]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
the 1.1.5pre1 prerelease
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.19 2000/04/26 17:01:20 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
12 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:401
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
26
27 #: src/buffer.C:402
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
30
31 #: src/buffer.C:404
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
34
35 #: src/buffer.C:1074
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
39
40 #: src/buffer.C:1078
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
44
45 #: src/buffer.C:1089
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Pozor!"
48
49 #: src/buffer.C:1090
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
52
53 #: src/buffer.C:1091
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "NAPAKA!"
61
62 #: src/buffer.C:1098
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
65
66 #: src/buffer.C:1104
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
69
70 #: src/buffer.C:1107
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
73
74 #: src/buffer.C:1187
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
77
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
81
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
85
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
89
90 #: src/buffer.C:1286
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
93
94 #: src/buffer.C:1617
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
97
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
101
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
105
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3215
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3234
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
118
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Opravljeno"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3283
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3305
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3354
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
142
143 #: src/buffer.C:3376
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3424
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3440
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
155
156 #: src/buffer.C:3441
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
159
160 #: src/buffer.C:3476
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
163
164 #: src/buffer.C:3554
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
167
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Napaka!"
173
174 #: src/buffer.C:3562
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
194
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
198
199 #: src/bufferlist.C:248
200 msgid " as..."
201 msgstr " kot..."
202
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
206
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
210
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
214
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
218
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
222
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
226
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
230
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
234
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
236 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
239
240 #: src/bufferlist.C:435
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
243
244 #: src/bufferlist.C:453
245 msgid "File `"
246 msgstr "Datoteka ,"
247
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "` je le za branje."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:469
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
258
259 #: src/bufferlist.C:477
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
262
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
266
267 #: src/BufferView2.C:58
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
270
271 #: src/BufferView2.C:68
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
274
275 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
276 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "Nemogoèa operacija!"
279
280 #: src/BufferView2.C:193
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
283
284 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
285 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
286 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
287 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
288 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
289 msgid "Sorry."
290 msgstr "®al."
291
292 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
295
296 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Razveljavimo"
299
300 #: src/BufferView2.C:429
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
303
304 #: src/BufferView2.C:440
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
307
308 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Ponovimo"
311
312 #: src/BufferView2.C:450
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
315
316 #: src/BufferView2.C:547
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
319
320 #: src/BufferView2.C:556
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
323
324 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Kopirajmo"
327
328 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Izre¾imo"
331
332 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Prilepimo"
335
336 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "Ni veè opomb"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
351
352 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Stopimo"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgid "Font: "
362 msgstr "Pisava: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", globina: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Presledki"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Enojni|#S"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dvojni|#D"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Urejamo spis..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Niè veè napak"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Velikost|#z"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
406 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "V redu"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Uporabimo|#A"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
429 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
430 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Preklièimo|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Globina pike"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Standardno|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Matematika|#M"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
503 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Izbira pike v seznamih"
508
509 #: src/Chktex.C:79
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr ""
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 #, fuzzy
519 msgid " for "
520 msgstr " z dne "
521
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid "     Using black instead, sorry!."
524 msgstr ""
525
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:139
543 #, fuzzy
544 msgid "' for "
545 msgstr "` po "
546
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
549 msgstr ""
550
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/credits.C:55
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
558
559 #: src/credits.C:59
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
562
563 #: src/credits.C:62
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
566
567 #: src/credits.C:72
568 msgid "Credits"
569 msgstr "Zasluge"
570
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
574
575 #: src/credits_form.C:24
576 msgid "Matthias"
577 msgstr "Matthias"
578
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
582
583 #: src/credits_form.C:50
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
590 "1995-2000 LyX Team"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
601 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
602 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
603 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
604 "poznej¹o razlièico."
605
606 #: src/credits_form.C:64
607 msgid ""
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
618 msgstr ""
619 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
620 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
621 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
622 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
623 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
624 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
625 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
626 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
627 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
628 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630
631 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
632 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
633 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
634 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
635 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Nemogoèa operacija"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
646
647 #: src/filedlg.C:187
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
650
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
654
655 #: src/form1.C:21
656 msgid "Set Charset|#C"
657 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
658
659 #: src/form1.C:23
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
662
663 #: src/form1.C:28
664 msgid ""
665 "Error:\n"
666 "\n"
667 "Keymap\n"
668 "not found"
669 msgstr ""
670 "Napaka:\n"
671 "\n"
672 "Ne najdemo\n"
673 "razporeda tipk"
674
675 #: src/form1.C:33
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
678
679 #: src/form1.C:45
680 msgid "Other...|#O"
681 msgstr "Drugo...|#O"
682
683 #: src/form1.C:48
684 msgid "Other...|#T"
685 msgstr "Drugo...|#T"
686
687 #: src/form1.C:51
688 msgid "Language"
689 msgstr "Jezik"
690
691 #: src/form1.C:56
692 msgid "Mapping"
693 msgstr "Preslikava"
694
695 #: src/form1.C:62
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
698
699 #: src/form1.C:64
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
702
703 #: src/form1.C:66
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
706
707 #: src/form1.C:70
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Drugotni"
710
711 #: src/form1.C:73
712 msgid "Primary"
713 msgstr "Prvotni"
714
715 #: src/form1.C:99
716 msgid "EPS file|#E"
717 msgstr "Datoteka EPS|#E"
718
719 #: src/form1.C:102
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Popolni predogled|#v"
722
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
724 msgid "Browse...|#B"
725 msgstr "Brkljajmo...|#B"
726
727 #: src/form1.C:123
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
730
731 #: src/form1.C:126
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
734
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
736 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
737 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
738 msgid "Options"
739 msgstr "Izbire"
740
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
742 msgid "Angle:|#L"
743 msgstr "Kot:|#L"
744
745 #: src/form1.C:139
746 #, no-c-format
747 msgid "% of Page|#g"
748 msgstr "% strani|#g"
749
750 #: src/form1.C:142
751 msgid "Default|#t"
752 msgstr "Privzeto|#t"
753
754 #: src/form1.C:145
755 msgid "cm|#m"
756 msgstr "cm|#m"
757
758 #: src/form1.C:148
759 msgid "inches|#h"
760 msgstr "palcev|#h"
761
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 msgid "Display"
764 msgstr "Zaslon"
765
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 msgid "Height"
768 msgstr "Vi¹ina"
769
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
772 msgid "Width"
773 msgstr "©irina"
774
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
776 msgid "Rotation"
777 msgstr "Zavrtitev"
778
779 #: src/form1.C:171
780 msgid "Display in Color|#D"
781 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
782
783 #: src/form1.C:174
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
786
787 #: src/form1.C:177
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
790
791 #: src/form1.C:180
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
793 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
794
795 #: src/form1.C:187
796 msgid "Default|#U"
797 msgstr "Privzeto|#U"
798
799 #: src/form1.C:190
800 msgid "cm|#c"
801 msgstr "cm|#c"
802
803 #: src/form1.C:193
804 msgid "inches|#n"
805 msgstr "palcev|#n"
806
807 #: src/form1.C:197
808 #, no-c-format
809 msgid "% of Page|#P"
810 msgstr "% strani|#P"
811
812 #: src/form1.C:201
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% stolpca|#o"
816
817 #: src/form1.C:207
818 msgid "Caption|#k"
819 msgstr "Pojasnilo|#k"
820
821 #: src/form1.C:210
822 msgid "Subfigure|#q"
823 msgstr "Podslika|#q"
824
825 #: src/form1.C:233
826 msgid "Directory:|#D"
827 msgstr "Imenik:|#D"
828
829 #: src/form1.C:237
830 msgid "Pattern:|#P"
831 msgstr "Vzorec:|#P"
832
833 #: src/form1.C:245
834 msgid "Filename:|#F"
835 msgstr "Ime datoteke:|#F"
836
837 #: src/form1.C:249
838 msgid "Rescan|#R#r"
839 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
840
841 #: src/form1.C:252
842 msgid "Home|#H#h"
843 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
844
845 #: src/form1.C:255
846 msgid "User1|#1"
847 msgstr "Uporabnik1|#1"
848
849 #: src/form1.C:258
850 msgid "User2|#2"
851 msgstr "Uporabnik2|#2"
852
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 msgid "Columns"
855 msgstr "Stolpci"
856
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
858 msgid "Rows"
859 msgstr "Vrstice"
860
861 #: src/form1.C:318
862 msgid "Find|#n"
863 msgstr "I¹èimo|#n"
864
865 #: src/form1.C:322
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Nadomestimo z|#W"
868
869 #: src/form1.C:326
870 msgid "@>|#F"
871 msgstr ""
872
873 #: src/form1.C:330
874 msgid "@<|#B"
875 msgstr ""
876
877 #: src/form1.C:334
878 msgid "Replace|#R#r"
879 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
880
881 #: src/form1.C:338
882 msgid "Close|^["
883 msgstr "Zaprimo|^["
884
885 #: src/form1.C:342
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
888
889 #: src/form1.C:344
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
892
893 #: src/form1.C:346
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
896
897 #: src/insets/figinset.C:1063
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1064
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[upodabljamo ... ]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1066
906 msgid "[no file]"
907 msgstr "[ni datoteke]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1067
910 msgid "[not displayed]"
911 msgstr "[ni prikazano]"
912
913 #: src/insets/figinset.C:1068
914 msgid "[no ghostscript]"
915 msgstr "[ni ghostscripta]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[unknown error]"
919 msgstr "[neznana napaka]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1242
922 msgid "Opened figure"
923 msgstr "Odprta slika"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1269
926 msgid "Figure"
927 msgstr "Slika"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
930 msgid "empty figure path"
931 msgstr "prazna pot do slike"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
934 msgid "Clipart"
935 msgstr "Izrezek"
936
937 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
938 #: src/lyxfunc.C:3186
939 msgid "Document"
940 msgstr "Spis"
941
942 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
943 msgid "EPS Figure"
944 msgstr "Slika EPS"
945
946 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
947 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
948 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
951 #, no-c-format
952 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
953 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
954
955 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
956 msgid "Graphics file|#G"
957 msgstr ""
958
959 #: src/insets/form_url.C:19
960 msgid "Url"
961 msgstr "Url"
962
963 #: src/insets/form_url.C:20
964 msgid "Url|#U"
965 msgstr "Url|#U"
966
967 #: src/insets/form_url.C:23
968 msgid "Name"
969 msgstr "Ime"
970
971 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
972 msgid "Name|#N"
973 msgstr "Ime|#N"
974
975 #: src/insets/form_url.C:27
976 msgid "HTML type"
977 msgstr "Tip HTML"
978
979 #: src/insets/form_url.C:28
980 msgid "HTML type|#H"
981 msgstr "Tip HTML|#H"
982
983 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
984 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
985 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
986 #: src/mathed/math_forms.C:177
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zapri"
989
990 #: src/insets/insetbib.C:92
991 msgid "Key:"
992 msgstr "Kljuè:"
993
994 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
995 msgid "Remark:|#R"
996 msgstr "Opomba:|#R"
997
998 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
999 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1000 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1001 msgid "Key:|#K"
1002 msgstr "Kljuè:|#K"
1003
1004 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1005 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1006 msgid "Label:|#L"
1007 msgstr "Oznaka:|#L"
1008
1009 #: src/insets/insetbib.C:188
1010 msgid "Citation"
1011 msgstr "Citat"
1012
1013 #: src/insets/insetbib.C:298
1014 msgid "Bibliography item"
1015 msgstr "Postavka literature"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:321
1018 msgid "BibTeX Generated References"
1019 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:432
1022 msgid "Database:"
1023 msgstr "Zbirka podatkov:"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:433
1026 msgid "Style:  "
1027 msgstr "Stil:  "
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:441
1030 msgid "BibTeX"
1031 msgstr "BibTeX"
1032
1033 #: src/insets/inset.C:76
1034 msgid "Opened inset"
1035 msgstr "Odprt vstavek"
1036
1037 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1038 msgid "Error"
1039 msgstr "Napaka"
1040
1041 #: src/insets/inseterror.C:164
1042 msgid "Opened error"
1043 msgstr "Odprta napaka"
1044
1045 #: src/insets/inseterror.C:192
1046 msgid "LaTeX Error"
1047 msgstr "Napaka LaTeXa"
1048
1049 #: src/insets/insetert.C:29
1050 msgid "ERT"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/insets/insetert.C:55
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Opened ERT Inset"
1056 msgstr "Odprt vstavek"
1057
1058 #: src/insets/insetert.C:68
1059 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/insets/insetfoot.C:28
1063 #, fuzzy
1064 msgid "foot"
1065 msgstr "Noga"
1066
1067 #: src/insets/insetfoot.C:51
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Opened Footnote Inset"
1070 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1071
1072 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1073 msgid "Graphics"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1077 msgid "Browse|#B"
1078 msgstr "Brkljajmo|#B"
1079
1080 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1081 msgid "Don't typeset|#D"
1082 msgstr "Ne stavimo|#D"
1083
1084 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1085 msgid "Load|#L"
1086 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1087
1088 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1089 msgid "File name:|#F"
1090 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1093 msgid "Visible space|#s"
1094 msgstr "Vidni presledek|#s"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1097 msgid "Verbatim|#V"
1098 msgstr "Dobesedno|#V"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1101 msgid "Use input|#i"
1102 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1105 msgid "Use include|#U"
1106 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1107
1108 #. launches dialog
1109 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1110 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1111 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1112 #: src/menus.C:309
1113 msgid "Documents"
1114 msgstr "Spisi"
1115
1116 #. Use by default the master's path
1117 #: src/insets/insetinclude.C:116
1118 msgid "Select Child Document"
1119 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1120
1121 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1122 msgid "Include"
1123 msgstr "Vkljuèimo"
1124
1125 #: src/insets/insetinclude.C:297
1126 msgid "Input"
1127 msgstr "Vhod"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:299
1130 msgid "Verbatim Input"
1131 msgstr "Dobesedni vhod"
1132
1133 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1134 msgid "Keyword:|#K"
1135 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1136
1137 #: src/insets/insetindex.C:103
1138 msgid "Index"
1139 msgstr "Stvarno kazalo"
1140
1141 #: src/insets/insetindex.C:110
1142 msgid "Idx"
1143 msgstr "Stv"
1144
1145 #: src/insets/insetindex.C:138
1146 msgid "PrintIndex"
1147 msgstr "Stvarno kazalo"
1148
1149 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1150 #: src/insets/insetinfo.C:224
1151 msgid "Note"
1152 msgstr "Opomba"
1153
1154 #: src/insets/insetinfo.C:192
1155 msgid "Opened note"
1156 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1157
1158 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1159 msgid "Close|#C^["
1160 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1161
1162 #: src/insets/insetloa.C:31
1163 msgid "List of Algorithms"
1164 msgstr "Seznam algoritmov"
1165
1166 #: src/insets/insetlof.C:12
1167 msgid "List of Figures"
1168 msgstr "Seznam slik"
1169
1170 #: src/insets/insetlot.C:12
1171 msgid "List of Tables"
1172 msgstr "Seznam tabel"
1173
1174 #: src/insets/insetparent.C:42
1175 msgid "Parent:"
1176 msgstr "Nadrejeni:"
1177
1178 #: src/insets/insetref.C:59
1179 msgid "Page: "
1180 msgstr "Stran: "
1181
1182 #: src/insets/insetref.C:61
1183 msgid "Ref: "
1184 msgstr "Ref: "
1185
1186 #: src/insets/insettabular.C:163
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Opened Tabular Inset"
1189 msgstr "Odprt vstavek"
1190
1191 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1192 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1193 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1194
1195 #: src/insets/insettext.C:340
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Opened Text Inset"
1198 msgstr "Odprt vstavek"
1199
1200 #: src/insets/insettext.C:1479
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1203 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1204
1205 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1206 msgid "Table of Contents"
1207 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1208
1209 #: src/insets/inseturl.C:115
1210 msgid "Opened Url"
1211 msgstr "Odprt Url"
1212
1213 #: src/insets/inseturl.C:150
1214 msgid "Insert Url"
1215 msgstr "Vstavimo Url"
1216
1217 #: src/insets/inseturl.C:164
1218 msgid "HtmlUrl: "
1219 msgstr "HtmlUrl: "
1220
1221 #: src/insets/inseturl.C:166
1222 msgid "Url: "
1223 msgstr "Url: "
1224
1225 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1226 msgid "other..."
