1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.34 2000/12/29 22:17:50 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-19 23:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Textclass error"
20 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
23 msgid "The document uses an unknown textclass \""
27 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
40 msgid "Can't load textclass "
41 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
44 msgid "-- substituting default"
45 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
54 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
62 msgid "Reading of document is not complete"
63 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
66 msgid "Maybe the document is truncated"
67 msgstr "Morda je spis odrezan"
69 #. "\\lyxformat" not found
70 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
75 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
76 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
86 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
90 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
94 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
103 msgid "Error: Cannot open file: "
104 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
106 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
108 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
110 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
114 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
118 #. path to LaTeX file
120 msgid "Running chktex..."
121 msgstr "Izvaja se chktex..."
124 msgid "chktex did not work!"
125 msgstr "chktex ni deloval!"
128 msgid "Could not run with file:"
129 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
131 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
133 msgid "Changes in document:"
134 msgstr "Spremembe v spisu:"
136 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
137 msgid "Save document?"
138 msgstr "®elite shraniti spis?"
140 #: src/bufferlist.C:141
141 msgid "Some documents were not saved:"
142 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
144 #: src/bufferlist.C:142
146 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
148 #: src/bufferlist.C:289
150 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
151 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis "
153 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
154 msgid " Save seems successful. Phew."
155 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
157 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
158 msgid " Save failed! Trying..."
159 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
161 #: src/bufferlist.C:332
162 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
163 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
165 #: src/bufferlist.C:356
166 msgid "An emergency save of this document exists!"
167 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
169 #: src/bufferlist.C:358
170 msgid "Try to load that instead?"
171 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
173 #: src/bufferlist.C:380
174 msgid "Autosave file is newer."
175 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
177 #: src/bufferlist.C:382
178 msgid "Load that one instead?"
179 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
181 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
186 #: src/bufferlist.C:449
187 msgid "Unable to open template"
188 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
190 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
191 msgid "Document is already open:"
192 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
194 #: src/bufferlist.C:478
195 msgid "Do you want to reload that document?"
196 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
198 #: src/bufferlist.C:496
202 #: src/bufferlist.C:497
203 msgid "' is read-only."
204 msgstr "` je le za branje."
206 #. Ask if the file should be checked out for
207 #. viewing/editing, if so: load it.
208 #: src/bufferlist.C:512
209 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
210 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
212 #: src/bufferlist.C:520
213 msgid "Cannot open specified file:"
214 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
216 #: src/bufferlist.C:522
217 msgid "Create new document with this name?"
218 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
220 #: src/BufferView2.C:63
221 msgid "Specified file is unreadable: "
222 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
224 #: src/BufferView2.C:73
225 msgid "Cannot open specified file: "
226 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
228 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
229 msgid "Open/Close..."
230 msgstr "Odpri/Zapri..."
232 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
236 #: src/BufferView2.C:436
237 msgid "No further undo information"
238 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
240 #: src/BufferView2.C:447
241 msgid "Redo not yet supported in math mode"
242 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
244 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
248 #: src/BufferView2.C:457
249 msgid "No further redo information"
250 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
252 #: src/BufferView2.C:554
253 msgid "Paragraph environment type copied"
254 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
256 #: src/BufferView2.C:563
257 msgid "Paragraph environment type set"
258 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
260 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
264 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
268 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
272 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
273 msgid "No more notes"
274 msgstr "Ni veè opomb"
276 #: src/bufferview_funcs.C:39
277 msgid "Inserting Footnote..."
278 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
280 #: src/bufferview_funcs.C:76
281 msgid "Inserting margin note..."
282 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
284 #: src/bufferview_funcs.C:100
285 msgid "Error! unknown language"
288 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
292 #: src/bufferview_funcs.C:145
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:267
300 #: src/bufferview_funcs.C:271
304 #: src/bufferview_funcs.C:277
306 msgstr ", Presledki: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:280
312 #: src/bufferview_funcs.C:283
316 #: src/bufferview_funcs.C:286
320 #: src/bufferview_funcs.C:289
324 #: src/BufferView_pimpl.C:256
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
329 msgid "No more errors"
330 msgstr "Niè veè napak"
333 msgid "ChkTeX warning id #"
334 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
336 #: src/ColorHandler.C:83
337 msgid "LyX: Unknown X11 color "
340 #: src/ColorHandler.C:84
345 #: src/ColorHandler.C:85
346 msgid " Using black instead, sorry!."
349 #: src/ColorHandler.C:92
350 msgid "LyX: X11 color "
353 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
354 msgid " allocated for "
357 #: src/ColorHandler.C:98
358 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
361 #: src/ColorHandler.C:139
362 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
365 #: src/ColorHandler.C:140
370 #: src/ColorHandler.C:141
371 msgid " with (r,g,b)=("
374 #: src/ColorHandler.C:144
375 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
378 #: src/ColorHandler.C:148
381 msgstr " namesto tega."
383 #: src/ColorHandler.C:149
387 #: src/ColorHandler.C:149
390 msgstr " namesto tega."
396 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
398 msgid "Can not view file"
399 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
401 #: src/converter.C:166
402 msgid "No information for viewing "
405 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
406 msgid "Executing command:"
407 msgstr "Izvajamo ukaz:"
409 #: src/converter.C:193
411 msgid "Error while executing"
412 msgstr "Napaka med branjem "
414 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
416 msgid "Can not convert file"
417 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
419 #: src/converter.C:550
420 msgid "No information for converting from "
423 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
428 #: src/converter.C:636
429 msgid "There were errors during the Build process."
430 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
432 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
433 msgid "You should try to fix them."
434 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
436 #: src/converter.C:662
438 msgid "Error while trying to move directory:"
439 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
441 #: src/converter.C:697
443 msgid "Error while trying to move file:"
444 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
446 #: src/converter.C:698
451 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
452 msgid "One error detected"
453 msgstr "Zaznana ena napaka"
455 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
456 msgid "You should try to fix it."
457 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
459 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
460 msgid " errors detected."
461 msgstr " zaznanih napak."
463 #: src/converter.C:786
465 msgid "There were errors during running of "
466 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
468 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
469 msgid "The operation resulted in"
472 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
474 msgid "an empty file."
477 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
478 msgid "Resulting file is empty"
481 #: src/converter.C:810
482 msgid "Running LaTeX..."
483 msgstr "LaTeX se izvaja..."
485 #: src/converter.C:840
486 msgid "LaTeX did not work!"
487 msgstr "LaTeX ni deloval!"
489 #: src/converter.C:841
490 msgid "Missing log file:"
491 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
493 #: src/converter.C:854
494 msgid "There were errors during the LaTeX run."
495 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
498 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
499 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
502 msgid "Please install correctly to estimate the great"
503 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
506 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
507 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
513 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
514 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
516 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
518 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
519 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
520 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
521 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
522 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
526 #: src/credits_form.C:24
530 #: src/credits_form.C:29
531 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
532 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
534 #: src/CutAndPaste.C:447
535 msgid "Layout had to be changed from\n"
538 #: src/CutAndPaste.C:450
541 "because of class conversion from\n"
544 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
545 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
546 msgid "Impossible operation"
547 msgstr "Nemogoèa operacija"
549 #: src/CutAndPaste.C:477
550 msgid "Can't paste float into float!"
551 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
553 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
554 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
555 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
561 msgid "No debugging message"
562 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
566 msgid "General information"
567 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
571 msgid "Program initialisation"
572 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
575 msgid "Keyboard events handling"
583 msgid "Lyxlex grammer parser"
587 msgid "Configuration files reading"
591 msgid "Custom keyboard definition"
595 msgid "LaTeX generation/execution"
601 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
604 msgid "Font handling"
609 msgid "Textclass files reading"
610 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
614 msgid "Version control"
615 msgstr "Nadzor razlièic%t"
618 msgid "External control interface"
622 msgid "Keep *roff temporary files"
627 msgid "User commands"
631 msgid "The LyX Lexxer"
636 msgid "Dependency information"
642 msgstr "Stvarno kazalo"
645 msgid "Files used by LyX"
649 msgid "All debugging messages"
658 msgid "Can not export file"
659 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
662 msgid "No information for exporting to "
667 msgid "Document exported as "
668 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
673 msgstr "Datoteka za Noweb "
675 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
681 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
686 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
709 msgstr "Negativno|#N"
711 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
716 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
720 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
722 msgid "New from Template...|T"
723 msgstr "Nov spis po vzorcu"
725 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
730 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
735 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
757 msgid "Revert to Saved|d"
758 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
762 msgid "Version Control|V"
763 msgstr "Nadzor razlièic%t"
773 msgstr "Tiskalnik|#T"
778 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
787 msgid "Check In Changes|I"
788 msgstr "Zapi¹i spremembe"
792 msgid "Check Out for Edit|O"
793 msgstr "Vzemi za urejanje"
797 msgid "Revert to Last Version|L"
798 msgstr "Vrni zadnjo razlièico"
802 msgid "Undo Last Check In|U"
803 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Prika¾i zgodovino"
810 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
811 msgid "Preferences...|P"
814 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
816 msgid "Reconfigure|R"
817 msgstr "Vnovièno ukroji"
845 msgid "Paste External Selection|x"
850 msgid "Find & Replace...|F"
851 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
856 msgstr "Naèrt tabele"
859 msgid "Floats & Insets|I"
865 msgstr "Matematièna plo¹èa"
869 msgid "Spellchecker...|S"
879 msgid "Remove All Error Boxes|E"
880 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
889 msgid "as Paragraphs|P"
890 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
895 msgstr "Odpri/Zapri..."
