1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.57 2002/11/25 01:51:36 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
32 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
33 msgid "Textclass Loading Error!"
34 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
36 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
38 msgid "When reading %1$s"
39 msgstr "GlavaProsojnice"
41 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
44 msgstr "GlavaProsojnice"
53 msgid "one unknown token"
54 msgstr "Neznana akcija"
58 msgid " unknown tokens"
59 msgstr "Neznana akcija"
61 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Napaka v razredu besedila"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
68 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
70 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
72 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
76 msgid "The document uses an unknown textclass "
77 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
81 msgid "Can't load textclass %1$s"
82 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
84 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
85 msgid "-- substituting default"
86 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
90 msgid "Can't load textclass "
91 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
95 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
96 msgstr "Neznana akcija"
100 msgid "Unknown token: "
101 msgstr "Neznana akcija"
104 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
110 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
114 #. "\\lyxformat" not found
115 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
121 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
122 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
125 msgid "Can't find conversion script."
129 msgid "An error occured while running the conversion script."
133 msgid "Reading of document is not complete"
134 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
137 msgid "Maybe the document is truncated"
138 msgstr "Morda je spis odrezan"
141 msgid "Not a LyX file!"
142 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
145 msgid "Unable to read file!"
146 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
148 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
157 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
167 msgid "Error: Cannot write file:"
168 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
171 msgid "Error: Cannot open file: "
172 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
174 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
176 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
178 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
179 msgid "Cannot write file"
180 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
182 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
183 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
184 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
186 #. path to LaTeX file
188 msgid "Running chktex..."
189 msgstr "Izvaja se chktex..."
192 msgid "chktex did not work!"
193 msgstr "chktex ni deloval!"
196 msgid "Could not run with file:"
197 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
199 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
201 msgid "Changes in document:"
202 msgstr "Spremembe v spisu:"
204 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
205 msgid "Save document?"
206 msgstr "®elite shraniti spis?"
208 #: src/bufferlist.C:314
210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
211 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
213 #: src/bufferlist.C:318
215 msgid "LyX: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
218 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
219 msgid " Save seems successful. Phew."
220 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
222 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
223 msgid " Save failed! Trying..."
224 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
226 #: src/bufferlist.C:359
227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
228 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
230 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
231 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
235 #: src/bufferlist.C:373
237 msgid "Cannot open file"
238 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
240 #: src/bufferlist.C:389
241 msgid "An emergency save of this document exists!"
242 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
244 #: src/bufferlist.C:391
245 msgid "Try to load that instead?"
246 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
248 #: src/bufferlist.C:413
249 msgid "Autosave file is newer."
250 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
252 #: src/bufferlist.C:415
253 msgid "Load that one instead?"
254 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
256 #: src/bufferlist.C:485
257 msgid "Unable to open template"
258 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
260 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
261 msgid "Document is already open:"
262 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
264 #: src/bufferlist.C:520
265 msgid "Do you want to reload that document?"
266 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
268 #. Ask if the file should be checked out for
269 #. viewing/editing, if so: load it.
270 #: src/bufferlist.C:549
271 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
272 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
274 #: src/bufferlist.C:557
275 msgid "Cannot open specified file:"
276 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
278 #: src/bufferlist.C:559
279 msgid "Create new document with this name?"
280 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
282 #: src/BufferView.C:294
283 msgid "Specified file is unreadable: "
284 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
286 #: src/BufferView.C:304
287 msgid "Cannot open specified file: "
288 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
290 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
294 #: src/BufferView.C:569
296 msgid "No further undo information"
297 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
299 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
303 #: src/BufferView.C:586
304 msgid "No further redo information"
305 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
307 #: src/BufferView.C:597
308 msgid "Paragraph environment type copied"
309 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
311 #: src/BufferView.C:606
312 msgid "Paragraph environment type set"
313 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
315 #: src/bufferview_funcs.C:74
316 msgid "Error! unknown language"
317 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
319 #: src/bufferview_funcs.C:163
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
329 #: src/bufferview_funcs.C:172
331 msgid ", Depth: %1$d"
334 #: src/bufferview_funcs.C:174
339 #: src/bufferview_funcs.C:184
341 msgstr ", Presledki: "
343 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
344 #: src/ext_l10n.h:1009
348 #: src/bufferview_funcs.C:191
352 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
353 #: src/ext_l10n.h:1011
357 #: src/bufferview_funcs.C:197
361 #: src/bufferview_funcs.C:207
363 msgid ", Paragraph: "
366 #: src/BufferView_pimpl.C:270
367 msgid "Formatting document..."
368 msgstr "Urejanje spisa..."
370 #: src/BufferView_pimpl.C:644
372 msgid "Saved bookmark %1$d"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:646
376 msgid "Saved bookmark "
379 #: src/BufferView_pimpl.C:680
381 msgid "Moved to bookmark %1$d"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:682
385 msgid "Moved to bookmark "
388 #: src/BufferView_pimpl.C:861
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
397 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
399 msgid "Documents|#o#O"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
404 msgid "Examples|#E#e"
407 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
413 #: src/lyxfunc.C:1803
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Vstavlja se spis"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Vstavlja se spis"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Te oznake ni moè najti"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "v trenutnem spisu."
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Neznana akcija"
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
489 #: src/converter.C:182
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Ni podatkov za ogled "
494 #: src/converter.C:186
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Ni podatkov za ogled "
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Izvajamo ukaz:"
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Napaka med izvajanjem"
507 #: src/converter.C:689
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
511 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
515 #: src/converter.C:692
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
520 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
524 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
529 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
534 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
538 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Zaznana ena napaka"
542 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
546 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " zaznanih napak."
550 #: src/converter.C:850
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
555 #: src/converter.C:853
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
560 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Rezultat operacije je"
564 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "prazna datoteka."
568 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
572 #: src/converter.C:876
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX se izvaja..."
576 #: src/converter.C:899
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX ni deloval!"
580 #: src/converter.C:900
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
584 #: src/converter.C:913
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
588 #: src/CutAndPaste.C:430
589 msgid "Layout had to be changed from\n"
590 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
592 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
596 #: src/CutAndPaste.C:433
599 "because of class conversion from\n"
602 "zaradi spremembe razreda iz\n"
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
609 msgid "General information"
610 msgstr "Splo¹ni podatki"
613 msgid "Program initialisation"
614 msgstr "Inicializacija programa"
617 msgid "Keyboard events handling"
625 msgid "Lyxlex grammer parser"
629 msgid "Configuration files reading"
633 msgid "Custom keyboard definition"
637 msgid "LaTeX generation/execution"
642 msgstr "Matematièni urejevalnik"
645 msgid "Font handling"
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
653 msgid "Version control"
654 msgstr "Nadzor razlièic"
657 msgid "External control interface"
661 msgid "Keep *roff temporary files"
665 msgid "User commands"
666 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
669 msgid "The LyX Lexxer"
673 msgid "Dependency information"
674 msgstr "Podatek o odvisnosti"
678 msgstr "Vstavki LyXa"
681 msgid "Files used by LyX"
685 msgid "Workarea events"
689 msgid "Insettext/tabular messages"
693 msgid "Graphics conversion and loading"
697 msgid "All debugging messages"
702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
711 msgid "Cannot export file"
712 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
715 msgid "No information for exporting to "
720 msgid "Cannot run latex."
721 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
724 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
727 #: src/exporter.C:104
728 msgid "Document exported as "
729 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
731 #: src/exporter.C:106
733 msgstr " v datoteko ,"
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
737 msgid "%1$s and %2$s"
740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
745 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
750 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
754 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
757 msgstr "Brez ¹tevilke"
760 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
761 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
762 #: src/ext_l10n.h:1270
766 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
767 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
769 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
770 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
774 #: src/frontends/controllers/character.C:31
775 #: src/frontends/controllers/character.C:61
776 #: src/frontends/controllers/character.C:87
777 #: src/frontends/controllers/character.C:121
778 #: src/frontends/controllers/character.C:187
779 #: src/frontends/controllers/character.C:217
780 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
783 msgstr " (Spremenjeno)"
786 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
790 #: src/frontends/controllers/character.C:39
792 msgstr "brez serifov"
794 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
796 msgstr "pisalni stroj"
798 #: src/frontends/controllers/character.C:47
799 #: src/frontends/controllers/character.C:73
800 #: src/frontends/controllers/character.C:107
801 #: src/frontends/controllers/character.C:173
802 #: src/frontends/controllers/character.C:203
803 #: src/frontends/controllers/character.C:257
804 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
809 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
813 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
817 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
821 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
825 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
829 #: src/frontends/controllers/character.C:103
832 msgstr "majhne velike"
834 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
838 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
842 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
846 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
850 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
854 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
855 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
859 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
863 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
867 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
868 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
872 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
876 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
880 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
884 #: src/frontends/controllers/character.C:191
889 #: src/frontends/controllers/character.C:195
893 #: src/frontends/controllers/character.C:199
896 msgstr "velike èrke "
898 #: src/frontends/controllers/character.C:221
902 #: src/frontends/controllers/character.C:225
907 #: src/frontends/controllers/character.C:229
912 #: src/frontends/controllers/character.C:233
917 #: src/frontends/controllers/character.C:237
922 #: src/frontends/controllers/character.C:241
927 #: src/frontends/controllers/character.C:245
932 #: src/frontends/controllers/character.C:249
937 #: src/frontends/controllers/character.C:253
942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
945 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
949 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
950 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
952 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
953 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
954 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
962 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
972 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
973 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
974 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
975 "katerokoli poznej¹o razlièico."
977 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
986 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
988 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
989 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
990 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
991 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
992 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
993 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
998 msgstr "Razlièica LyXa "
1000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1007 msgid "Library directory: "
1008 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
1010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1011 msgid "User directory: "
1012 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
1014 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1016 msgid "Character set"
1017 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1019 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1021 msgid "Document settings applied"
1024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1025 msgid "Converting document to new document class..."
1026 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
1028 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1029 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1030 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
1032 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1033 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1034 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
1036 #. problem changing class
1037 #. -- warn user (to retain old style)
1038 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1039 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1040 msgid "Conversion Errors!"
1041 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
1043 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1044 msgid "into chosen document class"
1045 msgstr "v izbrani razred spisa"
1047 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1048 msgid "Errors loading new document class."
1049 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
1051 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1052 msgid "Reverting to original document class."
1053 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
1055 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1056 msgid "Do you want to save the current settings"
1057 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
1059 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1061 msgid "for the document layout as default?"
1062 msgstr "Nastavitev videza spisa"
1064 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1066 msgid "(they will be valid for any new document)"
1067 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
1069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1071 msgid "Select external file"
1072 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1076 msgid "Select graphics file"
1077 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1081 msgid "Clipart|#C#c"
1084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1085 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1086 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1087 #: src/ext_l10n.h:1114
1091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1102 msgid "Left baseline"
1103 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1106 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1107 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1119 msgid "Bottom center"
1122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1124 msgid "Center baseline"
1125 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1132 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1134 msgid "Bottom right"
1137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1139 msgid "Right baseline"
1140 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1142 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1144 msgid "Select document to include"
1145 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1148 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1149 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1152 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1154 msgid "*| All files (*)"
1155 msgstr " v datoteko ,"
1157 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1158 msgid "Paragraph layout set"
1159 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
1161 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1162 msgid "LaTeX preamble set"
1163 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
1165 #. FIXME: stupid name
1166 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1168 msgid "System Bind|#S#s"
1169 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1171 #. FIXME: stupid name
1172 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1174 msgid "User Bind|#U#u"
1175 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1179 msgid "Choose bind file"
1180 msgstr "Izberi vzorec"
1182 #. FIXME: stupid name
1183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1187 #. FIXME: stupid name
1188 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1190 msgid "User UI|#U#u"
1191 msgstr "Uporabnik2|#2"
1193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1195 msgid "Choose UI file"
1196 msgstr "Izberi vzorec"
1198 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1200 msgid "Key maps|#K#k"
1201 msgstr "Polo¾aji tipk"
1203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1205 msgid "Choose keyboard map"
1206 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1210 msgid "Choose personal dictionary"
1211 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
1213 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1215 msgid "Print to file"
1218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1219 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1225 msgid "Unable to print"
1226 msgstr "Ni moè tiskati"
1228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1230 msgid "Check that your parameters are correct"
1231 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
1233 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1234 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1235 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1236 msgid "String not found!"
1237 msgstr "Niza ni moè najti!"
1239 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1240 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1242 msgid "String has been replaced."
1243 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
1245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1246 msgid " strings have been replaced."
1247 msgstr " zamenjanih nizov."
1249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1251 msgid "Spellchecking completed!"
1252 msgstr "Èrkovanje konèano!"
1254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1257 msgid "One word checked."
1258 msgstr "Zaznana ena napaka"
1260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1263 "The spell checker has died for some reason.\n"
1264 "Maybe it has been killed."
1266 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
1267 "Morda je bil pobit."
1269 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1271 msgid "No version control log file found."
1272 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
1274 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1275 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1276 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
1278 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1280 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
1282 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1285 msgstr "Zgradi program"
1287 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1290 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1292 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1294 msgid "No build log file found"
1295 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
1297 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1299 msgid "No LaTeX log file found"
1300 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
1302 #: src/frontends/LyXView.C:164
1305 msgstr " (Spremenjeno)"
1307 #: src/frontends/LyXView.C:168
1308 msgid " (read only)"
1309 msgstr " (le za branje)"
1311 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1315 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1319 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1323 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1328 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1330 msgid "All files (*)"
1331 msgstr " v datoteko ,"
1333 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
1334 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1338 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1339 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1342 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1343 #: src/ext_l10n.h:686
1347 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1349 msgid "Bibliography Item"
1350 msgstr "Postavka literature"
1352 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1356 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1357 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1360 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1362 msgid "Select a BibTeX style"
1363 msgstr "Spremeni slog TeXa"
1365 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1367 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1368 msgstr "Zbirka podatkov:"
1370 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1372 msgid "Select a BibTeX database to add"
1373 msgstr "Zbirka podatkov:"
1375 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1378 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1380 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1381 #: src/ext_l10n.h:750
1385 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1386 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1388 msgid "Not yet supported"
1389 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
1391 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1395 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1400 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1402 msgid "LyX: Delimiters"
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1407 msgid "Document Settings"
1411 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1416 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1436 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1441 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1457 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1458 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1463 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1468 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1473 msgid "US executive"
1476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1480 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1484 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1492 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1496 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1500 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1501 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1515 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1519 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1522 msgstr "Mali razmak"
1524 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1527 msgstr "Srednji razmak"
1529 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1532 msgstr "Velik razmak"
1534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1543 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1546 msgstr "Dejstvo-navadno"
1548 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1551 msgstr "GlavaProsojnice"
1553 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
1554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1558 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1563 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1566 msgstr "% strani|#s"
1568 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1569 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1573 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1574 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1578 #. language settings
1579 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1580 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1582 #: src/ext_l10n.h:735
1586 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1587 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1591 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1597 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1598 msgid "Bibliography"
1601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1604 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1606 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1608 msgid "Document Style"
1611 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1613 msgid "LaTeX Packages"
1614 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1616 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1618 msgid "Papersize and Orientation"
1621 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1622 msgid "Language Settings and Quote Style"
1625 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1627 msgid "Bullet Types"
1630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1632 msgid "Bibliography Settings"
1633 msgstr "Postavka literature"
1635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1637 msgid "LaTeX Preamble"
1638 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
1640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1642 msgid "Small Margins"
1645 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1646 msgid "Very small Margins"
1649 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1650 msgid "Very wide Margins "
1653 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1654 #: src/ext_l10n.h:804
1656 msgstr "Napaka LaTeXa"
1658 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1663 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1668 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1670 msgid "External material (*)"
1671 msgstr "Zunanji material...|Z"
1673 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1675 msgid "Select external material"
1676 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1678 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1680 msgid "Float Settings"
1683 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1684 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1688 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1693 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1698 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1700 msgid "Select a graphic file"
1701 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1703 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1704 #: src/ext_l10n.h:919
1708 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1709 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1711 msgstr "Stvarno kazalo"
1713 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1717 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1718 msgid "PostScript files (*.ps)"
1721 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1723 msgid "Select a file to print to"
1724 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1728 msgid "LyX: Insert space"
1729 msgstr "Vstavki LyXa"
1731 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1732 msgid "Thin space\t\\,"
1735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1736 msgid "Medium space\t\\:"
1739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1740 msgid "Thick space\t\\;"
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1752 msgid "Negative space\t\\!"
1755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1757 msgid "LyX: Insert root"
1758 msgstr "Vstavki LyXa"
1760 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1761 msgid "Square root\t\\sqrt"
1764 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1765 msgid "Cube root\t\\root"
1768 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1769 msgid "Other root\t\\root"
1772 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1773 msgid "LyX: Set math style"
1776 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1780 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1784 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1788 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1792 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1793 msgid "LyX: Set math font"
1796 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1797 msgid "Roman\t\\mathrm"
1800 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1801 msgid "Bold\t\\mathbf"
1804 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1806 msgid "San serif\t\\mathsf"
1807 msgstr "brez serifov"
1809 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1810 msgid "Italic\t\\mathit"
1813 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1816 msgstr "pisalni stroj"
1818 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1822 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1826 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1830 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1834 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1836 msgid "LyX: Insert matrix"
1837 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
1839 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1843 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1844 msgid "Paragraph Layout"
1845 msgstr "Videz odstavka"
1847 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1848 #: src/paragraph.C:819
1849 msgid "Senseless with this layout!"
1850 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
1852 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1853 msgid "Enter editor program"
1856 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1859 msgstr "OpombaUredniku"
1861 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1863 msgid "LyX: Preferences"
1866 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1867 #. code the menu structure here.
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1870 msgid "Look and feel"
1871 msgstr "Videz in obèutek"
1873 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1875 msgid "Language settings"
1878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1883 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1884 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1886 msgid "Spellchecker"
1890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1892 msgid "User interface"
1893 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
1895 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1897 msgid "Screen fonts"
1898 msgstr "Zaslonske pisave"
1900 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1905 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1908 msgstr "Kljuèna beseda"
1911 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1915 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1920 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1924 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1929 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1934 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1937 msgstr "Pretvorniki"
1939 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1941 msgid "File formats"
1944 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1948 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1950 msgid "Select a document templates directory"
1951 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1953 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1955 msgid "Select a temporary directory"
1956 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
1958 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1959 msgid "Select a backups directory"
1962 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1964 msgid "Selection a documents directory"
1965 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1967 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1971 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1972 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1976 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1978 msgid "Cross Reference"
1979 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
1981 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1985 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1989 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1994 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1996 msgid "Go to reference"
1997 msgstr "Pojdi na sklic"
1999 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2003 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2005 msgid "Send document to command"
2006 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
2008 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2011 msgstr "KratekNaslov"
2013 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2015 msgid "Spellcheck complete"
2016 msgstr "Èrkovanje konèano!"
