1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.19 2000/04/26 17:01:20 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
199 #: src/bufferlist.C:248
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
236 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
240 #: src/bufferlist.C:435
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
244 #: src/bufferlist.C:453
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "` je le za branje."
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:469
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
259 #: src/bufferlist.C:477
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
267 #: src/BufferView2.C:58
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
271 #: src/BufferView2.C:68
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
275 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
276 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "Nemogoèa operacija!"
280 #: src/BufferView2.C:193
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
284 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
285 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
286 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
287 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
288 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
292 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
296 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
298 msgstr "Razveljavimo"
300 #: src/BufferView2.C:429
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
304 #: src/BufferView2.C:440
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
308 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
312 #: src/BufferView2.C:450
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
316 #: src/BufferView2.C:547
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
320 #: src/BufferView2.C:556
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
324 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
328 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
332 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
336 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "Ni veè opomb"
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
352 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Urejamo spis..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Niè veè napak"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
406 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
424 msgstr "Uporabimo|#A"
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
429 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
430 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
439 msgstr "Preklièimo|^["
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
463 msgstr "Globina pike"
465 #: src/bullet_forms.C:79
467 msgstr "Standardno|#S"
469 #: src/bullet_forms.C:84
471 msgstr "Matematika|#M"
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
503 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Izbira pike v seznamih"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
517 #: src/ColorHandler.C:83
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid " Using black instead, sorry!."
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
542 #: src/ColorHandler.C:139
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
575 #: src/credits_form.C:24
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
583 #: src/credits_form.C:50
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
589 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
592 #: src/credits_form.C:55
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
600 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
601 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
602 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
603 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
604 "poznej¹o razlièico."
606 #: src/credits_form.C:64
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
620 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
621 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
622 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
623 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
624 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
625 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
626 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
627 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
628 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
631 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
632 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
633 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
634 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
635 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Nemogoèa operacija"
639 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
643 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
656 msgid "Set Charset|#C"
657 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
717 msgstr "Datoteka EPS|#E"
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Popolni predogled|#v"
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
725 msgstr "Brkljajmo...|#B"
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
736 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
737 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
780 msgid "Display in Color|#D"
781 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
793 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% stolpca|#o"
819 msgstr "Pojasnilo|#k"
826 msgid "Directory:|#D"
835 msgstr "Ime datoteke:|#F"
839 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
843 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
847 msgstr "Uporabnik1|#1"
851 msgstr "Uporabnik2|#2"
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Nadomestimo z|#W"
879 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
897 #: src/insets/figinset.C:1063
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
901 #: src/insets/figinset.C:1064
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[upodabljamo ... ]"
905 #: src/insets/figinset.C:1066
907 msgstr "[ni datoteke]"
909 #: src/insets/figinset.C:1067
910 msgid "[not displayed]"
911 msgstr "[ni prikazano]"
913 #: src/insets/figinset.C:1068
914 msgid "[no ghostscript]"
915 msgstr "[ni ghostscripta]"
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[unknown error]"
919 msgstr "[neznana napaka]"
921 #: src/insets/figinset.C:1242
922 msgid "Opened figure"
923 msgstr "Odprta slika"
925 #: src/insets/figinset.C:1269
929 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
930 msgid "empty figure path"
931 msgstr "prazna pot do slike"
933 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
937 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
938 #: src/lyxfunc.C:3186
942 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
946 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
947 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
948 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
950 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
952 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
953 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
955 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
956 msgid "Graphics file|#G"
959 #: src/insets/form_url.C:19
963 #: src/insets/form_url.C:20
967 #: src/insets/form_url.C:23
971 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
975 #: src/insets/form_url.C:27
979 #: src/insets/form_url.C:28
983 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
984 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
985 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
986 #: src/mathed/math_forms.C:177
990 #: src/insets/insetbib.C:92
994 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
998 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
999 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1000 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1004 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1005 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1009 #: src/insets/insetbib.C:188
1013 #: src/insets/insetbib.C:298
1014 msgid "Bibliography item"
1015 msgstr "Postavka literature"
1017 #: src/insets/insetbib.C:321
1018 msgid "BibTeX Generated References"
1019 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1021 #: src/insets/insetbib.C:432
1023 msgstr "Zbirka podatkov:"
1025 #: src/insets/insetbib.C:433
1029 #: src/insets/insetbib.C:441
1033 #: src/insets/inset.C:76
1034 msgid "Opened inset"
1035 msgstr "Odprt vstavek"
1037 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1041 #: src/insets/inseterror.C:164
1042 msgid "Opened error"
1043 msgstr "Odprta napaka"
1045 #: src/insets/inseterror.C:192
1047 msgstr "Napaka LaTeXa"
1049 #: src/insets/insetert.C:29
1053 #: src/insets/insetert.C:55
1055 msgid "Opened ERT Inset"
1056 msgstr "Odprt vstavek"
1058 #: src/insets/insetert.C:68
1059 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1062 #: src/insets/insetfoot.C:28
1067 #: src/insets/insetfoot.C:51
1069 msgid "Opened Footnote Inset"
1070 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1072 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1076 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1078 msgstr "Brkljajmo|#B"
1080 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1081 msgid "Don't typeset|#D"
1082 msgstr "Ne stavimo|#D"
1084 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1086 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1088 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1089 msgid "File name:|#F"
1090 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1092 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1093 msgid "Visible space|#s"
1094 msgstr "Vidni presledek|#s"
1096 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1098 msgstr "Dobesedno|#V"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1101 msgid "Use input|#i"
1102 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1105 msgid "Use include|#U"
1106 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1109 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1110 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1111 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1116 #. Use by default the master's path
1117 #: src/insets/insetinclude.C:116
1118 msgid "Select Child Document"
1119 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1121 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1125 #: src/insets/insetinclude.C:297
1129 #: src/insets/insetinclude.C:299
1130 msgid "Verbatim Input"
1131 msgstr "Dobesedni vhod"
1133 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1135 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1137 #: src/insets/insetindex.C:103
1139 msgstr "Stvarno kazalo"
1141 #: src/insets/insetindex.C:110
1145 #: src/insets/insetindex.C:138
1147 msgstr "Stvarno kazalo"
1149 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1150 #: src/insets/insetinfo.C:224
1154 #: src/insets/insetinfo.C:192
1156 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1158 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1160 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1162 #: src/insets/insetloa.C:31
1163 msgid "List of Algorithms"
1164 msgstr "Seznam algoritmov"
1166 #: src/insets/insetlof.C:12
1167 msgid "List of Figures"
1168 msgstr "Seznam slik"
1170 #: src/insets/insetlot.C:12
1171 msgid "List of Tables"
1172 msgstr "Seznam tabel"
1174 #: src/insets/insetparent.C:42
1178 #: src/insets/insetref.C:59
1182 #: src/insets/insetref.C:61
1186 #: src/insets/insettabular.C:163
1188 msgid "Opened Tabular Inset"
1189 msgstr "Odprt vstavek"
1191 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1192 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1193 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1195 #: src/insets/insettext.C:340
1197 msgid "Opened Text Inset"
1198 msgstr "Odprt vstavek"
1200 #: src/insets/insettext.C:1479
1202 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1203 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1205 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1206 msgid "Table of Contents"
1207 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1209 #: src/insets/inseturl.C:115
1213 #: src/insets/inseturl.C:150
1215 msgstr "Vstavimo Url"
1217 #: src/insets/inseturl.C:164
1221 #: src/insets/inseturl.C:166
1225 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1230 msgid "Key Mappings"
1231 msgstr "Polo¾aji tipk"
1233 #: src/kbsequence.C:213
1237 #: src/language.C:38
1241 #: src/language.C:39
1245 #: src/language.C:40
1249 #: src/language.C:41
1253 #: src/language.C:42
1257 #: src/language.C:43
1261 #: src/language.C:44
1266 #: src/language.C:45
1270 #: src/language.C:46
1275 #: src/language.C:47
1279 #: src/language.C:48
1283 #: src/language.C:49
1287 #: src/language.C:50
1291 #: src/language.C:51
1295 #: src/language.C:52
1299 #: src/language.C:53
1303 #: src/language.C:54
1307 #: src/language.C:55
1311 #: src/language.C:56
1315 #: src/language.C:57
1319 #: src/language.C:58
1323 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1327 #: src/language.C:60
1331 #: src/language.C:61
1335 #: src/language.C:62
1339 #: src/language.C:63
1344 #: src/language.C:64
1348 #: src/language.C:65
1353 #: src/language.C:66
1357 #: src/language.C:67
1361 #: src/language.C:68
1365 #: src/language.C:69
1370 #: src/language.C:70
1374 #: src/language.C:71
1378 #: src/language.C:72
1382 #: src/language.C:73
1386 #: src/language.C:74
1390 #: src/language.C:75
1394 #: src/language.C:76
1398 #: src/language.C:77
1402 #: src/language.C:78
1406 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1407 msgid "LaTeX run number "
1408 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1410 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1411 msgid "Running MakeIndex."
