: lib/configure.py:735
25021 #: lib/configure.py:736
25025 #: lib/configure.py:737
25029 #: lib/configure.py:738
25033 #: lib/configure.py:739
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25037 #: lib/configure.py:740
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25041 #: lib/configure.py:741
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25045 #: lib/configure.py:742
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25049 #: lib/configure.py:743
25053 #: lib/configure.py:743
25054 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25055 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25057 #: lib/configure.py:744
25061 #: lib/configure.py:745
25065 #: lib/configure.py:745
25066 msgid "ps_tex|PSTEX"
25067 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25069 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25070 msgid "Windows Metafile"
25071 msgstr "Windows Metafil"
25073 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25074 msgid "Enhanced Metafile"
25075 msgstr "Utökad Metafil"
25077 #: lib/configure.py:863
25079 msgstr "LyXBlogger"
25081 #: lib/configure.py:1058
25085 #: lib/configure.py:1058
25086 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25089 #: lib/configure.py:1130
25090 msgid "LyX Archive (zip)"
25091 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25093 #: lib/configure.py:1133
25094 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25095 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25097 #: src/Author.cpp:57
25099 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25100 msgstr "%1$s (%2$s)"
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25112 msgid "Bibliography entry not found!"
25113 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25115 #: src/Buffer.cpp:425
25116 msgid "Disk Error: "
25119 #: src/Buffer.cpp:426
25122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25126 #: src/Buffer.cpp:555
25127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25130 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25131 msgid "Save failed! Document is lost."
25132 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25134 #: src/Buffer.cpp:561
25135 msgid "Attempting to close changed document!"
25136 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25138 #: src/Buffer.cpp:570
25140 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25141 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25143 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25146 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25149 msgid "Document header error"
25150 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25152 #: src/Buffer.cpp:986
25153 msgid "\\begin_header is missing"
25154 msgstr "\\begin_header saknas"
25156 #: src/Buffer.cpp:1008
25157 msgid "\\begin_document is missing"
25158 msgstr "\\begin_document saknas"
25160 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25161 #: src/Buffer.cpp:2884
25162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25163 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25165 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25168 "xcolor/ulem are installed.\n"
25169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25172 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25173 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25174 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25175 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25177 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25180 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25185 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25186 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25187 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25189 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25194 #: src/Buffer.cpp:1168
25195 msgid "File Not Found"
25196 msgstr "Fil hittades inte"
25198 #: src/Buffer.cpp:1169
25200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25201 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25203 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25204 msgid "Document format failure"
25205 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25207 #: src/Buffer.cpp:1198
25209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25210 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25212 #: src/Buffer.cpp:1267
25214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25215 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25217 #: src/Buffer.cpp:1294
25218 msgid "Conversion failed"
25219 msgstr "Omvandling misslyckades"
25221 #: src/Buffer.cpp:1295
25224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25225 "it could not be created."
25227 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25228 "den kunde inte skapas."
25230 #: src/Buffer.cpp:1305
25231 msgid "Conversion script not found"
25232 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25234 #: src/Buffer.cpp:1306
25237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25238 "could not be found."
25240 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25243 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25244 msgid "Conversion script failed"
25245 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25247 #: src/Buffer.cpp:1330
25250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25253 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25256 #: src/Buffer.cpp:1337
25259 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25262 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25263 "att omvandla den."
25265 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25266 msgid "File is read-only"
25267 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25269 #: src/Buffer.cpp:1395
25271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25272 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25274 #: src/Buffer.cpp:1404
25277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25278 "overwrite this file?"
25280 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25281 "skriva över denna fil?"
25283 #: src/Buffer.cpp:1406
25284 msgid "Overwrite modified file?"
25285 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25287 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25291 msgstr "Skriv över"
25293 #: src/Buffer.cpp:1469
25294 msgid "Backup failure"
25295 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25297 #: src/Buffer.cpp:1470
25300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25301 "Please check whether the directory exists and is writable."
25303 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25304 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25306 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25307 msgid "Write failure"
25308 msgstr "Skrivmisslyckande"
25310 #: src/Buffer.cpp:1507
25313 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "Your original file has been backed up to:\n"
25320 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25322 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25324 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:1518
25330 "Cannot move saved file to:\n"
25332 "But the file has successfully been saved as:\n"
25335 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25337 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25340 #: src/Buffer.cpp:1534
25342 msgid "Saving document %1$s..."
25343 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25345 #: src/Buffer.cpp:1549
25346 msgid " could not write file!"
25347 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25349 #: src/Buffer.cpp:1557
25353 #: src/Buffer.cpp:1572
25355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25356 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25360 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25361 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1585
25364 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25365 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25367 #: src/Buffer.cpp:1599
25368 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25369 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25371 #: src/Buffer.cpp:1704
25372 msgid "Iconv software exception Detected"
25373 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25375 #: src/Buffer.cpp:1704
25378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25381 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25384 #: src/Buffer.cpp:1731
25386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25387 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25389 #: src/Buffer.cpp:1734
25391 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25392 "chosen encoding.\n"
25393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25395 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25396 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25398 #: src/Buffer.cpp:1741
25399 msgid "iconv conversion failed"
25400 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25402 #: src/Buffer.cpp:1746
25403 msgid "conversion failed"
25404 msgstr "omvandling misslyckades"
25406 #: src/Buffer.cpp:1862
25407 msgid "Uncodable character in file path"
25408 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25410 #: src/Buffer.cpp:1864
25413 "The path of your document\n"
25415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25421 "(such as utf8) or change the file path name."
25423 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25425 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25426 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25427 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25428 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25431 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25432 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25434 #: src/Buffer.cpp:1931
25436 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25437 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25439 #: src/Buffer.cpp:1932
25441 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25442 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25444 #: src/Buffer.cpp:1942
25446 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25447 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25449 #: src/Buffer.cpp:1943
25451 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25452 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25454 #: src/Buffer.cpp:1949
25455 msgid "Incompatible Languages!"
25456 msgstr "Inkompatibla språk!"
25458 #: src/Buffer.cpp:1951
25461 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25462 "because they require conflicting language packages:\n"
25465 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25466 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25469 #: src/Buffer.cpp:2261
25470 msgid "Running chktex..."
25471 msgstr "Chktex körs..."
25473 #: src/Buffer.cpp:2275
25474 msgid "chktex failure"
25475 msgstr "chktex-misslyckande"
25477 #: src/Buffer.cpp:2276
25478 msgid "Could not run chktex successfully."
25479 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25481 #: src/Buffer.cpp:2570
25483 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25484 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25486 #: src/Buffer.cpp:2676
25488 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25489 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25491 #: src/Buffer.cpp:2685
25492 msgid "Error generating literate programming code."
25493 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25495 #: src/Buffer.cpp:2765
25497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25498 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25500 #: src/Buffer.cpp:2800
25502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25503 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25505 #: src/Buffer.cpp:2857
25506 msgid "Error viewing the output file."
25507 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25509 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25512 msgid "Invalid filename"
25513 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25515 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25518 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25521 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25524 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25526 msgid "Problematic filename for DVI"
25527 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25529 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25535 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25536 "öppnar resulterade DVI: "
25538 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25539 msgid "Export Warning!"
25540 msgstr "Exportvarning!"
25542 #: src/Buffer.cpp:3237
25544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25545 "BibTeX will be unable to find them."
25547 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25548 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25550 #: src/Buffer.cpp:3865
25552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25553 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25555 #: src/Buffer.cpp:3869
25557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25558 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25560 #: src/Buffer.cpp:3921
25561 msgid "Preview source code"
25562 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25564 #: src/Buffer.cpp:3923
25565 msgid "Preview preamble"
25566 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25568 #: src/Buffer.cpp:3925
25569 msgid "Preview body"
25570 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25572 #: src/Buffer.cpp:3940
25573 msgid "Plain text does not have a preamble."
25574 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25576 #: src/Buffer.cpp:4045
25578 msgid "Auto-saving %1$s"
25579 msgstr "Autosparar %1$s"
25581 #: src/Buffer.cpp:4101
25582 msgid "Autosave failed!"
25583 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25585 #: src/Buffer.cpp:4162
25586 msgid "Autosaving current document..."
25587 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25589 #: src/Buffer.cpp:4287
25590 msgid "Couldn't export file"
25591 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25593 #: src/Buffer.cpp:4288
25595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25596 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25598 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25599 msgid "File name error"
25600 msgstr "Filnamnsfel"
25602 #: src/Buffer.cpp:4350
25603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25604 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25606 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25607 msgid "Document export cancelled."
25608 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25610 #: src/Buffer.cpp:4467
25612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25613 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25615 #: src/Buffer.cpp:4474
25617 msgid "Document exported as %1$s"
25618 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25620 #: src/Buffer.cpp:4543
25623 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25625 "Recover emergency save?"
25627 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25629 "Återhämta nödsparning?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4546
25632 msgid "Load emergency save?"
25633 msgstr "Ladda nödsparning?"
25635 #: src/Buffer.cpp:4547
25637 msgstr "Åte&rhämta"
25639 #: src/Buffer.cpp:4547
25640 msgid "&Load Original"
25641 msgstr "&Ladda original"
25643 #: src/Buffer.cpp:4558
25646 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25647 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25649 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25650 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25652 #: src/Buffer.cpp:4565
25653 msgid "Document was successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25656 #: src/Buffer.cpp:4567
25657 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25658 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25660 #: src/Buffer.cpp:4568
25663 "Remove emergency file now?\n"
25666 "Ta bort nödfil nu?\n"
25669 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25670 msgid "Delete emergency file?"
25671 msgstr "Radera nödfil?"
25673 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25677 #: src/Buffer.cpp:4577
25678 msgid "Emergency file deleted"
25679 msgstr "Nödfil raderad"
25681 #: src/Buffer.cpp:4578
25682 msgid "Do not forget to save your file now!"
25683 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25685 #: src/Buffer.cpp:4585
25686 msgid "Remove emergency file now?"
25687 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25689 #: src/Buffer.cpp:4608
25692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25694 "Load the backup instead?"
25696 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25698 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25700 #: src/Buffer.cpp:4610
25701 msgid "Load backup?"
25702 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25704 #: src/Buffer.cpp:4611
25705 msgid "&Load backup"
25706 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25708 #: src/Buffer.cpp:4611
25709 msgid "Load &original"
25710 msgstr "Ladda &original"
25712 #: src/Buffer.cpp:4621
25715 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25716 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25718 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25719 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25721 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25722 msgid "Senseless!!! "
25723 msgstr "Meningslöst!!! "
25725 #: src/Buffer.cpp:5174
25727 msgid "Document %1$s reloaded."
25728 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25730 #: src/Buffer.cpp:5177
25732 msgid "Could not reload document %1$s."
25733 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25735 #: src/BufferParams.cpp:507
25737 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25738 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25740 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25741 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25743 #: src/BufferParams.cpp:509
25745 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25746 "are inserted into formulas"
25748 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25749 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25751 #: src/BufferParams.cpp:511
25753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25756 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25758 #: src/BufferParams.cpp:513
25760 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25761 "inserted into formulas"
25763 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25766 #: src/BufferParams.cpp:515
25768 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25771 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25774 #: src/BufferParams.cpp:517
25776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25777 "inserted into formulas"
25779 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25780 "infogas in i formler"
25782 #: src/BufferParams.cpp:519
25784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25785 "inserted into formulas"
25787 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25788 "infogas in i formler"
25790 #: src/BufferParams.cpp:521
25792 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25793 "subscript is inserted into formulas"
25795 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25796 "infogas in i formler"
25798 #: src/BufferParams.cpp:523
25800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25803 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25804 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25806 #: src/BufferParams.cpp:525
25808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25809 "decoration 'utilde'"
25811 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25812 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25814 #: src/BufferParams.cpp:730
25817 "The selected document class\n"
25819 "requires external files that are not available.\n"
25820 "The document class can still be used, but the\n"
25821 "document cannot be compiled until the following\n"
25822 "prerequisites are installed:\n"
25824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25825 "User's Guide for more information."
25827 "Den valda dokumentklassen\n"
25829 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25830 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25831 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25832 "förutsättningar är installerade:\n"
25834 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25835 "Handboken för mer information."
25837 #: src/BufferParams.cpp:739
25838 msgid "Document class not available"
25839 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25841 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25845 msgid "LyX Warning: "
25846 msgstr "LyX-varning: "
25848 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25851 msgid "uncodable character"
25852 msgstr "okodbart tecken"
25854 #: src/BufferParams.cpp:2171
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2173
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25869 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25870 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25871 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25874 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25875 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25877 #: src/BufferParams.cpp:2438
25880 "The layout file:\n"
25882 "could not be found. A default textclass with default\n"
25883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25886 "Utformningsfilen:\n"
25888 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25889 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25890 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25892 #: src/BufferParams.cpp:2444
25893 msgid "Document class not found"
25894 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25896 #: src/BufferParams.cpp:2451
25899 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25901 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25905 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25907 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25908 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25909 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25911 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25912 msgid "Could not load class"
25913 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25915 #: src/BufferParams.cpp:2510
25916 msgid "Error reading internal layout information"
25917 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25919 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25923 #: src/BufferView.cpp:192
25924 msgid "No more insets"
25925 msgstr "Inga fler insättningar"
25927 #: src/BufferView.cpp:769
25928 msgid "Save bookmark"
25929 msgstr "Spara bokmärke"
25931 #: src/BufferView.cpp:994
25932 msgid "Converting document to new document class..."
25933 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25935 #: src/BufferView.cpp:1039
25936 msgid "Document is read-only"
25937 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25939 #: src/BufferView.cpp:1041
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25943 #: src/BufferView.cpp:1050
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25947 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25952 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25957 #: src/BufferView.cpp:1364
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25961 #: src/BufferView.cpp:1384
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25965 #: src/BufferView.cpp:1608
25969 #: src/BufferView.cpp:1614
25973 #: src/BufferView.cpp:1621
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Märke borttaget"
25977 #: src/BufferView.cpp:1624
25979 msgstr "Märke satt"
25981 #: src/BufferView.cpp:1680
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Statistik för urvalet:"
25985 #: src/BufferView.cpp:1682
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25989 #: src/BufferView.cpp:1685
25994 #: src/BufferView.cpp:1687
25998 #: src/BufferView.cpp:1690
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26003 #: src/BufferView.cpp:1693
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26007 #: src/BufferView.cpp:1696
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1699
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1701
26020 #: src/BufferView.cpp:1896
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26026 #: src/BufferView.cpp:1898
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26031 #: src/BufferView.cpp:1906
26032 msgid "Branch name"
26035 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Gren finns redan"
26039 #: src/BufferView.cpp:2765
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26044 #: src/BufferView.cpp:2776
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26049 #: src/BufferView.cpp:2778
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26054 #: src/BufferView.cpp:3182
26057 "Could not read the specified document\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26061 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26063 "på grund av fel: %2$s"
26065 #: src/BufferView.cpp:3184
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26069 #: src/BufferView.cpp:3191
26073 " is not readable."
26078 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26082 #: src/BufferView.cpp:3199
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26086 #: src/BufferView.cpp:3200
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26094 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26095 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26096 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26097 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26098 "annat program än LyX.\n"
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
26104 #: src/Changes.cpp:371
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26115 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26116 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26117 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26118 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26120 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26121 "eller ändra författarnamnets stavning."