903 msgid "Open All Figures/Tables|F"
907 msgid "Close All Figures/Tables|T"
912 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
913 msgstr "Odprta zabele¾ka"
916 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
921 msgid "Multicolumn|M"
922 msgstr "Veèstolpèna|#M"
931 msgid "Line Bottom|B"
947 msgstr "Poravnaj levo"
951 msgid "Align Center|C"
956 msgid "Align Right|i"
957 msgstr "Poravnaj desno"
960 msgid "V.Align Top|o"
965 msgid "V.Align Center|n"
970 msgid "V.Align Bottom|V"
976 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
980 msgid "Append Column|u"
981 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
986 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
990 msgid "Delete Column|D"
991 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
994 msgid "Math Formula|h"
999 msgid "Display Formula|D"
1000 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
1002 #: src/ext_l10n.h:78
1004 msgid "Special Character|S"
1005 msgstr "Posebno:|#S"
1007 #: src/ext_l10n.h:79
1009 msgid "Citation Reference...|C"
1010 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
1012 #: src/ext_l10n.h:80
1014 msgid "Cross Reference...|R"
1015 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
1017 #: src/ext_l10n.h:81
1022 #: src/ext_l10n.h:82
1025 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1027 #: src/ext_l10n.h:83
1029 msgid "Marginal Note|M"
1030 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
1032 #: src/ext_l10n.h:84
1034 msgid "Index Entry...|I"
1037 #: src/ext_l10n.h:85
1038 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1041 #: src/ext_l10n.h:86
1046 #: src/ext_l10n.h:87
1051 #: src/ext_l10n.h:88
1052 msgid "Lists & TOC|O"
1055 #: src/ext_l10n.h:89
1060 #: src/ext_l10n.h:90
1062 msgid "Tabular...|b"
1063 msgstr "Naèrt tabele"
1065 #: src/ext_l10n.h:91
1068 msgstr "Floatflt|#F"
1070 #: src/ext_l10n.h:92
1072 msgid "Include File|e"
1075 #: src/ext_l10n.h:93
1077 msgid "Insert File|t"
1078 msgstr "Vstavi sliko"
1080 #: src/ext_l10n.h:94
1081 msgid "External Material...|x"
1084 #: src/ext_l10n.h:95
1086 msgid "Superscript|S"
1087 msgstr "Postscript|#P"
1089 #: src/ext_l10n.h:96
1092 msgstr "Postscript|#P"
1094 #: src/ext_l10n.h:97
1098 #: src/ext_l10n.h:98
1100 msgid "Hyphenation Point|P"
1101 msgstr "Vstavi mesto delitve"
1103 #: src/ext_l10n.h:99
1104 msgid "Protected Blank|B"
1107 #: src/ext_l10n.h:100
1110 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1112 #: src/ext_l10n.h:101
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1118 msgid "End of Sentence|E"
1119 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
1121 #: src/ext_l10n.h:103
1122 msgid "Ordinary Quote|Q"
1125 #: src/ext_l10n.h:104
1127 msgid "Menu Separator|M"
1130 #: src/ext_l10n.h:105
1132 msgid "Figure Float|F"
1135 #: src/ext_l10n.h:106
1137 msgid "Table Float|T"
1138 msgstr "Naèrt tabele"
1140 #: src/ext_l10n.h:107
1142 msgid "Wide Figure Float|W"
1143 msgstr "prazna pot do slike"
1145 #: src/ext_l10n.h:108
1147 msgid "Wide Table Float|d"
1148 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
1150 #: src/ext_l10n.h:109
1152 msgid "Algorithm Float|A"
1153 msgstr "Seznam algoritmov"
1155 #: src/ext_l10n.h:110
1157 msgid "Table of Contents|C"
1158 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1160 #: src/ext_l10n.h:111
1162 msgid "List of Figures|F"
1163 msgstr "Seznam slik"
1165 #: src/ext_l10n.h:112
1167 msgid "List of Tables|T"
1168 msgstr "Seznam tabel"
1170 #: src/ext_l10n.h:113
1172 msgid "List of Algorithms|A"
1173 msgstr "Seznam algoritmov"
1175 #: src/ext_l10n.h:114
1177 msgid "Index List|I"
1180 #: src/ext_l10n.h:115
1182 msgid "BibTeX Reference...|B"
1183 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1185 #: src/ext_l10n.h:116
1187 msgid "LyX Document...|X"
1190 #: src/ext_l10n.h:117
1192 msgid "Ascii as Lines...|L"
1195 #: src/ext_l10n.h:118
1197 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1198 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
1200 #: src/ext_l10n.h:119
1202 msgid "Character...|C"
1203 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1205 #: src/ext_l10n.h:120
1206 msgid "Paragraph...|P"
1209 #: src/ext_l10n.h:121
1211 msgid "Document...|D"
1214 #: src/ext_l10n.h:122
1215 msgid "Tabular...|T"
1218 #: src/ext_l10n.h:123
1220 msgid "Emphasize Style|E"
1223 #: src/ext_l10n.h:124
1224 msgid "Noun Style|N"
1227 #: src/ext_l10n.h:125
1228 msgid "Bold Style|B"
1231 #: src/ext_l10n.h:126
1235 #: src/ext_l10n.h:127
1237 msgid "Change Environment Depth|v"
1238 msgstr "Spremeni globino okolja"
1240 #: src/ext_l10n.h:128
1242 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1243 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
1245 #: src/ext_l10n.h:129
1247 msgid "Toggle Appendix|A"
1248 msgstr "Odprt vstavek"
1250 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Save Layout as Default|S"
1253 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1257 msgid "Build Program|B"
1258 msgstr "Zgradi program"
1260 #: src/ext_l10n.h:132
1265 #: src/ext_l10n.h:133
1267 msgid "LaTeX Logfile|L"
1268 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1270 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "Table of Contents|T"
1273 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1285 #: src/ext_l10n.h:137
1286 msgid "Introduction|I"
1289 #: src/ext_l10n.h:138
1293 #: src/ext_l10n.h:139
1295 msgid "User's Guide|U"
1296 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "Extended Features|E"
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1304 msgid "Customization|C"
1307 #: src/ext_l10n.h:142
1308 msgid "Reference Manual|R"
1311 #: src/ext_l10n.h:143
1315 #: src/ext_l10n.h:144
1317 msgid "Table of Contents|a"
1318 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1320 #: src/ext_l10n.h:145
1321 msgid "Known Bugs|K"
1324 #: src/ext_l10n.h:146
1325 msgid "LaTeX Configuration|L"
1328 #: src/ext_l10n.h:147
1330 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1331 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
1333 #: src/ext_l10n.h:148
1335 msgid "Credits...|d"
1338 #: src/ext_l10n.h:149
1339 msgid "Version...|V"
1342 #: src/ext_l10n.h:150
1346 #: src/ext_l10n.h:151
1350 #: src/ext_l10n.h:152
1354 #: src/ext_l10n.h:153
1355 msgid "Acknowledgement"
1358 #: src/ext_l10n.h:154
1359 msgid "Acknowledgement*"
1362 #: src/ext_l10n.h:155
1363 msgid "Acknowledgement-numbered"
1366 #: src/ext_l10n.h:156
1367 msgid "Acknowledgements"
1370 #: src/ext_l10n.h:157
1371 msgid "Acknowledgement(s)"
1374 #: src/ext_l10n.h:158
1375 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1378 #: src/ext_l10n.h:159
1379 msgid "Acknowledgments"
1382 #: src/ext_l10n.h:160
1384 msgid "Acnowledgement"
1387 #: src/ext_l10n.h:161
1391 #: src/ext_l10n.h:162
1395 #: src/ext_l10n.h:163
1399 #: src/ext_l10n.h:164
1404 #: src/ext_l10n.h:165
1408 #: src/ext_l10n.h:166
1412 #: src/ext_l10n.h:167
1416 #: src/ext_l10n.h:168
1421 #: src/ext_l10n.h:169
1425 #: src/ext_l10n.h:170
1430 #: src/ext_l10n.h:171
1433 msgstr "Seznam algoritmov"
1435 #: src/ext_l10n.h:172
1436 msgid "Algorithm-numbered"
1439 #: src/ext_l10n.h:173
1440 msgid "Algorithm-plain"
1443 #: src/ext_l10n.h:174
1447 #: src/ext_l10n.h:175
1451 #: src/ext_l10n.h:176
1456 #: src/ext_l10n.h:177
1461 #: src/ext_l10n.h:178
1464 msgstr "Odprt vstavek"
1466 #: src/ext_l10n.h:179
1469 msgstr "Odprt vstavek"
1471 #: src/ext_l10n.h:180
1475 #: src/ext_l10n.h:181
1479 #: src/ext_l10n.h:182
1480 msgid "Author_Email"
1483 #: src/ext_l10n.h:183
1484 msgid "AuthorRunning"
1487 #: src/ext_l10n.h:184
1488 msgid "Author_Running"
1491 #: src/ext_l10n.h:185
1495 #: src/ext_l10n.h:186
1499 #: src/ext_l10n.h:187
1501 msgid "Axiom-numbered"
1502 msgstr "Brez ¹tevilke"
1504 #: src/ext_l10n.h:188
1508 #: src/ext_l10n.h:189
1512 #: src/ext_l10n.h:190
1516 #: src/ext_l10n.h:191
1520 #: src/ext_l10n.h:192
1524 #: src/ext_l10n.h:193
1528 #: src/ext_l10n.h:194
1530 msgid "Bibliography"
1531 msgstr "Postavka literature"
1533 #: src/ext_l10n.h:195
1536 msgstr "Postavka literature"
1538 #: src/ext_l10n.h:196
1542 #: src/ext_l10n.h:197
1546 #: src/ext_l10n.h:198
1549 msgstr "Pojasnilo|#k"
1551 #: src/ext_l10n.h:199
1556 #: src/ext_l10n.h:200
1557 msgid "Case-numbered"
1560 #: src/ext_l10n.h:201
1564 #: src/ext_l10n.h:202
1568 #: src/ext_l10n.h:203
1570 msgid "CenteredCaption"
1573 #: src/ext_l10n.h:204
1577 #: src/ext_l10n.h:205
1581 #: src/ext_l10n.h:206
1582 msgid "Chapter_Exercises"
1585 #: src/ext_l10n.h:207
1590 #: src/ext_l10n.h:208
1594 #: src/ext_l10n.h:209
1598 #: src/ext_l10n.h:210
1599 msgid "Claim-numbered"
1602 #: src/ext_l10n.h:211
1606 #: src/ext_l10n.h:212
1607 msgid "Claim-unnumbered"
1610 #: src/ext_l10n.h:213
1615 #: src/ext_l10n.h:214
1620 #: src/ext_l10n.h:215
1625 #: src/ext_l10n.h:216
1630 #: src/ext_l10n.h:217
1634 #: src/ext_l10n.h:218
1635 msgid "Conclusion-numbered"
1638 #: src/ext_l10n.h:219
1639 msgid "Conclusion-unnumbered"
1642 #: src/ext_l10n.h:220
1647 #: src/ext_l10n.h:221
1648 msgid "Condition-numbered"
1651 #: src/ext_l10n.h:222
1652 msgid "Condition-plain"
1655 #: src/ext_l10n.h:223
1659 #: src/ext_l10n.h:224
1663 #: src/ext_l10n.h:225
1664 msgid "Conjecture-numbered"
1667 #: src/ext_l10n.h:226
1668 msgid "Conjecture-plain"
1671 #: src/ext_l10n.h:227
1672 msgid "Conjecture-unnumbered"
1675 #: src/ext_l10n.h:228
1680 #: src/ext_l10n.h:229
1685 #: src/ext_l10n.h:230
1689 #: src/ext_l10n.h:231
1693 #: src/ext_l10n.h:232
1694 msgid "Corollary-numbered"
1697 #: src/ext_l10n.h:233
1698 msgid "Corollary-plain"
1701 #: src/ext_l10n.h:234
1702 msgid "Corollary-unnumbered"
1705 #: src/ext_l10n.h:235
1706 msgid "Correspondence"
1709 #: src/ext_l10n.h:236
1714 #: src/ext_l10n.h:237
1715 msgid "Criterion-numbered"
1718 #: src/ext_l10n.h:238
1719 msgid "Criterion-plain"
1722 #: src/ext_l10n.h:239
1726 #: src/ext_l10n.h:240
1731 #: src/ext_l10n.h:241
1732 msgid "Current_Address"
1735 #: src/ext_l10n.h:242
1739 #: src/ext_l10n.h:243
1742 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1744 #: src/ext_l10n.h:244
1747 msgstr "Zbirka podatkov:"
1749 #: src/ext_l10n.h:245
1754 #: src/ext_l10n.h:246
1758 #: src/ext_l10n.h:247
1763 #: src/ext_l10n.h:248
1768 #: src/ext_l10n.h:249
1773 #: src/ext_l10n.h:250
1778 #: src/ext_l10n.h:251
1780 msgid "Definition-numbered"
1781 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1783 #: src/ext_l10n.h:252
1784 msgid "Definition-plain"
1787 #: src/ext_l10n.h:253
1788 msgid "Definition-unnumbered"
1791 #: src/ext_l10n.h:254
1796 #: src/ext_l10n.h:255
1800 #: src/ext_l10n.h:256
1805 #: src/ext_l10n.h:257
1809 #: src/ext_l10n.h:258
1814 #: src/ext_l10n.h:259
1819 #: src/ext_l10n.h:260
1823 #: src/ext_l10n.h:261
1824 msgid "End_All_Slides"
1827 #: src/ext_l10n.h:262
1831 #: src/ext_l10n.h:263
1836 #: src/ext_l10n.h:264
1841 #: src/ext_l10n.h:265
1842 msgid "Example-numbered"
1845 #: src/ext_l10n.h:266
1847 msgid "Example-plain"
1850 #: src/ext_l10n.h:267
1851 msgid "Example-unnumbered"
1854 #: src/ext_l10n.h:268
1858 #: src/ext_l10n.h:269
1859 msgid "Exercise-numbered"
1862 #: src/ext_l10n.h:270
1863 msgid "Exercise-plain"
1866 #: src/ext_l10n.h:271
1870 #: src/ext_l10n.h:272
1873 msgstr "Dodatne izbire"
1875 #: src/ext_l10n.h:273
1880 #: src/ext_l10n.h:274
1884 #: src/ext_l10n.h:275
1885 msgid "Fact-numbered"
1888 #: src/ext_l10n.h:276
1892 #: src/ext_l10n.h:277
1893 msgid "Fact-unnumbered"