2018 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2019 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2020 #: src/ext_l10n.h:1268
2024 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2026 msgid "LyX: Edit Table"
2027 msgstr "Seznam tabel"
2029 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2031 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2032 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
2034 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2035 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2036 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2038 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2039 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
2041 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2043 msgid "Insert table"
2044 msgstr "Vstavi tabelo"
2046 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2048 msgid "LaTeX Information"
2049 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
2051 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2052 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2056 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2058 msgid "Table of contents"
2059 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2061 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2062 #: src/ext_l10n.h:1402
2066 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2070 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2072 msgid "Version control log for %1$s"
2073 msgstr "Nadzor razlièic"
2075 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2077 msgid "Version control log for "
2078 msgstr "Nadzor razlièic"
2080 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2081 #: src/ext_l10n.h:1411
2083 msgid "Wrap Options"
2084 msgstr "Dodatne izbire"
2086 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2090 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2091 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2095 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2096 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2101 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2103 msgstr "Preklièi|^["
2105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2113 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2116 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2117 " Using black instead, sorry!"
2118 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
2120 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2121 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2124 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2129 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2133 " Using black instead, sorry!"
2134 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
2136 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2138 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2141 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2142 msgid "LyX: X11 color "
2145 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2146 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2147 msgid " allocated for "
2150 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2152 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2153 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
2155 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2157 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2158 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
2160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2163 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2164 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2165 "Pixel [%9$d] is used."
2168 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2169 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2176 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2177 msgid " with (r,g,b)=("
2180 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2184 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2185 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2188 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2194 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2198 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2202 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2204 msgid "WARNING! %1$s"
2207 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2211 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
2212 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2217 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2220 msgstr "Razlièica...|i"
2222 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2226 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2231 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2233 msgid "Bibliography Entry"
2236 #. set up the tooltips
2237 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2238 msgid "Key used within LyX document."
2241 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2242 msgid "Label used for final output."
2245 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2247 msgid "BibTeX Database"
2248 msgstr "Zbirka podatkov:"
2250 #. set up the tooltips
2251 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2253 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2254 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2257 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2259 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2260 msgstr "Spremeni slog TeXa"
2262 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2264 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2265 "extension \".bst\" and without path."
2268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2270 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2271 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
2273 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2275 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2276 msgstr "Izberi vzorec"
2278 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2280 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2281 "in directories where TeX finds them are listed!"
2284 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2286 msgid "Select Database"
2287 msgstr "Zbirka podatkov:"
2289 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2291 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2292 msgstr "Zbirka podatkov:"
2294 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2296 msgid "Select BibTeX-Style"
2297 msgstr "Spremeni slog TeXa"
2299 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2300 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2303 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2305 msgid "Character Layout"
2306 msgstr "Znakovni slog"
2308 #. set up the tooltip mechanism
2309 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2311 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2312 msgstr "_Vnesi nov citat"
2314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2315 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2318 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2319 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2322 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2323 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2328 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2329 "right browser window."
2332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2334 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2335 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2336 "left browser window."
2339 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2340 msgid "Information about the selected entry"
2343 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2345 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2351 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2352 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2357 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2358 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2359 "sentences (Natbib)."
2362 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2364 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2367 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2369 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2372 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2373 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2376 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2378 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2379 "\", but not \"BibTeX\"."
2382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2383 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2387 msgid "Document Layout"
2388 msgstr "Videz spisa"
2390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2392 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2393 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2396 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2397 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
2399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2402 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2405 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2410 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2412 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
2413 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2416 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2418 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
2421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2422 msgid " Author-year | Numerical "
2425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2430 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
2431 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
2433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2438 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2444 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2445 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2449 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2450 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
2452 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2457 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2459 msgid "Edit external file"
2460 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
2462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2463 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2464 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2465 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
2467 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2469 msgid "Float Options"
2472 #. set up the tooltips
2473 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2475 msgid "Use the document's default settings."
2476 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2478 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2479 msgid "Enforce placement of float here."
2482 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2483 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2486 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2488 msgid "Try top of page."
2491 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2493 msgid "Try bottom of page."
2496 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2497 msgid "Put float on a separate page of floats."
2500 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2501 msgid "Try float here."
2504 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2505 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2508 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2509 msgid "Span float over the columns."
2512 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2513 msgid "Child processes"
2516 #. Set up the tooltip mechanism
2517 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2518 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2521 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2522 msgid "A list of all child processes to kill."
2525 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2526 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2529 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2531 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2534 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2535 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2538 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2539 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2542 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2544 msgid "Scale%%|%1$s"
2547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2552 #. set up the tooltips for the filesection
2553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2555 msgid "The file you want to insert."
2556 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
2558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2559 msgid "Browse the directories."
2562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2563 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2566 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2567 msgid "Select display mode for this image."
2570 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2571 msgid "Set the image width to the inserted value."
2574 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2576 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2580 msgid "Set the image height to the inserted value."
2583 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2585 msgid "Select unit for height."
2586 msgstr "Izberite spis za odprtje"
2588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2590 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2594 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2596 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2597 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2598 "holds the values for the bounding box."
2601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2602 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2605 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2607 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2610 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2611 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2616 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2617 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2621 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2624 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2625 msgid "Select unit for the bounding box values."
2628 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2630 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2631 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2632 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2636 msgid "Clip image to the bounding box values."
2639 #. set up the tooltips for the extra section
2640 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2642 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2643 "negative value clockwise."
2646 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2647 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2651 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2654 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2655 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2658 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2660 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2661 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2664 #. add the different tabfolders
2665 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2671 msgid "Bounding Box"
2674 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2676 msgid "Include file"
2677 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
2679 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2681 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
2683 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2685 msgid "LyX: LaTeX Log"
2686 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
2688 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2689 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2692 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2694 msgid "No LaTeX log file found."
2695 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2697 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2699 msgid "No Literate Programming build log file found."
2700 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2702 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2706 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2708 msgid "Maths Decorations & Accents"
2711 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2713 msgid "Maths Delimiters"
2716 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2718 msgid "Maths Matrix"
2721 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2722 msgid "Top | Center | Bottom"
2723 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
2725 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2728 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2730 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2740 msgid "Bin Relations"
2743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2744 #: src/ext_l10n.h:958
2748 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2760 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2761 msgid "Big Operators"
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2769 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2773 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2775 msgid "AMS Relations"
2778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2779 msgid "AMS Negated Rel"
2782 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2783 msgid "AMS Operators"
2786 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2788 msgid "Maths Spacing"
2791 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2792 msgid "Maths Styles & Fonts"
2795 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2797 msgid "Minipage Options"
2800 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2801 msgid "Invalid Length!"
2804 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2806 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2807 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2811 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2812 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2814 #. set up the tooltips
2815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2816 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2820 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2824 msgid "Add additional space above this paragraph."
2827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2829 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2830 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
2832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2833 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2836 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2837 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2840 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2841 msgid "Add additional space below this paragraph."
2844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2846 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2847 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
2849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2855 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2857 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2863 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2867 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2868 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2872 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2874 msgid "LaTeX preamble"
2875 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2878 #: src/ext_l10n.h:1185
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2884 msgstr "Videz in obèutek"
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2888 msgstr "Jezikovne izbire"
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2893 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2900 #: src/ext_l10n.h:1196
2901 msgid "Screen Fonts"
2902 msgstr "Zaslonske pisave"
2904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2913 msgid "Spell checker"
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2917 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2918 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2922 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2924 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
2927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2928 msgid "Find a new color."
2929 msgstr "Najdi novo barvo."
2931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2932 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2933 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
2935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2936 msgid "GUI background"
2937 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2941 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
2943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2944 msgid "GUI selection"
2945 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2949 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2952 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2953 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2956 msgid "Convert \"from\" this format"
2957 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
2959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2960 msgid "Convert \"to\" this format"
2961 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
2963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2966 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2967 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2968 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2970 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
2971 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
2973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2975 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2976 "result, and various other things."
2979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2981 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2982 "you must then \"Apply\" the change."
2984 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
2985 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
2987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2994 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2995 "must then \"Apply\" the change."
2997 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
2998 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
3000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3002 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3005 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
3008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3017 msgstr "Spremeni|#S"
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3027 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3031 msgid "The format identifier."
3034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3035 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3039 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3043 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3047 msgid "The command used to launch the viewer application."
3050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3052 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3053 "then \"Apply\" the change."
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3058 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3059 "\"Apply\" the change."
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3064 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3069 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3073 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3078 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3080 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3085 msgid "Default path"
3088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3090 msgid "Template path"
3093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3094 msgid "Temporary dir"
3097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3100 msgstr "Seznam tabel"
3102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3107 msgid "LyX server pipes"
3110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3111 msgid "Fonts must be positive!"
3114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3117 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3118 "large > larger > largest > huge > huger."
3120 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
3121 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
3123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3124 msgid " ispell | aspell "
3127 #. set up the tooltips for Destination
3128 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3130 msgid "Select for printer output."
3131 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3133 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3135 msgid "Enter printer command."
3136 msgstr "Izvedi ukaz"
3138 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3140 msgid "Select for file output."
3141 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
3143 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3145 msgid "Enter file name as print destination."
3146 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3148 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3149 msgid "Browse directories for file name."
3152 #. set up the tooltips for Range
3153 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3155 msgid "Select for printing all pages."
3156 msgstr "Natisni vse strani"
3158 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3159 msgid "Select for printing a specific page range."
3162 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3167 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3172 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3174 msgid "Print the odd numbered pages."
3175 msgstr "Natisni le lihe strani"
3177 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3179 msgid "Print the even numbered pages."
3180 msgstr "Natisni le sode strani"
3182 #. set up the tooltips for Copies
3183 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3185 msgid "Number of copies to be printed."
3186 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
3188 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3190 msgid "Sort the copies."
3193 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3195 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3196 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3198 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3202 #. set up the tooltips
3203 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3205 msgid "Select a document for references."
3206 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3208 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3210 msgid "Sort the references alphabetically."
3211 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
3213 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3215 msgid "Go to selected reference."
3216 msgstr "Pojdi na sklic"
3218 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3220 msgid "Update the list of references."
3221 msgstr "Vstavi referenco"
3223 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3224 msgid "Select format style of the reference."
3227 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3228 msgid "*** No labels found in document ***"
3229 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3231 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3232 msgid "Go back to original place."
3235 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3240 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3242 msgid "Find and Replace"
3243 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3245 #. set up the tooltips
3246 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3247 msgid "Enter the string you want to find."
3250 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3251 msgid "Enter the replacement string."
3254 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3255 msgid "Continue to next search result."
3258 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3259 msgid "Replace search result by replacement string."
3262 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3263 msgid "Replace all by replacement string."
3266 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3268 msgid "Do case sensitive search."
3269 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3271 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3272 msgid "Search only matching words."
3275 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3276 msgid "Search backwards."
3279 #. Set up the tooltip mechanism
3280 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3282 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3285 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3287 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3288 "be replaced by the name of this file."
3291 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3294 msgstr "KratekNaslov"
3296 #. set up the tooltips
3297 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3298 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3301 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3302 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3305 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3306 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3308 msgid "Start the spellingchecker."
3309 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
3311 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3313 msgid "Replace unknown word."
3314 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
3316 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3318 msgid "Ignore unknown word."
3319 msgstr "Prezri besedo|#g"
3321 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3323 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3324 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
3326 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3328 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3329 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
3331 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3332 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3340 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3345 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3347 msgid "Stop the spellingchecker."
3348 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
3350 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3352 msgid "Edit table settings"
3355 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3358 msgstr "Naèrt tabele"
3360 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3365 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3370 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3373 msgstr "Dolga tabela"
3375 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3377 msgid "Insert Tabular"
3378 msgstr "Vstavi tabelo"
3380 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3381 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3384 #. set up the tooltips
3385 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3387 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3388 "the corresponding LyX layout file exists."
3391 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3392 msgid "Show full path or only file name."
3395 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3396 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3399 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3400 msgid "Double click to view contents of file."
3403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3405 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3406 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3407 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3410 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3411 msgid "Table of Contents"
3412 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3414 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3416 msgid "*** No Lists ***"
3417 msgstr "*** Ni spisa ***"
3419 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3423 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3425 msgid "Version Control Log"
3426 msgstr "Nadzor razlièic|r"
3428 #. set up the tooltips
3429 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3430 msgid "Enter width for the float."
3433 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3435 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3436 "the left if page number is even."
3439 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3441 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3442 "right if page number is even."
3445 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3446 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3449 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3450 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3453 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3455 msgid "ERROR! Unable to print!"
3456 msgstr "Ni moè tiskati"
3458 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3459 msgid "Check 'range of pages'!"
3462 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3470 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3471 msgid "The absolute path is required."
3472 msgstr "Pot mora biti absolutna."
3474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3476 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3478 msgid "Directory does not exist."
3479 msgstr "Imenik ne obstaja."
3481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3483 msgid "Cannot write to this directory."
3484 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
3486 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3487 msgid "Cannot read this directory."
3488 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
3490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3491 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3493 msgid "No file input."
3494 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3496 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3498 msgid "A file is required, not a directory."
3499 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
3501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3502 msgid "Cannot write to this file."
3503 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
3505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3507 msgid "Cannot read from this directory."
3508 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
3510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3512 msgid "File does not exist."
3513 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
3515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3517 msgid "Cannot read from this file."
3518 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
3520 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3521 msgid "[End of history]"
3524 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3525 msgid "[Beginning of history]"
3528 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3532 #: src/importer.C:45
3534 msgid "Importing %1$s..."
3537 #: src/importer.C:47
3542 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3546 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3548 msgid "Cannot import file"
3549 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
3551 #: src/importer.C:69
3553 msgid "No information for importing from %1$s"
3554 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
3556 #: src/importer.C:73
3558 msgid "No information for importing from "
3559 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
3562 #: src/importer.C:97
3566 #: src/insets/insetbib.C:146
3567 msgid "BibTeX Generated References"
3568 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
3570 #: src/insets/inset.C:118
3571 msgid "Opened inset"
3572 msgstr "Odprt vstavek"
3574 #: src/insets/insetcaption.C:67
3576 msgid "Opened Caption Inset"
3577 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3579 #: src/insets/insetcaption.C:87
3584 #: src/insets/inseterror.C:85
3585 msgid "Opened error"
3586 msgstr "Odprta napaka"
3588 #: src/insets/insetert.C:233
3590 msgid "Opened ERT Inset"
3591 msgstr "Odprt vstavek"
3593 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3594 msgid "Impossible Operation!"
3595 msgstr "Nemogoèa operacija!"
3597 #: src/insets/insetert.C:249
3598 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3601 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3602 #: src/insets/insettext.C:1421
3606 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3610 #: src/insets/insetfloat.C:127
3615 #: src/insets/insetfloat.C:224
3617 msgid "Opened Float Inset"
3618 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3620 #: src/insets/insetfloat.C:325
3625 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3629 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3631 msgid "List of %1$s"
3632 msgstr "Seznam tabel"
3634 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3637 msgstr "Seznam tabel"
3639 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3644 #: src/insets/insetfoot.C:60
3646 msgid "Opened Footnote Inset"
3647 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3649 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3650 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3653 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3657 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3659 msgid "Converting to loadable format..."
3660 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
3662 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3663 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3666 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3668 msgid "Scaling etc..."
3669 msgstr "Napaka med branjem "
3671 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3673 msgid "Ready to display"
3674 msgstr "[ni prikazano]"
3676 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3678 msgid "No file found!"
3679 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3681 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3683 msgid "Error converting to loadable format"
3684 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
3686 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3687 msgid "Error loading file into memory"
3690 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3692 msgid "Error generating the pixmap"
3693 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
3695 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3698 msgstr " (Spremenjeno)"
3700 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3702 msgid "Cannot copy file"
3703 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
3705 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3706 msgid "into tempdir"
3709 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3711 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3712 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
3714 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3716 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3717 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
3719 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3721 msgid "No information for converting from "
3722 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
3724 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3726 msgid "Graphic file: %1$s"
3727 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
3729 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3731 msgid "Graphic file: "
3732 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
3734 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3738 #: src/insets/insetinclude.C:207
3739 msgid "Verbatim Input"
3740 msgstr "Dobesedni vhod"
3742 #: src/insets/insetinclude.C:208
3744 msgid "Verbatim Input*"
3745 msgstr "Dobesedni vhod"
3747 #: src/insets/insetindex.C:33
3751 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3753 msgid "Enter label:"
3754 msgstr "Vstavi oznako"
3756 #: src/insets/insetlist.C:42
3761 #: src/insets/insetlist.C:64
3763 msgid "Opened List Inset"
3764 msgstr "Odprt vstavek"
3766 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3771 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3773 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3774 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3776 #: src/insets/insetminipage.C:68
3779 msgstr "Ministran|#M"
3781 #: src/insets/insetminipage.C:229
3783 msgid "Opened Minipage Inset"
3784 msgstr "Odprt vstavek"
3786 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3790 #: src/insets/insetnote.C:86
3792 msgid "Opened Note Inset"
3793 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3795 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3800 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3802 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3803 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3805 #: src/insets/insetparent.C:46
3810 #: src/insets/insetparent.C:48
3815 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3819 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3824 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3827 msgstr "©tevilka strani"
3829 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3834 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3836 msgid "Textual Page Number"
3837 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
3839 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3842 msgstr "StranZBesedilom"
3844 # src/insets/insetref.C:122
3845 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3846 msgid "Standard+Textual Page"
3849 # src/insets/insetref.C:122
3850 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3854 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3858 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3863 #: src/insets/insettabular.C:553
3865 msgid "Opened Tabular Inset"
3866 msgstr "Odprt vstavek"
3868 #: src/insets/insettabular.C:2091
3869 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3870 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
3872 #: src/insets/insettext.C:666
3874 msgid "Opened Text Inset"
3875 msgstr "Odprt vstavek"
3877 #: src/insets/insettext.C:1419
3878 msgid "Impossible operation"
3879 msgstr "Nemogoèa operacija"
3881 #: src/insets/insettext.C:1420
3883 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3884 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
3886 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3890 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3894 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3896 msgid "Unknown spacing argument: "
3897 msgstr "Manjkajoèi argument"
3899 #: src/insets/insettext.C:1667
3901 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3902 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
3904 #: src/insets/insettheorem.C:39
3908 #: src/insets/insettheorem.C:73
3910 msgid "Opened Theorem Inset"
3911 msgstr "Odprt vstavek"
3913 #: src/insets/insettoc.C:34
3915 msgid "Unknown toc list"
3916 msgstr "Neznana akcija"
3918 #: src/insets/inseturl.C:49
3922 #: src/insets/inseturl.C:51
3926 #: src/insets/insetwrap.C:57
3930 #: src/insets/insetwrap.C:144
3932 msgid "Opened Wrap Inset"
3933 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3935 #: src/kbsequence.C:157
3939 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3943 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3945 msgid "LaTeX run number %1$d"
3946 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
3948 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3950 msgid "LaTeX run number "
3951 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
3953 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3954 msgid "Running MakeIndex."
