1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:57+02:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Morda je spis odrezan"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
92 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
96 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
100 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
101 msgid "Error! Could not close file properly: "
102 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "
104 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
109 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
110 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
112 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
113 msgid "Error! Could not close file properly:"
114 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"
116 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
117 #: src/paragraph.C:3575
119 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
121 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
122 msgid "Cannot write file"
123 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
125 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
126 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
127 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
129 #. path to LaTeX file
131 msgid "Running LaTeX..."
132 msgstr "Poganjam LaTeX..."
135 msgid "LaTeX did not work!"
136 msgstr "LaTeX ni deloval!"
138 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
139 msgid "Missing log file:"
140 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
142 #. no errors or any other things to think about so:
143 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
144 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 #. path to Literate file
150 msgid "Running Literate..."
151 msgstr "Poganjam Literate..."
154 msgid "Literate command did not work!"
155 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
157 #. path to Literate file
159 msgid "Building Program..."
160 msgstr "Gradim program..."
163 msgid "Build did not work!"
164 msgstr "Gradnja ni delovala!"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Poganjam chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex ni deloval!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
179 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
180 msgid "Cannot open temporary file:"
181 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
184 msgid "Error! Can't open temporary file:"
185 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
188 msgid "Error executing *roff command on table"
189 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
191 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
192 msgid "Impossible Operation!"
193 msgstr "Nemogoèa operacija!"
196 msgid "Cannot insert table/list in table."
197 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
199 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
200 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
205 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
207 msgid "Changes in document:"
208 msgstr "Spremembe v spisu:"
210 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
211 msgid "Save document?"
212 msgstr "Shranim spis?"
214 #: src/bufferlist.C:117
215 msgid "Some documents were not saved:"
216 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
218 #: src/bufferlist.C:118
220 msgstr "Grem vseeno ven?"
222 #: src/bufferlist.C:129
223 msgid "Saving document"
224 msgstr "Shranjujem spis"
226 #: src/bufferlist.C:202
227 msgid "Document saved as"
228 msgstr "Spis shranjen kot"
230 #: src/bufferlist.C:213
231 msgid "Could not delete auto-save file!"
232 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
234 #: src/bufferlist.C:223
236 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
238 #: src/bufferlist.C:291
239 msgid "No Documents Open!%t"
240 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
242 #: src/bufferlist.C:361
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
246 #: src/bufferlist.C:364
250 #: src/bufferlist.C:388
251 msgid " Save seems successful. Phew."
252 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
254 #: src/bufferlist.C:392
255 msgid " Save failed! Trying..."
256 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
262 #: src/bufferlist.C:422
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
266 #: src/bufferlist.C:424
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
270 #: src/bufferlist.C:446
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
274 #: src/bufferlist.C:448
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
278 #: src/bufferlist.C:513
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
282 #: src/bufferlist.C:544
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
286 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
287 #: src/lyxfunc.C:2780
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
291 #: src/bufferlist.C:559
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
295 #: src/bufferlist.C:575
299 #: src/bufferlist.C:576
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' je le za branje."
303 #: src/bufferlist.C:592
304 msgid "Cannot open specified file:"
305 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
307 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Create new document with this name?"
309 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
311 #: src/BufferView.C:274
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Urejam spis..."
315 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
316 msgid "No more errors"
317 msgstr "Niè veè napak"
319 #: src/bullet_forms.C:46
323 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
324 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
325 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
326 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
327 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
328 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
329 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
330 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
335 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
336 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
337 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
338 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
339 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
345 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
346 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
347 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
348 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
349 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
350 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
351 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
352 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
353 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
354 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 #: src/bullet_forms.C:60
362 #: src/bullet_forms.C:68
366 #: src/bullet_forms.C:72
370 #: src/bullet_forms.C:75
374 #: src/bullet_forms.C:78
378 #: src/bullet_forms.C:83
380 msgstr "Globina pike"
382 #: src/bullet_forms.C:88
384 msgstr "Standardno|#S"
386 #: src/bullet_forms.C:93
388 msgstr "Matematika|#M"
390 #: src/bullet_forms.C:97
394 #: src/bullet_forms.C:101
398 #: src/bullet_forms.C:105
402 #: src/bullet_forms.C:109
406 #: src/bullet_forms_cb.C:29
407 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
408 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
412 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
416 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:36
420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
423 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
424 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
426 #: src/bullet_forms_cb.C:51
427 msgid "Itemize Bullet Selection"
428 msgstr "Izbira pike v seznamih"
431 msgid "ChkTeX warning id #"
432 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
436 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
439 msgid "Please install correctly to estimate the great"
440 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
444 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
451 msgid "Copyright and Warranty"
452 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
454 #: src/credits_form.C:24
458 #: src/credits_form.C:29
459 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
460 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
462 #: src/credits_form.C:50
464 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
467 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
470 #: src/credits_form.C:55
472 "This program is free software; you can redistribute it\n"
473 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
474 "Public License as published by the Free Software\n"
475 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
476 "(at your option) any later version."
478 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
479 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
480 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
481 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
482 "poznej¹o razlièico."
484 #: src/credits_form.C:64
486 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
487 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
488 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
489 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
491 "You should have received a copy of\n"
492 "the GNU General Public License\n"
493 "along with this program; if not, write to\n"
494 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
495 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
497 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
498 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