1896 #: src/ext_l10n.h:278
1900 #: src/ext_l10n.h:279
1904 #: src/ext_l10n.h:280
1907 msgstr "Pojasnilo|#k"
1909 #: src/ext_l10n.h:281
1914 #: src/ext_l10n.h:282
1918 #: src/ext_l10n.h:283
1923 #: src/ext_l10n.h:284
1927 #: src/ext_l10n.h:285
1932 #: src/ext_l10n.h:286
1936 #: src/ext_l10n.h:287
1941 #: src/ext_l10n.h:288
1944 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1946 #: src/ext_l10n.h:289
1947 msgid "FourAffiliations"
1950 #: src/ext_l10n.h:290
1954 #: src/ext_l10n.h:291
1958 #: src/ext_l10n.h:292
1963 #: src/ext_l10n.h:293
1967 #: src/ext_l10n.h:294
1970 msgstr "Stvarno kazalo"
1972 #: src/ext_l10n.h:295
1973 msgid "IhrSchreiben"
1976 #: src/ext_l10n.h:296
1980 #: src/ext_l10n.h:297
1983 msgstr "Vstavi narekovaj"
1985 #: src/ext_l10n.h:298
1988 msgstr "Vnesi citat"
1990 #: src/ext_l10n.h:299
1994 #: src/ext_l10n.h:300
1995 msgid "InvisibleText"
1998 #: src/ext_l10n.h:301
2003 #: src/ext_l10n.h:302
2007 #: src/ext_l10n.h:303
2012 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2017 #: src/ext_l10n.h:305
2020 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
2022 #: src/ext_l10n.h:306
2026 #: src/ext_l10n.h:307
2029 msgstr "Tabela vstavljena"
2031 #: src/ext_l10n.h:308
2035 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2040 #: src/ext_l10n.h:310
2042 msgid "LandscapeSlide"
2045 #: src/ext_l10n.h:311
2050 #: src/ext_l10n.h:312
2053 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2055 #: src/ext_l10n.h:313
2059 #: src/ext_l10n.h:314
2063 #: src/ext_l10n.h:315
2064 msgid "Lemma-numbered"
2067 #: src/ext_l10n.h:316
2071 #: src/ext_l10n.h:317
2073 msgid "Lemma-unnumbered"
2074 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
2076 #: src/ext_l10n.h:318
2081 #: src/ext_l10n.h:319
2086 #: src/ext_l10n.h:320
2088 msgid "ListOfSlides"
2089 msgstr "Seznam tabel"
2091 #: src/ext_l10n.h:321
2095 #: src/ext_l10n.h:322
2100 #: src/ext_l10n.h:323
2101 msgid "Lowertitleback"
2104 #: src/ext_l10n.h:324
2108 #: src/ext_l10n.h:325
2112 #: src/ext_l10n.h:326
2117 #: src/ext_l10n.h:327
2120 msgstr "Znak vkljuèen"
2122 #: src/ext_l10n.h:328
2126 #: src/ext_l10n.h:329
2131 #: src/ext_l10n.h:330
2136 #: src/ext_l10n.h:331
2141 #: src/ext_l10n.h:332
2146 #: src/ext_l10n.h:333
2150 #: src/ext_l10n.h:334
2154 #: src/ext_l10n.h:335
2159 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2163 #: src/ext_l10n.h:337
2166 msgstr "Negativno|#N"
2168 #: src/ext_l10n.h:338
2173 #: src/ext_l10n.h:339
2175 msgid "Notation-numbered"
2176 msgstr "Brez ¹tevilke"
2178 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2179 #: src/insets/insetinfo.C:231
2183 #: src/ext_l10n.h:341
2188 #: src/ext_l10n.h:342
2190 msgid "Note-numbered"
2191 msgstr "Brez ¹tevilke"
2193 #: src/ext_l10n.h:343
2197 #: src/ext_l10n.h:344
2198 msgid "Notetoeditor"
2201 #: src/ext_l10n.h:345
2202 msgid "NoteToEditor"
2205 #: src/ext_l10n.h:346
2207 msgid "Note-unnumbered"
2208 msgstr "Brez ¹tevilke"
2210 #: src/ext_l10n.h:347
2215 #: src/ext_l10n.h:348
2220 #: src/ext_l10n.h:349
2224 #: src/ext_l10n.h:350
2229 #: src/ext_l10n.h:351
2233 #: src/ext_l10n.h:352
2238 #: src/ext_l10n.h:353
2243 #: src/ext_l10n.h:354
2247 #: src/ext_l10n.h:355
2251 #: src/ext_l10n.h:356
2254 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2256 #: src/ext_l10n.h:357
2259 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2261 #: src/ext_l10n.h:358
2263 msgid "Paragraph-numbered"
2264 msgstr "Okolje odstavka"
2266 #: src/ext_l10n.h:359
2268 msgid "Parenthetical"
2271 #: src/ext_l10n.h:360
2276 #: src/ext_l10n.h:361
2281 #: src/ext_l10n.h:362
2286 #: src/ext_l10n.h:363
2289 msgstr "Telefonski imenik"
2291 #: src/ext_l10n.h:364
2296 #: src/ext_l10n.h:365
2299 msgstr "Vnovièno ukroji"
2301 #: src/ext_l10n.h:366
2306 #: src/ext_l10n.h:367
2310 #: src/ext_l10n.h:368
2314 #: src/ext_l10n.h:369
2316 msgid "PortraitSlide"
2317 msgstr "Pokonèno|#o"
2319 #: src/ext_l10n.h:370
2320 msgid "PostalCommend"
2323 #: src/ext_l10n.h:371
2327 #: src/ext_l10n.h:372
2332 #: src/ext_l10n.h:373
2337 #: src/ext_l10n.h:374
2338 msgid "Problem-numbered"
2341 #: src/ext_l10n.h:375
2342 msgid "Problem-plain"
2345 #: src/ext_l10n.h:376
2346 msgid "ProgressContents"
2349 #: src/ext_l10n.h:377
2353 #: src/ext_l10n.h:378
2357 #: src/ext_l10n.h:379
2361 #: src/ext_l10n.h:380
2362 msgid "Proposition*"
2365 #: src/ext_l10n.h:381
2366 msgid "Proposition-numbered"
2369 #: src/ext_l10n.h:382
2370 msgid "Proposition-plain"
2373 #: src/ext_l10n.h:383
2374 msgid "Proposition-unnumbered"
2377 #: src/ext_l10n.h:384
2381 #: src/ext_l10n.h:385
2385 #: src/ext_l10n.h:386
2389 #: src/ext_l10n.h:387
2394 #: src/ext_l10n.h:388
2399 #: src/ext_l10n.h:389
2404 #: src/ext_l10n.h:390
2408 #: src/ext_l10n.h:391
2412 #: src/ext_l10n.h:392
2413 msgid "Recieved/Accepted"
2416 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2417 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2420 msgstr "Vstavi referenco"
2422 #: src/ext_l10n.h:394
2425 msgstr "Vstavi referenco"
2427 #: src/ext_l10n.h:395
2432 #: src/ext_l10n.h:396
2437 #: src/ext_l10n.h:397
2438 msgid "Remark-numbered"
2441 #: src/ext_l10n.h:398
2442 msgid "Remark-plain"
2445 #: src/ext_l10n.h:399
2450 #: src/ext_l10n.h:400
2451 msgid "Remark-unnumbered"
2454 #: src/ext_l10n.h:401
2455 msgid "RetourAdresse"
2458 #: src/ext_l10n.h:402
2459 msgid "ReturnAddress"
2462 #: src/ext_l10n.h:403
2463 msgid "REVTEX_Title"
2466 #: src/ext_l10n.h:404
2467 msgid "Right_Address"
2470 #: src/ext_l10n.h:405
2474 #: src/ext_l10n.h:406
2475 msgid "Rotatefoilhead"
2478 #: src/ext_l10n.h:407
2480 msgid "Running_LaTeX_Title"
2481 msgstr "LaTeX se izvaja..."
2483 #: src/ext_l10n.h:408
2487 #: src/ext_l10n.h:409
2491 #: src/ext_l10n.h:410
2495 #: src/ext_l10n.h:411
2500 #: src/ext_l10n.h:412
2505 #: src/ext_l10n.h:413
2507 msgid "Section-numbered"
2508 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2510 #: src/ext_l10n.h:414
2515 #: src/ext_l10n.h:415
2516 msgid "Send_To_Address"
2519 #: src/ext_l10n.h:416
2524 #: src/ext_l10n.h:417
2528 #: src/ext_l10n.h:418
2529 msgid "Shortfoilhead"
2532 #: src/ext_l10n.h:419
2533 msgid "ShortFoilhead"
2536 #: src/ext_l10n.h:420
2537 msgid "ShortRotatefoilhead"
2540 #: src/ext_l10n.h:421
2544 #: src/ext_l10n.h:422
2549 #: src/ext_l10n.h:423
2554 #: src/ext_l10n.h:424
2559 #: src/ext_l10n.h:425
2561 msgid "SlideContents"
2562 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2564 #: src/ext_l10n.h:426
2565 msgid "SlideHeading"
2568 #: src/ext_l10n.h:427
2569 msgid "SlideSubHeading"
2572 #: src/ext_l10n.h:428
2577 #: src/ext_l10n.h:429
2582 #: src/ext_l10n.h:430
2585 msgstr "Posebna celica"
2587 #: src/ext_l10n.h:431
2591 #: src/ext_l10n.h:432
2594 msgstr "Standardno|#S"
2596 #: src/ext_l10n.h:433
2601 #: src/ext_l10n.h:434
2605 #: src/ext_l10n.h:435
2609 #: src/ext_l10n.h:436
2614 #: src/ext_l10n.h:437
2619 #: src/ext_l10n.h:438
2624 #: src/ext_l10n.h:439
2628 #: src/ext_l10n.h:440
2629 msgid "Subjectclass"
2632 #: src/ext_l10n.h:441
2634 msgid "Subparagraph"
2635 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
2637 #: src/ext_l10n.h:442
2638 msgid "Subparagraph*"
2641 #: src/ext_l10n.h:443
2646 #: src/ext_l10n.h:444
2651 #: src/ext_l10n.h:445
2653 msgid "Subsection-numbered"
2654 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2656 #: src/ext_l10n.h:446
2658 msgid "Subsubsection"
2661 #: src/ext_l10n.h:447
2663 msgid "Subsubsection*"
2666 #: src/ext_l10n.h:448
2668 msgid "Subsubsection-numbered"
2669 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2671 #: src/ext_l10n.h:449
2675 #: src/ext_l10n.h:450
2679 #: src/ext_l10n.h:451
2683 #: src/ext_l10n.h:452
2687 #: src/ext_l10n.h:453
2688 msgid "Summary-numbered"
2691 #: src/ext_l10n.h:454
2695 #: src/ext_l10n.h:455
2699 #: src/ext_l10n.h:456
2701 msgid "TableComments"
2702 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2704 #: src/ext_l10n.h:457
2709 #: src/ext_l10n.h:458
2713 #: src/ext_l10n.h:459
2718 #: src/ext_l10n.h:460
2722 #: src/ext_l10n.h:461
2727 #: src/ext_l10n.h:462
2731 #: src/ext_l10n.h:463
2735 #: src/ext_l10n.h:464
2739 #: src/ext_l10n.h:465
2740 msgid "Theorem-numbered"
2743 #: src/ext_l10n.h:466
2744 msgid "Theorem-plain"
2747 #: src/ext_l10n.h:467
2749 msgid "TheoremTemplate"
2752 #: src/ext_l10n.h:468
2754 msgid "Theorem-unnumbered"
2755 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
2757 #: src/ext_l10n.h:469
2761 #: src/ext_l10n.h:470
2765 #: src/ext_l10n.h:471
2769 #: src/ext_l10n.h:472
2770 msgid "ThreeAffiliations"
2773 #: src/ext_l10n.h:473
2774 msgid "ThreeAuthors"
2777 #: src/ext_l10n.h:474
2781 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2786 #: src/ext_l10n.h:476
2790 #: src/ext_l10n.h:477
2791 msgid "Title_Running"
2794 #: src/ext_l10n.h:478
2798 #: src/ext_l10n.h:479
2802 #: src/ext_l10n.h:480
2807 #: src/ext_l10n.h:481
2810 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2812 #: src/ext_l10n.h:482
2813 msgid "Trans_Keywords"
2816 #: src/ext_l10n.h:483
2820 #: src/ext_l10n.h:484
2821 msgid "TranslatedAbstract"
2824 #: src/ext_l10n.h:485
2825 msgid "Translated_Title"
2828 #: src/ext_l10n.h:486
2831 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2833 #: src/ext_l10n.h:487
2834 msgid "TwoAffiliations"
2837 #: src/ext_l10n.h:488
2841 #: src/ext_l10n.h:489
2842 msgid "Unterschrift"
2845 #: src/ext_l10n.h:490
2846 msgid "Uppertitleback"
2850 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2851 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2856 #: src/ext_l10n.h:492
2860 #: src/ext_l10n.h:493
2863 msgstr "Dobesedno|#D"
2865 #: src/ext_l10n.h:494
2870 #: src/ext_l10n.h:495
2874 #: src/ext_l10n.h:496
2878 #: src/ext_l10n.h:497
2883 #: src/ext_l10n.h:498
2887 #: src/ext_l10n.h:499
2891 #: src/ext_l10n.h:500
2895 #: src/ext_l10n.h:501
2899 #: src/ext_l10n.h:502
2903 #: src/ext_l10n.h:503
2907 #: src/ext_l10n.h:504
2911 #: src/ext_l10n.h:505
2915 #: src/ext_l10n.h:506
2919 #: src/ext_l10n.h:507
2923 #: src/ext_l10n.h:508
2927 #: src/ext_l10n.h:509
2931 #: src/ext_l10n.h:510
2936 #: src/ext_l10n.h:511
2937 msgid "French Canadian"
2940 #: src/ext_l10n.h:512
2944 #: src/ext_l10n.h:513
2949 #: src/ext_l10n.h:514
2953 #: src/ext_l10n.h:515
2957 #: src/ext_l10n.h:516
2961 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2965 #: src/ext_l10n.h:518
2969 #: src/ext_l10n.h:519
2973 #: src/ext_l10n.h:520
2977 #: src/ext_l10n.h:521
2981 #: src/ext_l10n.h:522
2982 msgid "French (GUTenberg)"
2985 #: src/ext_l10n.h:523
2989 #: src/ext_l10n.h:524
2993 #: src/ext_l10n.h:525
2994 msgid "German (new spelling)"
2997 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3001 #: src/ext_l10n.h:527
3005 #: src/ext_l10n.h:528
3009 #: src/ext_l10n.h:529
3013 #: src/ext_l10n.h:530
3018 #: src/ext_l10n.h:531
3022 #: src/ext_l10n.h:532
3027 #: src/ext_l10n.h:533
3031 #: src/ext_l10n.h:534
3035 #: src/ext_l10n.h:535
3039 #: src/ext_l10n.h:536
3044 #: src/ext_l10n.h:537
3048 #: src/ext_l10n.h:538
3052 #: src/ext_l10n.h:539
3056 #: src/ext_l10n.h:540
3060 #: src/ext_l10n.h:541
3064 #: src/ext_l10n.h:542
3068 #: src/ext_l10n.h:543
3072 #: src/ext_l10n.h:544
3075 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
3077 #: src/ext_l10n.h:545
3081 #: src/ext_l10n.h:546
3085 #: src/filedlg.C:204
3086 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3087 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
3089 #: src/FontLoader.C:246
3090 msgid "Loading font into X-Server..."