1227 msgstr "drugo..."
1228
1229 #: src/intl.C:360
1230 msgid "Key Mappings"
1231 msgstr "Polo¾aji tipk"
1232
1233 #: src/kbsequence.C:213
1234 msgid "   options: "
1235 msgstr "  izbire: "
1236
1237 #: src/language.C:38
1238 msgid "Afrikaans"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/language.C:39
1242 msgid "American"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/language.C:40
1246 msgid "Arabic"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/language.C:41
1250 msgid "Austrian"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/language.C:42
1254 msgid "Bahasa"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/language.C:43
1258 msgid "Brazil"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/language.C:44
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Breton"
1264 msgstr "Okrasek"
1265
1266 #: src/language.C:45
1267 msgid "Catalan"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/language.C:46
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Croatian"
1273 msgstr "Zavrtitev"
1274
1275 #: src/language.C:47
1276 msgid "Czech"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/language.C:48
1280 msgid "Danish"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/language.C:49
1284 msgid "Dutch"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/language.C:50
1288 msgid "English"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/language.C:51
1292 msgid "Esperanto"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/language.C:52
1296 msgid "Estonian"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/language.C:53
1300 msgid "Finnish"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/language.C:54
1304 msgid "Francais"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/language.C:55
1308 msgid "French"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:56
1312 msgid "Frenchb"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:57
1316 msgid "Galician"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:58
1320 msgid "German"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1324 msgid "Greek"
1325 msgstr "Gr¹ko"
1326
1327 #: src/language.C:60
1328 msgid "Hebrew"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:61
1332 msgid "Hungarian"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:62
1336 msgid "Irish"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:63
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Italian"
1342 msgstr "kurzivna"
1343
1344 #: src/language.C:64
1345 msgid "Lsorbian"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:65
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Magyar"
1351 msgstr "Vijolièna"
1352
1353 #: src/language.C:66
1354 msgid "Norsk"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/language.C:67
1358 msgid "Polish"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/language.C:68
1362 msgid "Portuges"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/language.C:69
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Romanian"
1368 msgstr "pokonèna"
1369
1370 #: src/language.C:70
1371 msgid "Russian"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/language.C:71
1375 msgid "Scottish"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/language.C:72
1379 msgid "Spanish"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/language.C:73
1383 msgid "Slovak"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language.C:74
1387 msgid "Slovene"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/language.C:75
1391 msgid "Swedish"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/language.C:76
1395 msgid "Turkish"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:77
1399 msgid "Usorbian"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:78
1403 msgid "Welsh"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1407 msgid "LaTeX run number "
1408 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1409
1410 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1411 msgid "Running MakeIndex."
1412 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1413
1414 #: src/LaTeX.C:207
1415 msgid "Running BibTeX."
1416 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1417
1418 #: src/LaTeXLog.C:44
1419 msgid "Unable to show log file!"
1420 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1421
1422 #: src/LaTeXLog.C:47
1423 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1424 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1425
1426 #: src/LaTeXLog.C:54
1427 msgid "Build Program Log"
1428 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1429
1430 #: src/LaTeXLog.C:54
1431 msgid "LaTeX Log"
1432 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1433
1434 #: src/latexoptions.C:19
1435 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1436 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1437
1438 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1439 msgid "Update|#Uu"
1440 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1441
1442 #: src/layout.C:1448
1443 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1444 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1445
1446 #: src/layout.C:1449
1447 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1448 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1449
1450 #: src/layout.C:1450
1451 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1452 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1453
1454 #: src/layout.C:1512
1455 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1456 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1457
1458 #: src/layout.C:1513
1459 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1460 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1461
1462 #: src/layout.C:1514
1463 msgid "Sorry, has to exit :-("
1464 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1465
1466 #: src/layout_forms.C:25
1467 msgid "Separation"
1468 msgstr "Separacija"
1469
1470 #: src/layout_forms.C:33
1471 msgid "Indent|#I"
1472 msgstr "Zamik|#i"
1473
1474 #: src/layout_forms.C:37
1475 msgid "Skip|#K"
1476 msgstr "Preskok|#P"
1477
1478 #: src/layout_forms.C:43
1479 msgid "Class:|#C"
1480 msgstr "Razred:|#R"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:49
1483 msgid "Pagestyle:|#P"
1484 msgstr "Stil strani:|#P"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:54
1487 msgid "Fonts:|#F"
1488 msgstr "Pisave:|#F"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:59
1491 msgid "Font Size:|#O"
1492 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:76
1495 msgid "Float Placement:|#L"
1496 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:80
1499 msgid "PS Driver:|#S"
1500 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:85
1503 msgid "Encoding:|#D"
1504 msgstr "Kodiranje:|#D"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:103
1507 msgid "One|#n"
1508 msgstr "Ena|#n"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:107
1511 msgid "Two|#T"
1512 msgstr "Dve|#T"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:113
1515 msgid "Sides"
1516 msgstr "Strani"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:127
1519 msgid "One|#e"
1520 msgstr "Ena|#e"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:131
1523 msgid "Two|#w"
1524 msgstr "Dve|#w"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:137
1527 msgid "Extra Options:|#X"
1528 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1531 msgid "Language:"
1532 msgstr "Jezik:"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:151
1535 msgid "Default Skip:|#u"
1536 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:157
1539 msgid "Section number depth"
1540 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:162
1543 msgid "Table of contents depth"
1544 msgstr "Globina kazala vsebine"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:167
1547 msgid "Spacing|#g"
1548 msgstr "Razmiki|#g"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:173
1551 msgid "Bullet Shapes|#B"
1552 msgstr "Oblike pik|#B"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:178
1555 msgid "Use AMS Math|#M"
1556 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:211
1559 msgid "Family:|#F"
1560 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:216
1563 msgid "Series:|#S"
1564 msgstr "Vrsta:|#S"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:221
1567 msgid "Shape:|#H"
1568 msgstr "Oblika:|#H"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:226
1571 msgid "Size:|#Z"
1572 msgstr "Velikost:|#Z"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:231
1575 msgid "Misc:|#M"
1576 msgstr "Razno:|#M"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:244
1579 msgid "Color:|#C"
1580 msgstr "Barva:|#B"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:254
1583 msgid "Toggle on all these|#T"
1584 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:257
1587 msgid "These are never toggled"
1588 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:262
1591 msgid "These are always toggled"
1592 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:305
1595 msgid "Label Width:|#d"
1596 msgstr "©irina oznake:|#d"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:309
1599 msgid "Indent"
1600 msgstr "Zamik"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:313
1603 msgid "Above|#b"
1604 msgstr "Zgoraj|#b"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:315
1607 msgid "Below|#E"
1608 msgstr "Spodaj|#E"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:317
1611 msgid "Above|#o"
1612 msgstr "Zgoraj|#o"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:319
1615 msgid "Below|#l"
1616 msgstr "Spodaj|#l"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:321
1619 msgid "No Indent|#I"
1620 msgstr "Brez zamika|#I"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1623 msgid "Right|#R"
1624 msgstr "Desno|#R"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:327
1627 msgid "Left|#f"
1628 msgstr "Levo|#l"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:329
1631 msgid "Block|#c"
1632 msgstr "Blok|#c"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:331
1635 msgid "Center|#n"
1636 msgstr "Sredina|#n"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:341
1639 msgid "Above:|#v"
1640 msgstr "Zgoraj:|#v"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:345
1643 msgid "Below:|#w"
1644 msgstr "Spodaj:|#w"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:349
1647 msgid "Pagebreaks"
1648 msgstr "Prelomi strani"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:353
1651 msgid "Lines"
1652 msgstr "Èrte"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1655 msgid "Alignment"
1656 msgstr "Poravnava"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:361
1659 msgid "Vertical Spaces"
1660 msgstr "Vertikalni presledki"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:365
1663 msgid "ExtraOpt|#X"
1664 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:369
1667 msgid "Keep|#K"
1668 msgstr "Ohranimo|#K"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:371
1671 msgid "Keep|#p"
1672 msgstr "Ohranimo|#p"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1675 msgid "OK|#O"
1676 msgstr "V redu|#r"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:427
1679 msgid "Type:|#T"
1680 msgstr "Tip:|#T"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:432
1683 msgid "Single|#S"
1684 msgstr "Enojni|#S"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:434
1687 msgid "Double|#D"
1688 msgstr "Dvojni|#D"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:438
1691 msgid "Text"
1692 msgstr "Besedilo"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:458
1695 msgid "Special:|#S"
1696 msgstr "Posebno:|#S"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:468
1699 msgid "Margins"
1700 msgstr "Robovi"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:472
1703 msgid "Foot/Head Margins"
1704 msgstr "Robovi noge/glave"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:492
1707 msgid "Orientation"
1708 msgstr "Usmeritev"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:498
1711 msgid "Portrait|#o"
1712 msgstr "Pokonèno|#o"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:500
1715 msgid "Landscape|#L"
1716 msgstr "Preèno|#L"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:504
1719 msgid "Papersize:|#P"
1720 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:508
1723 msgid "Custom Papersize"
1724 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:512
1727 msgid "Use Geometry Package|#U"
1728 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:514
1731 msgid "Width:|#W"
1732 msgstr "©irina:|#W"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:517
1735 msgid "Height:|#H"
1736 msgstr "Vi¹ina:|#H"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:520
1739 msgid "Top:|#T"
1740 msgstr "Zgoraj:|#T"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:523
1743 msgid "Bottom:|#B"
1744 msgstr "Spodaj:|#B"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:526
1747 msgid "Left:|#e"
1748 msgstr "Levo:|#e"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:529
1751 msgid "Right:|#R"
1752 msgstr "Desno:|#R"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:532
1755 msgid "Headheight:|#i"
1756 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:535
1759 msgid "Headsep:|#d"
1760 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:538
1763 msgid "Footskip:|#F"
1764 msgstr "Preskok noge:|#F"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:573
1767 msgid "Borders"
1768 msgstr "Meje"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1771 msgid "Top|#T"
1772 msgstr "Zgoraj|#T"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1775 msgid "Bottom|#B"
1776 msgstr "Spodaj|#B"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1779 msgid "Left|#L"
1780 msgstr "Levo|#L"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:599
1783 msgid "Special Cell"
1784 msgstr "Posebna celica"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:603
1787 msgid "Multicolumn|#M"
1788 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:605
1791 msgid "Append Column|#A"
1792 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:608
1795 msgid "Delete Column|#O"
1796 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:611
1799 msgid "Append Row|#p"
1800 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:614
1803 msgid "Delete Row|#w"
1804 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:617
1807 msgid "Delete Table|#D"
1808 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:620
1811 msgid "Column"
1812 msgstr "Stolpec"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:623
1815 msgid "Row"
1816 msgstr "Vrsta"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:626
1819 msgid "Set Borders|#S"
1820 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:629
1823 msgid "Unset Borders|#U"
1824 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1827 msgid "Longtable"
1828 msgstr "Dolga tabela"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:637
1831 msgid "Rotate 90°|#9"
1832 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:639
1835 msgid "Linebreaks|#N"
1836 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:641
1839 msgid "Spec. Table"
1840 msgstr "Posebna tabela"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:650
1843 msgid "First Head"
1844 msgstr "Prva glava"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:652
1847 msgid "Head"
1848 msgstr "Glava"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:654
1851 msgid "Foot"
1852 msgstr "Noga"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:656
1855 msgid "Last Foot"
1856 msgstr "Zadnja noga"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:658
1859 msgid "New Page"
1860 msgstr "Nova stran"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:660
1863 msgid "Rotate 90°"
1864 msgstr "Zavrtimo 90°"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:662
1867 msgid "Extra|#X"
1868 msgstr "Dodatno|#X"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:665
1871 msgid "Left|#e"
1872 msgstr "Levo|#e"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:668
1875 msgid "Right|#i"
1876 msgstr "Desno|#i"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:671
1879 msgid "Center|#C"
1880 msgstr "Sredina|#S"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:695
1883 msgid "Extra Options"
1884 msgstr "Dodatne izbire"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:699
1887 msgid "Length|#L"
1888 msgstr "Dol¾ina|#L"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:714
1891 msgid "or %|#o"
1892 msgstr "ali %|#o"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:730