499 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
500 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
501 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
502 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
503 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
504 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
505 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
506 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
579 msgstr "Datoteka EPS|#E"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Popolni predogled|#v"
587 msgstr "Brkljaj...|#B"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
675 msgid "% of Column|#o"
676 msgstr "% stolpca|#o"
680 msgstr "Pojasnilo|#k"
687 msgid "Directory:|#D"
696 msgstr "Ime datoteke:|#F"
700 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
704 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
708 msgstr "Uporabnik1|#1"
712 msgstr "Uporabnik2|#2"
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
727 msgid "Replace with|#W"
728 msgstr "Nadomesti z|#W"
742 msgstr "Nadomesti|#R#r"
749 msgid "Case sensitive|#s#S"
750 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
753 msgid "Match word|#M#m"
754 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
757 msgid "Replace All|#A#a"
758 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
760 #: src/insets/figinset.C:1090
761 msgid "[render error]"
762 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
764 #: src/insets/figinset.C:1091
765 msgid "[rendering ... ]"
766 msgstr "[upodabljam ... ]"
768 #: src/insets/figinset.C:1093
770 msgstr "[ni datoteke]"
772 #: src/insets/figinset.C:1094
773 msgid "[not displayed]"
774 msgstr "[ni prikazano]"
776 #: src/insets/figinset.C:1095
777 msgid "[no ghostscript]"
778 msgstr "[ni ghostscripta]"
780 #: src/insets/figinset.C:1097
781 msgid "[unknown error]"
782 msgstr "[neznana napaka]"
784 #: src/insets/figinset.C:1294
788 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
789 msgid "empty figure path"
790 msgstr "prazna pot do slike"
792 #: src/insets/figinset.C:2153
796 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
797 #: src/lyxfunc.C:2880
801 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
805 #: src/insets/figinset.C:2177
806 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
807 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
809 #: src/insets/figinset.C:2178
811 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
812 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
814 #: src/insets/form_url.C:19
819 #: src/insets/form_url.C:20
823 #: src/insets/form_url.C:23
828 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
832 #: src/insets/form_url.C:27
837 #: src/insets/form_url.C:28
841 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
842 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
843 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
844 #: src/mathed/math_forms.C:179
848 #: src/insets/insetbib.C:80
852 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
856 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
857 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
858 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
862 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
863 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
867 #: src/insets/insetbib.C:169
871 #: src/insets/insetbib.C:275
872 msgid "Bibliography item"
873 msgstr "Postavka literature"
875 #: src/insets/insetbib.C:290
876 msgid "BibTeX Generated References"
877 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
879 #: src/insets/insetbib.C:405
881 msgstr "Baza podatkov:"
883 #: src/insets/insetbib.C:406
887 #: src/insets/insetbib.C:414
891 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
895 #: src/insets/inseterror.C:178
897 msgstr "Napaka LaTeXa"
899 #. / what appears in the minibuffer when opening
900 #: src/insets/inseterror.h:59
902 msgstr "Odprta napaka"
904 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
908 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
909 msgid "Don't typeset|#D"
912 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
916 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
917 msgid "File name:|#F"
918 msgstr "Ime datoteke:|#F"
920 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
921 msgid "Visible space|#s"
922 msgstr "Vidni presledek|#s"
924 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
926 msgstr "Dobesedno|#V"
928 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
930 msgstr "Uporabi vhod|#i"
932 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
933 msgid "Use include|#U"
934 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
937 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
938 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
939 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
943 #. Use by default the master's path
944 #: src/insets/insetinclude.C:114
945 msgid "Select Child Document"
946 msgstr "Izberi podrejeni spis"
948 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
952 #: src/insets/insetinclude.C:287
956 #: src/insets/insetinclude.C:289
957 msgid "Verbatim Input"
958 msgstr "Dobesedni vhod"
960 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
962 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
964 #: src/insets/insetindex.C:104
966 msgstr "Stvarno kazalo"
968 #: src/insets/insetindex.C:111
971 msgstr "Stvarno kazalo"
973 #: src/insets/insetindex.C:139
975 msgstr "Stvarno kazalo"
977 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
978 #: src/insets/insetinfo.C:208
982 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
987 #: src/insets/insetloa.h:37
988 msgid "List of Algorithms"
989 msgstr "Seznam algoritmov"
992 #: src/insets/insetlof.h:35
993 msgid "List of Figures"
997 #: src/insets/insetlot.h:35
998 msgid "List of Tables"
999 msgstr "Seznam tabel"
1001 #: src/insets/insetparent.h:41
1005 #: src/insets/insetref.C:62
1009 #: src/insets/insetref.C:64
1014 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1015 msgid "Table of Contents"
1016 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1018 #: src/insets/inseturl.C:138
1022 #: src/insets/inseturl.C:152
1026 #: src/insets/inseturl.C:154
1030 #. / what appears in the minibuffer when opening
1031 #: src/insets/lyxinset.h:94
1032 msgid "Opened inset"
1033 msgstr "Odprt vstavek"
1035 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1040 msgid "Key Mappings"
1041 msgstr "Polo¾aji tipk"
1047 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1048 msgid "LaTeX run number "
1049 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1051 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1052 msgid "Running MakeIndex."
1053 msgstr "Poganjam MakeIndex."
1056 msgid "Running BibTeX."
1057 msgstr "Poganjam BibTeX."
1059 #: src/LaTeXLog.C:43
1061 msgid "Unable to show log file!"
1062 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
1064 #: src/LaTeXLog.C:46
1065 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1066 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1068 #: src/LaTeXLog.C:53
1069 msgid "Build Program Log"
1070 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
1072 #: src/LaTeXLog.C:53
1074 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1076 #: src/latexoptions.C:19
1077 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1078 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1080 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1084 #: src/layout.C:1088
1085 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1086 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1088 #: src/layout.C:1089
1089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1090 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1092 #: src/layout.C:1090
1093 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1094 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1096 #: src/layout.C:1143
1097 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1098 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1100 #: src/layout.C:1144
1101 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1102 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1104 #: src/layout.C:1145
1105 msgid "Sorry, has to exit :-("
1106 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1108 #: src/layout_forms.C:25
1112 #: src/layout_forms.C:33
1116 #: src/layout_forms.C:37
1120 #: src/layout_forms.C:43
1124 #: src/layout_forms.C:49
1125 msgid "Pagestyle:|#P"
1126 msgstr "Stil strani:|#P"
1128 #: src/layout_forms.C:54
1132 #: src/layout_forms.C:59
1133 msgid "Font Size:|#O"
1134 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1136 #: src/layout_forms.C:76
1137 msgid "Float Placement:|#L"
1138 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1140 #: src/layout_forms.C:80
1141 msgid "PS Driver:|#S"
1142 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1144 #: src/layout_forms.C:85
1145 msgid "Encoding:|#D"
1146 msgstr "Kodiranje:|#D"
1148 #: src/layout_forms.C:103
1152 #: src/layout_forms.C:107
1156 #: src/layout_forms.C:113
1160 #: src/layout_forms.C:127
1164 #: src/layout_forms.C:131
1168 #: src/layout_forms.C:137
1169 msgid "Extra Options:|#X"
1170 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1172 #: src/layout_forms.C:141
1176 #: src/layout_forms.C:151
1177 msgid "Default Skip:|#u"
1178 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1180 #: src/layout_forms.C:157
1181 msgid "Section number depth"
1182 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1184 #: src/layout_forms.C:162
1185 msgid "Table of contents depth"
1186 msgstr "Globina kazala vsebine"
1188 #: src/layout_forms.C:167
1192 #: src/layout_forms.C:173
1193 msgid "Bullet Shapes|#B"
1194 msgstr "Oblike pik|#B"
1196 #: src/layout_forms.C:178