26123 #: src/Chktex.cpp:59
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26133 #: src/Color.cpp:204
26137 #: src/Color.cpp:205
26141 #: src/Color.cpp:206
26145 #: src/Color.cpp:207
26149 #: src/Color.cpp:208
26153 #: src/Color.cpp:209
26157 #: src/Color.cpp:210
26161 #: src/Color.cpp:211
26165 #: src/Color.cpp:212
26169 #: src/Color.cpp:213
26173 #: src/Color.cpp:214
26177 #: src/Color.cpp:215
26181 #: src/Color.cpp:216
26185 #: src/Color.cpp:217
26189 #: src/Color.cpp:218
26193 #: src/Color.cpp:219
26197 #: src/Color.cpp:220
26201 #: src/Color.cpp:221
26205 #: src/Color.cpp:222
26209 #: src/Color.cpp:223
26213 #: src/Color.cpp:224
26217 #: src/Color.cpp:225
26221 #: src/Color.cpp:226
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26229 #: src/Color.cpp:229
26231 msgstr "LaTeX-text"
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "platskomplettering"
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26245 #: src/Color.cpp:235
26247 msgstr "notetikett"
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "notbakgrund"
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "kommentaretikett"
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "kommentarbakgrund"
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "nedtonad insättningstext"
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantominsättningstext"
26277 #: src/Color.cpp:243
26279 msgstr "skuggad ruta"
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "listningsbakgrund"
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "grenetikett"
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "fotnotsetikett"
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "indexetikett"
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "marginalnotetikett"
26301 #: src/Color.cpp:249
26303 msgstr "URL-etikett"
26305 #: src/Color.cpp:250
26309 #: src/Color.cpp:251
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rullindikator"
26317 #: src/Color.cpp:253
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "kommandoinsättning"
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "kommandoinsättningsram"
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "specialtecken"
26337 #: src/Color.cpp:258
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matematikbakgrund"
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafikbakgrund"
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26353 #: src/Color.cpp:262
26355 msgstr "matematikram"
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "matematikhörn"
26361 #: src/Color.cpp:264
26363 msgstr "matematikrad"
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "matematikmakroetikett"
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "matematikmakroram"
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "matematikmakro utblandad"
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 msgid "collapsable inset text"
26391 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26393 #: src/Color.cpp:273
26394 msgid "collapsable inset frame"
26395 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26397 #: src/Color.cpp:274
26398 msgid "inset background"
26399 msgstr "insättningsbakgrund"
26401 #: src/Color.cpp:275
26402 msgid "inset frame"
26403 msgstr "insättningsram"
26405 #: src/Color.cpp:276
26406 msgid "LaTeX error"
26409 #: src/Color.cpp:277
26410 msgid "end-of-line marker"
26411 msgstr "radslutsmarkör"
26413 #: src/Color.cpp:278
26414 msgid "appendix marker"
26415 msgstr "bilagamarkör"
26417 #: src/Color.cpp:279
26419 msgstr "ändringsrad"
26421 #: src/Color.cpp:280
26422 msgid "deleted text"
26423 msgstr "raderad text"
26425 #: src/Color.cpp:281
26427 msgstr "tillagd text"
26429 #: src/Color.cpp:282
26430 msgid "changed text 1st author"
26431 msgstr "ändrad text 1. författare"
26433 #: src/Color.cpp:283
26434 msgid "changed text 2nd author"
26435 msgstr "ändrad text 2. författare"
26437 #: src/Color.cpp:284
26438 msgid "changed text 3rd author"
26439 msgstr "ändrad text 3. författare"
26441 #: src/Color.cpp:285
26442 msgid "changed text 4th author"
26443 msgstr "ändrad text 4. författare"
26445 #: src/Color.cpp:286
26446 msgid "changed text 5th author"
26447 msgstr "ändrad text 5. författare"
26449 #: src/Color.cpp:287
26450 msgid "deleted text modifier"
26451 msgstr "raderad textmodifierare"
26453 #: src/Color.cpp:288
26454 msgid "added space markers"
26455 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26457 #: src/Color.cpp:289
26459 msgstr "tabell-linje"
26461 #: src/Color.cpp:290
26462 msgid "table on/off line"
26463 msgstr "tabell på/av linje"
26465 #: src/Color.cpp:292
26466 msgid "bottom area"
26467 msgstr "bottenområde"
26469 #: src/Color.cpp:293
26473 #: src/Color.cpp:294
26474 msgid "page break / line break"
26475 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26477 #: src/Color.cpp:295
26478 msgid "button frame"
26481 #: src/Color.cpp:296
26482 msgid "button background"
26483 msgstr "knappbakgrund"
26485 #: src/Color.cpp:297
26486 msgid "button background under focus"
26487 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26489 #: src/Color.cpp:298
26490 msgid "paragraph marker"
26491 msgstr "styckemarkör"
26493 #: src/Color.cpp:299
26494 msgid "preview frame"
26495 msgstr "förhandsgranskningsram"
26497 #: src/Color.cpp:300
26501 #: src/Color.cpp:301
26502 msgid "regexp frame"
26503 msgstr "regexp-ram"
26505 #: src/Color.cpp:302
26509 #: src/Converter.cpp:287
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26517 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26518 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26519 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26520 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26522 #: src/Converter.cpp:297
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26526 #: src/Converter.cpp:299
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26533 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26534 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26535 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26538 #: src/Converter.cpp:308
26539 msgid "An external converter requires your authorization"
26540 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26542 #: src/Converter.cpp:311
26544 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26545 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26547 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26548 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26550 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26551 msgid "Do ¬ run"
26554 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26558 #: src/Converter.cpp:319
26559 msgid "&Always run for this document"
26560 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26562 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26563 #: src/Converter.cpp:655
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26567 #: src/Converter.cpp:384
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26573 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26574 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26576 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26577 msgid "Executing command: "
26578 msgstr "Exekverar kommando: "
26580 #: src/Converter.cpp:584
26581 msgid "Build errors"
26584 #: src/Converter.cpp:585
26585 msgid "There were errors during the build process."
26586 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26588 #: src/Converter.cpp:590
26591 "An error occurred while running:\n"
26594 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26597 #: src/Converter.cpp:613
26599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26600 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26602 #: src/Converter.cpp:657
26604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26605 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26607 #: src/Converter.cpp:658
26609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26610 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26612 #: src/Converter.cpp:714
26613 msgid "Running LaTeX..."
26614 msgstr "LaTeX körs..."
26616 #: src/Converter.cpp:736
26619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26622 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26625 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26626 msgid "LaTeX failed"
26627 msgstr "LaTeX misslyckades"
26629 #: src/Converter.cpp:742
26632 "The external program\n"
26634 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26635 "program's error (check the logs). "
26637 "Det externa programmet\n"
26639 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26640 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26642 #: src/Converter.cpp:748
26643 msgid "Output is empty"
26644 msgstr "Utmatning är tom"
26646 #: src/Converter.cpp:749
26647 msgid "No output file was generated."
26648 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26650 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26652 msgstr ", Insättning: "
26654 #: src/Cursor.cpp:2118
26658 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26659 msgid ", Position: "
26660 msgstr ", Position: "
26662 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26665 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26666 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26668 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26669 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26672 msgid "Unknown branch"
26673 msgstr "Okänd gren"
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26677 msgstr "Lägg inte till"
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26681 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26682 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26685 msgid "Layout Not Found"
26686 msgstr "Utformning hittades inte"
26688 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26692 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26697 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26700 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26701 "%2$s' till `%3$s'."
26703 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26704 msgid "Undefined flex inset"
26705 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26707 #: src/Exporter.cpp:45
26710 "The file %1$s already exists.\n"
26712 "Do you want to overwrite that file?"
26714 "Filen %1$s finns redan.\n"
26716 "Vill du skriva över den filen?"
26718 #: src/Exporter.cpp:48
26719 msgid "Overwrite file?"
26720 msgstr "Skriv över fil?"
26722 #: src/Exporter.cpp:50
26724 msgstr "Behåll fil"
26726 #: src/Exporter.cpp:51
26727 msgid "Overwrite &all"
26728 msgstr "Skriv över &alla"
26730 #: src/Exporter.cpp:51
26731 msgid "&Cancel export"
26732 msgstr "Avbryt export"
26734 #: src/Exporter.cpp:97
26735 msgid "Couldn't copy file"
26736 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26738 #: src/Exporter.cpp:98
26740 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26741 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26743 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26748 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26753 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26756 msgstr "Skrivmaskin"
26762 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26767 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26771 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26775 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26779 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26787 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26791 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26799 #: src/Font.cpp:163
26801 msgid "Emphasis %1$s, "
26802 msgstr "Betoning %1$s, "
26804 #: src/Font.cpp:166
26806 msgid "Underline %1$s, "
26807 msgstr "Understrykning %1$s, "
26809 #: src/Font.cpp:169
26811 msgid "Strike out %1$s, "
26812 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26814 #: src/Font.cpp:172
26816 msgid "Cross out %1$s, "
26817 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26819 #: src/Font.cpp:175
26821 msgid "Double underline %1$s, "
26822 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26824 #: src/Font.cpp:178
26826 msgid "Wavy underline %1$s, "
26827 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26829 #: src/Font.cpp:181
26831 msgid "Noun %1$s, "
26832 msgstr "Namn %1$s, "
26834 #: src/Font.cpp:195
26836 msgid "Language: %1$s, "
26837 msgstr "Språk: %1$s, "
26839 #: src/Font.cpp:198
26841 msgid "Number %1$s"
26842 msgstr "Nummer %1$s"
26844 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26845 msgid "Cannot view file"
26846 msgstr "Kan inte visa fil"
26848 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26850 msgid "File does not exist: %1$s"
26851 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26853 #: src/Format.cpp:682
26855 msgid "No information for viewing %1$s"
26856 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26858 #: src/Format.cpp:692
26860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26861 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26863 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26864 msgid "Cannot edit file"
26865 msgstr "Kan inte redigera fil"
26867 #: src/Format.cpp:751
26868 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26869 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26871 #: src/Format.cpp:764
26873 msgid "No information for editing %1$s"
26874 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26876 #: src/Format.cpp:775
26878 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26879 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26881 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26882 msgid "Could not find bind file"
26883 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26885 #: src/KeyMap.cpp:230
26888 "Unable to find the bind file\n"
26890 "Please check your installation."
26892 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26894 "Vänligen kontrollera din installation."
26896 #: src/KeyMap.cpp:237
26897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26898 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26900 #: src/KeyMap.cpp:238
26902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26903 "Please check your installation."
26905 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26906 "Vänligen kontrollera din installation."
26908 #: src/KeyMap.cpp:245
26911 "Unable to find the bind file\n"
26913 "Falling back to default."
26915 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26917 "Faller tillbaka till standard."
26919 #: src/KeySequence.cpp:181
26921 msgstr " alternativ: "
26923 #: src/LaTeX.cpp:58
26925 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26926 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26928 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26929 msgid "Running Index Processor."
26930 msgstr "Indexbehandlare körs."
26932 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26933 msgid "Running BibTeX."
26934 msgstr "BibTeX körs."
26936 #: src/LaTeX.cpp:481
26937 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26938 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26940 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26941 msgid "BibTeX error: "
26942 msgstr "BibTeX-fel: "
26944 #: src/LaTeX.cpp:1342
26945 msgid "Biber error: "
26946 msgstr "Biberfel: "
26948 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26949 msgid "Font not available"
26950 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26952 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26958 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26959 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26960 "standardtypsnittet."
26963 msgid "Could not read configuration file"
26964 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26969 "Error while reading the configuration file\n"
26971 "Please check your installation."
26973 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26975 "Vänligen kontrollera din installation."
26978 msgid "The following files could not be loaded:"
26979 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26983 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26984 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26987 msgid "Cannot remove temporary directory"
26988 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26992 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26993 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26997 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26998 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27001 msgid "Missing filename for this operation."
27002 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27006 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27007 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27010 msgid "No textclass is found"
27011 msgstr "Ingen textklass hittades"
27015 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27016 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27017 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27019 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27020 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27021 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27025 msgid "&Reconfigure"
27026 msgstr "Omkonfigu&rera"
27029 msgid "&Without LaTeX"
27030 msgstr "Utan LaTeX"
27032 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27038 "SIGHUP signal caught!\n"
27041 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27046 "SIGFPE signal caught!\n"
27049 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27054 "SIGSEGV signal caught!\n"
27055 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27056 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27057 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27060 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27061 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27062 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27063 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27067 msgid "LyX crashed!"
27068 msgstr "LyX kraschade!"
27074 #: src/LyX.cpp:1005
27075 msgid "Could not create temporary directory"
27076 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27078 #: src/LyX.cpp:1006
27081 "Could not create a temporary directory in\n"
27083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27085 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27087 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27089 #: src/LyX.cpp:1070
27090 msgid "Missing user LyX directory"
27091 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27093 #: src/LyX.cpp:1071
27096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27097 "It is needed to keep your own configuration."
27099 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27100 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27102 #: src/LyX.cpp:1076
27103 msgid "&Create directory"
27104 msgstr "Skapa katalog"
27106 #: src/LyX.cpp:1077
27108 msgstr "Avsluta LyX"
27110 #: src/LyX.cpp:1078
27111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27112 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27114 #: src/LyX.cpp:1082
27116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27117 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27119 #: src/LyX.cpp:1087
27120 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27121 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27123 #: src/LyX.cpp:1160
27124 msgid "List of supported debug flags:"
27125 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27127 #: src/LyX.cpp:1164
27129 msgid "Setting debug level to %1$s"
27130 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27132 #: src/LyX.cpp:1175
27134 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27135 "Command line switches (case sensitive):\n"
27136 "\t-help summarize LyX usage\n"
27137 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27138 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27139 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27140 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27141 " select the features to debug.\n"
27142 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27143 "\t-x [--execute] command\n"
27144 " where command is a lyx command.\n"
27145 "\t-e [--export] fmt\n"
27146 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27147 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27149 " to see which parameter (which differs from the format "
27151 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27152 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27153 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27155 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27156 " and filename is the destination filename.\n"
27157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27158 " where fmt is the import format of choice\n"
27159 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27161 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27162 " specifying whether all files, main file only, or no "
27164 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27166 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27168 "\t--ignore-error-message which\n"
27169 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27170 " Do not use for final documents! Currently supported "
27172 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27173 "\t-n [--no-remote]\n"
27174 " open documents in a new instance\n"
27175 "\t-r [--remote]\n"
27176 " open documents in an already running instance\n"
27177 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27178 "\t-v [--verbose]\n"
27179 " report on terminal about spawned commands.\n"
27180 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27181 "\t-version summarize version and build info\n"
27182 "Check the LyX man page for more details."
27184 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27185 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27186 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27187 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27188 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27189 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27191 " välj finesserna att avlusa.\n"
27192 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27193 "\t-x [--execute] kommando\n"
27194 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27195 "\t-e [--export] fmt\n"
27196 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27197 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27199 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27200 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27201 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27202 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27203 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27204 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27205 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27206 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27207 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27208 " där fmt är det valda importformatet\n"
27209 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27210 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27211 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27212 " som specificerar huruvida\n"
27213 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27214 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27215 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27216 "\t-n [--no-remote\n"
27217 " öppna dokument i en ny instans\n"
27218 "\t-r [--remote]\n"
27219 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27220 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27221 "\t-v [--verbose]\n"
27222 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27223 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27224 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27225 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27227 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27228 msgid " Git commit hash "
27229 msgstr " Git commit hash "
27231 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27232 msgid "No system directory"
27233 msgstr "Ingen systemkatalog"
27235 #: src/LyX.cpp:1240
27236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27237 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27239 #: src/LyX.cpp:1251
27240 msgid "No user directory"
27241 msgstr "Ingen användarkatalog"
27243 #: src/LyX.cpp:1252
27244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27245 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27247 #: src/LyX.cpp:1263
27248 msgid "Incomplete command"
27249 msgstr "Ofullständigt kommando"
27251 #: src/LyX.cpp:1264
27252 msgid "Missing command string after --execute switch"
27253 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27255 #: src/LyX.cpp:1275
27256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27257 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27259 #: src/LyX.cpp:1280
27260 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27261 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27263 #: src/LyX.cpp:1293
27264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27265 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27267 #: src/LyX.cpp:1306
27268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27269 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27271 #: src/LyX.cpp:1311
27272 msgid "Missing filename for --import"
27273 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27275 #: src/LyXRC.cpp:2926
27277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27280 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27283 #: src/LyXRC.cpp:2930
27285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27288 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27290 #: src/LyXRC.cpp:2938
27292 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27293 "automatically by what you type."
27295 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27298 #: src/LyXRC.cpp:2942
27300 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27303 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27304 "standardvärden efter klassändring."
27306 #: src/LyXRC.cpp:2946
27308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27310 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27313 #: src/LyXRC.cpp:2953
27315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27316 "the backup file in the same directory as the original file."
27318 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27319 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27322 #: src/LyXRC.cpp:2957
27324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27327 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27328 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27330 #: src/LyXRC.cpp:2961
27331 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27333 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27335 #: src/LyXRC.cpp:2965
27337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27338 "its global and local bind/ directories."
27340 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27341 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27343 #: src/LyXRC.cpp:2969
27344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27345 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27347 #: src/LyXRC.cpp:2973
27349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27352 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27353 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27355 #: src/LyXRC.cpp:2980
27357 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27358 "undesired effects."
27360 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27361 "undvika oönskade effekter."
27363 #: src/LyXRC.cpp:2984
27365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27366 "prevent undesired effects."
27368 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27369 "för att undvika oönskade effekter."
27371 #: src/LyXRC.cpp:2991
27373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27376 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27377 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27379 #: src/LyXRC.cpp:2999
27381 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27382 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27383 "the top of the screen"
27385 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27386 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27387 "till toppen av skärmen"
27389 #: src/LyXRC.cpp:3003
27390 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27391 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3007
27394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27395 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27397 #: src/LyXRC.cpp:3011
27399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27402 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27405 #: src/LyXRC.cpp:3016
27408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27411 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27412 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3020
27416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27417 "look in its global and local commands/ directories."