3955 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
3958 msgid "Running BibTeX."
3959 msgstr "Izvaja se BibTeX."
4019 msgid "previewed snippet"
4023 msgid "note background"
4024 msgstr "ozadje opombe"
4028 msgstr "globinska ¹katla"
4036 msgid "command inset"
4041 msgid "command inset background"
4042 msgstr "ozadje matematike"
4046 msgid "command inset frame"
4047 msgstr "Vstavi oznako"
4051 msgid "special character"
4052 msgstr "Posebni znak|z"
4059 msgid "math background"
4060 msgstr "ozadje matematike"
4064 msgid "graphics background"
4065 msgstr "ozadje matematike"
4069 msgid "Math macro background"
4070 msgstr "ozadje matematike"
4074 msgstr "matematièni okvir"
4078 msgstr "matematièni kazalec"
4082 msgstr "matematièna vrstica"
4086 msgid "caption frame"
4087 msgstr "matematièni okvir"
4090 msgid "collapsable inset text"
4095 msgid "collapsable inset frame"
4096 msgstr "Vstavi oznako"
4099 msgid "inset background"
4105 msgstr "Vstavi oznako"
4110 msgstr "Napaka LaTeXa"
4113 msgid "end-of-line marker"
4118 msgid "appendix line"
4119 msgstr "Odprt vstavek"
4122 msgid "added space markers"
4126 msgid "top/bottom line"
4130 msgid "tabular line"
4135 msgid "tabular on/off line"
4136 msgstr "Tabela vstavljena"
4145 msgstr "Prelomi strani"
4148 msgid "top of button"
4152 msgid "bottom of button"
4156 msgid "left of button"
4157 msgstr "leva stran gumba"
4160 msgid "right of button"
4161 msgstr "desna stran gumba"
4164 msgid "button background"
4165 msgstr "ozadje gumba"
4175 #: src/lengthcommon.C:34
4179 #: src/lengthcommon.C:34
4183 #: src/lengthcommon.C:34
4187 #: src/lengthcommon.C:34
4192 #: src/lengthcommon.C:34
4196 #: src/lengthcommon.C:34
4200 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4204 #: src/lengthcommon.C:35
4208 #: src/lengthcommon.C:35
4213 #: src/lengthcommon.C:35
4218 #: src/lengthcommon.C:35
4222 #: src/lengthcommon.C:35
4226 #: src/lengthcommon.C:36
4231 #: src/lengthcommon.C:36
4235 #: src/lengthcommon.C:36
4240 #: src/lengthcommon.C:36
4245 #: src/lengthcommon.C:37
4250 #: src/lengthcommon.C:37
4255 #: src/LyXAction.C:103
4256 msgid "Insert appendix"
4257 msgstr "Vstavi dodatek"
4259 #: src/LyXAction.C:104
4260 msgid "Describe command"
4263 #: src/LyXAction.C:107
4264 msgid "Select previous char"
4265 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
4267 #: src/LyXAction.C:110
4268 msgid "Insert bibtex"
4269 msgstr "Vstavi bibtex"
4271 #: src/LyXAction.C:121
4272 msgid "Build program"
4273 msgstr "Zgradi program"
4275 #: src/LyXAction.C:122
4277 msgstr "Sámoshranjevanje"
4279 #: src/LyXAction.C:124
4280 msgid "Go to beginning of document"
4281 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
4283 #: src/LyXAction.C:126
4284 msgid "Select to beginning of document"
4285 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
4287 #: src/LyXAction.C:129
4289 msgstr "Preveri TeX"
4291 #: src/LyXAction.C:132
4292 msgid "Go to end of document"
4293 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4295 #: src/LyXAction.C:134
4296 msgid "Select to end of document"
4297 msgstr "Izberi do konca spisa"
4299 #: src/LyXAction.C:135
4303 #: src/LyXAction.C:137
4304 msgid "Import document"
4307 #: src/LyXAction.C:138
4308 msgid "New document"
4311 #: src/LyXAction.C:140
4312 msgid "New document from template"
4313 msgstr "Nov spis po vzorcu"
4315 #: src/LyXAction.C:143
4316 msgid "Revert to saved"
4317 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
4319 #: src/LyXAction.C:145
4321 msgid "Switch to an open document"
4322 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
4324 #: src/LyXAction.C:147
4325 msgid "Toggle read-only"
4326 msgstr "Spremeni le-za-branje"
4328 #: src/LyXAction.C:148
4333 #: src/LyXAction.C:149
4338 #: src/LyXAction.C:150
4342 #: src/LyXAction.C:151
4346 #: src/LyXAction.C:155
4347 msgid "Go one char back"
4348 msgstr "Vrni se za en znak"
4350 #: src/LyXAction.C:157
4351 msgid "Go one char forward"
4352 msgstr "Napreduj za en znak"
4354 #: src/LyXAction.C:160
4355 msgid "Insert citation"
4356 msgstr "Vnesi citat"
4358 #: src/LyXAction.C:164
4359 msgid "Execute command"
4360 msgstr "Izvedi ukaz"
4362 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4366 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4370 #: src/LyXAction.C:174
4371 msgid "Decrement environment depth"
4372 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
4374 #: src/LyXAction.C:176
4375 msgid "Increment environment depth"
4376 msgstr "Poveèaj globino okolja"
4378 #: src/LyXAction.C:177
4379 msgid "Insert ... dots"
4380 msgstr "Vstavi ... pike"
4382 #: src/LyXAction.C:178
4386 #: src/LyXAction.C:180
4387 msgid "Select next line"
4388 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
4390 #: src/LyXAction.C:182
4391 msgid "Choose Paragraph Environment"
4392 msgstr "Izberi okolje odstavka"
4394 #: src/LyXAction.C:184
4395 msgid "Insert end of sentence period"
4396 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
4398 #: src/LyXAction.C:186
4399 msgid "Go to next error"
4400 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
4402 #: src/LyXAction.C:188
4403 msgid "Remove all error boxes"
4404 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
4406 #: src/LyXAction.C:190
4408 msgid "Insert a new ERT Inset"
4409 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4411 #: src/LyXAction.C:192
4413 msgid "Insert a new external inset"
4414 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4416 #: src/LyXAction.C:194
4418 msgid "Insert Graphics"
4419 msgstr "Vstavi dodatek"
4421 # src/LyXAction.C:199
4422 #: src/LyXAction.C:196
4423 msgid "Insert ASCII files as lines"
4426 #: src/LyXAction.C:197
4428 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4429 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4431 #: src/LyXAction.C:199
4434 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
4436 #: src/LyXAction.C:200
4437 msgid "Find & Replace"
4438 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4440 #: src/LyXAction.C:202
4442 msgid "Insert a Float"
4443 msgstr "Vstavi tabelo"
4445 #: src/LyXAction.C:204
4447 msgid "Insert a wide Float"
4448 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4450 #: src/LyXAction.C:205
4452 msgid "Insert a Wrap"
4453 msgstr "Vstavi dodatek"
4455 #: src/LyXAction.C:206
4457 msgstr "Spremeni polkrepkost"
4459 #: src/LyXAction.C:207
4460 msgid "Toggle code style"
4461 msgstr "Spremeni slog kode"
4463 #: src/LyXAction.C:208
4464 msgid "Default font style"
4465 msgstr "Privzeti slog pisave"
4467 #: src/LyXAction.C:210
4468 msgid "Toggle emphasize"
4469 msgstr "Spremeni poudarjenost"
4471 #: src/LyXAction.C:211
4472 msgid "Toggle user defined style"
4473 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
4475 #: src/LyXAction.C:213
4476 msgid "Toggle noun style"
4477 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
4479 #: src/LyXAction.C:214
4480 msgid "Toggle roman font style"
4481 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
4483 #: src/LyXAction.C:216
4484 msgid "Toggle sans font style"
4485 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
4487 #: src/LyXAction.C:217
4489 msgid "Toggle fraktur font style"
4490 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
4492 #: src/LyXAction.C:218
4494 msgid "Toggle italic font style"
4495 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
4497 #: src/LyXAction.C:219
4498 msgid "Set font size"
4499 msgstr "Doloèi velikost pisave"
4501 #: src/LyXAction.C:220
4502 msgid "Show font state"
4503 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
4505 #: src/LyXAction.C:223
4506 msgid "Toggle font underline"
4507 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
4509 #: src/LyXAction.C:225
4510 msgid "Insert Footnote"
4511 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
4513 #: src/LyXAction.C:226
4514 msgid "Select next char"
4515 msgstr "Izberi naslednji znak"
4517 #: src/LyXAction.C:229
4518 msgid "Insert horizontal fill"
4519 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
4521 #: src/LyXAction.C:230
4523 msgid "Open a Help file"
4524 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
4526 #: src/LyXAction.C:234
4527 msgid "Insert hyphenation point"
4528 msgstr "Vstavi mesto delitve"
4530 #: src/LyXAction.C:236
4532 msgid "Insert ligature break"
4533 msgstr "Vstavi sliko"
4535 #: src/LyXAction.C:238
4536 msgid "Insert index item"
4537 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
4539 #: src/LyXAction.C:239
4540 msgid "Insert index list"
4541 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4543 #: src/LyXAction.C:241
4544 msgid "Turn off keymap"
4545 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
4547 #: src/LyXAction.C:244
4548 msgid "Use primary keymap"
4549 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
4551 #: src/LyXAction.C:246
4552 msgid "Use secondary keymap"
4553 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
4555 #: src/LyXAction.C:247
4556 msgid "Toggle keymap"
4557 msgstr "Spremeni razpored tipk"
4559 #: src/LyXAction.C:249
4560 msgid "Insert Label"
4561 msgstr "Vstavi oznako"
4563 #: src/LyXAction.C:251
4565 msgid "Insert Optional Argument"
4566 msgstr "Vstavlja se spis"
4568 #: src/LyXAction.C:253
4570 msgid "Change language"
4573 #: src/LyXAction.C:254
4574 msgid "View LaTeX log"
4575 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
4577 #: src/LyXAction.C:259
4578 msgid "Copy paragraph environment type"
4579 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
4581 #: src/LyXAction.C:263
4582 msgid "Paste paragraph environment type"
4583 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
4585 #: src/LyXAction.C:266
4587 msgid "Open the tabular layout"
4588 msgstr "Odprt vstavek"
4590 #: src/LyXAction.C:268
4591 msgid "Go to beginning of line"
4592 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
4594 #: src/LyXAction.C:270
4595 msgid "Select to beginning of line"
4596 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
4598 #: src/LyXAction.C:272
4599 msgid "Go to end of line"
4600 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
4602 #: src/LyXAction.C:274
4603 msgid "Select to end of line"
4604 msgstr "Izberi do konca vrstice"
4606 #: src/LyXAction.C:278
4610 #: src/LyXAction.C:280
4612 msgid "Insert margin note"
4613 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
4615 #: src/LyXAction.C:286
4617 msgstr "Matematièna gr¹èina"
4619 #: src/LyXAction.C:289
4620 msgid "Insert math symbol"
4621 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
4623 #: src/LyXAction.C:290
4625 msgid "Add subscript"
4628 #: src/LyXAction.C:291
4630 msgid "Add superscript"
4631 msgstr "Eksponent|E"
4633 #: src/LyXAction.C:298
4635 msgstr "Matematièni naèin"
4637 #: src/LyXAction.C:311
4639 msgid "toggle inset"
4642 #: src/LyXAction.C:313
4643 msgid "Go one paragraph down"
4644 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
4646 #: src/LyXAction.C:315
4647 msgid "Select next paragraph"
4648 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4650 #: src/LyXAction.C:317
4652 msgid "Go to paragraph"
4653 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4655 #: src/LyXAction.C:320
4656 msgid "Go one paragraph up"
4657 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4659 #: src/LyXAction.C:322
4660 msgid "Select previous paragraph"
4661 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
4663 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4667 #: src/LyXAction.C:326
4669 msgid "Edit Preferences"
4670 msgstr "Vstavi referenco"
4672 #: src/LyXAction.C:328
4674 msgid "Save Preferences"
4675 msgstr "Vstavi referenco"
4677 #: src/LyXAction.C:331
4678 msgid "Insert protected space"
4679 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
4681 #: src/LyXAction.C:332
4682 msgid "Insert quote"
4683 msgstr "Vstavi narekovaj"
4685 #: src/LyXAction.C:334
4687 msgstr "Vnovièno ukroji"
4689 #: src/LyXAction.C:338
4690 msgid "Insert cross reference"
4691 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
4693 #: src/LyXAction.C:347
4695 msgid "Scroll inset"
4696 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
4698 #: src/LyXAction.C:364
4700 msgid "Insert Table"
4701 msgstr "Vstavi tabelo"
4703 #: src/LyXAction.C:366
4705 msgid "Tabular Features"
4706 msgstr "Naèrt tabele"
4708 #: src/LyXAction.C:370
4710 msgid "Open thesaurus"
4713 #: src/LyXAction.C:372
4714 msgid "Insert table of contents"
4715 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
4717 #: src/LyXAction.C:374
4718 msgid "View table of contents"
4719 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
4721 #: src/LyXAction.C:376
4722 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4723 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
4725 #: src/LyXAction.C:387
4726 msgid "Register document under version control"
4727 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
4729 #: src/LyXAction.C:404
4730 msgid "Show message in minibuffer"
4733 #: src/LyXAction.C:409
4734 msgid "Display information about LyX"
4737 #: src/LyXAction.C:411
4738 msgid "Display information about the TeX installation"
4741 #: src/LyXAction.C:413
4742 msgid "Show the processes forked by LyX"
4745 #: src/LyXAction.C:415
4746 msgid "Kill the forked process with this PID"
4749 #: src/LyXAction.C:570
4750 msgid "No description available!"
4751 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
4754 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4755 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
4758 msgid "(If not, document is not saved.)"
4759 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
4763 msgid "Choose a filename to save document as"
4764 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
4766 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4768 msgid "Templates|#T#t"
4771 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
4772 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4773 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4777 msgid "Same name as document already has:"
4778 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
4781 msgid "Save anyway?"
4782 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
4785 msgid "Another document with same name open!"
4786 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
4789 msgid "Replace with current document?"
4790 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
4793 msgid "Document renamed to '"
4794 msgstr "Spis preimenovan v ,"
4797 msgid "', but not saved..."
4798 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
4801 msgid "Document already exists:"
4802 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
4805 msgid "Replace file?"
4806 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
4810 msgid "Document could not be saved!"
4811 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4814 msgid "Holding the old name."
4818 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4819 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
4822 msgid "No warnings found."
4823 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4826 msgid "One warning found."
4827 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
4831 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4832 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
4835 msgid " warnings found."
4836 msgstr " odkritih opozoril."
4840 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4841 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
4844 msgid "Chktex run successfully"
4845 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
4848 msgid "It seems chktex does not work."
4849 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
4853 msgid "Auto-saving %1$s"
4854 msgstr "Sámoshranjevanje"
4858 msgid "Auto-saving "
4859 msgstr "Sámoshranjevanje"
4863 msgid "Autosave failed!"
4864 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
4867 msgid "Autosaving current document..."
4868 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
4872 msgid "Select file to insert"
4873 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4876 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4877 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
4880 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4881 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
4883 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4884 msgid "Enter new label to insert:"
4885 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
4888 msgid "Running configure..."
4889 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
4892 msgid "Reloading configuration..."
4893 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
4896 msgid "The system has been reconfigured."
4897 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
4900 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4901 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
4904 msgid "updated document class specifications."
4905 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
4912 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4913 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
4917 msgstr "brez serifov"
4923 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4928 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4935 msgstr "majhne velike"
4949 #: src/lyxfont.C:531
4951 msgid "Emphasis %1$s, "
4954 #: src/lyxfont.C:534
4959 #: src/lyxfont.C:539
4961 msgid "Underline %1$s, "
4964 #: src/lyxfont.C:542
4969 #: src/lyxfont.C:547
4972 msgstr "velike èrke "
4974 #: src/lyxfont.C:550
4977 msgstr "velike èrke "
4979 #: src/lyxfont.C:557
4981 msgid "Language: %1$s, "
4984 #: src/lyxfont.C:560
4989 #: src/lyxfont.C:565
4991 msgid " Number %1$s"
4994 #: src/lyxfont.C:568
4999 #: src/lyxfunc.C:227
5001 msgid "Unknown function."
5002 msgstr "Neznana akcija"
5004 #: src/lyxfunc.C:260
5006 msgid "Nothing to do"
5007 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
5009 #: src/lyxfunc.C:265
5010 msgid "Unknown action"
5011 msgstr "Neznana akcija"
5013 #. the default error message if we disable the command
5014 #: src/lyxfunc.C:270
5016 msgid "Command disabled"
5020 #: src/lyxfunc.C:282
5021 msgid "Document is read-only"
5022 msgstr "Spis je le za branje"
5025 #: src/lyxfunc.C:287
5026 msgid "Command not allowed without any document open"
5027 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
5029 #: src/lyxfunc.C:677
5031 msgid "Unknown function ("
5032 msgstr "Neznana akcija"
5034 #: src/lyxfunc.C:952
5036 msgid "Saving document %1$s..."
5037 msgstr "Spis se shranjuje"
5039 #: src/lyxfunc.C:955
5041 msgid "Saving document "
5042 msgstr "Spis se shranjuje"
5044 #: src/lyxfunc.C:961
5049 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5050 msgid "Missing argument"
5051 msgstr "Manjkajoèi argument"
5053 #: src/lyxfunc.C:1116
5055 msgid "Opening help file %1$s..."
5056 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
5058 #: src/lyxfunc.C:1119
5060 msgid "Opening help file "
5061 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
5063 #: src/lyxfunc.C:1325
5064 msgid "This is only allowed in math mode!"
5065 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
5067 #: src/lyxfunc.C:1367
5068 msgid "Opening child document "
5069 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
5071 #: src/lyxfunc.C:1441
5072 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5075 #: src/lyxfunc.C:1455
5077 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5080 #: src/lyxfunc.C:1460
5084 #: src/lyxfunc.C:1461
5085 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5088 #: src/lyxfunc.C:1611
5090 msgid "Select template file"
5091 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
5093 #: src/lyxfunc.C:1650
5095 msgid "Select document to open"
5096 msgstr "Izberite spis za odprtje"
5098 #: src/lyxfunc.C:1686
5100 msgid "No such file"
5101 msgstr "Seznam tabel"
5103 #: src/lyxfunc.C:1687
5105 msgid "Start a new document with this filename ?"
5106 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
5108 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5111 msgstr "Preklicano."
5113 #: src/lyxfunc.C:1699
5115 msgid "Opening document %1$s..."
5116 msgstr "Odpira se spis"
5118 #: src/lyxfunc.C:1701
5120 msgid "Opening document "
5121 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
5123 #: src/lyxfunc.C:1711
5125 msgid "Document %1$s opened."