1412 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1415 msgid "Running BibTeX."
1416 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1418 #: src/LaTeXLog.C:44
1419 msgid "Unable to show log file!"
1420 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1422 #: src/LaTeXLog.C:47
1423 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1424 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1426 #: src/LaTeXLog.C:54
1427 msgid "Build Program Log"
1428 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1430 #: src/LaTeXLog.C:54
1432 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1434 #: src/latexoptions.C:19
1435 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1436 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1438 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1440 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1442 #: src/layout.C:1448
1443 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1444 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1446 #: src/layout.C:1449
1447 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1448 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1450 #: src/layout.C:1450
1451 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1452 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1454 #: src/layout.C:1512
1455 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1456 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1458 #: src/layout.C:1513
1459 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1460 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1462 #: src/layout.C:1514
1463 msgid "Sorry, has to exit :-("
1464 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1466 #: src/layout_forms.C:25
1470 #: src/layout_forms.C:33
1474 #: src/layout_forms.C:37
1478 #: src/layout_forms.C:43
1482 #: src/layout_forms.C:49
1483 msgid "Pagestyle:|#P"
1484 msgstr "Stil strani:|#P"
1486 #: src/layout_forms.C:54
1490 #: src/layout_forms.C:59
1491 msgid "Font Size:|#O"
1492 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1494 #: src/layout_forms.C:76
1495 msgid "Float Placement:|#L"
1496 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1498 #: src/layout_forms.C:80
1499 msgid "PS Driver:|#S"
1500 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1502 #: src/layout_forms.C:85
1503 msgid "Encoding:|#D"
1504 msgstr "Kodiranje:|#D"
1506 #: src/layout_forms.C:103
1510 #: src/layout_forms.C:107
1514 #: src/layout_forms.C:113
1518 #: src/layout_forms.C:127
1522 #: src/layout_forms.C:131
1526 #: src/layout_forms.C:137
1527 msgid "Extra Options:|#X"
1528 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1530 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1534 #: src/layout_forms.C:151
1535 msgid "Default Skip:|#u"
1536 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1538 #: src/layout_forms.C:157
1539 msgid "Section number depth"
1540 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1542 #: src/layout_forms.C:162
1543 msgid "Table of contents depth"
1544 msgstr "Globina kazala vsebine"
1546 #: src/layout_forms.C:167
1550 #: src/layout_forms.C:173
1551 msgid "Bullet Shapes|#B"
1552 msgstr "Oblike pik|#B"
1554 #: src/layout_forms.C:178
1555 msgid "Use AMS Math|#M"
1556 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1558 #: src/layout_forms.C:211
1560 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1562 #: src/layout_forms.C:216
1566 #: src/layout_forms.C:221
1570 #: src/layout_forms.C:226
1572 msgstr "Velikost:|#Z"
1574 #: src/layout_forms.C:231
1578 #: src/layout_forms.C:244
1582 #: src/layout_forms.C:254
1583 msgid "Toggle on all these|#T"
1584 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1586 #: src/layout_forms.C:257
1587 msgid "These are never toggled"
1588 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1590 #: src/layout_forms.C:262
1591 msgid "These are always toggled"
1592 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1594 #: src/layout_forms.C:305
1595 msgid "Label Width:|#d"
1596 msgstr "©irina oznake:|#d"
1598 #: src/layout_forms.C:309
1602 #: src/layout_forms.C:313
1606 #: src/layout_forms.C:315
1610 #: src/layout_forms.C:317
1614 #: src/layout_forms.C:319
1618 #: src/layout_forms.C:321
1619 msgid "No Indent|#I"
1620 msgstr "Brez zamika|#I"
1622 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1626 #: src/layout_forms.C:327
1630 #: src/layout_forms.C:329
1634 #: src/layout_forms.C:331
1638 #: src/layout_forms.C:341
1642 #: src/layout_forms.C:345
1646 #: src/layout_forms.C:349
1648 msgstr "Prelomi strani"
1650 #: src/layout_forms.C:353
1654 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1658 #: src/layout_forms.C:361
1659 msgid "Vertical Spaces"
1660 msgstr "Vertikalni presledki"
1662 #: src/layout_forms.C:365
1664 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1666 #: src/layout_forms.C:369
1668 msgstr "Ohranimo|#K"
1670 #: src/layout_forms.C:371
1672 msgstr "Ohranimo|#p"
1674 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1678 #: src/layout_forms.C:427
1682 #: src/layout_forms.C:432
1686 #: src/layout_forms.C:434
1690 #: src/layout_forms.C:438
1694 #: src/layout_forms.C:458
1696 msgstr "Posebno:|#S"
1698 #: src/layout_forms.C:468
1702 #: src/layout_forms.C:472
1703 msgid "Foot/Head Margins"
1704 msgstr "Robovi noge/glave"
1706 #: src/layout_forms.C:492
1710 #: src/layout_forms.C:498
1712 msgstr "Pokonèno|#o"
1714 #: src/layout_forms.C:500
1715 msgid "Landscape|#L"
1718 #: src/layout_forms.C:504
1719 msgid "Papersize:|#P"
1720 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1722 #: src/layout_forms.C:508
1723 msgid "Custom Papersize"
1724 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1726 #: src/layout_forms.C:512
1727 msgid "Use Geometry Package|#U"
1728 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1730 #: src/layout_forms.C:514
1734 #: src/layout_forms.C:517
1738 #: src/layout_forms.C:520
1742 #: src/layout_forms.C:523
1746 #: src/layout_forms.C:526
1750 #: src/layout_forms.C:529
1754 #: src/layout_forms.C:532
1755 msgid "Headheight:|#i"
1756 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1758 #: src/layout_forms.C:535
1760 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1762 #: src/layout_forms.C:538
1763 msgid "Footskip:|#F"
1764 msgstr "Preskok noge:|#F"
1766 #: src/layout_forms.C:573
1770 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1774 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1778 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1782 #: src/layout_forms.C:599
1783 msgid "Special Cell"
1784 msgstr "Posebna celica"
1786 #: src/layout_forms.C:603
1787 msgid "Multicolumn|#M"
1788 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1790 #: src/layout_forms.C:605
1791 msgid "Append Column|#A"
1792 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1794 #: src/layout_forms.C:608
1795 msgid "Delete Column|#O"
1796 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1798 #: src/layout_forms.C:611
1799 msgid "Append Row|#p"
1800 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1802 #: src/layout_forms.C:614
1803 msgid "Delete Row|#w"
1804 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1806 #: src/layout_forms.C:617
1807 msgid "Delete Table|#D"
1808 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1810 #: src/layout_forms.C:620
1814 #: src/layout_forms.C:623
1818 #: src/layout_forms.C:626
1819 msgid "Set Borders|#S"
1820 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1822 #: src/layout_forms.C:629
1823 msgid "Unset Borders|#U"
1824 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1826 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1828 msgstr "Dolga tabela"
1830 #: src/layout_forms.C:637
1831 msgid "Rotate 90°|#9"
1832 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1834 #: src/layout_forms.C:639
1835 msgid "Linebreaks|#N"
1836 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1838 #: src/layout_forms.C:641
1840 msgstr "Posebna tabela"
1842 #: src/layout_forms.C:650
1846 #: src/layout_forms.C:652
1850 #: src/layout_forms.C:654
1854 #: src/layout_forms.C:656
1856 msgstr "Zadnja noga"
1858 #: src/layout_forms.C:658
1862 #: src/layout_forms.C:660
1864 msgstr "Zavrtimo 90°"
1866 #: src/layout_forms.C:662
1870 #: src/layout_forms.C:665
1874 #: src/layout_forms.C:668
1878 #: src/layout_forms.C:671
1882 #: src/layout_forms.C:695
1883 msgid "Extra Options"
1884 msgstr "Dodatne izbire"
1886 #: src/layout_forms.C:699
1890 #: src/layout_forms.C:714
1894 #: src/layout_forms.C:730
1898 #: src/layout_forms.C:742
1899 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1900 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1902 #: src/layout_forms.C:744
1903 msgid "Start new Minipage|#S"
1904 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1906 #: src/layout_forms.C:748