1895 msgid "Middle|#d"
1896 msgstr "Sredina|#d"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:742
1899 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1900 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:744
1903 msgid "Start new Minipage|#S"
1904 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:748
1907 msgid "Indented Paragraph|#I"
1908 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:751
1911 msgid "Minipage|#M"
1912 msgstr "Ministran|#M"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:754
1915 msgid "Floatflt|#F"
1916 msgstr "Floatflt|#F"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:779
1919 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1920 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:799
1923 msgid "Special Column Alignment"
1924 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1925
1926 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1927 #: src/LColor.C:42
1928 #, fuzzy
1929 msgid "none"
1930 msgstr "Opravljeno"
1931
1932 #: src/LColor.C:43
1933 #, fuzzy
1934 msgid "black"
1935 msgstr "Èrna"
1936
1937 #: src/LColor.C:44
1938 #, fuzzy
1939 msgid "white"
1940 msgstr "Bela"
1941
1942 #: src/LColor.C:45
1943 #, fuzzy
1944 msgid "red"
1945 msgstr "Rdeèa"
1946
1947 #: src/LColor.C:46
1948 #, fuzzy
1949 msgid "green"
1950 msgstr "Zelena"
1951
1952 #: src/LColor.C:47
1953 #, fuzzy
1954 msgid "blue"
1955 msgstr "Modra"
1956
1957 #: src/LColor.C:48
1958 #, fuzzy
1959 msgid "cyan"
1960 msgstr "Cian"
1961
1962 #: src/LColor.C:49
1963 #, fuzzy
1964 msgid "magenta"
1965 msgstr "Vijolièna"
1966
1967 #: src/LColor.C:50
1968 #, fuzzy
1969 msgid "yellow"
1970 msgstr "Rumena"
1971
1972 #: src/LColor.C:51
1973 msgid "background"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/LColor.C:52
1977 msgid "foreground"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/LColor.C:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "selection"
1983 msgstr "Okrasek"
1984
1985 #: src/LColor.C:54
1986 #, fuzzy
1987 msgid "latex"
1988 msgstr "LaTeX "
1989
1990 #: src/LColor.C:55
1991 msgid "floats"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/LColor.C:56
1995 #, fuzzy
1996 msgid "note"
1997 msgstr "Opomba"
1998
1999 #: src/LColor.C:57
2000 msgid "note background"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/LColor.C:58
2004 msgid "note frame"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/LColor.C:59
2008 msgid "depth bar"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/LColor.C:60
2012 msgid "command-inset"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/LColor.C:61
2016 msgid "command-inset background"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2020 #, fuzzy
2021 msgid "inset frame"
2022 msgstr "Vstavimo oznako"
2023
2024 #: src/LColor.C:63
2025 #, fuzzy
2026 msgid "accent"
2027 msgstr "Nadrejeni:"
2028
2029 #: src/LColor.C:64
2030 msgid "accent background"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/LColor.C:65
2034 msgid "accent frame"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/LColor.C:66
2038 msgid "minipage line"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/LColor.C:67
2042 msgid "special char"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/LColor.C:68
2046 #, fuzzy
2047 msgid "math"
2048 msgstr "Matematika"
2049
2050 #: src/LColor.C:69
2051 msgid "math background"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/LColor.C:70
2055 #, fuzzy
2056 msgid "math frame"
2057 msgstr "Matematièni naèin"
2058
2059 #: src/LColor.C:71
2060 msgid "math cursor"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/LColor.C:72
2064 #, fuzzy
2065 msgid "math line"
2066 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2067
2068 #: src/LColor.C:73
2069 #, fuzzy
2070 msgid "footnote"
2071 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2072
2073 #: src/LColor.C:74
2074 msgid "footnote background"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/LColor.C:75
2078 msgid "footnote frame"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/LColor.C:76
2082 #, fuzzy
2083 msgid "ert"
2084 msgstr "Vstavimo"
2085
2086 #: src/LColor.C:77
2087 #, fuzzy
2088 msgid "inset"
2089 msgstr "Vstavimo"
2090
2091 #: src/LColor.C:78
2092 msgid "inset background"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:80
2096 #, fuzzy
2097 msgid "error"
2098 msgstr "Napaka"
2099
2100 #: src/LColor.C:81
2101 msgid "end-of-line marker"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/LColor.C:82
2105 #, fuzzy
2106 msgid "appendix line"
2107 msgstr "Odprt vstavek"
2108
2109 #: src/LColor.C:83
2110 msgid "vfill line"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/LColor.C:84
2114 msgid "top/bottom line"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/LColor.C:85
2118 #, fuzzy
2119 msgid "table line"
2120 msgstr "Tabela vstavljena"
2121
2122 #: src/LColor.C:86
2123 #, fuzzy
2124 msgid "tabular line"
2125 msgstr "Tabela vstavljena"
2126
2127 #: src/LColor.C:88
2128 #, fuzzy
2129 msgid "tabularonoff line"
2130 msgstr "Tabela vstavljena"
2131
2132 #: src/LColor.C:90
2133 msgid "bottom area"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:91
2137 #, fuzzy
2138 msgid "page break"
2139 msgstr "Prelomi strani"
2140
2141 #: src/LColor.C:92
2142 msgid "top of button"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/LColor.C:93
2146 msgid "bottom of button"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/LColor.C:94
2150 msgid "left of button"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/LColor.C:95
2154 msgid "right of button"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/LColor.C:96
2158 msgid "button background"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/LColor.C:97
2162 msgid "inherit"
2163 msgstr "podedujmo"
2164
2165 #: src/LColor.C:98
2166 msgid "ignore"
2167 msgstr "ignorirajmo"
2168
2169 #: src/Literate.C:58
2170 msgid "Weaving document"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/Literate.C:88
2174 msgid "Building program"
2175 msgstr "Gradimo program"
2176
2177 #: src/LyXAction.C:94
2178 msgid "Insert appendix"
2179 msgstr "Vstavimo dodatek"
2180
2181 #: src/LyXAction.C:95
2182 msgid "Describe command"
2183 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2184
2185 #: src/LyXAction.C:98
2186 msgid "Select previous char"
2187 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2188
2189 #: src/LyXAction.C:101
2190 msgid "Insert bibtex"
2191 msgstr "Vstavimo bibtex"
2192
2193 #: src/LyXAction.C:109
2194 msgid "Build program"
2195 msgstr "Zgradi program"
2196
2197 #: src/LyXAction.C:110
2198 msgid "Autosave"
2199 msgstr "Sámoshranjevanje"
2200
2201 #: src/LyXAction.C:112
2202 msgid "Go to beginning of document"
2203 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2204
2205 #: src/LyXAction.C:114
2206 msgid "Select to beginning of document"
2207 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:117
2210 msgid "Check TeX"
2211 msgstr "Preverimo TeX"
2212
2213 #: src/LyXAction.C:120
2214 msgid "Go to end of document"
2215 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:122
2218 msgid "Select to end of document"
2219 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:123
2222 msgid "Export to"
2223 msgstr "Izvozimo v"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:124
2226 msgid "Fax"
2227 msgstr "Faks"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:127
2230 msgid "Import document"
2231 msgstr "Uvozimo spis"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:130
2234 msgid "New document"
2235 msgstr "Novi spis"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:132
2238 msgid "New document from template"
2239 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:133
2242 msgid "Open"
2243 msgstr "Odprimo"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2246 msgid "Print"
2247 msgstr "Tiskajmo"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:136
2250 msgid "Revert to saved"
2251 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:138
2254 msgid "Toggle read-only"
2255 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:139
2258 msgid "Update DVI"
2259 msgstr "Osve¾imo DVI"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:142
2262 msgid "Update PostScript"
2263 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:143
2266 msgid "View DVI"
2267 msgstr "Poglejmo DVI"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:145
2270 msgid "View PostScript"
2271 msgstr "Poglejmo PostScript"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2274 msgid "Save"
2275 msgstr "Shranimo"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:147
2278 msgid "Save As"
2279 msgstr "Shranimo kot"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2282 msgid "Cancel"
2283 msgstr "Preklièimo"
2284
2285 #: src/LyXAction.C:150
2286 msgid "Go one char back"
2287 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:152
2290 msgid "Go one char forward"
2291 msgstr "Napredujmo za en znak"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:155
2294 msgid "Insert citation"
2295 msgstr "Vnesimo citat"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:158
2298 msgid "Execute command"
2299 msgstr "Izvedimo ukaz"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:167
2302 msgid "Decrement environment depth"
2303 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:169
2306 msgid "Increment environment depth"
2307 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:171
2310 msgid "Change environment depth"
2311 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:172
2314 msgid "Insert ... dots"
2315 msgstr "Vstavimo ... pike"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:173
2318 msgid "Go down"
2319 msgstr "Pojdimo dol"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:175
2322 msgid "Select next line"
2323 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:177
2326 msgid "Choose Paragraph Environment"
2327 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:179
2330 msgid "Insert end of sentence period"
2331 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:180
2334 msgid "Go to next error"
2335 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:182
2338 msgid "Remove all error boxes"
2339 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:184
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Insert a new ERT Inset"
2344 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2347 msgid "Insert Figure"
2348 msgstr "Vstavimo sliko"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:187
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Insert Graphics"
2353 msgstr "Vstavimo dodatek"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2356 msgid "Find & Replace"
2357 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:194
2360 msgid "Toggle bold"
2361 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:195
2364 msgid "Toggle code style"
2365 msgstr "Spremenimo stil kode"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:196
2368 msgid "Default font style"
2369 msgstr "Privzeti stil pisave"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:198
2372 msgid "Toggle emphasize"
2373 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:199
2376 msgid "Toggle user defined style"
2377 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:201
2380 msgid "Toggle noun style"
2381 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:202
2384 msgid "Toggle roman font style"
2385 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:204
2388 msgid "Toggle sans font style"
2389 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:205
2392 msgid "Set font size"
2393 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:206
2396 msgid "Show font state"
2397 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:209
2400 msgid "Toggle font underline"
2401 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2404 msgid "Insert Footnote"
2405 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:214
2408 msgid "Select next char"
2409 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:217
2412 msgid "Insert horizontal fill"
2413 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:220
2416 msgid "Insert hyphenation point"
2417 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:222
2420 msgid "Insert index item"
2421 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:224
2424 msgid "Insert last index item"
2425 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:225
2428 msgid "Insert index list"
2429 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:227
2432 msgid "Turn off keymap"
2433 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:230
2436 msgid "Use primary keymap"
2437 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:232
2440 msgid "Use secondary keymap"
2441 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:233
2444 msgid "Toggle keymap"
2445 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:235
2448 msgid "Insert Label"
2449 msgstr "Vstavimo oznako"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:237
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Change language"
2454 msgstr "Jezik"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:238
2457 msgid "View LaTeX log"
2458 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:243
2461 msgid "Copy paragraph environment type"
2462 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:249
2465 msgid "Paste paragraph environment type"
2466 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:256
2469 msgid "Go to beginning of line"
2470 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:258
2473 msgid "Select to beginning of line"
2474 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:260
2477 msgid "Go to end of line"
2478 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:262
2481 msgid "Select to end of line"
2482 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:264
2485 msgid "Insert list of algorithms"
2486 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:266
2489 msgid "Insert list of figures"
2490 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:268
2493 msgid "Insert list of tables"
2494 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:269
2497 msgid "Exit"
2498 msgstr "Izhod"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:271
2501 msgid "Insert Margin note"
2502 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:277
2505 msgid "Math Greek"
2506 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:280
2509 msgid "Insert math symbol"
2510 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:285
2513 msgid "Math mode"
2514 msgstr "Matematièni naèin"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:296
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Insert a new Number Inset"
2519 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2520
2521 #: src/LyXAction.C:299
2522 msgid "Go one paragraph down"
2523 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:301
2526 msgid "Select next paragraph"
2527 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:303
2530 msgid "Go one paragraph up"
2531 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2532
2533 #: src/LyXAction.C:305
2534 msgid "Select previous paragraph"
2535 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:312
2538 msgid "Insert protected space"
2539 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:313
2542 msgid "Insert quote"
2543 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:315
2546 msgid "Reconfigure"
2547 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:320
2550 msgid "Insert cross reference"
2551 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2554 msgid "Insert Table"
2555 msgstr "Vstavimo tabelo"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:344
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2560 msgstr "Vstavimo tabelo"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:345
2563 msgid "Toggle TeX style"
2564 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:347
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Insert a new Text Inset"
2569 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:349
2572 msgid "Insert table of contents"
2573 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:351
2576 msgid "View table of contents"
2577 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:353
2580 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2581 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:365
2584 msgid "Register document under version control"
2585 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:592
2588 msgid "No description available!"
