1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.56 2002/11/21 21:23:07 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
40 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
42 msgid "When reading %1$s"
43 msgstr "GlavaProsojnice"
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Neznana akcija"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Neznana akcija"
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Napaka v razredu besedila"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
67 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
71 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
84 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
85 msgstr "Neznana akcija"
88 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
94 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
98 #. "\\lyxformat" not found
99 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
105 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
106 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
109 msgid "Can't find conversion script."
113 msgid "An error occured while running the conversion script."
117 msgid "Reading of document is not complete"
118 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
121 msgid "Maybe the document is truncated"
122 msgstr "Morda je spis odrezan"
125 msgid "Not a LyX file!"
126 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
129 msgid "Unable to read file!"
130 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
132 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
141 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
151 msgid "Error: Cannot write file:"
152 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
155 msgid "Error: Cannot open file: "
156 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
158 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
160 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
162 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
163 msgid "Cannot write file"
164 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
166 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
167 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
168 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
170 #. path to LaTeX file
172 msgid "Running chktex..."
173 msgstr "Izvaja se chktex..."
176 msgid "chktex did not work!"
177 msgstr "chktex ni deloval!"
180 msgid "Could not run with file:"
181 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
183 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Spremembe v spisu:"
188 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "®elite shraniti spis?"
192 #: src/bufferlist.C:313
194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
195 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
197 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
198 msgid " Save seems successful. Phew."
199 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
201 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
202 msgid " Save failed! Trying..."
203 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
205 #: src/bufferlist.C:356
206 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
207 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
209 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
210 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
214 #: src/bufferlist.C:370
216 msgid "Cannot open file"
217 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
219 #: src/bufferlist.C:386
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
223 #: src/bufferlist.C:388
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
227 #: src/bufferlist.C:410
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
231 #: src/bufferlist.C:412
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
235 #: src/bufferlist.C:482
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
239 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
243 #: src/bufferlist.C:517
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
247 #. Ask if the file should be checked out for
248 #. viewing/editing, if so: load it.
249 #: src/bufferlist.C:546
250 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
251 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
253 #: src/bufferlist.C:554
254 msgid "Cannot open specified file:"
255 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
257 #: src/bufferlist.C:556
258 msgid "Create new document with this name?"
259 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
261 #: src/BufferView.C:294
262 msgid "Specified file is unreadable: "
263 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
265 #: src/BufferView.C:304
266 msgid "Cannot open specified file: "
267 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
269 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
273 #: src/BufferView.C:569
275 msgid "No further undo information"
276 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
278 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
282 #: src/BufferView.C:586
283 msgid "No further redo information"
284 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
286 #: src/BufferView.C:597
287 msgid "Paragraph environment type copied"
288 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
290 #: src/BufferView.C:606
291 msgid "Paragraph environment type set"
292 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
294 #: src/bufferview_funcs.C:74
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
298 #: src/bufferview_funcs.C:162
303 #: src/bufferview_funcs.C:167
305 msgid ", Depth: %1$d"
308 #: src/bufferview_funcs.C:174
310 msgstr ", Presledki: "
312 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
313 #: src/ext_l10n.h:1009
317 #: src/bufferview_funcs.C:181
321 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
322 #: src/ext_l10n.h:1011
326 #: src/bufferview_funcs.C:187
330 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 msgid ", Paragraph: "
335 #: src/BufferView_pimpl.C:270
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Urejanje spisa..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:643
341 msgid "Saved bookmark %1$d"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:675
346 msgid "Moved to bookmark %1$d"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:853
351 msgid "Select LyX document to insert"
352 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
354 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
355 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
356 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
357 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
358 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
360 msgid "Documents|#o#O"
363 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
365 msgid "Examples|#E#e"
368 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
369 #: src/BufferView_pimpl.C:862
370 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
374 #: src/lyxfunc.C:1760
378 #: src/BufferView_pimpl.C:883
380 msgid "Inserting document %1$s ..."
381 msgstr "Vstavlja se spis"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:888
385 msgid "Document %1$s inserted."
386 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
388 #: src/BufferView_pimpl.C:892
390 msgid "Could not insert document %1$s"
391 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
394 #: src/insets/inseterror.C:77
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
399 msgid "Couldn't find this label"
400 msgstr "Te oznake ni moè najti"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
403 msgid "in current document."
404 msgstr "v trenutnem spisu."
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
408 msgid "Unknown function!"
409 msgstr "Neznana akcija"
413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
414 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
416 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
418 msgid "Cannot view file"
419 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
421 #: src/converter.C:181
423 msgid "No information for viewing %1$s"
424 msgstr "Ni podatkov za ogled "
426 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
427 msgid "Executing command:"
428 msgstr "Izvajamo ukaz:"
430 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
431 msgid "Error while executing"
432 msgstr "Napaka med izvajanjem"
434 #: src/converter.C:683
435 msgid "There were errors during the Build process."
436 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
438 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
439 msgid "You should try to fix them."
440 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
442 #: src/converter.C:686
444 msgid "Cannot convert file"
445 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
447 #: src/converter.C:709
448 msgid "Error while trying to move directory:"
449 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
451 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
456 #: src/converter.C:745
457 msgid "Error while trying to move file:"
458 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
460 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
461 msgid "One error detected"
462 msgstr "Zaznana ena napaka"
464 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
465 msgid "You should try to fix it."
466 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
468 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
469 msgid " errors detected."
470 msgstr " zaznanih napak."
472 #: src/converter.C:832
474 msgid "There were errors during running of %1$s"
475 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
477 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
478 msgid "The operation resulted in"
479 msgstr "Rezultat operacije je"
481 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
482 msgid "an empty file."
483 msgstr "prazna datoteka."
485 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
486 msgid "Resulting file is empty"
487 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
489 #: src/converter.C:854
490 msgid "Running LaTeX..."
491 msgstr "LaTeX se izvaja..."
493 #: src/converter.C:877
494 msgid "LaTeX did not work!"
495 msgstr "LaTeX ni deloval!"
497 #: src/converter.C:878
498 msgid "Missing log file:"
499 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
501 #: src/converter.C:891
502 msgid "There were errors during the LaTeX run."
503 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
505 #: src/CutAndPaste.C:430
506 msgid "Layout had to be changed from\n"
507 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
509 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
513 #: src/CutAndPaste.C:433
516 "because of class conversion from\n"
519 "zaradi spremembe razreda iz\n"
522 msgid "No debugging message"
523 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
526 msgid "General information"
527 msgstr "Splo¹ni podatki"
530 msgid "Program initialisation"
531 msgstr "Inicializacija programa"
534 msgid "Keyboard events handling"
542 msgid "Lyxlex grammer parser"
546 msgid "Configuration files reading"
550 msgid "Custom keyboard definition"
554 msgid "LaTeX generation/execution"
559 msgstr "Matematièni urejevalnik"
562 msgid "Font handling"
566 msgid "Textclass files reading"
567 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
570 msgid "Version control"
571 msgstr "Nadzor razlièic"
574 msgid "External control interface"
578 msgid "Keep *roff temporary files"
582 msgid "User commands"
583 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
586 msgid "The LyX Lexxer"
590 msgid "Dependency information"
591 msgstr "Podatek o odvisnosti"
595 msgstr "Vstavki LyXa"
598 msgid "Files used by LyX"
602 msgid "Workarea events"
606 msgid "Insettext/tabular messages"
610 msgid "Graphics conversion and loading"
614 msgid "All debugging messages"
619 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
624 msgid "Cannot export file"
625 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
628 msgid "No information for exporting to "
633 msgid "Cannot run latex."
634 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
637 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
640 #: src/exporter.C:104
641 msgid "Document exported as "
642 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
644 #: src/exporter.C:106
646 msgstr " v datoteko ,"
648 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
650 msgid "%1$s and %2$s"
653 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
658 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
661 msgstr "Brez ¹tevilke"
664 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
665 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
666 #: src/ext_l10n.h:1270
670 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
673 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
674 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
678 #: src/frontends/controllers/character.C:31
679 #: src/frontends/controllers/character.C:61
680 #: src/frontends/controllers/character.C:87
681 #: src/frontends/controllers/character.C:121
682 #: src/frontends/controllers/character.C:187
683 #: src/frontends/controllers/character.C:217
684 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
687 msgstr " (Spremenjeno)"
690 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
694 #: src/frontends/controllers/character.C:39
696 msgstr "brez serifov"
698 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
700 msgstr "pisalni stroj"
702 #: src/frontends/controllers/character.C:47
703 #: src/frontends/controllers/character.C:73
704 #: src/frontends/controllers/character.C:107
705 #: src/frontends/controllers/character.C:173
706 #: src/frontends/controllers/character.C:203
707 #: src/frontends/controllers/character.C:257
708 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
713 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
717 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
721 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
725 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
729 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
733 #: src/frontends/controllers/character.C:103
736 msgstr "majhne velike"
738 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
742 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
746 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
750 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
754 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
758 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
759 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
763 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
767 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
771 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
772 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
776 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
780 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
784 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
788 #: src/frontends/controllers/character.C:191
793 #: src/frontends/controllers/character.C:195
797 #: src/frontends/controllers/character.C:199
800 msgstr "velike èrke "
802 #: src/frontends/controllers/character.C:221
806 #: src/frontends/controllers/character.C:225
811 #: src/frontends/controllers/character.C:229
816 #: src/frontends/controllers/character.C:233
821 #: src/frontends/controllers/character.C:237
826 #: src/frontends/controllers/character.C:241
831 #: src/frontends/controllers/character.C:245
836 #: src/frontends/controllers/character.C:249
841 #: src/frontends/controllers/character.C:253
846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
849 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
854 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
858 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
866 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
876 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
877 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
878 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
879 "katerokoli poznej¹o razlièico."
881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
890 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
892 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
893 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
894 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
895 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
896 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
897 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
902 msgstr "Razlièica LyXa "
904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
911 msgid "Library directory: "
912 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
915 msgid "User directory: "
916 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
918 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
920 msgid "Character set"
921 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
923 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
925 msgid "Document settings applied"
928 #. problem changing class
929 #. -- warn user (to retain old style)
930 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
933 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
934 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
935 msgid "Conversion Errors!"
936 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
938 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
940 msgid "Errors loading new document class."
941 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
943 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
944 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
946 msgid "Reverting to original document class."
947 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
949 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
951 msgid "Converting document to new document class..."
952 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
954 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
956 msgid "One paragraph couldn't be converted"
957 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
959 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
961 msgid " paragraphs couldn't be converted"
962 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
964 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
965 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
966 msgid "into chosen document class"
967 msgstr "v izbrani razred spisa"
969 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
970 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
971 msgid "Do you want to save the current settings"
972 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
974 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
975 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
977 msgid "for the document layout as default?"
978 msgstr "Nastavitev videza spisa"
980 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
981 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
983 msgid "(they will be valid for any new document)"
984 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
988 msgid "Select external file"
989 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
993 msgid "Select graphics file"
994 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1002 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1003 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1004 #: src/ext_l10n.h:1114
1008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1019 msgid "Left baseline"
1020 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1023 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1024 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1036 msgid "Bottom center"
1039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1041 msgid "Center baseline"
1042 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1051 msgid "Bottom right"
1054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1056 msgid "Right baseline"
1057 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1059 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1061 msgid "Select document to include"
1062 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1064 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1066 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1071 msgid "*| All files (*)"
1072 msgstr " v datoteko ,"
1074 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1075 msgid "Paragraph layout set"
1076 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
1078 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1079 msgid "LaTeX preamble set"
1080 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
1082 #. FIXME: stupid name
1083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1085 msgid "System Bind|#S#s"
1086 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1088 #. FIXME: stupid name
1089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1091 msgid "User Bind|#U#u"
1092 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1096 msgid "Choose bind file"
1097 msgstr "Izberi vzorec"
1099 #. FIXME: stupid name
1100 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1104 #. FIXME: stupid name
1105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1107 msgid "User UI|#U#u"
1108 msgstr "Uporabnik2|#2"
1110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1112 msgid "Choose UI file"
1113 msgstr "Izberi vzorec"
1115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1117 msgid "Key maps|#K#k"
1118 msgstr "Polo¾aji tipk"
1120 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1122 msgid "Choose keyboard map"
1123 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1127 msgid "Choose personal dictionary"
1128 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
1130 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1132 msgid "Print to file"
1135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1141 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1142 msgid "Unable to print"
1143 msgstr "Ni moè tiskati"
1145 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1147 msgid "Check that your parameters are correct"
1148 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
1150 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1151 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1152 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1153 msgid "String not found!"
1154 msgstr "Niza ni moè najti!"
1156 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1157 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1159 msgid "String has been replaced."
1160 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
1162 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1163 msgid " strings have been replaced."
1164 msgstr " zamenjanih nizov."
1166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1169 "Spellchecking completed!\n"
1170 "%1$d words checked."
1171 msgstr "Èrkovanje konèano!"
1173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1176 "Spellchecking completed!\n"
1177 "%1$d word checked."
1178 msgstr "Èrkovanje konèano!"
1180 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1183 "The spell checker has died for some reason.\n"
1184 "Maybe it has been killed."
1186 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
1187 "Morda je bil pobit."
1189 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1191 msgid "No version control log file found."