5126 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5128 #: src/lyxfunc.C:1713
5133 #: src/lyxfunc.C:1717
5135 msgid "Could not open document %1$s"
5136 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
5138 #: src/lyxfunc.C:1720
5140 msgid "Could not open document "
5141 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
5143 #: src/lyxfunc.C:1747
5145 msgid "Select %1$s file to import"
5146 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5148 #: src/lyxfunc.C:1751
5151 msgstr "Izberi iz|#S"
5153 #: src/lyxfunc.C:1752
5155 msgid " file to import"
5156 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5158 #: src/lyxfunc.C:1791
5160 "Do you want to close that document now?\n"
5161 "('No' will just switch to the open version)"
5163 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
5164 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
5166 #: src/lyxfunc.C:1811
5167 msgid "A document by the name"
5168 msgstr "Spis z imenom"
5170 #: src/lyxfunc.C:1812
5171 msgid "already exists. Overwrite?"
5172 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
5174 #: src/lyxfunc.C:1884
5175 msgid "Welcome to LyX!"
5176 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5178 #: src/lyx_main.C:105
5180 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5183 #: src/lyx_main.C:109
5185 msgid "Wrong command line option `"
5188 #: src/lyx_main.C:110
5192 #: src/lyx_main.C:233
5193 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5194 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
5196 #: src/lyx_main.C:235
5197 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5198 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
5200 #: src/lyx_main.C:342
5202 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5203 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
5205 #: src/lyx_main.C:344
5206 msgid "System directory set to: "
5207 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
5209 #: src/lyx_main.C:352
5211 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5212 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
5214 #: src/lyx_main.C:353
5216 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5217 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
5219 #: src/lyx_main.C:354
5221 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5222 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
5224 #: src/lyx_main.C:356
5225 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5226 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
5228 #: src/lyx_main.C:365
5230 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5231 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
5233 #: src/lyx_main.C:370
5235 msgid "Using built-in default "
5236 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
5238 #: src/lyx_main.C:371
5240 msgid " but expect problems."
5241 msgstr "Prièakujte te¾ave."
5243 #: src/lyx_main.C:375
5244 msgid "Expect problems."
5245 msgstr "Prièakujte te¾ave."
5247 #: src/lyx_main.C:598
5249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5250 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
5252 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5254 msgstr "Opravljeno!"
5256 #: src/lyx_main.C:612
5258 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5259 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
5261 #: src/lyx_main.C:613
5262 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5263 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
5265 #: src/lyx_main.C:614
5266 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5267 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
5269 #: src/lyx_main.C:615
5270 msgid "Running without personal LyX directory."
5271 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
5273 #: src/lyx_main.C:622
5275 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5276 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
5278 #: src/lyx_main.C:627
5280 msgid "LyX: Creating directory "
5281 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
5283 #: src/lyx_main.C:628
5285 msgid " and running configure..."
5286 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
5288 #: src/lyx_main.C:636
5290 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5291 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
5293 #: src/lyx_main.C:640
5295 msgid "Failed. Will use "
5296 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
5298 #: src/lyx_main.C:641
5302 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5303 msgid "LyX Warning!"
5304 msgstr "Opozorilo LyXa!"
5306 #: src/lyx_main.C:665
5308 msgid "Error while reading %1$s."
5309 msgstr "Napaka med branjem "
5311 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5312 msgid "Using built-in defaults."
5313 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
5315 #: src/lyx_main.C:669
5317 msgid "Error while reading "
5318 msgstr "Napaka med branjem "
5320 #: src/lyx_main.C:779
5321 msgid "List of supported debug flags:"
5322 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
5324 #: src/lyx_main.C:784
5326 msgid "Setting debug level to %1$s"
5327 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
5329 #: src/lyx_main.C:788
5331 msgid "Setting debug level to "
5332 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
5334 #: src/lyx_main.C:799
5337 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5338 "Command line switches (case sensitive):\n"
5339 "\t-help summarize LyX usage\n"
5340 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5341 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5342 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5343 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5344 " select the features to debug.\n"
5345 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5346 "\t-x [--execute] command\n"
5347 " where command is a lyx command.\n"
5348 "\t-e [--export] fmt\n"
5349 " where fmt is the export format of choice.\n"
5350 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5351 " where fmt is the import format of choice\n"
5352 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5353 "\t-version summarize version and build info\n"
5354 "Check the LyX man page for more details."
5356 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
5357 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
5358 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
5359 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
5360 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
5361 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
5362 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
5363 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
5364 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
5365 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
5366 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
5367 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
5368 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
5369 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
5371 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
5373 #: src/lyx_main.C:835
5375 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5376 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
5378 #: src/lyx_main.C:845
5380 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5381 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
5383 #: src/lyx_main.C:855
5385 msgid "Missing command string after --execute switch"
5386 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
5388 #: src/lyx_main.C:868
5390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5391 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
5393 #: src/lyx_main.C:880
5395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5396 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
5398 #: src/lyx_main.C:885
5400 msgid "Missing filename for --import"
5401 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
5405 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5406 "recommended for non-English languages."
5411 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5412 "environment variable PRINTER."
5416 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5420 msgid "The option to print only even pages."
5424 msgid "The option to print only odd pages."
5428 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5432 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5436 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5440 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5444 msgid "The option to print out in landscape."
5448 msgid "The option to specify paper type."
5452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5456 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5461 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5466 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5470 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5476 "the filename of the DVI file to be printed."
5481 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5482 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5489 "prepended along with the printer name after the spool command."
5494 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5495 "wrong, override the setting here."
5501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5502 "roughly the same size as on paper."
5506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5514 msgid "The bold font in the dialogs."
5518 msgid "The normal font in the dialogs."
5522 msgid "The encoding for the screen fonts."
5526 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5537 "LyX was started from."
5542 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5543 "value selects the directory LyX was started from."
5548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5549 "when you quit LyX."
5554 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5559 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5564 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5565 "automatically by what you type."
5570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5576 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5577 "keys) that may be defined for your keyboard."
5582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5583 "\".out\". Only for advanced users."
5588 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5589 "its global and local bind/ directories."
5594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5595 "will look in its global and local ui/ directories."
5600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5606 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5607 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5608 "is specified, an internal routine is used."
5613 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5622 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5626 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5631 msgid "Specify the default paper size."
5632 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5636 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5641 msgid "What command runs the spell checker?"
5646 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5647 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5648 "not work with all dictionaries."
5653 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5659 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5675 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5676 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5681 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5682 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5688 "shown after the change has been made.)"
5692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5701 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5702 "the backup file in the same directory as the original file."
5707 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5712 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5718 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5732 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5733 "document is the default language."
5738 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5744 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5749 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5750 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5751 "name of the second language."
5755 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5760 msgid "The latex command for local changing of the language."
5766 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5767 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5771 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5775 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5779 msgid "New documents will be assigned this language."
5783 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5795 msgid "Scale the preview size to suit."
5798 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5799 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5800 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
5802 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5803 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5804 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
5806 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5807 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5808 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
5810 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5811 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5812 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
5814 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5816 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5817 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
5819 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5820 msgid "Sorry, has to exit :-("
5821 msgstr "®al moramo konèati. :-("
5825 msgid "File not saved"
5826 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5830 msgid "You must save the file"
5831 msgstr "Seznam tabel"
5835 msgid "before it can be registered."
5836 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
5838 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5839 msgid "Save document and proceed?"
5840 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
5843 msgid "LyX VC: Initial description"
5844 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
5847 msgid "(no initial description)"
5848 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
5850 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5855 msgid "This document has NOT been registered."
5856 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
5859 msgid "LyX VC: Log Message"
5860 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
5863 msgid "(no log message)"
5864 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
5867 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5868 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
5870 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5871 #. we should warn the user that reverting will discard all
5872 #. changes made since the last check in.
5874 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5875 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
5878 msgid "to the document since the last check in."
5879 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
5882 msgid "Do you still want to do it?"
5883 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
5885 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5886 msgid "Math editor mode"
5887 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
5889 #: src/mathed/formulabase.C:719
5890 msgid "Invalid action in math mode!"
5891 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
5893 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5895 msgid " Macro: %s: "
5896 msgstr "Makroukaz: "
5898 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5901 msgstr "Makroukaz: "
5903 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5904 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5906 msgid "No Documents Open!"
5907 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5909 #: src/MenuBackend.C:378
5911 msgid "Ascii text as lines"
5912 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
5914 #: src/MenuBackend.C:380
5916 msgid "Ascii text as paragraphs"
5917 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
5919 #: src/MenuBackend.C:517
5921 msgid "No Table of contents"
5922 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
5924 #: src/MenuBackend.C:654
5928 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5932 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5936 #: src/MenuBackend.C:657
5940 #: src/MenuBackend.C:665
5945 #: src/MenuBackend.C:667
5946 msgid "LinuxDoc...|L"
5949 #: src/MenuBackend.C:675
5954 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5958 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5962 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5966 #: src/support/filetools.C:446
5967 msgid "Error! Cannot open directory:"
5968 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5970 #: src/support/filetools.C:466
5971 msgid "Error! Could not remove file:"
5972 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
5974 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5975 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5976 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
5978 #: src/support/filetools.C:507
5979 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5980 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
5982 #: src/support/filetools.C:572
5983 msgid "Internal error!"
5984 msgstr "Notranja napaka!"
5986 #: src/support/filetools.C:573
5987 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5988 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5990 #: src/support/filetools.C:578
5991 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5992 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
5994 #: src/support/filetools.C:1375
5995 msgid "Could not delete auto-save file!"
5996 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
5998 #: src/tabular.C:1349
6003 #: src/tabular.C:1350
6004 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6007 #: src/tabular.C:1351
6008 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6011 #. Could only happen with user style
6014 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6017 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
6022 msgid "Nothing to index!"
6023 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
6027 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6028 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6030 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6032 msgid "No more insets"
6033 msgstr "Ni veè opomb"
6037 msgstr "Znak izkljuèen"
6041 msgstr "Znak vkljuèen"
6044 msgid "Mark removed"
6045 msgstr "Znak odstranjen"
6049 msgstr "Znak postavljen"
6052 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6057 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6060 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
6063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6064 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
6067 msgid " (vertical fill)"
6071 msgid "Page Break (top)"
6072 msgstr "Prelom strani (vrh)"
6074 #. draw the additional space if needed:
6078 msgstr "&Presledek zgoraj"
6081 msgid "Page Break (bottom)"
6082 msgstr "Prelom strani (dno)"
6087 msgstr "Presledek &spodaj"
6103 msgstr "Navigacija|N"
6114 #: src/ext_l10n.h:10
6115 msgid "New from Template...|T"