2589 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2590
2591 #: src/lyx.C:41
2592 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2593 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2594
2595 #: src/lyx.C:43
2596 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2597 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2598
2599 #: src/lyx.C:56
2600 msgid "Type"
2601 msgstr "Tip"
2602
2603 #: src/lyx.C:75
2604 msgid "Roman Font|#R"
2605 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2606
2607 #: src/lyx.C:79
2608 msgid "Sans Serif Font|#S"
2609 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2610
2611 #: src/lyx.C:83
2612 msgid "Typewriter Font|#T"
2613 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2614
2615 #: src/lyx.C:87
2616 msgid "Font Norm|#N"
2617 msgstr "Kodna tabela|#N"
2618
2619 #: src/lyx.C:91
2620 msgid "Font Zoom|#Z"
2621 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2622
2623 #: src/lyx.C:129
2624 msgid "Update|Uu#u"
2625 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2626
2627 #: src/lyx.C:151
2628 msgid "Update|#U"
2629 msgstr "Osve¾imo|#U"
2630
2631 #: src/lyx.C:159
2632 msgid "Insert Reference|#I^M"
2633 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2634
2635 #: src/lyx.C:163
2636 msgid "Insert Page Number|#P"
2637 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2638
2639 #: src/lyx.C:167
2640 msgid "Go to Reference|#G"
2641 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2642
2643 #: src/lyx_cb.C:218
2644 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2645 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2646
2647 #: src/lyx_cb.C:220
2648 msgid "(If not, document is not saved.)"
2649 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2650
2651 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2652 msgid "Templates"
2653 msgstr "Vzorci"
2654
2655 #: src/lyx_cb.C:248
2656 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2657 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2658
2659 #: src/lyx_cb.C:264
2660 msgid "Same name as document already has:"
2661 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2662
2663 #: src/lyx_cb.C:266
2664 msgid "Save anyway?"
2665 msgstr "Vseeno shranimo?"
2666
2667 #: src/lyx_cb.C:272
2668 msgid "Another document with same name open!"
2669 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2670
2671 #: src/lyx_cb.C:274
2672 msgid "Replace with current document?"
2673 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2674
2675 #: src/lyx_cb.C:282
2676 msgid "Document renamed to '"
2677 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2678
2679 #: src/lyx_cb.C:283
2680 msgid "', but not saved..."
2681 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2682
2683 #: src/lyx_cb.C:289
2684 msgid "Document already exists:"
2685 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2686
2687 #: src/lyx_cb.C:291
2688 msgid "Replace file?"
2689 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2690
2691 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2692 msgid "One error detected"
2693 msgstr "Zaznana ena napaka"
2694
2695 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2696 msgid "You should try to fix it."
2697 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2698
2699 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2700 msgid " errors detected."
2701 msgstr " zaznanih napak."
2702
2703 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2704 msgid "You should try to fix them."
2705 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2706
2707 #: src/lyx_cb.C:329
2708 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2709 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2710
2711 #: src/lyx_cb.C:342
2712 msgid "Wrong type of document"
2713 msgstr "Napaèen tip spisa"
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:343
2716 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2717 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2720 msgid "There were errors during the Build process."
2721 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:370
2724 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2725 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:379
2728 msgid "No warnings found."
2729 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:381
2732 msgid "One warning found."
2733 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:382
2736 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2737 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:385
2740 msgid " warnings found."
2741 msgstr " odkritih opozoril."
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:386
2744 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2745 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:388
2748 msgid "Chktex run successfully"
2749 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:390
2752 msgid "It seems chktex does not work."
2753 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2754
2755 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2756 #. the return code of the command. This means that all
2757 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2758 #. useless...
2759 #. CHECK What should we do here?
2760 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2761 msgid "Executing command:"
2762 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2765 msgid "File already exists:"
2766 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:712
2769 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2770 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:713
2773 msgid "Canceled"
2774 msgstr "Preklicano"
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:734
2777 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2778 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:740
2781 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2782 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:753
2785 msgid "Document class must be linuxdoc."
2786 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:764
2789 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2790 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:769
2793 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2794 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:781
2797 msgid "Document class must be docbook."
2798 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:792
2801 msgid "Building DocBook SGML file `"
2802 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2803
2804 #: src/lyx_cb.C:797
2805 msgid "DocBook SGML file save as"
2806 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:817
2809 msgid "Ascii file saved as"
2810 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2813 msgid "Document exported as HTML to file `"
2814 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2817 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2818 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:983
2821 msgid "Unknown export type: "
2822 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:1028
2825 msgid "Autosaving current document..."
2826 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:1068
2829 msgid "Autosave Failed!"
2830 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:1124
2833 msgid "File to Insert"
2834 msgstr "Datoteka za vstavek"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:1134
2837 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2838 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:1141
2841 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2842 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:1176
2845 msgid "Table Of Contents"
2846 msgstr "Kazalo vsebine"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2849 msgid "Enter new label to insert:"
2850 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:1216
2853 msgid "Insert Reference"
2854 msgstr "Vstavimo referenco"
2855
2856 #. TeX output asked
2857 #: src/lyx_cb.C:1300
2858 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2859 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2860
2861 #. dvi output asked
2862 #: src/lyx_cb.C:1306
2863 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2864 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:1359
2867 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2868 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:1387
2871 msgid "Character Style"
2872 msgstr "Znakovni stil"
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:1597
2875 msgid "Paragraph Environment"
2876 msgstr "Okolje odstavka"
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:1867
2879 msgid "Document Layout"
2880 msgstr "Videz spisa"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:1905
2883 msgid "Quotes"
2884 msgstr "Narekovaji"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:1953
2887 msgid "LaTeX Preamble"
2888 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:1970
2891 msgid "Do you want to save the current settings"
2892 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:1971
2895 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2896 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:1972
2899 msgid "as default for new documents?"
2900 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:2212
2903 msgid "Paragraph layout set"
2904 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:2287
2907 msgid "Should I set some parameters to"
2908 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:2289
2911 msgid "the defaults of this document class?"
2912 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2913
2914 #. unable to load new style
2915 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2916 msgid "Conversion Errors!"
2917 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2920 msgid "Unable to switch to new document class."
2921 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2924 msgid "Reverting to original document class."
2925 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:2426
2928 msgid "Converting document to new document class..."
2929 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:2436
2932 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2933 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:2439
2936 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2937 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:2442
2940 msgid "into chosen document class"
2941 msgstr "v izbrani razred spisa"
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:2528
2944 msgid "Document layout set"
2945 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:2564
2948 msgid "Quotes type set"
2949 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:2626
2952 msgid "LaTeX preamble set"
2953 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:2647
2956 msgid "Cannot insert table in table."
2957 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:2652
2960 msgid "Inserting table..."
2961 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:2719
2964 msgid "Table inserted"
2965 msgstr "Tabela vstavljena"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2968 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2969 msgstr "NAPAKA!  Ne moremo tiskati!"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:2778
2972 msgid "Check 'range of pages'!"
2973 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:2796
2976 msgid "Check 'number of copies'!"
2977 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:2905
2980 msgid "Error:"
2981 msgstr "Napaka:"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:2906
2984 msgid "Unable to print"
2985 msgstr "Ne moremo tiskati"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:2907
2988 msgid "Check that your parameters are correct"
2989 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2952
2992 msgid "Inserting figure..."
2993 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2996 msgid "Figure inserted"
2997 msgstr "Slika vstavljena"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:3040
3000 msgid "Screen options set"
3001 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:3070
3004 msgid "LaTeX Options"
3005 msgstr "Izbire za LaTeX"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:3079
3008 msgid "Running configure..."
3009 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:3086
3012 msgid "Reloading configuration..."
3013 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:3088
3016 msgid "The system has been reconfigured."
3017 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:3089
3020 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3021 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:3090
3024 msgid "updated document class specifications."
3025 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:3143
3028 msgid "Couldn't find this label"
3029 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:3144
3032 msgid "in current document."
3033 msgstr "v trenutnem spisu."
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:3176
3036 msgid "*** No Document ***"
3037 msgstr "*** Ni spisa ***"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:3327
3040 msgid "*** No labels found in document ***"
3041 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3042
3043 #: src/lyxfont.C:37
3044 msgid "Roman"
3045 msgstr "pokonèna"
3046
3047 #: src/lyxfont.C:37
3048 msgid "Sans serif"
3049 msgstr "brez serifov"
3050
3051 #: src/lyxfont.C:37
3052 msgid "Typewriter"
3053 msgstr "pisalni stroj"
3054
3055 #: src/lyxfont.C:37
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "simboli"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3060 #: src/lyxfont.C:57
3061 msgid "Inherit"
3062 msgstr "Podedujmo"
3063
3064 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3065 #: src/lyxfont.C:57
3066 msgid "Ignore"
3067 msgstr "Ignorirajmo"
3068
3069 #: src/lyxfont.C:42
3070 msgid "Medium"
3071 msgstr "obièajna"
3072
3073 #: src/lyxfont.C:42
3074 msgid "Bold"
3075 msgstr "polkrepka"
3076
3077 #: src/lyxfont.C:46
3078 msgid "Upright"
3079 msgstr "pokonèna"
3080
3081 #: src/lyxfont.C:46
3082 msgid "Italic"
3083 msgstr "kurzivna"
3084
3085 #: src/lyxfont.C:46
3086 msgid "Slanted"
3087 msgstr "nagnjena"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:46
3090 msgid "Smallcaps"
3091 msgstr "majhne velike"
3092
3093 #: src/lyxfont.C:51
3094 msgid "Tiny"
3095 msgstr "drobna"
3096
3097 #: src/lyxfont.C:51
3098 msgid "Smallest"
3099 msgstr "najmanj¹a"
3100
3101 #: src/lyxfont.C:51
3102 msgid "Smaller"
3103 msgstr "manj¹a"
3104
3105 #: src/lyxfont.C:51
3106 msgid "Small"
3107 msgstr "majhna"
3108
3109 #: src/lyxfont.C:51
3110 msgid "Normal"
3111 msgstr "normalna"
3112
3113 #: src/lyxfont.C:51
3114 msgid "Large"
3115 msgstr "velika"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:52
3118 msgid "Larger"
3119 msgstr "veèja"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:52
3122 msgid "Largest"
3123 msgstr "najveèja"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:52
3126 msgid "Huge"
3127 msgstr "ogromna"
3128
3129 #: src/lyxfont.C:52
3130 msgid "Huger"
3131 msgstr "ogromnej¹a"
3132
3133 #: src/lyxfont.C:52
3134 msgid "Increase"
3135 msgstr "Poveèajmo"
3136
3137 #: src/lyxfont.C:52
3138 msgid "Decrease"
3139 msgstr "Zmanj¹ajmo"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:57
3142 msgid "Off"
3143 msgstr "izkljuèeno"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:57
3146 msgid "On"
3147 msgstr "vkljuèeno"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:57
3150 msgid "Toggle"
3151 msgstr "Preklopimo"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:402
3154 msgid "Emphasis "
3155 msgstr "Poudarimo "
3156
3157 #: src/lyxfont.C:405
3158 msgid "Underline "
3159 msgstr "podèrtajmo "
3160
3161 #: src/lyxfont.C:408
3162 msgid "Noun "
3163 msgstr "velike èrke "
3164
3165 #: src/lyxfont.C:410
3166 msgid "Latex "
3167 msgstr "LaTeX "
3168
3169 #: src/lyxfont.C:416
3170 msgid "Default"
3171 msgstr "privzeta"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:417
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Language: "
3176 msgstr "Jezik:"
3177
3178 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3179 msgid "Sorry!"