3091 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
3094 msgid "Set Charset|#C"
3095 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
3098 msgid "Charset not found!"
3099 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3114 msgid "Character set:|#H"
3115 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3119 msgstr "Drugo...|#D"
3123 msgstr "Drugo...|#R"
3125 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3135 msgid "Primary key map|#r"
3136 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
3139 msgid "No key mapping|#N"
3140 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
3143 msgid "Secondary key map|#e"
3144 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
3156 msgstr "Datoteka EPS|#E"
3159 msgid "Full Screen Preview|#v"
3160 msgstr "Popolni ogled|#o"
3162 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3163 msgid "Browse...|#B"
3164 msgstr "Brskaj...|#B"
3166 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3168 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3169 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3170 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3172 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3173 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3174 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3175 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3176 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3181 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3182 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3183 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3184 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3185 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3186 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3189 msgstr "Preklièi|^["
3192 msgid "Display Frame|#F"
3193 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
3196 msgid "Do Translations|#r"
3197 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
3199 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3209 msgid "% of Page|#g"
3210 msgstr "% strani|#g"
3214 msgstr "Privzeto|#t"
3224 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3228 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3232 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3233 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3234 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3243 msgid "Display in Color|#D"
3244 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
3247 msgid "Do not display this figure|#y"
3248 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
3251 msgid "Display as Grayscale|#i"
3252 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
3255 msgid "Display as Monochrome|#s"
3256 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
3260 msgstr "Privzeto|#P"
3272 msgid "% of Page|#P"
3273 msgstr "% strani|#s"
3277 msgid "% of Column|#o"
3278 msgstr "% stolpca|#o"
3282 msgstr "Pojasnilo|#k"
3285 msgid "Subfigure|#q"
3286 msgstr "Podslika|#q"
3289 msgid "Directory:|#D"
3297 msgid "Filename:|#F"
3298 msgstr "Ime datoteke:|#I"
3302 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
3306 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
3310 msgstr "Uporabnik1|#1"
3314 msgstr "Uporabnik2|#2"
3321 msgid "Replace with|#W"
3322 msgstr "Nadomesti z|#Z"
3335 msgid "Replace|#R#r"
3336 msgstr "Nadomesti|#N#n"
3343 msgid "Case sensitive|#s#S"
3344 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3347 msgid "Match word|#M#m"
3348 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
3351 msgid "Replace All|#A#a"
3352 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3356 msgid "_Add new citation"
3357 msgstr "Vnesi citat"
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3360 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3364 msgid " Citation: Select action "
3367 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3368 msgid "Use Regular Expression"
3371 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3375 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3376 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3379 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3384 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3388 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3392 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3400 msgid " Insert Citation: Select citation "
3401 msgstr "Vnesi citat"
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3411 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3418 msgid " Citation: Edit "
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3422 msgid "--- No such key in the database ---"
3425 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3428 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3429 "1995-2000 LyX Team"
3431 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3432 "1995-2000 LyX Team"
3434 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3440 "any later version.\n"
3441 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3442 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3443 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3444 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3445 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3446 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3448 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3449 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3450 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3451 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3452 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3453 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3454 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3455 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3456 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3457 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3458 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3460 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3465 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3468 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
3470 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3473 msgstr "Stvarno kazalo"
3475 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3480 msgid "Unable to print"
3481 msgstr "Ni moè tiskati"
3483 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3484 msgid "Check that your parameters are correct"
3485 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3487 #. goto button labels
3488 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3489 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3491 msgid "Goto reference"
3492 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3494 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3500 msgid "*** No labels found in document ***"
3501 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3503 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3506 msgstr "Vstavi referenco"
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3509 msgid " Reference: Select reference "
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3517 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3522 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3549 msgid " Reference: "
3550 msgstr "Vstavi referenco"
3552 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3553 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3554 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3555 #: src/insets/insettoc.C:21
3556 msgid "Table of Contents"
3557 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3559 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3560 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3561 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3562 msgid "List of Figures"
3563 msgstr "Seznam slik"
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3568 msgid "List of Tables"
3569 msgstr "Seznam tabel"
3571 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3572 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3573 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3574 msgid "List of Algorithms"
3575 msgstr "Seznam algoritmov"
3577 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3578 msgid "*** No Document ***"
3579 msgstr "*** Ni spisa ***"
3581 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3585 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3589 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3594 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3601 msgid "Selected keys"
3602 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3604 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3605 msgid "Available keys"
3608 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3609 msgid "Reference entry"
3612 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3625 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3629 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3630 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3631 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3632 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3633 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3638 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3639 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3640 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3641 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3642 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3643 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3649 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3650 msgid "Keys currently selected"
3653 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3654 msgid "Reference keys available"
3657 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3658 msgid "Reference entry text"
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3662 msgid "Text to place after citation"
3665 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3668 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3669 "1995-2000 LyX Team"
3671 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3672 "1995-2000 LyX Team"
3674 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3676 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3677 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3678 "Public License as published by the Free Software\n"
3679 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3680 "(at your option) any later version."
3682 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3683 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3684 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3685 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3686 "poznej¹o razlièico."
3688 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3691 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3692 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3693 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3694 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3696 "You should have received a copy of\n"
3697 "the GNU General Public License\n"
3698 "along with this program; if not, write to\n"
3699 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3700 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3702 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3703 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3704 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3705 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3706 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3707 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3708 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3709 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3710 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3711 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3712 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3714 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3717 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
3719 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3720 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3723 msgstr "Prelomi strani"
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3726 msgid "Keep space when at top of page"
3729 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3730 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3733 msgstr "Navpièni presledki"
3735 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3736 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3746 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3747 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3752 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3753 msgid "Keep space when at bottom of page"
3756 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3765 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3766 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3776 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3778 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3779 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
3781 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3783 msgid "&Start new minipage"
3784 msgstr "Zaèni novo ministran"
3786 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3801 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3803 msgid "Draw line above paragraph"
3804 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3806 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3808 msgid "Draw line below paragraph"
3809 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3811 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3813 msgid "Don't indent paragraph"
3814 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3839 msgstr "©irina oznake:|#i"
3841 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3847 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3852 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3861 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3864 msgstr "Vse strani|#G"
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3869 msgstr "Le sode strani|#S"
3871 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3879 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3886 msgstr "Tiskalnik|#T"
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3895 msgid "&Reverse order"
3896 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
3898 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3913 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3918 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3919 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3923 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3924 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3928 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3929 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3934 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3936 msgid "LyX: Citation Reference"
3937 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3939 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3940 msgid "Key not found in references."
3943 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3945 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3946 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3948 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3951 msgstr "Stvarno kazalo"
3953 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3954 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3955 msgid "Paragraph layout set"
3956 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3958 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3960 msgid "LyX: Paragraph Options"
3961 msgstr "Okolje odstavka"
3963 #. FIXME: should have a utility class for this
3964 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3966 "An error occured while printing.\n"
3970 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3972 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3973 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3975 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3977 msgid "LyX: Print Error"
3978 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
3980 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3985 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3990 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3991 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3993 msgid "&Goto reference"
3994 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3998 msgid "LyX: Cross Reference"
3999 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
4001 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4003 msgid "LyX: Insert Table"
4004 msgstr "Vstavi tabelo"
4006 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4008 msgid "LyX: Table of Contents"
4009 msgstr "Vsebinsko kazalo"
4011 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4012 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4013 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4014 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4015 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4019 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4020 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4021 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4022 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4026 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4031 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4036 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4040 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4045 #. FIXME: should be cleverer here
4046 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4047 msgid "Senseless with this layout!"
4048 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4050 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4054 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4056 msgid "Indented paragraph"
4057 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4062 msgstr "Ministran|#M"
4064 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4065 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4068 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4079 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4080 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4083 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4087 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4100 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4101 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4104 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4105 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4108 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4109 msgid "Didot points"
4112 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4113 msgid "Cicero points"
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4117 msgid "Percent of column"
4120 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4121 #. boxes not be overly large
4122 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4124 msgid "&Spacing Above"
4127 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4129 msgid "Spacing &Below"
4132 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4136 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4140 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4145 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4150 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4154 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4159 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4164 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4165 msgid "Print every page"
4168 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4169 msgid "Print odd-numbered pages only"
4172 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4173 msgid "Print even-numbered pages only"
4176 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4177 msgid "Print from page number"
4180 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4182 msgid "Print to page number"
4183 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
4185 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4186 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4189 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4191 msgid "Number of copies to print"
4192 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
4194 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4195 msgid "Collate multiple copies"
4198 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4200 msgid "Printer name"
4201 msgstr "Stvarno kazalo"
4203 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4204 msgid "Output filename"
4207 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4209 msgid "Select output filename"
4210 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
4212 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4214 msgid "Available References"
4215 msgstr "Vstavi referenco"
4217 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4222 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4225 msgstr "Vstavi referenco"
4227 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4232 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4235 msgstr "Brez ¹tevilke"
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4238 msgid "Ref on page xxx"
4241 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4245 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4247 msgid "Pretty reference"
4248 msgstr "Vstavi referenco"
4250 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4252 msgid "Reference Type"
4253 msgstr "Vstavi referenco"
4255 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4261 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4262 msgid "Reference as it appears in output"
4265 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4266 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4269 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4272 msgstr ", globina: "
4274 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4279 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4280 msgid "Generate hyperlink"
4283 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4284 msgid "Name associated with the URL"
4287 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4288 msgid "Output as a hyperlink ?"
4291 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4297 msgid "Inset keys|#I"
4298 msgstr "Vstavi oznako"
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4302 msgid "Bibliography keys|#B"
4303 msgstr "Postavka literature"
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4309 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4329 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4343 msgid "Citation style|#s"
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4348 msgid "Text before|#T"
4349 msgstr "Besedilni naèin"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4353 msgid "Text after|#e"
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4358 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4359 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4361 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4364 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4368 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4369 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4370 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4373 msgstr "Preklièi|^["
4375 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4376 msgid "Copyright and Warranty"
4377 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4379 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4381 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4383 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4384 "1995-2000 LyX Team"
4386 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4392 "any later version."
4394 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
4395 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
4396 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
4397 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
4398 "poznej¹o razlièico."
4400 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4406 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4407 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4408 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4410 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
4411 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
4412 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
4413 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
4414 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
4415 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
4416 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
4417 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
4418 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
4419 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4420 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4422 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4423 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4425 msgid "Close|#C^[^M"
4428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4429 msgid "Document Layout"
4430 msgstr "Videz spisa"
4432 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4434 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4437 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4440 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4442 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4443 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4445 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4446 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4449 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4450 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4453 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4454 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4457 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4459 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4462 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4464 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4467 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4468 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4470 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4471 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4472 #: src/lyxfunc.C:3301
4476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4481 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4482 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4490 msgstr "Globina pike"
4492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4494 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4495 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4498 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4499 msgid "Document layout set"
4500 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4503 msgid "Converting document to new document class..."
4504 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
4506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4507 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4508 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4511 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4512 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4514 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4518 msgid "Conversion Errors!"
4519 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4522 msgid "into chosen document class"
4523 msgstr "v izbrani razred spisa"
4525 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4527 msgid "Errors loading new document class."
4528 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4532 msgid "Reverting to original document class."
4533 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4536 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4537 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4540 msgid "Should I set some parameters to"
4541 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4544 msgid "the defaults of this document class?"
4545 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4547 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4548 msgid "Unable to switch to new document class."