1192 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
1194 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1195 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1196 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
1198 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1199 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1200 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
1202 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1205 msgstr "Zgradi program"
1207 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1210 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1212 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1214 msgid "No build log file found"
1215 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
1217 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1219 msgid "No LaTeX log file found"
1220 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
1222 #: src/frontends/LyXView.C:164
1225 msgstr " (Spremenjeno)"
1227 #: src/frontends/LyXView.C:168
1228 msgid " (read only)"
1229 msgstr " (le za branje)"
1231 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1235 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1239 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1243 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1248 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1250 msgid "All files (*)"
1251 msgstr " v datoteko ,"
1253 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
1254 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1258 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1259 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1262 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1263 #: src/ext_l10n.h:686
1267 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1269 msgid "Bibliography Item"
1270 msgstr "Postavka literature"
1272 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1276 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1277 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1280 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1282 msgid "Select a BibTeX style"
1283 msgstr "Spremeni slog TeXa"
1285 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1287 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1288 msgstr "Zbirka podatkov:"
1290 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1292 msgid "Select a BibTeX database to add"
1293 msgstr "Zbirka podatkov:"
1295 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1298 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1300 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1301 #: src/ext_l10n.h:750
1305 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1306 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1308 msgid "Not yet supported"
1309 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
1311 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1315 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1320 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1322 msgid "LyX: Delimiters"
1325 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1327 msgid "Document Settings"
1331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1377 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1378 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1393 msgid "US executive"
1396 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1408 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1412 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1416 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1420 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1421 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1430 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1435 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1439 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1442 msgstr "Mali razmak"
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1447 msgstr "Srednji razmak"
1449 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1452 msgstr "Velik razmak"
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1463 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1466 msgstr "Dejstvo-navadno"
1468 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1471 msgstr "GlavaProsojnice"
1473 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1478 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1483 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1486 msgstr "% strani|#s"
1488 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1489 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1493 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1494 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1498 #. language settings
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1500 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1502 #: src/ext_l10n.h:735
1506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1511 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1512 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1518 msgid "Bibliography"
1521 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1524 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1526 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1528 msgid "Document Style"
1531 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1533 msgid "LaTeX Packages"
1534 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1536 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1538 msgid "Papersize and Orientation"
1541 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1542 msgid "Language Settings and Quote Style"
1545 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1547 msgid "Bullet Types"
1550 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1552 msgid "Bibliography Settings"
1553 msgstr "Postavka literature"
1555 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1557 msgid "LaTeX Preamble"
1558 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
1560 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1562 msgid "Small Margins"
1565 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1566 msgid "Very small Margins"
1569 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1570 msgid "Very wide Margins "
1573 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1574 #: src/ext_l10n.h:804
1576 msgstr "Napaka LaTeXa"
1578 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1583 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1588 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1590 msgid "External material (*)"
1591 msgstr "Zunanji material...|Z"
1593 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1595 msgid "Select external material"
1596 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1598 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1600 msgid "Float Settings"
1603 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1608 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1613 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1618 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1620 msgid "Select a graphic file"
1621 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1623 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1624 #: src/ext_l10n.h:919
1628 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1629 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1631 msgstr "Stvarno kazalo"
1633 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1637 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1638 msgid "PostScript files (*.ps)"
1641 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1643 msgid "Select a file to print to"
1644 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1646 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1648 msgid "LyX: Insert space"
1649 msgstr "Vstavki LyXa"
1651 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1652 msgid "Thin space\t\\,"
1655 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1656 msgid "Medium space\t\\:"
1659 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1660 msgid "Thick space\t\\;"
1663 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1667 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1671 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1672 msgid "Negative space\t\\!"
1675 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1677 msgid "LyX: Insert root"
1678 msgstr "Vstavki LyXa"
1680 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1681 msgid "Square root\t\\sqrt"
1684 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1685 msgid "Cube root\t\\root"
1688 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1689 msgid "Other root\t\\root"
1692 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1693 msgid "LyX: Set math style"
1696 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1697 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1700 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1701 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1704 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1705 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1708 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1709 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1712 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1713 msgid "LyX: Set math font"
1716 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1717 msgid "Roman\t\\mathrm"
1720 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1721 msgid "Bold\t\\mathbf"
1724 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1726 msgid "San serif\t\\mathsf"
1727 msgstr "brez serifov"
1729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1730 msgid "Italic\t\\mathit"
1733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1736 msgstr "pisalni stroj"
1738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1746 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1750 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1754 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1756 msgid "LyX: Insert matrix"
1757 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
1759 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1763 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1764 msgid "Paragraph Layout"
1765 msgstr "Videz odstavka"
1767 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1768 #: src/paragraph.C:819
1769 msgid "Senseless with this layout!"
1770 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
1772 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1773 msgid "Enter editor program"
1776 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1779 msgstr "OpombaUredniku"
1781 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1783 msgid "LyX: Preferences"
1786 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1787 #. code the menu structure here.
1788 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1790 msgid "Look and feel"
1791 msgstr "Videz in obèutek"
1793 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1795 msgid "Language settings"
1798 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1803 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1804 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1806 msgid "Spellchecker"
1810 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1812 msgid "User interface"
1813 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
1815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1817 msgid "Screen fonts"
1818 msgstr "Zaslonske pisave"
1820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1828 msgstr "Kljuèna beseda"
1831 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1835 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1840 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1844 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1849 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1854 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1857 msgstr "Pretvorniki"
1859 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1861 msgid "File formats"
1864 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1870 msgid "Select a document templates directory"
1871 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1873 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1875 msgid "Select a temporary directory"
1876 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
1878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1879 msgid "Select a backups directory"
1882 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1884 msgid "Selection a documents directory"
1885 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
1887 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1888 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1891 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1892 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1896 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1898 msgid "Cross Reference"
1899 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
1901 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1905 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1909 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1914 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1916 msgid "Go to reference"
1917 msgstr "Pojdi na sklic"
1919 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1923 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1925 msgid "Send document to command"
1926 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
1928 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1931 msgstr "KratekNaslov"
1933 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1935 msgid "Spellcheck complete"
1936 msgstr "Èrkovanje konèano!"
1938 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1939 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1940 #: src/ext_l10n.h:1268
1944 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1946 msgid "LyX: Edit Table"
1947 msgstr "Seznam tabel"
1949 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1951 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1952 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
1954 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1955 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1958 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1959 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
1961 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1963 msgid "Insert table"
1964 msgstr "Vstavi tabelo"
1966 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1968 msgid "LaTeX Information"
1969 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1971 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1972 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1976 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1978 msgid "Table of contents"
1979 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1981 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1982 #: src/ext_l10n.h:1402
1986 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1990 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1992 msgid "Version control log for %1$s"
1993 msgstr "Nadzor razlièic"
1995 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1996 #: src/ext_l10n.h:1411
1998 msgid "Wrap Options"
1999 msgstr "Dodatne izbire"
2001 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2005 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2006 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2010 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2011 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2015 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2016 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2018 msgstr "Preklièi|^["
2020 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2024 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2031 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2032 " Using black instead, sorry!"
2033 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
2035 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2037 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2040 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2042 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2043 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
2045 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2048 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2049 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2050 "Pixel [%9$d] is used."
2053 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2057 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2059 msgid "WARNING! %1$s"
2062 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
2063 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2068 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2071 msgstr "Razlièica...|i"
2073 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2077 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2082 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2084 msgid "Bibliography Entry"
2087 #. set up the tooltips
2088 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2089 msgid "Key used within LyX document."
2092 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2093 msgid "Label used for final output."
2096 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2098 msgid "BibTeX Database"
2099 msgstr "Zbirka podatkov:"
2101 #. set up the tooltips
2102 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2104 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2105 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2108 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2110 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2111 msgstr "Spremeni slog TeXa"
2113 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2115 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2116 "extension \".bst\" and without path."
2119 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2121 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2122 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
2124 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2126 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2127 msgstr "Izberi vzorec"
2129 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2131 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2132 "in directories where TeX finds them are listed!"
2135 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2137 msgid "Select Database"
2138 msgstr "Zbirka podatkov:"
2140 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2142 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2143 msgstr "Zbirka podatkov:"
2145 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2147 msgid "Select BibTeX-Style"
2148 msgstr "Spremeni slog TeXa"
2150 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2151 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2154 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2156 msgid "Character Layout"
2157 msgstr "Znakovni slog"
2159 #. set up the tooltip mechanism
2160 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2162 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2163 msgstr "_Vnesi nov citat"
2165 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2166 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2169 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2170 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2173 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2174 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2177 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2179 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2180 "right browser window."
2183 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2185 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2186 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2187 "left browser window."
2190 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2191 msgid "Information about the selected entry"
2194 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2196 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2202 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2203 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2206 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2208 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2209 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2210 "sentences (Natbib)."
2213 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2215 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2218 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2220 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2224 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2229 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2230 "\", but not \"BibTeX\"."
2233 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2234 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2237 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2238 msgid "Document Layout"
2239 msgstr "Videz spisa"
2241 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2243 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2244 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2246 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2247 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2248 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
2250 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2253 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2256 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2259 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2261 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2263 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
2264 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
2266 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2267 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2269 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
2272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2273 msgid " Author-year | Numerical "
2276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2278 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2281 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
2282 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
2284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2289 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2295 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2296 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2300 msgid "Document layout set"
2301 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2304 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2305 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
2307 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2308 msgid "Unable to switch to new document class."
2309 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
2311 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2316 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2318 msgid "Edit external file"
2319 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
2321 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2322 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2323 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2324 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
2326 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2328 msgid "Float Options"
2331 #. set up the tooltips
2332 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2334 msgid "Use the document's default settings."
2335 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2337 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2338 msgid "Enforce placement of float here."
2341 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2342 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2345 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2347 msgid "Try top of page."
2350 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2352 msgid "Try bottom of page."
2355 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2356 msgid "Put float on a separate page of floats."
2359 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2360 msgid "Try float here."
2363 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2364 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2367 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2368 msgid "Span float over the columns."
2371 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2372 msgid "Child processes"
2375 #. Set up the tooltip mechanism
2376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2377 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2381 msgid "A list of all child processes to kill."
2384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2385 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2390 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2393 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2394 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2398 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2403 msgid "Scale%%|%1$s"
2406 #. set up the tooltips for the filesection
2407 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2409 msgid "The file you want to insert."
2410 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2413 msgid "Browse the directories."
2416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2417 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2421 msgid "Select display mode for this image."
2424 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2425 msgid "Set the image width to the inserted value."
2428 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2430 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2433 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2434 msgid "Set the image height to the inserted value."
2437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2439 msgid "Select unit for height."
2440 msgstr "Izberite spis za odprtje"
2442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2444 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2450 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2451 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2452 "holds the values for the bounding box."
2455 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2456 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2459 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2460 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2461 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2465 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2468 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2470 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2471 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2474 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2475 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2479 msgid "Select unit for the bounding box values."
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2484 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2485 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2486 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2490 msgid "Clip image to the bounding box values."
2493 #. set up the tooltips for the extra section
2494 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2496 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2497 "negative value clockwise."
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2501 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2505 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2509 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2514 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2515 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2518 #. add the different tabfolders
2519 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2524 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2525 msgid "Bounding Box"
2528 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2530 msgid "Include file"
2531 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
2533 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2535 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
2537 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2539 msgid "LyX: LaTeX Log"
2540 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
2542 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2543 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2546 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2548 msgid "No LaTeX log file found."
2549 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2551 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2553 msgid "No Literate Programming build log file found."
2554 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2556 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2560 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2562 msgid "Maths Decorations & Accents"
2565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2567 msgid "Maths Delimiters"
2570 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2572 msgid "Maths Matrix"
2575 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2576 msgid "Top | Center | Bottom"
2577 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
2579 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2582 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2584 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2589 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2593 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2594 msgid "Bin Relations"
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2598 #: src/ext_l10n.h:958
2602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2609 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2614 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2615 msgid "Big Operators"
2618 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2623 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2627 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2629 msgid "AMS Relations"
2632 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2633 msgid "AMS Negated Rel"
2636 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2637 msgid "AMS Operators"
2640 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2642 msgid "Maths Spacing"
2645 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2646 msgid "Maths Styles & Fonts"
2649 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2651 msgid "Minipage Options"
2654 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2655 msgid "Invalid Length!"
2658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2660 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2661 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2663 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2665 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2666 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2668 #. set up the tooltips
2669 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2670 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2673 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2674 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2677 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2678 msgid "Add additional space above this paragraph."
2681 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2683 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2684 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
2686 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2687 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2690 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2691 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2694 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2695 msgid "Add additional space below this paragraph."
2698 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2700 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2701 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
2703 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2708 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2709 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2710 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2716 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2717 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2721 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2722 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2726 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2728 msgid "LaTeX preamble"
2729 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2732 #: src/ext_l10n.h:1185
2736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2738 msgstr "Videz in obèutek"
2740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2742 msgstr "Jezikovne izbire"
2744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2747 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
2749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2754 #: src/ext_l10n.h:1196
2755 msgid "Screen Fonts"
2756 msgstr "Zaslonske pisave"
2758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2767 msgid "Spell checker"
2770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2771 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2772 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
2774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2776 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2778 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
2781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2782 msgid "Find a new color."
2783 msgstr "Najdi novo barvo."
2785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2786 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2787 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
2789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2790 msgid "GUI background"
2791 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
2793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2795 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
2797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2798 msgid "GUI selection"
2799 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
2801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2803 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
2805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2806 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2807 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
2809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2810 msgid "Convert \"from\" this format"
2811 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
2813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2814 msgid "Convert \"to\" this format"
2815 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
2817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2820 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2821 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2822 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2824 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
2825 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2829 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2830 "result, and various other things."
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2835 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2836 "you must then \"Apply\" the change."
2838 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
2839 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
2841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2848 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2849 "must then \"Apply\" the change."
2851 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
2852 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2856 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2859 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
2862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2871 msgstr "Spremeni|#S"
2873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2881 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2885 msgid "The format identifier."
2888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2889 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2893 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2897 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2901 msgid "The command used to launch the viewer application."
2904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2906 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2907 "then \"Apply\" the change."
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2912 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2913 "\"Apply\" the change."
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2918 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2927 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2932 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2934 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2939 msgid "Default path"
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2944 msgid "Template path"
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2948 msgid "Temporary dir"
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2954 msgstr "Seznam tabel"
2956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2961 msgid "LyX server pipes"
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2965 msgid "Fonts must be positive!"
2968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2971 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2972 "large > larger > largest > huge > huger."
2974 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
2975 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
2977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2978 msgid " ispell | aspell "
2981 #. set up the tooltips for Destination
2982 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2984 msgid "Select for printer output."
2985 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
2987 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2989 msgid "Enter printer command."
2990 msgstr "Izvedi ukaz"
2992 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2994 msgid "Select for file output."
2995 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
2997 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2999 msgid "Enter file name as print destination."