1907 msgid "Indented Paragraph|#I"
1908 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1910 #: src/layout_forms.C:751
1912 msgstr "Ministran|#M"
1914 #: src/layout_forms.C:754
1916 msgstr "Floatflt|#F"
1918 #: src/layout_forms.C:779
1919 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1920 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1922 #: src/layout_forms.C:799
1923 msgid "Special Column Alignment"
1924 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1926 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2000 msgid "note background"
2012 msgid "command-inset"
2016 msgid "command-inset background"
2019 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2022 msgstr "Vstavimo oznako"
2030 msgid "accent background"
2034 msgid "accent frame"
2038 msgid "minipage line"
2042 msgid "special char"
2051 msgid "math background"
2057 msgstr "Matematièni naèin"
2066 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2071 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2074 msgid "footnote background"
2078 msgid "footnote frame"
2092 msgid "inset background"
2101 msgid "end-of-line marker"
2106 msgid "appendix line"
2107 msgstr "Odprt vstavek"
2114 msgid "top/bottom line"
2120 msgstr "Tabela vstavljena"
2124 msgid "tabular line"
2125 msgstr "Tabela vstavljena"
2129 msgid "tabularonoff line"
2130 msgstr "Tabela vstavljena"
2139 msgstr "Prelomi strani"
2142 msgid "top of button"
2146 msgid "bottom of button"
2150 msgid "left of button"
2154 msgid "right of button"
2158 msgid "button background"
2167 msgstr "ignorirajmo"
2169 #: src/Literate.C:58
2170 msgid "Weaving document"
2173 #: src/Literate.C:88
2174 msgid "Building program"
2175 msgstr "Gradimo program"
2177 #: src/LyXAction.C:94
2178 msgid "Insert appendix"
2179 msgstr "Vstavimo dodatek"
2181 #: src/LyXAction.C:95
2182 msgid "Describe command"
2183 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2185 #: src/LyXAction.C:98
2186 msgid "Select previous char"
2187 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2189 #: src/LyXAction.C:101
2190 msgid "Insert bibtex"
2191 msgstr "Vstavimo bibtex"
2193 #: src/LyXAction.C:109
2194 msgid "Build program"
2195 msgstr "Zgradi program"
2197 #: src/LyXAction.C:110
2199 msgstr "Sámoshranjevanje"
2201 #: src/LyXAction.C:112
2202 msgid "Go to beginning of document"
2203 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2205 #: src/LyXAction.C:114
2206 msgid "Select to beginning of document"
2207 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2209 #: src/LyXAction.C:117
2211 msgstr "Preverimo TeX"
2213 #: src/LyXAction.C:120
2214 msgid "Go to end of document"
2215 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2217 #: src/LyXAction.C:122
2218 msgid "Select to end of document"
2219 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2221 #: src/LyXAction.C:123
2225 #: src/LyXAction.C:124
2229 #: src/LyXAction.C:127
2230 msgid "Import document"
2231 msgstr "Uvozimo spis"
2233 #: src/LyXAction.C:130
2234 msgid "New document"
2237 #: src/LyXAction.C:132
2238 msgid "New document from template"
2239 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2241 #: src/LyXAction.C:133
2245 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2249 #: src/LyXAction.C:136
2250 msgid "Revert to saved"
2251 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2253 #: src/LyXAction.C:138
2254 msgid "Toggle read-only"
2255 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2257 #: src/LyXAction.C:139
2259 msgstr "Osve¾imo DVI"
2261 #: src/LyXAction.C:142
2262 msgid "Update PostScript"
2263 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2265 #: src/LyXAction.C:143
2267 msgstr "Poglejmo DVI"
2269 #: src/LyXAction.C:145
2270 msgid "View PostScript"
2271 msgstr "Poglejmo PostScript"
2273 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2277 #: src/LyXAction.C:147
2279 msgstr "Shranimo kot"
2281 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2285 #: src/LyXAction.C:150
2286 msgid "Go one char back"
2287 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2289 #: src/LyXAction.C:152
2290 msgid "Go one char forward"
2291 msgstr "Napredujmo za en znak"
2293 #: src/LyXAction.C:155
2294 msgid "Insert citation"
2295 msgstr "Vnesimo citat"
2297 #: src/LyXAction.C:158
2298 msgid "Execute command"
2299 msgstr "Izvedimo ukaz"
2301 #: src/LyXAction.C:167
2302 msgid "Decrement environment depth"
2303 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2305 #: src/LyXAction.C:169
2306 msgid "Increment environment depth"
2307 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2309 #: src/LyXAction.C:171
2310 msgid "Change environment depth"
2311 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2313 #: src/LyXAction.C:172
2314 msgid "Insert ... dots"
2315 msgstr "Vstavimo ... pike"
2317 #: src/LyXAction.C:173
2319 msgstr "Pojdimo dol"
2321 #: src/LyXAction.C:175
2322 msgid "Select next line"
2323 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2325 #: src/LyXAction.C:177
2326 msgid "Choose Paragraph Environment"
2327 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2329 #: src/LyXAction.C:179
2330 msgid "Insert end of sentence period"
2331 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2333 #: src/LyXAction.C:180
2334 msgid "Go to next error"
2335 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2337 #: src/LyXAction.C:182
2338 msgid "Remove all error boxes"
2339 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2341 #: src/LyXAction.C:184
2343 msgid "Insert a new ERT Inset"
2344 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2346 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2347 msgid "Insert Figure"
2348 msgstr "Vstavimo sliko"
2350 #: src/LyXAction.C:187
2352 msgid "Insert Graphics"
2353 msgstr "Vstavimo dodatek"
2355 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2356 msgid "Find & Replace"
2357 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2359 #: src/LyXAction.C:194
2361 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2363 #: src/LyXAction.C:195
2364 msgid "Toggle code style"
2365 msgstr "Spremenimo stil kode"
2367 #: src/LyXAction.C:196
2368 msgid "Default font style"
2369 msgstr "Privzeti stil pisave"
2371 #: src/LyXAction.C:198
2372 msgid "Toggle emphasize"
2373 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2375 #: src/LyXAction.C:199
2376 msgid "Toggle user defined style"
2377 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2379 #: src/LyXAction.C:201
2380 msgid "Toggle noun style"
2381 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2383 #: src/LyXAction.C:202
2384 msgid "Toggle roman font style"
2385 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2387 #: src/LyXAction.C:204
2388 msgid "Toggle sans font style"
2389 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2391 #: src/LyXAction.C:205
2392 msgid "Set font size"
2393 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2395 #: src/LyXAction.C:206
2396 msgid "Show font state"
2397 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2399 #: src/LyXAction.C:209
2400 msgid "Toggle font underline"
2401 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2403 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2404 msgid "Insert Footnote"
2405 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2407 #: src/LyXAction.C:214
2408 msgid "Select next char"
2409 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2411 #: src/LyXAction.C:217
2412 msgid "Insert horizontal fill"
2413 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2415 #: src/LyXAction.C:220
2416 msgid "Insert hyphenation point"
2417 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2419 #: src/LyXAction.C:222
2420 msgid "Insert index item"
2421 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2423 #: src/LyXAction.C:224
2424 msgid "Insert last index item"
2425 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2427 #: src/LyXAction.C:225
2428 msgid "Insert index list"
2429 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2431 #: src/LyXAction.C:227
2432 msgid "Turn off keymap"
2433 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2435 #: src/LyXAction.C:230
2436 msgid "Use primary keymap"
2437 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2439 #: src/LyXAction.C:232
2440 msgid "Use secondary keymap"
2441 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2443 #: src/LyXAction.C:233
2444 msgid "Toggle keymap"
2445 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2447 #: src/LyXAction.C:235
2448 msgid "Insert Label"
2449 msgstr "Vstavimo oznako"
2451 #: src/LyXAction.C:237
2453 msgid "Change language"
2456 #: src/LyXAction.C:238
2457 msgid "View LaTeX log"
2458 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2460 #: src/LyXAction.C:243
2461 msgid "Copy paragraph environment type"