27419 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27420 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3024
27424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27426 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27429 #: src/LyXRC.cpp:3028
27430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27431 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3032
27435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27436 "shown after the change has been made.)"
27438 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27439 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27441 #: src/LyXRC.cpp:3036
27442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27443 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3040
27447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27448 "LyX was started from."
27450 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27453 #: src/LyXRC.cpp:3044
27454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27455 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3048
27459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27460 "value selects the directory LyX was started from."
27462 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27463 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3052
27467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27468 "recommended for non-English languages."
27470 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27471 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3059
27475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27479 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27480 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27481 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3063
27484 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27485 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3067
27489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27490 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27492 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27493 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27496 #: src/LyXRC.cpp:3076
27498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27501 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27502 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3080
27507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27509 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3084
27513 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27514 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3088
27518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27520 "name of the second language."
27522 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27523 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27526 #: src/LyXRC.cpp:3092
27527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27528 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3096
27531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27532 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3100
27536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27539 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27542 #: src/LyXRC.cpp:3104
27544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27545 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27547 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27548 "\"\\usepackage{omega}\"."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3108
27552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27553 "document is the default language."
27555 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3112
27559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27560 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3116
27563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27565 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3120
27569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27570 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3124
27574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27577 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27580 #: src/LyXRC.cpp:3128
27581 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27582 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3132
27585 msgid "The completion popup delay."
27586 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3136
27589 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27590 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3140
27593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27594 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3144
27598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27600 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27601 "kompletteringsförsök."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3148
27605 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27608 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27609 "finns tillgänglig."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3152
27612 msgid "The inline completion delay."
27613 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3156
27616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27617 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3160
27620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27621 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3164
27624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27625 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3168
27628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27629 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3172
27633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27634 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3177
27638 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27640 "Use the OS native format."
27642 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27643 "Använd operativsystemets standardformat."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3183
27646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27647 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27649 #: src/LyXRC.cpp:3187
27650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27652 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27655 #: src/LyXRC.cpp:3191
27656 msgid "Scale the preview size to suit."
27657 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3195
27660 msgid "The option to print out in landscape."
27661 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3199
27664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27665 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3203
27668 msgid "The option to specify paper type."
27669 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3207
27673 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27675 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27678 #: src/LyXRC.cpp:3211
27680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27683 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27684 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3215
27689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27690 "wrong, override the setting here."
27692 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27693 "fel, överskrid inställningen här."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3221
27696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27697 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3230
27701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27705 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27706 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27707 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27708 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3234
27711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27713 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27716 #: src/LyXRC.cpp:3239
27719 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27720 "roughly the same size as on paper."
27722 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27723 "ungefär samma storlek som på papper."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3243
27726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27727 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3247
27731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27732 "\".out\". Only for advanced users."
27734 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27735 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3254
27738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27739 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3258
27743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27744 "when you quit LyX."
27746 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27747 "att raderas när du avslutar LyX."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3262
27750 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27751 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3266
27755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27756 "value selects the directory LyX was started from."
27758 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27759 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3276
27763 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27764 "environment variable.\n"
27765 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27767 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27768 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3283
27773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27774 "will look in its global and local ui/ directories."
27776 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27777 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3293
27781 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27784 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27787 #: src/LyXRC.cpp:3297
27788 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27789 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3301
27793 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27795 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3305
27798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27800 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27803 #: src/LyXVC.cpp:49
27808 #: src/LyXVC.cpp:111
27810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27811 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27813 #: src/LyXVC.cpp:113
27814 msgid "Retrieve from version control?"
27815 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27817 #: src/LyXVC.cpp:114
27821 #: src/LyXVC.cpp:148
27822 msgid "Document not saved"
27823 msgstr "Dokument sparades inte"
27825 #: src/LyXVC.cpp:149
27826 msgid "You must save the document before it can be registered."
27827 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27829 #: src/LyXVC.cpp:185
27830 msgid "LyX VC: Initial description"
27831 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27833 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27834 msgid "(no initial description)"
27835 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27837 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27838 msgid "LyX VC: Log message"
27839 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27841 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27842 #: src/LyXVC.cpp:242
27843 msgid "(no log message)"
27844 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27846 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27847 msgid "LyX VC: Log Message"
27848 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27850 #: src/LyXVC.cpp:298
27853 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27856 "Do you want to revert to the older version?"
27858 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27859 "alla aktuella ändringar.\n"
27861 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27863 #: src/LyXVC.cpp:303
27864 msgid "Revert to stored version of document?"
27865 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27867 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27871 #: src/Paragraph.cpp:2021
27872 msgid "Senseless with this layout!"
27873 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27875 #: src/Paragraph.cpp:2082
27876 msgid "Alignment not permitted"
27877 msgstr "Justering inte tillåten"
27879 #: src/Paragraph.cpp:2083
27881 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27882 "Setting to default."
27884 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27885 "Sätter till standard."
27887 #: src/Text.cpp:420
27888 msgid "Unknown Inset"
27889 msgstr "Okänd insättning"
27891 #: src/Text.cpp:533
27892 msgid "Change tracking author index missing"
27893 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27895 #: src/Text.cpp:534
27898 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27899 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27900 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27901 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27903 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27904 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27905 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27906 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27907 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27909 #: src/Text.cpp:550
27910 msgid "Unknown token"
27911 msgstr "Okänt tecken"
27913 #: src/Text.cpp:1021
27915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27918 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27921 #: src/Text.cpp:1030
27922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27923 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27925 #: src/Text.cpp:1044
27926 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27927 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27929 #: src/Text.cpp:1896
27930 msgid "[Change Tracking] "
27931 msgstr "[Ändringsspårning] "
27933 #: src/Text.cpp:1904
27935 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27936 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27938 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27939 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27942 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27944 #: src/Text.cpp:1919
27946 msgid ", Depth: %1$d"
27947 msgstr ", Djup: %1$d"
27949 #: src/Text.cpp:1925
27950 msgid ", Spacing: "
27951 msgstr ", Avstånd: "
27953 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27957 #: src/Text.cpp:1937
27961 #: src/Text.cpp:1947
27962 msgid ", Paragraph: "
27963 msgstr ", Stycke: "
27965 #: src/Text.cpp:1948
27969 #: src/Text.cpp:1955
27971 msgstr ", Tecken: 0x"
27973 #: src/Text.cpp:1957
27974 msgid ", Boundary: "
27977 #: src/Text2.cpp:409
27978 msgid "No font change defined."
27979 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27981 #: src/Text2.cpp:449
27982 msgid "Nothing to index!"
27983 msgstr "Ingenting att indexera!"
27985 #: src/Text2.cpp:451
27986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27987 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27989 #: src/Text3.cpp:194
27990 msgid "Math editor mode"
27991 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27993 #: src/Text3.cpp:196
27994 msgid "No valid math formula"
27995 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27997 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27998 msgid "Already in regular expression mode"
27999 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28001 #: src/Text3.cpp:217
28002 msgid "Regexp editor mode"
28003 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28005 #: src/Text3.cpp:1440
28007 msgstr "Utformning "
28009 #: src/Text3.cpp:1441
28011 msgstr " inte känd"
28013 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28014 msgid "Missing argument"
28015 msgstr "Argument saknas"
28017 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28018 msgid "Character set"
28019 msgstr "Teckenuppsättning"
28021 #: src/Text3.cpp:2390
28022 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28023 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28025 #: src/Text3.cpp:2391
28027 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28028 "The thesaurus is not functional.\n"
28029 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28032 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28033 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28034 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28035 "inställningsinstruktioner."
28037 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28038 msgid "Paragraph layout set"
28039 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28041 #: src/TextClass.cpp:141
28042 msgid "Plain Layout"
28043 msgstr "Vanlig utformning"
28045 #: src/TextClass.cpp:892
28046 msgid "Missing File"
28047 msgstr "Fil saknas"
28049 #: src/TextClass.cpp:893
28050 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28051 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28053 #: src/TextClass.cpp:896
28054 msgid "Corrupt File"
28055 msgstr "Korrupt fil"
28057 #: src/TextClass.cpp:897
28058 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28059 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28061 #: src/TextClass.cpp:1680
28064 "The module %1$s has been requested by\n"
28065 "this document but has not been found in the list of\n"
28066 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28067 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28069 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28070 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28071 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28072 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28074 #: src/TextClass.cpp:1685
28075 msgid "Module not available"
28076 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28078 #: src/TextClass.cpp:1691
28081 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28082 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28083 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28084 "Missing prerequisites:\n"
28086 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28088 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28089 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28090 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28091 "Förutsättningar som saknas:\n"
28093 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28095 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28096 msgid "Package not available"
28097 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28099 #: src/TextClass.cpp:1703
28101 msgid "Error reading module %1$s\n"
28102 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28104 #: src/TextClass.cpp:1715
28107 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28108 "this document but has not been found in the list of\n"
28109 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28112 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28113 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28114 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28115 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28117 #: src/TextClass.cpp:1720
28118 msgid "Cite Engine not available"
28119 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28121 #: src/TextClass.cpp:1726
28124 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28127 "Missing prerequisites:\n"
28129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28131 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28132 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28133 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28134 "Förutsättningar som saknas:\n"
28136 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28138 #: src/TextClass.cpp:1738
28140 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28141 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28143 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28145 msgid "unknown type!"
28146 msgstr "okänd typ!"
28148 #: src/TocBackend.cpp:263
28150 msgid "Index Entries (%1$s)"
28151 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28153 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28154 msgid "Table of Contents"
28155 msgstr "Innehållsförteckning"
28157 #: src/TocBackend.cpp:280
28161 #: src/TocBackend.cpp:281
28163 msgstr "Meningslöst"
28165 #: src/TocBackend.cpp:282
28169 #: src/TocBackend.cpp:283
28170 msgid "Labels and References"
28171 msgstr "Etiketter och referenser"
28173 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28174 msgid "Child Documents"
28175 msgstr "Barndokument"
28177 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28181 #: src/TocBackend.cpp:287
28183 msgstr "Ekvationer"
28185 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28186 msgid "External Material"
28187 msgstr "Externt material"
28189 #: src/TocBackend.cpp:290
28190 msgid "Nomenclature Entries"
28191 msgstr "Nomenklaturposter"
28193 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28194 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28195 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28196 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28198 msgid "Revision control error."
28199 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28201 #: src/VCBackend.cpp:64
28204 "Some problem occurred while running the command:\n"
28207 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28210 #: src/VCBackend.cpp:635
28212 msgstr "Uppdaterad"
28214 #: src/VCBackend.cpp:637
28215 msgid "Locally Modified"
28216 msgstr "Lokalt modifierad"
28218 #: src/VCBackend.cpp:639
28219 msgid "Locally Added"
28220 msgstr "Lokalt tillagd"
28222 #: src/VCBackend.cpp:641
28223 msgid "Needs Merge"
28224 msgstr "Behöver sammanfogning"
28226 #: src/VCBackend.cpp:643
28227 msgid "Needs Checkout"
28228 msgstr "Behöver kontrolleras"
28230 #: src/VCBackend.cpp:645
28231 msgid "No CVS file"
28232 msgstr "Ingen CVS-fil"
28234 #: src/VCBackend.cpp:647
28235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28236 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28238 #: src/VCBackend.cpp:873
28240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28241 "You have to update from repository first or revert your changes."
28243 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28244 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28246 #: src/VCBackend.cpp:878
28249 "Bad status when checking in changes.\n"
28254 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28259 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28262 "Error when updating from repository.\n"
28263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28268 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28269 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28272 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28274 #: src/VCBackend.cpp:961
28277 "There were detected changes in the working directory:\n"
28280 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28281 "revert back to the repository version."
28283 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28286 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28287 "förrådsversionen."
28289 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28290 #: src/VCBackend.cpp:1529
28291 msgid "Changes detected"
28292 msgstr "Ändringar upptäckta"
28294 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28298 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28299 msgid "View &Log ..."
28300 msgstr "Visa &logg ..."
28302 #: src/VCBackend.cpp:986
28305 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28306 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28309 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28311 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28312 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28315 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28317 #: src/VCBackend.cpp:1045
28320 "The document %1$s is not in repository.\n"
28321 "You have to check in the first revision before you can revert."
28323 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28324 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28326 #: src/VCBackend.cpp:1053
28329 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28330 "The status '%2$s' is unexpected."
28332 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28333 "Status '%2$s' är oväntat."
28335 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28336 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28337 msgid "Error: Could not generate logfile."
28338 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28340 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28342 "Error when committing to repository.\n"
28343 "You have to manually resolve the problem.\n"
28344 "LyX will reopen the document after you press OK."
28346 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28347 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28348 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28350 #: src/VCBackend.cpp:1455
28352 "Error while acquiring write lock.\n"
28353 "Another user is most probably editing\n"
28354 "the current document now!\n"
28355 "Also check the access to the repository."
28357 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28358 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28359 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28360 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28362 #: src/VCBackend.cpp:1461
28364 "Error while releasing write lock.\n"
28365 "Check the access to the repository."
28367 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28368 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28370 #: src/VCBackend.cpp:1520
28373 "There were detected changes in the working directory:\n"
28376 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28381 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28384 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28388 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28390 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28394 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28396 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28400 #: src/VCBackend.cpp:1589
28401 msgid "SVN File Locking"
28402 msgstr "SVN fillåsning"
28404 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28405 msgid "Locking property unset."
28406 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28409 msgid "Locking property set."
28410 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28412 #: src/VCBackend.cpp:1591
28413 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28414 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28416 #: src/VSpace.cpp:162
28417 msgid "Default skip"
28418 msgstr "Vanligt avstånd"
28420 #: src/VSpace.cpp:165
28422 msgstr "Litet avstånd"
28424 #: src/VSpace.cpp:168
28425 msgid "Medium skip"
28426 msgstr "Medium avstånd"
28428 #: src/VSpace.cpp:171
28430 msgstr "Stort avstånd"
28432 #: src/VSpace.cpp:174
28433 msgid "Vertical fill"
28434 msgstr "Vertikal fyllning"
28436 #: src/VSpace.cpp:181
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28443 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28444 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28446 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28447 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28450 msgid "Reload saved document?"
28451 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28454 msgid "Yes, &Reload"
28455 msgstr "Ja, ladda om"
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28458 msgid "No, &Keep Changes"
28459 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28463 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28464 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28467 msgid "File not readable!"
28468 msgstr "Fil inte läsbar!"
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28473 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28475 "Do you want to create a new document?"
28477 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28479 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28482 msgid "Create new document?"
28483 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28492 "The specified document template\n"
28494 "could not be read."
28496 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28498 "kunde inte läsas."
28500 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28501 msgid "Could not read template"
28502 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28505 msgid "Standard[[Bullets]]"
28508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28529 msgid "Unavailable:"
28530 msgstr "Otillgänglig:"
28532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28534 msgid "Unavailable: %1$s"
28535 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28539 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28540 msgid "Uncategorized"
28541 msgstr "Okategoriserad"
28543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28544 msgid "Directories"
28547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28552 msgid "Master document"
28553 msgstr "Huvuddokument"
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28557 msgstr "Öppna filer"
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28567 "Continue searching from the beginning?"
28569 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28570 "Fortsätt sök från början?"
28572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28576 "Continue searching from the end?"
28578 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28579 "Fortsätt sök från slutet?"
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28582 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28583 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28586 msgid "Advanced search cancelled by user"
28587 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28590 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28591 msgid "Wrap search?"
28592 msgstr "Svep sökning?"
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28595 msgid "Nothing to search"
28596 msgstr "Ingenting att söka"
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28599 msgid "No open document(s) in which to search"
28600 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28603 msgid "Advanced Find and Replace"
28604 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28606 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28607 msgid "Float Settings"
28608 msgstr "Flotteinställningar"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28612 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28615 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28616 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28619 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28620 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28624 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28628 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28631 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28632 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28635 msgid "for this version of LyX."
28636 msgstr "i denna version av LyX."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28640 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28646 "1995--%1$s LyX Team"
28648 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28649 "1995--%1$s LyX Team"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28656 "any later version."