3000 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3002 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3003 msgid "Browse directories for file name."
3006 #. set up the tooltips for Range
3007 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3009 msgid "Select for printing all pages."
3010 msgstr "Natisni vse strani"
3012 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3013 msgid "Select for printing a specific page range."
3016 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3021 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3026 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3028 msgid "Print the odd numbered pages."
3029 msgstr "Natisni le lihe strani"
3031 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3033 msgid "Print the even numbered pages."
3034 msgstr "Natisni le sode strani"
3036 #. set up the tooltips for Copies
3037 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3039 msgid "Number of copies to be printed."
3040 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
3042 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3044 msgid "Sort the copies."
3047 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3049 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3050 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3052 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3056 #. set up the tooltips
3057 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3059 msgid "Select a document for references."
3060 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3062 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3064 msgid "Sort the references alphabetically."
3065 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
3067 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3069 msgid "Go to selected reference."
3070 msgstr "Pojdi na sklic"
3072 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3074 msgid "Update the list of references."
3075 msgstr "Vstavi referenco"
3077 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3078 msgid "Select format style of the reference."
3081 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3082 msgid "*** No labels found in document ***"
3083 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3085 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3086 msgid "Go back to original place."
3089 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3094 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3096 msgid "Find and Replace"
3097 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3099 #. set up the tooltips
3100 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3101 msgid "Enter the string you want to find."
3104 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3105 msgid "Enter the replacement string."
3108 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3109 msgid "Continue to next search result."
3112 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3113 msgid "Replace search result by replacement string."
3116 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3117 msgid "Replace all by replacement string."
3120 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3122 msgid "Do case sensitive search."
3123 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3125 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3126 msgid "Search only matching words."
3129 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3130 msgid "Search backwards."
3133 #. Set up the tooltip mechanism
3134 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3136 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3139 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3141 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3142 "be replaced by the name of this file."
3145 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3148 msgstr "KratekNaslov"
3150 #. set up the tooltips
3151 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3152 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3155 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3156 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3159 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3160 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3162 msgid "Start the spellingchecker."
3163 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
3165 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3167 msgid "Replace unknown word."
3168 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
3170 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3172 msgid "Ignore unknown word."
3173 msgstr "Prezri besedo|#g"
3175 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3177 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3178 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
3180 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3182 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3183 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
3185 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3186 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3189 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3194 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3199 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3201 msgid "Stop the spellingchecker."
3202 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
3204 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3206 msgid "Edit table settings"
3209 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3212 msgstr "Naèrt tabele"
3214 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3219 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3224 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3227 msgstr "Dolga tabela"
3229 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3231 msgid "Insert Tabular"
3232 msgstr "Vstavi tabelo"
3234 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3235 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3238 #. set up the tooltips
3239 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3241 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3242 "the corresponding LyX layout file exists."
3245 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3246 msgid "Show full path or only file name."
3249 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3250 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3253 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3254 msgid "Double click to view contents of file."
3257 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3259 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3260 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3261 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3264 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3265 msgid "Table of Contents"
3266 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3268 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3270 msgid "*** No Lists ***"
3271 msgstr "*** Ni spisa ***"
3273 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3277 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3279 msgid "Version Control Log"
3280 msgstr "Nadzor razlièic|r"
3282 #. set up the tooltips
3283 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3284 msgid "Enter width for the float."
3287 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3289 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3290 "the left if page number is even."
3293 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3295 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3296 "right if page number is even."
3299 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3300 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3303 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3304 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3307 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3309 msgid "ERROR! Unable to print!"
3310 msgstr "Ni moè tiskati"
3312 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3313 msgid "Check 'range of pages'!"
3316 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3322 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3324 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3325 msgid "The absolute path is required."
3326 msgstr "Pot mora biti absolutna."
3328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3330 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3331 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3332 msgid "Directory does not exist."
3333 msgstr "Imenik ne obstaja."
3335 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3337 msgid "Cannot write to this directory."
3338 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
3340 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3341 msgid "Cannot read this directory."
3342 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
3344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3347 msgid "No file input."
3348 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3350 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3351 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3352 msgid "A file is required, not a directory."
3353 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
3355 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3356 msgid "Cannot write to this file."
3357 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
3359 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3361 msgid "Cannot read from this directory."
3362 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
3364 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3366 msgid "File does not exist."
3367 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
3369 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3371 msgid "Cannot read from this file."
3372 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
3374 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3375 msgid "[End of history]"
3378 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3379 msgid "[Beginning of history]"
3382 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3386 #: src/importer.C:44
3388 msgid "Importing %1$s..."
3391 #: src/importer.C:63
3393 msgid "Cannot import file"
3394 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
3396 #: src/importer.C:64
3398 msgid "No information for importing from %1$s"
3399 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
3402 #: src/importer.C:87
3406 #: src/insets/insetbib.C:146
3407 msgid "BibTeX Generated References"
3408 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
3410 #: src/insets/inset.C:118
3411 msgid "Opened inset"
3412 msgstr "Odprt vstavek"
3414 #: src/insets/insetcaption.C:67
3416 msgid "Opened Caption Inset"
3417 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3419 #: src/insets/insetcaption.C:87
3424 #: src/insets/inseterror.C:85
3425 msgid "Opened error"
3426 msgstr "Odprta napaka"
3428 #: src/insets/insetert.C:233
3430 msgid "Opened ERT Inset"
3431 msgstr "Odprt vstavek"
3433 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3434 msgid "Impossible Operation!"
3435 msgstr "Nemogoèa operacija!"
3437 #: src/insets/insetert.C:249
3438 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3441 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3442 #: src/insets/insettext.C:1421
3446 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3450 #: src/insets/insetfloat.C:127
3455 #: src/insets/insetfloat.C:224
3457 msgid "Opened Float Inset"
3458 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3460 #: src/insets/insetfloat.C:325
3465 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3466 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3469 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3471 msgid "List of %1$s"
3472 msgstr "Seznam tabel"
3474 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3479 #: src/insets/insetfoot.C:60
3481 msgid "Opened Footnote Inset"
3482 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3484 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3485 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3488 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3492 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3494 msgid "Converting to loadable format..."
3495 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
3497 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3498 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3501 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3503 msgid "Scaling etc..."
3504 msgstr "Napaka med branjem "
3506 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3508 msgid "Ready to display"
3509 msgstr "[ni prikazano]"
3511 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3513 msgid "No file found!"
3514 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3516 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3518 msgid "Error converting to loadable format"
3519 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
3521 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3522 msgid "Error loading file into memory"
3525 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3527 msgid "Error generating the pixmap"
3528 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
3530 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3533 msgstr " (Spremenjeno)"
3535 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3537 msgid "Cannot copy file"
3538 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
3540 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3541 msgid "into tempdir"
3544 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3546 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3547 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
3549 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3551 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3552 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
3554 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3556 msgid "Graphic file: %1$s"
3557 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
3559 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3563 #: src/insets/insetinclude.C:207
3564 msgid "Verbatim Input"
3565 msgstr "Dobesedni vhod"
3567 #: src/insets/insetinclude.C:208
3569 msgid "Verbatim Input*"
3570 msgstr "Dobesedni vhod"
3572 #: src/insets/insetindex.C:33
3576 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3578 msgid "Enter label:"
3579 msgstr "Vstavi oznako"
3581 #: src/insets/insetlist.C:42
3586 #: src/insets/insetlist.C:64
3588 msgid "Opened List Inset"
3589 msgstr "Odprt vstavek"
3591 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3596 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3598 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3599 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3601 #: src/insets/insetminipage.C:68
3604 msgstr "Ministran|#M"
3606 #: src/insets/insetminipage.C:229
3608 msgid "Opened Minipage Inset"
3609 msgstr "Odprt vstavek"
3611 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3615 #: src/insets/insetnote.C:86
3617 msgid "Opened Note Inset"
3618 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3620 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3625 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3627 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3628 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3630 #: src/insets/insetparent.C:45
3632 msgid "Parent: %1$s"
3635 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3639 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3644 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3647 msgstr "©tevilka strani"
3649 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3654 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3656 msgid "Textual Page Number"
3657 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
3659 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3662 msgstr "StranZBesedilom"
3664 # src/insets/insetref.C:122
3665 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3666 msgid "Standard+Textual Page"
3669 # src/insets/insetref.C:122
3670 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3674 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3678 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3683 #: src/insets/insettabular.C:553
3685 msgid "Opened Tabular Inset"
3686 msgstr "Odprt vstavek"
3688 #: src/insets/insettabular.C:2091
3689 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3690 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
3692 #: src/insets/insettext.C:666
3694 msgid "Opened Text Inset"
3695 msgstr "Odprt vstavek"
3697 #: src/insets/insettext.C:1419
3698 msgid "Impossible operation"
3699 msgstr "Nemogoèa operacija"
3701 #: src/insets/insettext.C:1420
3703 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3704 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
3706 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3710 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3714 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3716 msgid "Unknown spacing argument: "
3717 msgstr "Manjkajoèi argument"
3719 #: src/insets/insettext.C:1667
3721 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3722 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
3724 #: src/insets/insettheorem.C:39
3728 #: src/insets/insettheorem.C:73
3730 msgid "Opened Theorem Inset"
3731 msgstr "Odprt vstavek"
3733 #: src/insets/insettoc.C:34
3735 msgid "Unknown toc list"
3736 msgstr "Neznana akcija"
3738 #: src/insets/inseturl.C:49
3742 #: src/insets/inseturl.C:51
3746 #: src/insets/insetwrap.C:57
3750 #: src/insets/insetwrap.C:144
3752 msgid "Opened Wrap Inset"
3753 msgstr "Odprta zabele¾ka"
3755 #: src/kbsequence.C:157
3759 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3763 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3765 msgid "LaTeX run number %1$d"
3766 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
3768 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3769 msgid "Running MakeIndex."
3770 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
3773 msgid "Running BibTeX."
3774 msgstr "Izvaja se BibTeX."
3834 msgid "previewed snippet"
3838 msgid "note background"
3839 msgstr "ozadje opombe"
3843 msgstr "globinska ¹katla"
3851 msgid "command inset"
3856 msgid "command inset background"
3857 msgstr "ozadje matematike"
3861 msgid "command inset frame"
3862 msgstr "Vstavi oznako"
3866 msgid "special character"
3867 msgstr "Posebni znak|z"
3874 msgid "math background"
3875 msgstr "ozadje matematike"
3879 msgid "graphics background"
3880 msgstr "ozadje matematike"
3884 msgid "Math macro background"
3885 msgstr "ozadje matematike"
3889 msgstr "matematièni okvir"
3893 msgstr "matematièni kazalec"
3897 msgstr "matematièna vrstica"
3901 msgid "caption frame"
3902 msgstr "matematièni okvir"