2462 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2464 #: src/LyXAction.C:249
2465 msgid "Paste paragraph environment type"
2466 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2468 #: src/LyXAction.C:256
2469 msgid "Go to beginning of line"
2470 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2472 #: src/LyXAction.C:258
2473 msgid "Select to beginning of line"
2474 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2476 #: src/LyXAction.C:260
2477 msgid "Go to end of line"
2478 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2480 #: src/LyXAction.C:262
2481 msgid "Select to end of line"
2482 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2484 #: src/LyXAction.C:264
2485 msgid "Insert list of algorithms"
2486 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2488 #: src/LyXAction.C:266
2489 msgid "Insert list of figures"
2490 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2492 #: src/LyXAction.C:268
2493 msgid "Insert list of tables"
2494 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2496 #: src/LyXAction.C:269
2500 #: src/LyXAction.C:271
2501 msgid "Insert Margin note"
2502 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2504 #: src/LyXAction.C:277
2506 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2508 #: src/LyXAction.C:280
2509 msgid "Insert math symbol"
2510 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2512 #: src/LyXAction.C:285
2514 msgstr "Matematièni naèin"
2516 #: src/LyXAction.C:296
2518 msgid "Insert a new Number Inset"
2519 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2521 #: src/LyXAction.C:299
2522 msgid "Go one paragraph down"
2523 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2525 #: src/LyXAction.C:301
2526 msgid "Select next paragraph"
2527 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2529 #: src/LyXAction.C:303
2530 msgid "Go one paragraph up"
2531 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2533 #: src/LyXAction.C:305
2534 msgid "Select previous paragraph"
2535 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2537 #: src/LyXAction.C:312
2538 msgid "Insert protected space"
2539 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2541 #: src/LyXAction.C:313
2542 msgid "Insert quote"
2543 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2545 #: src/LyXAction.C:315
2547 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2549 #: src/LyXAction.C:320
2550 msgid "Insert cross reference"
2551 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2553 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2554 msgid "Insert Table"
2555 msgstr "Vstavimo tabelo"
2557 #: src/LyXAction.C:344
2559 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2560 msgstr "Vstavimo tabelo"
2562 #: src/LyXAction.C:345
2563 msgid "Toggle TeX style"
2564 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2566 #: src/LyXAction.C:347
2568 msgid "Insert a new Text Inset"
2569 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2571 #: src/LyXAction.C:349
2572 msgid "Insert table of contents"
2573 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2575 #: src/LyXAction.C:351
2576 msgid "View table of contents"
2577 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2579 #: src/LyXAction.C:353
2580 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2581 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2583 #: src/LyXAction.C:365
2584 msgid "Register document under version control"
2585 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2587 #: src/LyXAction.C:592
2588 msgid "No description available!"
2589 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2592 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2593 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2596 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2597 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2604 msgid "Roman Font|#R"
2605 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2608 msgid "Sans Serif Font|#S"
2609 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2612 msgid "Typewriter Font|#T"
2613 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2616 msgid "Font Norm|#N"
2617 msgstr "Kodna tabela|#N"
2620 msgid "Font Zoom|#Z"
2621 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2625 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2629 msgstr "Osve¾imo|#U"
2632 msgid "Insert Reference|#I^M"
2633 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2636 msgid "Insert Page Number|#P"
2637 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2640 msgid "Go to Reference|#G"
2641 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2644 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2645 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2648 msgid "(If not, document is not saved.)"
2649 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2651 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2656 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2657 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2660 msgid "Same name as document already has:"
2661 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2664 msgid "Save anyway?"
2665 msgstr "Vseeno shranimo?"
2668 msgid "Another document with same name open!"
2669 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2672 msgid "Replace with current document?"
2673 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2676 msgid "Document renamed to '"
2677 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2680 msgid "', but not saved..."
2681 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2684 msgid "Document already exists:"
2685 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2688 msgid "Replace file?"
2689 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2691 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2692 msgid "One error detected"
2693 msgstr "Zaznana ena napaka"
2695 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2696 msgid "You should try to fix it."
2697 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2699 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2700 msgid " errors detected."
2701 msgstr " zaznanih napak."
2703 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2704 msgid "You should try to fix them."
2705 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2708 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2709 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2712 msgid "Wrong type of document"
2713 msgstr "Napaèen tip spisa"
2716 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2717 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2719 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2720 msgid "There were errors during the Build process."
2721 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2724 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2725 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2728 msgid "No warnings found."
2729 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2732 msgid "One warning found."
2733 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2736 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2737 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2740 msgid " warnings found."
2741 msgstr " odkritih opozoril."
2744 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2745 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2748 msgid "Chktex run successfully"
2749 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2752 msgid "It seems chktex does not work."
2753 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2755 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2756 #. the return code of the command. This means that all
2757 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2759 #. CHECK What should we do here?
2760 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2761 msgid "Executing command:"
2762 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2764 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2765 msgid "File already exists:"
2766 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2769 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2770 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2777 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2778 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2781 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2782 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2785 msgid "Document class must be linuxdoc."
2786 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2789 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2790 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2793 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2794 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2797 msgid "Document class must be docbook."