3180 msgstr "®al!"
3181
3182 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3183 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3184 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3185
3186 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3187 msgid "String not found!"
3188 msgstr "Ne najdemo niza!"
3189
3190 #: src/lyxfr1.C:196
3191 msgid "1 string has been replaced."
3192 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3193
3194 #: src/lyxfr1.C:199
3195 msgid " strings have been replaced."
3196 msgstr " zamenjanih nizov."
3197
3198 #: src/lyxfr1.C:235
3199 msgid "Found."
3200 msgstr "Najden."
3201
3202 #: src/lyxfunc.C:282
3203 msgid "Unknown sequence:"
3204 msgstr "Neznano zaporedje:"
3205
3206 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Neznana akcija"
3209
3210 #. no
3211 #: src/lyxfunc.C:339
3212 msgid "Document is read-only"
3213 msgstr "Spis je le za branje"
3214
3215 #. no
3216 #: src/lyxfunc.C:344
3217 msgid "Command not allowed without any document open"
3218 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:585
3221 msgid "Text mode"
3222 msgstr "Tekstovni naèin"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:743
3225 msgid "Saving document"
3226 msgstr "Shranjujemo spis"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:819
3229 msgid "Unknown import type: "
3230 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:1159
3233 msgid "Layout "
3234 msgstr "Videz "
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:1160
3237 msgid " not known"
3238 msgstr " ni znan"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:1320
3241 msgid "No cross-reference to toggle"
3242 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:1712
3245 msgid "Mark removed"
3246 msgstr "Znak odstranjen"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:1717
3249 msgid "Mark set"
3250 msgstr "Znak postavljen"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:1837
3253 msgid "Mark off"
3254 msgstr "Znak izkljuèen"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:1847
3257 msgid "Mark on"
3258 msgstr "Znak vkljuèen"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2020
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Unknown spacing argument: "
3263 msgstr "Manjkajoèi argument"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2258
3266 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3267 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2276
3270 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3271 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3274 msgid "Math greek mode on"
3275 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3278 msgid "Math greek keyboard on"
3279 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3282 msgid "Math greek keyboard off"
3283 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2344
3286 msgid "Missing argument"
3287 msgstr "Manjkajoèi argument"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3290 msgid "Math editor mode"
3291 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2367
3294 msgid "This is only allowed in math mode!"
3295 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2521
3298 msgid "Opening child document "
3299 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2553
3302 msgid "Unknown kind of footnote"
3303 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2657
3306 msgid "No document open"
3307 msgstr "Ni odprtega spisa"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2663
3310 msgid "Document is read only"
3311 msgstr "Spis je le za branje"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2761
3314 msgid "Enter Filename for new document"
3315 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2762
3318 msgid "newfile"
3319 msgstr "novadatoteka"
3320
3321 #. Cancel: Do nothing
3322 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3323 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3324 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3325 #: src/lyxfunc.C:3170
3326 msgid "Canceled."
3327 msgstr "Preklicano."
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3330 msgid ""
3331 "Do you want to close that document now?\n"
3332 "('No' will just switch to the open version)"
3333 msgstr ""
3334 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3335 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2804
3338 msgid "Do you want to open the document?"
3339 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3340
3341 #. loads document
3342 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3343 msgid "Opening document"
3344 msgstr "Odpiramo spis"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3347 msgid "opened."
3348 msgstr "odprt."
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2822
3351 msgid "Choose template"
3352 msgstr "Izberimo vzorec"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3355 #: src/lyxfunc.C:3162
3356 msgid "Examples"
3357 msgstr "Primeri"
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:2852
3360 msgid "Select Document to Open"
3361 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2878
3364 msgid "Could not open document"
3365 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2901
3368 msgid "Select ASCII file to Import"
3369 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3372 msgid "A document by the name"
3373 msgstr "Spis z imenom"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3376 msgid "already exists. Overwrite?"
3377 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:2947
3380 msgid "Importing ASCII file"
3381 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:2951
3384 msgid "ASCII file "
3385 msgstr "Datoteka ASCII "
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3388 msgid "imported."
3389 msgstr "uvo¾ena."
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:2976
3392 msgid "Select Noweb file to Import"
3393 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:2979
3396 msgid "Select LaTeX file to Import"
3397 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3398
3399 #: src/lyxfunc.C:3029
3400 msgid "Importing LaTeX file"
3401 msgstr "Uva¾amo datoteko za LaTeX"
3402
3403 #: src/lyxfunc.C:3034
3404 msgid "Importing Noweb file"
3405 msgstr "Uva¾amo datoteko za Noweb"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:3042
3408 msgid "Noweb file "
3409 msgstr "Datoteka za Noweb "
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:3042
3412 msgid "LateX file "
3413 msgstr "Datoteka za LaTeX "
3414
3415 #: src/lyxfunc.C:3047
3416 msgid "Could not import Noweb file"
3417 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
3418
3419 #: src/lyxfunc.C:3048
3420 msgid "Could not import LaTeX file"
3421 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za LaTeX"
3422
3423 #: src/lyxfunc.C:3072
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3426 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3427
3428 #. loads document
3429 #: src/lyxfunc.C:3119
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Importing LinuxDoc file"
3432 msgstr "Uvozimo datoteko LinuxDoc SGML `"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:3133
3435 #, fuzzy
3436 msgid "LinuxDoc file "
3437 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:3137
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3442 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
3443
3444 #: src/lyxfunc.C:3164
3445 msgid "Select Document to Insert"
3446 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3447
3448 #. Inserts document
3449 #: src/lyxfunc.C:3182
3450 msgid "Inserting document"
3451 msgstr "Vstavljamo spis"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:3188
3454 msgid "inserted."
3455 msgstr "vstavljen."
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:3190
3458 msgid "Could not insert document"
3459 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3460
3461 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3462 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3463 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3464
3465 #: src/lyx_gui.C:381
3466 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3467 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3468
3469 #: src/lyx_gui.C:383
3470 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3471 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3472
3473 #: src/lyx_gui.C:385
3474 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3475 msgstr ""
3476 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3477
3478 #: src/lyx_gui.C:388
3479 msgid ""
3480 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3481 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3482 msgstr ""
3483 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3484 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3485
3486 #: src/lyx_gui.C:392
3487 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3488 msgstr ""
3489 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3490
3491 #: src/lyx_gui.C:394
3492 msgid ""
3493 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3494 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3495 msgstr ""
3496 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3497 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3498
3499 #: src/lyx_gui.C:411
3500 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3501 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3502
3503 #: src/lyx_gui.C:455
3504 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3505 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3506
3507 #: src/lyx_gui.C:467
3508 msgid ""
3509 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3510 "B4 | B5 "
3511 msgstr ""
3512 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3513 "B3 | B4 | B5 "
3514
3515 #: src/lyx_gui.C:470
3516 msgid ""
3517 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3518 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3519 msgstr ""
3520 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3521 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3522
3523 #: src/lyx_gui.C:516
3524 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3525 msgstr ""
3526 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3527 "»besedilo« "
3528
3529 #: src/lyx_gui.C:600
3530 msgid "LyX Banner"
3531 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3532
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3534 msgid "Dismiss"
3535 msgstr "Zaprimo"
3536
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3538 msgid "Yes|Yy#y"
3539 msgstr "Da|Dd#d"
3540
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3542 msgid "No|Nn#n"
3543 msgstr "Ne|Nn#n"
3544
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3546 msgid "Clear|#e"
3547 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3548
3549 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3550 msgid "Any changes will be ignored"
3551 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3552
3553 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3554 msgid "The document is read-only:"
3555 msgstr "Spis je le za branje:"
3556
3557 #: src/lyx_main.C:185
3558 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3559 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3560
3561 #: src/lyx_main.C:187
3562 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3563 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3564
3565 #: src/lyx_main.C:277
3566 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3567 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3568
3569 #: src/lyx_main.C:279
3570 msgid "System directory set to: "
3571 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3572
3573 #: src/lyx_main.C:287
3574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3575 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3576
3577 #: src/lyx_main.C:288
3578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3579 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3580
3581 #: src/lyx_main.C:289
3582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3583 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3584
3585 #: src/lyx_main.C:291
3586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3587 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3588
3589 #: src/lyx_main.C:293
3590 msgid "Using built-in default "
3591 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3592
3593 #: src/lyx_main.C:294
3594 msgid " but expect problems."
3595 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3596
3597 #: src/lyx_main.C:297
3598 msgid "Expect problems."
3599 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3600
3601 #. Nope
3602 #: src/lyx_main.C:402
3603 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3604 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3605
3606 #: src/lyx_main.C:403
3607 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3608 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3609
3610 #: src/lyx_main.C:404
3611 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3612 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3613
3614 #: src/lyx_main.C:405
3615 msgid "Running without personal LyX directory."
3616 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3617
3618 #. Tell the user what is going on
3619 #: src/lyx_main.C:412
3620 msgid "LyX: Creating directory "
3621 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3622
3623 #: src/lyx_main.C:413
3624 msgid " and running configure..."
3625 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3626
3627 #: src/lyx_main.C:419
3628 msgid "Failed. Will use "
3629 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3630
3631 #: src/lyx_main.C:420
3632 msgid " instead."
3633 msgstr " namesto tega."
3634
3635 #: src/lyx_main.C:427
3636 msgid "Done!"
3637 msgstr "Opravljeno!"
3638
3639 #: src/lyx_main.C:441
3640 msgid "LyX Warning!"
3641 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3642
3643 #: src/lyx_main.C:442
3644 msgid "Error while reading "
3645 msgstr "Napaka med branjem "
3646
3647 #: src/lyx_main.C:443
3648 msgid "Using built-in defaults."
3649 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3650
3651 #: src/lyx_main.C:453
3652 msgid "Setting debug level to "
3653 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3654
3655 #: src/lyx_main.C:464
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3659 "Command line switches (case sensitive):\n"
3660 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3661 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3662 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3663 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3664 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3665 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3667 "                  select the features to debug.\n"
3668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3669 "Check the LyX man page for more options."
3670 msgstr ""
3671 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3672 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3673 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
3674 "\t-sysdir x       poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3675 "\t-width x        nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3676 "\t-height y       nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3677 "\t-xpos x         nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3678 "\t-ypos y         nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3679 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3680 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3681 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3682 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3683 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3684 "\t-FastSelection  uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3685 "\n"
3686 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3687
3688 #: src/lyx_main.C:497
3689 msgid "List of supported debug flags:"
3690 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3691
3692 #: src/lyx_main.C:515
3693 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3694 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3695
3696 #: src/lyx_main.C:542
3697 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3698 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3699
3700 #: src/lyx_main.C:568
3701 msgid "Unknown file type '"
3702 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3703
3704 #: src/lyx_main.C:569
3705 msgid "' after "
3706 msgstr "` po "
3707
3708 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3709 msgid " switch!"
3710 msgstr " stikalu!"
3711
3712 #: src/lyx_main.C:572
3713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3714 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3715
3716 #: src/lyx_sendfax.C:21
3717 msgid "Fax no.:|#F"
3718 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3719
3720 #: src/lyx_sendfax.C:23
3721 msgid "Dest. Name:|#N"
3722 msgstr "Ime cilja:|#N"
3723
3724 #: src/lyx_sendfax.C:25
3725 msgid "Enterprise:|#E"
3726 msgstr "Podjetje:|#E"
3727
3728 #: src/lyx_sendfax.C:45
3729 msgid "Phone Book"
3730 msgstr "Telefonski imenik"
3731
3732 #: src/lyx_sendfax.C:49
3733 msgid "Select from|#S"
3734 msgstr "Izberimo iz|#S"
3735
3736 #: src/lyx_sendfax.C:53
3737 msgid "Add to|#t"
3738 msgstr "Dodajmo v|#t"
3739
3740 #: src/lyx_sendfax.C:57
3741 msgid "Delete from|#D"
3742 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3743
3744 #: src/lyx_sendfax.C:61
3745 msgid "Save|#V"
3746 msgstr "Shranimo|#V"
3747
3748 #: src/lyx_sendfax.C:65
3749 msgid "Destination:"
3750 msgstr "Cilj:"
3751
3752 #: src/lyx_sendfax.C:71
3753 msgid "Comment:"
3754 msgstr "Komentar:"
3755
3756 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3757 msgid "Fax File: "
3758 msgstr "Datoteka s faksom: "
3759
3760 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3762 msgid "Empty Phonebook"
3763 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3764
3765 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3766 msgid "Save (needed)"
3767 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3768
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3770 msgid "Cannot open phone book: "
3771 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3772
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3774 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3775 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3776
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3778 msgid "Message-Window"
3779 msgstr "Okno s sporoèilom"
3780
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3782 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3783 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3784
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3786 msgid "Phonebook"
3787 msgstr "Telefonski imenik"
3788
3789 #: src/LyXSendto.C:39
3790 msgid "Send Document to Command"
3791 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3792
3793 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3794 msgid "Save document and proceed?"