6116 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
6118 #: src/ext_l10n.h:12
6122 #: src/ext_l10n.h:13
6126 #: src/ext_l10n.h:14
6127 msgid "Save As...|A"
6128 msgstr "Shrani kot...|K"
6130 #: src/ext_l10n.h:15
6135 #: src/ext_l10n.h:16
6136 msgid "Version Control|V"
6137 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6139 #: src/ext_l10n.h:18
6143 #: src/ext_l10n.h:19
6145 msgstr "Tiskaj...|T"
6147 #: src/ext_l10n.h:20
6151 #: src/ext_l10n.h:21
6155 #: src/ext_l10n.h:22
6159 #: src/ext_l10n.h:23
6161 msgid "Check In Changes...|I"
6162 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
6164 #: src/ext_l10n.h:24
6165 msgid "Check Out for Edit|O"
6166 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
6168 #: src/ext_l10n.h:25
6169 msgid "Revert to Last Version|L"
6170 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
6172 #: src/ext_l10n.h:26
6173 msgid "Undo Last Check In|U"
6174 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
6176 #: src/ext_l10n.h:27
6177 msgid "Show History|H"
6178 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
6180 #: src/ext_l10n.h:28
6185 #: src/ext_l10n.h:29
6187 msgstr "Razveljavi|R"
6189 #: src/ext_l10n.h:30
6193 #: src/ext_l10n.h:31
6197 #: src/ext_l10n.h:32
6201 #: src/ext_l10n.h:33
6205 #: src/ext_l10n.h:34
6206 msgid "Paste External Selection|x"
6207 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
6209 #: src/ext_l10n.h:35
6210 msgid "Find & Replace...|F"
6211 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
6213 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6217 #: src/ext_l10n.h:37
6220 msgstr "Matematika|#M"
6222 #: src/ext_l10n.h:38
6225 msgstr " (le za branje)"
6227 #: src/ext_l10n.h:39
6229 msgid "Spellchecker|S"
6232 #: src/ext_l10n.h:41
6234 msgstr "Preveri TeX|T"
6236 #: src/ext_l10n.h:42
6237 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6238 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
6240 #: src/ext_l10n.h:43
6242 msgid "Open/Close float|l"
6243 msgstr "Zaprta plovka"
6245 #: src/ext_l10n.h:44
6247 msgid "Preferences|P"
6250 #: src/ext_l10n.h:45
6251 msgid "Reconfigure|R"
6252 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
6254 #: src/ext_l10n.h:46
6258 #: src/ext_l10n.h:47
6259 msgid "as Paragraphs|P"
6260 msgstr "kot odstavke|o"
6262 #: src/ext_l10n.h:48
6263 msgid "Multicolumn|M"
6264 msgstr "Veèstolpèna|s"
6266 #: src/ext_l10n.h:49
6268 msgstr "Èrta zgoraj|z"
6270 #: src/ext_l10n.h:50
6271 msgid "Line Bottom|B"
6272 msgstr "Èrta spodaj|s"
6274 #: src/ext_l10n.h:51
6276 msgstr "Èrta levo|l"
6278 #: src/ext_l10n.h:52
6279 msgid "Line Right|R"
6280 msgstr "Èrta desno|d"
6282 #: src/ext_l10n.h:53
6283 msgid "Align Left|e"
6284 msgstr "Poravnaj levo|e"
6286 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6287 msgid "Align Center|C"
6290 #: src/ext_l10n.h:55
6291 msgid "Align Right|i"
6292 msgstr "Poravnaj desno|d"
6294 #: src/ext_l10n.h:56
6295 msgid "V.Align Top|o"
6298 #: src/ext_l10n.h:57
6299 msgid "V.Align Center|n"
6302 #: src/ext_l10n.h:58
6303 msgid "V.Align Bottom|V"
6306 #: src/ext_l10n.h:59
6309 msgstr "Dodaj vrsto|D"
6311 #: src/ext_l10n.h:60
6312 msgid "Delete Row|w"
6313 msgstr "Odstrani vrsto|d"
6315 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6320 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6325 #: src/ext_l10n.h:63
6327 msgid "Add Column|u"
6328 msgstr "Dodaj stolpec|o"
6330 #: src/ext_l10n.h:64
6331 msgid "Delete Column|D"
6332 msgstr "Odstrani stolpec|r"
6334 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6337 msgstr "Dodaj stolpec|o"
6339 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6341 msgid "Swap Columns"
6345 #: src/ext_l10n.h:67
6346 msgid "Make eqnarray|e"
6350 #: src/ext_l10n.h:68
6351 msgid "Make multline|m"
6355 #: src/ext_l10n.h:69
6356 msgid "Make align 1 column|1"
6360 #: src/ext_l10n.h:70
6361 msgid "Make align 2 columns|2"
6365 #: src/ext_l10n.h:71
6366 msgid "Make align 3 columns|3"
6370 #: src/ext_l10n.h:72
6371 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6375 #: src/ext_l10n.h:73
6376 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6379 #: src/ext_l10n.h:74
6381 msgid "Toggle Numbering|N"
6382 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6384 #: src/ext_l10n.h:75
6386 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6387 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6389 #: src/ext_l10n.h:76
6391 msgid "Toggle limits|l"
6392 msgstr "Spremeni polkrepkost"
6394 #: src/ext_l10n.h:77
6395 msgid "Change Limits Type|L"
6398 #: src/ext_l10n.h:78
6399 msgid "Change Formula Type|F"
6402 #: src/ext_l10n.h:79
6403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6406 #: src/ext_l10n.h:80
6411 #: src/ext_l10n.h:81
6414 msgstr "Dodaj vrsto|D"
6416 #: src/ext_l10n.h:82
6418 msgid "Delete Row|D"
6419 msgstr "Odstrani vrsto|d"
6421 #: src/ext_l10n.h:85
6423 msgid "Add Column|C"
6424 msgstr "Dodaj stolpec|o"
6426 #: src/ext_l10n.h:86
6428 msgid "Delete Column|e"
6429 msgstr "Odstrani stolpec|r"
6431 #: src/ext_l10n.h:89
6436 #: src/ext_l10n.h:90
6439 msgstr "Ne prika¾i|#N"
6441 #: src/ext_l10n.h:91
6446 #: src/ext_l10n.h:92
6450 #: src/ext_l10n.h:93
6454 #: src/ext_l10n.h:94
6459 #: src/ext_l10n.h:95
6460 msgid "Maple, simplify"
6463 #: src/ext_l10n.h:96
6464 msgid "Maple, factor"
6467 #: src/ext_l10n.h:97
6468 msgid "Maple, evalm"
6471 #: src/ext_l10n.h:98
6472 msgid "Maple, evalf"
6475 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6477 msgid "Inline Formula|I"
6478 msgstr "Vstavi sliko|#V"
6480 #: src/ext_l10n.h:100
6482 msgid "Displayed Formula|D"
6483 msgstr "Prikazna formula|P"
6485 #: src/ext_l10n.h:101
6487 msgid "Eqnarray Environment|q"
6488 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
6490 #: src/ext_l10n.h:102
6492 msgid "Align Environment|A"
6495 #: src/ext_l10n.h:103
6497 msgid "AlignAt Environment"
6500 #: src/ext_l10n.h:104
6502 msgid "Flalign Environment|f"
6505 #: src/ext_l10n.h:105
6507 msgid "XAlignAt Environment"
6510 #: src/ext_l10n.h:106
6512 msgid "XXAlignAt Environment"
6515 #: src/ext_l10n.h:107
6517 msgid "Gather Environment"
6520 #: src/ext_l10n.h:108
6522 msgid "Multline Environment"
6525 #: src/ext_l10n.h:109
6527 msgid "Align Left|L"
6528 msgstr "Poravnaj levo|e"
6530 #: src/ext_l10n.h:111
6532 msgid "Align Right|R"
6533 msgstr "Poravnaj desno|d"
6535 #: src/ext_l10n.h:112
6537 msgid "V.Align Top|T"
6538 msgstr "Èrta zgoraj|z"
6540 #: src/ext_l10n.h:113
6542 msgid "V.Align Center|e"
6545 #: src/ext_l10n.h:114
6547 msgid "V.Align Bottom|B"
6548 msgstr "Èrta spodaj|s"
6550 #: src/ext_l10n.h:115
6553 msgstr "Matematika|#M"
6555 #: src/ext_l10n.h:116
6556 msgid "Special Character|S"
6557 msgstr "Posebni znak|z"
6559 #: src/ext_l10n.h:117
6560 msgid "Citation Reference...|C"
6561 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
6563 #: src/ext_l10n.h:118
6564 msgid "Cross Reference...|R"
6565 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
6567 #: src/ext_l10n.h:119
6569 msgstr "Oznaka...|z"
6571 #: src/ext_l10n.h:120
6573 msgstr "Opombo pod èrto|p"
6575 #: src/ext_l10n.h:121
6576 msgid "Marginal Note|M"
6577 msgstr "Opomba ob robu|r"
6579 #: src/ext_l10n.h:122
6582 msgstr "KratekNaslov"
6584 #: src/ext_l10n.h:123
6586 msgid "Index Entry|I"
6587 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
6589 #: src/ext_l10n.h:124
6593 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6597 #: src/ext_l10n.h:126
6598 msgid "Lists & TOC|O"
6599 msgstr "Seznami in kazala|k"
6601 #: src/ext_l10n.h:127
6606 #: src/ext_l10n.h:128
6611 #: src/ext_l10n.h:129
6613 msgid "Graphics...|G"
6614 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
6616 #: src/ext_l10n.h:130
6618 msgid "Tabular Material...|b"
6619 msgstr "Tabela...|T"
6621 #: src/ext_l10n.h:131
6625 #: src/ext_l10n.h:132
6627 msgid "Include File...|d"
6628 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
6630 #: src/ext_l10n.h:133
6632 msgid "Insert File|e"
6633 msgstr "Vstavi datoteko|t"
6635 #: src/ext_l10n.h:134
6636 msgid "External Material...|x"
6637 msgstr "Zunanji material...|Z"
6639 #: src/ext_l10n.h:135
6640 msgid "Superscript|S"
6641 msgstr "Eksponent|E"
6643 #: src/ext_l10n.h:136
6647 #: src/ext_l10n.h:137
6651 #: src/ext_l10n.h:138
6652 msgid "Hyphenation Point|P"
6653 msgstr "Mesto delitve|M"
6655 #: src/ext_l10n.h:139
6657 msgid "Ligature Break|k"
6658 msgstr "Prelom vrstice|P"
6660 #: src/ext_l10n.h:140
6661 msgid "Protected Blank|B"
6664 #: src/ext_l10n.h:141
6666 msgstr "Prelom vrstice|P"
6668 #: src/ext_l10n.h:142
6672 #: src/ext_l10n.h:143
6673 msgid "End of Sentence|E"
6674 msgstr "Konec stavka|K"
6676 #: src/ext_l10n.h:144
6677 msgid "Ordinary Quote|Q"
6680 #: src/ext_l10n.h:145
6681 msgid "Menu Separator|M"
6682 msgstr "Loènica v menuju|L"
6684 #: src/ext_l10n.h:147
6685 msgid "Display Formula|D"
6686 msgstr "Prikazna formula|P"
6688 #: src/ext_l10n.h:148
6690 msgid "Eqnarray Environment|E"
6691 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
6693 #: src/ext_l10n.h:149
6695 msgid "AMS align Environment|A"
6698 #: src/ext_l10n.h:150
6700 msgid "AMS alignat Environment|t"
6703 #: src/ext_l10n.h:151
6705 msgid "AMS flalign Environment|f"
6708 #: src/ext_l10n.h:152
6710 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6713 #: src/ext_l10n.h:153
6715 msgid "AMS xxalignat Environment"
6718 #: src/ext_l10n.h:154
6720 msgid "AMS gather Environment"
6723 #: src/ext_l10n.h:155
6725 msgid "AMS multline Environment"
6728 #: src/ext_l10n.h:156
6730 msgid "Array Environment|y"
6731 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
6733 #: src/ext_l10n.h:157
6735 msgid "Cases Environment|C"
6736 msgstr "Spremeni globino okolja"
6738 #: src/ext_l10n.h:158
6740 msgid "Font Change|f"
6741 msgstr "Velikost pisave:|#O"
6743 #: src/ext_l10n.h:159
6745 msgid "Math Panel|l"
6746 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
6748 #: src/ext_l10n.h:160
6749 msgid "Math normal font"
6752 #: src/ext_l10n.h:161
6753 msgid "Math calligraphic family"
6756 #: src/ext_l10n.h:162
6757 msgid "Math fraktur family"
6760 #: src/ext_l10n.h:163
6762 msgid "Math roman family"
6763 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6765 #: src/ext_l10n.h:164
6766 msgid "Math sans serif family"
6769 #: src/ext_l10n.h:165
6771 msgid "Math bold series"
6772 msgstr "Matematièni naèin"
6774 #: src/ext_l10n.h:166
6776 msgid "Text normal font"
6777 msgstr "Besedilo po"
6779 #: src/ext_l10n.h:167
6781 msgid "Text roman family"
6782 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6784 #: src/ext_l10n.h:168
6785 msgid "Text sans serif family"
6788 #: src/ext_l10n.h:169
6790 msgid "Text typewriter family"
6791 msgstr "pisalni stroj"
6793 #: src/ext_l10n.h:170
6795 msgid "Text bold series"
6796 msgstr "Besedilo prej|#p"
6798 #: src/ext_l10n.h:171
6799 msgid "Text medium series"
6802 #: src/ext_l10n.h:172
6803 msgid "Text italic shape"
6806 #: src/ext_l10n.h:173
6807 msgid "Text small caps shape"
6810 #: src/ext_l10n.h:174
6811 msgid "Text slanted shape"
6814 #: src/ext_l10n.h:175
6815 msgid "Text upright shape"
6818 #: src/ext_l10n.h:176
6820 msgid "Floatflt Figure"
6821 msgstr "PrilagodiSliko"
6823 #: src/ext_l10n.h:177
6824 msgid "Table of Contents|C"
6825 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
6827 #: src/ext_l10n.h:178
6828 msgid "Index List|I"
6829 msgstr "Stvarno kazalo|v"
6831 #: src/ext_l10n.h:179
6832 msgid "BibTeX Reference...|B"
6833 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
6835 #: src/ext_l10n.h:180
6836 msgid "LyX Document...|X"
6837 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
6839 #: src/ext_l10n.h:181
6841 msgid "ASCII as Lines...|L"
6842 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
6844 #: src/ext_l10n.h:182
6846 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6847 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
6849 #: src/ext_l10n.h:183
6852 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
6854 #: src/ext_l10n.h:184
6859 #: src/ext_l10n.h:185
6864 #: src/ext_l10n.h:187
6865 msgid "Emphasize Style|E"
6866 msgstr "Poudari slog|P"
6868 #: src/ext_l10n.h:188
6869 msgid "Noun Style|N"
6870 msgstr "Slog velikih èrk|v"
6872 #: src/ext_l10n.h:189
6873 msgid "Bold Style|B"
6874 msgstr "Polkrepki slog|k"
6876 #: src/ext_l10n.h:190
6878 msgstr "Slog TeXa|X"
6880 #: src/ext_l10n.h:191
6882 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6883 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
6885 #: src/ext_l10n.h:192
6887 msgid "Increase Environment Depth|i"
6888 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6890 #: src/ext_l10n.h:193
6893 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
6895 #: src/ext_l10n.h:194
6896 msgid "Start Appendix Here|S"
6899 #: src/ext_l10n.h:195
6900 msgid "Build Program|B"
6901 msgstr "Zgradi program|Z"
6903 #: src/ext_l10n.h:196
6907 #: src/ext_l10n.h:197
6908 msgid "LaTeX Logfile|L"
6909 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
6911 #: src/ext_l10n.h:198
6912 msgid "Table of Contents|T"
6913 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
6915 #: src/ext_l10n.h:199
6916 msgid "Child Processes|C"
6919 #: src/ext_l10n.h:200
6921 msgid "TeX Information|X"
6922 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
6924 #: src/ext_l10n.h:201
6928 #: src/ext_l10n.h:203
6933 #: src/ext_l10n.h:204
6938 # src/ext_l10n.h:151
6939 #: src/ext_l10n.h:205
6940 msgid "Save Bookmark 1|S"
6943 # src/ext_l10n.h:152
6944 #: src/ext_l10n.h:206
6945 msgid "Save Bookmark 2"
6948 # src/ext_l10n.h:153
6949 #: src/ext_l10n.h:207
6950 msgid "Save Bookmark 3"
6953 # src/ext_l10n.h:154
6954 #: src/ext_l10n.h:208
6955 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6958 # src/ext_l10n.h:155
6959 #: src/ext_l10n.h:209
6960 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6963 # src/ext_l10n.h:156
6964 #: src/ext_l10n.h:210
6965 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6968 #: src/ext_l10n.h:211
6972 #: src/ext_l10n.h:212
6973 msgid "Introduction|I"
6976 #: src/ext_l10n.h:213
6980 #: src/ext_l10n.h:214
6981 msgid "User's Guide|U"
6982 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
6984 #: src/ext_l10n.h:215
6985 msgid "Extended Features|E"
6986 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
6988 #: src/ext_l10n.h:216
6989 msgid "Customization|C"
6990 msgstr "Prilagoditev|P"
6992 #: src/ext_l10n.h:217
6993 msgid "Reference Manual|R"
6994 msgstr "Referenèni priroènik|R"
6996 #: src/ext_l10n.h:218
6998 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
7000 #: src/ext_l10n.h:219
7001 msgid "Table of Contents|a"
7002 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
7004 #: src/ext_l10n.h:220
7005 msgid "LaTeX Configuration|L"
7006 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
7008 #: src/ext_l10n.h:221
7012 #: src/ext_l10n.h:223
7016 #: src/ext_l10n.h:224
7017 msgid "Acknowledgement"
7020 #: src/ext_l10n.h:225
7021 msgid "Acknowledgement*"
7024 #: src/ext_l10n.h:226
7025 msgid "Acknowledgements"
7028 #: src/ext_l10n.h:227
7029 msgid "Acknowledgments"
7032 #: src/ext_l10n.h:228
7036 #: src/ext_l10n.h:229
7040 #: src/ext_l10n.h:230
7044 #: src/ext_l10n.h:231
7048 #: src/ext_l10n.h:232
7052 #: src/ext_l10n.h:233
7053 msgid "AddressForOffprints"
7056 #: src/ext_l10n.h:234
7060 #: src/ext_l10n.h:235
7064 #: src/ext_l10n.h:236
7068 #: src/ext_l10n.h:237
7072 #: src/ext_l10n.h:238
7076 #: src/ext_l10n.h:239
7080 #: src/ext_l10n.h:240
7084 #: src/ext_l10n.h:241
7088 #: src/ext_l10n.h:242
7092 #: src/ext_l10n.h:243
7096 #: src/ext_l10n.h:244
7100 #: src/ext_l10n.h:245
7104 #: src/ext_l10n.h:246
7109 #: src/ext_l10n.h:247
7113 #: src/ext_l10n.h:248
7117 #: src/ext_l10n.h:249
7118 msgid "Author_Email"
7119 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
7121 #: src/ext_l10n.h:250
7126 #: src/ext_l10n.h:251
7131 #: src/ext_l10n.h:252
7132 msgid "Author_Running"
7135 #: src/ext_l10n.h:253
7137 msgstr "URL_avtorja"
7139 #: src/ext_l10n.h:254
7143 #: src/ext_l10n.h:255
7145 msgstr "Povratninaslov"
7147 #: src/ext_l10n.h:256
7151 #: src/ext_l10n.h:257
7153 msgstr "BanèniRaèun"
7155 #: src/ext_l10n.h:258
7159 #: src/ext_l10n.h:259
7163 #: src/ext_l10n.h:261
7167 #: src/ext_l10n.h:262
7171 #: src/ext_l10n.h:263
7173 msgid "BoardCentered"
7176 #: src/ext_l10n.h:264
7180 #: src/ext_l10n.h:265
7184 #: src/ext_l10n.h:266
7188 #: src/ext_l10n.h:268
7192 #: src/ext_l10n.h:269
7193 msgid "CenteredCaption"
7194 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
7196 #: src/ext_l10n.h:270
7200 #: src/ext_l10n.h:271
7204 #: src/ext_l10n.h:272
7205 msgid "Chapter_Exercises"
7206 msgstr "Poglavje_Vaje"
7208 #: src/ext_l10n.h:273
7212 #: src/ext_l10n.h:274
7216 #: src/ext_l10n.h:275
7220 #: src/ext_l10n.h:276
7224 #: src/ext_l10n.h:277
7228 #: src/ext_l10n.h:278
7232 #: src/ext_l10n.h:279
7236 #: src/ext_l10n.h:280
7240 #: src/ext_l10n.h:281
7244 #: src/ext_l10n.h:282
7248 #: src/ext_l10n.h:283
7252 #: src/ext_l10n.h:284
7256 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7260 #: src/ext_l10n.h:286
7264 #: src/ext_l10n.h:287
7268 #: src/ext_l10n.h:288
7272 #: src/ext_l10n.h:289
7274 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
7276 #: src/ext_l10n.h:290
7277 msgid "Current_Address"
7278 msgstr "Trenutni_naslov"
7280 #: src/ext_l10n.h:291
7284 #: src/ext_l10n.h:292
7288 #: src/ext_l10n.h:293
7292 #: src/ext_l10n.h:294
7296 #: src/ext_l10n.h:295
7300 #: src/ext_l10n.h:296
7304 #: src/ext_l10n.h:297
7308 #: src/ext_l10n.h:298
7312 #: src/ext_l10n.h:299
7316 #: src/ext_l10n.h:300
7320 #: src/ext_l10n.h:301
7324 #: src/ext_l10n.h:302
7328 #: src/ext_l10n.h:303
7332 #: src/ext_l10n.h:304
7336 #: src/ext_l10n.h:305
7340 #: src/ext_l10n.h:306
7341 msgid "End_All_Slides"
7342 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
7344 #: src/ext_l10n.h:307
7348 #: src/ext_l10n.h:308
7352 #: src/ext_l10n.h:309
7356 #: src/ext_l10n.h:310
7360 #: src/ext_l10n.h:311
7364 #: src/ext_l10n.h:312
7366 msgstr "DodatniNaslov"
7368 #: src/ext_l10n.h:313
7372 #: src/ext_l10n.h:314
7376 #: src/ext_l10n.h:315
7380 #: src/ext_l10n.h:316
7384 #: src/ext_l10n.h:317
7388 #: src/ext_l10n.h:318
7390 msgstr "PojasniloSlike"
7392 #: src/ext_l10n.h:319
7396 #: src/ext_l10n.h:320
7400 #: src/ext_l10n.h:321
7402 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
7404 #: src/ext_l10n.h:322
7406 msgstr "PrilagodiSliko"
7408 #: src/ext_l10n.h:323
7410 msgstr "GlavaProsojnice"
7412 #: src/ext_l10n.h:324
7414 msgstr "OpombaPodÈrto"
7416 #: src/ext_l10n.h:325
7417 msgid "FourAffiliations"
7420 #: src/ext_l10n.h:326
7422 msgstr "©tirjeAvtorji"
7424 #: src/ext_l10n.h:327
7428 #: src/ext_l10n.h:328
7432 #: src/ext_l10n.h:329
7436 #: src/ext_l10n.h:330
7440 #: src/ext_l10n.h:331
7444 #: src/ext_l10n.h:332
7449 #: src/ext_l10n.h:333
7453 #: src/ext_l10n.h:334
7454 msgid "IhrSchreiben"
7457 #: src/ext_l10n.h:335
7461 #: src/ext_l10n.h:336
7465 #: src/ext_l10n.h:337
7469 #: src/ext_l10n.h:338
7473 #: src/ext_l10n.h:339
7477 #: src/ext_l10n.h:340
7478 msgid "InvisibleText"
7479 msgstr "NevidnoBesedilo"
7481 #: src/ext_l10n.h:341
7485 #: src/ext_l10n.h:342
7489 #: src/ext_l10n.h:343
7493 #: src/ext_l10n.h:344
7495 msgstr "Kljuèna beseda"
7497 #: src/ext_l10n.h:345
7499 msgstr "Kljuène besede"
7501 #: src/ext_l10n.h:346
7505 #: src/ext_l10n.h:347
7509 #: src/ext_l10n.h:348
7511 msgstr "Oznaèevanje"
7513 #: src/ext_l10n.h:349
7517 #: src/ext_l10n.h:350
7518 msgid "LandscapeSlide"
7519 msgstr "PreènaProsojnica"
7521 #: src/ext_l10n.h:352
7523 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
7525 #: src/ext_l10n.h:353
7530 #: src/ext_l10n.h:354
7534 #: src/ext_l10n.h:355
7538 #: src/ext_l10n.h:356
7542 #: src/ext_l10n.h:357
7546 #: src/ext_l10n.h:358
7547 msgid "ListOfSlides"