2798 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2801 msgid "Building DocBook SGML file `"
2802 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2805 msgid "DocBook SGML file save as"
2806 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2809 msgid "Ascii file saved as"
2810 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2812 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2813 msgid "Document exported as HTML to file `"
2814 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2816 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2817 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2818 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2821 msgid "Unknown export type: "
2822 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2824 #: src/lyx_cb.C:1028
2825 msgid "Autosaving current document..."
2826 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2828 #: src/lyx_cb.C:1068
2829 msgid "Autosave Failed!"
2830 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2832 #: src/lyx_cb.C:1124
2833 msgid "File to Insert"
2834 msgstr "Datoteka za vstavek"
2836 #: src/lyx_cb.C:1134
2837 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2838 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2840 #: src/lyx_cb.C:1141
2841 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2842 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2844 #: src/lyx_cb.C:1176
2845 msgid "Table Of Contents"
2846 msgstr "Kazalo vsebine"
2848 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2849 msgid "Enter new label to insert:"
2850 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2852 #: src/lyx_cb.C:1216
2853 msgid "Insert Reference"
2854 msgstr "Vstavimo referenco"
2857 #: src/lyx_cb.C:1300
2858 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2859 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2862 #: src/lyx_cb.C:1306
2863 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2864 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2866 #: src/lyx_cb.C:1359
2867 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2868 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2870 #: src/lyx_cb.C:1387
2871 msgid "Character Style"
2872 msgstr "Znakovni stil"
2874 #: src/lyx_cb.C:1597
2875 msgid "Paragraph Environment"
2876 msgstr "Okolje odstavka"
2878 #: src/lyx_cb.C:1867
2879 msgid "Document Layout"
2880 msgstr "Videz spisa"
2882 #: src/lyx_cb.C:1905
2886 #: src/lyx_cb.C:1953
2887 msgid "LaTeX Preamble"
2888 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2890 #: src/lyx_cb.C:1970
2891 msgid "Do you want to save the current settings"
2892 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2894 #: src/lyx_cb.C:1971
2895 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2896 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2898 #: src/lyx_cb.C:1972
2899 msgid "as default for new documents?"
2900 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2902 #: src/lyx_cb.C:2212
2903 msgid "Paragraph layout set"
2904 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2906 #: src/lyx_cb.C:2287
2907 msgid "Should I set some parameters to"
2908 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2910 #: src/lyx_cb.C:2289
2911 msgid "the defaults of this document class?"
2912 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2914 #. unable to load new style
2915 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2916 msgid "Conversion Errors!"
2917 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2919 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2920 msgid "Unable to switch to new document class."
2921 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2923 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2924 msgid "Reverting to original document class."
2925 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2927 #: src/lyx_cb.C:2426
2928 msgid "Converting document to new document class..."
2929 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2931 #: src/lyx_cb.C:2436
2932 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2933 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2935 #: src/lyx_cb.C:2439
2936 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2937 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2939 #: src/lyx_cb.C:2442
2940 msgid "into chosen document class"
2941 msgstr "v izbrani razred spisa"
2943 #: src/lyx_cb.C:2528
2944 msgid "Document layout set"
2945 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2947 #: src/lyx_cb.C:2564
2948 msgid "Quotes type set"
2949 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2951 #: src/lyx_cb.C:2626
2952 msgid "LaTeX preamble set"
2953 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2955 #: src/lyx_cb.C:2647
2956 msgid "Cannot insert table in table."
2957 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2959 #: src/lyx_cb.C:2652
2960 msgid "Inserting table..."
2961 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2963 #: src/lyx_cb.C:2719
2964 msgid "Table inserted"
2965 msgstr "Tabela vstavljena"
2967 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2968 msgid "ERROR! Unable to print!"
2969 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
2971 #: src/lyx_cb.C:2778
2972 msgid "Check 'range of pages'!"
2973 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2975 #: src/lyx_cb.C:2796
2976 msgid "Check 'number of copies'!"
2977 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2979 #: src/lyx_cb.C:2905
2983 #: src/lyx_cb.C:2906
2984 msgid "Unable to print"
2985 msgstr "Ne moremo tiskati"
2987 #: src/lyx_cb.C:2907
2988 msgid "Check that your parameters are correct"
2989 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2991 #: src/lyx_cb.C:2952
2992 msgid "Inserting figure..."
2993 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2995 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2996 msgid "Figure inserted"
2997 msgstr "Slika vstavljena"
2999 #: src/lyx_cb.C:3040
3000 msgid "Screen options set"
3001 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3003 #: src/lyx_cb.C:3070
3004 msgid "LaTeX Options"
3005 msgstr "Izbire za LaTeX"
3007 #: src/lyx_cb.C:3079
3008 msgid "Running configure..."
3009 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3011 #: src/lyx_cb.C:3086
3012 msgid "Reloading configuration..."
3013 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3015 #: src/lyx_cb.C:3088
3016 msgid "The system has been reconfigured."
3017 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3019 #: src/lyx_cb.C:3089
3020 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3021 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3023 #: src/lyx_cb.C:3090
3024 msgid "updated document class specifications."
3025 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3027 #: src/lyx_cb.C:3143
3028 msgid "Couldn't find this label"
3029 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3031 #: src/lyx_cb.C:3144
3032 msgid "in current document."
3033 msgstr "v trenutnem spisu."
3035 #: src/lyx_cb.C:3176
3036 msgid "*** No Document ***"
3037 msgstr "*** Ni spisa ***"
3039 #: src/lyx_cb.C:3327
3040 msgid "*** No labels found in document ***"
3041 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3049 msgstr "brez serifov"
3053 msgstr "pisalni stroj"
3059 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3064 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3067 msgstr "Ignorirajmo"
3091 msgstr "majhne velike"
3153 #: src/lyxfont.C:402
3157 #: src/lyxfont.C:405
3159 msgstr "podèrtajmo "
3161 #: src/lyxfont.C:408
3163 msgstr "velike èrke "
3165 #: src/lyxfont.C:410
3169 #: src/lyxfont.C:416
3173 #: src/lyxfont.C:417
3178 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3182 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3183 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3184 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3186 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3187 msgid "String not found!"
3188 msgstr "Ne najdemo niza!"
3191 msgid "1 string has been replaced."
3192 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3195 msgid " strings have been replaced."
3196 msgstr " zamenjanih nizov."
3202 #: src/lyxfunc.C:282
3203 msgid "Unknown sequence:"
3204 msgstr "Neznano zaporedje:"
3206 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Neznana akcija"
3211 #: src/lyxfunc.C:339
3212 msgid "Document is read-only"
3213 msgstr "Spis je le za branje"
3216 #: src/lyxfunc.C:344
3217 msgid "Command not allowed without any document open"
3218 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3220 #: src/lyxfunc.C:585
3222 msgstr "Tekstovni naèin"
3224 #: src/lyxfunc.C:743
3225 msgid "Saving document"
3226 msgstr "Shranjujemo spis"
3228 #: src/lyxfunc.C:819
3229 msgid "Unknown import type: "
3230 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3232 #: src/lyxfunc.C:1159
3236 #: src/lyxfunc.C:1160
3240 #: src/lyxfunc.C:1320
3241 msgid "No cross-reference to toggle"
3242 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3244 #: src/lyxfunc.C:1712
3245 msgid "Mark removed"
3246 msgstr "Znak odstranjen"
3248 #: src/lyxfunc.C:1717
3250 msgstr "Znak postavljen"
3252 #: src/lyxfunc.C:1837
3254 msgstr "Znak izkljuèen"
3256 #: src/lyxfunc.C:1847
3258 msgstr "Znak vkljuèen"
3260 #: src/lyxfunc.C:2020
3262 msgid "Unknown spacing argument: "
3263 msgstr "Manjkajoèi argument"
3265 #: src/lyxfunc.C:2258
3266 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3267 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3269 #: src/lyxfunc.C:2276
3270 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3271 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3273 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3274 msgid "Math greek mode on"
3275 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3277 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3278 msgid "Math greek keyboard on"
3279 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3281 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3282 msgid "Math greek keyboard off"
3283 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3285 #: src/lyxfunc.C:2344
3286 msgid "Missing argument"
3287 msgstr "Manjkajoèi argument"
3289 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3290 msgid "Math editor mode"
3291 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3293 #: src/lyxfunc.C:2367
3294 msgid "This is only allowed in math mode!"