3905 msgid "collapsable inset text"
3910 msgid "collapsable inset frame"
3911 msgstr "Vstavi oznako"
3914 msgid "inset background"
3920 msgstr "Vstavi oznako"
3925 msgstr "Napaka LaTeXa"
3928 msgid "end-of-line marker"
3933 msgid "appendix line"
3934 msgstr "Odprt vstavek"
3937 msgid "added space markers"
3941 msgid "top/bottom line"
3945 msgid "tabular line"
3950 msgid "tabular on/off line"
3951 msgstr "Tabela vstavljena"
3960 msgstr "Prelomi strani"
3963 msgid "top of button"
3967 msgid "bottom of button"
3971 msgid "left of button"
3972 msgstr "leva stran gumba"
3975 msgid "right of button"
3976 msgstr "desna stran gumba"
3979 msgid "button background"
3980 msgstr "ozadje gumba"
3990 #: src/lengthcommon.C:34
3994 #: src/lengthcommon.C:34
3998 #: src/lengthcommon.C:34
4002 #: src/lengthcommon.C:34
4007 #: src/lengthcommon.C:34
4011 #: src/lengthcommon.C:34
4015 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4019 #: src/lengthcommon.C:35
4023 #: src/lengthcommon.C:35
4028 #: src/lengthcommon.C:35
4033 #: src/lengthcommon.C:35
4037 #: src/lengthcommon.C:35
4041 #: src/lengthcommon.C:36
4046 #: src/lengthcommon.C:36
4050 #: src/lengthcommon.C:36
4055 #: src/lengthcommon.C:36
4060 #: src/lengthcommon.C:37
4065 #: src/lengthcommon.C:37
4070 #: src/LyXAction.C:103
4071 msgid "Insert appendix"
4072 msgstr "Vstavi dodatek"
4074 #: src/LyXAction.C:104
4075 msgid "Describe command"
4078 #: src/LyXAction.C:107
4079 msgid "Select previous char"
4080 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
4082 #: src/LyXAction.C:110
4083 msgid "Insert bibtex"
4084 msgstr "Vstavi bibtex"
4086 #: src/LyXAction.C:121
4087 msgid "Build program"
4088 msgstr "Zgradi program"
4090 #: src/LyXAction.C:122
4092 msgstr "Sámoshranjevanje"
4094 #: src/LyXAction.C:124
4095 msgid "Go to beginning of document"
4096 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
4098 #: src/LyXAction.C:126
4099 msgid "Select to beginning of document"
4100 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
4102 #: src/LyXAction.C:129
4104 msgstr "Preveri TeX"
4106 #: src/LyXAction.C:132
4107 msgid "Go to end of document"
4108 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4110 #: src/LyXAction.C:134
4111 msgid "Select to end of document"
4112 msgstr "Izberi do konca spisa"
4114 #: src/LyXAction.C:135
4118 #: src/LyXAction.C:137
4119 msgid "Import document"
4122 #: src/LyXAction.C:138
4123 msgid "New document"
4126 #: src/LyXAction.C:140
4127 msgid "New document from template"
4128 msgstr "Nov spis po vzorcu"
4130 #: src/LyXAction.C:143
4131 msgid "Revert to saved"
4132 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
4134 #: src/LyXAction.C:145
4136 msgid "Switch to an open document"
4137 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
4139 #: src/LyXAction.C:147
4140 msgid "Toggle read-only"
4141 msgstr "Spremeni le-za-branje"
4143 #: src/LyXAction.C:148
4148 #: src/LyXAction.C:149
4153 #: src/LyXAction.C:150
4157 #: src/LyXAction.C:151
4161 #: src/LyXAction.C:155
4162 msgid "Go one char back"
4163 msgstr "Vrni se za en znak"
4165 #: src/LyXAction.C:157
4166 msgid "Go one char forward"
4167 msgstr "Napreduj za en znak"
4169 #: src/LyXAction.C:160
4170 msgid "Insert citation"
4171 msgstr "Vnesi citat"
4173 #: src/LyXAction.C:164
4174 msgid "Execute command"
4175 msgstr "Izvedi ukaz"
4177 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4181 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4185 #: src/LyXAction.C:174
4186 msgid "Decrement environment depth"
4187 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
4189 #: src/LyXAction.C:176
4190 msgid "Increment environment depth"
4191 msgstr "Poveèaj globino okolja"
4193 #: src/LyXAction.C:177
4194 msgid "Insert ... dots"
4195 msgstr "Vstavi ... pike"
4197 #: src/LyXAction.C:178
4201 #: src/LyXAction.C:180
4202 msgid "Select next line"
4203 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
4205 #: src/LyXAction.C:182
4206 msgid "Choose Paragraph Environment"
4207 msgstr "Izberi okolje odstavka"
4209 #: src/LyXAction.C:184
4210 msgid "Insert end of sentence period"
4211 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
4213 #: src/LyXAction.C:186
4214 msgid "Go to next error"
4215 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
4217 #: src/LyXAction.C:188
4218 msgid "Remove all error boxes"
4219 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
4221 #: src/LyXAction.C:190
4223 msgid "Insert a new ERT Inset"
4224 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4226 #: src/LyXAction.C:192
4228 msgid "Insert a new external inset"
4229 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4231 #: src/LyXAction.C:194
4233 msgid "Insert Graphics"
4234 msgstr "Vstavi dodatek"
4236 # src/LyXAction.C:199
4237 #: src/LyXAction.C:196
4238 msgid "Insert ASCII files as lines"
4241 #: src/LyXAction.C:197
4243 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4244 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4246 #: src/LyXAction.C:199
4249 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
4251 #: src/LyXAction.C:200
4252 msgid "Find & Replace"
4253 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4255 #: src/LyXAction.C:202
4257 msgid "Insert a Float"
4258 msgstr "Vstavi tabelo"
4260 #: src/LyXAction.C:204
4262 msgid "Insert a wide Float"
4263 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4265 #: src/LyXAction.C:205
4267 msgid "Insert a Wrap"
4268 msgstr "Vstavi dodatek"
4270 #: src/LyXAction.C:206
4272 msgstr "Spremeni polkrepkost"
4274 #: src/LyXAction.C:207
4275 msgid "Toggle code style"
4276 msgstr "Spremeni slog kode"
4278 #: src/LyXAction.C:208
4279 msgid "Default font style"
4280 msgstr "Privzeti slog pisave"
4282 #: src/LyXAction.C:210
4283 msgid "Toggle emphasize"
4284 msgstr "Spremeni poudarjenost"
4286 #: src/LyXAction.C:211
4287 msgid "Toggle user defined style"
4288 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
4290 #: src/LyXAction.C:213
4291 msgid "Toggle noun style"
4292 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
4294 #: src/LyXAction.C:214
4295 msgid "Toggle roman font style"
4296 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
4298 #: src/LyXAction.C:216
4299 msgid "Toggle sans font style"
4300 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
4302 #: src/LyXAction.C:217
4304 msgid "Toggle fraktur font style"
4305 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
4307 #: src/LyXAction.C:218
4309 msgid "Toggle italic font style"
4310 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
4312 #: src/LyXAction.C:219
4313 msgid "Set font size"
4314 msgstr "Doloèi velikost pisave"
4316 #: src/LyXAction.C:220
4317 msgid "Show font state"
4318 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
4320 #: src/LyXAction.C:223
4321 msgid "Toggle font underline"
4322 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
4324 #: src/LyXAction.C:225
4325 msgid "Insert Footnote"
4326 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
4328 #: src/LyXAction.C:226
4329 msgid "Select next char"
4330 msgstr "Izberi naslednji znak"
4332 #: src/LyXAction.C:229
4333 msgid "Insert horizontal fill"
4334 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
4336 #: src/LyXAction.C:230
4338 msgid "Open a Help file"
4339 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
4341 #: src/LyXAction.C:234
4342 msgid "Insert hyphenation point"
4343 msgstr "Vstavi mesto delitve"
4345 #: src/LyXAction.C:236
4347 msgid "Insert ligature break"
4348 msgstr "Vstavi sliko"
4350 #: src/LyXAction.C:238
4351 msgid "Insert index item"
4352 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
4354 #: src/LyXAction.C:239
4355 msgid "Insert index list"
4356 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4358 #: src/LyXAction.C:241
4359 msgid "Turn off keymap"
4360 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
4362 #: src/LyXAction.C:244
4363 msgid "Use primary keymap"
4364 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
4366 #: src/LyXAction.C:246
4367 msgid "Use secondary keymap"
4368 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
4370 #: src/LyXAction.C:247
4371 msgid "Toggle keymap"
4372 msgstr "Spremeni razpored tipk"
4374 #: src/LyXAction.C:249
4375 msgid "Insert Label"
4376 msgstr "Vstavi oznako"
4378 #: src/LyXAction.C:251
4380 msgid "Insert Optional Argument"
4381 msgstr "Vstavlja se spis"
4383 #: src/LyXAction.C:253
4385 msgid "Change language"
4388 #: src/LyXAction.C:254
4389 msgid "View LaTeX log"
4390 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
4392 #: src/LyXAction.C:259
4393 msgid "Copy paragraph environment type"
4394 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
4396 #: src/LyXAction.C:263
4397 msgid "Paste paragraph environment type"
4398 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
4400 #: src/LyXAction.C:266
4402 msgid "Open the tabular layout"
4403 msgstr "Odprt vstavek"
4405 #: src/LyXAction.C:268
4406 msgid "Go to beginning of line"
4407 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
4409 #: src/LyXAction.C:270
4410 msgid "Select to beginning of line"
4411 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
4413 #: src/LyXAction.C:272
4414 msgid "Go to end of line"
4415 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
4417 #: src/LyXAction.C:274
4418 msgid "Select to end of line"
4419 msgstr "Izberi do konca vrstice"
4421 #: src/LyXAction.C:278
4425 #: src/LyXAction.C:280
4427 msgid "Insert margin note"
4428 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
4430 #: src/LyXAction.C:286
4432 msgstr "Matematièna gr¹èina"
4434 #: src/LyXAction.C:289
4435 msgid "Insert math symbol"
4436 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
4438 #: src/LyXAction.C:290
4440 msgid "Add subscript"
4443 #: src/LyXAction.C:291
4445 msgid "Add superscript"
4446 msgstr "Eksponent|E"
4448 #: src/LyXAction.C:298
4450 msgstr "Matematièni naèin"
4452 #: src/LyXAction.C:311
4454 msgid "toggle inset"
4457 #: src/LyXAction.C:313
4458 msgid "Go one paragraph down"
4459 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
4461 #: src/LyXAction.C:315
4462 msgid "Select next paragraph"
4463 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4465 #: src/LyXAction.C:317
4467 msgid "Go to paragraph"
4468 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4470 #: src/LyXAction.C:320
4471 msgid "Go one paragraph up"
4472 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4474 #: src/LyXAction.C:322
4475 msgid "Select previous paragraph"
4476 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
4478 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4482 #: src/LyXAction.C:326
4484 msgid "Edit Preferences"
4485 msgstr "Vstavi referenco"
4487 #: src/LyXAction.C:328
4489 msgid "Save Preferences"
4490 msgstr "Vstavi referenco"
4492 #: src/LyXAction.C:331
4493 msgid "Insert protected space"
4494 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
4496 #: src/LyXAction.C:332
4497 msgid "Insert quote"
4498 msgstr "Vstavi narekovaj"
4500 #: src/LyXAction.C:334
4502 msgstr "Vnovièno ukroji"
4504 #: src/LyXAction.C:338
4505 msgid "Insert cross reference"
4506 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
4508 #: src/LyXAction.C:347
4510 msgid "Scroll inset"
4511 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
4513 #: src/LyXAction.C:364
4515 msgid "Insert Table"
4516 msgstr "Vstavi tabelo"
4518 #: src/LyXAction.C:366
4520 msgid "Tabular Features"
4521 msgstr "Naèrt tabele"
4523 #: src/LyXAction.C:370
4525 msgid "Open thesaurus"
4528 #: src/LyXAction.C:372
4529 msgid "Insert table of contents"
4530 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
4532 #: src/LyXAction.C:374
4533 msgid "View table of contents"
4534 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
4536 #: src/LyXAction.C:376
4537 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4538 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
4540 #: src/LyXAction.C:387
4541 msgid "Register document under version control"
4542 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
4544 #: src/LyXAction.C:404
4545 msgid "Show message in minibuffer"
4548 #: src/LyXAction.C:409
4549 msgid "Display information about LyX"
4552 #: src/LyXAction.C:411
4553 msgid "Display information about the TeX installation"
4556 #: src/LyXAction.C:413
4557 msgid "Show the processes forked by LyX"
4560 #: src/LyXAction.C:415
4561 msgid "Kill the forked process with this PID"
4564 #: src/LyXAction.C:570
4565 msgid "No description available!"
4566 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
4569 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4570 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
4573 msgid "(If not, document is not saved.)"
4574 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
4578 msgid "Choose a filename to save document as"
4579 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
4581 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4583 msgid "Templates|#T#t"
4586 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
4587 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4588 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4592 msgid "Same name as document already has:"
4593 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
4596 msgid "Save anyway?"
4597 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
4600 msgid "Another document with same name open!"
4601 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
4604 msgid "Replace with current document?"
4605 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
4608 msgid "Document renamed to '"
4609 msgstr "Spis preimenovan v ,"
4612 msgid "', but not saved..."
4613 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
4616 msgid "Document already exists:"
4617 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
4620 msgid "Replace file?"
4621 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
4625 msgid "Document could not be saved!"
4626 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4629 msgid "Holding the old name."
4633 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4634 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
4637 msgid "No warnings found."
4638 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4641 msgid "One warning found."
4642 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
4646 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4647 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
4650 msgid " warnings found."
4651 msgstr " odkritih opozoril."
4655 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4656 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
4659 msgid "Chktex run successfully"
4660 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
4663 msgid "It seems chktex does not work."
4664 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
4668 msgid "Auto-saving $$f"
4669 msgstr "Sámoshranjevanje"
4673 msgid "Autosave failed!"
4674 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
4677 msgid "Autosaving current document..."
4678 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
4682 msgid "Select file to insert"
4683 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4686 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4687 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
4690 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4691 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
4693 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4694 msgid "Enter new label to insert:"
4695 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
4698 msgid "Running configure..."
4699 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
4702 msgid "Reloading configuration..."
4703 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
4706 msgid "The system has been reconfigured."
4707 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
4710 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4711 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
4714 msgid "updated document class specifications."
4715 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
4722 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4723 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
4727 msgstr "brez serifov"
4733 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4738 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4745 msgstr "majhne velike"
4759 #: src/lyxfont.C:530
4761 msgid "Emphasis %1$s, "
4764 #: src/lyxfont.C:533
4766 msgid "Underline %1$s, "
4769 #: src/lyxfont.C:536
4772 msgstr "velike èrke "
4774 #: src/lyxfont.C:541
4776 msgid "Language: %1$s, "
4779 #: src/lyxfont.C:544
4781 msgid " Number %1$s"
4784 #: src/lyxfunc.C:227
4786 msgid "Unknown function."
4787 msgstr "Neznana akcija"
4789 #: src/lyxfunc.C:260
4791 msgid "Nothing to do"
4792 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
4794 #: src/lyxfunc.C:265
4795 msgid "Unknown action"
4796 msgstr "Neznana akcija"
4798 #. the default error message if we disable the command
4799 #: src/lyxfunc.C:270
4801 msgid "Command disabled"
4805 #: src/lyxfunc.C:282
4806 msgid "Document is read-only"
4807 msgstr "Spis je le za branje"
4810 #: src/lyxfunc.C:287
4811 msgid "Command not allowed without any document open"
4812 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
4814 #: src/lyxfunc.C:677
4816 msgid "Unknown function ("
4817 msgstr "Neznana akcija"
4819 #: src/lyxfunc.C:951
4821 msgid "Saving document %1$s..."
4822 msgstr "Spis se shranjuje"
4824 #: src/lyxfunc.C:955
4829 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4830 msgid "Missing argument"
4831 msgstr "Manjkajoèi argument"
4833 #: src/lyxfunc.C:1109
4835 msgid "Opening help file %1$s..."
4836 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
4838 #: src/lyxfunc.C:1314
4839 msgid "This is only allowed in math mode!"
4840 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
4842 #: src/lyxfunc.C:1356
4843 msgid "Opening child document "
4844 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
4846 #: src/lyxfunc.C:1430
4847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4850 #: src/lyxfunc.C:1440
4852 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4855 #: src/lyxfunc.C:1588
4857 msgid "Select template file"
4858 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4860 #: src/lyxfunc.C:1627
4862 msgid "Select document to open"
4863 msgstr "Izberite spis za odprtje"
4865 #: src/lyxfunc.C:1663
4867 msgid "No such file"
4868 msgstr "Seznam tabel"
4870 #: src/lyxfunc.C:1664
4872 msgid "Start a new document with this filename ?"
4873 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
4875 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4878 msgstr "Preklicano."
4880 #: src/lyxfunc.C:1675
4882 msgid "Opening document %1$s..."
4883 msgstr "Odpira se spis"
4885 #: src/lyxfunc.C:1683
4887 msgid "Document %1$s opened."