28658 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28659 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28660 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28673 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28674 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28675 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28676 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28677 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28678 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28682 msgid "not released yet"
28683 msgstr "ej släppt än"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28688 "LyX Version %1$s\n"
28691 "LyX version %1$s\n"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28695 msgid "Built from git commit hash "
28696 msgstr "Byggd from git commit hash "
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28699 msgid "Library directory: "
28700 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28703 msgid "User directory: "
28704 msgstr "Användarkatalog: "
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28708 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28709 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28713 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28714 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28732 msgid "Preferences"
28733 msgstr "Inställningar"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28736 msgid "Reconfigure"
28737 msgstr "Omkonfigurera"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28741 msgstr "Avsluta %1"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28744 msgid "Nothing to do"
28745 msgstr "Ingenting att göra"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28748 msgid "Unknown action"
28749 msgstr "Okänd handling"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28752 msgid "Command not handled"
28753 msgstr "Kommando hanteras inte"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28756 msgid "Command disabled"
28757 msgstr "Kommando inaktiverad"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28760 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28761 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28764 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28765 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28768 msgid "Running configure..."
28769 msgstr "Konfigurering körs..."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28772 msgid "Reloading configuration..."
28773 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28776 msgid "System reconfiguration failed"
28777 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28781 "The system reconfiguration has failed.\n"
28782 "Default textclass is used but LyX may\n"
28783 "not be able to work properly.\n"
28784 "Please reconfigure again if needed."
28786 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28787 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28788 "inte fungerar som det ska.\n"
28789 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28792 msgid "System reconfigured"
28793 msgstr "System omkonfigurerat"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28797 "The system has been reconfigured.\n"
28798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28799 "updated document class specifications."
28801 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28802 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28803 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28811 msgid "Opening help file %1$s..."
28812 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28816 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28822 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28827 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28828 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28832 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28833 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28837 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28838 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28841 msgid "Unable to save document defaults"
28842 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28846 msgid "Unknown function."
28847 msgstr "Okänd funktion."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28850 msgid "The current document was closed."
28851 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28855 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28856 "documents and exit.\n"
28860 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28861 "dokument och avslutas.\n"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28867 msgid "Software exception Detected"
28868 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28873 "unsaved documents and exit."
28875 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28876 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28880 msgid "Could not find UI definition file"
28881 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28886 "Error while reading the included file\n"
28888 "Please check your installation."
28890 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28892 "Vänligen kontrollera din installation."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28895 msgid "Could not find default UI file"
28896 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28900 "LyX could not find the default UI file!\n"
28901 "Please check your installation."
28903 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28904 "Vänligen kontrollera din installation."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28909 "Error while reading the configuration file\n"
28911 "Falling back to default.\n"
28912 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28913 "check which User Interface file you are using."
28915 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28917 "Faller tillbaka till standard.\n"
28918 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28919 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28922 msgid "Bibliography Item Settings"
28923 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28926 msgid "BibTeX Bibliography"
28927 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28931 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28932 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28933 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28934 "this is the place you should store it."
28936 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28937 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28938 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28939 "du bör lagra den."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28942 msgid "all reference units"
28943 msgstr "alla referensenheter"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28952 msgid "Documents|#o#O"
28953 msgstr "Dokument|#o#O"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28957 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28960 msgid "Select a BibTeX database to add"
28961 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28965 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28968 msgid "Select a BibTeX style"
28969 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28976 msgid "Simple rectangular frame"
28977 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28980 msgid "Oval frame, thin"
28981 msgstr "Oval ram, tunn"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28984 msgid "Oval frame, thick"
28985 msgstr "Oval ram, tjock"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28988 msgid "Drop shadow"
28989 msgstr "Fallskugga"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28992 msgid "Shaded background"
28993 msgstr "Skuggad bakgrund"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28996 msgid "Double rectangular frame"
28997 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29004 msgid "Total Height"
29005 msgstr "Total höjd"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29008 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29013 msgid "Box Settings"
29014 msgstr "Rutinställningar"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29017 msgid "Branch Settings"
29018 msgstr "Greninställningar"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29029 msgid "Filename Suffix"
29030 msgstr "Filnamnsändelse"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29052 msgid "Enter new branch name"
29053 msgstr "Ange nytt grennamn"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29061 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29062 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29066 msgstr "Sa&mmanfoga"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29069 msgid "Renaming failed"
29070 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29073 msgid "The branch could not be renamed."
29074 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29077 msgid "Merge Changes"
29078 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29089 msgid "Change made on %1\n"
29090 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29098 msgstr "Ingen ändring"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29114 msgstr "Understrykning"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29117 msgid "Double underbar"
29118 msgstr "Dubbel understrykning"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29121 msgid "Wavy underbar"
29122 msgstr "Vågig understrykning"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29126 msgstr "Genomstrykning"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29130 msgstr "Överstrykning"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29134 msgstr "Ingen färg"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29141 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29143 msgstr "Rensa text"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29146 msgid "All avail. citations"
29147 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29150 msgid "Regular e&xpression"
29151 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29154 msgid "Case se&nsitive"
29155 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29158 msgid "Search as you &type"
29159 msgstr "Sök &medan du skriver"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29162 msgid "General text befo&re:"
29163 msgstr "Allmän text fö&re:"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29166 msgid "General &text after:"
29167 msgstr "Allmän &text efter:"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29171 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29172 "individual items, double-click on the respective entry above."
29174 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29175 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29179 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29180 "items, double-click on the respective entry above."
29182 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29183 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29186 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29187 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29190 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29191 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29217 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29220 msgid "Text before"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29225 msgstr "Citatnyckel"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29229 msgstr "Text efter"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29246 msgstr "%1$s filer"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Skriv över extern fil?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nästa kommando"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Jämför LyX-filer"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Välj dokument"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Avbryter process..."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29308 msgstr "skillnader"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Jämför olika revideringar"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Matematikskiljetecken"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul hittades inte!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Utformning är giltig!"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Dokumentinställningar"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Barndokument"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Inkludera till utmatning"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29399 msgid "None (no fontenc)"
29400 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29404 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29405 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29407 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29408 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29435 msgid "US executive"
29436 msgstr "US executive"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29551 msgid "Language Default (no inputenc)"
29552 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29559 msgid "Appears in TOC"
29560 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29567 msgid "Load automatically"
29568 msgstr "Ladda automatiskt"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29571 msgid "Load always"
29572 msgstr "Ladda alltid"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29575 msgid "Do not load"
29576 msgstr "Ladda inte"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29580 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29584 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29585 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29588 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29589 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29593 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29594 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29599 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29600 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29605 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29606 "all required packages (%2$s) installed."
29608 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29609 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29613 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29615 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29618 msgid "Document Class"
29619 msgstr "Dokumentklass"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29626 msgid "Local Layout"
29627 msgstr "Lokal utformning"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29630 msgid "Text Layout"
29631 msgstr "Textutformning"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29634 msgid "Page Margins"
29635 msgstr "Sidmarginaler"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29642 msgid "Numbering & TOC"
29643 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29650 msgid "PDF Properties"
29651 msgstr "PDF-egenskaper"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29654 msgid "Math Options"
29655 msgstr "Matematikalternativ"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29658 msgid "Float Placement"
29659 msgstr "Flotteplacering"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29666 msgid "Formats[[output]]"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29670 msgid "LaTeX Preamble"
29671 msgstr "LaTeX-ingress"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29675 msgid "&Default..."
29676 msgstr "Stan&dard..."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29683 msgid " (not installed)"
29684 msgstr " (inte installerad)"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29687 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29688 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29691 msgid " (not available)"
29692 msgstr " (inte tillgänglig)"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29695 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29696 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29700 msgid "Class Default"
29701 msgstr "Klassens standard"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29704 msgid "Layouts|#o#O"
29705 msgstr "Utformningar|#o#O"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29709 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29713 msgid "Local layout file"
29714 msgstr "Lokal utformningsfil"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29719 "file, not one in the system or user directory.\n"
29720 "Your document will not work with this layout if you\n"
29721 "move the layout file to a different directory."
29723 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29724 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29725 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29726 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29729 msgid "&Set Layout"
29730 msgstr "&Sätt utformning"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29733 msgid "Unable to read local layout file."
29734 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29737 msgid "This is a local layout file."
29738 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29741 msgid "Select master document"
29742 msgstr "Välj huvuddokument"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29745 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29746 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29751 msgid "Unapplied changes"
29752 msgstr "Otillämpade ändringar"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29758 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29759 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29761 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29762 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29772 msgid "Unable to set document class."
29773 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29776 msgid "Basic numerical"
29777 msgstr "Grundläggande numerär"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29780 msgid "Author-year"
29781 msgstr "Författare-år"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29784 msgid "Author-number"
29785 msgstr "Författare-nummer"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29789 msgid "%1$s and %2$s"
29790 msgstr "%1$s och %2$s"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29795 msgstr "%1$s, %2$s"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29799 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29800 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29804 msgid "%1$s (unavailable)"
29805 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29808 msgid "Module provided by document class."
29809 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29813 msgid "Category: %1$s."
29814 msgstr "Kategori: %1$s."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29818 msgid "Package(s) required: %1$s."
29819 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29827 msgid "Modules required: %1$s."
29828 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29832 msgid "Modules excluded: %1$s."
29833 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29836 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29837 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29844 msgid "per chapter"
29845 msgstr "per kapitel"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29848 msgid "per section"
29849 msgstr "per avsnitt"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29852 msgid "per subsection"
29853 msgstr "per underavsnitt"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29856 msgid "per child document"
29857 msgstr "per barndokument"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29860 msgid "[No options predefined]"
29861 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29864 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29865 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29868 msgid "&Use Hyperref Support"
29869 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29872 msgid "Can't set layout!"
29873 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29878 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29882 msgstr "Hittades inte"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29885 msgid "Assigned master does not include this file"
29886 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29891 "You must include this file in the document\n"
29892 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29895 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29896 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29900 msgid "Could not load master"
29901 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29906 "The master document '%1$s'\n"
29907 "could not be loaded."
29909 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29910 "kunde inte laddas."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29913 msgid "(Module name: %1)"
29914 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29917 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29918 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29931 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgstr "Vänster topp"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29938 msgid "Bottom left"
29939 msgstr "Vänster botten"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29942 msgid "Baseline left"
29943 msgstr "Vänster baslinje"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgstr "Center topp"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29950 msgid "Bottom center"
29951 msgstr "Center botten"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29954 msgid "Baseline center"
29955 msgstr "Center baslinje"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgstr "Höger topp"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29962 msgid "Bottom right"
29963 msgstr "Höger botten"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29966 msgid "Baseline right"
29967 msgstr "Höger baslinje"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29974 msgid "Select external file"
29975 msgstr "Välj extern fil"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29978 msgid "automatically"
29979 msgstr "automatiskt"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29982 msgid "Dissolve previous group?"
29983 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29988 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29989 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29990 "because this graphic was its only member.\n"
29991 "How do you want to proceed?"
29993 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
29994 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
29995 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29996 "Hur vill du fortsätta?"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30000 msgid "Stick with group '%1$s'"
30001 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30005 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30006 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30011 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30012 "the group will be dissolved,\n"
30013 "because this graphic was its only member.\n"
30014 "How do you want to proceed?"
30016 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30017 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30018 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30019 "Hur vill du fortsätta?"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30024 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30027 msgid "Enter unique group name:"
30028 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30031 msgid "Group already defined!"
30032 msgstr "Grupp redan definierad!"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30037 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30040 msgid "Set max. &width:"
30041 msgstr "Sätt maxbredd:"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30044 msgid "Set max. &height:"
30045 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30048 msgid "Maximal width of image in output"
30049 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30052 msgid "Maximal height of image in output"
30053 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30068 msgid "in[[unit of measure]]"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30072 msgid "Select graphics file"
30073 msgstr "Välj grafikfil"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30076 msgid "Clipart|#C#c"
30077 msgstr "Clipart|#C#c"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30081 msgid "Interword Space"
30082 msgstr "Ordmellanrum"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30087 msgstr "Tunt mellanrum"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30090 msgid "Medium Space"
30091 msgstr "Medium mellanrum"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30094 msgid "Thick Space"
30095 msgstr "Tjockt mellanrum"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30099 msgid "Negative Thin Space"
30100 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30104 msgid "Negative Medium Space"
30105 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30109 msgid "Negative Thick Space"
30110 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30113 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30114 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30117 msgid "Quad (1 em)"
30118 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30121 msgid "Double Quad (2 em)"
30122 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30126 msgid "Horizontal Fill"
30127 msgstr "Horisontell fyllning"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30130 msgid "Visible Space"
30131 msgstr "Synligt tomrum"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30135 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30136 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30137 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30139 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30140 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30141 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30144 msgid "Horizontal Space Settings"
30145 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30148 msgid "Hyperlink Settings"
30149 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30155 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30157 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30160 msgid "Select document to include"
30161 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30165 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30168 msgid "Index Entry Settings"
30169 msgstr "Indexpostinställningar"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30172 msgid "Label Color"
30173 msgstr "Etikettfärg"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30176 msgid "Cannot remove standard index"
30177 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30180 msgid "The default index cannot be removed."
30181 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30184 msgid "Enter new index name"
30185 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30188 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30189 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30245 msgstr "Alternativ-"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30252 msgid "Label Settings"
30253 msgstr "Etikettinställningar"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30256 msgid "Line Settings"
30257 msgstr "Linjeinställningar"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30260 msgid "No language"
30261 msgstr "Inget språk"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30264 msgid "Program Listing Settings"
30265 msgstr "Programlistningsinställningar"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30269 msgstr "Ingen dialekt"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30273 msgstr "LaTeX-logg"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30284 msgid "Literate Programming Build Log"
30285 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30288 msgid "lyx2lyx Error Log"
30289 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30292 msgid "Version Control Log"
30293 msgstr "Versionshanteringslogg"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30296 msgid "Log file not found."
30297 msgstr "Loggfil hittades inte."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30300 msgid "No literate programming build log file found."
30301 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30305 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30308 msgid "No version control log file found."
30309 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30352 msgid "Math Matrix"
30353 msgstr "Matematikmatris"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30356 msgid "Nomenclature Settings"
30357 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30360 msgid "Note Settings"
30361 msgstr "Notinställningar"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30364 msgid "Paragraph Settings"
30365 msgstr "Styckeinställningar"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30373 "the items is used."
30375 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30376 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30378 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30379 "alla element används."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30382 msgid "Phantom Settings"
30383 msgstr "Fantominställningar"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30386 msgid "System files|#S#s"
30387 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30390 msgid "User files|#U#u"
30391 msgstr "Användarfiler"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30394 msgid "Look & Feel"
30395 msgstr "Utseende & känsla"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30398 msgid "Language Settings"
30399 msgstr "Språkinställningar"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30402 msgid "File Handling"
30403 msgstr "Filhantering"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30406 msgid "Keyboard/Mouse"
30407 msgstr "Tangentbord/mus"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30410 msgid "Input Completion"
30411 msgstr "Inmatningskomplettering"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30415 msgstr "K&ommando:"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30420 msgstr "Ko&mmando:"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30423 msgid "Screen Fonts"
30424 msgstr "Skärmtypsnitt"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30431 msgid "Select directory for example files"
30432 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30435 msgid "Select a document templates directory"
30436 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30439 msgid "Select a temporary directory"
30440 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30443 msgid "Select a backups directory"
30444 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30447 msgid "Select a document directory"
30448 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30452 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30456 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30460 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30464 msgid "Spellchecker"
30465 msgstr "Stavningskontroll"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30485 msgstr "Omvandlare"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30488 msgid "File Formats"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30492 msgid "Format in use"
30493 msgstr "Format som används"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30498 "converter. Please remove the converter first."
30500 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30501 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30506 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30507 "omvandlaren först."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30510 msgid "LyX needs to be restarted!"
30511 msgstr "LyX behöver startas om!"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30518 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30519 "efter en omstart."
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30522 msgid "User Interface"
30523 msgstr "Användargränssnitt"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30534 msgid "Document Handling"
30535 msgstr "Dokumenthantering"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30555 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30558 msgid "Mathematical Symbols"
30559 msgstr "Matematiska symboler"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30562 msgid "Document and Window"
30563 msgstr "Dokument och fönster"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30567 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30570 msgid "System and Miscellaneous"
30571 msgstr "System och diverse"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30575 msgstr "Åters&täll"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30579 msgid "Failed to create shortcut"
30580 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30584 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30587 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30588 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30591 msgid "Invalid or empty key sequence"
30592 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30597 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30598 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30600 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30601 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30604 msgid "Redefine shortcut?"