4549 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4554 msgid "Tabbed folder"
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4559 msgstr "Posebno:|#S"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4566 msgid "Foot/Head Margins"
4567 msgstr "Robovi noge/glave"
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4575 msgstr "Pokonèno|#o"
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4578 msgid "Landscape|#L"
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4582 msgid "Papersize:|#P"
4583 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4586 msgid "Custom Papersize"
4587 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4590 msgid "Use Geometry Package|#U"
4591 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4618 msgid "Headheight:|#i"
4619 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4623 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4626 msgid "Footskip:|#F"
4627 msgstr "Preskok noge:|#F"
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4647 msgid "Font Size:|#O"
4648 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4655 msgid "Pagestyle:|#P"
4656 msgstr "Slog strani:|#S"
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4663 msgid "Extra Options:|#X"
4664 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4667 msgid "Default Skip:|#u"
4668 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4696 msgid "Quote Style "
4697 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
4699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4700 msgid "Encoding:|#D"
4701 msgstr "Kodiranje:|#D"
4703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4717 msgid "Language:|#L"
4720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4721 msgid "Float Placement:|#L"
4722 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4725 msgid "Section number depth"
4726 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4729 msgid "Table of contents depth"
4730 msgstr "Globina kazala vsebine"
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4733 msgid "PS Driver:|#S"
4734 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4737 msgid "Use AMS Math|#M"
4738 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4742 msgstr "Velikost|#l"
4744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4760 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4765 msgid "Bullet Depth"
4766 msgstr "Globina pike"
4768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4770 msgstr "Standardno|#S"
4772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4774 msgstr "Matematika|#M"
4776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4792 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4794 msgstr "Napaka LaTeXa"
4796 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4797 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4801 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4807 msgid "Graphics File|#F"
4808 msgstr "Datoteko|#D"
4810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4811 #: src/insets/insetinclude.C:46
4815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4817 #, fuzzy, no-c-format
4819 msgstr "% strani|#g"
4821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4837 #, fuzzy, no-c-format
4839 msgstr "% stolpca|#o"
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4843 msgid "in Monochrome|#M"
4844 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4848 msgid "in Grayscale|#G"
4849 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
4851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4858 msgid "Don't display|#D"
4859 msgstr "[ni prikazano]"
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4864 msgstr "Zasuèi za 90°"
4866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4873 msgid "Inline Figure|#I"
4874 msgstr "Vstavi sliko"
4876 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4878 msgid "Subcaption|#S"
4879 msgstr "Pojasnilo|#k"
4881 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4882 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4891 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4893 msgstr "Stvarno kazalo"
4895 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4898 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
4900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4902 msgid "Paragraph Layout"
4903 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4905 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4907 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4908 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4910 #. now make them fit together
4911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4919 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4920 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4921 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4922 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4925 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4926 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4928 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4929 msgid "Label Width:|#d"
4930 msgstr "©irina oznake:|#i"
4932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4953 msgid "No Indent|#I"
4954 msgstr "Brez zamika|#B"
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4984 msgstr "Prelomi strani"
4986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4991 msgid "Vertical Spaces"
4992 msgstr "Navpièni presledki"
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4998 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5003 msgid "Extra Options"
5004 msgstr "Dodatne izbire"
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5019 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5023 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5027 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5028 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5029 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5031 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5032 msgid "Start new Minipage|#S"
5033 msgstr "Zaèni novo ministran"
5035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5036 msgid "Indented Paragraph|#I"
5037 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5041 msgstr "Ministran|#M"
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5045 msgstr "Floatflt|#F"
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5049 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5051 msgid "Cancel|C#C^["
5052 msgstr "Preklièi|^["
5054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5057 msgstr "Vstavi referenco"
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5084 msgid "Screen Fonts"
5085 msgstr "Zaslonske izbire"
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5105 msgstr "Floatflt|#F"
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5119 msgid "Spell checker"
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5123 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5128 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5132 msgid "Find a new color."
5135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5136 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5140 msgid "GUI background"
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5149 msgid "GUI selection"
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5155 msgstr "Ni moè tiskati"
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5166 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5170 msgid "Convert \"from\" this format"
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5174 msgid "Convert \"to\" this format"
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5179 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5180 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5184 msgid "Flags that control the converter behavior"
5187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5189 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5190 "you must then \"Apply\" the change."
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5201 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5202 "must then \"Apply\" the change."
5205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5207 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5235 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5239 msgid "The format identifier."
5242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5243 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5247 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5251 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5255 msgid "The command used to launch the viewer application."
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5260 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5261 "then \"Apply\" the change."
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5266 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5267 "\"Apply\" the change."
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5272 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5287 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5292 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5305 msgstr "[ni datoteke]"
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5311 msgstr "Polo¾aji tipk"
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5316 msgid "Keyboard map"
5317 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5321 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5323 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5328 msgid "Default path"
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5333 msgid "Template path"
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5343 msgstr "Uporabnik1|#1"
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5348 msgstr "Seznam tabel"
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5355 msgid "LyX Server pipes"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5359 msgid "Fonts must be positive!"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5365 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5366 "large > larger > largest > huge > huger."
5368 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5369 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5372 msgid " none | ispell | aspell "
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5377 msgid "Personal dictionary"
5378 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5384 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5395 msgstr "brez serifov"
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5399 msgstr "pisalni stroj"
5401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5402 #, fuzzy, no-c-format
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5408 msgid "Use scalable fonts"
5409 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5414 msgstr "Kodiranje:|#D"
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5419 msgstr "Postscript|#P"
5421 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5424 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5443 msgid "Screen DPI|#D"
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5463 msgid "Ascii line length|#A"
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5468 msgid "TeX encoding|#T"
5469 msgstr "Kodiranje:|#D"
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5473 msgid "Default paper size|#p"
5474 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5477 msgid "ascii roff|#r"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5486 msgid "Outside code interaction"
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5491 msgid "Spell command|#S"
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5496 msgid "Use alternative language|#a"
5497 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5501 msgid "Use escape characters|#e"
5502 msgstr "Posebno:|#S"
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5506 msgid "Use personal dictionary|#d"
5507 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5510 msgid "Accept compound words|#w"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5515 msgid "Use input encoding|#i"
5516 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5520 msgid "date format|#f"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5526 msgstr "% strani|#s"
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5530 msgid "Default language|#l"
5531 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5538 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5541 msgid "RtL support|#R"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5546 msgid "Mark foreign|#M"
5547 msgstr "Znak vkljuèen"
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5550 msgid "Auto begin|#b"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5554 msgid "Auto finish|#f"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5559 msgid "Command start|#s"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5564 msgid "Command end|#e"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5585 msgid "LyX objects|#L"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5618 msgid "All converters|#A"
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5625 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5629 msgid "Converter|#C"
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5645 msgstr "Datoteko|#D"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5649 msgid "All formats|#A"
5650 msgstr "Vse strani|#G"
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5662 msgid "Extension|#E"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5676 msgid "Show banner|#S"
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5680 msgid "Auto region delete|#A"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5684 msgid "Exit confirmation|#E"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5688 msgid "Display keyboard shortcuts"
5691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5693 msgid "Autosave interval"
5694 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5697 msgid "File->New asks for name|#N"
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5701 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5705 msgid "Wheel mouse jump"
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5718 msgid "Popup Encoding"
5719 msgstr "Kodiranje:|#D"
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5723 msgid "Bind file|#B"
5724 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5736 msgstr "Brskaj...|#B"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5740 msgid "User Interface file|#U"
5741 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5744 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5755 msgstr "Prelomi strani"
5757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5769 msgstr "Ni moè tiskati"
5771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5772 msgid "file extension"
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5777 msgid "spool command"
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5800 msgstr "[ni datoteke]"
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5804 msgid "extra options"
5805 msgstr "Dodatne izbire"
5807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5808 msgid "spool printer prefix"
5811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5814 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5822 msgid "adapt output"
5825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5826 msgid "Printer Command and Flags"
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5831 msgid "Default path|#p"
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5836 msgid "Last file count|#L"
5837 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5841 msgid "Template path|#T"
5844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5845 msgid "Check last files|#C"
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5849 msgid "Backup path|#B"
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5853 msgid "LyXServer pipe|#S"
5856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5860 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5861 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5865 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5867 msgstr "Tiskalnik|#T"
5869 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5871 msgstr "Datoteko|#D"
5873 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5874 msgid "All Pages|#G"
5875 msgstr "Vse strani|#G"
5877 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5878 msgid "Only Odd Pages|#O"
5879 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5881 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5882 msgid "Only Even Pages|#E"
5883 msgstr "Le sode strani|#S"
5885 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5886 msgid "Normal Order|#N"
5887 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5889 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5890 msgid "Reverse Order|#R"
5891 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5893 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5901 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5915 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5916 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5919 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5924 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5929 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5934 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5936 msgid "Reference type|#R"
5937 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5939 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5941 msgid "Goto reference|#G"
5942 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5946 msgid "Tabular Layout"
5947 msgstr "Naèrt tabele"
5949 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5952 msgstr "Naèrt tabele"
5954 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5959 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5967 msgstr "Dolga tabela"
5969 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5970 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5971 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5974 #: src/insets/insetinfo.C:221
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5979 msgid "Append Column|#A"
5980 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5983 msgid "Delete Column|#O"
5984 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5987 msgid "Append Row|#p"
5988 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5991 msgid "Delete Row|#w"
5992 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5995 msgid "Set Borders|#S"
5996 msgstr "Nastavi meje|#S"
5998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5999 msgid "Unset Borders|#U"
6000 msgstr "Iznièi meje|#U"
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6004 msgid "Longtable|#L"
6005 msgstr "Dolga tabela"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6009 msgid "Rotate 90°|#9"
6010 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6014 msgstr "Posebna tabela"
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6076 msgid "H. Alignment"
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6082 msgid "V. Alignment"
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6094 msgid "Alignment|#A"
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6099 msgid "Special column"
6100 msgstr "Posebna celica"
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6103 msgid "Multicolumn|#M"
6104 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6108 msgid "Use Minipage|#s"
6109 msgstr "Ministran|#M"
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6112 msgid "Special Cell"
6113 msgstr "Posebna celica"
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6117 msgid "Special Multicolumn"
6118 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6137 msgid "Last Foot|#L"
6138 msgstr "Zadnja noga"
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6145 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6158 msgstr "Posebno:|#S"
6160 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6162 msgid "Insert Tabular"
6163 msgstr "Vstavi tabelo"
6165 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6166 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6169 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6174 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6178 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6183 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6187 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6188 msgid "HTML type|#H"
6189 msgstr "Tip HTML|#H"
6191 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6193 msgid "ERROR! Unable to print!"
6194 msgstr "Ni moè tiskati"
6196 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6197 msgid "Check 'range of pages'!"
6200 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6205 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6206 #, fuzzy, no-c-format
6207 msgid "List of Figures%m"
6208 msgstr "Seznam slik"
6210 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6211 #, fuzzy, no-c-format
6212 msgid "List of Tables%m"
6213 msgstr "Seznam tabel"
6215 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6216 #, fuzzy, no-c-format
6217 msgid "List of Algorithms%m"
6218 msgstr "Seznam algoritmov"
6220 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6222 msgid "No Table of Contents%i"
6223 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6225 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6226 #, fuzzy, no-c-format
6227 msgid "Insert Reference%m"
6228 msgstr "Vstavi referenco"
6230 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6231 #, fuzzy, no-c-format
6232 msgid "Insert Page Number%m"
6233 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6235 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6236 #, fuzzy, no-c-format
6237 msgid "Insert vref%m"
6240 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6241 #, fuzzy, no-c-format
6242 msgid "Insert vpageref%m"
6243 msgstr "Vstavi sliko"
6245 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6246 #, fuzzy, no-c-format
6247 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6248 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
6250 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6251 #, fuzzy, no-c-format
6252 msgid "Goto Reference%m"
6253 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6255 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6256 #: src/insets/insetexternal.C:171
6257 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6258 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
6260 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6262 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6263 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6265 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6266 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6267 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6268 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6269 msgid "The absolute path is required."
6272 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6273 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6274 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6275 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6276 msgid "Directory does not exist."
6279 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6280 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6282 msgid "Cannot write to this directory."
6283 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6285 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6287 msgid "Cannot read this directory."
6288 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6290 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6291 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6293 msgid "No file input."
6294 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6296 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6298 msgid "A file is required, not a directory."
6301 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6303 msgid "Cannot write to this file."
6304 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6306 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6308 msgid "Cannot read from this directory."
6309 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6311 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6313 msgid "File does not exist."
6314 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6316 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6318 msgid "Cannot read from this file."
6319 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6321 #: src/importer.C:39
6326 #: src/importer.C:57
6328 msgid "Can not import file"
6329 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6331 #: src/importer.C:58
6332 msgid "No information for importing from "
6336 #: src/importer.C:81
6340 #: src/insets/figinset.C:1025
6341 msgid "[render error]"
6342 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6344 #: src/insets/figinset.C:1026
6345 msgid "[rendering ... ]"
6346 msgstr "[upodablja se ... ]"
6348 #: src/insets/figinset.C:1029
6350 msgstr "[ni datoteke]"
6352 #: src/insets/figinset.C:1031
6353 msgid "[bad file name]"
6356 #: src/insets/figinset.C:1033
6357 msgid "[not displayed]"
6358 msgstr "[ni prikazano]"
6360 #: src/insets/figinset.C:1035
6361 msgid "[no ghostscript]"
6362 msgstr "[ni ghostscripta]"
6364 #: src/insets/figinset.C:1037
6365 msgid "[unknown error]"
6366 msgstr "[neznana napaka]"
6368 #: src/insets/figinset.C:1210
6369 msgid "Opened figure"
6370 msgstr "Odprta slika"
6372 #: src/insets/figinset.C:1238
6376 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6377 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6378 msgid "empty figure path"
6379 msgstr "prazna pot do slike"
6381 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6385 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6386 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6387 #: src/insets/insetbib.C:194
6391 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6392 #: src/insets/insetbib.C:196
6396 #: src/insets/insetbib.C:204
6397 msgid "Bibliography item"
6398 msgstr "Postavka literature"
6400 #: src/insets/insetbib.C:225
6401 msgid "BibTeX Generated References"
6402 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6404 #: src/insets/insetbib.C:324
6406 msgstr "Zbirka podatkov:"
6408 #: src/insets/insetbib.C:325
6412 #: src/insets/insetbib.C:333
6416 #: src/insets/inset.C:75
6417 msgid "Opened inset"
6418 msgstr "Odprt vstavek"
6420 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6424 #: src/insets/inseterror.C:84
6425 msgid "Opened error"
6426 msgstr "Odprta napaka"
6428 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6429 #: src/insets/insetert.C:28
6433 #: src/insets/insetert.C:59
6435 msgid "Opened ERT Inset"
6436 msgstr "Odprt vstavek"
6438 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6439 msgid "Impossible Operation!"