4888 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4890 #: src/lyxfunc.C:1685
4892 msgid "Could not open document %1$s"
4893 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
4895 #: src/lyxfunc.C:1710
4897 msgid "Select %1$s file to import"
4898 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4900 #: src/lyxfunc.C:1748
4902 "Do you want to close that document now?\n"
4903 "('No' will just switch to the open version)"
4905 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
4906 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
4908 #: src/lyxfunc.C:1768
4909 msgid "A document by the name"
4910 msgstr "Spis z imenom"
4912 #: src/lyxfunc.C:1769
4913 msgid "already exists. Overwrite?"
4914 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
4916 #: src/lyxfunc.C:1841
4917 msgid "Welcome to LyX!"
4918 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4920 #: src/lyx_main.C:104
4922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4925 #: src/lyx_main.C:225
4926 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4927 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
4929 #: src/lyx_main.C:227
4930 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4931 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
4933 #: src/lyx_main.C:334
4935 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4936 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
4938 #: src/lyx_main.C:336
4939 msgid "System directory set to: "
4940 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
4942 #: src/lyx_main.C:344
4944 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4945 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
4947 #: src/lyx_main.C:345
4949 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4950 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
4952 #: src/lyx_main.C:346
4954 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4955 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
4957 #: src/lyx_main.C:348
4958 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4959 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
4961 #: src/lyx_main.C:356
4963 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4964 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
4966 #: src/lyx_main.C:359
4967 msgid "Expect problems."
4968 msgstr "Prièakujte te¾ave."
4970 #: src/lyx_main.C:582
4972 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4973 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
4975 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4977 msgstr "Opravljeno!"
4979 #: src/lyx_main.C:596
4981 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4982 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
4984 #: src/lyx_main.C:597
4985 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4986 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
4988 #: src/lyx_main.C:598
4989 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4990 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
4992 #: src/lyx_main.C:599
4993 msgid "Running without personal LyX directory."
4994 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
4996 #: src/lyx_main.C:605
4998 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4999 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
5001 #: src/lyx_main.C:610
5003 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5004 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
5006 #: src/lyx_main.C:631
5007 msgid "LyX Warning!"
5008 msgstr "Opozorilo LyXa!"
5010 #: src/lyx_main.C:632
5012 msgid "Error while reading %1$s."
5013 msgstr "Napaka med branjem "
5015 #: src/lyx_main.C:633
5016 msgid "Using built-in defaults."
5017 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
5019 #: src/lyx_main.C:741
5020 msgid "List of supported debug flags:"
5021 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
5023 #: src/lyx_main.C:745
5025 msgid "Setting debug level to %1$s"
5026 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
5028 #: src/lyx_main.C:754
5031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5032 "Command line switches (case sensitive):\n"
5033 "\t-help summarize LyX usage\n"
5034 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5035 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5036 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5038 " select the features to debug.\n"
5039 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5040 "\t-x [--execute] command\n"
5041 " where command is a lyx command.\n"
5042 "\t-e [--export] fmt\n"
5043 " where fmt is the export format of choice.\n"
5044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5045 " where fmt is the import format of choice\n"
5046 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5047 "\t-version summarize version and build info\n"
5048 "Check the LyX man page for more details."
5050 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
5051 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
5052 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
5053 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
5054 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
5055 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
5056 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
5057 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
5058 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
5059 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
5060 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
5061 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
5062 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
5063 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
5065 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
5067 #: src/lyx_main.C:790
5069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5070 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
5072 #: src/lyx_main.C:800
5074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5075 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
5077 #: src/lyx_main.C:810
5079 msgid "Missing command string after --execute switch"
5080 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
5082 #: src/lyx_main.C:823
5084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5085 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
5087 #: src/lyx_main.C:835
5089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5090 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
5092 #: src/lyx_main.C:840
5094 msgid "Missing filename for --import"
5095 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
5099 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5100 "recommended for non-English languages."
5105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5106 "environment variable PRINTER."
5110 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5114 msgid "The option to print only even pages."
5118 msgid "The option to print only odd pages."
5122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5126 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5130 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5138 msgid "The option to print out in landscape."
5142 msgid "The option to specify paper type."
5146 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5155 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5160 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5164 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5170 "the filename of the DVI file to be printed."
5175 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5176 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5183 "prepended along with the printer name after the spool command."
5188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5189 "wrong, override the setting here."
5195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5196 "roughly the same size as on paper."
5200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5204 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5208 msgid "The bold font in the dialogs."
5212 msgid "The normal font in the dialogs."
5216 msgid "The encoding for the screen fonts."
5220 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5225 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5230 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5231 "LyX was started from."
5236 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5237 "value selects the directory LyX was started from."
5242 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5243 "when you quit LyX."
5248 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5253 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5258 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5259 "automatically by what you type."
5264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5270 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5271 "keys) that may be defined for your keyboard."
5276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5277 "\".out\". Only for advanced users."
5282 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5283 "its global and local bind/ directories."
5288 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5289 "will look in its global and local ui/ directories."
5294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5300 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5301 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5302 "is specified, an internal routine is used."
5307 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5312 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5316 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5320 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5325 msgid "Specify the default paper size."
5326 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5335 msgid "What command runs the spell checker?"
5340 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5341 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5342 "not work with all dictionaries."
5347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5357 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5362 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5363 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5364 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5369 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5370 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5375 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5376 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5381 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5382 "shown after the change has been made.)"
5386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5395 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5396 "the backup file in the same directory as the original file."
5401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5406 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5412 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5427 "document is the default language."
5432 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5443 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5445 "name of the second language."
5449 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5454 msgid "The latex command for local changing of the language."
5460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5469 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5473 msgid "New documents will be assigned this language."
5477 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5481 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5485 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5489 msgid "Scale the preview size to suit."
5492 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5493 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5494 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
5496 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5497 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5498 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
5500 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5501 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5502 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
5504 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5505 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5506 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
5508 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5510 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5511 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
5513 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5514 msgid "Sorry, has to exit :-("
5515 msgstr "®al moramo konèati. :-("
5519 msgid "File not saved"
5520 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5524 msgid "You must save the file"
5525 msgstr "Seznam tabel"
5529 msgid "before it can be registered."
5530 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
5532 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5533 msgid "Save document and proceed?"
5534 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
5537 msgid "LyX VC: Initial description"
5538 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
5541 msgid "(no initial description)"
5542 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
5544 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5549 msgid "This document has NOT been registered."
5550 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
5553 msgid "LyX VC: Log Message"
5554 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
5557 msgid "(no log message)"
5558 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
5561 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5562 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
5564 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5565 #. we should warn the user that reverting will discard all
5566 #. changes made since the last check in.
5568 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5569 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