3295 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3297 #: src/lyxfunc.C:2521
3298 msgid "Opening child document "
3299 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3301 #: src/lyxfunc.C:2553
3302 msgid "Unknown kind of footnote"
3303 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3305 #: src/lyxfunc.C:2657
3306 msgid "No document open"
3307 msgstr "Ni odprtega spisa"
3309 #: src/lyxfunc.C:2663
3310 msgid "Document is read only"
3311 msgstr "Spis je le za branje"
3313 #: src/lyxfunc.C:2761
3314 msgid "Enter Filename for new document"
3315 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3317 #: src/lyxfunc.C:2762
3319 msgstr "novadatoteka"
3321 #. Cancel: Do nothing
3322 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3323 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3324 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3325 #: src/lyxfunc.C:3170
3327 msgstr "Preklicano."
3329 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3331 "Do you want to close that document now?\n"
3332 "('No' will just switch to the open version)"
3334 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3335 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3337 #: src/lyxfunc.C:2804
3338 msgid "Do you want to open the document?"
3339 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3342 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3343 msgid "Opening document"
3344 msgstr "Odpiramo spis"
3346 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3350 #: src/lyxfunc.C:2822
3351 msgid "Choose template"
3352 msgstr "Izberimo vzorec"
3354 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3355 #: src/lyxfunc.C:3162
3359 #: src/lyxfunc.C:2852
3360 msgid "Select Document to Open"
3361 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3363 #: src/lyxfunc.C:2878
3364 msgid "Could not open document"
3365 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3367 #: src/lyxfunc.C:2901
3368 msgid "Select ASCII file to Import"
3369 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3371 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3372 msgid "A document by the name"
3373 msgstr "Spis z imenom"
3375 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3376 msgid "already exists. Overwrite?"
3377 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3379 #: src/lyxfunc.C:2947
3380 msgid "Importing ASCII file"
3381 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
3383 #: src/lyxfunc.C:2951
3385 msgstr "Datoteka ASCII "
3387 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3391 #: src/lyxfunc.C:2976
3392 msgid "Select Noweb file to Import"
3393 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3395 #: src/lyxfunc.C:2979
3396 msgid "Select LaTeX file to Import"
3397 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3399 #: src/lyxfunc.C:3029
3400 msgid "Importing LaTeX file"
3401 msgstr "Uva¾amo datoteko za LaTeX"
3403 #: src/lyxfunc.C:3034
3404 msgid "Importing Noweb file"
3405 msgstr "Uva¾amo datoteko za Noweb"
3407 #: src/lyxfunc.C:3042
3409 msgstr "Datoteka za Noweb "
3411 #: src/lyxfunc.C:3042
3413 msgstr "Datoteka za LaTeX "
3415 #: src/lyxfunc.C:3047
3416 msgid "Could not import Noweb file"
3417 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
3419 #: src/lyxfunc.C:3048
3420 msgid "Could not import LaTeX file"
3421 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za LaTeX"
3423 #: src/lyxfunc.C:3072
3425 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3426 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3429 #: src/lyxfunc.C:3119
3431 msgid "Importing LinuxDoc file"
3432 msgstr "Uvozimo datoteko LinuxDoc SGML `"
3434 #: src/lyxfunc.C:3133
3436 msgid "LinuxDoc file "
3437 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
3439 #: src/lyxfunc.C:3137
3441 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3442 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
3444 #: src/lyxfunc.C:3164
3445 msgid "Select Document to Insert"
3446 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3449 #: src/lyxfunc.C:3182
3450 msgid "Inserting document"
3451 msgstr "Vstavljamo spis"
3453 #: src/lyxfunc.C:3188
3457 #: src/lyxfunc.C:3190
3458 msgid "Could not insert document"
3459 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3461 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3462 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3463 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3465 #: src/lyx_gui.C:381
3466 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3467 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3469 #: src/lyx_gui.C:383
3470 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3471 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3473 #: src/lyx_gui.C:385
3474 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3476 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3478 #: src/lyx_gui.C:388
3480 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3481 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3483 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3484 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3486 #: src/lyx_gui.C:392
3487 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3489 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3491 #: src/lyx_gui.C:394
3493 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3494 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3496 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3497 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3499 #: src/lyx_gui.C:411
3500 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3501 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3503 #: src/lyx_gui.C:455
3504 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3505 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3507 #: src/lyx_gui.C:467
3509 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3512 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3515 #: src/lyx_gui.C:470
3517 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3518 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3520 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3521 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3523 #: src/lyx_gui.C:516
3524 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3526 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3529 #: src/lyx_gui.C:600
3531 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3547 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3549 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3550 msgid "Any changes will be ignored"
3551 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3553 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3554 msgid "The document is read-only:"
3555 msgstr "Spis je le za branje:"
3557 #: src/lyx_main.C:185
3558 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3559 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3561 #: src/lyx_main.C:187
3562 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3563 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3565 #: src/lyx_main.C:277
3566 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3567 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3569 #: src/lyx_main.C:279
3570 msgid "System directory set to: "
3571 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3573 #: src/lyx_main.C:287
3574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3575 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3577 #: src/lyx_main.C:288
3578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3579 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3581 #: src/lyx_main.C:289
3582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3583 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3585 #: src/lyx_main.C:291
3586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3587 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3589 #: src/lyx_main.C:293
3590 msgid "Using built-in default "
3591 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3593 #: src/lyx_main.C:294
3594 msgid " but expect problems."
3595 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3597 #: src/lyx_main.C:297
3598 msgid "Expect problems."
3599 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3602 #: src/lyx_main.C:402
3603 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3604 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3606 #: src/lyx_main.C:403
3607 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3608 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3610 #: src/lyx_main.C:404
3611 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3612 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3614 #: src/lyx_main.C:405
3615 msgid "Running without personal LyX directory."
3616 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3618 #. Tell the user what is going on
3619 #: src/lyx_main.C:412
3620 msgid "LyX: Creating directory "
3621 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3623 #: src/lyx_main.C:413
3624 msgid " and running configure..."
3625 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3627 #: src/lyx_main.C:419
3628 msgid "Failed. Will use "
3629 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3631 #: src/lyx_main.C:420
3633 msgstr " namesto tega."
3635 #: src/lyx_main.C:427
3637 msgstr "Opravljeno!"
3639 #: src/lyx_main.C:441
3640 msgid "LyX Warning!"
3641 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3643 #: src/lyx_main.C:442
3644 msgid "Error while reading "
3645 msgstr "Napaka med branjem "
3647 #: src/lyx_main.C:443
3648 msgid "Using built-in defaults."
3649 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3651 #: src/lyx_main.C:453
3652 msgid "Setting debug level to "
3653 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3655 #: src/lyx_main.C:464
3658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3659 "Command line switches (case sensitive):\n"
3660 "\t-help summarize LyX usage\n"
3661 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3662 "\t-width x set the width of the main window\n"
3663 "\t-height y set the height of the main window\n"
3664 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3665 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3667 " select the features to debug.\n"
3668 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3669 "Check the LyX man page for more options."