1197 msgid "Use AMS Math|#M"
1198 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1200 #: src/layout_forms.C:211
1202 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1204 #: src/layout_forms.C:216
1208 #: src/layout_forms.C:221
1212 #: src/layout_forms.C:226
1214 msgstr "Velikost:|#Z"
1216 #: src/layout_forms.C:231
1220 #: src/layout_forms.C:244
1224 #: src/layout_forms.C:249
1225 msgid "Toggle on all these|#T"
1226 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1228 #: src/layout_forms.C:252
1229 msgid "These are never toggled"
1230 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1232 #: src/layout_forms.C:257
1233 msgid "These are always toggled"
1234 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1236 #: src/layout_forms.C:300
1237 msgid "Label Width:|#d"
1238 msgstr "©irina oznake:|#d"
1240 #: src/layout_forms.C:304
1244 #: src/layout_forms.C:308
1248 #: src/layout_forms.C:310
1252 #: src/layout_forms.C:312
1256 #: src/layout_forms.C:314
1260 #: src/layout_forms.C:316
1261 msgid "No Indent|#I"
1262 msgstr "Brez zamika|#I"
1264 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1268 #: src/layout_forms.C:322
1272 #: src/layout_forms.C:324
1276 #: src/layout_forms.C:326
1280 #: src/layout_forms.C:336
1284 #: src/layout_forms.C:340
1288 #: src/layout_forms.C:344
1290 msgstr "Prelomi strani"
1292 #: src/layout_forms.C:348
1296 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1300 #: src/layout_forms.C:356
1301 msgid "Vertical Spaces"
1302 msgstr "Vertikalni presledki"
1304 #: src/layout_forms.C:360
1306 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1308 #: src/layout_forms.C:364
1312 #: src/layout_forms.C:366
1316 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1320 #: src/layout_forms.C:422
1324 #: src/layout_forms.C:427
1328 #: src/layout_forms.C:429
1332 #: src/layout_forms.C:433
1336 #: src/layout_forms.C:453
1338 msgstr "Posebno:|#S"
1340 #: src/layout_forms.C:463
1344 #: src/layout_forms.C:467
1345 msgid "Foot/Head Margins"
1346 msgstr "Robovi noge/glave"
1348 #: src/layout_forms.C:487
1352 #: src/layout_forms.C:493
1354 msgstr "Pokonèno|#o"
1356 #: src/layout_forms.C:495
1357 msgid "Landscape|#L"
1360 #: src/layout_forms.C:499
1361 msgid "Papersize:|#P"
1362 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1364 #: src/layout_forms.C:503
1365 msgid "Custom Papersize"
1366 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1368 #: src/layout_forms.C:507
1369 msgid "Use Geometry Package|#U"
1370 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1372 #: src/layout_forms.C:509
1376 #: src/layout_forms.C:512
1380 #: src/layout_forms.C:515
1384 #: src/layout_forms.C:518
1388 #: src/layout_forms.C:521
1392 #: src/layout_forms.C:524
1396 #: src/layout_forms.C:527
1397 msgid "Headheight:|#i"
1398 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1400 #: src/layout_forms.C:530
1402 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1404 #: src/layout_forms.C:533
1405 msgid "Footskip:|#F"
1406 msgstr "Preskok noge:|#F"
1408 #: src/layout_forms.C:568
1412 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1416 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1420 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1424 #: src/layout_forms.C:594
1425 msgid "Special Cell"
1426 msgstr "Posebna celica"
1428 #: src/layout_forms.C:598
1429 msgid "Multicolumn|#M"
1430 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1432 #: src/layout_forms.C:600
1433 msgid "Append Column|#A"
1434 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1436 #: src/layout_forms.C:603
1437 msgid "Delete Column|#O"
1438 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1440 #: src/layout_forms.C:606
1441 msgid "Append Row|#p"
1442 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1444 #: src/layout_forms.C:609
1445 msgid "Delete Row|#w"
1446 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1448 #: src/layout_forms.C:612
1449 msgid "Delete Table|#D"
1450 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1452 #: src/layout_forms.C:615
1456 #: src/layout_forms.C:618
1460 #: src/layout_forms.C:621
1461 msgid "Set Borders|#S"
1462 msgstr "Nastavi meje|#S"
1464 #: src/layout_forms.C:624
1465 msgid "Unset Borders|#U"
1466 msgstr "Iznièi meje|#U"
1468 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1470 msgstr "Dolga tabela"
1472 #: src/layout_forms.C:632
1473 msgid "Rotate 90°|#9"
1474 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1476 #: src/layout_forms.C:634
1477 msgid "Linebreaks|#N"
1478 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1480 #: src/layout_forms.C:636
1482 msgstr "Posebna tabela"
1484 #: src/layout_forms.C:645
1488 #: src/layout_forms.C:647
1492 #: src/layout_forms.C:649
1496 #: src/layout_forms.C:651
1498 msgstr "Zadnja noga"
1500 #: src/layout_forms.C:653
1504 #: src/layout_forms.C:655
1508 #: src/layout_forms.C:657
1512 #: src/layout_forms.C:660
1516 #: src/layout_forms.C:663
1520 #: src/layout_forms.C:666
1524 #: src/layout_forms.C:690
1525 msgid "Extra Options"
1526 msgstr "Dodatne izbire"
1528 #: src/layout_forms.C:694
1532 #: src/layout_forms.C:709
1536 #: src/layout_forms.C:725
1540 #: src/layout_forms.C:737
1541 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1542 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1544 #: src/layout_forms.C:739
1545 msgid "Start new Minipage|#S"
1546 msgstr "Zaèni novo ministran"
1548 #: src/layout_forms.C:743
1549 msgid "Indented Paragraph|#I"
1550 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1552 #: src/layout_forms.C:746
1554 msgstr "Ministran|#M"
1556 #: src/layout_forms.C:749
1558 msgstr "Floatflt|#F"
1560 #: src/layout_forms.C:774
1561 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1562 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1564 #: src/layout_forms.C:794
1565 msgid "Special Column Alignment"
1566 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1568 #: src/Literate.C:57
1570 msgid "Weaving document"
1571 msgstr "Shranjujem spis"
1573 #: src/Literate.C:87
1575 msgid "Building program"
1576 msgstr "Zgradi program"
1578 #: src/LyXAction.C:97
1580 msgid "Insert appendix"
1581 msgstr "Vstavi oznako"
1583 #: src/LyXAction.C:99
1584 msgid "Describe command"
1587 #: src/LyXAction.C:101
1588 msgid "Select previous char"
1589 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
1591 #: src/LyXAction.C:107
1592 msgid "Insert bibtex"
1593 msgstr "Vstavi bibtex"
1595 #: src/LyXAction.C:118
1596 msgid "Build program"
1597 msgstr "Zgradi program"
1599 #: src/LyXAction.C:120
1601 msgstr "Sámoshranjevanje"
1603 #: src/LyXAction.C:122
1604 msgid "Go to beginning of document"
1605 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
1607 #: src/LyXAction.C:124
1608 msgid "Select to beginning of document"
1609 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
1611 #: src/LyXAction.C:130
1613 msgstr "Preveri TeX"
1615 #: src/LyXAction.C:134
1616 msgid "Go to end of document"
1617 msgstr "Pojdi na konec spisa"
1619 #: src/LyXAction.C:136
1620 msgid "Select to end of document"
1621 msgstr "Izberi do konca spisa"
1623 #: src/LyXAction.C:138
1628 #: src/LyXAction.C:140
1632 #: src/LyXAction.C:145
1633 msgid "Import document"
1636 #: src/LyXAction.C:149
1637 msgid "New document"
1640 #: src/LyXAction.C:151
1641 msgid "New document from template"
1642 msgstr "Novi spis po vzorcu"
1644 #: src/LyXAction.C:153
1648 #: src/LyXAction.C:155
1649 msgid "Switch to previous document"
1650 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
1652 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1656 #: src/LyXAction.C:161
1657 msgid "Revert to saved"
1658 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
1660 #: src/LyXAction.C:163
1662 msgid "Toggle read-only"
1663 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1665 #: src/LyXAction.C:165
1669 #: src/LyXAction.C:167
1670 msgid "Update PostScript"
1671 msgstr "Osve¾i PostScript"
1673 #: src/LyXAction.C:169
1677 #: src/LyXAction.C:171
1678 msgid "View PostScript"
1679 msgstr "Poglej PostScript"
1681 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1685 #: src/LyXAction.C:175
1689 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1693 #: src/LyXAction.C:179
1694 msgid "Go one char back"
1695 msgstr "Vrni se za en znak"
1697 #: src/LyXAction.C:181
1698 msgid "Go one char forward"
1699 msgstr "Napreduj za en znak"
1701 #: src/LyXAction.C:183
1702 msgid "Insert citation"
1703 msgstr "Vnesi citat"
1705 #: src/LyXAction.C:187
1706 msgid "Execute command"
1707 msgstr "Izvedi ukaz"
1709 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1713 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1717 #: src/LyXAction.C:202
1718 msgid "Decrement environment depth"
1719 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
1721 #: src/LyXAction.C:204
1722 msgid "Increment environment depth"
1723 msgstr "Poveèaj globino okolja"
1725 #: src/LyXAction.C:206
1726 msgid "Change environment depth"
1727 msgstr "Spremeni globino okolja"
1729 #: src/LyXAction.C:208
1730 msgid "Insert ... dots"
1731 msgstr "Vstavi ... pike"
1733 #: src/LyXAction.C:210
1737 #: src/LyXAction.C:212
1738 msgid "Select next line"
1739 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1741 #: src/LyXAction.C:214
1742 msgid "Choose Paragraph Environment"
1743 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1745 #: src/LyXAction.C:216
1746 msgid "Insert end of sentence period"
1747 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
1749 #: src/LyXAction.C:218
1750 msgid "Go to next error"
1751 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
1753 #: src/LyXAction.C:220
1754 msgid "Remove all error boxes"
1755 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
1757 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1758 msgid "Insert Figure"
1759 msgstr "Vstavi sliko"