5572 msgid "to the document since the last check in."
5573 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
5576 msgid "Do you still want to do it?"
5577 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
5579 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5580 msgid "Math editor mode"
5581 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
5583 #: src/mathed/formulabase.C:719
5584 msgid "Invalid action in math mode!"
5585 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
5587 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5589 msgid " Macro: %1$s: "
5590 msgstr "Makroukaz: "
5592 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5593 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5595 msgid "No Documents Open!"
5596 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5598 #: src/MenuBackend.C:378
5600 msgid "Ascii text as lines"
5601 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
5603 #: src/MenuBackend.C:380
5605 msgid "Ascii text as paragraphs"
5606 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
5608 #: src/MenuBackend.C:517
5610 msgid "No Table of contents"
5611 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
5613 #: src/MenuBackend.C:654
5617 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5621 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5625 #: src/MenuBackend.C:657
5629 #: src/MenuBackend.C:665
5634 #: src/MenuBackend.C:667
5635 msgid "LinuxDoc...|L"
5638 #: src/MenuBackend.C:675
5643 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5647 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5651 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5655 #: src/support/filetools.C:446
5656 msgid "Error! Cannot open directory:"
5657 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5659 #: src/support/filetools.C:466
5660 msgid "Error! Could not remove file:"
5661 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
5663 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5664 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5665 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
5667 #: src/support/filetools.C:507
5668 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5669 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
5671 #: src/support/filetools.C:572
5672 msgid "Internal error!"
5673 msgstr "Notranja napaka!"
5675 #: src/support/filetools.C:573
5676 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5677 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5679 #: src/support/filetools.C:578
5680 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5681 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
5683 #: src/support/filetools.C:1375
5684 msgid "Could not delete auto-save file!"
5685 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
5687 #: src/tabular.C:1349
5692 #: src/tabular.C:1350
5693 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5696 #: src/tabular.C:1351
5697 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5700 #. Could only happen with user style
5703 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5706 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
5711 msgid "Nothing to index!"
5712 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
5716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5717 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
5719 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5721 msgid "No more insets"
5722 msgstr "Ni veè opomb"
5726 msgstr "Znak izkljuèen"
5730 msgstr "Znak vkljuèen"
5733 msgid "Mark removed"
5734 msgstr "Znak odstranjen"
5738 msgstr "Znak postavljen"
5741 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5749 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
5752 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5753 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5756 msgid " (vertical fill)"
5760 msgid "Page Break (top)"
5761 msgstr "Prelom strani (vrh)"
5763 #. draw the additional space if needed:
5767 msgstr "&Presledek zgoraj"
5770 msgid "Page Break (bottom)"
5771 msgstr "Prelom strani (dno)"
5776 msgstr "Presledek &spodaj"
5792 msgstr "Navigacija|N"
5803 #: src/ext_l10n.h:10
5804 msgid "New from Template...|T"
5805 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
5807 #: src/ext_l10n.h:12
5811 #: src/ext_l10n.h:13
5815 #: src/ext_l10n.h:14
5816 msgid "Save As...|A"
5817 msgstr "Shrani kot...|K"
5819 #: src/ext_l10n.h:15
5824 #: src/ext_l10n.h:16
5825 msgid "Version Control|V"
5826 msgstr "Nadzor razlièic|r"
5828 #: src/ext_l10n.h:18
5832 #: src/ext_l10n.h:19
5834 msgstr "Tiskaj...|T"
5836 #: src/ext_l10n.h:20
5840 #: src/ext_l10n.h:21
5844 #: src/ext_l10n.h:22
5848 #: src/ext_l10n.h:23
5850 msgid "Check In Changes...|I"
5851 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
5853 #: src/ext_l10n.h:24
5854 msgid "Check Out for Edit|O"
5855 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
5857 #: src/ext_l10n.h:25
5858 msgid "Revert to Last Version|L"
5859 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
5861 #: src/ext_l10n.h:26
5862 msgid "Undo Last Check In|U"
5863 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
5865 #: src/ext_l10n.h:27
5866 msgid "Show History|H"
5867 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
5869 #: src/ext_l10n.h:28
5874 #: src/ext_l10n.h:29
5876 msgstr "Razveljavi|R"
5878 #: src/ext_l10n.h:30
5882 #: src/ext_l10n.h:31
5886 #: src/ext_l10n.h:32
5890 #: src/ext_l10n.h:33
5894 #: src/ext_l10n.h:34
5895 msgid "Paste External Selection|x"
5896 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
5898 #: src/ext_l10n.h:35
5899 msgid "Find & Replace...|F"
5900 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
5902 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5906 #: src/ext_l10n.h:37
5909 msgstr "Matematika|#M"
5911 #: src/ext_l10n.h:38
5914 msgstr " (le za branje)"
5916 #: src/ext_l10n.h:39
5918 msgid "Spellchecker|S"
5921 #: src/ext_l10n.h:41
5923 msgstr "Preveri TeX|T"
5925 #: src/ext_l10n.h:42
5926 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5927 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
5929 #: src/ext_l10n.h:43
5931 msgid "Open/Close float|l"
5932 msgstr "Zaprta plovka"
5934 #: src/ext_l10n.h:44
5936 msgid "Preferences|P"
5939 #: src/ext_l10n.h:45
5940 msgid "Reconfigure|R"
5941 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
5943 #: src/ext_l10n.h:46
5947 #: src/ext_l10n.h:47
5948 msgid "as Paragraphs|P"
5949 msgstr "kot odstavke|o"
5951 #: src/ext_l10n.h:48
5952 msgid "Multicolumn|M"
5953 msgstr "Veèstolpèna|s"
5955 #: src/ext_l10n.h:49
5957 msgstr "Èrta zgoraj|z"
5959 #: src/ext_l10n.h:50
5960 msgid "Line Bottom|B"
5961 msgstr "Èrta spodaj|s"
5963 #: src/ext_l10n.h:51
5965 msgstr "Èrta levo|l"
5967 #: src/ext_l10n.h:52
5968 msgid "Line Right|R"
5969 msgstr "Èrta desno|d"
5971 #: src/ext_l10n.h:53
5972 msgid "Align Left|e"
5973 msgstr "Poravnaj levo|e"
5975 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5976 msgid "Align Center|C"
5979 #: src/ext_l10n.h:55
5980 msgid "Align Right|i"
5981 msgstr "Poravnaj desno|d"
5983 #: src/ext_l10n.h:56
5984 msgid "V.Align Top|o"
5987 #: src/ext_l10n.h:57
5988 msgid "V.Align Center|n"
5991 #: src/ext_l10n.h:58
5992 msgid "V.Align Bottom|V"
5995 #: src/ext_l10n.h:59
5998 msgstr "Dodaj vrsto|D"
6000 #: src/ext_l10n.h:60
6001 msgid "Delete Row|w"
6002 msgstr "Odstrani vrsto|d"
6004 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6009 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6014 #: src/ext_l10n.h:63
6016 msgid "Add Column|u"
6017 msgstr "Dodaj stolpec|o"
6019 #: src/ext_l10n.h:64
6020 msgid "Delete Column|D"
6021 msgstr "Odstrani stolpec|r"
6023 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6026 msgstr "Dodaj stolpec|o"
6028 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6030 msgid "Swap Columns"
6034 #: src/ext_l10n.h:67
6035 msgid "Make eqnarray|e"
6039 #: src/ext_l10n.h:68
6040 msgid "Make multline|m"
6044 #: src/ext_l10n.h:69
6045 msgid "Make align 1 column|1"
6049 #: src/ext_l10n.h:70
6050 msgid "Make align 2 columns|2"
6054 #: src/ext_l10n.h:71
6055 msgid "Make align 3 columns|3"
6059 #: src/ext_l10n.h:72
6060 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6064 #: src/ext_l10n.h:73
6065 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6068 #: src/ext_l10n.h:74
6070 msgid "Toggle Numbering|N"
6071 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6073 #: src/ext_l10n.h:75
6075 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6076 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6078 #: src/ext_l10n.h:76
6080 msgid "Toggle limits|l"
6081 msgstr "Spremeni polkrepkost"
6083 #: src/ext_l10n.h:77
6084 msgid "Change Limits Type|L"
6087 #: src/ext_l10n.h:78
6088 msgid "Change Formula Type|F"
6091 #: src/ext_l10n.h:79
6092 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6095 #: src/ext_l10n.h:80
6100 #: src/ext_l10n.h:81
6103 msgstr "Dodaj vrsto|D"
6105 #: src/ext_l10n.h:82
6107 msgid "Delete Row|D"
6108 msgstr "Odstrani vrsto|d"
6110 #: src/ext_l10n.h:85
6112 msgid "Add Column|C"
6113 msgstr "Dodaj stolpec|o"
6115 #: src/ext_l10n.h:86
6117 msgid "Delete Column|e"
6118 msgstr "Odstrani stolpec|r"
6120 #: src/ext_l10n.h:89
6125 #: src/ext_l10n.h:90
6128 msgstr "Ne prika¾i|#N"
6130 #: src/ext_l10n.h:91
6135 #: src/ext_l10n.h:92
6139 #: src/ext_l10n.h:93
6143 #: src/ext_l10n.h:94
6148 #: src/ext_l10n.h:95
6149 msgid "Maple, simplify"
6152 #: src/ext_l10n.h:96
6153 msgid "Maple, factor"
6156 #: src/ext_l10n.h:97
6157 msgid "Maple, evalm"
6160 #: src/ext_l10n.h:98
6161 msgid "Maple, evalf"
6164 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6166 msgid "Inline Formula|I"
6167 msgstr "Vstavi sliko|#V"
6169 #: src/ext_l10n.h:100
6171 msgid "Displayed Formula|D"
6172 msgstr "Prikazna formula|P"
6174 #: src/ext_l10n.h:101
6176 msgid "Eqnarray Environment|q"
6177 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
6179 #: src/ext_l10n.h:102
6181 msgid "Align Environment|A"
6184 #: src/ext_l10n.h:103
6186 msgid "AlignAt Environment"
6189 #: src/ext_l10n.h:104
6191 msgid "Flalign Environment|f"
6194 #: src/ext_l10n.h:105
6196 msgid "XAlignAt Environment"
6199 #: src/ext_l10n.h:106
6201 msgid "XXAlignAt Environment"
6204 #: src/ext_l10n.h:107
6206 msgid "Gather Environment"
6209 #: src/ext_l10n.h:108
6211 msgid "Multline Environment"
6214 #: src/ext_l10n.h:109
6216 msgid "Align Left|L"
6217 msgstr "Poravnaj levo|e"
6219 #: src/ext_l10n.h:111
6221 msgid "Align Right|R"
6222 msgstr "Poravnaj desno|d"
6224 #: src/ext_l10n.h:112
6226 msgid "V.Align Top|T"
6227 msgstr "Èrta zgoraj|z"
6229 #: src/ext_l10n.h:113
6231 msgid "V.Align Center|e"
6234 #: src/ext_l10n.h:114
6236 msgid "V.Align Bottom|B"
6237 msgstr "Èrta spodaj|s"
6239 #: src/ext_l10n.h:115
6242 msgstr "Matematika|#M"
6244 #: src/ext_l10n.h:116
6245 msgid "Special Character|S"
6246 msgstr "Posebni znak|z"
6248 #: src/ext_l10n.h:117
6249 msgid "Citation Reference...|C"
6250 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
6252 #: src/ext_l10n.h:118
6253 msgid "Cross Reference...|R"
6254 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
6256 #: src/ext_l10n.h:119
6258 msgstr "Oznaka...|z"
6260 #: src/ext_l10n.h:120
6262 msgstr "Opombo pod èrto|p"
6264 #: src/ext_l10n.h:121
6265 msgid "Marginal Note|M"
6266 msgstr "Opomba ob robu|r"
6268 #: src/ext_l10n.h:122
6271 msgstr "KratekNaslov"
6273 #: src/ext_l10n.h:123
6275 msgid "Index Entry|I"
6276 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
6278 #: src/ext_l10n.h:124
6282 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6286 #: src/ext_l10n.h:126
6287 msgid "Lists & TOC|O"
6288 msgstr "Seznami in kazala|k"
6290 #: src/ext_l10n.h:127
6295 #: src/ext_l10n.h:128
6300 #: src/ext_l10n.h:129
6302 msgid "Graphics...|G"
6303 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
6305 #: src/ext_l10n.h:130
6307 msgid "Tabular Material...|b"
6308 msgstr "Tabela...|T"
6310 #: src/ext_l10n.h:131
6314 #: src/ext_l10n.h:132
6316 msgid "Include File...|d"
6317 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
6319 #: src/ext_l10n.h:133
6321 msgid "Insert File|e"
6322 msgstr "Vstavi datoteko|t"
6324 #: src/ext_l10n.h:134
6325 msgid "External Material...|x"
6326 msgstr "Zunanji material...|Z"
6328 #: src/ext_l10n.h:135
6329 msgid "Superscript|S"
6330 msgstr "Eksponent|E"
6332 #: src/ext_l10n.h:136
6336 #: src/ext_l10n.h:137
6340 #: src/ext_l10n.h:138
6341 msgid "Hyphenation Point|P"
6342 msgstr "Mesto delitve|M"
6344 #: src/ext_l10n.h:139
6346 msgid "Ligature Break|k"
6347 msgstr "Prelom vrstice|P"
6349 #: src/ext_l10n.h:140
6350 msgid "Protected Blank|B"
6353 #: src/ext_l10n.h:141
6355 msgstr "Prelom vrstice|P"
6357 #: src/ext_l10n.h:142
6361 #: src/ext_l10n.h:143
6362 msgid "End of Sentence|E"
6363 msgstr "Konec stavka|K"
6365 #: src/ext_l10n.h:144
6366 msgid "Ordinary Quote|Q"
6369 #: src/ext_l10n.h:145
6370 msgid "Menu Separator|M"
6371 msgstr "Loènica v menuju|L"
6373 #: src/ext_l10n.h:147
6374 msgid "Display Formula|D"
6375 msgstr "Prikazna formula|P"
6377 #: src/ext_l10n.h:148
6379 msgid "Eqnarray Environment|E"
6380 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
6382 #: src/ext_l10n.h:149
6384 msgid "AMS align Environment|A"
6387 #: src/ext_l10n.h:150
6389 msgid "AMS alignat Environment|t"
6392 #: src/ext_l10n.h:151
6394 msgid "AMS flalign Environment|f"
6397 #: src/ext_l10n.h:152
6399 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6402 #: src/ext_l10n.h:153
6404 msgid "AMS xxalignat Environment"
6407 #: src/ext_l10n.h:154
6409 msgid "AMS gather Environment"
6412 #: src/ext_l10n.h:155
6414 msgid "AMS multline Environment"
6417 #: src/ext_l10n.h:156
6419 msgid "Array Environment|y"
6420 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
6422 #: src/ext_l10n.h:157
6424 msgid "Cases Environment|C"
6425 msgstr "Spremeni globino okolja"
6427 #: src/ext_l10n.h:158
6429 msgid "Font Change|f"
6430 msgstr "Velikost pisave:|#O"
6432 #: src/ext_l10n.h:159
6434 msgid "Math Panel|l"