3671 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3672 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3673 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3674 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3675 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3676 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3677 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3678 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3679 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3680 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3681 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3682 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3683 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3684 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3686 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3688 #: src/lyx_main.C:497
3689 msgid "List of supported debug flags:"
3690 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3692 #: src/lyx_main.C:515
3693 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3694 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3696 #: src/lyx_main.C:542
3697 msgid "Missing command string after -x switch!"
3698 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3700 #: src/lyx_main.C:568
3701 msgid "Unknown file type '"
3702 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3704 #: src/lyx_main.C:569
3708 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3712 #: src/lyx_main.C:572
3713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3714 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3716 #: src/lyx_sendfax.C:21
3718 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3720 #: src/lyx_sendfax.C:23
3721 msgid "Dest. Name:|#N"
3722 msgstr "Ime cilja:|#N"
3724 #: src/lyx_sendfax.C:25
3725 msgid "Enterprise:|#E"
3726 msgstr "Podjetje:|#E"
3728 #: src/lyx_sendfax.C:45
3730 msgstr "Telefonski imenik"
3732 #: src/lyx_sendfax.C:49
3733 msgid "Select from|#S"
3734 msgstr "Izberimo iz|#S"
3736 #: src/lyx_sendfax.C:53
3738 msgstr "Dodajmo v|#t"
3740 #: src/lyx_sendfax.C:57
3741 msgid "Delete from|#D"
3742 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3744 #: src/lyx_sendfax.C:61
3746 msgstr "Shranimo|#V"
3748 #: src/lyx_sendfax.C:65
3749 msgid "Destination:"
3752 #: src/lyx_sendfax.C:71
3756 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3758 msgstr "Datoteka s faksom: "
3760 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3762 msgid "Empty Phonebook"
3763 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3765 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3766 msgid "Save (needed)"
3767 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3770 msgid "Cannot open phone book: "
3771 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3774 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3775 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3778 msgid "Message-Window"
3779 msgstr "Okno s sporoèilom"
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3782 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3783 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3787 msgstr "Telefonski imenik"
3789 #: src/LyXSendto.C:39
3790 msgid "Send Document to Command"
3791 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3793 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3794 msgid "Save document and proceed?"
3795 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3798 msgid "LyX VC: Initial description"
3799 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3802 msgid "(no initial description)"
3803 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3807 msgstr "Informacije"
3810 msgid "This document has NOT been registered."
3811 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3814 msgid "LyX VC: Log Message"
3815 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3818 msgid "(no log message)"
3819 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3822 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3823 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3825 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3826 #. we should warn the user that reverting will discard all
3827 #. changes made since the last check in.
3829 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3830 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3833 msgid "to the document since the last check in."
3834 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3837 msgid "Do you still want to do it?"
3838 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3841 msgid "No VC History!"
3842 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3846 msgstr "Zgodovina VC"
3848 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3850 msgstr " (Spremenjeno)"
3852 #: src/LyXView.C:469
3853 msgid " (read only)"
3854 msgstr " (le za branje)"
3856 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3860 #: src/mathed/formula.C:909
3862 msgstr "Brez ¹tevilke"
3864 #: src/mathed/formula.C:912
3868 #: src/mathed/formula.C:1076
3869 msgid "math text mode"
3870 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3872 #: src/mathed/formula.C:1085
3873 msgid "Invalid action in math mode!"
3874 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3876 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3878 msgstr "Makroukaz: "
3880 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3881 msgid "Math macro editor mode"
3882 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3884 #: src/mathed/math_forms.C:19
3888 #: src/mathed/math_forms.C:22
3892 #: src/mathed/math_forms.C:30
3896 #: src/mathed/math_forms.C:34
3900 #: src/mathed/math_forms.C:38
3904 #: src/mathed/math_forms.C:42
3908 #: src/mathed/math_forms.C:46
3912 #: src/mathed/math_forms.C:127
3916 #: src/mathed/math_forms.C:140
3920 #: src/mathed/math_forms.C:147
3921 msgid "Vertical align|#V"
3922 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3924 #: src/mathed/math_forms.C:152
3925 msgid "Horizontal align|#H"
3926 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3928 #: src/mathed/math_forms.C:195
3932 #: src/mathed/math_forms.C:206
3936 #: src/mathed/math_forms.C:210
3940 #: src/mathed/math_forms.C:214
3944 #: src/mathed/math_forms.C:218
3946 msgstr "Negativno|#N"
3948 #: src/mathed/math_forms.C:222
3949 msgid "Quadratin|#Q"
3950 msgstr "Quadratin|#Q"
3952 #: src/mathed/math_forms.C:226
3953 msgid "2Quadratin|#2"
3954 msgstr "2Quadratin|#2"
3956 #: src/mathed/math_panel.C:108
3960 #: src/mathed/math_panel.C:112
3964 #: src/mathed/math_panel.C:116
3968 #: src/mathed/math_panel.C:120
3972 #: src/mathed/math_panel.C:324
3973 msgid "Top | Center | Bottom"
3974 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3976 #: src/mathed/math_panel.C:376
3978 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3980 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3981 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3985 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3989 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3993 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3997 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4001 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4002 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4006 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4026 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4034 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4039 msgid "Screen Options"
4040 msgstr "Zaslonske izbire"
4045 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4046 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4048 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4049 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4051 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4055 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4059 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4063 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4067 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4074 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4075 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4077 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4078 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4083 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4084 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4086 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4092 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4095 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4124 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4125 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4126 "program%l|Print...|Fax..."
4128 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4129 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4130 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4132 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4136 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4140 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4203 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4211 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4218 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4219 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4221 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4222 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4225 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4226 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4230 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4231 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4232 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4234 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4235 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4236 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4267 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4272 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4273 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4276 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4277 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4284 msgid "|Line Top%B%x36"
4285 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4288 msgid "|Line Top%b%x36"
4289 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4296 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4297 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4300 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4301 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4308 msgid "|Line Left%B%x38"
4309 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4312 msgid "|Line Left%b%x38"
4313 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4320 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4321 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4324 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4325 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4332 msgid "|Align Left%R%x40"
4333 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4336 msgid "|Align Left%r%x40"
4337 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4344 msgid "|Align Right%R%x41"
4345 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4348 msgid "|Align Right%r%x41"
4349 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4356 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4357 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4360 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4361 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4369 msgid "|Append Row%x32"
4370 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4378 msgid "|Append Column%x33%l"
4379 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4387 msgid "|Delete Row%x34"
4388 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4396 msgid "|Delete Column%x35%l"
4397 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4405 msgid "|Delete Table%x43"
4406 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4414 msgid "|Insert table%x31"
4415 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4422 msgid "Version Control%t"
4423 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4427 msgid "|Register%d%x51"
4428 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4430 #. signifies that the file is not checked out
4433 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4434 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4438 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4439 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4441 #. signifies that the file is checked out
4444 msgid "|Check In Changes%x52"
4445 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4449 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4450 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4454 msgid "|Revert to last version%x54"
4455 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4459 msgid "|Undo last check in%x55"
4460 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4464 msgid "|Show History%x56"
4465 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4469 msgid "|Register%x51"
4470 msgstr "|Prijavimo%x51"
4472 #. the shortcuts are not good.
4499 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4500 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4501 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4502 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4504 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4505 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4506 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4507 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4508 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4580 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4581 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4582 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4584 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4585 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4586 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4641 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4642 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4654 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4655 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4657 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4658 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4686 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4687 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4689 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4690 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4714 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4715 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4716 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4718 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4719 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4720 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4756 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4757 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4758 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4759 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4761 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4762 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4763 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4764 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4765 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4841 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4844 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4845 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4885 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4887 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4910 msgid "No Documents Open!%t"
4911 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4916 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4917 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4918 "Warranty...|Credits...|Version..."