1761 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1762 msgid "Find & Replace"
1763 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
1765 #: src/LyXAction.C:234
1767 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1769 #: src/LyXAction.C:236
1770 msgid "Toggle code style"
1771 msgstr "Spremeni stil kode"
1773 #: src/LyXAction.C:238
1774 msgid "Default font style"
1775 msgstr "Privzeti stil pisave"
1777 #: src/LyXAction.C:240
1778 msgid "Toggle emphasize"
1779 msgstr "Spremeni poudarjenost"
1781 #: src/LyXAction.C:242
1782 msgid "Toggle user defined style"
1783 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
1785 #: src/LyXAction.C:244
1786 msgid "Toggle noun style"
1787 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
1789 #: src/LyXAction.C:246
1790 msgid "Toggle roman font style"
1791 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
1793 #: src/LyXAction.C:248
1794 msgid "Toggle sans font style"
1795 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
1797 #: src/LyXAction.C:250
1798 msgid "Set font size"
1799 msgstr "Doloèi velikost pisave"
1801 #: src/LyXAction.C:252
1802 msgid "Show font state"
1803 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
1805 #: src/LyXAction.C:254
1806 msgid "Toggle font underline"
1807 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1809 #: src/LyXAction.C:256
1810 msgid "Insert Footnote"
1811 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1813 #: src/LyXAction.C:258
1814 msgid "Select next char"
1815 msgstr "Izberi naslednji znak"
1817 #: src/LyXAction.C:260
1818 msgid "Insert horizontal fill"
1819 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
1821 #: src/LyXAction.C:264
1822 msgid "Insert hyphenation point"
1823 msgstr "Vstavi mesto delitve"
1825 #: src/LyXAction.C:266
1827 msgid "Insert index item"
1828 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1830 #: src/LyXAction.C:268
1832 msgid "Insert last index item"
1833 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1835 #: src/LyXAction.C:270
1837 msgid "Insert index list"
1838 msgstr "Vstavi bibtex"
1840 #: src/LyXAction.C:272
1841 msgid "Turn off keymap"
1842 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
1844 #: src/LyXAction.C:274
1845 msgid "Use primary keymap"
1846 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
1848 #: src/LyXAction.C:276
1849 msgid "Use secondary keymap"
1850 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
1852 #: src/LyXAction.C:278
1853 msgid "Toggle keymap"
1854 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
1856 #: src/LyXAction.C:280
1857 msgid "Insert Label"
1858 msgstr "Vstavi oznako"
1860 #: src/LyXAction.C:282
1862 msgid "View LaTeX log"
1863 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1865 #: src/LyXAction.C:288
1866 msgid "Copy paragraph environment type"
1867 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
1869 #: src/LyXAction.C:297
1870 msgid "Paste paragraph environment type"
1871 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
1873 #: src/LyXAction.C:306
1874 msgid "Go to beginning of line"
1875 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
1877 #: src/LyXAction.C:308
1878 msgid "Select to beginning of line"
1879 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
1881 #: src/LyXAction.C:312
1882 msgid "Go to end of line"
1883 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
1885 #: src/LyXAction.C:314
1886 msgid "Select to end of line"
1887 msgstr "Izberi do konca vrstice"
1889 #: src/LyXAction.C:316
1891 msgid "Insert list of algorithms"
1892 msgstr "Seznam algoritmov"
1894 #: src/LyXAction.C:318
1896 msgid "Insert list of figures"
1897 msgstr "Seznam slik"
1899 #: src/LyXAction.C:320
1901 msgid "Insert list of tables"
1902 msgstr "Seznam tabel"
1904 #: src/LyXAction.C:322
1908 #: src/LyXAction.C:324
1909 msgid "Insert Margin note"
1910 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1912 #: src/LyXAction.C:336
1914 msgstr "Matematièna gr¹èina"
1916 #: src/LyXAction.C:340
1918 msgid "Insert math symbol"
1919 msgstr "Vstavi oznako"
1921 #: src/LyXAction.C:350
1923 msgstr "Matematièni naèin"
1925 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1929 #: src/LyXAction.C:373
1930 msgid "Go one paragraph down"
1931 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
1933 #: src/LyXAction.C:375
1934 msgid "Select next paragraph"
1935 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
1937 #: src/LyXAction.C:377
1938 msgid "Go one paragraph up"
1939 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
1941 #: src/LyXAction.C:379
1942 msgid "Select previous paragraph"
1943 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
1945 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1949 #: src/LyXAction.C:387
1950 msgid "Insert protected space"
1951 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
1953 #: src/LyXAction.C:389
1954 msgid "Insert quote"
1955 msgstr "Vstavi narekovaj"
1957 #: src/LyXAction.C:391
1959 msgstr "Ponovna ukrojitev"
1961 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1965 #: src/LyXAction.C:399
1966 msgid "Insert cross reference"
1967 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
1969 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1970 msgid "Insert Table"
1971 msgstr "Vstavi tabelo"
1973 #: src/LyXAction.C:444
1974 msgid "Toggle TeX style"
1975 msgstr "Spremeni stil TeXa"
1977 #: src/LyXAction.C:446
1979 msgid "Insert table of contents"
1980 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1982 #: src/LyXAction.C:448
1984 msgid "View table of contents"
1985 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1987 #: src/LyXAction.C:450
1988 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1989 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
1991 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1995 #: src/LyXAction.C:471
1996 msgid "Register document under version control"
1999 #: src/LyXAction.C:692
2000 msgid "No description available!"
2001 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2004 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2005 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2008 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2009 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2016 msgid "Roman Font|#R"
2017 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2020 msgid "Sans Serif Font|#S"
2021 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2024 msgid "Typewriter Font|#T"
2025 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2028 msgid "Font Norm|#N"
2029 msgstr "Kodna tabela|#N"
2032 msgid "Font Zoom|#Z"
2033 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2037 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2044 msgid "Insert Reference|#I^M"
2045 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2048 msgid "Insert Page Number|#P"
2049 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2052 msgid "Go to Reference|#G"
2053 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2056 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2057 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2060 msgid "(If not, document is not saved.)"
2061 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2063 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2068 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2069 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2071 #. Cancel: Do nothing
2072 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2073 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2074 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2076 msgstr "Preklicano."
2079 msgid "Same name as document already has:"
2080 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2083 msgid "Save anyway?"
2084 msgstr "Vseeno shranim?"
2087 msgid "Another document with same name open!"
2088 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2091 msgid "Replace with current document?"
2092 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2095 msgid "Document renamed to '"
2096 msgstr "Spis preimenovan v '"
2099 msgid "', but not saved..."
2100 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2103 msgid "Document already exists:"
2104 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2107 msgid "Replace file?"
2108 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2110 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2111 msgid "One error detected"
2112 msgstr "Zaznana ena napaka"
2114 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2115 msgid "You should try to fix it."
2116 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2118 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2119 msgid " errors detected."
2120 msgstr " zaznanih napak."
2122 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2123 msgid "You should try to fix them."
2124 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2127 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2128 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2131 msgid "Wrong type of document"
2132 msgstr "Napaèen tip spisa"
2135 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2136 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2138 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2139 msgid "There were errors during the Build process."
2140 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2144 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2145 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2148 msgid "No warnings found."
2149 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2152 msgid "One warning found."
2153 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2156 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2157 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2160 msgid " warnings found."
2161 msgstr " odkritih opozoril."