30605 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30609 msgstr "Omdefiniera"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30613 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30620 msgid "Choose bind file"
30621 msgstr "Välj bindfil"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30625 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30628 msgid "Choose UI file"
30629 msgstr "Välj UI-fil"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30633 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30636 msgid "Choose keyboard map"
30637 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30641 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30644 msgid "Longest label width"
30645 msgstr "Längsta etikettbredd"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30648 msgid "Index Settings"
30649 msgstr "Indexinställningar"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30652 msgid "<All indexes>"
30653 msgstr "<Alla index>"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30656 msgid "Progress/Debug Messages"
30657 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30660 msgid "Debug Level"
30661 msgstr "Avlusningsnivå"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30668 msgid "Cross-reference"
30669 msgstr "Korsreferens"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30672 msgid "All available labels"
30673 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30676 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30677 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30680 msgid "By Occurrence"
30681 msgstr "Via förekomst"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30684 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30685 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30688 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30689 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30693 msgstr "&Gå tillbaka"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30696 msgid "Jump back to the original cursor location"
30697 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30700 msgid "<No prefix>"
30701 msgstr "<Inget prefix>"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30704 msgid "Find and Replace"
30705 msgstr "Hitta och ersätt"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30708 msgid "Export or Send Document"
30709 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30716 msgid "Error -> Cannot load file!"
30717 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30720 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30721 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30725 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30727 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30730 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30731 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30734 msgid "Basic Latin"
30735 msgstr "Enkel latin"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30738 msgid "Latin-1 Supplement"
30739 msgstr "Latin-1 komplement"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30742 msgid "Latin Extended-A"
30743 msgstr "Latin utökad-A"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30746 msgid "Latin Extended-B"
30747 msgstr "Latin utökad-B"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30750 msgid "IPA Extensions"
30751 msgstr "IPA utökningar"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30754 msgid "Spacing Modifier Letters"
30755 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30758 msgid "Combining Diacritical Marks"
30759 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30763 msgstr "Kyrilliska"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30771 msgstr "Devanagari"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30775 msgstr "Bengaliska"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30794 msgid "Hangul Jamo"
30795 msgstr "Hangul Jamo"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30798 msgid "Phonetic Extensions"
30799 msgstr "Fonetiska utökningar"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30802 msgid "Latin Extended Additional"
30803 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30806 msgid "Greek Extended"
30807 msgstr "Grekiska utökad"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30810 msgid "General Punctuation"
30811 msgstr "Allmän interpunktuation"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30814 msgid "Superscripts and Subscripts"
30815 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30818 msgid "Currency Symbols"
30819 msgstr "Valutasymboler"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30823 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30826 msgid "Letterlike Symbols"
30827 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30830 msgid "Number Forms"
30831 msgstr "Nummerformer"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30834 msgid "Mathematical Operators"
30835 msgstr "Matematiska operatörer"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30838 msgid "Miscellaneous Technical"
30839 msgstr "Diverse tekniskt"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30842 msgid "Control Pictures"
30843 msgstr "Kontrollbilder"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30846 msgid "Optical Character Recognition"
30847 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30851 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30854 msgid "Box Drawing"
30855 msgstr "Rutritning"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30858 msgid "Block Elements"
30859 msgstr "Blockelement"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30862 msgid "Geometric Shapes"
30863 msgstr "Geometriska figurer"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30866 msgid "Miscellaneous Symbols"
30867 msgstr "Diverse symboler"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30874 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30875 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30878 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30879 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30894 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30895 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30902 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30903 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30906 msgid "CJK Compatibility"
30907 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30910 msgid "CJK Unified Ideographs"
30911 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30914 msgid "Hangul Syllables"
30915 msgstr "Hangul-stavningar"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30918 msgid "High Surrogates"
30919 msgstr "Höga surrogater"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30922 msgid "Private Use High Surrogates"
30923 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30926 msgid "Low Surrogates"
30927 msgstr "Låga surrogater"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30930 msgid "Private Use Area"
30931 msgstr "Område för privat bruk"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30934 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30935 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30938 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30939 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30942 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30943 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30946 msgid "Combining Half Marks"
30947 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30950 msgid "CJK Compatibility Forms"
30951 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30954 msgid "Small Form Variants"
30955 msgstr "Små formvarianter"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30958 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30959 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30962 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30963 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30966 msgid "Linear B Syllabary"
30967 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30970 msgid "Linear B Ideograms"
30971 msgstr "Linjär B ideogram"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30974 msgid "Aegean Numbers"
30975 msgstr "Egeiska nummer"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30978 msgid "Ancient Greek Numbers"
30979 msgstr "Antika grekiska nummer"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30983 msgstr "Fornitaliska"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30991 msgstr "Ugaritiska"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30994 msgid "Old Persian"
30995 msgstr "Fornpersiska"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31010 msgid "Cypriot Syllabary"
31011 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31019 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31022 msgid "Musical Symbols"
31023 msgstr "Musiksymboler"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31027 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31031 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31035 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31039 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31043 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31050 msgid "Variation Selectors Supplement"
31051 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31055 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31059 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31062 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31063 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31069 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31070 msgid "Tabular Settings"
31071 msgstr "Tabellinställningar"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31074 msgid "Insert Table"
31075 msgstr "Infoga tabell"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31078 msgid "TeX Information"
31079 msgstr "TeX-information"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31082 msgid "No thesaurus available for this language!"
31083 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31087 msgstr "Disposition"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31100 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31101 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31112 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31113 msgid "Vertical Space Settings"
31114 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31121 msgid "unknown version"
31122 msgstr "okänd version"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31126 msgid "Successful export to format: %1$s"
31127 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31131 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31132 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31136 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31137 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31141 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31142 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31146 msgstr "Avsluta LyX"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31149 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31150 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31154 msgid "%1$s (modified externally)"
31155 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31158 msgid "Welcome to LyX!"
31159 msgstr "Välkommen till LyX!"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31162 msgid "Automatic save done."
31163 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31166 msgid "Automatic save failed!"
31167 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31170 msgid "Command not allowed without any document open"
31171 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31175 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31176 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31179 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31180 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31183 msgid "Select template file"
31184 msgstr "Välj mallfil"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31187 msgid "Templates|#T#t"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31191 msgid "Document not loaded."
31192 msgstr "Dokument laddades inte."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31195 msgid "Select document to open"
31196 msgstr "Välj dokument att öppna"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31200 msgid "Examples|#E#e"
31201 msgstr "Exempel|#E#e"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31206 "The directory in the given path\n"
31210 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31216 msgid "Opening document %1$s..."
31217 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31221 msgid "Document %1$s opened."
31222 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31225 msgid "Version control detected."
31226 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31230 msgid "Could not open document %1$s"
31231 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31234 msgid "Couldn't import file"
31235 msgstr "Kunde inte importera fil"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31239 msgid "No information for importing the format %1$s."
31240 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31244 msgid "Select %1$s file to import"
31245 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31250 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31253 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31260 "The document %1$s already exists.\n"
31262 "Do you want to overwrite that document?"
31264 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31266 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31270 msgid "Overwrite document?"
31271 msgstr "Skriv över dokument?"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31275 msgid "Importing %1$s..."
31276 msgstr "Importerar %1$s..."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31280 msgstr "importerad."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31283 msgid "file not imported!"
31284 msgstr "fil importerades inte!"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31291 msgid "Select LyX document to insert"
31292 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31295 msgid "Choose a filename to save document as"
31296 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31303 "is already open in your current session.\n"
31304 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31305 "Do you want to choose a new filename?"
31309 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31310 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31311 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31314 msgid "Chosen File Already Open"
31315 msgstr "Vald fil redan öppen"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31326 "The document %1$s is already registered.\n"
31328 "Do you want to choose a new name?"
31330 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31332 "Vill du välja ett nytt namn?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31335 msgid "Rename document?"
31336 msgstr "Byt namn på dokument?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31339 msgid "Copy document?"
31340 msgstr "Kopiera dokument?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31347 msgid "Choose a filename to export the document as"
31348 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31351 msgid "Guess from extension (*.*)"
31352 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31357 "The document %1$s could not be saved.\n"
31359 "Do you want to rename the document and try again?"
31361 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31363 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31366 msgid "Rename and save?"
31367 msgstr "Byt namn och spara?"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31371 msgstr "Fö&rsök igen"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31376 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31377 "Would you like to close or hide the document?\n"
31379 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31380 "the menu: View->Hidden->...\n"
31382 "To remove this question, set your preference in:\n"
31383 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31385 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31386 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31388 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31389 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31391 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31392 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31395 msgid "Close or hide document?"
31396 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31403 msgid "Close document"
31404 msgstr "Stäng dokument"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31407 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31408 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31415 "Do you want to save the document?"
31417 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31419 "Vill du spara dokumentet?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31422 msgid "Save new document?"
31423 msgstr "Spara nytt dokument?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31430 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31432 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31434 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31441 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31443 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31445 "Vill du spara dokumentet?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31448 msgid "Save changed document?"
31449 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31453 msgid "Save document?"
31454 msgstr "Spara dokument"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31465 "Do you want to save the document?"
31467 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31469 "Vill du spara dokumentet?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31476 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31480 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31484 msgid "Reload externally changed document?"
31485 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31488 msgid "Document could not be checked in."
31489 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31492 msgid "Error when setting the locking property."
31493 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31496 msgid "Directory is not accessible."
31497 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31501 msgid "Opening child document %1$s..."
31502 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31506 msgid "No buffer for file: %1$s."
31507 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31510 msgid "Inverse Search Failed"
31511 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31515 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31516 "You may need to update the viewed document."
31518 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31519 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31522 msgid "Export Error"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31526 msgid "Error cloning the Buffer."
31527 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31530 msgid "Exporting ..."
31531 msgstr "Exporterar ..."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31534 msgid "Previewing ..."
31535 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31538 msgid "Document not loaded"
31539 msgstr "Dokument laddades inte"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31542 msgid "Select file to insert"
31543 msgstr "Välj fil att infoga"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31546 msgid "All Files (*)"
31547 msgstr "Alla filer (*)"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31552 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31553 "on disk of the document %1$s?"
31555 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31556 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31562 "version of the document %1$s?"
31564 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31565 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31569 msgid "Revert to saved document?"
31570 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31573 msgid "Saving all documents..."
31574 msgstr "Sparar alla dokument..."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31577 msgid "All documents saved."
31578 msgstr "Alla dokument sparade."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31581 msgid "Toolbars unlocked."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31586 msgid "Toolbars locked."
31587 msgstr "Verktygsrader"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31591 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31592 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31596 msgid "%1$s unknown command!"
31597 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31600 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31601 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31604 msgid "Please, preview the document first."
31605 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31608 msgid "Couldn't proceed."
31609 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31613 msgid "Code Preview"
31614 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31617 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31618 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31625 msgid "%1 (read only)"
31626 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31629 msgid "%1 (modified externally)"
31630 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31638 msgstr "Stäng flik"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31641 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31645 msgid "Wrap Float Settings"
31646 msgstr "Svepflotteinställningar"
31648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31649 msgid "Click to detach"
31650 msgstr "Klicka för att avlossa"
31652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31654 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31655 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31658 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31659 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31663 msgid "%1$s (unknown)"
31664 msgstr "%1$s (okänd)"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31672 msgstr "Ingen grupp"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31675 msgid "More Spelling Suggestions"
31676 msgstr "Fler stavningsförslag"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31679 msgid "Add to personal dictionary|n"
31680 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31683 msgid "Ignore all|I"
31684 msgstr "Ignorera alla|I"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31687 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31688 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31695 msgid "More Languages ...|M"
31696 msgstr "Fler språk ..."
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31703 msgid "<No Documents Open>"
31704 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31707 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31708 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31711 msgid "View (Other Formats)|F"
31712 msgstr "Visa (andra format)|f"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31715 msgid "Update (Other Formats)|p"
31716 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31720 msgid "View [%1$s]|V"
31721 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31725 msgid "Update [%1$s]|U"
31726 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31729 msgid "No Custom Insets Defined!"
31730 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31733 msgid "(No Document Open)"
31734 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31737 msgid "Master Document"
31738 msgstr "Huvuddokument"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31741 msgid "Other Lists"
31742 msgstr "Andra listor"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31745 msgid "(Empty Table of Contents)"
31746 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31749 msgid "Open Outliner..."
31750 msgstr "Öppna disposition..."
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31753 msgid "Other Toolbars"
31754 msgstr "Andra verktygsrader"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31757 msgid "No Branches Set for Document!"
31758 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31761 msgid "Index List|I"
31762 msgstr "Indexlista|I"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31765 msgid "Index Entry|d"
31766 msgstr "Indexpost|d"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31770 msgid "Index: %1$s"
31771 msgstr "Index: %1$s"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31775 msgid "Index Entry (%1$s)"
31776 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31779 msgid "No Citation in Scope!"
31780 msgstr "Inget citat i omfång!"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31784 msgid "No citations selected!"
31785 msgstr "Inga citat valda!"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31788 msgid "All authors|h"
31789 msgstr "Alla författare"
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31792 msgid "Force upper case|u"
31793 msgstr "Tvinga versaler"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31797 msgid "Caption (%1$s)"
31798 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31801 msgid "No Quote in Scope!"
31802 msgstr "Inget citat i omfång!"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31807 msgid "%1$s (dynamic)"
31808 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31812 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31813 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31816 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31820 msgid "static[[Quotes]]"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31825 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31826 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31830 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31831 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31835 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31836 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31839 msgid "Change Style|y"
31840 msgstr "Ändra stil"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31844 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31845 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31849 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31850 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31854 msgid "Export [%1$s]|E"
31855 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31858 msgid "No Action Defined!"
31859 msgstr "Ingen handling definierad!"
31861 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31867 msgid "Export %1$s"
31868 msgstr "Exportera %1$s"
31870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31872 msgid "Import %1$s"
31873 msgstr "Importera %1$s"
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31877 msgid "Update %1$s"
31878 msgstr "Uppdatera %1$s"
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31894 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31898 msgid "Could not update TeX information"
31899 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31903 msgid "The script `%1$s' failed."
31904 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31908 msgstr "Alla filer "
31910 #: src/insets/Inset.cpp:89
31911 msgid "Bibliography Entry"
31912 msgstr "Bibliografipost"
31914 #: src/insets/Inset.cpp:95
31918 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31922 #: src/insets/Inset.cpp:115
31923 msgid "Horizontal Space"
31924 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31926 #: src/insets/Inset.cpp:164
31927 msgid "Horizontal Math Space"
31928 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31930 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31931 msgid "Unknown Argument"
31932 msgstr "Okänt argument"
31934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31935 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31937 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31941 msgid "Keys must be unique!"
31942 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31947 "The key %1$s already exists,\n"
31948 "it will be changed to %2$s."
31950 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31951 "den kommer att ändras till %2$s."
31953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31956 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31957 "If you proceed, all of them will be opened."
31959 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31960 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31963 msgid "Open Databases?"
31964 msgstr "Öppna databaser?"
31966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31971 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31972 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31976 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31980 msgstr "Databaser:"
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31983 msgid "Style File:"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31991 msgid "included in TOC"
31992 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31996 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31997 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32000 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32001 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32005 msgstr "Alternativ: "
32007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32009 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32010 "BibTeX will be unable to find it."
32012 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32013 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32015 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32016 msgid "simple frame"
32019 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32023 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32024 msgid "simple frame, page breaks"
32025 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32029 msgstr "oval, tunn"
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32032 msgid "oval, thick"
32033 msgstr "oval, tjock"
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32036 msgid "drop shadow"
32037 msgstr "fallskugga"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32040 msgid "shaded background"
32041 msgstr "skuggad bakgrund"
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32044 msgid "double frame"
32045 msgstr "dubbel ram"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32049 msgid "%1$s (%2$s)"
32050 msgstr "%1$s (%2$s)"
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32054 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32055 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32064 msgstr "icke-aktiv"
32066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32068 msgid "master %1$s, child %2$s"
32069 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32074 "Branch Name: %1$s\n"
32075 "Branch Status: %2$s\n"
32076 "Inset Status: %3$s"
32079 "Grenstatus: %2$s\n"
32080 "Insättningsstatus: %3$s"
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32087 msgid "Branch (child): "
32088 msgstr "Gren (barn): "
32090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32091 msgid "Branch (master): "
32092 msgstr "Gren (huvud): "
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32095 msgid "Branch (undefined): "
32096 msgstr "Gren (odefinierad): "
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32099 msgid "Branch state changes in master document"
32100 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32105 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32106 "sure to save the master."
32108 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32109 "spara huvudfilen."
32111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32114 msgstr "Under-%1$s"
32116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32117 msgid "No bibliography defined!"
32118 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32122 msgid "+ %1$d more entries."
32123 msgstr "+ %1$d fler poster."
32125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32126 msgid "LaTeX Command: "
32127 msgstr "LaTeX-kommando: "
32129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32130 msgid "InsetCommand Error: "
32131 msgstr "Insättningskommandofel: "
32133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32134 msgid "Incompatible command name."