6440 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6442 #: src/insets/insetert.C:66
6443 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6446 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6447 msgid "External inset file"
6450 #: src/insets/insetexternal.C:174
6451 #, fuzzy, no-c-format
6452 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6453 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6455 #: src/insets/insetexternal.C:309
6457 msgid "Insert external inset"
6458 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6460 #: src/insets/insetexternal.C:422
6465 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6466 #: src/insets/insetfloat.C:211
6471 #: src/insets/insetfloat.C:150
6473 msgid "Opened Float Inset"
6474 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6476 #: src/insets/insetfoot.C:32
6481 #: src/insets/insetfoot.C:49
6483 msgid "Opened Footnote Inset"
6484 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6486 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6488 msgid "Unknown Error"
6489 msgstr "[neznana napaka]"
6491 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6495 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6497 msgid "Error reading"
6498 msgstr "Napaka med branjem "
6500 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6502 msgid "Error converting"
6503 msgstr "Napaka med branjem "
6505 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6506 msgid "Inline view disabled"
6509 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6510 msgid "Don't typeset|#D"
6511 msgstr "Ne stavi|#N"
6513 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6517 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6518 msgid "File name:|#F"
6519 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6521 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6522 msgid "Visible space|#s"
6523 msgstr "Vidni presledek|#s"
6525 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6527 msgstr "Dobesedno|#D"
6529 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6530 msgid "Use input|#i"
6531 msgstr "Uporabi vhod|#v"
6533 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6534 msgid "Use include|#U"
6535 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6538 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6539 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6543 #: src/insets/insetinclude.C:121
6544 msgid "Select Child Document"
6545 msgstr "Izberi podrejeni spis"
6547 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6551 #: src/insets/insetinclude.C:314
6555 #: src/insets/insetinclude.C:316
6556 msgid "Verbatim Input"
6557 msgstr "Dobesedni vhod"
6559 #: src/insets/insetindex.C:20
6563 #: src/insets/insetinfo.C:198
6565 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6567 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6569 msgid "Enter label:"
6570 msgstr "Vstavi oznako"
6572 #: src/insets/insetlist.C:42
6577 #: src/insets/insetlist.C:72
6579 msgid "Opened List Inset"
6580 msgstr "Odprt vstavek"
6582 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6587 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6589 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6590 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6592 #: src/insets/insetminipage.C:60
6595 msgstr "Ministran|#M"
6597 #: src/insets/insetminipage.C:90
6599 msgid "Opened Minipage Inset"
6600 msgstr "Odprt vstavek"
6602 #: src/insets/insetparent.C:42
6606 #: src/insets/insettabular.C:476
6608 msgid "Opened Tabular Inset"
6609 msgstr "Odprt vstavek"
6611 #: src/insets/insettabular.C:1570
6612 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6613 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6615 #: src/insets/insettext.C:467
6617 msgid "Opened Text Inset"
6618 msgstr "Odprt vstavek"
6620 #: src/insets/insettext.C:947
6622 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6623 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6625 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6629 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6633 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6635 msgid "Unknown spacing argument: "
6636 msgstr "Manjkajoèi argument"
6638 #: src/insets/insettheorem.C:39
6642 #: src/insets/insettheorem.C:68
6644 msgid "Opened Theorem Inset"
6645 msgstr "Odprt vstavek"
6647 #: src/insets/inseturl.C:32
6651 #: src/insets/inseturl.C:34
6655 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6660 msgid "Key Mappings"
6661 msgstr "Polo¾aji tipk"
6663 #: src/kbsequence.C:214
6667 #: src/language.C:78
6669 msgid "Document wide language"
6670 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6672 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6673 msgid "LaTeX run number "
6674 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6676 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6677 msgid "Running MakeIndex."
6678 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6681 msgid "Running BibTeX."
6682 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6684 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6686 msgid "No LaTeX log file found"
6687 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6689 #: src/LaTeXLog.C:54
6690 msgid "Build Program Log"
6691 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
6693 #: src/LaTeXLog.C:54
6695 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6697 #: src/layout.C:1343
6698 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6699 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6701 #: src/layout.C:1344
6702 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6703 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6705 #: src/layout.C:1345
6706 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6707 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6709 #: src/layout.C:1407
6710 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6711 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6713 #: src/layout.C:1408
6714 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6715 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6717 #: src/layout.C:1409
6718 msgid "Sorry, has to exit :-("
6719 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6721 #: src/layout_forms.C:23
6723 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6725 #: src/layout_forms.C:28
6729 #: src/layout_forms.C:33
6733 #: src/layout_forms.C:38
6735 msgstr "Velikost:|#L"
6737 #: src/layout_forms.C:43
6741 #: src/layout_forms.C:56
6745 #: src/layout_forms.C:61
6746 msgid "Toggle on all these|#T"
6747 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6749 #: src/layout_forms.C:64
6753 #: src/layout_forms.C:69
6754 msgid "These are never toggled"
6755 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6757 #: src/layout_forms.C:72
6758 msgid "These are always toggled"
6759 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6761 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6843 msgid "note background"
6860 msgid "command-inset"
6864 msgid "command-inset background"
6869 msgid "command-inset frame"
6870 msgstr "Vstavi oznako"
6878 msgid "accent background"
6882 msgid "accent frame"
6886 msgid "minipage line"
6890 msgid "special char"
6899 msgid "math background"
6905 msgstr "Matematièni naèin"
6914 msgstr "Matematièna plo¹èa"
6917 msgid "footnote background"
6921 msgid "footnote frame"
6935 msgid "inset background"
6941 msgstr "Vstavi oznako"
6949 msgid "end-of-line marker"
6954 msgid "appendix line"
6955 msgstr "Odprt vstavek"
6962 msgid "top/bottom line"
6968 msgstr "Tabela vstavljena"
6971 msgid "tabular line"
6975 msgid "tabularonoff line"
6985 msgstr "Prelomi strani"
6988 msgid "top of button"
6992 msgid "bottom of button"
6996 msgid "left of button"
7000 msgid "right of button"
7004 msgid "button background"
7015 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7019 #: src/LyXAction.C:98
7020 msgid "Insert appendix"
7021 msgstr "Vstavi dodatek"
7023 #: src/LyXAction.C:99
7024 msgid "Describe command"
7027 #: src/LyXAction.C:102
7028 msgid "Select previous char"
7029 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7031 #: src/LyXAction.C:105
7032 msgid "Insert bibtex"
7033 msgstr "Vstavi bibtex"
7035 #: src/LyXAction.C:114
7036 msgid "Build program"
7037 msgstr "Zgradi program"
7039 #: src/LyXAction.C:115
7041 msgstr "Sámoshranjevanje"
7043 #: src/LyXAction.C:117
7044 msgid "Go to beginning of document"
7045 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7047 #: src/LyXAction.C:119
7048 msgid "Select to beginning of document"
7049 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7051 #: src/LyXAction.C:122
7053 msgstr "Preveri TeX"
7055 #: src/LyXAction.C:125
7056 msgid "Go to end of document"
7057 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7059 #: src/LyXAction.C:127
7060 msgid "Select to end of document"
7061 msgstr "Izberi do konca spisa"
7063 #: src/LyXAction.C:128
7067 #: src/LyXAction.C:130
7071 #: src/LyXAction.C:136
7072 msgid "Import document"
7075 #: src/LyXAction.C:140
7076 msgid "Get the printer parameters"
7079 #: src/LyXAction.C:141
7080 msgid "New document"
7083 #: src/LyXAction.C:143
7084 msgid "New document from template"
7085 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7087 #: src/LyXAction.C:144
7091 #: src/LyXAction.C:147
7092 msgid "Revert to saved"
7093 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7095 #: src/LyXAction.C:149
7097 msgid "Switch to an open document"
7098 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7100 #: src/LyXAction.C:151
7101 msgid "Toggle read-only"
7102 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7104 #: src/LyXAction.C:152
7109 #: src/LyXAction.C:153
7114 #: src/LyXAction.C:155
7118 #: src/LyXAction.C:159
7119 msgid "Go one char back"
7120 msgstr "Vrni se za en znak"
7122 #: src/LyXAction.C:161
7123 msgid "Go one char forward"
7124 msgstr "Napreduj za en znak"
7126 #: src/LyXAction.C:164
7127 msgid "Insert citation"
7128 msgstr "Vnesi citat"
7130 #: src/LyXAction.C:167
7131 msgid "Execute command"
7132 msgstr "Izvedi ukaz"
7134 #: src/LyXAction.C:177
7135 msgid "Decrement environment depth"
7136 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7138 #: src/LyXAction.C:179
7139 msgid "Increment environment depth"
7140 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7142 #: src/LyXAction.C:181
7143 msgid "Change environment depth"
7144 msgstr "Spremeni globino okolja"
7146 #: src/LyXAction.C:182
7147 msgid "Insert ... dots"
7148 msgstr "Vstavi ... pike"
7150 #: src/LyXAction.C:183
7154 #: src/LyXAction.C:185
7155 msgid "Select next line"
7156 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7158 #: src/LyXAction.C:187
7159 msgid "Choose Paragraph Environment"
7160 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7162 #: src/LyXAction.C:189
7163 msgid "Insert end of sentence period"
7164 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7166 #: src/LyXAction.C:190
7167 msgid "Go to next error"
7168 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7170 #: src/LyXAction.C:192
7171 msgid "Remove all error boxes"
7172 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7174 #: src/LyXAction.C:194
7176 msgid "Insert a new ERT Inset"
7177 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7179 #: src/LyXAction.C:196
7181 msgid "Insert a new external inset"
7182 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7184 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7185 msgid "Insert Figure"
7186 msgstr "Vstavi sliko"
7188 #: src/LyXAction.C:199
7190 msgid "Insert Graphics"
7191 msgstr "Vstavi dodatek"
7193 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7194 msgid "Find & Replace"
7195 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7197 #: src/LyXAction.C:208
7199 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7201 #: src/LyXAction.C:209
7202 msgid "Toggle code style"
7203 msgstr "Spremeni slog kode"
7205 #: src/LyXAction.C:210
7206 msgid "Default font style"
7207 msgstr "Privzeti slog pisave"
7209 #: src/LyXAction.C:212
7210 msgid "Toggle emphasize"
7211 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7213 #: src/LyXAction.C:213
7214 msgid "Toggle user defined style"
7215 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7217 #: src/LyXAction.C:215
7218 msgid "Toggle noun style"
7219 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7221 #: src/LyXAction.C:216
7222 msgid "Toggle roman font style"
7223 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7225 #: src/LyXAction.C:218
7226 msgid "Toggle sans font style"
7227 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7229 #: src/LyXAction.C:219
7230 msgid "Set font size"
7231 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7233 #: src/LyXAction.C:220
7234 msgid "Show font state"
7235 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7237 #: src/LyXAction.C:223
7238 msgid "Toggle font underline"
7239 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7241 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7242 msgid "Insert Footnote"
7243 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7245 #: src/LyXAction.C:231
7246 msgid "Select next char"
7247 msgstr "Izberi naslednji znak"
7249 #: src/LyXAction.C:234
7250 msgid "Insert horizontal fill"
7251 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7253 #: src/LyXAction.C:236
7254 msgid "Display copyright information"
7257 #: src/LyXAction.C:238
7258 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7261 #: src/LyXAction.C:240
7263 msgid "Open a Help file"
7264 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7266 #: src/LyXAction.C:243
7267 msgid "Show the actual LyX version"
7270 #: src/LyXAction.C:246
7271 msgid "Insert hyphenation point"
7272 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7274 #: src/LyXAction.C:248
7275 msgid "Insert index item"
7276 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7278 #: src/LyXAction.C:250
7279 msgid "Insert last index item"
7280 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7282 #: src/LyXAction.C:251
7283 msgid "Insert index list"
7284 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7286 #: src/LyXAction.C:253
7287 msgid "Turn off keymap"
7288 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7290 #: src/LyXAction.C:256
7291 msgid "Use primary keymap"
7292 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7294 #: src/LyXAction.C:258
7295 msgid "Use secondary keymap"
7296 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7298 #: src/LyXAction.C:259
7299 msgid "Toggle keymap"
7300 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7302 #: src/LyXAction.C:261
7303 msgid "Insert Label"
7304 msgstr "Vstavi oznako"
7306 #: src/LyXAction.C:263
7308 msgid "Change language"
7311 #: src/LyXAction.C:264
7312 msgid "View LaTeX log"
7313 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7315 #: src/LyXAction.C:269
7316 msgid "Copy paragraph environment type"
7317 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7319 #: src/LyXAction.C:274
7320 msgid "Paste paragraph environment type"
7321 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7323 #: src/LyXAction.C:279
7325 msgid "Open the tabular layout"
7326 msgstr "Odprt vstavek"
7328 #: src/LyXAction.C:281
7329 msgid "Go to beginning of line"
7330 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7332 #: src/LyXAction.C:283
7333 msgid "Select to beginning of line"
7334 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7336 #: src/LyXAction.C:285
7337 msgid "Go to end of line"
7338 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7340 #: src/LyXAction.C:287
7341 msgid "Select to end of line"
7342 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7344 #: src/LyXAction.C:290
7345 msgid "Insert list of algorithms"
7346 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7348 #: src/LyXAction.C:292
7350 msgid "View list of algorithms"
7351 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7353 #: src/LyXAction.C:294
7354 msgid "Insert list of figures"
7355 msgstr "Vstavi seznam slik"
7357 #: src/LyXAction.C:296
7359 msgid "View list of figures"
7360 msgstr "Vstavi seznam slik"
7362 #: src/LyXAction.C:298
7363 msgid "Insert list of tables"
7364 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7366 #: src/LyXAction.C:300
7368 msgid "View list of tables"
7369 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7371 #: src/LyXAction.C:301
7375 #: src/LyXAction.C:303
7377 msgid "Insert Marginalnote"
7378 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7380 #: src/LyXAction.C:306
7381 msgid "Insert Margin note"
7382 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7384 #: src/LyXAction.C:313
7386 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7388 #: src/LyXAction.C:316
7389 msgid "Insert math symbol"
7390 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7392 #: src/LyXAction.C:321
7394 msgstr "Matematièni naèin"
7396 #: src/LyXAction.C:335
7397 msgid "Go one paragraph down"
7398 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7400 #: src/LyXAction.C:337
7401 msgid "Select next paragraph"
7402 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7404 #: src/LyXAction.C:339
7406 msgid "Go to paragraph"
7407 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7409 #: src/LyXAction.C:342
7410 msgid "Go one paragraph up"
7411 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7413 #: src/LyXAction.C:344
7414 msgid "Select previous paragraph"
7415 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7417 #: src/LyXAction.C:348
7419 msgid "Edit Preferences"
7420 msgstr "Vstavi referenco"
7422 #: src/LyXAction.C:350
7424 msgid "Save Preferences"
7425 msgstr "Vstavi referenco"
7427 #: src/LyXAction.C:353
7428 msgid "Insert protected space"
7429 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7431 #: src/LyXAction.C:354
7432 msgid "Insert quote"
7433 msgstr "Vstavi narekovaj"
7435 #: src/LyXAction.C:356
7437 msgstr "Vnovièno ukroji"
7439 #: src/LyXAction.C:361
7440 msgid "Insert cross reference"
7441 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7443 #: src/LyXAction.C:369
7445 msgid "Scroll inset"
7446 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7448 #: src/LyXAction.C:388
7450 msgid "Insert Table"
7451 msgstr "Vstavi tabelo"
7453 #: src/LyXAction.C:390
7455 msgid "Tabular Features"
7456 msgstr "Naèrt tabele"
7458 #: src/LyXAction.C:392
7460 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7461 msgstr "Vstavi tabelo"
7463 #: src/LyXAction.C:393
7464 msgid "Toggle TeX style"
7465 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7467 #: src/LyXAction.C:395
7469 msgid "Insert a new Text Inset"
7470 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7472 #: src/LyXAction.C:398
7473 msgid "Insert table of contents"
7474 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7476 #: src/LyXAction.C:400
7477 msgid "View table of contents"
7478 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7480 #: src/LyXAction.C:402
7481 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7482 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7484 #: src/LyXAction.C:415
7485 msgid "Register document under version control"
7486 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7488 #: src/LyXAction.C:653
7489 msgid "No description available!"