2164 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2165 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2168 msgid "Chktex run successfully"
2169 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2172 msgid "It seems chktex does not work."
2173 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2175 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2176 msgid "Executing command:"
2177 msgstr "Izvajam ukaz:"
2179 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2180 #: src/lyxfunc.C:2585
2181 msgid "File already exists:"
2182 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2184 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2185 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2186 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2188 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2193 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2197 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2198 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2201 msgid "Document class must be linuxdoc."
2202 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2205 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2206 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2209 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2210 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2214 msgid "Document class must be docbook."
2215 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2219 msgid "Building DocBook SGML file `"
2220 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2224 msgid "DocBook SGML file save as"
2225 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2228 msgid "Ascii file saved as"
2229 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2232 msgid "Autosaving current document..."
2233 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2235 #: src/lyx_cb.C:1039
2236 msgid "Autosave Failed!"
2237 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2239 #: src/lyx_cb.C:1095
2240 msgid "File to Insert"
2241 msgstr "Datoteka za vstavek"
2243 #: src/lyx_cb.C:1105
2244 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2247 #: src/lyx_cb.C:1112
2249 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2250 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2252 #: src/lyx_cb.C:1148
2253 msgid "Table Of Contents"
2254 msgstr "Kazalo vsebine"
2256 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2257 msgid "Enter new label to insert:"
2258 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2260 #: src/lyx_cb.C:1184
2261 msgid "Insert Reference"
2262 msgstr "Vstavi referenco"
2264 #: src/lyx_cb.C:1218
2265 msgid "Inserting Footnote..."
2266 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1281
2270 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2271 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2274 #: src/lyx_cb.C:1289
2275 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2276 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2279 #: src/lyx_cb.C:1296
2280 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2281 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1353
2286 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2287 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1478
2290 msgid "Character Style"
2291 msgstr "Znakovni stil"
2293 #: src/lyx_cb.C:1686
2294 msgid "Paragraph Environment"
2295 msgstr "Okolje odstavka"
2297 #: src/lyx_cb.C:1937
2298 msgid "Document Layout"
2299 msgstr "Izgled spisa"
2301 #: src/lyx_cb.C:1975
2305 #: src/lyx_cb.C:2022
2306 msgid "LaTeX Preamble"
2307 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2309 #: src/lyx_cb.C:2038
2310 msgid "Do you want to save the current settings"
2311 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2313 #: src/lyx_cb.C:2039
2314 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2315 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2317 #: src/lyx_cb.C:2040
2318 msgid "as default for new documents?"
2319 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2321 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2322 msgid "Open/Close..."
2323 msgstr "Odpri/Zapri..."
2325 #: src/lyx_cb.C:2091
2326 msgid "No further undo information"
2327 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2329 #: src/lyx_cb.C:2101
2330 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2331 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2333 #: src/lyx_cb.C:2111
2334 msgid "No further redo information"
2335 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2337 #: src/lyx_cb.C:2300
2341 #: src/lyx_cb.C:2304
2343 msgstr ", globina: "
2345 #: src/lyx_cb.C:2332
2346 msgid "Inserting margin note..."
2347 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2349 #: src/lyx_cb.C:2373
2350 msgid "Paragraph environment type copied"
2351 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2353 #: src/lyx_cb.C:2382
2354 msgid "Paragraph environment type set"
2355 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2357 #: src/lyx_cb.C:2473
2358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2359 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2361 #: src/lyx_cb.C:2711
2362 msgid "Paragraph layout set"
2363 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2365 #: src/lyx_cb.C:2781
2366 msgid "Should I set some parameters to"
2367 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2369 #: src/lyx_cb.C:2783
2370 msgid "the defaults of this document class?"
2371 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2373 #. unable to load new style
2374 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2375 msgid "Conversion Errors!"
2376 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2378 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2379 msgid "Unable to switch to new document class."
2380 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2382 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2383 msgid "Reverting to original document class."
2384 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2386 #: src/lyx_cb.C:2894
2387 msgid "Converting document to new document class..."
2388 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2390 #: src/lyx_cb.C:2906
2391 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2392 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2394 #: src/lyx_cb.C:2909
2395 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2396 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2398 #: src/lyx_cb.C:2912
2399 msgid "into chosen document class"
2400 msgstr "v izbrani razred spisa"
2402 #: src/lyx_cb.C:2998
2403 msgid "Document layout set"
2404 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2406 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2407 msgid "No more notes"
2408 msgstr "Ni veè opomb"
2410 #: src/lyx_cb.C:3083
2411 msgid "Quotes type set"
2412 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2414 #: src/lyx_cb.C:3147
2415 msgid "LaTeX preamble set"
2416 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2418 #: src/lyx_cb.C:3169
2419 msgid "Cannot insert table in table."
2420 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2422 #: src/lyx_cb.C:3174
2423 msgid "Inserting table..."
2424 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2426 #: src/lyx_cb.C:3234
2427 msgid "Table inserted"
2428 msgstr "Tabela vstavljena"
2430 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2431 msgid "ERROR! Unable to print!"
2432 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2434 #: src/lyx_cb.C:3291
2435 msgid "Check 'range of pages'!"
2436 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2438 #: src/lyx_cb.C:3309
2439 msgid "Check 'number of copies'!"
2440 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2442 #: src/lyx_cb.C:3420
2446 #: src/lyx_cb.C:3421
2447 msgid "Unable to print"
2448 msgstr "Ne morem tiskati"
2450 #: src/lyx_cb.C:3422
2451 msgid "Check that your parameters are correct"
2452 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2454 #: src/lyx_cb.C:3444
2455 msgid "Inserting figure..."
2456 msgstr "Vstavljam sliko..."
2458 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2459 msgid "Figure inserted"
2460 msgstr "Slika vstavljena"
2462 #: src/lyx_cb.C:3528
2463 msgid "Screen options set"
2464 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2466 #: src/lyx_cb.C:3558
2467 msgid "LaTeX Options"
2468 msgstr "Izbire za LaTeX"
2470 #: src/lyx_cb.C:3567
2471 msgid "Running configure..."
2472 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2474 #: src/lyx_cb.C:3574
2475 msgid "Reloading configuration..."
2476 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2478 #: src/lyx_cb.C:3576
2479 msgid "The system has been reconfigured."
2480 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2482 #: src/lyx_cb.C:3577
2483 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2484 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2486 #: src/lyx_cb.C:3578
2487 msgid "updated document class specifications."
2488 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2490 #: src/lyx_cb.C:3698
2491 msgid "Couldn't find this label"
2492 msgstr "Ne najdem te oznake"
2494 #: src/lyx_cb.C:3699
2495 msgid "in current document."
2496 msgstr "v trenutnem spisu."
2498 #: src/lyx_cb.C:3730
2499 msgid "*** No Document ***"
2500 msgstr "*** Ni spisa ***"
2502 #: src/lyx_cb.C:3897
2503 msgid "*** No labels found in document ***"
2504 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2512 msgstr "brez serifov"
2516 msgstr "pisalni stroj"
2522 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2523 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2527 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2528 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2554 msgstr "majhne velike"
2708 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2717 #: src/lyxfont.C:358
2721 #: src/lyxfont.C:360
2725 #: src/lyxfont.C:362
2727 msgstr "velike èrke "
2729 #: src/lyxfont.C:364
2733 #: src/lyxfont.C:366
2737 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2742 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2743 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2746 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2748 msgid "String not found!"
2749 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
2753 msgid "1 string has been replaced."
2754 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2757 msgid " strings have been replaced."