32135 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32138 msgid "InsetCommandParams Error: "
32139 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32142 msgid "InsetCommandParams: "
32143 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32146 msgid "Unknown parameter name: "
32147 msgstr "Okänt parameternamn: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32150 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32151 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32154 msgid "Uncodable characters"
32155 msgstr "Okodbara tecken"
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32160 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32164 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32165 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32170 msgid "External template %1$s is not installed"
32171 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32175 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32176 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32188 msgstr "underflotte: "
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32191 msgid " (sideways)"
32194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32196 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32200 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32201 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32210 "Could not copy the file\n"
32212 "into the temporary directory."
32214 "Kunde inte kopiera filen\n"
32216 "in i den tillfälliga katalogen."
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32221 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32225 msgid "Graphics file: %1$s"
32226 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32229 msgid "Hyperlink: "
32230 msgstr "Hyperlänk: "
32232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32247 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32250 msgid "Verbatim Input"
32251 msgstr "Verbatim inmatning"
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32254 msgid "Verbatim Input*"
32255 msgstr "Verbatim inmatning*"
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32258 msgid "Include (excluded)"
32259 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32267 msgid "Recursive input"
32268 msgstr "Rekursiv inmatning"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32274 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32279 "Could not load included file\n"
32281 "Please, check whether it actually exists."
32283 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32285 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32295 "Included file `%1$s'\n"
32296 "has textclass `%2$s'\n"
32297 "while parent file has textclass `%3$s'."
32299 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32300 "har textklass `%2$s'\n"
32301 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32304 msgid "Different textclasses"
32305 msgstr "Olika textklasser"
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32310 "Included file `%1$s'\n"
32311 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32312 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32314 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32315 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32316 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32319 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32320 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32325 "Included file `%1$s'\n"
32326 "uses module `%2$s'\n"
32327 "which is not used in parent file."
32329 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32330 "använder modul `%2$s'\n"
32331 "som inte används i förälderfil."
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32334 msgid "Module not found"
32335 msgstr "Modul hittades inte"
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32340 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32341 " LaTeX export is probably incomplete."
32343 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32344 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32347 msgid "Unsupported Inclusion"
32348 msgstr "Inkludering utan stöd"
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32353 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32354 "Offending file:\n"
32357 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32358 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32362 msgid "Index sorting failed"
32363 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32368 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32369 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32370 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32371 "explained in the User Guide."
32373 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32374 "på problem med post '%1$s'.\n"
32375 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32376 "som förklaras i Handboken."
32378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32379 msgid "Index Entry"
32382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32383 msgid "Unknown index type!"
32384 msgstr "Okänd indextyp!"
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32387 msgid "All indexes"
32388 msgstr "Alla index"
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32392 msgstr "underindex"
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32396 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32397 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32401 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32406 msgstr "odefinierad"
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32417 msgid "No version control"
32418 msgstr "Ingen versionshantering"
32420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32421 msgid "Label names must be unique!"
32422 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32427 "The label %1$s already exists,\n"
32428 "it will be changed to %2$s."
32430 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32431 "den kommer att ändras till %2$s."
32433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32434 msgid "DUPLICATE: "
32435 msgstr "DUBBLETT: "
32437 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32438 msgid "Horizontal line"
32439 msgstr "Horisontell linje"
32441 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32442 msgid "no more lstline delimiters available"
32443 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32446 msgid "Running out of delimiters"
32447 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32455 "must investigate!"
32457 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32458 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32459 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32460 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32463 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32464 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32465 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32467 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32470 "The following characters in one of the program listings are\n"
32471 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32473 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32474 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32475 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32478 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32479 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32481 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32482 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32483 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32484 "Dokument > Inställningar..."
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32489 "The following characters in one of the program listings are\n"
32490 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32493 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32494 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32498 msgid "A value is expected."
32499 msgstr "Ett värde förväntas."
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32508 msgid "Unbalanced braces!"
32509 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32512 msgid "Please specify true or false."
32513 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32516 msgid "Only true or false is allowed."
32517 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32520 msgid "Please specify an integer value."
32521 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32524 msgid "An integer is expected."
32525 msgstr "Ett heltal förväntas."
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32528 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32529 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32532 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32533 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32539 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32542 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32543 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32547 msgid "Please specify one of %1$s."
32548 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32552 msgid "Try one of %1$s."
32553 msgstr "Prova en av %1$s."
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32557 msgid "I guess you mean %1$s."
32558 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32562 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32563 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32567 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32568 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32572 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32573 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32577 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32593 "right, bottom left and top left corner."
32595 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32596 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32599 msgid "Previously defined color name as a string"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32603 msgid "Enter something like \\color{white}"
32604 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32607 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32608 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32612 msgid "auto, last or a number"
32613 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32620 "defining a listing inset)"
32622 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32623 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32624 "definierar en listningsinsättning)"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32633 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32634 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32635 "definierar en listningsinsättning)"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32639 msgid "Number floats by chapter"
32640 msgstr "Kategorins nummer"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32644 msgid "Number floats by section"
32645 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32648 msgid "default: _minted-<jobname>"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32652 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32656 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32660 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32664 msgid "A latex name such as \\small"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32668 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32672 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32677 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32678 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32679 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32683 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32687 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32691 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32695 msgid "For PHP only"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32699 msgid "The style used by Pygments"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32703 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32708 msgid "Enables latex code in comments"
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32712 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32713 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32717 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32718 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32722 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32724 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32728 msgid "Parameter %1$s: "
32729 msgstr "Parameter %1$s: "
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32734 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32739 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32747 msgstr "Sidbrytning"
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32751 msgstr "Blank sida"
32753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32754 msgid "Clear Double Page"
32755 msgstr "Blank dubbelsida"
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32762 msgid "Nomenclature Symbol: "
32763 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32766 msgid "Description: "
32767 msgstr "Beskrivning: "
32769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32771 msgstr "Sortering: "
32773 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32803 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32804 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32808 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32809 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32838 msgid "Page Number"
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32846 msgid "Textual Page Number"
32847 msgstr "Textuellt sidnummer"
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32851 msgstr "Textsida: "
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32854 msgid "Standard+Textual Page"
32855 msgstr "Standard+Textuell sida"
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32859 msgstr "Ref+Text: "
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32863 msgstr "Formaterad"
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32870 msgid "Reference to Name"
32871 msgstr "Referens till namn"
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32879 msgstr "Endast etikett"
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32885 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32887 msgstr "nedsänkt skrift"
32889 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32890 msgid "superscript"
32891 msgstr "upphöjd skrift"
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32894 msgid "Protected Space"
32895 msgstr "Skyddat mellanrum"
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32899 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32902 msgid "Double Quad Space"
32903 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32907 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32911 msgstr "Halvfyrkant"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32914 msgid "Protected Horizontal Fill"
32915 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32918 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32919 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32922 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32923 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32927 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32931 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32935 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32939 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32943 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32944 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32948 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32949 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32952 msgid "Unknown TOC type"
32953 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32956 msgid "Selections not supported."
32957 msgstr "Urval stöds inte."
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32960 msgid "Multi-column in current or destination column."
32961 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32964 msgid "Multi-row in current or destination row."
32965 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32968 msgid "Selection size should match clipboard content."
32969 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32981 msgstr "Visas inte."
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32988 msgid "Converting to loadable format..."
32989 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32993 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32996 msgid "Scaling etc..."
32997 msgstr "Skalning etc..."
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33000 msgid "Ready to display"
33001 msgstr "Redo att visa"
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33004 msgid "No file found!"
33005 msgstr "Ingen fil hittades!"
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33008 msgid "Error converting to loadable format"
33009 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33012 msgid "Error loading file into memory"
33013 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33016 msgid "Error generating the pixmap"
33017 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33021 msgstr "Ingen bild"
33023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33024 msgid "Preview loading"
33025 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33028 msgid "Preview ready"
33029 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33032 msgid "Preview failed"
33033 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33035 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 msgid "cc[[unit of measure]]"
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 #: src/lengthcommon.cpp:41
33047 #: src/lengthcommon.cpp:42
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 msgid "mu[[unit of measure]]"
33055 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 #: src/lengthcommon.cpp:43
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 #: src/lengthcommon.cpp:43
33068 msgid "Text Width %"
33069 msgstr "Textbredd %"
33071 #: src/lengthcommon.cpp:44
33072 msgid "Column Width %"
33073 msgstr "Spaltbredd %"
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Page Width %"
33077 msgstr "Sidbredd %"
33079 #: src/lengthcommon.cpp:44
33080 msgid "Line Width %"
33081 msgstr "Linjebredd %"
33083 #: src/lengthcommon.cpp:45
33084 msgid "Text Height %"
33085 msgstr "Texthöjd %"
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Page Height %"
33091 #: src/lengthcommon.cpp:45
33092 msgid "Line Distance %"
33093 msgstr "Linjeavstånd %"
33095 #: src/lyxfind.cpp:128
33096 msgid "Search error"
33099 #: src/lyxfind.cpp:128
33100 msgid "Search string is empty"
33101 msgstr "Söksträng är tom"
33103 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33105 "End of file reached while searching forward.\n"
33106 "Continue searching from the beginning?"
33108 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33109 "Fortsätt sökning från början?"
33111 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33113 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33114 "Continue searching from the end?"
33116 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33117 "Fortsätt sökning från slutet?"
33119 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33120 msgid "String not found."
33121 msgstr "Sträng hittades inte."
33123 #: src/lyxfind.cpp:400
33124 msgid "String found."
33125 msgstr "Sträng hittades."
33127 #: src/lyxfind.cpp:402
33128 msgid "String has been replaced."
33129 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33131 #: src/lyxfind.cpp:405
33133 msgid "%1$d strings have been replaced."
33134 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33136 #: src/lyxfind.cpp:1535
33137 msgid "Invalid regular expression!"
33138 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33140 #: src/lyxfind.cpp:1540
33141 msgid "Match not found!"
33142 msgstr "Matchning hittades inte!"
33144 #: src/lyxfind.cpp:1544
33145 msgid "Match found!"
33146 msgstr "Matchning hittades!"
33148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33152 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33157 msgstr "Ruta: %1$s"
33159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33162 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33167 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33169 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33171 msgid "Color: %1$s"
33172 msgstr "Färg: %1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33176 msgid "Decoration: %1$s"
33177 msgstr "Dekoration: %1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33181 msgid "Environment: %1$s"
33182 msgstr "Miljö: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33185 msgid "Cursor not in table"
33186 msgstr "Markör inte i tabell"
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33189 msgid "Only one row"
33190 msgstr "Endast en rad"
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33193 msgid "Only one column"
33194 msgstr "Endast en kolonn"
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33197 msgid "No hline to delete"
33198 msgstr "Ingen hline att radera"
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33201 msgid "No vline to delete"
33202 msgstr "Ingen vline att radera"
33204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33207 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33215 msgid "Bad math environment"
33216 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33221 "Change the math formula type and try again."
33223 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33224 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33228 msgstr "Inget nummer"
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33233 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33238 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33242 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33243 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33246 msgid "create new math text environment ($...$)"
33247 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33250 msgid "entered math text mode (textrm)"
33251 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33254 msgid "Regular expression editor mode"
33255 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33259 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33262 msgid "Standard[[mathref]]"
33265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33270 msgid "FormatRef: "
33271 msgstr "FormatRef: "
33273 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33276 msgstr "Storlek: %1$s"
33278 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33280 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33281 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33283 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33285 msgid "Macro: %1$s"
33286 msgstr "Makro: %1$s"
33288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33294 msgstr "matematikmakro"
33296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33298 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33299 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33303 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33304 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33306 #: src/output.cpp:37
33309 "Could not open the specified document\n"
33312 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33315 #: src/output_latex.cpp:1360
33316 msgid "Error in latexParagraphs"
33317 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33319 #: src/output_latex.cpp:1361
33322 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33323 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33325 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33326 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33329 #: src/output_plaintext.cpp:144
33331 msgstr "Sammandrag: "
33333 #: src/output_plaintext.cpp:156
33334 msgid "References: "
33335 msgstr "Referenser: "
33337 #: src/support/Package.cpp:169
33338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33339 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33341 #: src/support/Package.cpp:173
33345 #: src/support/Package.cpp:526
33346 msgid "LyX binary not found"
33347 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33349 #: src/support/Package.cpp:527
33352 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33353 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33355 #: src/support/Package.cpp:646
33358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33361 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33363 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33365 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33366 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33368 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33369 msgid "File not found"
33370 msgstr "Fil hittades inte"
33372 #: src/support/Package.cpp:716
33375 "Invalid %1$s switch.\n"
33376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33378 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33379 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33381 #: src/support/Package.cpp:743
33384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33387 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33388 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33390 #: src/support/Package.cpp:767
33393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33394 "%2$s is not a directory."
33396 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33397 "%2$s är inte en katalog."
33399 #: src/support/Package.cpp:769
33400 msgid "Directory not found"
33401 msgstr "Katalog hittades inte"
33403 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33408 "has not yet completed.\n"
33410 "Do you want to stop it?"
33414 "har inte slutförts än.\n"
33416 "Vill du stoppa det?"
33418 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33419 msgid "Stop command?"
33420 msgstr "Stoppa kommando?"
33422 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33424 msgstr "&Stoppa det"
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33427 msgid "Let it &run"
33428 msgstr "Låt det kö&ra"
33430 #: src/support/debug.cpp:42
33431 msgid "No debugging messages"
33432 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33434 #: src/support/debug.cpp:43
33435 msgid "General information"
33436 msgstr "Allmän information"
33438 #: src/support/debug.cpp:44
33439 msgid "Program initialisation"
33440 msgstr "Programinitiering"
33442 #: src/support/debug.cpp:45
33443 msgid "Keyboard events handling"
33444 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33446 #: src/support/debug.cpp:46
33447 msgid "GUI handling"
33448 msgstr "GUI-hantering"
33450 #: src/support/debug.cpp:47
33451 msgid "Lyxlex grammar parser"
33452 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33454 #: src/support/debug.cpp:48
33455 msgid "Configuration files reading"
33456 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33458 #: src/support/debug.cpp:49
33459 msgid "Custom keyboard definition"
33460 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33462 #: src/support/debug.cpp:50
33463 msgid "LaTeX generation/execution"
33464 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33466 #: src/support/debug.cpp:51
33467 msgid "Math editor"
33468 msgstr "Matematikredigerare"
33470 #: src/support/debug.cpp:52
33471 msgid "Font handling"
33472 msgstr "Typsnittshantering"
33474 #: src/support/debug.cpp:53
33475 msgid "Textclass files reading"
33476 msgstr "Textklassfiler läser"
33478 #: src/support/debug.cpp:54
33479 msgid "Version control"
33480 msgstr "Versionshantering"
33482 #: src/support/debug.cpp:55
33483 msgid "External control interface"
33484 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33486 #: src/support/debug.cpp:56
33487 msgid "Undo/Redo mechanism"
33488 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33490 #: src/support/debug.cpp:57
33491 msgid "User commands"
33492 msgstr "Användarkommandon"
33494 #: src/support/debug.cpp:58
33495 msgid "The LyX Lexer"
33498 #: src/support/debug.cpp:59
33499 msgid "Dependency information"
33500 msgstr "Beroendeinformation"
33502 #: src/support/debug.cpp:60
33504 msgstr "LyX-insättningar"
33506 #: src/support/debug.cpp:61
33507 msgid "Files used by LyX"
33508 msgstr "Filer som används av LyX"
33510 #: src/support/debug.cpp:62
33511 msgid "Workarea events"
33512 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33514 #: src/support/debug.cpp:63
33515 msgid "Clipboard handling"
33516 msgstr "Klippbordshantering"
33518 #: src/support/debug.cpp:64
33519 msgid "Graphics conversion and loading"
33520 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33522 #: src/support/debug.cpp:65
33523 msgid "Change tracking"
33524 msgstr "Ändringsspårning"
33526 #: src/support/debug.cpp:66
33527 msgid "External template/inset messages"
33528 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33530 #: src/support/debug.cpp:67
33531 msgid "RowPainter profiling"
33532 msgstr "RowPainter-profilering"
33534 #: src/support/debug.cpp:68
33535 msgid "Scrolling debugging"
33536 msgstr "Rullningsavlusning"
33538 #: src/support/debug.cpp:69
33539 msgid "Math macros"
33540 msgstr "Matematikmakron"
33542 #: src/support/debug.cpp:70
33544 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33546 #: src/support/debug.cpp:71
33547 msgid "Locale/Internationalisation"
33548 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33550 #: src/support/debug.cpp:72
33551 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33552 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33554 #: src/support/debug.cpp:73
33555 msgid "Find and replace mechanism"
33556 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33558 #: src/support/debug.cpp:74
33559 msgid "Developers' general debug messages"
33560 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33562 #: src/support/debug.cpp:75
33563 msgid "All debugging messages"
33564 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33566 #: src/support/debug.cpp:154
33568 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33569 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33571 #: src/support/lassert.cpp:60
33574 "Assertion %1$s violated in\n"
33575 "file: %2$s, line: %3$s"
33577 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33578 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33580 #: src/support/lassert.cpp:70
33582 "It should be safe to continue, but you\n"
33583 "may wish to save your work and restart LyX."