6435 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
6437 #: src/ext_l10n.h:160
6438 msgid "Math normal font"
6441 #: src/ext_l10n.h:161
6442 msgid "Math calligraphic family"
6445 #: src/ext_l10n.h:162
6446 msgid "Math fraktur family"
6449 #: src/ext_l10n.h:163
6451 msgid "Math roman family"
6452 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6454 #: src/ext_l10n.h:164
6455 msgid "Math sans serif family"
6458 #: src/ext_l10n.h:165
6460 msgid "Math bold series"
6461 msgstr "Matematièni naèin"
6463 #: src/ext_l10n.h:166
6465 msgid "Text normal font"
6466 msgstr "Besedilo po"
6468 #: src/ext_l10n.h:167
6470 msgid "Text roman family"
6471 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6473 #: src/ext_l10n.h:168
6474 msgid "Text sans serif family"
6477 #: src/ext_l10n.h:169
6479 msgid "Text typewriter family"
6480 msgstr "pisalni stroj"
6482 #: src/ext_l10n.h:170
6484 msgid "Text bold series"
6485 msgstr "Besedilo prej|#p"
6487 #: src/ext_l10n.h:171
6488 msgid "Text medium series"
6491 #: src/ext_l10n.h:172
6492 msgid "Text italic shape"
6495 #: src/ext_l10n.h:173
6496 msgid "Text small caps shape"
6499 #: src/ext_l10n.h:174
6500 msgid "Text slanted shape"
6503 #: src/ext_l10n.h:175
6504 msgid "Text upright shape"
6507 #: src/ext_l10n.h:176
6509 msgid "Floatflt Figure"
6510 msgstr "PrilagodiSliko"
6512 #: src/ext_l10n.h:177
6513 msgid "Table of Contents|C"
6514 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
6516 #: src/ext_l10n.h:178
6517 msgid "Index List|I"
6518 msgstr "Stvarno kazalo|v"
6520 #: src/ext_l10n.h:179
6521 msgid "BibTeX Reference...|B"
6522 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
6524 #: src/ext_l10n.h:180
6525 msgid "LyX Document...|X"
6526 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
6528 #: src/ext_l10n.h:181
6530 msgid "ASCII as Lines...|L"
6531 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
6533 #: src/ext_l10n.h:182
6535 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6536 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
6538 #: src/ext_l10n.h:183
6541 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
6543 #: src/ext_l10n.h:184
6548 #: src/ext_l10n.h:185
6553 #: src/ext_l10n.h:187
6554 msgid "Emphasize Style|E"
6555 msgstr "Poudari slog|P"
6557 #: src/ext_l10n.h:188
6558 msgid "Noun Style|N"
6559 msgstr "Slog velikih èrk|v"
6561 #: src/ext_l10n.h:189
6562 msgid "Bold Style|B"
6563 msgstr "Polkrepki slog|k"
6565 #: src/ext_l10n.h:190
6567 msgstr "Slog TeXa|X"
6569 #: src/ext_l10n.h:191
6571 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6572 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
6574 #: src/ext_l10n.h:192
6576 msgid "Increase Environment Depth|i"
6577 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6579 #: src/ext_l10n.h:193
6582 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
6584 #: src/ext_l10n.h:194
6585 msgid "Start Appendix Here|S"
6588 #: src/ext_l10n.h:195
6589 msgid "Build Program|B"
6590 msgstr "Zgradi program|Z"
6592 #: src/ext_l10n.h:196
6596 #: src/ext_l10n.h:197
6597 msgid "LaTeX Logfile|L"
6598 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
6600 #: src/ext_l10n.h:198
6601 msgid "Table of Contents|T"
6602 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
6604 #: src/ext_l10n.h:199
6605 msgid "Child Processes|C"
6608 #: src/ext_l10n.h:200
6610 msgid "TeX Information|X"
6611 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
6613 #: src/ext_l10n.h:201
6617 #: src/ext_l10n.h:203
6622 #: src/ext_l10n.h:204
6627 # src/ext_l10n.h:151
6628 #: src/ext_l10n.h:205
6629 msgid "Save Bookmark 1|S"
6632 # src/ext_l10n.h:152
6633 #: src/ext_l10n.h:206
6634 msgid "Save Bookmark 2"
6637 # src/ext_l10n.h:153
6638 #: src/ext_l10n.h:207
6639 msgid "Save Bookmark 3"
6642 # src/ext_l10n.h:154
6643 #: src/ext_l10n.h:208
6644 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6647 # src/ext_l10n.h:155
6648 #: src/ext_l10n.h:209
6649 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6652 # src/ext_l10n.h:156
6653 #: src/ext_l10n.h:210
6654 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6657 #: src/ext_l10n.h:211
6661 #: src/ext_l10n.h:212
6662 msgid "Introduction|I"
6665 #: src/ext_l10n.h:213
6669 #: src/ext_l10n.h:214
6670 msgid "User's Guide|U"
6671 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
6673 #: src/ext_l10n.h:215
6674 msgid "Extended Features|E"
6675 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
6677 #: src/ext_l10n.h:216
6678 msgid "Customization|C"
6679 msgstr "Prilagoditev|P"
6681 #: src/ext_l10n.h:217
6682 msgid "Reference Manual|R"
6683 msgstr "Referenèni priroènik|R"
6685 #: src/ext_l10n.h:218
6687 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
6689 #: src/ext_l10n.h:219
6690 msgid "Table of Contents|a"
6691 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
6693 #: src/ext_l10n.h:220
6694 msgid "LaTeX Configuration|L"
6695 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
6697 #: src/ext_l10n.h:221
6701 #: src/ext_l10n.h:223
6705 #: src/ext_l10n.h:224
6706 msgid "Acknowledgement"
6709 #: src/ext_l10n.h:225
6710 msgid "Acknowledgement*"
6713 #: src/ext_l10n.h:226
6714 msgid "Acknowledgements"
6717 #: src/ext_l10n.h:227
6718 msgid "Acknowledgments"
6721 #: src/ext_l10n.h:228
6725 #: src/ext_l10n.h:229
6729 #: src/ext_l10n.h:230
6733 #: src/ext_l10n.h:231
6737 #: src/ext_l10n.h:232
6741 #: src/ext_l10n.h:233
6742 msgid "AddressForOffprints"
6745 #: src/ext_l10n.h:234
6749 #: src/ext_l10n.h:235
6753 #: src/ext_l10n.h:236
6757 #: src/ext_l10n.h:237
6761 #: src/ext_l10n.h:238
6765 #: src/ext_l10n.h:239
6769 #: src/ext_l10n.h:240
6773 #: src/ext_l10n.h:241
6777 #: src/ext_l10n.h:242
6781 #: src/ext_l10n.h:243
6785 #: src/ext_l10n.h:244
6789 #: src/ext_l10n.h:245
6793 #: src/ext_l10n.h:246
6798 #: src/ext_l10n.h:247
6802 #: src/ext_l10n.h:248
6806 #: src/ext_l10n.h:249
6807 msgid "Author_Email"
6808 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
6810 #: src/ext_l10n.h:250
6815 #: src/ext_l10n.h:251
6820 #: src/ext_l10n.h:252
6821 msgid "Author_Running"
6824 #: src/ext_l10n.h:253
6826 msgstr "URL_avtorja"
6828 #: src/ext_l10n.h:254
6832 #: src/ext_l10n.h:255
6834 msgstr "Povratninaslov"
6836 #: src/ext_l10n.h:256
6840 #: src/ext_l10n.h:257
6842 msgstr "BanèniRaèun"
6844 #: src/ext_l10n.h:258
6848 #: src/ext_l10n.h:259
6852 #: src/ext_l10n.h:261
6856 #: src/ext_l10n.h:262
6860 #: src/ext_l10n.h:263
6862 msgid "BoardCentered"
6865 #: src/ext_l10n.h:264
6869 #: src/ext_l10n.h:265
6873 #: src/ext_l10n.h:266
6877 #: src/ext_l10n.h:268
6881 #: src/ext_l10n.h:269
6882 msgid "CenteredCaption"
6883 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
6885 #: src/ext_l10n.h:270
6889 #: src/ext_l10n.h:271
6893 #: src/ext_l10n.h:272
6894 msgid "Chapter_Exercises"
6895 msgstr "Poglavje_Vaje"
6897 #: src/ext_l10n.h:273
6901 #: src/ext_l10n.h:274
6905 #: src/ext_l10n.h:275
6909 #: src/ext_l10n.h:276
6913 #: src/ext_l10n.h:277
6917 #: src/ext_l10n.h:278
6921 #: src/ext_l10n.h:279
6925 #: src/ext_l10n.h:280
6929 #: src/ext_l10n.h:281
6933 #: src/ext_l10n.h:282
6937 #: src/ext_l10n.h:283
6941 #: src/ext_l10n.h:284
6945 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6949 #: src/ext_l10n.h:286
6953 #: src/ext_l10n.h:287
6957 #: src/ext_l10n.h:288
6961 #: src/ext_l10n.h:289
6963 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
6965 #: src/ext_l10n.h:290
6966 msgid "Current_Address"
6967 msgstr "Trenutni_naslov"
6969 #: src/ext_l10n.h:291
6973 #: src/ext_l10n.h:292
6977 #: src/ext_l10n.h:293
6981 #: src/ext_l10n.h:294
6985 #: src/ext_l10n.h:295
6989 #: src/ext_l10n.h:296
6993 #: src/ext_l10n.h:297
6997 #: src/ext_l10n.h:298
7001 #: src/ext_l10n.h:299
7005 #: src/ext_l10n.h:300
7009 #: src/ext_l10n.h:301
7013 #: src/ext_l10n.h:302
7017 #: src/ext_l10n.h:303
7021 #: src/ext_l10n.h:304
7025 #: src/ext_l10n.h:305
7029 #: src/ext_l10n.h:306
7030 msgid "End_All_Slides"
7031 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
7033 #: src/ext_l10n.h:307
7037 #: src/ext_l10n.h:308
7041 #: src/ext_l10n.h:309
7045 #: src/ext_l10n.h:310
7049 #: src/ext_l10n.h:311
7053 #: src/ext_l10n.h:312
7055 msgstr "DodatniNaslov"
7057 #: src/ext_l10n.h:313
7061 #: src/ext_l10n.h:314
7065 #: src/ext_l10n.h:315
7069 #: src/ext_l10n.h:316
7073 #: src/ext_l10n.h:317
7077 #: src/ext_l10n.h:318
7079 msgstr "PojasniloSlike"
7081 #: src/ext_l10n.h:319
7085 #: src/ext_l10n.h:320
7089 #: src/ext_l10n.h:321
7091 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
7093 #: src/ext_l10n.h:322
7095 msgstr "PrilagodiSliko"
7097 #: src/ext_l10n.h:323
7099 msgstr "GlavaProsojnice"
7101 #: src/ext_l10n.h:324
7103 msgstr "OpombaPodÈrto"
7105 #: src/ext_l10n.h:325
7106 msgid "FourAffiliations"
7109 #: src/ext_l10n.h:326
7111 msgstr "©tirjeAvtorji"
7113 #: src/ext_l10n.h:327
7117 #: src/ext_l10n.h:328
7121 #: src/ext_l10n.h:329
7125 #: src/ext_l10n.h:330
7129 #: src/ext_l10n.h:331
7133 #: src/ext_l10n.h:332
7138 #: src/ext_l10n.h:333
7142 #: src/ext_l10n.h:334
7143 msgid "IhrSchreiben"
7146 #: src/ext_l10n.h:335
7150 #: src/ext_l10n.h:336
7154 #: src/ext_l10n.h:337
7158 #: src/ext_l10n.h:338
7162 #: src/ext_l10n.h:339
7166 #: src/ext_l10n.h:340
7167 msgid "InvisibleText"
7168 msgstr "NevidnoBesedilo"
7170 #: src/ext_l10n.h:341
7174 #: src/ext_l10n.h:342
7178 #: src/ext_l10n.h:343
7182 #: src/ext_l10n.h:344
7184 msgstr "Kljuèna beseda"
7186 #: src/ext_l10n.h:345
7188 msgstr "Kljuène besede"
7190 #: src/ext_l10n.h:346
7194 #: src/ext_l10n.h:347
7198 #: src/ext_l10n.h:348
7200 msgstr "Oznaèevanje"
7202 #: src/ext_l10n.h:349
7206 #: src/ext_l10n.h:350
7207 msgid "LandscapeSlide"
7208 msgstr "PreènaProsojnica"
7210 #: src/ext_l10n.h:352
7212 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
7214 #: src/ext_l10n.h:353
7219 #: src/ext_l10n.h:354
7223 #: src/ext_l10n.h:355
7227 #: src/ext_l10n.h:356
7231 #: src/ext_l10n.h:357
7235 #: src/ext_l10n.h:358
7236 msgid "ListOfSlides"
7237 msgstr "SeznamProsojnic"
7239 #: src/ext_l10n.h:359
7243 #: src/ext_l10n.h:360
7247 #: src/ext_l10n.h:361
7248 msgid "Lowertitleback"
7251 #: src/ext_l10n.h:362
7255 #: src/ext_l10n.h:363
7259 #: src/ext_l10n.h:364
7264 #: src/ext_l10n.h:365
7266 msgstr "OznaèiOboje"
7268 #: src/ext_l10n.h:366
7270 msgstr "MatematièneÈrke"
7272 #: src/ext_l10n.h:367
7276 #: src/ext_l10n.h:368
7280 #: src/ext_l10n.h:370
7284 #: src/ext_l10n.h:371
7288 #: src/ext_l10n.h:372
7292 #: src/ext_l10n.h:373
7296 #: src/ext_l10n.h:374
7300 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7304 #: src/ext_l10n.h:376
7308 #: src/ext_l10n.h:377
7312 #: src/ext_l10n.h:378
7316 #: src/ext_l10n.h:379
7320 #: src/ext_l10n.h:380
7321 msgid "NoteToEditor"
7322 msgstr "OpombaUredniku"
7324 #: src/ext_l10n.h:381
7328 #: src/ext_l10n.h:382
7332 #: src/ext_l10n.h:383
7336 #: src/ext_l10n.h:384
7340 #: src/ext_l10n.h:385
7344 #: src/ext_l10n.h:386
7346 msgstr "Prekrivanje"
7348 #: src/ext_l10n.h:387
7352 #: src/ext_l10n.h:388
7356 #: src/ext_l10n.h:389
7360 #: src/ext_l10n.h:390
7364 #: src/ext_l10n.h:391
7368 #: src/ext_l10n.h:392
7372 #: src/ext_l10n.h:393
7376 #: src/ext_l10n.h:394
7378 msgstr "UmestiSliko"
7380 #: src/ext_l10n.h:395
7382 msgstr "UmestiTabelo"
7384 #: src/ext_l10n.h:396
7385 msgid "PortraitSlide"
7386 msgstr "PokonènaProsojnica"
7388 #: src/ext_l10n.h:397
7389 msgid "PostalCommend"
7392 #: src/ext_l10n.h:398
7394 msgid "PostalComment"
7397 #: src/ext_l10n.h:399
7401 #: src/ext_l10n.h:400
7405 #: src/ext_l10n.h:401
7409 #: src/ext_l10n.h:402
7410 msgid "ProgressContents"
7413 #: src/ext_l10n.h:403
7417 #: src/ext_l10n.h:404
7421 #: src/ext_l10n.h:405
7425 #: src/ext_l10n.h:406
7426 msgid "Proposition*"
7429 #: src/ext_l10n.h:407
7433 #: src/ext_l10n.h:408
7437 #: src/ext_l10n.h:409
7441 #: src/ext_l10n.h:410
7445 #: src/ext_l10n.h:411
7449 #: src/ext_l10n.h:412
7453 #: src/ext_l10n.h:413
7457 #: src/ext_l10n.h:416
7461 #: src/ext_l10n.h:417
7465 #: src/ext_l10n.h:418
7469 #: src/ext_l10n.h:419
7474 #: src/ext_l10n.h:420
7475 msgid "RetourAdresse"
7476 msgstr "PovratniNaslov"
7478 #: src/ext_l10n.h:421
7479 msgid "ReturnAddress"
7480 msgstr "PovratniNaslov"
7482 #: src/ext_l10n.h:422
7487 #: src/ext_l10n.h:423
7488 msgid "RevisionHistory"
7491 #: src/ext_l10n.h:424
7493 msgid "RevisionRemark"
7496 #: src/ext_l10n.h:425
7497 msgid "REVTEX_Title"
7500 #: src/ext_l10n.h:426
7501 msgid "Right_Address"
7502 msgstr "Desni_naslov"
7504 #: src/ext_l10n.h:427
7506 msgid "Right_Footer"
7509 #: src/ext_l10n.h:428
7511 msgid "Right_Header"
7514 #: src/ext_l10n.h:429
7518 #: src/ext_l10n.h:430
7519 msgid "Rotatefoilhead"
7520 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
7522 #: src/ext_l10n.h:431
7524 msgid "RunningAuthor"
7527 #: src/ext_l10n.h:432
7528 msgid "Running_LaTeX_Title"
7531 #: src/ext_l10n.h:433
7533 msgid "RunningTitle"
7534 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7536 #: src/ext_l10n.h:434
7541 #: src/ext_l10n.h:435
7545 #: src/ext_l10n.h:436
7549 #: src/ext_l10n.h:437
7553 #: src/ext_l10n.h:438
7557 #: src/ext_l10n.h:439
7561 #: src/ext_l10n.h:440
7562 msgid "Send_To_Address"
7563 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
7565 #: src/ext_l10n.h:441
7569 #: src/ext_l10n.h:442
7573 #: src/ext_l10n.h:443
7574 msgid "ShortFoilhead"
7575 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
7577 #: src/ext_l10n.h:444
7578 msgid "ShortRotatefoilhead"
7579 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
7581 #: src/ext_l10n.h:445
7583 msgstr "KratekNaslov"
7585 #: src/ext_l10n.h:446
7589 #: src/ext_l10n.h:447
7593 #: src/ext_l10n.h:448
7595 msgstr "Prosojnica*"
7597 #: src/ext_l10n.h:449
7598 msgid "SlideContents"
7599 msgstr "VsebinaProsojnice"
7601 #: src/ext_l10n.h:450
7602 msgid "SlideHeading"
7603 msgstr "GlavaProsojnice"
7605 #: src/ext_l10n.h:451
7606 msgid "SlideSubHeading"
7607 msgstr "PodGlavaProsojnice"
7609 #: src/ext_l10n.h:452
7613 #: src/ext_l10n.h:453
7617 #: src/ext_l10n.h:454
7619 msgstr "Posebnopismo"
7621 #: src/ext_l10n.h:455
7625 #: src/ext_l10n.h:457
7629 #: src/ext_l10n.h:458
7633 #: src/ext_l10n.h:459