2765 #: src/lyxfunc.C:280
2766 msgid "Unknown sequence:"
2767 msgstr "Neznano zaporedje:"
2769 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2770 msgid "Unknown action"
2771 msgstr "Neznana akcija"
2774 #: src/lyxfunc.C:337
2775 msgid "Document is read-only"
2776 msgstr "Spis je le za branje"
2779 #: src/lyxfunc.C:342
2780 msgid "Command not allowed without any document open"
2781 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
2783 #: src/lyxfunc.C:560
2785 msgstr "Tekstovni naèin"
2787 #: src/lyxfunc.C:811
2788 msgid "Document exported as HTML to file `"
2791 #: src/lyxfunc.C:814
2793 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2794 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
2796 #: src/lyxfunc.C:820
2797 msgid "Unknown export type: "
2798 msgstr "Neznani tip izvoza: "
2800 #: src/lyxfunc.C:844
2801 msgid "Unknown import type: "
2802 msgstr "Neznani tip uvoza: "
2804 #: src/lyxfunc.C:1173
2808 #: src/lyxfunc.C:1174
2812 #: src/lyxfunc.C:1316
2813 msgid "No cross-reference to toggle"
2814 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
2816 #: src/lyxfunc.C:1668
2817 msgid "Mark removed"
2818 msgstr "Znak odstranjen"
2820 #: src/lyxfunc.C:1673
2822 msgstr "Znak postavljen"
2824 #: src/lyxfunc.C:1776
2826 msgstr "Znak izkljuèen"
2828 #: src/lyxfunc.C:1786
2830 msgstr "Znak vkljuèen"
2832 #: src/lyxfunc.C:2087
2833 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2836 #: src/lyxfunc.C:2105
2837 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2840 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2841 msgid "Math greek mode on"
2842 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
2844 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2845 msgid "Math greek keyboard on"
2846 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
2848 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2849 msgid "Math greek keyboard off"
2850 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
2852 #: src/lyxfunc.C:2177
2853 msgid "Missing argument"
2854 msgstr "Manjkajoèi argument"
2856 #. / what appears in the minibuffer when opening
2857 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2858 msgid "Math editor mode"
2859 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
2861 #: src/lyxfunc.C:2200
2862 msgid "This is only allowed in math mode!"
2863 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
2865 #: src/lyxfunc.C:2357
2866 msgid "Opening child document "
2867 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
2869 #: src/lyxfunc.C:2389
2870 msgid "Unknown kind of footnote"
2871 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
2873 #: src/lyxfunc.C:2451
2874 msgid "Document is read only"
2875 msgstr "Spis je le za branje"
2877 #: src/lyxfunc.C:2544
2878 msgid "Enter Filename for new document"
2879 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
2881 #: src/lyxfunc.C:2545
2883 msgstr "novadatoteka"
2885 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2887 "Do you want to close that document now?\n"
2888 "('No' will just switch to the open version)"
2890 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
2891 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
2893 #: src/lyxfunc.C:2587
2894 msgid "Do you want to open the document?"
2895 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
2898 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2899 msgid "Opening document"
2900 msgstr "Odpiram spis"
2902 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2906 #: src/lyxfunc.C:2605
2907 msgid "Choose template"
2908 msgstr "Izberi vzorec"
2910 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2914 #: src/lyxfunc.C:2635
2915 msgid "Select Document to Open"
2916 msgstr "Izberi spis za odprtje"
2918 #: src/lyxfunc.C:2661
2919 msgid "Could not open document"
2920 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
2922 #: src/lyxfunc.C:2684
2923 msgid "Select ASCII file to Import"
2924 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
2926 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2927 msgid "A document by the name"
2928 msgstr "Spis z imenom"
2930 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2931 msgid "already exists. Overwrite?"
2932 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
2934 #: src/lyxfunc.C:2730
2935 msgid "Importing ASCII file"
2936 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
2938 #: src/lyxfunc.C:2734
2940 msgstr "Datoteka ASCII "
2942 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2946 #: src/lyxfunc.C:2759
2947 msgid "Select Noweb file to Import"
2948 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
2950 #: src/lyxfunc.C:2762
2951 msgid "Select LaTeX file to Import"
2952 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
2954 #: src/lyxfunc.C:2812
2955 msgid "Importing LaTeX file"
2956 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
2958 #: src/lyxfunc.C:2817
2959 msgid "Importing Noweb file"
2960 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
2962 #: src/lyxfunc.C:2825
2964 msgstr "Datoteka za Noweb "
2966 #: src/lyxfunc.C:2825
2968 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2970 #: src/lyxfunc.C:2830
2971 msgid "Could not import Noweb file"
2972 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
2974 #: src/lyxfunc.C:2831
2975 msgid "Could not import LaTeX file"
2976 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
2978 #: src/lyxfunc.C:2858
2979 msgid "Select Document to Insert"
2980 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
2983 #: src/lyxfunc.C:2876
2984 msgid "Inserting document"
2985 msgstr "Vstavljam spis"
2987 #: src/lyxfunc.C:2882
2991 #: src/lyxfunc.C:2884
2992 msgid "Could not insert document"
2993 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
2995 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2996 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2997 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2999 #: src/lyx_gui.C:410
3000 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3001 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3003 #: src/lyx_gui.C:412
3004 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3005 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3007 #: src/lyx_gui.C:414
3008 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3010 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3012 #: src/lyx_gui.C:417
3014 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3015 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3017 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3018 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
3020 #: src/lyx_gui.C:421
3021 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3023 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3025 #: src/lyx_gui.C:423
3027 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3028 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3030 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3031 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3033 #: src/lyx_gui.C:434
3034 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3035 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3037 #: src/lyx_gui.C:473
3038 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3039 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3041 #: src/lyx_gui.C:485
3043 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3046 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3049 #: src/lyx_gui.C:488
3051 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3052 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3054 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3055 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3057 #: src/lyx_gui.C:534
3058 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3060 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3063 #: src/lyx_gui.C:614
3065 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3067 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3071 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3072 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3076 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3086 msgid "Any changes will be ignored"
3087 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3090 msgid "The document is read-only:"
3091 msgstr "Spis je le za branje:"
3093 #: src/lyx_main.C:167
3094 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3095 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
3097 #: src/lyx_main.C:169
3098 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3099 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3101 #: src/lyx_main.C:260
3103 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3104 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
3106 #: src/lyx_main.C:262
3107 msgid "System directory set to: "
3108 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3110 #: src/lyx_main.C:270
3111 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3112 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
3114 #: src/lyx_main.C:271
3115 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3116 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
3118 #: src/lyx_main.C:272
3120 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3121 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
3123 #: src/lyx_main.C:274
3124 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3125 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
3127 #: src/lyx_main.C:276
3128 msgid "Using built-in default "
3129 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
3131 #: src/lyx_main.C:277
3132 msgid " but expect problems."
3133 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3135 #: src/lyx_main.C:280
3136 msgid "Expect problems."
3137 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3140 #: src/lyx_main.C:379
3141 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3142 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3144 #: src/lyx_main.C:380
3145 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3146 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3148 #: src/lyx_main.C:381
3149 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3150 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3152 #: src/lyx_main.C:382
3153 msgid "Running without personal LyX directory."
3154 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
3156 #. Tell the user what is going on
3157 #: src/lyx_main.C:389
3158 msgid "LyX: Creating directory "
3159 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
3161 #: src/lyx_main.C:390
3162 msgid " and running configure..."
3163 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
3165 #: src/lyx_main.C:396
3166 msgid "Failed. Will use "
3167 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
3169 #: src/lyx_main.C:397
3171 msgstr " namesto tega."
3173 #: src/lyx_main.C:404
3175 msgstr "Opravljeno!"
3177 #: src/lyx_main.C:418
3178 msgid "LyX Warning!"