7548 msgstr "SeznamProsojnic"
7550 #: src/ext_l10n.h:359
7554 #: src/ext_l10n.h:360
7558 #: src/ext_l10n.h:361
7559 msgid "Lowertitleback"
7562 #: src/ext_l10n.h:362
7566 #: src/ext_l10n.h:363
7570 #: src/ext_l10n.h:364
7575 #: src/ext_l10n.h:365
7577 msgstr "OznaèiOboje"
7579 #: src/ext_l10n.h:366
7581 msgstr "MatematièneÈrke"
7583 #: src/ext_l10n.h:367
7587 #: src/ext_l10n.h:368
7591 #: src/ext_l10n.h:370
7595 #: src/ext_l10n.h:371
7599 #: src/ext_l10n.h:372
7603 #: src/ext_l10n.h:373
7607 #: src/ext_l10n.h:374
7611 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7615 #: src/ext_l10n.h:376
7619 #: src/ext_l10n.h:377
7623 #: src/ext_l10n.h:378
7627 #: src/ext_l10n.h:379
7631 #: src/ext_l10n.h:380
7632 msgid "NoteToEditor"
7633 msgstr "OpombaUredniku"
7635 #: src/ext_l10n.h:381
7639 #: src/ext_l10n.h:382
7643 #: src/ext_l10n.h:383
7647 #: src/ext_l10n.h:384
7651 #: src/ext_l10n.h:385
7655 #: src/ext_l10n.h:386
7657 msgstr "Prekrivanje"
7659 #: src/ext_l10n.h:387
7663 #: src/ext_l10n.h:388
7667 #: src/ext_l10n.h:389
7671 #: src/ext_l10n.h:390
7675 #: src/ext_l10n.h:391
7679 #: src/ext_l10n.h:392
7683 #: src/ext_l10n.h:393
7687 #: src/ext_l10n.h:394
7689 msgstr "UmestiSliko"
7691 #: src/ext_l10n.h:395
7693 msgstr "UmestiTabelo"
7695 #: src/ext_l10n.h:396
7696 msgid "PortraitSlide"
7697 msgstr "PokonènaProsojnica"
7699 #: src/ext_l10n.h:397
7700 msgid "PostalCommend"
7703 #: src/ext_l10n.h:398
7705 msgid "PostalComment"
7708 #: src/ext_l10n.h:399
7712 #: src/ext_l10n.h:400
7716 #: src/ext_l10n.h:401
7720 #: src/ext_l10n.h:402
7721 msgid "ProgressContents"
7724 #: src/ext_l10n.h:403
7728 #: src/ext_l10n.h:404
7732 #: src/ext_l10n.h:405
7736 #: src/ext_l10n.h:406
7737 msgid "Proposition*"
7740 #: src/ext_l10n.h:407
7744 #: src/ext_l10n.h:408
7748 #: src/ext_l10n.h:409
7752 #: src/ext_l10n.h:410
7756 #: src/ext_l10n.h:411
7760 #: src/ext_l10n.h:412
7764 #: src/ext_l10n.h:413
7768 #: src/ext_l10n.h:416
7772 #: src/ext_l10n.h:417
7776 #: src/ext_l10n.h:418
7780 #: src/ext_l10n.h:419
7785 #: src/ext_l10n.h:420
7786 msgid "RetourAdresse"
7787 msgstr "PovratniNaslov"
7789 #: src/ext_l10n.h:421
7790 msgid "ReturnAddress"
7791 msgstr "PovratniNaslov"
7793 #: src/ext_l10n.h:422
7798 #: src/ext_l10n.h:423
7799 msgid "RevisionHistory"
7802 #: src/ext_l10n.h:424
7804 msgid "RevisionRemark"
7807 #: src/ext_l10n.h:425
7808 msgid "REVTEX_Title"
7811 #: src/ext_l10n.h:426
7812 msgid "Right_Address"
7813 msgstr "Desni_naslov"
7815 #: src/ext_l10n.h:427
7817 msgid "Right_Footer"
7820 #: src/ext_l10n.h:428
7822 msgid "Right_Header"
7825 #: src/ext_l10n.h:429
7829 #: src/ext_l10n.h:430
7830 msgid "Rotatefoilhead"
7831 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
7833 #: src/ext_l10n.h:431
7835 msgid "RunningAuthor"
7838 #: src/ext_l10n.h:432
7839 msgid "Running_LaTeX_Title"
7842 #: src/ext_l10n.h:433
7844 msgid "RunningTitle"
7845 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7847 #: src/ext_l10n.h:434
7852 #: src/ext_l10n.h:435
7856 #: src/ext_l10n.h:436
7860 #: src/ext_l10n.h:437
7864 #: src/ext_l10n.h:438
7868 #: src/ext_l10n.h:439
7872 #: src/ext_l10n.h:440
7873 msgid "Send_To_Address"
7874 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
7876 #: src/ext_l10n.h:441
7880 #: src/ext_l10n.h:442
7884 #: src/ext_l10n.h:443
7885 msgid "ShortFoilhead"
7886 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
7888 #: src/ext_l10n.h:444
7889 msgid "ShortRotatefoilhead"
7890 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
7892 #: src/ext_l10n.h:445
7894 msgstr "KratekNaslov"
7896 #: src/ext_l10n.h:446
7900 #: src/ext_l10n.h:447
7904 #: src/ext_l10n.h:448
7906 msgstr "Prosojnica*"
7908 #: src/ext_l10n.h:449
7909 msgid "SlideContents"
7910 msgstr "VsebinaProsojnice"
7912 #: src/ext_l10n.h:450
7913 msgid "SlideHeading"
7914 msgstr "GlavaProsojnice"
7916 #: src/ext_l10n.h:451
7917 msgid "SlideSubHeading"
7918 msgstr "PodGlavaProsojnice"
7920 #: src/ext_l10n.h:452
7924 #: src/ext_l10n.h:453
7928 #: src/ext_l10n.h:454
7930 msgstr "Posebnopismo"
7932 #: src/ext_l10n.h:455
7936 #: src/ext_l10n.h:457
7940 #: src/ext_l10n.h:458
7944 #: src/ext_l10n.h:459
7948 #: src/ext_l10n.h:460
7952 #: src/ext_l10n.h:461
7953 msgid "Subjectclass"
7954 msgstr "Razredpredmeta"
7956 #: src/ext_l10n.h:462
7957 msgid "Subparagraph"
7958 msgstr "Pododstavek"
7960 #: src/ext_l10n.h:463
7961 msgid "Subparagraph*"
7962 msgstr "Pododstavek*"
7964 #: src/ext_l10n.h:464
7966 msgstr "Podrazdelek"
7968 #: src/ext_l10n.h:465
7970 msgstr "Podrazdelek*"
7972 #: src/ext_l10n.h:466
7975 msgstr "Podrazdelek"
7977 #: src/ext_l10n.h:467
7978 msgid "Subsubsection"
7979 msgstr "Podpodrazdelek"
7981 #: src/ext_l10n.h:468
7982 msgid "Subsubsection*"
7983 msgstr "Podpodrazdelek*"
7985 #: src/ext_l10n.h:469
7989 #: src/ext_l10n.h:470
7993 #: src/ext_l10n.h:471
7995 msgid "SubVariation"
7998 #: src/ext_l10n.h:472
8000 msgid "SubVariation2"
8003 #: src/ext_l10n.h:473
8005 msgid "SubVariation3"
8008 #: src/ext_l10n.h:474
8010 msgid "SubVariation4"
8013 #: src/ext_l10n.h:475
8015 msgid "SubVariation5"
8018 #: src/ext_l10n.h:476
8022 #: src/ext_l10n.h:477
8026 #: src/ext_l10n.h:478
8027 msgid "TableComments"
8028 msgstr "VsebinskoKazalo"
8030 #: src/ext_l10n.h:479
8032 msgstr "TabelaSklicev"
8034 #: src/ext_l10n.h:480
8038 #: src/ext_l10n.h:481
8042 #: src/ext_l10n.h:482
8046 #: src/ext_l10n.h:483
8050 #: src/ext_l10n.h:484
8054 #: src/ext_l10n.h:485
8058 #: src/ext_l10n.h:486
8062 #: src/ext_l10n.h:487
8064 msgid "TheoremStyle"
8067 #: src/ext_l10n.h:488
8068 msgid "TheoremTemplate"
8069 msgstr "VzorecIzreka"
8071 #: src/ext_l10n.h:490
8075 #: src/ext_l10n.h:491
8076 msgid "ThreeAffiliations"
8079 #: src/ext_l10n.h:492
8080 msgid "ThreeAuthors"
8081 msgstr "TrijeAvtorji"
8083 #: src/ext_l10n.h:493
8087 #: src/ext_l10n.h:494
8091 #: src/ext_l10n.h:495
8093 msgstr "Glavanaslova"
8095 #: src/ext_l10n.h:496
8099 #: src/ext_l10n.h:497
8103 #: src/ext_l10n.h:498
8107 #: src/ext_l10n.h:499
8112 #: src/ext_l10n.h:500
8116 #: src/ext_l10n.h:501
8120 #: src/ext_l10n.h:502
8124 #: src/ext_l10n.h:503
8125 msgid "TwoAffiliations"
8128 #: src/ext_l10n.h:504
8132 #: src/ext_l10n.h:505
8133 msgid "Unterschrift"
8136 #: src/ext_l10n.h:506
8137 msgid "Uppertitleback"
8140 #: src/ext_l10n.h:508
8145 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8149 #: src/ext_l10n.h:510
8153 #: src/ext_l10n.h:511
8157 #: src/ext_l10n.h:512
8159 msgstr "VidnoBesedilo"
8161 #: src/ext_l10n.h:513
8165 #: src/ext_l10n.h:514
8169 #: src/ext_l10n.h:515
8173 #: src/ext_l10n.h:516
8177 #: src/ext_l10n.h:517
8181 #: src/ext_l10n.h:518
8185 #: src/ext_l10n.h:519
8189 #: src/ext_l10n.h:520
8193 #: src/ext_l10n.h:521
8197 #: src/ext_l10n.h:522
8201 #: src/ext_l10n.h:523
8206 #: src/ext_l10n.h:524
8211 #: src/ext_l10n.h:525
8212 msgid "Portuguese (Brazil)"
8215 #: src/ext_l10n.h:526
8219 #: src/ext_l10n.h:527
8223 #: src/ext_l10n.h:528
8228 #: src/ext_l10n.h:529
8232 #: src/ext_l10n.h:530
8233 msgid "French Canadian"
8234 msgstr "francosko kanadsko"
8236 #: src/ext_l10n.h:531
8240 #: src/ext_l10n.h:532
8244 #: src/ext_l10n.h:533
8248 #: src/ext_l10n.h:534
8252 #: src/ext_l10n.h:535
8256 #: src/ext_l10n.h:537
8260 #: src/ext_l10n.h:538
8264 #: src/ext_l10n.h:539
8268 #: src/ext_l10n.h:540
8272 #: src/ext_l10n.h:541
8273 msgid "French (GUTenberg)"
8274 msgstr "francosko (GUTenberg)"
8276 #: src/ext_l10n.h:542
8280 #: src/ext_l10n.h:543
8284 #: src/ext_l10n.h:544
8285 msgid "German (new spelling)"
8286 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
8288 #: src/ext_l10n.h:546
8292 #: src/ext_l10n.h:547
8296 #: src/ext_l10n.h:548
8298 msgstr "italijansko"
8300 #: src/ext_l10n.h:549
8304 #: src/ext_l10n.h:550
8306 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
8308 #: src/ext_l10n.h:551
8312 #: src/ext_l10n.h:552
8316 #: src/ext_l10n.h:553
8320 #: src/ext_l10n.h:554
8323 msgstr "portugalsko"
8325 #: src/ext_l10n.h:555
8329 #: src/ext_l10n.h:556
8333 #: src/ext_l10n.h:557
8337 #: src/ext_l10n.h:558
8342 #: src/ext_l10n.h:559
8344 msgid "Serbo-Croatian"
8347 #: src/ext_l10n.h:560
8351 #: src/ext_l10n.h:561
8355 #: src/ext_l10n.h:562
8359 #: src/ext_l10n.h:563
8363 #: src/ext_l10n.h:564
8368 #: src/ext_l10n.h:565
8372 #: src/ext_l10n.h:566
8377 #: src/ext_l10n.h:567
8381 #: src/ext_l10n.h:568
8385 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8386 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8387 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8388 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8393 #: src/ext_l10n.h:570
8398 #: src/ext_l10n.h:571
8401 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
8403 #: src/ext_l10n.h:572
8405 msgid "Cite &Style:"
8406 msgstr "Slog narekovajev "
8408 #: src/ext_l10n.h:573
8413 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8417 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8421 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8425 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8429 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8433 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8437 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8441 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8445 #: src/ext_l10n.h:585
8446 msgid "Level 4 bullet size"
8449 #: src/ext_l10n.h:586
8450 msgid "Level 3 bullet"
8453 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8458 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8459 msgid "Shows menu with bullet options"
8462 #: src/ext_l10n.h:591
8463 msgid "Level 1 bullet"
8466 #: src/ext_l10n.h:603
8467 msgid "Level 1 bullet size"
8470 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8473 msgstr "Velikost:|#L"
8475 #: src/ext_l10n.h:608
8479 #: src/ext_l10n.h:609
8483 #: src/ext_l10n.h:610
8487 #: src/ext_l10n.h:611
8488 msgid "Level 2 bullet"
8491 #: src/ext_l10n.h:612
8492 msgid "Level 4 bullet"
8495 #: src/ext_l10n.h:626
8496 msgid "Level 3 bullet size"
8499 #: src/ext_l10n.h:638
8500 msgid "Level 2 bullet size"
8503 #: src/ext_l10n.h:639
8507 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8512 #: src/ext_l10n.h:641
8514 msgid "Document &Type:"
8517 #: src/ext_l10n.h:642
8522 #: src/ext_l10n.h:643
8524 msgid "Page &Style:"
8525 msgstr "Slog strani:|#S"
8527 #: src/ext_l10n.h:644
8529 msgid "&Font && Size:"
8530 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8532 #: src/ext_l10n.h:645
8534 msgid "Float &placement:"
8535 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
8537 #: src/ext_l10n.h:646
8541 #: src/ext_l10n.h:647
8546 #: src/ext_l10n.h:648
8551 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8556 #: src/ext_l10n.h:651
8559 msgstr "Slog narekovajev "
8561 #: src/ext_l10n.h:652
8566 #: src/ext_l10n.h:653
8571 #: src/ext_l10n.h:654
8576 #: src/ext_l10n.h:656
8581 #: src/ext_l10n.h:657
8586 #: src/ext_l10n.h:658
8591 #: src/ext_l10n.h:659
8594 msgstr "Drugo...|#R"
8596 #: src/ext_l10n.h:660
8601 #: src/ext_l10n.h:661
8604 msgstr "Preskok noge:|#F"
8606 #: src/ext_l10n.h:662
8609 msgstr "Loèitev glave:|#d"
8611 #: src/ext_l10n.h:663
8613 msgid "Head &height:"
8614 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8616 #: src/ext_l10n.h:665
8618 msgid "Numbering depth"
8619 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8621 #: src/ext_l10n.h:666
8626 #: src/ext_l10n.h:667
8628 msgid "&Table of Contents:"
8629 msgstr "Vsebinsko kazalo"
8631 #: src/ext_l10n.h:670
8634 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8636 #: src/ext_l10n.h:671
8638 msgid "Line Spacing:"
8641 #: src/ext_l10n.h:672
8646 #: src/ext_l10n.h:673
8650 #: src/ext_l10n.h:674
8651 msgid "Postscript &Driver:"
8654 #: src/ext_l10n.h:676
8656 msgid "&Two Columns"
8659 #: src/ext_l10n.h:677
8661 msgid "&Facing Pages"
8662 msgstr "&Zaèni novo ministran"
8664 #: src/ext_l10n.h:678
8667 msgstr "velikost papirja"
8669 #: src/ext_l10n.h:679
8674 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8675 #: src/ext_l10n.h:1412
8680 #: src/ext_l10n.h:681
8682 msgid "Paper &Size:"
8683 msgstr "velikost papirja"
8685 #: src/ext_l10n.h:682
8689 #: src/ext_l10n.h:683
8692 msgstr "Pokonèno|#o"
8694 #: src/ext_l10n.h:684
8699 #: src/ext_l10n.h:688
8701 msgid "Version goes here"
8702 msgstr "Nadzor razlièic"
8704 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8705 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8706 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8707 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8708 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8709 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8710 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8711 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8715 #: src/ext_l10n.h:692
8717 msgid "LyX: Enter text"
8718 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
8720 #: src/ext_l10n.h:693
8725 #: src/ext_l10n.h:697
8730 #: src/ext_l10n.h:698
8732 msgid "The citation key"
8733 msgstr "Vnesi citat"
8735 #: src/ext_l10n.h:699
8738 msgstr "Oznaèevanje"
8740 #: src/ext_l10n.h:700
8742 msgid "The label as it appears in the document"
8743 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
8745 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8746 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8747 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8748 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8752 #: src/ext_l10n.h:703
8757 #: src/ext_l10n.h:706
8760 msgstr "Zbirka podatkov:"
8762 #: src/ext_l10n.h:707
8764 msgid "BibTeX database to use"
8765 msgstr "Zbirka podatkov:"
8767 #: src/ext_l10n.h:708
8772 #: src/ext_l10n.h:709
8774 msgid "Add a BibTeX database file"
8775 msgstr "Zbirka podatkov:"
8777 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8782 #: src/ext_l10n.h:711
8784 msgid "Choose a style file"
8785 msgstr "Izberi vzorec"
8787 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8788 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8792 #: src/ext_l10n.h:713
8794 msgid "Update style list"
8795 msgstr "Vstavi referenco"
8797 #: src/ext_l10n.h:714
8799 msgid "Add bibliography to &TOC"
8800 msgstr "Postavka literature"
8802 #: src/ext_l10n.h:715
8804 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8805 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
8807 #: src/ext_l10n.h:716
8812 #: src/ext_l10n.h:717
8813 msgid "Remove the selected database"
8816 #: src/ext_l10n.h:718
8818 msgid "Available BibTeX databases"
8819 msgstr "Zbirka podatkov:"
8821 #: src/ext_l10n.h:719
8826 #: src/ext_l10n.h:720
8828 msgid "The BibTeX style"
8829 msgstr "Spremeni slog TeXa"
8831 #: src/ext_l10n.h:722
8834 msgstr "Dru¾ina:|#D"
8836 #: src/ext_l10n.h:723
8839 msgstr "Dru¾ina:|#D"
8841 #: src/ext_l10n.h:724
8846 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8849 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8851 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8854 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8856 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8860 #: src/ext_l10n.h:730
8865 #: src/ext_l10n.h:733
8870 #: src/ext_l10n.h:736
8873 msgstr "Spremeni polkrepkost"
8875 #: src/ext_l10n.h:737
8877 msgid "toggle font on all of the above"
8878 msgstr "Vklopi vse te|#T"
8880 #: src/ext_l10n.h:738
8882 msgid "Never toggled"
8883 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
8885 #: src/ext_l10n.h:740
8888 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8890 #: src/ext_l10n.h:741
8892 msgid "Always toggled"
8893 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
8895 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8896 msgid "Other font settings"
8899 #: src/ext_l10n.h:743
8904 #: src/ext_l10n.h:745
8909 #: src/ext_l10n.h:746
8910 msgid "Apply each change automatically"
8913 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8914 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8915 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8916 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8920 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8921 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8922 #: src/ext_l10n.h:1422
8926 #: src/ext_l10n.h:755
8927 msgid "Search the available citations"
8930 #: src/ext_l10n.h:756
8932 msgid "Regular E&xpression"
8933 msgstr "Uporabi regularni izraz"
8935 #: src/ext_l10n.h:757
8937 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8938 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
8940 #: src/ext_l10n.h:758
8942 msgid "&Case sensitive"
8943 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
8945 #: src/ext_l10n.h:759
8946 msgid "Make the search case-sensitive"
8949 #: src/ext_l10n.h:760
8954 #: src/ext_l10n.h:761
8958 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8959 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8963 #: src/ext_l10n.h:764
8965 msgid "Available citation keys"
8966 msgstr "Dostopne tipke"
8968 #: src/ext_l10n.h:765
8970 msgid "Add the selected citation"
8971 msgstr "_Vnesi nov citat"
8973 #: src/ext_l10n.h:766
8974 msgid "Remove the selected citation"
8977 #: src/ext_l10n.h:767
8979 msgid "Move the selected citation up"
8980 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
8982 #: src/ext_l10n.h:768
8983 msgid "Move the selected citation down"
8986 #: src/ext_l10n.h:769
8989 msgstr "Dostopne tipke"
8991 #: src/ext_l10n.h:771
8993 msgid "Citations currently selected"
8994 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
8996 #: src/ext_l10n.h:772
8999 msgstr "Izberi iz|#S"
9001 #: src/ext_l10n.h:774
9003 msgid "Citation entry"
9004 msgstr "Stil citiranja|#c"
9006 #: src/ext_l10n.h:775
9008 msgid "&Full author list"
9009 msgstr "Floatflt|#F"
9011 #: src/ext_l10n.h:776
9012 msgid "List all authors"
9015 #: src/ext_l10n.h:777
9016 msgid "Force &upper case"
9019 #: src/ext_l10n.h:778
9020 msgid "Force upper case in citation"
9023 #: src/ext_l10n.h:779
9025 msgid "Text to place after citation"
9026 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
9028 #: src/ext_l10n.h:780
9031 msgstr "Besedilo po"
9033 #: src/ext_l10n.h:782
9034 msgid "Text to place before citation"
9037 #: src/ext_l10n.h:783
9039 msgid "Text before:"
9040 msgstr "Besedilo prej|#p"
9042 #: src/ext_l10n.h:784
9044 msgid "Natbib citation style to use"
9045 msgstr "Stil citiranja|#c"
9047 #: src/ext_l10n.h:785
9049 msgid "Citation style:"
9050 msgstr "Stil citiranja|#c"
9052 #: src/ext_l10n.h:787
9054 msgid "Left delimiter"
9057 #: src/ext_l10n.h:788
9059 msgid "Right delimiter"
9062 #: src/ext_l10n.h:789
9063 msgid "&Keep matched"
9066 #: src/ext_l10n.h:790
9068 msgid "Match delimiter types"
9071 #: src/ext_l10n.h:791
9076 #: src/ext_l10n.h:792
9078 msgid "Insert the delimiters"
9079 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
9081 #: src/ext_l10n.h:795
9082 msgid "Use Class Defaults"
9085 #: src/ext_l10n.h:796
9087 msgid "Reset default params of the current class"
9088 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
9090 #: src/ext_l10n.h:797
9092 msgid "Save as Document Defaults"
9093 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
9095 #: src/ext_l10n.h:798
9096 msgid "Save settings as LyX's default template"
9099 #: src/ext_l10n.h:803
9102 msgstr "Glavanaslova"
9104 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9106 msgid "LaTeX error messages"
9107 msgstr "Napaka LaTeXa"
9109 #: src/ext_l10n.h:807
9111 msgid "ERT inset display"
9112 msgstr "[ni prikazano]"
9114 #: src/ext_l10n.h:808
9118 #: src/ext_l10n.h:809
9119 msgid "Show ERT inline"
9122 #: src/ext_l10n.h:810
9127 #: src/ext_l10n.h:811
9128 msgid "Show ERT button only"
9131 #: src/ext_l10n.h:812
9136 #: src/ext_l10n.h:813
9138 msgid "Show ERT contents"