3795 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3796
3797 #: src/lyxvc.C:106
3798 msgid "LyX VC: Initial description"
3799 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3800
3801 #: src/lyxvc.C:107
3802 msgid "(no initial description)"
3803 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3804
3805 #: src/lyxvc.C:111
3806 msgid "Info"
3807 msgstr "Informacije"
3808
3809 #: src/lyxvc.C:112
3810 msgid "This document has NOT been registered."
3811 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3812
3813 #: src/lyxvc.C:138
3814 msgid "LyX VC: Log Message"
3815 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3816
3817 #: src/lyxvc.C:141
3818 msgid "(no log message)"
3819 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3820
3821 #: src/lyxvc.C:156
3822 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3823 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3824
3825 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3826 #. we should warn the user that reverting will discard all
3827 #. changes made since the last check in.
3828 #: src/lyxvc.C:171
3829 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3830 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3831
3832 #: src/lyxvc.C:172
3833 msgid "to the document since the last check in."
3834 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3835
3836 #: src/lyxvc.C:173
3837 msgid "Do you still want to do it?"
3838 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3839
3840 #: src/lyxvc.C:276
3841 msgid "No VC History!"
3842 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3843
3844 #: src/lyxvc.C:283
3845 msgid "VC History"
3846 msgstr "Zgodovina VC"
3847
3848 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3849 msgid " (Changed)"
3850 msgstr " (Spremenjeno)"
3851
3852 #: src/LyXView.C:469
3853 msgid " (read only)"
3854 msgstr " (le za branje)"
3855
3856 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3857 msgid "TeX mode"
3858 msgstr "Naèin TeX"
3859
3860 #: src/mathed/formula.C:909
3861 msgid "No number"
3862 msgstr "Brez ¹tevilke"
3863
3864 #: src/mathed/formula.C:912
3865 msgid "Number"
3866 msgstr "©tevilka"
3867
3868 #: src/mathed/formula.C:1076
3869 msgid "math text mode"
3870 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3871
3872 #: src/mathed/formula.C:1085
3873 msgid "Invalid action in math mode!"
3874 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3875
3876 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3877 msgid "Macro: "
3878 msgstr "Makroukaz: "
3879
3880 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3881 msgid "Math macro editor mode"
3882 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3883
3884 #: src/mathed/math_forms.C:19
3885 msgid "Close "
3886 msgstr "Zaprimo"
3887
3888 #: src/mathed/math_forms.C:22
3889 msgid "Functions"
3890 msgstr "Funkcije"
3891
3892 #: src/mathed/math_forms.C:30
3893 msgid "­ Û"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/mathed/math_forms.C:34
3897 msgid "± ´"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/mathed/math_forms.C:38
3901 msgid "£ @"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/mathed/math_forms.C:42
3905 msgid "S  ò"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/mathed/math_forms.C:46
3909 msgid "Misc"
3910 msgstr "Razno"
3911
3912 #: src/mathed/math_forms.C:127
3913 msgid "OK  "
3914 msgstr "V redu  "
3915
3916 #: src/mathed/math_forms.C:140
3917 msgid "Columns "
3918 msgstr "Stolpci "
3919
3920 #: src/mathed/math_forms.C:147
3921 msgid "Vertical align|#V"
3922 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3923
3924 #: src/mathed/math_forms.C:152
3925 msgid "Horizontal align|#H"
3926 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3927
3928 #: src/mathed/math_forms.C:195
3929 msgid "OK "
3930 msgstr "V redu "
3931
3932 #: src/mathed/math_forms.C:206
3933 msgid "Thin|#T"
3934 msgstr "Ozko|#T"
3935
3936 #: src/mathed/math_forms.C:210
3937 msgid "Medium|#M"
3938 msgstr "Srednje|#M"
3939
3940 #: src/mathed/math_forms.C:214
3941 msgid "Thick|#H"
3942 msgstr "©iroko|#H"
3943
3944 #: src/mathed/math_forms.C:218
3945 msgid "Negative|#N"
3946 msgstr "Negativno|#N"
3947
3948 #: src/mathed/math_forms.C:222
3949 msgid "Quadratin|#Q"
3950 msgstr "Quadratin|#Q"
3951
3952 #: src/mathed/math_forms.C:226
3953 msgid "2Quadratin|#2"
3954 msgstr "2Quadratin|#2"
3955
3956 #: src/mathed/math_panel.C:108
3957 msgid "Delimiter"
3958 msgstr "Loèilo"
3959
3960 #: src/mathed/math_panel.C:112
3961 msgid "Decoration"
3962 msgstr "Okrasek"
3963
3964 #: src/mathed/math_panel.C:116
3965 msgid "Spacing"
3966 msgstr "Presledki"
3967
3968 #: src/mathed/math_panel.C:120
3969 msgid "Matrix"
3970 msgstr "Matrika"
3971
3972 #: src/mathed/math_panel.C:324
3973 msgid "Top | Center | Bottom"
3974 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3975
3976 #: src/mathed/math_panel.C:376
3977 msgid "Math Panel"
3978 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3979
3980 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3981 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3982 msgid "File"
3983 msgstr "Datoteka"
3984
3985 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3986 msgid "Edit"
3987 msgstr "Uredimo"
3988
3989 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3990 msgid "Layout"
3991 msgstr "Videz"
3992
3993 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3994 msgid "Insert"
3995 msgstr "Vstavimo"
3996
3997 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3998 msgid "Math"
3999 msgstr "Matematika"
4000
4001 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4002 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4003 msgid "Help"
4004 msgstr "Pomoè"
4005
4006 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4007 msgid "MB|#F"
4008 msgstr "MB|#D"
4009
4010 #: src/menus.C:241
4011 msgid "MB|#E"
4012 msgstr "MB|#U"
4013
4014 #: src/menus.C:255
4015 msgid "MB|#L"
4016 msgstr "MB|#I"
4017
4018 #: src/menus.C:269
4019 msgid "MB|#I"
4020 msgstr "MB|#V"
4021
4022 #: src/menus.C:283
4023 msgid "MB|#M"
4024 msgstr "MB|#M"
4025
4026 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4027 msgid "MB|#O"
4028 msgstr "MB|#B"
4029
4030 #: src/menus.C:311
4031 msgid "MB|#D"
4032 msgstr "MB|#S"
4033
4034 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4035 msgid "MB|#H"
4036 msgstr "MB|#P"
4037
4038 #: src/menus.C:428
4039 msgid "Screen Options"
4040 msgstr "Zaslonske izbire"
4041
4042 #: src/menus.C:469
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4046 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4047 msgstr ""
4048 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4049 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4050
4051 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4052 msgid "FIM|Ll#l#L"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4056 msgid "FIM|Aa#a#A"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4060 msgid "FIM|Pp#p#P"
4061 msgstr "FIM|oO#o#O"
4062
4063 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4064 msgid "FIM|Nn#n#N"
4065 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4066
4067 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4068 #, fuzzy
4069 msgid "FIM|Dd#d#D"
4070 msgstr "FM|dD#d#D"
4071
4072 #: src/menus.C:489
4073 msgid ""
4074 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4075 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4076 msgstr ""
4077 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4078 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4079
4080 #: src/menus.C:498
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4084 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4085 msgstr ""
4086 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4087 "ASCII...%x43"
4088
4089 #: src/menus.C:506
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4094 msgstr ""
4095 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4096 "ASCII...%x43"
4097
4098 #: src/menus.C:513
4099 msgid "FEX|Ll#l#L"
4100 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4101
4102 #: src/menus.C:514
4103 msgid "FEX|Dd#d#D"
4104 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4105
4106 #: src/menus.C:515
4107 msgid "FEX|Pp#p#P"
4108 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4109
4110 #: src/menus.C:516
4111 msgid "FEX|Tt#t#T"
4112 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4113
4114 #: src/menus.C:517
4115 msgid "FEX|Hh#h#H"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/menus.C:520
4119 msgid "FEX|mM#m#M"
4120 msgstr "FEX|rR#r#R"
4121
4122 #: src/menus.C:524
4123 msgid ""
4124 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4125 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4126 "program%l|Print...|Fax..."
4127 msgstr ""
4128 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4129 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4130 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4131
4132 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4133 msgid "FM|Nn#n#N"
4134 msgstr "FM|Nn#n#N"
4135
4136 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4137 msgid "FM|tT#t#T"
4138 msgstr "FM|vV#v#V"
4139
4140 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4141 msgid "FM|Oo#o#O"
4142 msgstr "FM|Oo#o#O"
4143
4144 #: src/menus.C:542
4145 msgid "FM|Cc#c#C"
4146 msgstr "FM|Zz#z#Z"
4147
4148 #: src/menus.C:543
4149 msgid "FM|Ss#s#S"
4150 msgstr "FM|Ss#s#S"
4151
4152 #: src/menus.C:544
4153 msgid "FM|Aa#a#A"
4154 msgstr "FM|kK#k#K"
4155
4156 #: src/menus.C:545
4157 msgid "FM|Rr#r#R"
4158 msgstr "FM|rR#r#R"
4159
4160 #: src/menus.C:546
4161 msgid "FM|dD#d#D"
4162 msgstr "FM|dD#d#D"
4163
4164 #: src/menus.C:547
4165 msgid "FM|wW#w#W"
4166 msgstr "FM|Pp#p#P"
4167
4168 #: src/menus.C:548
4169 msgid "FM|vV#v#V"
4170 msgstr "FM|vV#v#V"
4171
4172 #: src/menus.C:549
4173 msgid "FM|Uu#u#U"
4174 msgstr "FM|eE#e#E"
4175
4176 #: src/menus.C:550
4177 msgid "FM|Bb#b#B"
4178 msgstr "FM|gG#g#G"
4179
4180 #: src/menus.C:551
4181 msgid "FM|Pp#p#P"
4182 msgstr "FM|Tt#t#T"
4183
4184 #: src/menus.C:552
4185 msgid "FM|Ff#f#F"
4186 msgstr "FM|Ff#f#F"
4187
4188 #: src/menus.C:603
4189 #, no-c-format
4190 msgid "|Import%m"
4191 msgstr "|Uvoz%m"
4192
4193 #: src/menus.C:605
4194 #, no-c-format
4195 msgid "|Export%m%l"
4196 msgstr "|Izvoz%m%l"
4197
4198 #: src/menus.C:607
4199 #, no-c-format
4200 msgid "|Exit%l"
4201 msgstr "|Izhod%l"
4202
4203 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4204 msgid "FM|Ii#i#I"
4205 msgstr "FM|Uu#u#U"
4206
4207 #: src/menus.C:609
4208 msgid "FM|Ee#e#E"
4209 msgstr "FM|Ii#i#I"
4210
4211 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4212 msgid "FM|xX#x#X"
4213 msgstr "FM|hH#h#H"
4214
4215 #: src/menus.C:726
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4219 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4220 msgstr ""
4221 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4222 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4223
4224 #: src/menus.C:751
4225 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4226 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4227
4228 #: src/menus.C:841
4229 msgid ""
4230 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4231 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4232 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4233 msgstr ""
4234 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4235 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4236 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4237 "napakah%x27"
4238
4239 #: src/menus.C:850
4240 msgid "EMF|Oo#o#O"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/menus.C:851
4244 msgid "EMF|Mm#m#M"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/menus.C:852
4248 msgid "EMF|Aa#a#A"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/menus.C:853
4252 msgid "EMF|Cc#c#C"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/menus.C:854
4256 msgid "EMF|Ff#f#F"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/menus.C:855
4260 msgid "EMF|Tt#t#T"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/menus.C:856
4264 msgid "EMF|Rr#r#R"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4268 msgid "Table%t"
4269 msgstr "Tabela%t"
4270
4271 #: src/menus.C:872
4272 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4273 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4274
4275 #: src/menus.C:874
4276 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4277 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4278
4279 #: src/menus.C:875
4280 msgid "EMT|Mm#m#M"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/menus.C:883
4284 msgid "|Line Top%B%x36"
4285 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4286
4287 #: src/menus.C:885
4288 msgid "|Line Top%b%x36"
4289 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4290
4291 #: src/menus.C:886
4292 msgid "EMT|Tt#t#T"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/menus.C:894
4296 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4297 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4298
4299 #: src/menus.C:896
4300 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4301 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4302
4303 #: src/menus.C:897
4304 msgid "EMT|Bb#b#B"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/menus.C:905
4308 msgid "|Line Left%B%x38"
4309 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4310
4311 #: src/menus.C:907
4312 msgid "|Line Left%b%x38"
4313 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4314
4315 #: src/menus.C:908
4316 msgid "EMT|Ll#l#L"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/menus.C:916
4320 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4321 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4322
4323 #: src/menus.C:918
4324 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4325 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4326
4327 #: src/menus.C:919
4328 msgid "EMT|Rr#r#R"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/menus.C:928
4332 msgid "|Align Left%R%x40"
4333 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4334
4335 #: src/menus.C:930
4336 msgid "|Align Left%r%x40"
4337 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4338
4339 #: src/menus.C:931
4340 msgid "EMT|eE#e#E"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/menus.C:934
4344 msgid "|Align Right%R%x41"
4345 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4346
4347 #: src/menus.C:936
4348 msgid "|Align Right%r%x41"
4349 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4350
4351 #: src/menus.C:937
4352 msgid "EMT|iI#i#I"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/menus.C:940
4356 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4357 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4358
4359 #: src/menus.C:942
4360 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4361 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4362
4363 #: src/menus.C:943
4364 msgid "EMT|Cc#c#C"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/menus.C:946
4368 #, no-c-format
4369 msgid "|Append Row%x32"
4370 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4371
4372 #: src/menus.C:947
4373 msgid "EMT|oO#o#O"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/menus.C:949
4377 #, no-c-format
4378 msgid "|Append Column%x33%l"
4379 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4380
4381 #: src/menus.C:950
4382 msgid "EMT|uU#u#U"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/menus.C:952
4386 #, no-c-format
4387 msgid "|Delete Row%x34"
4388 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4389
4390 #: src/menus.C:953
4391 msgid "EMT|wW#w#W"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/menus.C:955
4395 #, no-c-format
4396 msgid "|Delete Column%x35%l"
4397 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4398
4399 #: src/menus.C:956
4400 msgid "EMT|nN#n#N"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/menus.C:958
4404 #, no-c-format
4405 msgid "|Delete Table%x43"
4406 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4407
4408 #: src/menus.C:959
4409 msgid "EMT|Dd#d#D"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/menus.C:964
4413 #, no-c-format
4414 msgid "|Insert table%x31"
4415 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4416
4417 #: src/menus.C:965
4418 msgid "EMT|Ii#i#I"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/menus.C:969
4422 msgid "Version Control%t"
4423 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4424
4425 #: src/menus.C:972
4426 #, no-c-format
4427 msgid "|Register%d%x51"
4428 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4429
4430 #. signifies that the file is not checked out
4431 #: src/menus.C:976
4432 #, no-c-format
4433 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4434 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4435
4436 #: src/menus.C:978
4437 #, no-c-format
4438 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4439 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4440
4441 #. signifies that the file is checked out
4442 #: src/menus.C:982
4443 #, no-c-format
4444 msgid "|Check In Changes%x52"
4445 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4446
4447 #: src/menus.C:984
4448 #, no-c-format
4449 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4450 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4451
4452 #: src/menus.C:987
4453 #, no-c-format
4454 msgid "|Revert to last version%x54"
4455 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4456
4457 #: src/menus.C:989
4458 #, no-c-format
4459 msgid "|Undo last check in%x55"
4460 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4461
4462 #: src/menus.C:991
4463 #, no-c-format
4464 msgid "|Show History%x56"
4465 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4466
4467 #: src/menus.C:994
4468 #, no-c-format
4469 msgid "|Register%x51"
4470 msgstr "|Prijavimo%x51"
4471
4472 #. the shortcuts are not good.