3179 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3181 #: src/lyx_main.C:419
3182 msgid "Error while reading "
3183 msgstr "Napaka med branjem "
3185 #: src/lyx_main.C:420
3186 msgid "Using built-in defaults."
3187 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
3189 #: src/lyx_main.C:430
3190 msgid "Setting debug level to "
3191 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
3193 #: src/lyx_main.C:453
3195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3196 "Command line switches (case sensitive):\n"
3197 "\t-help summarize LyX usage\n"
3198 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3199 "\t-width x set the width of the main window\n"
3200 "\t-height y set the height of the main window\n"
3201 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3202 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3203 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3205 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3206 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3207 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3209 "Check the LyX man page for more options."
3212 #: src/lyx_main.C:489
3213 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3214 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
3216 #: src/lyx_main.C:504
3217 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3218 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3220 #: src/lyx_sendfax.C:21
3222 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3224 #: src/lyx_sendfax.C:23
3225 msgid "Dest. Name:|#N"
3226 msgstr "Ime cilja:|#N"
3228 #: src/lyx_sendfax.C:25
3229 msgid "Enterprise:|#E"
3230 msgstr "Podjetje:|#E"
3232 #: src/lyx_sendfax.C:45
3234 msgstr "Telefonski imenik"
3236 #: src/lyx_sendfax.C:49
3237 msgid "Select from|#S"
3238 msgstr "Izberi iz|#S"
3240 #: src/lyx_sendfax.C:53
3244 #: src/lyx_sendfax.C:57
3245 msgid "Delete from|#D"
3246 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
3248 #: src/lyx_sendfax.C:61
3252 #: src/lyx_sendfax.C:65
3253 msgid "Destination:"
3256 #: src/lyx_sendfax.C:71
3260 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3262 msgstr "Datoteka s faksom: "
3264 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3265 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3266 msgid "Empty Phonebook"
3267 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3269 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3270 msgid "Save (needed)"
3271 msgstr "Shrani (potrebno)"
3273 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3274 msgid "Cannot open phone book: "
3275 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3278 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3279 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3281 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3282 msgid "Message-Window"
3283 msgstr "Okno s sporoèilom"
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3286 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3287 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3291 msgstr "Telefonski imenik"
3293 #: src/LyXSendto.C:38
3294 msgid "Send Document to Command"
3295 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
3297 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3298 msgid "Save document and proceed?"
3299 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3302 msgid "LyX VC: Initial description"
3303 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3306 msgid "(no initial description)"
3307 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3311 msgstr "Informacije"
3314 msgid "This document has NOT been registered."
3315 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3318 msgid "LyX VC: Log Message"
3319 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3322 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3323 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3325 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3326 #. we should warn the user that reverting will discard all
3327 #. changes made since the last check in.
3329 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3333 msgid "to the document since the last check in."
3337 msgid "Do you still want to do it?"
3338 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3342 msgid "No VC History!"
3343 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3348 msgstr "Zgodovina RCS"
3350 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3352 msgstr " (Spremenjeno)"
3354 #: src/LyXView.C:373
3355 msgid " (read only)"
3356 msgstr " (le za branje)"
3358 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3362 #: src/mathed/formula.C:916
3364 msgstr "Brez ¹tevilke"
3366 #: src/mathed/formula.C:919
3370 #: src/mathed/formula.C:1077
3371 msgid "math text mode"
3372 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3374 #: src/mathed/formula.C:1086
3375 msgid "Invalid action in math mode!"
3376 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3378 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3380 msgstr "Makroukaz: "
3382 #: src/mathed/math_forms.C:19
3386 #: src/mathed/math_forms.C:22
3390 #: src/mathed/math_forms.C:28
3394 #: src/mathed/math_forms.C:32
3398 #: src/mathed/math_forms.C:36
3402 #: src/mathed/math_forms.C:40
3406 #: src/mathed/math_forms.C:44
3410 #: src/mathed/math_forms.C:48
3414 #: src/mathed/math_forms.C:129
3418 #: src/mathed/math_forms.C:142
3422 #: src/mathed/math_forms.C:149
3423 msgid "Vertical align|#V"
3424 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3426 #: src/mathed/math_forms.C:154
3427 msgid "Horizontal align|#H"
3428 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3430 #: src/mathed/math_forms.C:197
3434 #: src/mathed/math_forms.C:208
3438 #: src/mathed/math_forms.C:212
3442 #: src/mathed/math_forms.C:216
3446 #: src/mathed/math_forms.C:220
3448 msgstr "Negativno|#N"
3450 #: src/mathed/math_forms.C:224
3451 msgid "Quadratin|#Q"
3454 #: src/mathed/math_forms.C:228
3455 msgid "2Quadratin|#2"
3458 #: src/mathed/math_panel.C:110
3462 #: src/mathed/math_panel.C:114
3466 #: src/mathed/math_panel.C:118
3470 #: src/mathed/math_panel.C:122
3474 #: src/mathed/math_panel.C:313
3475 msgid "Top | Center | Bottom"
3476 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3478 #: src/mathed/math_panel.C:365
3480 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3482 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3483 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3487 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3491 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3495 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3499 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3500 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3504 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3524 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3532 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3537 msgid "Screen Options"
3538 msgstr "Zaslonske izbire"
3542 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3543 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3545 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3546 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3548 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3552 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3556 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3560 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3567 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3568 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3570 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3571 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3575 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3578 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3584 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3587 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3617 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3618 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3619 "program%l|Print...|Fax..."
3621 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3622 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3623 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3625 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3629 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3633 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3696 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3704 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3710 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3711 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3713 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3714 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3717 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3718 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3722 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3723 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3724 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3726 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3727 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3728 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3759 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3764 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3765 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3768 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3769 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3776 msgid "|Line Top%B%x36"
3780 msgid "|Line Top%b%x36"
3788 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3792 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3800 msgid "|Line Left%B%x38"
3804 msgid "|Line Left%b%x38"
3812 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3816 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3824 msgid "|Align Left%R%x40"
3825 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3828 msgid "|Align Left%r%x40"
3829 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3836 msgid "|Align Right%R%x41"
3837 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3840 msgid "|Align Right%r%x41"
3841 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3848 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3849 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3852 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3853 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3861 msgid "|Append Row%x32"
3862 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3870 msgid "|Append Column%x33%l"
3871 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3879 msgid "|Delete Row%x34"
3880 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3888 msgid "|Delete Column%x35%l"
3889 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3897 msgid "|Delete Table%x43"
3898 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3906 msgid "|Insert table%x31"
3907 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3914 msgid "Version Control%t"
3915 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3919 msgid "|Register%d%x51"
3920 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3922 #. signifies that the file is not checked out
3925 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3926 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3930 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3931 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3933 #. signifies that the file is checked out
3936 msgid "|Check In Changes%x52"
3937 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
3941 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3942 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
3946 msgid "|Revert to last version%x54"
3947 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
3951 msgid "|Undo last check in%x55"
3952 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
3956 msgid "|Show History%x56"
3957 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
3961 msgid "|Register%x51"
3962 msgstr "|Prijavi%x51"
3964 #. the shortcuts are not good.
3991 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3992 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3993 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3994 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3996 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
3997 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
3998 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
3999 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4071 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4072 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4073 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4075 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4076 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4077 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4132 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4133 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4145 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4146 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4148 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4149 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4177 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4178 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4180 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4181 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4205 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4206 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4207 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4209 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4210 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4211 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4247 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4248 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4249 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4250 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4252 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4253 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4254 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4255 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4256 "kazala - zadnja beseda"
4332 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4335 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4336 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4376 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4378 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4402 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4403 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4404 "Warranty...|Credits...|Version..."