9139 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9141 #: src/ext_l10n.h:816
9143 msgid "External Material"
9144 msgstr "Zunanji material...|Z"
9146 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9151 #: src/ext_l10n.h:818
9154 msgstr "Ime datoteke:|#I"
9156 #: src/ext_l10n.h:822
9158 msgid "&View Result"
9159 msgstr "novadatoteka"
9161 #: src/ext_l10n.h:823
9163 msgid "View the file"
9164 msgstr "Vstavi seznam tabel"
9166 #: src/ext_l10n.h:824
9168 msgid "&Update Result"
9171 #: src/ext_l10n.h:825
9172 msgid "Update the material"
9175 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9177 msgid "Available templates"
9178 msgstr "Dostopne tipke"
9180 #: src/ext_l10n.h:828
9185 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9188 msgstr "Tiskalnik|#T"
9190 #: src/ext_l10n.h:831
9192 msgid "&Parameters:"
9193 msgstr "Tiskalnik|#T"
9195 #: src/ext_l10n.h:834
9198 msgstr "Datoteka EPS|#E"
9200 #: src/ext_l10n.h:835
9202 msgid "Edit the file externally"
9203 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9205 #: src/ext_l10n.h:837
9207 msgid "Use &default placement"
9208 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
9210 #: src/ext_l10n.h:838
9211 msgid "Use LaTeX default settings"
9214 #: src/ext_l10n.h:839
9216 msgid "Advanced placement options"
9217 msgstr "Znakovni slog"
9219 #: src/ext_l10n.h:840
9221 msgid "&Top of page"
9224 #: src/ext_l10n.h:841
9226 msgid "Prefer top of page"
9229 #: src/ext_l10n.h:842
9231 msgid "&Bottom of page"
9234 #: src/ext_l10n.h:843
9236 msgid "Prefer bottom of page"
9239 #: src/ext_l10n.h:844
9241 msgid "&Page of floats"
9242 msgstr "Stolpci strani"
9244 #: src/ext_l10n.h:845
9245 msgid "Separate page for multiple floats"
9248 #: src/ext_l10n.h:846
9249 msgid "&Here if possible"
9252 #: src/ext_l10n.h:847
9253 msgid "Place float at current position if possible"
9256 #: src/ext_l10n.h:848
9257 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9260 #: src/ext_l10n.h:849
9261 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9264 #: src/ext_l10n.h:850
9265 msgid "Here definitely"
9268 #: src/ext_l10n.h:851
9270 msgid "Place float at current position"
9271 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
9273 #: src/ext_l10n.h:852
9275 msgid "&Span columns"
9276 msgstr "Posebna celica"
9278 #: src/ext_l10n.h:853
9279 msgid "Span columns in multi-column documents"
9282 #: src/ext_l10n.h:859
9285 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
9287 #: src/ext_l10n.h:861
9289 msgid "File name of image"
9290 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
9292 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9297 #: src/ext_l10n.h:863
9299 msgid "Select an image file"
9300 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9302 #: src/ext_l10n.h:864
9305 msgstr "Ne prika¾i|#N"
9307 #: src/ext_l10n.h:865
9308 msgid "&Show in LyX"
9311 #: src/ext_l10n.h:866
9312 msgid "Display image in LyX"
9315 #: src/ext_l10n.h:867
9318 msgstr "Vstavi dodatek"
9320 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9322 msgid "Screen display"
9323 msgstr "[ni prikazano]"
9325 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9328 msgstr "v èrno-belem|#r"
9330 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9333 msgstr "v sivini|#s"
9335 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9340 #: src/ext_l10n.h:874
9345 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9346 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9349 #: src/ext_l10n.h:876
9353 #: src/ext_l10n.h:878
9358 #: src/ext_l10n.h:879
9359 msgid "Height of image in output"
9362 #: src/ext_l10n.h:880
9363 msgid "Units of height value"
9366 #: src/ext_l10n.h:881
9371 #: src/ext_l10n.h:882
9372 msgid "Width of image in output"
9375 #: src/ext_l10n.h:883
9380 #: src/ext_l10n.h:884
9381 msgid "&Maintain aspect ratio"
9384 #: src/ext_l10n.h:885
9385 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9388 #: src/ext_l10n.h:886
9392 #: src/ext_l10n.h:887
9397 #: src/ext_l10n.h:888
9398 msgid "Angle to rotate image by"
9401 #: src/ext_l10n.h:889
9405 #: src/ext_l10n.h:890
9406 msgid "The origin of the rotation"
9409 #: src/ext_l10n.h:891
9414 #: src/ext_l10n.h:892
9415 msgid "Clip to &bounding box"
9418 #: src/ext_l10n.h:893
9419 msgid "Clip to bounding box values"
9422 #: src/ext_l10n.h:894
9424 msgid "&Get from file"
9427 #: src/ext_l10n.h:895
9428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9431 #: src/ext_l10n.h:896
9436 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9440 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9445 #: src/ext_l10n.h:901
9447 msgid "&Left bottom:"
9450 #: src/ext_l10n.h:902
9452 msgid "E&xtra options"
9453 msgstr "Dodatne izbire"
9455 #: src/ext_l10n.h:903
9458 msgstr "Podslika|#q"
9460 #: src/ext_l10n.h:904
9461 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9464 #: src/ext_l10n.h:905
9465 msgid "Don't un&zip on export"
9468 #: src/ext_l10n.h:906
9469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9472 #: src/ext_l10n.h:907
9474 msgid "LaTeX &options:"
9475 msgstr "dodatne izbire"
9477 #: src/ext_l10n.h:908
9479 msgid "Additional LaTeX options"
9480 msgstr "dodatne izbire"
9482 #: src/ext_l10n.h:909
9485 msgstr "Matematièni naèin"
9487 #: src/ext_l10n.h:910
9490 msgstr "Matematièni naèin"
9492 #: src/ext_l10n.h:911
9497 #: src/ext_l10n.h:912
9498 msgid "The caption for the sub-figure"
9501 #: src/ext_l10n.h:917
9503 msgid "Include File"
9504 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
9506 #: src/ext_l10n.h:922
9508 msgid "Visible &Space"
9509 msgstr "Vidni presledek|#s"
9511 #: src/ext_l10n.h:923
9515 #: src/ext_l10n.h:924
9520 #: src/ext_l10n.h:925
9522 msgid "Load the file"
9523 msgstr "Seznam tabel"
9525 #: src/ext_l10n.h:929
9527 msgid "Select a file"
9528 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9530 #: src/ext_l10n.h:930
9532 msgid "&Include Type:"
9533 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
9535 #: src/ext_l10n.h:931
9537 msgid "File name to include"
9538 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
9540 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9543 msgstr "Kljuèna beseda"
9545 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9547 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
9549 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9550 msgid "Update the display"
9553 #: src/ext_l10n.h:941
9555 msgid "LyX: Math Panel"
9556 msgstr "Matematièna plo¹èa"
9558 #: src/ext_l10n.h:942
9561 msgstr "Vstavi narekovaj"
9563 #: src/ext_l10n.h:943
9565 msgid "Insert spacing"
9568 #: src/ext_l10n.h:944
9569 msgid "Set limits style"
9572 #: src/ext_l10n.h:945
9574 msgid "Set math font"
9575 msgstr "Doloèi velikost pisave"
9577 #: src/ext_l10n.h:946
9579 msgid "Insert fraction (\frac)"
9580 msgstr "Vnesi citat"
9582 #: src/ext_l10n.h:947
9583 msgid "Toggle between display mode"
9586 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9588 msgid "Insert matrix"
9589 msgstr "Vstavi dodatek"
9591 #: src/ext_l10n.h:949
9596 #: src/ext_l10n.h:950
9599 msgstr "Eksponent|E"
9601 #: src/ext_l10n.h:951
9602 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9605 #: src/ext_l10n.h:952
9610 #: src/ext_l10n.h:953
9612 msgid "Selection a function or operator to insert"
9613 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
9615 #: src/ext_l10n.h:954
9620 #: src/ext_l10n.h:955
9625 #: src/ext_l10n.h:956
9626 msgid "Big operators"
9629 #: src/ext_l10n.h:957
9634 #: src/ext_l10n.h:961
9635 msgid "Frame decorations"
9638 #: src/ext_l10n.h:962
9639 msgid "Miscellaneous"
9642 #: src/ext_l10n.h:963
9644 msgid "AMS operators"
9647 #: src/ext_l10n.h:964
9649 msgid "AMS relations"
9652 #: src/ext_l10n.h:965
9654 msgid "AMS negated relations"
9657 #: src/ext_l10n.h:966
9662 #: src/ext_l10n.h:967
9664 msgid "AMS Miscellaneous"
9667 #: src/ext_l10n.h:968
9669 msgid "Select a page of symbols"
9670 msgstr "Izberite tipke"
9672 #: src/ext_l10n.h:969
9673 msgid "&Detach panel"
9676 #: src/ext_l10n.h:970
9677 msgid "Open this panel as a separate window"
9680 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9685 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9687 msgid "Number of rows"
9688 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
9690 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9695 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9697 msgid "Number of columns"
9698 msgstr "Odstotek stolpca"
9700 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9701 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9704 #: src/ext_l10n.h:980
9708 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9713 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9718 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9720 msgid "Vertical alignment"
9721 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
9723 #: src/ext_l10n.h:985
9726 msgstr "Navpièni presledki"
9728 #: src/ext_l10n.h:986
9729 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9732 #: src/ext_l10n.h:987
9734 msgid "&Horizontal:"
9735 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
9737 #: src/ext_l10n.h:988
9739 msgid "Minipage settings"
9742 #: src/ext_l10n.h:991
9747 #: src/ext_l10n.h:994
9752 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9753 msgid "Units of width value"
9756 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9761 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9765 #: src/ext_l10n.h:1003
9770 #: src/ext_l10n.h:1004
9773 msgstr "Prilagoditev|P"
9775 #: src/ext_l10n.h:1010
9779 #: src/ext_l10n.h:1013
9781 msgid "L&ine spacing:"
9784 #: src/ext_l10n.h:1014
9789 #: src/ext_l10n.h:1015
9794 #: src/ext_l10n.h:1016
9799 #: src/ext_l10n.h:1017
9801 msgid "Above paragraph"
9802 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9804 #: src/ext_l10n.h:1018
9807 msgstr ", Presledki: "
9809 #: src/ext_l10n.h:1019
9810 msgid "&Keep space:"
9813 #: src/ext_l10n.h:1020
9818 #: src/ext_l10n.h:1021
9823 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9827 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9832 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9835 msgstr "Mali razmak"
9837 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9840 msgstr "Srednji razmak"
9842 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9845 msgstr "Velik razmak"
9847 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9851 #: src/ext_l10n.h:1036
9853 msgid "Below paragraph"
9854 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9856 #: src/ext_l10n.h:1037
9858 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9859 msgstr "Prelomi strani"
9861 #: src/ext_l10n.h:1038
9864 msgstr "©irina oznake"
9866 #: src/ext_l10n.h:1039
9868 msgid "Lon&gest label"
9869 msgstr "Dolga tabela"
9871 #: src/ext_l10n.h:1040
9876 #: src/ext_l10n.h:1041
9881 #: src/ext_l10n.h:1042
9886 #: src/ext_l10n.h:1043
9888 msgid "&Page breaks"
9889 msgstr "Prelom strani"
9891 #: src/ext_l10n.h:1044
9896 #: src/ext_l10n.h:1045
9901 #: src/ext_l10n.h:1050
9903 msgid "LaTeX pre-amble"
9904 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
9906 #: src/ext_l10n.h:1051
9908 msgid "The LaTeX pre-amble"
9909 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
9911 #: src/ext_l10n.h:1052
9915 #: src/ext_l10n.h:1053
9916 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9919 #: src/ext_l10n.h:1057
9920 msgid "ASCII settings"
9923 #: src/ext_l10n.h:1058
9925 msgid "&roff command:"
9926 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
9928 #: src/ext_l10n.h:1059
9929 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9932 #: src/ext_l10n.h:1060
9933 msgid "Output &line length:"
9936 #: src/ext_l10n.h:1061
9937 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9940 #: src/ext_l10n.h:1063
9945 #: src/ext_l10n.h:1064
9950 #: src/ext_l10n.h:1065
9952 msgid "File Conversion"
9953 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
9955 #: src/ext_l10n.h:1066
9958 msgstr "Pretvorniki"
9960 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9965 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9970 #: src/ext_l10n.h:1070
9973 msgstr "Pretvorniki"
9975 #: src/ext_l10n.h:1071
9980 #: src/ext_l10n.h:1072
9985 #: src/ext_l10n.h:1073
9987 msgid "E&xtra flag:"
9988 msgstr "Datoteka EPS|#E"
9990 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9993 msgstr "Spremeni|#S"
9995 #: src/ext_l10n.h:1075
10000 #: src/ext_l10n.h:1076
10002 msgid "&Date format:"
10005 #: src/ext_l10n.h:1077
10006 msgid "Date format for strftime output"
10009 #: src/ext_l10n.h:1078
10011 msgid "Display insets"
10012 msgstr "Vstavi dodatek"
10014 #: src/ext_l10n.h:1082
10016 msgid "Do not display"
10017 msgstr "Ne prika¾i|#N"
10019 #: src/ext_l10n.h:1083
10021 msgid "Display &Graphics:"
10022 msgstr "Vstavi dodatek"
10024 #: src/ext_l10n.h:1084
10025 msgid "Instant &preview"
10028 #: src/ext_l10n.h:1085
10030 msgid "File Formats"
10033 #: src/ext_l10n.h:1086
10035 msgid "&File formats"
10038 #: src/ext_l10n.h:1090
10043 #: src/ext_l10n.h:1091
10048 #: src/ext_l10n.h:1092
10051 msgstr "Poglej DVI"
10053 #: src/ext_l10n.h:1093
10056 msgstr "Bli¾njica|#B"
10058 #: src/ext_l10n.h:1094
10060 msgid "E&xtension:"
10061 msgstr "Pripona|#P"
10063 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10068 #: src/ext_l10n.h:1098
10073 #: src/ext_l10n.h:1099
10078 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10083 #: src/ext_l10n.h:1101
10085 msgid "Use &keyboard map"
10086 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
10088 #: src/ext_l10n.h:1103
10090 msgid "Command s&tart:"
10093 #: src/ext_l10n.h:1104
10095 msgid "&Default language:"
10096 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
10098 #: src/ext_l10n.h:1105
10100 msgid "Command e&nd:"
10103 #: src/ext_l10n.h:1106
10105 msgid "Language pac&kage:"
10108 #: src/ext_l10n.h:1107
10109 msgid "Auto &begin"
10112 #: src/ext_l10n.h:1108
10115 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
10117 #: src/ext_l10n.h:1109
10120 msgstr "Floatflt|#F"
10122 #: src/ext_l10n.h:1110
10123 msgid "&Right-to-left language support"
10126 #: src/ext_l10n.h:1111
10130 #: src/ext_l10n.h:1112
10132 msgid "Mark &foreign languages"
10133 msgstr "Znak vkljuèen"
10135 #: src/ext_l10n.h:1113
10137 msgid "LaTeX settings"
10138 msgstr "dodatne izbire"
10140 #: src/ext_l10n.h:1115
10145 #: src/ext_l10n.h:1116
10150 #: src/ext_l10n.h:1117
10155 #: src/ext_l10n.h:1122
10157 msgid "Te&X encoding:"
10158 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
10160 #: src/ext_l10n.h:1123
10162 msgid "Default paper si&ze:"
10163 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
10165 #: src/ext_l10n.h:1124
10166 msgid "&Reset class options when document class changes"
10169 #: src/ext_l10n.h:1125
10170 msgid "Set class options to default on class change"
10173 #: src/ext_l10n.h:1126
10175 msgid "External applications"
10176 msgstr "Dodatne izbire"
10178 #: src/ext_l10n.h:1127
10180 msgid "Chec&kTeX command :"
10181 msgstr "Izvedi ukaz"
10183 #: src/ext_l10n.h:1128
10185 msgid "DVI viewer paper size options:"
10186 msgstr "dodatne izbire"
10188 #: src/ext_l10n.h:1129
10189 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10192 #: src/ext_l10n.h:1130
10193 msgid "CheckTeX start options and flags"
10196 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10200 #: src/ext_l10n.h:1133
10202 msgid "&Backup directory :"
10203 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
10205 #: src/ext_l10n.h:1134
10207 msgid "&Document templates :"
10208 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
10210 #: src/ext_l10n.h:1135
10211 msgid "Ly&XServer pipe :"
10214 #: src/ext_l10n.h:1136
10216 msgid "&Use temporary directory"
10217 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
10219 #: src/ext_l10n.h:1138
10221 msgid "&Working directory :"
10222 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
10224 #: src/ext_l10n.h:1140
10226 msgid "Printer settings"
10229 #: src/ext_l10n.h:1141
10231 msgid "Printer &name :"
10234 #: src/ext_l10n.h:1142
10236 msgid "Printer co&mmand:"
10237 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
10239 #: src/ext_l10n.h:1143
10241 msgid "Name of the default printer"
10242 msgstr "Velikost papirja:|#P"
10244 #: src/ext_l10n.h:1144
10246 msgid "Adapt outp&ut"
10247 msgstr "prilagodi izhod"
10249 #: src/ext_l10n.h:1145
10250 msgid "Use printer name explicitely"
10253 #: src/ext_l10n.h:1146
10255 msgid "Command options"
10258 #: src/ext_l10n.h:1147
10263 #: src/ext_l10n.h:1148
10265 msgid "To p&rinter:"
10266 msgstr "na tiskalnik"
10268 #: src/ext_l10n.h:1149
10270 msgid "Paper si&ze:"
10271 msgstr "velikost papirja"
10273 #: src/ext_l10n.h:1150
10276 msgstr "v datoteko"
10278 #: src/ext_l10n.h:1151
10280 msgid "Spool &command:"
10281 msgstr "èakalni ukaz"
10283 #: src/ext_l10n.h:1152
10285 msgid "&Odd pages:"
10286 msgstr "lihe strani"
10288 #: src/ext_l10n.h:1153
10290 msgid "Paper t&ype:"
10291 msgstr "vrsta papirja"
10293 #: src/ext_l10n.h:1154
10295 msgid "E&xtra options:"
10296 msgstr "Dodatne izbire"
10298 #: src/ext_l10n.h:1155
10300 msgid "Spool pref&ix:"
10301 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
10303 #: src/ext_l10n.h:1156
10306 msgstr "primerjano"
10308 #: src/ext_l10n.h:1157
10310 msgid "&Even pages:"
10311 msgstr "sode strani"
10313 #: src/ext_l10n.h:1158
10315 msgid "File ex&tension:"
10316 msgstr "pripona datoteke"
10318 #: src/ext_l10n.h:1159
10320 msgid "Lan&dscape:"
10323 #: src/ext_l10n.h:1160
10328 #: src/ext_l10n.h:1161
10330 msgid "Pa&ge range:"
10331 msgstr "obseg strani"
10333 #: src/ext_l10n.h:1162
10334 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10337 #: src/ext_l10n.h:1164
10339 msgid "Sa&ns Serif :"
10340 msgstr "brez serifov"
10342 #: src/ext_l10n.h:1165
10344 msgid "T&ypewriter :"
10345 msgstr "pisalni stroj"
10347 #: src/ext_l10n.h:1166
10352 #: src/ext_l10n.h:1167
10354 msgid "Screen &DPI:"
10355 msgstr "DPI zaslona|#D"
10357 #: src/ext_l10n.h:1168
10360 msgstr "Razteg %|#R"
10362 #: src/ext_l10n.h:1169
10365 msgstr "Velikost pisave:|#O"
10367 #: src/ext_l10n.h:1170
10372 #: src/ext_l10n.h:1171
10377 #: src/ext_l10n.h:1172
10382 #: src/ext_l10n.h:1173
10387 #: src/ext_l10n.h:1174
10392 #: src/ext_l10n.h:1175
10397 #: src/ext_l10n.h:1176
10402 #: src/ext_l10n.h:1177
10407 #: src/ext_l10n.h:1178
10412 #: src/ext_l10n.h:1179
10417 #: src/ext_l10n.h:1182
10422 #: src/ext_l10n.h:1187
10424 msgid "Spell chec&ker program:"
10425 msgstr "Èrkovalnik"
10427 #: src/ext_l10n.h:1188
10429 msgid "Al&ternative language:"
10430 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
10432 #: src/ext_l10n.h:1190
10434 msgid "Escape Cha&racters:"
10435 msgstr "Posebno:|#S"
10437 #: src/ext_l10n.h:1191
10439 msgid "Personal &dictionary:"
10440 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
10442 #: src/ext_l10n.h:1192
10446 #: src/ext_l10n.h:1193
10450 #: src/ext_l10n.h:1194
10451 msgid "Accept compound &words"
10454 #: src/ext_l10n.h:1195
10456 msgid "Use input encod&ing"
10457 msgstr "Uporabi vhod|#v"
10459 #: src/ext_l10n.h:1197
10464 #: src/ext_l10n.h:1198
10466 msgid "&User interface file:"
10467 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
10469 #: src/ext_l10n.h:1199
10471 msgid "&Bind file:"
10472 msgstr "Datoteka EPS|#E"
10474 #: src/ext_l10n.h:1201
10477 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
10479 #: src/ext_l10n.h:1202
10481 msgid "W&heel mouse scroll :"
10482 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
10484 #: src/ext_l10n.h:1203
10486 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10487 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
10489 #: src/ext_l10n.h:1204
10491 msgid "B&ackup documents "
10492 msgstr "®elite shraniti spis?"