33585 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33586 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33588 #: src/support/lassert.cpp:73
33592 #: src/support/lassert.cpp:80
33594 "There has been an error with this document.\n"
33595 "LyX will attempt to close it safely."
33597 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33598 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33600 #: src/support/lassert.cpp:83
33601 msgid "Buffer Error!"
33602 msgstr "Buffertfel!"
33604 #: src/support/lassert.cpp:90
33606 "LyX has encountered an application error\n"
33607 "and will now shut down."
33609 "LyX har stött på ett programfel\n"
33610 "och kommer nu att stängas ned."
33612 #: src/support/lassert.cpp:93
33613 msgid "Fatal Exception!"
33614 msgstr "Allvarligt undantag!"
33616 #: src/support/os_win32.cpp:504
33617 msgid "System file not found"
33618 msgstr "Systemfil hittades inte"
33620 #: src/support/os_win32.cpp:505
33622 "Unable to load shfolder.dll\n"
33625 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33626 "Vänligen installera."
33628 #: src/support/os_win32.cpp:510
33629 msgid "System function not found"
33630 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33632 #: src/support/os_win32.cpp:511
33634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33635 "Don't know how to proceed. Sorry."
33637 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33638 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33640 #: src/support/userinfo.cpp:45
33641 msgid "Unknown user"
33642 msgstr "Okänd användare"
33645 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33646 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33649 #~ "An Inkscape figure.\n"
33650 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33651 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33652 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33653 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33654 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33655 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33657 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33658 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33659 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33660 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33661 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33662 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33663 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33665 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33666 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33668 #~ msgid "&Zoom %:"
33669 #~ msgstr "&Zoom %:"
33675 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33677 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33678 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33680 #~ msgid "&Default (numerical)"
33681 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33684 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33685 #~ "parameters in document class options."
33687 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33688 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33691 #~ msgstr "&Natbib"
33693 #~ msgid "Natbib &style:"
33694 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33696 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33697 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33699 #~ msgid "&Jurabib"
33700 #~ msgstr "&Jurabib"
33702 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33703 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33705 #~ msgid "Databa&ses"
33706 #~ msgstr "Databa&ser"
33709 #~ msgstr "&Storlek:"
33717 #~ msgid "&Description:"
33718 #~ msgstr "Beskrivning:"
33720 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33721 #~ msgstr "Behandlare:"
33723 #~ msgid "Default (basic)"
33724 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33726 #~ msgid "Citation engine"
33727 #~ msgstr "Citatmotor"
33730 #~ msgstr "Jurabib"
33735 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33736 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33738 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33739 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33741 #~ msgid "Single Quote|S"
33742 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33748 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33749 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33752 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33753 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33756 #~ msgid "frame of button"
33757 #~ msgstr "knappens ram"
33759 #~ msgid "``text''"
33760 #~ msgstr "``text''"
33762 #~ msgid "''text''"
33763 #~ msgstr "''text''"
33765 #~ msgid ",,text``"
33766 #~ msgstr ",,text``"
33768 #~ msgid ",,text''"
33769 #~ msgstr ",,text''"
33771 #~ msgid "<<text>>"
33772 #~ msgstr "<<text>>"
33774 #~ msgid ">>text<<"
33775 #~ msgstr ">>text<<"
33777 #~ msgid "Character: "
33778 #~ msgstr "Tecken: "
33780 #~ msgid "Code Point: "
33781 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33783 #~ msgid "External material"
33784 #~ msgstr "Externt material"
33787 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33788 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33791 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33792 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33795 #~ msgid "Missing included file"
33796 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33798 #~ msgid "Example:"
33799 #~ msgstr "Exempel:"
33801 #~ msgid "Examples:"
33802 #~ msgstr "Exempel:"
33804 #~ msgid "Subexample:"
33805 #~ msgstr "Underexempel:"
33807 #~ msgid "&Search Citation"
33808 #~ msgstr "&Sök citat"
33810 #~ msgid "Searc&h:"
33814 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33816 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33819 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33820 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33825 #~ msgid "Search &field:"
33826 #~ msgstr "Sök&fält:"
33828 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33829 #~ msgstr "Postt&yper:"
33831 #~ msgid "Text to place before citation"
33832 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33834 #~ msgid "Text to place after citation"
33835 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33837 #~ msgid "List all authors"
33838 #~ msgstr "Lista alla författare"
33840 #~ msgid "&Full author list"
33841 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33843 #~ msgid "La&bels in:"
33844 #~ msgstr "Etiketter i:"
33846 #~ msgid "&References"
33847 #~ msgstr "&Referenser"
33849 #~ msgid "Fil&ter:"
33850 #~ msgstr "Fil&ter:"
33853 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33854 #~ "sensitive option is checked)"
33856 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33857 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33860 #~ msgstr "&Sortera"
33862 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33863 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33865 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33866 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33868 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33869 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33871 #~ msgid "Source Pane|S"
33872 #~ msgstr "Källruta"
33875 #~ "Today's date.\n"
33876 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33878 #~ "Dagens datum.\n"
33879 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33884 #~ msgid "svgz|SVG"
33885 #~ msgstr "svgz|SVG"
33887 #~ msgid "Plain text (image)"
33888 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33890 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33891 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33893 #~ msgid "date (output)"
33894 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33896 #~ msgid "date command"
33897 #~ msgstr "datumkommando"
33902 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33903 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33905 #~ msgid "Change: "
33906 #~ msgstr "Ändring: "
33911 #~ msgid "Conversion Failed!"
33912 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33914 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33916 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33921 #~ msgid "Jump back"
33922 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33924 #~ msgid "Jump to label"
33925 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33927 #~ msgid "LaTeX Source"
33928 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33930 #~ msgid "DocBook Source"
33931 #~ msgstr "DocBook-källa"
33933 #~ msgid "Literate Source"
33934 #~ msgstr "Litterat källa"
33936 #~ msgid " (version control, locking)"
33937 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33939 #~ msgid " (version control)"
33940 #~ msgstr " (versionshantering)"
33942 #~ msgid " (changed)"
33943 #~ msgstr " (ändrad)"
33945 #~ msgid " (read only)"
33946 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33948 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33949 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33954 #~ msgid "Export failure"
33955 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33957 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33958 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33961 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33963 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33964 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33966 #~ msgid "Enable &RTL support"
33967 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33972 #~ msgid "Page number to print from"
33973 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33975 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33978 #~ msgid "Page number to print to"
33979 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33981 #~ msgid "Print all pages"
33982 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33987 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33988 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
33990 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33991 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
33993 #~ msgid "Print in reverse order"
33994 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
33996 #~ msgid "Re&verse order"
33997 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34002 #~ msgid "Number of copies"
34003 #~ msgstr "Antal kopior"
34005 #~ msgid "Collate copies"
34006 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34008 #~ msgid "&Collate"
34009 #~ msgstr "Kollationera"
34011 #~ msgid "Send output to the printer"
34012 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34014 #~ msgid "P&rinter:"
34015 #~ msgstr "Skrivare:"
34017 #~ msgid "Send output to the given printer"
34018 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34020 #~ msgid "Send output to a file"
34021 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34023 #~ msgid "Printer Command Options"
34024 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34026 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34027 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34029 #~ msgid "File ex&tension:"
34030 #~ msgstr "Filändelse:"
34032 #~ msgid "Option used to print to a file."
34033 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34035 #~ msgid "Print to &file:"
34036 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34038 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34040 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34042 #~ msgid "Set &printer:"
34043 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34045 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34046 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34048 #~ msgid "Spool &printer:"
34049 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34052 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34054 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34056 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34057 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34059 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34060 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34062 #~ msgid "Re&verse pages:"
34063 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34065 #~ msgid "&Number of copies:"
34066 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34068 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34069 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34071 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34072 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34074 #~ msgid "Co&llated:"
34075 #~ msgstr "Kollationerade:"
34077 #~ msgid "Pa&ge range:"
34078 #~ msgstr "Sidintervall:"
34080 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34081 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34083 #~ msgid "&Odd pages:"
34084 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34086 #~ msgid "&Even pages:"
34087 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34089 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34090 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34092 #~ msgid "E&xtra options:"
34093 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34095 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34096 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34099 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34100 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34101 #~ "your printers."
34103 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34104 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34105 #~ "dina skrivare."
34107 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34108 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34110 #~ msgid "Name of the default printer"
34111 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34113 #~ msgid "Default &printer:"
34114 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34116 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34117 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34119 #~ msgid "&Longtable"
34120 #~ msgstr "&Långtabell"
34122 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34123 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34125 #~ msgid "Supported box types"
34126 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34128 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34129 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34131 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34132 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34134 #~ msgid "Document &class"
34135 #~ msgstr "Dokument&klass"
34137 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34138 #~ msgstr "Separera stycken med"
34140 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34141 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34143 #~ msgid "Forward search"
34144 #~ msgstr "Framåtsökning"
34146 #~ msgid "Separator"
34147 #~ msgstr "Separator"
34152 #~ msgid "EndOfSlide"
34153 #~ msgstr "SlutPåBild"
34155 #~ msgid "--Separator--"
34156 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34158 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34159 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34164 #~ msgid "Print...|P"
34165 #~ msgstr "Skriv ut..."
34167 #~ msgid "TeX Code|X"
34168 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34170 #~ msgid "Top Line|n"
34171 #~ msgstr "Topplinje|n"
34173 #~ msgid "Bottom Line|i"
34174 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34176 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34177 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34179 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34180 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34183 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34184 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34186 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34187 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34189 #~ msgid "Print document failed"
34190 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34192 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34193 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34195 #~ msgid "Unknown document class"
34196 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34198 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34199 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34202 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34204 #~ "Even %2$s exists!"
34206 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34208 #~ "Även %2$s finns!"
34211 #~ "Cannot create backup file:\n"
34213 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34214 #~ "This will over-write the original file."
34216 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34218 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34219 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34221 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34222 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34224 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34225 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34227 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34228 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34230 #~ msgid "Error running external commands."
34231 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
34233 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34234 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34236 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34237 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34239 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34241 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34243 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34244 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34247 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34248 #~ "environment variable PRINTER."
34250 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34251 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34253 #~ msgid "The option to print only even pages."
34254 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34257 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34258 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34260 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34261 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34263 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34264 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34266 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34267 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34269 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34271 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34274 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34275 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34278 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34279 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34280 #~ "and arguments."
34282 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34283 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34284 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34287 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34288 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34290 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34291 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34293 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34295 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34298 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34300 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34301 #~ "specifik skrivare."
34304 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34307 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34308 #~ "utskriftskommando."
34310 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34311 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34313 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34314 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34335 #~ msgstr "Magenta"
34341 #~ msgstr "Skrivare"
34343 #~ msgid "Print Document"
34344 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34346 #~ msgid "Print to file"
34347 #~ msgstr "Skriv till fil"
34349 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34350 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34352 #~ msgid "Open Navigator..."
34353 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34355 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34356 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34358 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34359 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34361 #~ msgid "Included File Invalid"
34362 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34365 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34367 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34369 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34371 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34374 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34379 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34380 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34382 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34383 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34385 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34386 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34388 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34389 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34391 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34392 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34398 #~ msgstr "Omfån&g"
34401 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34402 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34405 #~ msgid "Split Environment|l"
34406 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34409 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34410 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34412 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34413 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34415 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34416 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34419 #~ msgid "Visible Space|i"
34420 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34423 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34424 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34427 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34428 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34431 #~ msgid "Alternative theorem string"
34432 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34435 #~ msgid "Key Words."
34436 #~ msgstr "Nyckelord."
34439 #~ msgstr "Urklipp"
34442 #~ msgid "End Multiple Columns"
34443 #~ msgstr "&Multikolumn"
34445 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34448 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34449 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34451 #~ msgid "Use AMS &math package"
34452 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34454 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34455 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34457 #~ msgid "Use &esint package"
34458 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34460 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34461 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34463 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34464 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34466 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34467 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34469 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34470 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34472 #~ msgid "Use mh&chem package"
34473 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34476 #~ msgstr "&Första:"
34478 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34479 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34481 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34482 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34485 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34486 #~ "actually to print."
34488 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34489 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34491 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34492 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34494 #~ msgid "Table w&idth:"
34495 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34497 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34498 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34500 #~ msgid "institute mark"
34501 #~ msgstr "institutmärke"
34503 #~ msgid "Fig. ---"
34504 #~ msgstr "Fig. ---"
34506 #~ msgid "Computing Review Categories"
34507 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34510 #~ msgstr "LatinPå"
34512 #~ msgid "Latin on"
34513 #~ msgstr "Latin på"
34515 #~ msgid "LatinOff"
34516 #~ msgstr "LatinAv"
34518 #~ msgid "Latin off"
34519 #~ msgstr "Latin av"
34521 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34522 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34524 #~ msgid "EndFrame"
34525 #~ msgstr "SlutRam"
34527 #~ msgid "________________________________"
34528 #~ msgstr "________________________________"
34530 #~ msgid "Institute mark"
34531 #~ msgstr "Institutmärke"
34533 #~ msgid "Maintext"
34534 #~ msgstr "Brödtext"
34537 #~ msgstr "Mellanrum"
34540 #~ msgstr "Mellanrum:"
34542 #~ msgid "Computer:"
34545 #~ msgid "Close Section"
34546 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34548 #~ msgid "Table Caption"
34549 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34551 #~ msgid "Captionabove"
34552 #~ msgstr "Bildtextovan"
34554 #~ msgid "Captionbelow"
34555 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34561 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34564 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34566 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34567 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34569 #~ msgid "Settings...|g"
34570 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34572 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34573 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34575 #~ msgid "Braille Manual|B"
34576 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34578 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34579 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34581 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34582 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34584 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34585 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34587 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34588 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34590 #~ msgid "Rotate cell"
34591 #~ msgstr "Rotera cell"
34593 #~ msgid "AMS arrows"
34594 #~ msgstr "AMS pilar"
34596 #~ msgid "AMS relations"
34597 #~ msgstr "AMS relationer"
34599 #~ msgid "AMS operators"
34600 #~ msgstr "AMS operatörer"
34602 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34603 #~ msgstr "AMS diverse"
34605 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34606 #~ msgstr "AMS diverse"
34608 #~ msgid "AMS Arrows"
34609 #~ msgstr "AMS pilar"
34611 #~ msgid "AMS Relations"
34612 #~ msgstr "AMS relationer"
34614 #~ msgid "AMS Operators"
34615 #~ msgstr "AMS operatörer"
34617 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34618 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34620 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34621 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34623 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34624 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34626 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34627 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34629 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34630 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34636 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34638 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34639 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34641 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34642 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34644 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34645 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34647 #~ msgid "Specify the default paper size."
34648 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34650 #~ msgid "Memory problem"
34651 #~ msgstr "Minnesproblem"
34653 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34654 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34659 #~ msgid " (unknown)"
34660 #~ msgstr " (okänd)"
34662 #~ msgid "List of Graphics"
34663 #~ msgstr "Lista över grafik"
34665 #~ msgid "List of Equations"
34666 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34668 #~ msgid "List of Index Entries"
34669 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34671 #~ msgid "List of Marginal notes"
34672 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34674 #~ msgid "List of Notes"
34675 #~ msgstr "Lista över noter"
34677 #~ msgid "List of Citations"
34678 #~ msgstr "Lista över citat"
34680 #~ msgid "List of Branches"
34681 #~ msgstr "Lista över grenar"
34683 #~ msgid "List of Changes"
34684 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34686 #~ msgid "Automatic help"
34687 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34690 #~ msgstr "Session"
34692 #~ msgid "Documents"
34693 #~ msgstr "Dokument"
34696 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34697 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34699 #~ msgid "elsewhere"
34700 #~ msgstr "annanstans"
34702 #~ msgid "&Output Format:"
34703 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34711 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34712 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34714 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34715 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34717 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34718 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34720 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34721 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34723 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34724 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34726 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34727 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34729 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34730 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34732 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34733 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34735 #~ msgid "Remark \\theremark"
34736 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34738 #~ msgid "Case \\thecase"
34739 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34741 #~ msgid "Question \\thequestion"
34742 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34744 #~ msgid "Note \\thenote"
34745 #~ msgstr "Not \\thenote"
34750 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34751 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34753 #~ msgid "Preface:"
34754 #~ msgstr "Företal:"
34756 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34757 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34759 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34760 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34763 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34765 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34766 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34768 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34769 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34772 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34773 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34775 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34776 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34784 #~ msgid "Step \\thestep."