4406 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4407 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4408 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4455 msgid "LyX Version "
4456 msgstr "Razlièica LyXa "
4463 msgid "Library directory: "
4464 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4467 msgid "User directory: "
4468 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4471 msgid "Opening help file"
4472 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4474 #: src/minibuffer.C:55
4478 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4479 msgid "Welcome to LyX!"
4480 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4483 #: src/minibuffer.C:221
4484 msgid "* No document open *"
4485 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4487 #: src/PaperLayout.C:153
4488 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4489 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4491 #: src/PaperLayout.C:175
4492 msgid "Paper Layout"
4493 msgstr "Naèrt papirja"
4495 #: src/PaperLayout.C:207
4496 msgid "Paper layout set"
4497 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
4499 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4500 #: src/TableLayout.C:473
4501 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4502 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4504 #: src/paragraph.C:1962
4505 msgid "Senseless with this layout!"
4506 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4508 #: src/ParagraphExtra.C:143
4510 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4511 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4513 #: src/ParagraphExtra.C:162
4514 msgid "ParagraphExtra Layout"
4515 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4517 #: src/ParagraphExtra.C:201
4518 msgid "ParagraphExtra layout set"
4519 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
4521 #: src/ParagraphExtra.C:307
4522 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4523 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4525 #: src/print_form.C:21
4529 #: src/print_form.C:31
4531 msgstr "Tiskalnik|#T"
4533 #: src/print_form.C:33
4535 msgstr "Datoteko|#D"
4537 #: src/print_form.C:52
4538 msgid "All Pages|#G"
4539 msgstr "Vse strani|#G"
4541 #: src/print_form.C:54
4542 msgid "Only Odd Pages|#O"
4543 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4545 #: src/print_form.C:56
4546 msgid "Only Even Pages|#E"
4547 msgstr "Le sode strani|#S"
4549 #: src/print_form.C:62
4550 msgid "Normal Order|#N"
4551 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4553 #: src/print_form.C:64
4554 msgid "Reverse Order|#R"
4555 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4557 #: src/print_form.C:68
4561 #: src/print_form.C:76
4565 #: src/print_form.C:81
4569 #: src/print_form.C:85
4573 #: src/print_form.C:88
4575 msgstr "Neurejene|#U"
4577 #: src/print_form.C:107
4579 msgstr "Tip datoteke"
4581 #: src/print_form.C:111
4585 #: src/print_form.C:125
4589 #: src/print_form.C:127
4590 msgid "Postscript|#P"
4591 msgstr "PostScript|#P"
4593 #: src/print_form.C:129
4597 #: src/print_form.C:132
4601 #: src/print_form.C:134
4605 #: src/spellchecker.C:217
4606 msgid "Spellchecker Options"
4607 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4609 #: src/spellchecker.C:548
4610 msgid "Spellchecker"
4613 #: src/spellchecker.C:655
4617 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4618 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4619 "for the language of this document installed.\n"
4620 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4621 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4625 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4626 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4627 "datoteke s slovarjem.\n"
4628 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4629 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4631 #: src/spellchecker.C:771
4632 msgid " words checked."
4633 msgstr " pregledanih besed."
4635 #: src/spellchecker.C:773
4636 msgid " word checked."
4637 msgstr " pregledana beseda."
4639 #: src/spellchecker.C:775
4640 msgid "Spellchecking completed!"
4641 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4643 #: src/spellchecker.C:779
4645 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4646 "Maybe it has been killed."
4648 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4649 "Morda je bil pobit."
4652 msgid "Use language of document|#D"
4653 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4656 msgid "Use alternate language:|#U"
4657 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4660 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4661 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4664 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4665 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4668 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4669 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4672 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4673 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4692 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4693 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4696 msgid "Start spellchecking|#S"
4697 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4700 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4701 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4704 msgid "Ignore word|#g"
4705 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4708 msgid "Accept word in this session|#A"
4709 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4711 #: src/sp_form.C:101
4712 msgid "Stop spellchecking|#T"
4713 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4715 #: src/sp_form.C:103
4716 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4717 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4719 #: src/sp_form.C:106
4724 #: src/sp_form.C:110
4729 #: src/sp_form.C:113
4730 msgid "Replace word|#R"
4731 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4733 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4734 #: src/support/filetools.C:181
4735 msgid "LyX Internal Error!"
4736 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4738 #: src/support/filetools.C:166
4739 msgid "Could not test if directory is writeable"
4740 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4742 #: src/support/filetools.C:175
4743 msgid "Cannot open directory test file"
4744 msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
4746 #: src/support/filetools.C:182
4747 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4748 msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
4750 #: src/support/filetools.C:349
4751 msgid "Error! Cannot open directory:"
4752 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
4754 #: src/support/filetools.C:361
4755 msgid "Error! Could not remove file:"
4756 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
4758 #: src/support/filetools.C:375
4759 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4760 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
4762 #: src/support/filetools.C:391
4763 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4764 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
4766 #: src/support/filetools.C:446
4767 msgid "Internal error!"
4768 msgstr "Notranja napaka!"
4770 #: src/support/filetools.C:447
4771 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4772 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
4774 #: src/support/filetools.C:452
4775 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4776 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
4778 #: src/support/lyxlib.h:46
4782 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4783 msgid "Error: Could not change to directory: "
4784 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4786 #: src/support/path.h:37
4788 msgid "Error: Dir already popped: "
4789 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
4791 #: src/TableLayout.C:232
4792 msgid "Table Extra Form"
4793 msgstr "Posebna oblika tabele"
4795 #: src/TableLayout.C:252
4796 msgid "Table Layout"
4797 msgstr "Naèrt tabele"
4799 #: src/TableLayout.C:280
4800 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4801 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
4803 #: src/TableLayout.C:335
4804 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4805 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
4808 msgid "Opened float"
4809 msgstr "Odprta plovka"
4812 msgid "Closed float"
4813 msgstr "Zaprta plovka"
4816 msgid "Nothing to do"
4817 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4819 #. Could only happen with user style
4822 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4825 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4826 "definicijo spremembe pisave."
4828 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4829 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4830 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4831 msgid "Impossible operation"
4832 msgstr "Nemogoèa operacija"
4834 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4835 msgid "Don't know what to do with half floats."
4836 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4838 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4842 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4843 msgid "Don't know what to do with half tables."
4844 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4847 msgid "Can't paste float into float!"
4848 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4851 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4852 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
4855 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4856 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4858 #. the user inserted a space before a space. So we
4859 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4860 #. * space should be set to current font. That is why
4861 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4862 #. * blank at the end of a row we have to force
4864 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4866 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4873 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4876 msgid "You can't insert a float in a float!"
4877 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4880 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4881 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4884 msgid "Cannot cut table."
4885 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4888 msgid "Float would include float!"
4889 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
4891 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4892 #~ msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"
4894 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4895 #~ msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"
4897 #~ msgid "Insert menu separator"
4898 #~ msgstr "Vstavi loènico med menuji"
4900 #~ msgid "Reference Type"
4901 #~ msgstr "Tip reference"
4903 #~ msgid "Goto Label"
4904 #~ msgstr "Pojdi na oznako"
4906 #~ msgid "Change Label"
4907 #~ msgstr "Spremeni oznako"
4909 #~ msgid "Page Number"
4910 #~ msgstr "©tevilka strani"
4912 #~ msgid "Reference"
4913 #~ msgstr "Referenca"
4915 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4916 #~ msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."
4918 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4920 #~ "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."
4922 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4923 #~ msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."
4925 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4926 #~ msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."
4928 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4929 #~ msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."