10494 #: src/ext_l10n.h:1205
10497 msgstr "Prekrivanje"
10499 #: src/ext_l10n.h:1206
10504 #: src/ext_l10n.h:1207
10505 msgid "&Maximum last files :"
10508 #: src/ext_l10n.h:1209
10512 #: src/ext_l10n.h:1210
10514 msgid "Page number to print from"
10515 msgstr "Ni moè tiskati"
10517 #: src/ext_l10n.h:1211
10522 #: src/ext_l10n.h:1212
10524 msgid "Page number to print to"
10525 msgstr "Ni moè tiskati"
10527 #: src/ext_l10n.h:1213
10532 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10534 msgid "Print all pages"
10535 msgstr "Natisni vse strani"
10537 #: src/ext_l10n.h:1215
10542 #: src/ext_l10n.h:1217
10544 msgid "Print &odd-numbered pages"
10545 msgstr "Natisni le lihe strani"
10547 #: src/ext_l10n.h:1218
10549 msgid "Print &even-numbered pages"
10550 msgstr "Natisni le sode strani"
10552 #: src/ext_l10n.h:1219
10554 msgid "Re&verse order"
10555 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
10557 #: src/ext_l10n.h:1220
10559 msgid "Print in reverse order"
10560 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
10562 #: src/ext_l10n.h:1221
10566 #: src/ext_l10n.h:1222
10568 msgid "Number of copies"
10569 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
10571 #: src/ext_l10n.h:1223
10574 msgstr "primerjano"
10576 #: src/ext_l10n.h:1224
10578 msgid "Collate copies"
10581 #: src/ext_l10n.h:1225
10585 #: src/ext_l10n.h:1227
10587 msgid "Print Destination"
10590 #: src/ext_l10n.h:1228
10595 #: src/ext_l10n.h:1229
10596 msgid "Send output to the printer"
10599 #: src/ext_l10n.h:1230
10600 msgid "Send output to the given printer"
10603 #: src/ext_l10n.h:1231
10607 #: src/ext_l10n.h:1232
10609 msgid "Send output to a file"
10610 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
10612 #: src/ext_l10n.h:1236
10614 msgid "Update the reference list"
10615 msgstr "Vstavi referenco"
10617 #: src/ext_l10n.h:1238
10619 msgid "Move the document cursor to reference"
10620 msgstr "Morda je spis odrezan"
10622 #: src/ext_l10n.h:1239
10626 #: src/ext_l10n.h:1240
10628 msgid "Sort references in alphabetical order"
10629 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
10631 #: src/ext_l10n.h:1241
10633 msgid "<reference>"
10636 #: src/ext_l10n.h:1242
10637 msgid "<page>"
10640 #: src/ext_l10n.h:1243
10641 msgid "on page <page>"
10644 #: src/ext_l10n.h:1244
10645 msgid "<reference> on page <page>"
10648 #: src/ext_l10n.h:1245
10650 msgid "Formatted reference"
10653 #: src/ext_l10n.h:1246
10654 msgid "Reference as it appears in output"
10655 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
10657 #: src/ext_l10n.h:1247
10659 msgid "&Reference:"
10662 #: src/ext_l10n.h:1248
10667 #: src/ext_l10n.h:1249
10672 #: src/ext_l10n.h:1252
10674 msgid "Available references in selected document:"
10675 msgstr "Dostopni sklici"
10677 #: src/ext_l10n.h:1253
10679 msgid "Available references"
10680 msgstr "Dostopni sklici"
10682 #: src/ext_l10n.h:1254
10687 #: src/ext_l10n.h:1255
10689 msgid "Search and replace"
10690 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
10692 #: src/ext_l10n.h:1256
10697 #: src/ext_l10n.h:1257
10699 msgid "Replace &with:"
10700 msgstr "Nadomesti z|#Z"
10702 #: src/ext_l10n.h:1258
10704 msgid "Case &sensitive"
10705 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
10707 #: src/ext_l10n.h:1259
10708 msgid "Match whole words onl&y"
10711 #: src/ext_l10n.h:1260
10715 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10720 #: src/ext_l10n.h:1262
10722 msgid "Replace &All "
10723 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
10725 #: src/ext_l10n.h:1263
10726 msgid "Search &backwards"
10729 #: src/ext_l10n.h:1265
10731 msgid "Custom Export"
10734 #: src/ext_l10n.h:1266
10739 #: src/ext_l10n.h:1267
10741 msgid "&Export formats:"
10742 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
10744 #: src/ext_l10n.h:1271
10745 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10748 #: src/ext_l10n.h:1273
10750 msgid "Available export converters"
10751 msgstr "Dostopne tipke"
10753 #: src/ext_l10n.h:1274
10756 msgstr "Datoteka ,"
10758 #: src/ext_l10n.h:1277
10760 msgid "Suggestions:"
10763 #: src/ext_l10n.h:1279
10765 msgid "Replace word with current choice"
10766 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
10768 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10772 #: src/ext_l10n.h:1281
10774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10775 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
10777 #: src/ext_l10n.h:1282
10782 #: src/ext_l10n.h:1283
10784 msgid "Ignore this word"
10785 msgstr "Prezri besedo|#g"
10787 #: src/ext_l10n.h:1284
10792 #: src/ext_l10n.h:1285
10794 msgid "Accept word for this session"
10795 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
10797 #: src/ext_l10n.h:1287
10799 msgid "How far spellchecking has got"
10800 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
10802 #: src/ext_l10n.h:1288
10804 msgid "Suggestions"
10807 #: src/ext_l10n.h:1289
10809 msgid "Replacement:"
10810 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
10812 #: src/ext_l10n.h:1290
10814 msgid "Current word"
10817 #: src/ext_l10n.h:1291
10822 #: src/ext_l10n.h:1292
10824 msgid "Replace with selected word"
10825 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
10827 #: src/ext_l10n.h:1293
10831 #: src/ext_l10n.h:1294
10833 msgid "Start spellcheck"
10834 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
10836 #: src/ext_l10n.h:1303
10838 msgid "Table Settings"
10841 #: src/ext_l10n.h:1304
10843 msgid "&Table Settings"
10846 #: src/ext_l10n.h:1305
10848 msgid "&Horizontal alignment:"
10849 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
10851 #: src/ext_l10n.h:1306
10853 msgid "&Multicolumn"
10854 msgstr "Veèstolpèna|s"
10856 #: src/ext_l10n.h:1307
10857 msgid "Merge cells"
10860 #: src/ext_l10n.h:1311
10862 msgid "Horizontal alignment in column"
10863 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
10865 #: src/ext_l10n.h:1312
10870 #: src/ext_l10n.h:1313
10875 #: src/ext_l10n.h:1314
10877 msgid "Append column (right)"
10878 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
10880 #: src/ext_l10n.h:1315
10885 #: src/ext_l10n.h:1316
10887 msgid "Delete current column"
10888 msgstr "Odstrani stolpec|r"
10890 #: src/ext_l10n.h:1317
10895 #: src/ext_l10n.h:1319
10896 msgid "Append row (below)"
10899 #: src/ext_l10n.h:1320
10904 #: src/ext_l10n.h:1321
10906 msgid "Delete this row"
10907 msgstr "Odstrani vrsto|d"
10909 #: src/ext_l10n.h:1322
10911 msgid "Column Width"
10914 #: src/ext_l10n.h:1323
10916 msgid "&Vertical alignment:"
10917 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
10919 #: src/ext_l10n.h:1324
10924 #: src/ext_l10n.h:1325
10925 msgid "Fixed with of the column"
10928 #: src/ext_l10n.h:1330
10929 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10932 #: src/ext_l10n.h:1331
10935 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
10937 #: src/ext_l10n.h:1332
10939 msgid "&Rotate Table"
10940 msgstr "UmestiTabelo"
10942 #: src/ext_l10n.h:1333
10943 msgid "Rotate the table by 90°"
10946 #: src/ext_l10n.h:1334
10947 msgid "Rotate &Cell"
10950 #: src/ext_l10n.h:1335
10951 msgid "Rotate this cell by 90°"
10954 #: src/ext_l10n.h:1336
10955 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10958 #: src/ext_l10n.h:1337
10960 msgid "LaTe&X argument:"
10963 #: src/ext_l10n.h:1338
10968 #: src/ext_l10n.h:1339
10970 msgid "Set Borders"
10971 msgstr "Nastavi meje|#S"
10973 #: src/ext_l10n.h:1340
10975 msgid "All Borders"
10978 #: src/ext_l10n.h:1341
10983 #: src/ext_l10n.h:1342
10985 msgid "Set all borders"
10986 msgstr "Nastavi meje|#S"
10988 #: src/ext_l10n.h:1343
10993 #: src/ext_l10n.h:1344
10995 msgid "Unset all borders"
10996 msgstr "Iznièi meje|#U"
10998 #: src/ext_l10n.h:1345
11001 msgstr "Dolga tabela"
11003 #: src/ext_l10n.h:1346
11004 msgid "&Use long table"
11007 #: src/ext_l10n.h:1347
11008 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11011 #: src/ext_l10n.h:1348
11016 #: src/ext_l10n.h:1349
11021 #: src/ext_l10n.h:1350
11026 #: src/ext_l10n.h:1351
11031 #: src/ext_l10n.h:1352
11033 msgid "First header:"
11034 msgstr "DesnaGlava"
11036 #: src/ext_l10n.h:1353
11038 msgid "Last footer:"
11039 msgstr "Zadnja noga"
11041 #: src/ext_l10n.h:1354
11044 msgstr "VsebinaProsojnice"
11046 #: src/ext_l10n.h:1355
11048 msgid "Border above"
11051 #: src/ext_l10n.h:1356
11053 msgid "Border below"
11056 #: src/ext_l10n.h:1357
11061 #: src/ext_l10n.h:1358
11066 #: src/ext_l10n.h:1359
11071 #: src/ext_l10n.h:1360
11073 msgid "Page &break on current row"
11074 msgstr "Ni moè tiskati"
11076 #: src/ext_l10n.h:1361
11077 msgid "Set a page break on the current row"
11080 #: src/ext_l10n.h:1362
11082 msgid "Current cell :"
11085 #: src/ext_l10n.h:1363
11087 msgid "Current row position"
11090 #: src/ext_l10n.h:1364
11091 msgid "Current column position"
11094 #: src/ext_l10n.h:1367
11096 msgid "LaTeX classes"
11097 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
11099 #: src/ext_l10n.h:1368
11101 msgid "LaTeX styles"
11102 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
11104 #: src/ext_l10n.h:1369
11106 msgid "BibTeX styles"
11107 msgstr "Slog TeXa|X"
11109 #: src/ext_l10n.h:1370
11111 msgid "Selected classes or styles"
11112 msgstr "Izberite tipke"
11114 #: src/ext_l10n.h:1371
11118 #: src/ext_l10n.h:1372
11119 msgid "Toggles view of the file list"
11122 #: src/ext_l10n.h:1374
11124 msgid "Installed files"
11125 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
11127 #: src/ext_l10n.h:1375
11130 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
11132 #: src/ext_l10n.h:1376
11134 msgid "Built new file list"
11135 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
11137 #: src/ext_l10n.h:1377
11140 msgstr "Poglej DVI"
11142 #: src/ext_l10n.h:1378
11144 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11147 #: src/ext_l10n.h:1380
11148 msgid "Close this dialog"
11151 #: src/ext_l10n.h:1384
11154 msgstr "Vstavi oznako"
11156 #: src/ext_l10n.h:1385
11158 msgid "Thesaurus entries"
11161 #: src/ext_l10n.h:1386
11163 msgid "Select a related word"
11164 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
11166 #: src/ext_l10n.h:1387
11171 #: src/ext_l10n.h:1388
11173 msgid "The selected entry"
11174 msgstr "Izberite tipke"
11176 #: src/ext_l10n.h:1390
11177 msgid "Replace the entry with the selection"
11180 #: src/ext_l10n.h:1392
11182 msgid "Table Of Contents"
11183 msgstr "Vsebinsko kazalo"
11185 #: src/ext_l10n.h:1393
11190 #: src/ext_l10n.h:1394
11192 msgid "Contents list"
11193 msgstr "VsebinaProsojnice"
11195 #: src/ext_l10n.h:1397
11198 msgstr "Vstavi oznako"
11200 #: src/ext_l10n.h:1398
11205 #: src/ext_l10n.h:1400
11210 #: src/ext_l10n.h:1401
11211 msgid "Name associated with the URL"
11212 msgstr "URL-ju priredi ime"
11214 #: src/ext_l10n.h:1403
11216 msgid "&Generate hyperlink"
11217 msgstr "Naredi nadpovezavo"
11219 #: src/ext_l10n.h:1404
11220 msgid "Output as a hyperlink ?"
11221 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
11223 #: src/ext_l10n.h:1407
11225 msgid "Version control log"
11226 msgstr "Nadzor razlièic|r"
11228 #: src/ext_l10n.h:1413
11230 msgid "Default (outer)"
11233 #: src/ext_l10n.h:1416
11238 #: src/ext_l10n.h:1418
11240 msgid "&Placement:"
11241 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
11245 #~ "Spellchecking completed!\n"
11246 #~ "%1$d words checked."
11247 #~ msgstr "Èrkovanje konèano!"
11251 #~ "Spellchecking completed!\n"
11252 #~ "%1$d word checked."
11253 #~ msgstr "Èrkovanje konèano!"
11255 #~ msgid "Document layout set"
11256 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
11258 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11259 #~ msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."