4473 #: src/menus.C:997
4474 msgid "EMV|Rr#r#R"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/menus.C:998
4478 msgid "EMV|Ii#i#I"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/menus.C:999
4482 msgid "EMV|Oo#o#O"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/menus.C:1000
4486 msgid "EMV|lL#l#l"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/menus.C:1001
4490 msgid "EMV|Uu#u#U"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/menus.C:1002
4494 msgid "EMV|Hh#h#H"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/menus.C:1005
4498 msgid ""
4499 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4500 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4501 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4502 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4503 msgstr ""
4504 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4505 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4506 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4507 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4508 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4509
4510 #: src/menus.C:1024
4511 msgid "EM|Uu#u#U"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/menus.C:1025
4515 msgid "EM|Rr#r#R"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/menus.C:1026
4519 msgid "EM|Cc#c#C"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/menus.C:1027
4523 msgid "EM|oO#o#O"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/menus.C:1028
4527 msgid "EM|Pp#p#P"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/menus.C:1029
4531 msgid "EM|Ff#f#F"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/menus.C:1030
4535 msgid "EM|Ee#e#E"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/menus.C:1031
4539 msgid "EM|Nn#n#N"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/menus.C:1032
4543 msgid "EM|Ii#i#I"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/menus.C:1033
4547 msgid "EM|Tt#t#T"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/menus.C:1034
4551 msgid "EM|Ss#s#S"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/menus.C:1035
4555 msgid "EM|hH#h#H"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/menus.C:1036
4559 msgid "EM|aA#a#A"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/menus.C:1037
4563 msgid "EM|Vv#v#V"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/menus.C:1038
4567 msgid "EM|wW#w#W"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/menus.C:1039
4571 msgid "EM|Ll#l#L"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/menus.C:1040
4575 msgid "EM|gG#g#G"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/menus.C:1165
4579 msgid ""
4580 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4581 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4582 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4583 msgstr ""
4584 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4585 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4586 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4587
4588 #: src/menus.C:1178
4589 msgid "LM|Cc#c#C"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/menus.C:1179
4593 msgid "LM|Pp#p#P"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/menus.C:1180
4597 msgid "LM|Dd#d#D"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/menus.C:1181
4601 msgid "LM|aA#a#A"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/menus.C:1182
4605 msgid "LM|eE#e#E"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/menus.C:1183
4609 msgid "LM|Qq#q#Q"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/menus.C:1184
4613 msgid "LM|mM#m#M"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/menus.C:1185
4617 msgid "LM|Nn#n#N"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/menus.C:1186
4621 msgid "LM|Bb#b#B"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/menus.C:1187
4625 msgid "LM|Tt#t#T"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/menus.C:1188
4629 msgid "LM|vV#v#V"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/menus.C:1189
4633 msgid "LM|Ll#l#L"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/menus.C:1190
4637 msgid "LM|Ss#s#S"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/menus.C:1255
4641 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4642 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4643
4644 #: src/menus.C:1259
4645 msgid "IMA|Ll#l#L"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/menus.C:1260
4649 msgid "IMA|Pp#p#P"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/menus.C:1263
4653 msgid ""
4654 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4655 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4656 msgstr ""
4657 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4658 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4659
4660 #: src/menus.C:1271
4661 msgid "IMT|Cc#c#C"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/menus.C:1272
4665 msgid "IMT|Ff#f#F"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/menus.C:1273
4669 msgid "IMT|Tt#t#T"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/menus.C:1274
4673 msgid "IMT|Aa#a#A"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/menus.C:1275
4677 msgid "IMT|Ii#i#I"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/menus.C:1276
4681 msgid "IMT|Bb#b#B"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/menus.C:1279
4685 msgid ""
4686 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4687 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4688 msgstr ""
4689 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4690 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4691
4692 #: src/menus.C:1286
4693 msgid "IMF|gG#g#G"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/menus.C:1287
4697 msgid "IMF|Tt#t#T"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/menus.C:1288
4701 msgid "IMF|Ww#w#W"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/menus.C:1289
4705 msgid "IMF|iI#i#I"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/menus.C:1290
4709 msgid "IMF|Aa#a#A"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/menus.C:1293
4713 msgid ""
4714 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4715 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4716 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4717 msgstr ""
4718 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4719 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4720 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4721
4722 #: src/menus.C:1303
4723 msgid "IMS|Hh#h#H"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/menus.C:1304
4727 msgid "IMS|Pp#p#P"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/menus.C:1305
4731 msgid "IMS|Bb#b#B"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/menus.C:1306
4735 msgid "IMS|Ll#l#L"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/menus.C:1307
4739 msgid "IMS|iI#i#I"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/menus.C:1308
4743 msgid "IMS|Ee#e#E"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/menus.C:1309
4747 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/menus.C:1310
4751 msgid "IMS|Mm#m#M"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/menus.C:1313
4755 msgid ""
4756 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4757 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4758 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4759 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4760 msgstr ""
4761 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4762 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4763 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4764 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4765 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4766
4767 #: src/menus.C:1334
4768 msgid "IM|gG#g#G"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menus.C:1335
4772 msgid "IM|bB#b#B"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/menus.C:1336
4776 msgid "IM|cC#c#C"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/menus.C:1337
4780 msgid "IM|Aa#a#A"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/menus.C:1338
4784 msgid "IM|Xx#x#X"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/menus.C:1339
4788 msgid "IM|Ff#f#F"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/menus.C:1340
4792 msgid "IM|Mm#m#M"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/menus.C:1341
4796 msgid "IM|oO#o#O"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/menus.C:1342
4800 msgid "IM|Tt#t#T"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/menus.C:1343
4804 msgid "IM|Ss#s#S"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/menus.C:1344
4808 msgid "IM|Nn#n#N"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/menus.C:1345
4812 msgid "IM|Ll#l#L"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/menus.C:1346
4816 msgid "IM|rR#r#R"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/menus.C:1347
4820 msgid "IM|iI#i#I"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/menus.C:1348
4824 msgid "IM|dD#d#D"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/menus.C:1349
4828 msgid "IM|wW#w#W"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/menus.C:1351
4832 msgid "|URL..."
4833 msgstr "|URL..."
4834
4835 #: src/menus.C:1352
4836 msgid "IM|Uu#u#U"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/menus.C:1458
4840 msgid ""
4841 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4842 "Panel..."
4843 msgstr ""
4844 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4845 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4846
4847 #: src/menus.C:1468
4848 msgid "MM|Ff#f#F"
4849 msgstr "MM|Uu#u#U"
4850
4851 #: src/menus.C:1469
4852 msgid "MM|Ss#s#S"
4853 msgstr "MM|Kk#k#K"
4854
4855 #: src/menus.C:1470
4856 msgid "MM|Ee#e#E"
4857 msgstr "MM|Ee#e#E"
4858
4859 #: src/menus.C:1471
4860 msgid "MM|xX#x#X"
4861 msgstr "MM|nN#n#N"
4862
4863 #: src/menus.C:1472
4864 msgid "MM|uU#u#U"
4865 msgstr "MM|Vv#v#V"
4866
4867 #: src/menus.C:1473
4868 msgid "MM|Ii#i#I"
4869 msgstr "MM|Ii#i#I"
4870
4871 #: src/menus.C:1474
4872 msgid "MM|Mm#m#M"
4873 msgstr "MM|Mm#m#M"
4874
4875 #: src/menus.C:1475
4876 msgid "MM|Dd#d#D"
4877 msgstr "MM|Pp#p#P"
4878
4879 #: src/menus.C:1476
4880 msgid "MM|Pp#p#P"
4881 msgstr "MM|Ll#l#L"
4882
4883 #: src/menus.C:1542
4884 msgid ""
4885 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4886 msgstr ""
4887 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4888
4889 #: src/menus.C:1548
4890 msgid "OM|Ff#f#F"
4891 msgstr "OM|pP#p#P"
4892
4893 #: src/menus.C:1549
4894 msgid "OM|Ss#s#S"
4895 msgstr "OM|Ii#i#I"
4896
4897 #: src/menus.C:1550
4898 msgid "OM|Kk#k#K"
4899 msgstr "OM|Tt#t#T"
4900
4901 #: src/menus.C:1551
4902 msgid "OM|Ll#l#L"
4903 msgstr "OM|Ll#l#L"
4904
4905 #: src/menus.C:1552
4906 msgid "OM|Rr#r#R"
4907 msgstr "OM|rR#r#R"
4908
4909 #: src/menus.C:1596
4910 msgid "No Documents Open!%t"
4911 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4912
4913 #: src/menus.C:1631
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4917 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4918 "Warranty...|Credits...|Version..."
4919 msgstr ""
4920 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4921 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4922 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4923
4924 #: src/menus.C:1645
4925 msgid "HM|Ii#I#i"
4926 msgstr "HM|Uu#U#u"
4927
4928 #: src/menus.C:1646
4929 msgid "HM|Tt#T#t"
4930 msgstr "HM|bB#B#b"
4931
4932 #: src/menus.C:1647
4933 msgid "HM|Uu#U#u"
4934 msgstr "HM|vV#V#v"
4935
4936 #: src/menus.C:1648
4937 msgid "HM|xX#x#X"
4938 msgstr "HM|oO#o#O"
4939
4940 #: src/menus.C:1649
4941 msgid "HM|Cc#C#c"
4942 msgstr "HM|Pp#P#p"
4943
4944 #: src/menus.C:1650
4945 msgid "HM|Rr#R#r"
4946 msgstr "HM|Rr#R#r"
4947
4948 #: src/menus.C:1651
4949 #, fuzzy
4950 msgid "HM|Ff#F#f"
4951 msgstr "FM|Ff#f#F"
4952
4953 #: src/menus.C:1652
4954 #, fuzzy
4955 msgid "HM|aA#a#A"
4956 msgstr "FM|kK#k#K"
4957
4958 #: src/menus.C:1653
4959 msgid "HM|Kk#K#k"
4960 msgstr "HM|hH#H#h"
4961
4962 #: src/menus.C:1654
4963 msgid "HM|Ll#L#l"
4964 msgstr "HM|Ll#L#l"
4965
4966 #: src/menus.C:1655
4967 msgid "HM|oO#o#O"
4968 msgstr "HM|jJ#j#J"
4969
4970 #: src/menus.C:1656
4971 msgid "HM|eE#e#E"
4972 msgstr "HM|Zz#z#Z"
4973
4974 #: src/menus.C:1657
4975 msgid "HM|Vv#v#V"
4976 msgstr "HM|iI#i#I"
4977
4978 #: src/menus.C:1680
4979 msgid "LyX Version "
4980 msgstr "Razlièica LyXa "
4981
4982 #: src/menus.C:1681
4983 msgid " of "
4984 msgstr " z dne "
4985
4986 #: src/menus.C:1682
4987 msgid "Library directory: "
4988 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4989
4990 #: src/menus.C:1684
4991 msgid "User directory: "
4992 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4993
4994 #: src/menus.C:1698
4995 msgid "Could not find requested Documentation file"
4996 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4997
4998 #: src/menus.C:1702
4999 msgid "Opening help file"
5000 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5001
5002 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5003 msgid "Welcome to LyX!"