7490 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7493 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7494 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7497 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7498 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7507 msgid "Parameters|#P"
7508 msgstr "Tiskalnik|#T"
7512 msgid "Edit file|#E"
7513 msgstr "Datoteka EPS|#E"
7516 msgid "View result|#V"
7521 msgid "Update result|#U"
7525 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7526 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7529 msgid "(If not, document is not saved.)"
7530 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7532 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7537 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7538 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7541 msgid "Same name as document already has:"
7542 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7545 msgid "Save anyway?"
7546 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7549 msgid "Another document with same name open!"
7550 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7553 msgid "Replace with current document?"
7554 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7557 msgid "Document renamed to '"
7558 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7561 msgid "', but not saved..."
7562 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7565 msgid "Document already exists:"
7566 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7569 msgid "Replace file?"
7570 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7574 msgid "Document could not be saved!"
7575 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7578 msgid "Holding the old name."
7582 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7583 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7586 msgid "No warnings found."
7587 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7590 msgid "One warning found."
7591 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7594 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7595 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7598 msgid " warnings found."
7599 msgstr " odkritih opozoril."
7602 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7603 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7606 msgid "Chktex run successfully"
7607 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7610 msgid "It seems chktex does not work."
7611 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7614 msgid "Autosaving current document..."
7615 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7618 msgid "Autosave Failed!"
7619 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7622 msgid "File to Insert"
7623 msgstr "Datoteka za vstavek"
7626 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7627 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7630 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7631 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7633 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7634 #: src/mathed/formula.C:1068
7635 msgid "Enter new label to insert:"
7636 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7639 msgid "Character Style"
7640 msgstr "Znakovni slog"
7643 msgid "LaTeX Preamble"
7644 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7647 msgid "Do you want to save the current settings"
7648 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7651 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7652 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7655 msgid "as default for new documents?"
7656 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7659 msgid "LaTeX preamble set"
7660 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
7663 msgid "Inserting figure..."
7664 msgstr "Vstavlja se slika..."
7666 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7667 msgid "Figure inserted"
7668 msgstr "Slika vstavljena"
7671 msgid "Running configure..."
7672 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7675 msgid "Reloading configuration..."
7676 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7679 msgid "The system has been reconfigured."
7680 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7683 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7684 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7687 msgid "updated document class specifications."
7688 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7692 msgstr "brez serifov"
7698 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7703 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7730 msgstr "majhne velike"
7788 #: src/lyxfont.C:399
7792 #: src/lyxfont.C:402
7796 #: src/lyxfont.C:405
7798 msgstr "velike èrke "
7800 #: src/lyxfont.C:407
7804 #: src/lyxfont.C:411
7809 #: src/lyxfont.C:413
7814 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7818 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7819 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7820 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7822 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7823 msgid "String not found!"
7824 msgstr "Niza ni moè najti!"
7827 msgid "1 string has been replaced."
7828 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
7831 msgid " strings have been replaced."
7832 msgstr " zamenjanih nizov."
7838 #: src/lyxfunc.C:257
7839 msgid "Unknown sequence:"
7840 msgstr "Neznano zaporedje:"
7842 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7843 msgid "Unknown action"
7844 msgstr "Neznana akcija"
7847 #: src/lyxfunc.C:342
7848 msgid "Document is read-only"
7849 msgstr "Spis je le za branje"
7852 #: src/lyxfunc.C:347
7853 msgid "Command not allowed without any document open"
7854 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7856 #: src/lyxfunc.C:640
7858 msgstr "Besedilni naèin"
7860 #: src/lyxfunc.C:795
7861 msgid "Saving document"
7862 msgstr "Spis se shranjuje"
7864 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7865 msgid "Missing argument"
7866 msgstr "Manjkajoèi argument"
7868 #: src/lyxfunc.C:1114
7869 msgid "Opening help file"
7870 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7872 #: src/lyxfunc.C:1123
7873 msgid "LyX Version "
7874 msgstr "Razlièica LyXa "
7876 #: src/lyxfunc.C:1128
7877 msgid "Library directory: "
7878 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
7880 #: src/lyxfunc.C:1130
7881 msgid "User directory: "
7882 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
7884 #: src/lyxfunc.C:1439
7885 msgid "Couldn't find this label"
7886 msgstr "Te oznake ni moè najti"
7888 #: src/lyxfunc.C:1440
7889 msgid "in current document."
7890 msgstr "v trenutnem spisu."
7892 #: src/lyxfunc.C:1828
7893 msgid "Mark removed"
7894 msgstr "Znak odstranjen"
7896 #: src/lyxfunc.C:1833
7898 msgstr "Znak postavljen"
7900 #: src/lyxfunc.C:1938
7902 msgstr "Znak izkljuèen"
7904 #: src/lyxfunc.C:1951
7906 msgstr "Znak vkljuèen"
7908 #: src/lyxfunc.C:2453
7909 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7910 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7912 #: src/lyxfunc.C:2470
7913 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7914 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7916 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7917 msgid "Math greek mode on"
7918 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7920 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7921 msgid "Math greek keyboard on"
7922 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7924 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7925 msgid "Math greek keyboard off"
7926 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7928 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7929 msgid "Math editor mode"
7930 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
7932 #: src/lyxfunc.C:2561
7933 msgid "This is only allowed in math mode!"
7934 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7936 #: src/lyxfunc.C:2750
7937 msgid "Opening child document "
7938 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7940 #: src/lyxfunc.C:2782
7941 msgid "Unknown kind of footnote"
7942 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
7944 #: src/lyxfunc.C:2901
7945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7948 #: src/lyxfunc.C:2907
7949 msgid "Set-color \""
7952 #: src/lyxfunc.C:2909
7953 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7956 #: src/lyxfunc.C:2924
7957 msgid "No document open"
7958 msgstr "Ni odprtega spisa"
7960 #: src/lyxfunc.C:2930
7961 msgid "Document is read only"
7962 msgstr "Spis je le za branje"
7964 #: src/lyxfunc.C:3044
7965 msgid "Enter Filename for new document"
7966 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7968 #: src/lyxfunc.C:3045
7970 msgstr "novadatoteka"
7972 #. Cancel: Do nothing
7973 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7974 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7976 msgstr "Preklicano."
7978 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7980 "Do you want to close that document now?\n"
7981 "('No' will just switch to the open version)"
7983 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7984 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7986 #: src/lyxfunc.C:3084
7987 msgid "File already exists:"
7988 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7990 #: src/lyxfunc.C:3086
7991 msgid "Do you want to open the document?"
7992 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7995 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7996 msgid "Opening document"
7997 msgstr "Odpira se spis"
7999 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8003 #: src/lyxfunc.C:3116
8004 msgid "Choose template"
8005 msgstr "Izberi vzorec"
8007 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8011 #: src/lyxfunc.C:3147
8012 msgid "Select Document to Open"
8013 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8015 #: src/lyxfunc.C:3173
8016 msgid "Could not open document"
8017 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8019 #: src/lyxfunc.C:3203
8022 msgstr "Izberi iz|#S"
8024 #: src/lyxfunc.C:3204
8026 msgid " file to import"
8027 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8029 #: src/lyxfunc.C:3246
8030 msgid "A document by the name"
8031 msgstr "Spis z imenom"
8033 #: src/lyxfunc.C:3248
8034 msgid "already exists. Overwrite?"
8035 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8037 #: src/lyxfunc.C:3279
8038 msgid "Select Document to Insert"
8039 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
8042 #: src/lyxfunc.C:3297
8043 msgid "Inserting document"
8044 msgstr "Vstavlja se spis"
8046 #: src/lyxfunc.C:3303
8050 #: src/lyxfunc.C:3305
8051 msgid "Could not insert document"
8052 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
8054 #: src/lyx_gui.C:311
8055 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8056 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
8058 #: src/lyx_gui.C:313
8059 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8060 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
8062 #: src/lyx_gui.C:315
8063 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8065 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
8067 #: src/lyx_gui.C:318
8069 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8070 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8072 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
8073 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
8075 #: src/lyx_gui.C:322
8076 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8078 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
8080 #: src/lyx_gui.C:324
8082 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8083 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8085 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
8086 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
8088 #: src/lyx_gui.C:329
8089 msgid " English %l| German | French "
8092 #. build up the combox entries
8093 #: src/lyx_gui.C:343
8096 msgstr " (Spremenjeno)"
8098 #: src/lyx_gui.C:344
8103 #: src/lyx_gui.C:401
8105 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
8107 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8111 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8115 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8119 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8123 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8124 msgid "Any changes will be ignored"
8125 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8127 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8128 msgid "The document is read-only:"
8129 msgstr "Spis je le za branje:"
8131 #: src/lyx_main.C:95
8132 msgid "Wrong command line option `"
8135 #: src/lyx_main.C:97
8139 #: src/lyx_main.C:219
8140 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8141 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8143 #: src/lyx_main.C:221
8144 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8145 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8147 #: src/lyx_main.C:311
8148 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8149 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8151 #: src/lyx_main.C:313
8152 msgid "System directory set to: "
8153 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8155 #: src/lyx_main.C:321
8156 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8157 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8159 #: src/lyx_main.C:322
8160 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8161 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8163 #: src/lyx_main.C:323
8164 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8165 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8167 #: src/lyx_main.C:325
8168 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8169 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8171 #: src/lyx_main.C:327
8172 msgid "Using built-in default "
8173 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8175 #: src/lyx_main.C:328
8176 msgid " but expect problems."