34785 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34787 #~ msgid "Appendices Section"
34788 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34790 #~ msgid "--- Appendices ---"
34791 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34794 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34795 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34796 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34798 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34799 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34800 #~ "teTeX i Windows."
34802 #~ msgid "Layout|L"
34803 #~ msgstr "Utformning|U"
34805 #~ msgid "Documents|D"
34806 #~ msgstr "Dokument|D"
34808 #~ msgid "New from Template...|T"
34809 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34811 #~ msgid "Revert|R"
34812 #~ msgstr "Återgå|r"
34814 #~ msgid "Custom...|C"
34815 #~ msgstr "Anpassad..."
34821 #~ msgstr "Klipp|K"
34824 #~ msgstr "Klistra|a"
34826 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34827 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34829 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34830 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34832 #~ msgid "Tabular|T"
34833 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34835 #~ msgid "Thesaurus..."
34836 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34838 #~ msgid "Statistics...|i"
34839 #~ msgstr "Statistik...|i"
34841 #~ msgid "Change Tracking|g"
34842 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34844 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34845 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34847 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34848 #~ msgstr "Urval som stycken"
34850 #~ msgid "Line Bottom|B"
34851 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34853 #~ msgid "Line Left|L"
34854 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34856 #~ msgid "Line Right|R"
34857 #~ msgstr "Höger linje|r"
34859 #~ msgid "Delete Row|w"
34860 #~ msgstr "Radera rad"
34862 #~ msgid "Copy Row"
34863 #~ msgstr "Kopiera rad"
34865 #~ msgid "Swap Rows"
34866 #~ msgstr "Växla rader"
34868 #~ msgid "Delete Column|D"
34869 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34871 #~ msgid "Copy Column"
34872 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34874 #~ msgid "Swap Columns"
34875 #~ msgstr "Växla kolumner"
34877 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34878 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34880 #~ msgid "Alignment|A"
34881 #~ msgstr "Justering"
34883 #~ msgid "Add Row|R"
34884 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34886 #~ msgid "Add Column|C"
34887 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34895 #~ msgid "Mathematica"
34896 #~ msgstr "Mathematica"
34898 #~ msgid "Maple, simplify"
34899 #~ msgstr "Maple, simplify"
34901 #~ msgid "Maple, factor"
34902 #~ msgstr "Maple, factor"
34904 #~ msgid "Maple, evalm"
34905 #~ msgstr "Maple, evalm"
34907 #~ msgid "Maple, evalf"
34908 #~ msgstr "Maple, evalf"
34910 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34911 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34913 #~ msgid "Align Environment|A"
34914 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34916 #~ msgid "AlignAt Environment"
34917 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34919 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34920 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34922 #~ msgid "Multline Environment"
34923 #~ msgstr "Multline-miljö"
34925 #~ msgid "Special Character|S"
34926 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34928 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34929 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34931 #~ msgid "Index Entry|I"
34932 #~ msgstr "Indexpost|I"
34934 #~ msgid "URL...|U"
34935 #~ msgstr "URL...|U"
34937 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34938 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34940 #~ msgid "TeX Code|T"
34941 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34943 #~ msgid "Minipage|p"
34944 #~ msgstr "Minisida"
34946 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34947 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34949 #~ msgid "Floats|a"
34950 #~ msgstr "Flottar|a"
34952 #~ msgid "Include File...|d"
34953 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34955 #~ msgid "Insert File|e"
34956 #~ msgstr "Infoga fil"
34958 #~ msgid "External Material...|x"
34959 #~ msgstr "Externt material...|x"
34961 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34962 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34964 #~ msgid "Protected Space|r"
34965 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34967 #~ msgid "Vertical Space..."
34968 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34970 #~ msgid "Line Break|L"
34971 #~ msgstr "Radbrytning"
34973 #~ msgid "Protected Dash|D"
34974 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34976 #~ msgid "Single Quote|Q"
34977 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34979 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34980 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34982 #~ msgid "Horizontal Line"
34983 #~ msgstr "Horisontell linje"
34985 #~ msgid "Font Change|o"
34986 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
34988 #~ msgid "Math Normal Font"
34989 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
34991 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34992 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
34994 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34995 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
34997 #~ msgid "Math Roman Family"
34998 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35000 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35001 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35003 #~ msgid "Math Bold Series"
35004 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35006 #~ msgid "Text Normal Font"
35007 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35009 #~ msgid "Floatflt Figure"
35010 #~ msgstr "Floatflt figur"
35012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35013 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35016 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35018 #~ msgid "Character...|C"
35019 #~ msgstr "Tecken...|c"
35021 #~ msgid "Paragraph...|P"
35022 #~ msgstr "Stycke..."
35024 #~ msgid "Document...|D"
35025 #~ msgstr "Dokument...|D"
35027 #~ msgid "Tabular...|T"
35028 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35030 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35031 #~ msgstr "Betona stil|e"
35033 #~ msgid "Noun Style|N"
35034 #~ msgstr "Namnstil|n"
35036 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35037 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35039 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35040 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35042 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35043 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35045 #~ msgid "Update|U"
35046 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35048 #~ msgid "TeX Information|X"
35049 #~ msgstr "TeX-information|X"
35051 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35052 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35054 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35055 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35057 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35058 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35060 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35061 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35063 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35064 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35066 #~ msgid "Extended Features|E"
35067 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35069 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35070 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35072 #~ msgid "Preferences..."
35073 #~ msgstr "Inställningar..."
35075 #~ msgid "Quit LyX"
35076 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35078 #~ msgid "%1$d words checked."
35079 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35081 #~ msgid "One word checked."
35082 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35084 #~ msgid "Spelling check completed"
35085 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35090 #~ msgid "Search text is empty!"
35091 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35094 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35095 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35096 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35098 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35099 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35100 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35102 #~ msgid "Open Target...|O"
35103 #~ msgstr "Öppna mål..."
35105 #~ msgid "&Use Defaults"
35106 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35108 #~ msgid "&Use babel"
35109 #~ msgstr "Använd babel"
35111 #~ msgid "Flex:Institute"
35112 #~ msgstr "Flex:Institut"
35114 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35115 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35120 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35121 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35123 #~ msgid "Flex:Firstname"
35124 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35126 #~ msgid "Flex:Fname"
35127 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35129 #~ msgid "Flex:Surname"
35130 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35132 #~ msgid "Flex:Filename"
35133 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35135 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35136 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35138 #~ msgid "Flex:Volume"
35139 #~ msgstr "Flex:Volym"
35141 #~ msgid "Flex:Day"
35142 #~ msgstr "Flex:Dag"
35144 #~ msgid "Flex:Month"
35145 #~ msgstr "Flex:Månad"
35147 #~ msgid "Flex:Year"
35148 #~ msgstr "Flex:År"
35150 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35151 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35153 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35154 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35156 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35157 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35159 #~ msgid "Flex:Code"
35160 #~ msgstr "Flex:Kod"
35162 #~ msgid "Flex:Keyword"
35163 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35165 #~ msgid "Flex:Orgname"
35166 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35168 #~ msgid "Flex:City"
35169 #~ msgstr "Flex:Stad"
35171 #~ msgid "Flex:State"
35172 #~ msgstr "Flex:Stat"
35174 #~ msgid "Flex:Postcode"
35175 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35177 #~ msgid "Flex:Country"
35178 #~ msgstr "Flex:Land"
35180 #~ msgid "Flex:Directory"
35181 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35183 #~ msgid "Flex:Email"
35184 #~ msgstr "Flex:Epost"
35189 #~ msgid "Note:Note"
35190 #~ msgstr "Not:Not"
35192 #~ msgid "Box:Shaded"
35193 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35195 #~ msgid "Info:menu"
35196 #~ msgstr "Info:meny"
35198 #~ msgid "Info:shortcut"
35199 #~ msgstr "Info:genväg"
35201 #~ msgid "Info:shortcuts"
35202 #~ msgstr "Info:genvägar"
35204 #~ msgid "Flex:Initial"
35205 #~ msgstr "Flex:Initial"
35207 #~ msgid "Flex:Concepts"
35208 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35214 #~ "The specified document\n"
35216 #~ "could not be read."
35218 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35220 #~ "kunde inte läsas."
35222 #~ msgid "Could not read document"
35223 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35225 #~ msgid "Cannot view URL"
35226 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35228 #~ msgid "Screen &DPI:"
35229 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35231 #~ msgid "Element:Firstname"
35232 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35234 #~ msgid "Element:Fname"
35235 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35237 #~ msgid "Element:Filename"
35238 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35240 #~ msgid "Element:Citation-number"
35241 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35243 #~ msgid "Element:SS-Title"
35244 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35246 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35247 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35249 #~ msgid "Element:Postcode"
35250 #~ msgstr "Element:Postkod"
35252 #~ msgid "Element:Directory"
35253 #~ msgstr "Element:Katalog"
35255 #~ msgid "Middle|d"
35258 #~ msgid "top/bottom line"
35259 #~ msgstr "topp/botten linje"
35264 #~ msgid "&Replace with..."
35265 #~ msgstr "Ersätt med..."
35270 #~ msgid "Pre&vious"
35271 #~ msgstr "Föregående"
35273 #~ msgid "&Find..."
35274 #~ msgstr "Hitta..."
35279 #~ msgid "&Previous"
35280 #~ msgstr "Föregående"
35282 #~ msgid "TheoremTemplate"
35283 #~ msgstr "TeoremMall"
35285 #~ msgid "Theorem #:"
35286 #~ msgstr "Teorem #:"
35288 #~ msgid "Proposition #:"
35289 #~ msgstr "Proposition #:"
35291 #~ msgid "Criterion #:"
35292 #~ msgstr "Kriterium #:"
35295 #~ msgstr "Faktum #:"
35297 #~ msgid "Definition #:"
35298 #~ msgstr "Definition #:"
35300 #~ msgid "Example #:"
35301 #~ msgstr "Exempel #:"
35303 #~ msgid "Problem #:"
35304 #~ msgstr "Problem #:"
35306 #~ msgid "Remark #:"
35307 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35312 #~ msgid "Notation #:"
35313 #~ msgstr "Notation #:"
35315 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35316 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35318 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35319 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35321 #~ msgid "Date format"
35322 #~ msgstr "Datumformat"
35325 #~ msgstr "H&itta:"
35330 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35331 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35333 #~ msgid "&BibTeX command:"
35334 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35336 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35337 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35339 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35340 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35342 #~ msgid "Telefon:"
35343 #~ msgstr "Telefon:"
35357 #~ msgid "Adresse:"
35358 #~ msgstr "Adress:"
35360 #~ msgid "Insert|n"
35361 #~ msgstr "Infoga|n"
35363 #~ msgid "View DVI"
35364 #~ msgstr "Visa DVI"
35366 #~ msgid "Update DVI"
35367 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35369 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35370 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35372 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35373 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35375 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35376 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35382 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35387 #~ msgid "*.ispell"
35388 #~ msgstr "*.ispell"
35390 #~ msgid "Spellchecker error"
35391 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35393 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35394 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35397 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35398 #~ "Maybe it has been killed."
35400 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35401 #~ "Den har kanske avbrutits."
35403 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35404 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35406 #~ msgid "No Table of contents"
35407 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35412 #~ msgid "Toggle Label|L"
35413 #~ msgstr "Växla etikett"
35415 #~ msgid "No file open!"
35416 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35418 #~ msgid "B&rowse..."
35419 #~ msgstr "Bläddra..."
35421 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35422 #~ msgstr "Antal kopior:"
35424 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35425 #~ msgstr "Linjär:"
35433 #~ msgid "algorithm"
35434 #~ msgstr "algoritm"
35439 #~ msgid "keywords"
35440 #~ msgstr "nyckelord"
35442 #~ msgid "Table of Contents|a"
35443 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35445 #~ msgid "Reference\t"
35446 #~ msgstr "Referens"
35448 #~ msgid "LaTeX default"
35449 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35452 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35454 #~ msgid "Class not found"
35455 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35457 #~ msgid "Changed Layout"
35458 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35460 #~ msgid "Unknown layout"
35461 #~ msgstr "Okänd utformning"
35463 #~ msgid "Monochrome"
35464 #~ msgstr "Monokrom"
35466 #~ msgid "Grayscale"
35467 #~ msgstr "Gråskala"
35469 #~ msgid "&Display:"
35470 #~ msgstr "&Visning:"
35475 #~ msgid "Scr&een Display:"
35476 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35478 #~ msgid "Do not display"
35479 #~ msgstr "Visa inte"
35481 #~ msgid "Unknown Info: "
35482 #~ msgstr "Okänd info: "
35484 #~ msgid "<- C&lear"
35485 #~ msgstr "<- Rensa"
35488 #~ msgstr "Tillämpa"
35491 #~ msgstr "Lägg till"
35494 #~ msgstr "Inbädda"
35496 #~ msgid "&Edit File..."
35497 #~ msgstr "Redigera fil..."
35500 #~ msgstr "&Center"
35502 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35503 #~ msgstr "Växla flikrad"
35509 #~ msgstr " (auto)"
35511 #~ msgid "Properties...|P"
35512 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35518 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35524 #~ msgstr "&flotte"
35526 #~ msgid "S&ubfigure"
35527 #~ msgstr "Underfigur"
35530 #~ msgstr "&Skuggad"
35535 #~ msgid "&File formats"
35536 #~ msgstr "&Filformat"
35538 #~ msgid "External Applications"
35539 #~ msgstr "Externa program"
35541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35542 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35544 #~ msgid "Save/restore window position"
35545 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35550 #~ msgid "Default (outer)"
35551 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35556 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35557 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35559 #~ msgid "Framed|F"
35560 #~ msgstr "Inramad"
35562 #~ msgid "Shaded|S"
35563 #~ msgstr "Skuggad|S"
35565 #~ msgid "Insert URL"
35566 #~ msgstr "Infoga URL"
35568 #~ msgid "Can't load document class"
35569 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35571 #~ msgid "&Switch to document"
35572 #~ msgstr "Växla till dokument"
35575 #~ "Could not open the specified document\n"
35577 #~ "due to the error: %2$s"
35579 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35581 #~ "på grund av fel: %2$s"
35583 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35584 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35586 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35587 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35590 #~ msgstr "Inramad"
35592 #~ msgid "%1$d words in document."
35593 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35595 #~ msgid "One word in document."
35596 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35598 #~ msgid "Count words"
35599 #~ msgstr "Räkna ord"
35601 #~ msgid "Encoding error"
35602 #~ msgstr "Kodningsfel"
35610 #~ msgid "Co&pies:"
35611 #~ msgstr "Ko&pior:"
35613 #~ msgid "Printer &name:"
35614 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35616 #~ msgid "Columns "
35617 #~ msgstr "Kolumner "
35622 #~ msgid "Definition. "
35623 #~ msgstr "Definition. "
35625 #~ msgid "Example. "
35626 #~ msgstr "Exempel. "
35629 #~ msgstr "Faktum. "
35635 #~ msgstr "standard"
35637 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35638 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35640 #~ msgid "Table of Contents|T"
35641 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35647 #~ msgstr "Kinesiska"
35652 #~ msgid "Table of contents"
35653 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35655 #~ msgid "Number style"
35656 #~ msgstr "Nummerstil"
35661 #~ msgid "&Caption"
35662 #~ msgstr "Bildtext"
35665 #~ msgstr "Etikett"
35667 #~ msgid "A Label for the caption"
35668 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35674 #~ msgstr "Upp&datera"
35676 #~ msgid "SubSection"
35677 #~ msgstr "Underavsnitt"
35680 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35683 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35684 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35686 #~ msgid "Set math font"
35687 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35689 #~ msgid "Math Panel|l"
35690 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35692 #~ msgid "Math Panel|P"
35693 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35695 #~ msgid "Show math panel"
35696 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35698 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35699 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35701 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35702 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35704 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35705 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35707 #~ msgid "E&xtra options"
35708 #~ msgstr "Extra alternativ"
35710 #~ msgid "Alig&nment:"
35711 #~ msgstr "Justering:"
35716 #~ msgid "&Converters"
35717 #~ msgstr "Omvandlare"