5004 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5005
5006 #: src/minibuffer.C:69
5007 msgid "Executing:"
5008 msgstr "Izvajamo:"
5009
5010 #. this is a hack
5011 #: src/minibuffer.C:234
5012 msgid "* No document open *"
5013 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5014
5015 #: src/PaperLayout.C:158
5016 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5017 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5018
5019 #: src/PaperLayout.C:180
5020 msgid "Paper Layout"
5021 msgstr "Naèrt papirja"
5022
5023 #: src/PaperLayout.C:212
5024 msgid "Paper layout set"
5025 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5026
5027 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5028 #: src/TableLayout.C:468
5029 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5030 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5031
5032 #: src/paragraph.C:1708
5033 msgid "Senseless with this layout!"
5034 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5035
5036 #: src/ParagraphExtra.C:147
5037 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5038 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5039
5040 #: src/ParagraphExtra.C:166
5041 msgid "ParagraphExtra Layout"
5042 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5043
5044 #: src/ParagraphExtra.C:206
5045 msgid "ParagraphExtra layout set"
5046 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5047
5048 #: src/ParagraphExtra.C:313
5049 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5050 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5051
5052 #: src/print_form.C:21
5053 msgid "Print to"
5054 msgstr "Tiskajmo na"
5055
5056 #: src/print_form.C:31
5057 msgid "Printer|#P"
5058 msgstr "Tiskalnik|#T"
5059
5060 #: src/print_form.C:33
5061 msgid "File|#F"
5062 msgstr "Datoteko|#D"
5063
5064 #: src/print_form.C:52
5065 msgid "All Pages|#G"
5066 msgstr "Vse strani|#G"
5067
5068 #: src/print_form.C:54
5069 msgid "Only Odd Pages|#O"
5070 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5071
5072 #: src/print_form.C:56
5073 msgid "Only Even Pages|#E"
5074 msgstr "Le sode strani|#S"
5075
5076 #: src/print_form.C:62
5077 msgid "Normal Order|#N"
5078 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5079
5080 #: src/print_form.C:64
5081 msgid "Reverse Order|#R"
5082 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5083
5084 #: src/print_form.C:68
5085 msgid "Order"
5086 msgstr "Vrstni red"
5087
5088 #: src/print_form.C:76
5089 msgid "Pages:"
5090 msgstr "Strani:"
5091
5092 #: src/print_form.C:81
5093 msgid "Copies"
5094 msgstr "Kopije"
5095
5096 #: src/print_form.C:85
5097 msgid "Count:"
5098 msgstr "©tevec:"
5099
5100 #: src/print_form.C:88
5101 msgid "Unsorted|#U"
5102 msgstr "Neurejene|#U"
5103
5104 #: src/print_form.C:107
5105 msgid "File Type"
5106 msgstr "Tip datoteke"
5107
5108 #: src/print_form.C:111
5109 msgid "Command:|#C"
5110 msgstr "Ukaz:|#U"
5111
5112 #: src/print_form.C:125
5113 msgid "DVI|#D"
5114 msgstr "DVI|#D"
5115
5116 #: src/print_form.C:127
5117 msgid "Postscript|#P"
5118 msgstr "PostScript|#P"
5119
5120 #: src/print_form.C:129
5121 msgid "LaTeX|#T"
5122 msgstr "LaTeX|#T"
5123
5124 #: src/print_form.C:132
5125 msgid "LyX|#L"
5126 msgstr "LyX|#L"
5127
5128 #: src/print_form.C:134
5129 msgid "Ascii|#s"
5130 msgstr "ASCII|#s"
5131
5132 #: src/spellchecker.C:217
5133 msgid "Spellchecker Options"
5134 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5135
5136 #: src/spellchecker.C:551
5137 msgid "Spellchecker"
5138 msgstr "Èrkovalnik"
5139
5140 #: src/spellchecker.C:655
5141 msgid ""
5142 "\n"
5143 "\n"
5144 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5145 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5146 "for the language of this document installed.\n"
5147 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5148 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5149 msgstr ""
5150 "\n"
5151 "\n"
5152 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5153 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5154 "datoteke s slovarjem.  Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5155 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5156
5157 #: src/spellchecker.C:774
5158 msgid " words checked."
5159 msgstr " pregledanih besed."
5160
5161 #: src/spellchecker.C:776
5162 msgid " word checked."
5163 msgstr " pregledana beseda."
5164
5165 #: src/spellchecker.C:778
5166 msgid "Spellchecking completed!"
5167 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5168
5169 #: src/spellchecker.C:782
5170 msgid ""
5171 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5172 "Maybe it has been killed."
5173 msgstr ""
5174 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5175 "Morda je bil pobit."
5176
5177 #: src/sp_form.C:26
5178 msgid "Use language of document|#D"
5179 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5180
5181 #: src/sp_form.C:28
5182 msgid "Use alternate language:|#U"
5183 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5184
5185 #: src/sp_form.C:34
5186 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5187 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5188
5189 #: src/sp_form.C:36
5190 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5191 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5192
5193 #: src/sp_form.C:46
5194 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5195 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5196
5197 #: src/sp_form.C:48
5198 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5199 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5200
5201 #: src/sp_form.C:54
5202 msgid "Dictionary"
5203 msgstr "Slovar"
5204
5205 #: src/sp_form.C:86
5206 msgid "Replace"
5207 msgstr "Zamenjajmo"
5208
5209 #: src/sp_form.C:88
5210 msgid ""
5211 "Near\n"
5212 "Misses"
5213 msgstr ""
5214 "Blizu\n"
5215 "Zgre¹ili"
5216
5217 #: src/sp_form.C:91
5218 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5219 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5220
5221 #: src/sp_form.C:93
5222 msgid "Start spellchecking|#S"
5223 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5224
5225 #: src/sp_form.C:95
5226 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5227 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5228
5229 #: src/sp_form.C:97
5230 msgid "Ignore word|#g"
5231 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5232
5233 #: src/sp_form.C:99
5234 msgid "Accept word in this session|#A"
5235 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5236
5237 #: src/sp_form.C:101
5238 msgid "Stop spellchecking|#T"
5239 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5240
5241 #: src/sp_form.C:103
5242 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5243 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5244
5245 #: src/sp_form.C:106
5246 #, no-c-format
5247 msgid "0 %"
5248 msgstr "0 %"
5249
5250 #: src/sp_form.C:110
5251 #, no-c-format
5252 msgid "100 %"
5253 msgstr "100 %"
5254
5255 #: src/sp_form.C:113
5256 msgid "Replace word|#R"
5257 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5258
5259 #: src/support/filetools.C:168
5260 msgid "LyX Internal Error!"
5261 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5262
5263 #: src/support/filetools.C:169
5264 msgid "Could not test if directory is writeable"
5265 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5266
5267 #: src/support/filetools.C:370
5268 msgid "Error! Cannot open directory:"
5269 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5270
5271 #: src/support/filetools.C:383
5272 msgid "Error! Could not remove file:"
5273 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5274
5275 #: src/support/filetools.C:397
5276 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5277 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5278
5279 #: src/support/filetools.C:413
5280 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5281 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5282
5283 #: src/support/filetools.C:466
5284 msgid "Internal error!"
5285 msgstr "Notranja napaka!"
5286
5287 #: src/support/filetools.C:467
5288 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5289 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5290
5291 #: src/support/filetools.C:472
5292 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5293 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5294
5295 #: src/support/getUserName.C:13
5296 msgid "unknown"
5297 msgstr "neznan"
5298
5299 #: src/table.C:995
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Warning:"
5302 msgstr "Pozor!"
5303
5304 #: src/table.C:996
5305 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/table.C:997
5309 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/TableLayout.C:232
5313 msgid "Table Extra Form"
5314 msgstr "Posebna oblika tabele"
5315
5316 #: src/TableLayout.C:252
5317 msgid "Table Layout"
5318 msgstr "Naèrt tabele"
5319
5320 #: src/TableLayout.C:275
5321 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5322 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5323
5324 #: src/TableLayout.C:331
5325 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5326 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5327
5328 #: src/text2.C:356
5329 msgid "Opened float"
5330 msgstr "Odprta plovka"
5331
5332 #: src/text2.C:358
5333 msgid "Closed float"
5334 msgstr "Zaprta plovka"
5335
5336 #: src/text2.C:395
5337 msgid "Nothing to do"
5338 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5339
5340 #: src/text2.C:1074
5341 msgid ""
5342 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5343 "change."
5344 msgstr ""
5345 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5346 "definicijo spremembe pisave."
5347
5348 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5349 msgid "Don't know what to do with half floats."
5350 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5351
5352 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5353 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5354 msgid "sorry."
5355 msgstr "¾al."
5356
5357 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5358 msgid "Don't know what to do with half tables."
5359 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5360
5361 #: src/text.C:2553
5362 msgid ""
5363 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5364 "Tutorial."
5365 msgstr ""
5366 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka.  Prosimo, preberite "
5367 "Uèbenik."
5368
5369 #: src/text.C:2555
5370 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5371 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
5372
5373 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Page Break (top)"
5376 msgstr "Prelomi strani"
5377
5378 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5379 msgid "Page Break (bottom)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/text.C:4477
5383 msgid "You can't insert a float in a float!"
5384 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5385
5386 #: src/text.C:4485
5387 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5388 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5389
5390 #: src/text.C:4501
5391 msgid "Cannot cut table."
5392 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5393
5394 #: src/text.C:4517
5395 msgid "Float would include float!"
5396 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
5397
5398 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5399 #~ msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
5400
5401 #~ msgid "Document saved as"
5402 #~ msgstr "Spis shranjen kot"
5403
5404 #~ msgid "Save failed!"
5405 #~ msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
5406
5407 #~ msgid "Could not convert file"
5408 #~ msgstr "Ne moremo pretvoriti datoteke"
5409
5410 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
5411 #~ msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Toggle RTL"
5415 #~ msgstr "Preklopimo"
5416
5417 #~ msgid "tiny"
5418 #~ msgstr "drobne"
5419
5420 #~ msgid "smallest"
5421 #~ msgstr "najmanj¹e"
5422
5423 #~ msgid "smaller"
5424 #~ msgstr "manj¹e"
5425
5426 #~ msgid "small"
5427 #~ msgstr "majhne"
5428
5429 #~ msgid "normal"
5430 #~ msgstr "normalne"
5431
5432 #~ msgid "large"
5433 #~ msgstr "velike"
5434
5435 #~ msgid "larger"
5436 #~ msgstr "veèje"
5437
5438 #~ msgid "largest"
5439 #~ msgstr "najveèje"
5440
5441 #~ msgid "huge"
5442 #~ msgstr "ogromne"
5443
5444 #~ msgid "huger"
5445 #~ msgstr "ogromnej¹e"
5446
5447 #~ msgid "increase"
5448 #~ msgstr "poveèajmo"
5449
5450 #~ msgid "decrease"
5451 #~ msgstr "zmanj¹ajmo"
5452
5453 #~ msgid "None"
5454 #~ msgstr "Niè"
5455
5456 #~ msgid "Black"
5457 #~ msgstr "Èrna"
5458
5459 #~ msgid "White"
5460 #~ msgstr "Bela"
5461
5462 #~ msgid "Red"
5463 #~ msgstr "Rdeèa"
5464
5465 #~ msgid "Green"
5466 #~ msgstr "Zelena"
5467
5468 #~ msgid "Blue"
5469 #~ msgstr "Modra"
5470
5471 #~ msgid "Cyan"
5472 #~ msgstr "Cian"
5473
5474 #~ msgid "Yellow"
5475 #~ msgstr "Rumena"
5476
5477 #~ msgid "Inset"
5478 #~ msgstr "Vstavimo"
5479
5480 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5481 #~ msgstr "Napaka: Ne moremo iti na imenik: "
5482
5483 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5484 #~ msgstr "Napaka: Imenik je ¾e odprt: "
5485
5486 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5487 #~ msgstr "Opozorilo: Ignoriramo stari vstavek"
5488
5489 #~ msgid "Switch to previous document"
5490 #~ msgstr "Zamenjajmo s prej¹njim spisom"