8177 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8179 #: src/lyx_main.C:331
8180 msgid "Expect problems."
8181 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8183 #: src/lyx_main.C:554
8185 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8186 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8188 #: src/lyx_main.C:555
8189 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8190 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8192 #: src/lyx_main.C:557
8193 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8194 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8196 #: src/lyx_main.C:558
8197 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8198 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8200 #: src/lyx_main.C:559
8201 msgid "Running without personal LyX directory."
8202 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8204 #. Tell the user what is going on
8205 #: src/lyx_main.C:566
8206 msgid "LyX: Creating directory "
8207 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8209 #: src/lyx_main.C:567
8210 msgid " and running configure..."
8211 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8213 #: src/lyx_main.C:573
8214 msgid "Failed. Will use "
8215 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8217 #: src/lyx_main.C:574
8219 msgstr " namesto tega."
8221 #: src/lyx_main.C:581
8223 msgstr "Opravljeno!"
8225 #: src/lyx_main.C:595
8226 msgid "LyX Warning!"
8227 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8229 #: src/lyx_main.C:596
8230 msgid "Error while reading "
8231 msgstr "Napaka med branjem "
8233 #: src/lyx_main.C:597
8234 msgid "Using built-in defaults."
8235 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8237 #: src/lyx_main.C:695
8238 msgid "Setting debug level to "
8239 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8241 #: src/lyx_main.C:707
8244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8245 "Command line switches (case sensitive):\n"
8246 "\t-help summarize LyX usage\n"
8247 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8248 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8251 " select the features to debug.\n"
8252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8253 "\t-x [--execute] command\n"
8254 " where command is a lyx command.\n"
8255 "\t-e [--export] fmt\n"
8256 " where fmt is the export format of choice.\n"
8257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8258 " where fmt is the import format of choice\n"
8259 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8260 "Check the LyX man page for more details."
8262 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8263 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8264 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
8265 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8266 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8267 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8268 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8269 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8270 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8271 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8272 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8273 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8274 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8275 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8277 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8279 #: src/lyx_main.C:740
8280 msgid "List of supported debug flags:"
8281 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8283 #: src/lyx_main.C:752
8284 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8285 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8287 #: src/lyx_main.C:763
8289 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8290 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8292 #: src/lyx_main.C:786
8293 msgid "Missing command string after -x switch!"
8294 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8296 #: src/lyx_main.C:799
8297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8298 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8300 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8304 #: src/lyx_main.C:814
8306 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8307 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8312 "recommended for non-English languages."
8317 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8318 "environment variable PRINTER."
8322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8326 msgid "The option to print only even pages."
8330 msgid "The option to print only odd pages."
8334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8350 msgid "The option to print out in landscape."
8354 msgid "The option to specify paper type."
8358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8367 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8372 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8381 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8382 "the filename of the DVI file to be printed."
8387 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8388 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8394 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8395 "prepended along with the printer name after the spool command."
8400 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8401 "wrong, override the setting here."
8407 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8408 "roughly the same size as on paper."
8412 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8420 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8424 msgid "The font for popups."
8428 msgid "The encoding for the screen fonts."
8432 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8437 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8442 msgid "The default path for your documents."
8443 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8446 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8451 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8452 "when you quit LyX."
8457 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8462 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8468 "automatically by what you type."
8473 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8474 "keys) that may be defined for your keyboard."
8479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8480 "\".out\". Only for advanced users."
8485 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8486 "its global and local bind/ directories."
8491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8492 "will look in its global and local ui/ directories."
8497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8503 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8504 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8505 "is specified, an internal routine is used."
8510 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8524 msgid "Specify the default paper size."
8525 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8534 msgid "What command runs the spell checker?"
8539 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8540 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8541 "not work with all dictionaries."
8546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8552 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8561 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8562 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8563 "have many fixed size fonts."
8568 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8569 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8574 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8575 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8580 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8581 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8586 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8587 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8597 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8598 "the backup file in the same directory as the original file."
8603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8608 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8614 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8615 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8626 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8631 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8633 "name of the second language."
8637 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8652 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8657 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8658 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8662 msgid "New documents will be assigned this language."
8666 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8669 #: src/LyXSendto.C:40
8670 msgid "Send Document to Command"
8671 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8673 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8674 msgid "Save document and proceed?"
8675 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8678 msgid "LyX VC: Initial description"
8679 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8682 msgid "(no initial description)"
8683 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8686 msgid "This document has NOT been registered."
8687 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8690 msgid "LyX VC: Log Message"
8691 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8694 msgid "(no log message)"
8695 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8698 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8699 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8701 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8702 #. we should warn the user that reverting will discard all
8703 #. changes made since the last check in.
8705 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8706 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8709 msgid "to the document since the last check in."
8710 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8713 msgid "Do you still want to do it?"
8714 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8717 msgid "No VC History!"
8718 msgstr "Ni zgodovine VC!"
8722 msgstr "Zgodovina VC"
8724 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8726 msgstr " (Spremenjeno)"
8728 #: src/LyXView.C:372
8729 msgid " (read only)"
8730 msgstr " (le za branje)"
8732 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8736 #: src/mathed/formula.C:924
8738 msgstr "Brez ¹tevilke"
8740 #: src/mathed/formula.C:927
8744 #: src/mathed/formula.C:1105
8745 msgid "math text mode"
8746 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8748 #: src/mathed/formula.C:1114
8749 msgid "Invalid action in math mode!"
8750 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8752 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8754 msgstr "Makroukaz: "
8756 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8757 msgid "Math macro editor mode"
8758 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8760 #: src/mathed/math_forms.C:19
8764 #: src/mathed/math_forms.C:22
8768 #: src/mathed/math_forms.C:30
8772 #: src/mathed/math_forms.C:34
8776 #: src/mathed/math_forms.C:38
8780 #: src/mathed/math_forms.C:42
8784 #: src/mathed/math_forms.C:95
8788 #: src/mathed/math_forms.C:127
8792 #: src/mathed/math_forms.C:140
8796 #: src/mathed/math_forms.C:147
8797 msgid "Vertical align|#V"
8798 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
8800 #: src/mathed/math_forms.C:152
8801 msgid "Horizontal align|#H"
8802 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
8804 #: src/mathed/math_forms.C:195
8808 #: src/mathed/math_forms.C:206
8812 #: src/mathed/math_forms.C:210
8816 #: src/mathed/math_forms.C:214
8820 #: src/mathed/math_forms.C:218
8822 msgstr "Negativno|#N"
8824 #: src/mathed/math_forms.C:222
8825 msgid "Quadratin|#Q"
8826 msgstr "Quadratin|#Q"
8828 #: src/mathed/math_forms.C:226
8829 msgid "2Quadratin|#2"
8830 msgstr "2Quadratin|#2"
8832 #: src/mathed/math_panel.C:116
8836 #: src/mathed/math_panel.C:122
8840 #: src/mathed/math_panel.C:128
8844 #: src/mathed/math_panel.C:134
8848 #: src/mathed/math_panel.C:324
8849 msgid "Top | Center | Bottom"
8850 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
8852 #: src/mathed/math_panel.C:377
8854 msgstr "Matematièna plo¹èa"
8856 #: src/MenuBackend.C:256
8858 msgid "No Documents Open!"
8859 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8861 #: src/MenuBackend.C:304
8863 msgid "Ascii text as lines"
8864 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8866 #: src/MenuBackend.C:306
8868 msgid "Ascii text as paragraphs"
8869 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8871 #: src/MenuBackend.C:409
8875 #: src/MenuBackend.C:417
8880 #: src/MenuBackend.C:419
8881 msgid "LinuxDoc...|L"
8884 #: src/MenuBackend.C:427
8889 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8890 msgid "Welcome to LyX!"
8891 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8893 #: src/minibuffer.C:64
8898 #: src/minibuffer.C:245
8899 msgid "* No document open *"
8900 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8902 #: src/print_form.C:21
8904 msgstr "Vrsta datoteke"
8906 #: src/print_form.C:25
8910 #: src/print_form.C:39
8914 #: src/print_form.C:41
8915 msgid "Postscript|#P"
8916 msgstr "Postscript|#P"
8918 #: src/print_form.C:43
8922 #: src/print_form.C:46
8926 #: src/print_form.C:48
8930 #: src/spellchecker.C:279
8931 msgid "Spellchecker Options"
8932 msgstr "Izbire èrkovalnika"
8934 #: src/spellchecker.C:708
8935 msgid "Spellchecker"
8938 #: src/spellchecker.C:954
8939 msgid " words checked."
8940 msgstr " pregledanih besed."
8942 #: src/spellchecker.C:956
8943 msgid " word checked."
8944 msgstr " pregledana beseda."
8946 #: src/spellchecker.C:958
8947 msgid "Spellchecking completed!"
8948 msgstr "Èrkovanje konèano!"
8950 #: src/spellchecker.C:962
8953 "The spell checker has died for some reason.\n"
8954 "Maybe it has been killed."
8956 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
8957 "Morda je bil pobit."
8960 msgid "Use language of document|#D"
8961 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
8964 msgid "Use alternate language:|#U"
8965 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
8968 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8969 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
8972 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8973 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
8976 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8977 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
8980 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8981 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9000 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9001 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
9004 msgid "Start spellchecking|#S"
9005 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
9008 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9009 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
9012 msgid "Ignore word|#g"
9013 msgstr "Prezri besedo|#g"
9016 msgid "Accept word in this session|#A"
9017 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
9019 #: src/sp_form.C:101
9020 msgid "Stop spellchecking|#T"
9021 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
9023 #: src/sp_form.C:103
9024 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9025 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
9027 #: src/sp_form.C:106
9032 #: src/sp_form.C:110
9037 #: src/sp_form.C:113
9038 msgid "Replace word|#R"
9039 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
9041 #: src/support/filetools.C:157
9042 msgid "LyX Internal Error!"
9043 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9045 #: src/support/filetools.C:158
9046 msgid "Could not test if directory is writeable"
9047 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9049 #: src/support/filetools.C:408
9050 msgid "Error! Cannot open directory:"
9051 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9053 #: src/support/filetools.C:426
9054 msgid "Error! Could not remove file:"
9055 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9057 #: src/support/filetools.C:451
9058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9059 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9061 #: src/support/filetools.C:467
9062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9063 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9065 #: src/support/filetools.C:520
9066 msgid "Internal error!"
9067 msgstr "Notranja napaka!"
9069 #: src/support/filetools.C:521
9070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9071 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9073 #: src/support/filetools.C:526
9074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9075 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9077 #: src/support/filetools.C:1134
9078 msgid "Could not delete auto-save file!"
9079 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9081 #: src/support/getUserName.C:13
9085 #: src/tabular.C:1283
9090 #: src/tabular.C:1284
9091 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9094 #: src/tabular.C:1285
9095 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9099 msgid "Opened float"
9100 msgstr "Odprta plovka"
9103 msgid "Closed float"
9104 msgstr "Zaprta plovka"
9107 msgid "Nothing to do"
9108 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9112 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9115 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9118 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9119 msgid "Don't know what to do with half floats."
9120 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9122 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9128 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9131 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
9134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9135 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
9137 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9139 msgid "Page Break (top)"
9140 msgstr "Prelomi strani"
9142 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9143 msgid "Page Break (bottom)"
9147 msgid "You can't insert a float in a float!"
9148 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9151 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9152 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9155 msgid "Float would include float!"
9156 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9163 #~ msgid "File...|F"
9164 #~ msgstr "Datoteko|#D"
9167 #~ msgid "Math Text|T"
9168 #~ msgstr "Matematièni naèin"
9171 #~ msgid "Math Display|D"
9175 #~ msgid "Math Panel...|P"
9176 #~ msgstr "Matematièna plo¹èa"
9179 #~ msgid "Math units"
9180 #~ msgstr "Matthias"
9183 #~ msgid "Name database|#N"
9190 #~ msgid "Unable to show log file!"
9191 #~ msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
9193 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9194 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9201 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9202 #~ msgstr "Odprt vstavek"
9204 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9205 #~ msgstr "Faks ¹t.:|#F"
9207 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9208 #~ msgstr "Ime cilja:|#N"
9210 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9211 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9213 #~ msgid "Phone Book"
9214 #~ msgstr "Telefonski imenik"
9216 #~ msgid "Select from|#S"
9217 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9219 #~ msgid "Add to|#t"
9220 #~ msgstr "Dodaj v|#t"
9222 #~ msgid "Delete from|#D"
9223 #~ msgstr "Zbri¹i iz|#D"
9226 #~ msgstr "Shrani|#V"
9228 #~ msgid "Destination:"
9232 #~ msgstr "Komentar:"
9234 #~ msgid "Fax File: "
9235 #~ msgstr "Datoteka s faksom: "
9237 #~ msgid "Empty Phonebook"
9238 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9240 #~ msgid "Save (needed)"
9241 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9243 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9244 #~ msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
9246 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9247 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9249 #~ msgid "Message-Window"
9250 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9252 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9253 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9255 #~ msgid "Phonebook"
9256 #~ msgstr "Telefonski imenik"