4920 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4921 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4922 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4979 msgid "LyX Version "
4980 msgstr "Razlièica LyXa "
4987 msgid "Library directory: "
4988 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4991 msgid "User directory: "
4992 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4995 msgid "Could not find requested Documentation file"
4996 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4999 msgid "Opening help file"
5000 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5002 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5003 msgid "Welcome to LyX!"
5004 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5006 #: src/minibuffer.C:69
5011 #: src/minibuffer.C:234
5012 msgid "* No document open *"
5013 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5015 #: src/PaperLayout.C:158
5016 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5017 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5019 #: src/PaperLayout.C:180
5020 msgid "Paper Layout"
5021 msgstr "Naèrt papirja"
5023 #: src/PaperLayout.C:212
5024 msgid "Paper layout set"
5025 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5027 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5028 #: src/TableLayout.C:468
5029 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5030 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5032 #: src/paragraph.C:1708
5033 msgid "Senseless with this layout!"
5034 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5036 #: src/ParagraphExtra.C:147
5037 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5038 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5040 #: src/ParagraphExtra.C:166
5041 msgid "ParagraphExtra Layout"
5042 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5044 #: src/ParagraphExtra.C:206
5045 msgid "ParagraphExtra layout set"
5046 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5048 #: src/ParagraphExtra.C:313
5049 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5050 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5052 #: src/print_form.C:21
5054 msgstr "Tiskajmo na"
5056 #: src/print_form.C:31
5058 msgstr "Tiskalnik|#T"
5060 #: src/print_form.C:33
5062 msgstr "Datoteko|#D"
5064 #: src/print_form.C:52
5065 msgid "All Pages|#G"
5066 msgstr "Vse strani|#G"
5068 #: src/print_form.C:54
5069 msgid "Only Odd Pages|#O"
5070 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5072 #: src/print_form.C:56
5073 msgid "Only Even Pages|#E"
5074 msgstr "Le sode strani|#S"
5076 #: src/print_form.C:62
5077 msgid "Normal Order|#N"
5078 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5080 #: src/print_form.C:64
5081 msgid "Reverse Order|#R"
5082 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5084 #: src/print_form.C:68
5088 #: src/print_form.C:76
5092 #: src/print_form.C:81
5096 #: src/print_form.C:85
5100 #: src/print_form.C:88
5102 msgstr "Neurejene|#U"
5104 #: src/print_form.C:107
5106 msgstr "Tip datoteke"
5108 #: src/print_form.C:111
5112 #: src/print_form.C:125
5116 #: src/print_form.C:127
5117 msgid "Postscript|#P"
5118 msgstr "PostScript|#P"
5120 #: src/print_form.C:129
5124 #: src/print_form.C:132
5128 #: src/print_form.C:134
5132 #: src/spellchecker.C:217
5133 msgid "Spellchecker Options"
5134 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5136 #: src/spellchecker.C:551
5137 msgid "Spellchecker"
5140 #: src/spellchecker.C:655
5144 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5145 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5146 "for the language of this document installed.\n"
5147 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5148 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5152 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5153 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5154 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5155 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5157 #: src/spellchecker.C:774
5158 msgid " words checked."
5159 msgstr " pregledanih besed."
5161 #: src/spellchecker.C:776
5162 msgid " word checked."
5163 msgstr " pregledana beseda."
5165 #: src/spellchecker.C:778
5166 msgid "Spellchecking completed!"
5167 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5169 #: src/spellchecker.C:782
5171 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5172 "Maybe it has been killed."
5174 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5175 "Morda je bil pobit."
5178 msgid "Use language of document|#D"
5179 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5182 msgid "Use alternate language:|#U"
5183 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5186 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5187 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5190 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5191 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5194 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5195 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5198 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5199 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5218 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5219 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5222 msgid "Start spellchecking|#S"
5223 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5226 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5227 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5230 msgid "Ignore word|#g"
5231 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5234 msgid "Accept word in this session|#A"
5235 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5237 #: src/sp_form.C:101
5238 msgid "Stop spellchecking|#T"
5239 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5241 #: src/sp_form.C:103
5242 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5243 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5245 #: src/sp_form.C:106
5250 #: src/sp_form.C:110
5255 #: src/sp_form.C:113
5256 msgid "Replace word|#R"
5257 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5259 #: src/support/filetools.C:168
5260 msgid "LyX Internal Error!"
5261 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5263 #: src/support/filetools.C:169
5264 msgid "Could not test if directory is writeable"
5265 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5267 #: src/support/filetools.C:370
5268 msgid "Error! Cannot open directory:"
5269 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5271 #: src/support/filetools.C:383
5272 msgid "Error! Could not remove file:"
5273 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5275 #: src/support/filetools.C:397
5276 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5277 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5279 #: src/support/filetools.C:413
5280 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5281 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5283 #: src/support/filetools.C:466
5284 msgid "Internal error!"
5285 msgstr "Notranja napaka!"
5287 #: src/support/filetools.C:467
5288 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5289 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5291 #: src/support/filetools.C:472
5292 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5293 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5295 #: src/support/getUserName.C:13
5305 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5309 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5312 #: src/TableLayout.C:232
5313 msgid "Table Extra Form"
5314 msgstr "Posebna oblika tabele"
5316 #: src/TableLayout.C:252
5317 msgid "Table Layout"
5318 msgstr "Naèrt tabele"
5320 #: src/TableLayout.C:275
5321 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5322 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5324 #: src/TableLayout.C:331
5325 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5326 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5329 msgid "Opened float"
5330 msgstr "Odprta plovka"
5333 msgid "Closed float"
5334 msgstr "Zaprta plovka"
5337 msgid "Nothing to do"
5338 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5342 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5345 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5346 "definicijo spremembe pisave."
5348 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5349 msgid "Don't know what to do with half floats."
5350 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5352 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5353 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5357 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5358 msgid "Don't know what to do with half tables."
5359 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5363 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5366 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5371 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5373 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5375 msgid "Page Break (top)"
5376 msgstr "Prelomi strani"
5378 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5379 msgid "Page Break (bottom)"
5383 msgid "You can't insert a float in a float!"
5384 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5387 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5388 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5391 msgid "Cannot cut table."
5392 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5395 msgid "Float would include float!"
5396 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
5398 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5399 #~ msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
5401 #~ msgid "Document saved as"
5402 #~ msgstr "Spis shranjen kot"
5404 #~ msgid "Save failed!"
5405 #~ msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
5407 #~ msgid "Could not convert file"
5408 #~ msgstr "Ne moremo pretvoriti datoteke"
5410 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5411 #~ msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
5414 #~ msgid "Toggle RTL"
5415 #~ msgstr "Preklopimo"
5421 #~ msgstr "najmanj¹e"
5430 #~ msgstr "normalne"
5439 #~ msgstr "najveèje"
5445 #~ msgstr "ogromnej¹e"
5448 #~ msgstr "poveèajmo"
5451 #~ msgstr "zmanj¹ajmo"
5478 #~ msgstr "Vstavimo"
5480 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5481 #~ msgstr "Napaka: Ne moremo iti na imenik: "
5483 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5484 #~ msgstr "Napaka: Imenik je ¾e odprt: "
5486 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5487 #~ msgstr "Opozorilo: Ignoriramo stari vstavek"
5489 #~ msgid "Switch to previous document"
5490 #~ msgstr "Zamenjajmo s prej¹njim spisom"