7637 #: src/ext_l10n.h:460
7641 #: src/ext_l10n.h:461
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Razredpredmeta"
7645 #: src/ext_l10n.h:462
7646 msgid "Subparagraph"
7647 msgstr "Pododstavek"
7649 #: src/ext_l10n.h:463
7650 msgid "Subparagraph*"
7651 msgstr "Pododstavek*"
7653 #: src/ext_l10n.h:464
7655 msgstr "Podrazdelek"
7657 #: src/ext_l10n.h:465
7659 msgstr "Podrazdelek*"
7661 #: src/ext_l10n.h:466
7664 msgstr "Podrazdelek"
7666 #: src/ext_l10n.h:467
7667 msgid "Subsubsection"
7668 msgstr "Podpodrazdelek"
7670 #: src/ext_l10n.h:468
7671 msgid "Subsubsection*"
7672 msgstr "Podpodrazdelek*"
7674 #: src/ext_l10n.h:469
7678 #: src/ext_l10n.h:470
7682 #: src/ext_l10n.h:471
7684 msgid "SubVariation"
7687 #: src/ext_l10n.h:472
7689 msgid "SubVariation2"
7692 #: src/ext_l10n.h:473
7694 msgid "SubVariation3"
7697 #: src/ext_l10n.h:474
7699 msgid "SubVariation4"
7702 #: src/ext_l10n.h:475
7704 msgid "SubVariation5"
7707 #: src/ext_l10n.h:476
7711 #: src/ext_l10n.h:477
7715 #: src/ext_l10n.h:478
7716 msgid "TableComments"
7717 msgstr "VsebinskoKazalo"
7719 #: src/ext_l10n.h:479
7721 msgstr "TabelaSklicev"
7723 #: src/ext_l10n.h:480
7727 #: src/ext_l10n.h:481
7731 #: src/ext_l10n.h:482
7735 #: src/ext_l10n.h:483
7739 #: src/ext_l10n.h:484
7743 #: src/ext_l10n.h:485
7747 #: src/ext_l10n.h:486
7751 #: src/ext_l10n.h:487
7753 msgid "TheoremStyle"
7756 #: src/ext_l10n.h:488
7757 msgid "TheoremTemplate"
7758 msgstr "VzorecIzreka"
7760 #: src/ext_l10n.h:490
7764 #: src/ext_l10n.h:491
7765 msgid "ThreeAffiliations"
7768 #: src/ext_l10n.h:492
7769 msgid "ThreeAuthors"
7770 msgstr "TrijeAvtorji"
7772 #: src/ext_l10n.h:493
7776 #: src/ext_l10n.h:494
7780 #: src/ext_l10n.h:495
7782 msgstr "Glavanaslova"
7784 #: src/ext_l10n.h:496
7788 #: src/ext_l10n.h:497
7792 #: src/ext_l10n.h:498
7796 #: src/ext_l10n.h:499
7801 #: src/ext_l10n.h:500
7805 #: src/ext_l10n.h:501
7809 #: src/ext_l10n.h:502
7813 #: src/ext_l10n.h:503
7814 msgid "TwoAffiliations"
7817 #: src/ext_l10n.h:504
7821 #: src/ext_l10n.h:505
7822 msgid "Unterschrift"
7825 #: src/ext_l10n.h:506
7826 msgid "Uppertitleback"
7829 #: src/ext_l10n.h:508
7834 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7838 #: src/ext_l10n.h:510
7842 #: src/ext_l10n.h:511
7846 #: src/ext_l10n.h:512
7848 msgstr "VidnoBesedilo"
7850 #: src/ext_l10n.h:513
7854 #: src/ext_l10n.h:514
7858 #: src/ext_l10n.h:515
7862 #: src/ext_l10n.h:516
7866 #: src/ext_l10n.h:517
7870 #: src/ext_l10n.h:518
7874 #: src/ext_l10n.h:519
7878 #: src/ext_l10n.h:520
7882 #: src/ext_l10n.h:521
7886 #: src/ext_l10n.h:522
7890 #: src/ext_l10n.h:523
7895 #: src/ext_l10n.h:524
7900 #: src/ext_l10n.h:525
7901 msgid "Portuguese (Brazil)"
7904 #: src/ext_l10n.h:526
7908 #: src/ext_l10n.h:527
7912 #: src/ext_l10n.h:528
7917 #: src/ext_l10n.h:529
7921 #: src/ext_l10n.h:530
7922 msgid "French Canadian"
7923 msgstr "francosko kanadsko"
7925 #: src/ext_l10n.h:531
7929 #: src/ext_l10n.h:532
7933 #: src/ext_l10n.h:533
7937 #: src/ext_l10n.h:534
7941 #: src/ext_l10n.h:535
7945 #: src/ext_l10n.h:537
7949 #: src/ext_l10n.h:538
7953 #: src/ext_l10n.h:539
7957 #: src/ext_l10n.h:540
7961 #: src/ext_l10n.h:541
7962 msgid "French (GUTenberg)"
7963 msgstr "francosko (GUTenberg)"
7965 #: src/ext_l10n.h:542
7969 #: src/ext_l10n.h:543
7973 #: src/ext_l10n.h:544
7974 msgid "German (new spelling)"
7975 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
7977 #: src/ext_l10n.h:546
7981 #: src/ext_l10n.h:547
7985 #: src/ext_l10n.h:548
7987 msgstr "italijansko"
7989 #: src/ext_l10n.h:549
7993 #: src/ext_l10n.h:550
7995 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
7997 #: src/ext_l10n.h:551
8001 #: src/ext_l10n.h:552
8005 #: src/ext_l10n.h:553
8009 #: src/ext_l10n.h:554
8012 msgstr "portugalsko"
8014 #: src/ext_l10n.h:555
8018 #: src/ext_l10n.h:556
8022 #: src/ext_l10n.h:557
8026 #: src/ext_l10n.h:558
8031 #: src/ext_l10n.h:559
8033 msgid "Serbo-Croatian"
8036 #: src/ext_l10n.h:560
8040 #: src/ext_l10n.h:561
8044 #: src/ext_l10n.h:562
8048 #: src/ext_l10n.h:563
8052 #: src/ext_l10n.h:564
8057 #: src/ext_l10n.h:565
8061 #: src/ext_l10n.h:566
8066 #: src/ext_l10n.h:567
8070 #: src/ext_l10n.h:568
8074 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8075 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8076 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8077 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8082 #: src/ext_l10n.h:570
8087 #: src/ext_l10n.h:571
8090 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
8092 #: src/ext_l10n.h:572
8094 msgid "Cite &Style:"
8095 msgstr "Slog narekovajev "
8097 #: src/ext_l10n.h:573
8102 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8106 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8110 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8114 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8118 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8122 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8126 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8130 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8134 #: src/ext_l10n.h:585
8135 msgid "Level 4 bullet size"
8138 #: src/ext_l10n.h:586
8139 msgid "Level 3 bullet"
8142 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8147 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8148 msgid "Shows menu with bullet options"
8151 #: src/ext_l10n.h:591
8152 msgid "Level 1 bullet"
8155 #: src/ext_l10n.h:603
8156 msgid "Level 1 bullet size"
8159 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8162 msgstr "Velikost:|#L"
8164 #: src/ext_l10n.h:608
8168 #: src/ext_l10n.h:609
8172 #: src/ext_l10n.h:610
8176 #: src/ext_l10n.h:611
8177 msgid "Level 2 bullet"
8180 #: src/ext_l10n.h:612
8181 msgid "Level 4 bullet"
8184 #: src/ext_l10n.h:626
8185 msgid "Level 3 bullet size"
8188 #: src/ext_l10n.h:638
8189 msgid "Level 2 bullet size"
8192 #: src/ext_l10n.h:639
8196 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8201 #: src/ext_l10n.h:641
8203 msgid "Document &Type:"
8206 #: src/ext_l10n.h:642
8211 #: src/ext_l10n.h:643
8213 msgid "Page &Style:"
8214 msgstr "Slog strani:|#S"
8216 #: src/ext_l10n.h:644
8218 msgid "&Font && Size:"
8219 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8221 #: src/ext_l10n.h:645
8223 msgid "Float &placement:"
8224 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
8226 #: src/ext_l10n.h:646
8230 #: src/ext_l10n.h:647
8235 #: src/ext_l10n.h:648
8240 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8245 #: src/ext_l10n.h:651
8248 msgstr "Slog narekovajev "
8250 #: src/ext_l10n.h:652
8255 #: src/ext_l10n.h:653
8260 #: src/ext_l10n.h:654
8265 #: src/ext_l10n.h:656
8270 #: src/ext_l10n.h:657
8275 #: src/ext_l10n.h:658
8280 #: src/ext_l10n.h:659
8283 msgstr "Drugo...|#R"
8285 #: src/ext_l10n.h:660
8290 #: src/ext_l10n.h:661
8293 msgstr "Preskok noge:|#F"
8295 #: src/ext_l10n.h:662
8298 msgstr "Loèitev glave:|#d"
8300 #: src/ext_l10n.h:663
8302 msgid "Head &height:"
8303 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8305 #: src/ext_l10n.h:665
8307 msgid "Numbering depth"
8308 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8310 #: src/ext_l10n.h:666
8315 #: src/ext_l10n.h:667
8317 msgid "&Table of Contents:"
8318 msgstr "Vsebinsko kazalo"
8320 #: src/ext_l10n.h:670
8323 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8325 #: src/ext_l10n.h:671
8327 msgid "Line Spacing:"
8330 #: src/ext_l10n.h:672
8335 #: src/ext_l10n.h:673
8339 #: src/ext_l10n.h:674
8340 msgid "Postscript &Driver:"
8343 #: src/ext_l10n.h:676
8345 msgid "&Two Columns"
8348 #: src/ext_l10n.h:677
8350 msgid "&Facing Pages"
8351 msgstr "&Zaèni novo ministran"
8353 #: src/ext_l10n.h:678
8356 msgstr "velikost papirja"
8358 #: src/ext_l10n.h:679
8363 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8364 #: src/ext_l10n.h:1412
8369 #: src/ext_l10n.h:681
8371 msgid "Paper &Size:"
8372 msgstr "velikost papirja"
8374 #: src/ext_l10n.h:682
8378 #: src/ext_l10n.h:683
8381 msgstr "Pokonèno|#o"
8383 #: src/ext_l10n.h:684
8388 #: src/ext_l10n.h:688
8390 msgid "Version goes here"
8391 msgstr "Nadzor razlièic"
8393 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8394 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8395 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8396 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8397 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8398 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8399 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8400 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8404 #: src/ext_l10n.h:692
8406 msgid "LyX: Enter text"
8407 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
8409 #: src/ext_l10n.h:693
8414 #: src/ext_l10n.h:697
8419 #: src/ext_l10n.h:698
8421 msgid "The citation key"
8422 msgstr "Vnesi citat"
8424 #: src/ext_l10n.h:699
8427 msgstr "Oznaèevanje"
8429 #: src/ext_l10n.h:700
8431 msgid "The label as it appears in the document"
8432 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
8434 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8435 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8436 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8437 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8441 #: src/ext_l10n.h:703
8446 #: src/ext_l10n.h:706
8449 msgstr "Zbirka podatkov:"
8451 #: src/ext_l10n.h:707
8453 msgid "BibTeX database to use"
8454 msgstr "Zbirka podatkov:"
8456 #: src/ext_l10n.h:708
8461 #: src/ext_l10n.h:709
8463 msgid "Add a BibTeX database file"
8464 msgstr "Zbirka podatkov:"
8466 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8471 #: src/ext_l10n.h:711
8473 msgid "Choose a style file"
8474 msgstr "Izberi vzorec"
8476 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8477 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8481 #: src/ext_l10n.h:713
8483 msgid "Update style list"
8484 msgstr "Vstavi referenco"
8486 #: src/ext_l10n.h:714
8488 msgid "Add bibliography to &TOC"
8489 msgstr "Postavka literature"
8491 #: src/ext_l10n.h:715
8493 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8494 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
8496 #: src/ext_l10n.h:716
8501 #: src/ext_l10n.h:717
8502 msgid "Remove the selected database"
8505 #: src/ext_l10n.h:718
8507 msgid "Available BibTeX databases"
8508 msgstr "Zbirka podatkov:"
8510 #: src/ext_l10n.h:719
8515 #: src/ext_l10n.h:720
8517 msgid "The BibTeX style"
8518 msgstr "Spremeni slog TeXa"
8520 #: src/ext_l10n.h:722
8523 msgstr "Dru¾ina:|#D"
8525 #: src/ext_l10n.h:723
8528 msgstr "Dru¾ina:|#D"
8530 #: src/ext_l10n.h:724
8535 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8538 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8540 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8543 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8545 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8549 #: src/ext_l10n.h:730
8554 #: src/ext_l10n.h:733
8559 #: src/ext_l10n.h:736
8562 msgstr "Spremeni polkrepkost"
8564 #: src/ext_l10n.h:737
8566 msgid "toggle font on all of the above"
8567 msgstr "Vklopi vse te|#T"
8569 #: src/ext_l10n.h:738
8571 msgid "Never toggled"
8572 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
8574 #: src/ext_l10n.h:740
8577 msgstr "Velikost pisave:|#O"
8579 #: src/ext_l10n.h:741
8581 msgid "Always toggled"
8582 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
8584 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8585 msgid "Other font settings"
8588 #: src/ext_l10n.h:743
8593 #: src/ext_l10n.h:745
8598 #: src/ext_l10n.h:746
8599 msgid "Apply each change automatically"
8602 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8603 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8604 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8605 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8609 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8610 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8611 #: src/ext_l10n.h:1422
8615 #: src/ext_l10n.h:755
8616 msgid "Search the available citations"
8619 #: src/ext_l10n.h:756
8621 msgid "Regular E&xpression"
8622 msgstr "Uporabi regularni izraz"
8624 #: src/ext_l10n.h:757
8626 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8627 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
8629 #: src/ext_l10n.h:758
8631 msgid "&Case sensitive"
8632 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
8634 #: src/ext_l10n.h:759
8635 msgid "Make the search case-sensitive"
8638 #: src/ext_l10n.h:760
8643 #: src/ext_l10n.h:761
8647 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8648 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8652 #: src/ext_l10n.h:764
8654 msgid "Available citation keys"
8655 msgstr "Dostopne tipke"
8657 #: src/ext_l10n.h:765
8659 msgid "Add the selected citation"
8660 msgstr "_Vnesi nov citat"
8662 #: src/ext_l10n.h:766
8663 msgid "Remove the selected citation"
8666 #: src/ext_l10n.h:767
8668 msgid "Move the selected citation up"
8669 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
8671 #: src/ext_l10n.h:768
8672 msgid "Move the selected citation down"
8675 #: src/ext_l10n.h:769
8678 msgstr "Dostopne tipke"
8680 #: src/ext_l10n.h:771
8682 msgid "Citations currently selected"
8683 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
8685 #: src/ext_l10n.h:772
8688 msgstr "Izberi iz|#S"
8690 #: src/ext_l10n.h:774
8692 msgid "Citation entry"
8693 msgstr "Stil citiranja|#c"
8695 #: src/ext_l10n.h:775
8697 msgid "&Full author list"
8698 msgstr "Floatflt|#F"
8700 #: src/ext_l10n.h:776
8701 msgid "List all authors"
8704 #: src/ext_l10n.h:777
8705 msgid "Force &upper case"
8708 #: src/ext_l10n.h:778
8709 msgid "Force upper case in citation"
8712 #: src/ext_l10n.h:779
8714 msgid "Text to place after citation"
8715 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8717 #: src/ext_l10n.h:780
8720 msgstr "Besedilo po"
8722 #: src/ext_l10n.h:782
8723 msgid "Text to place before citation"
8726 #: src/ext_l10n.h:783
8728 msgid "Text before:"
8729 msgstr "Besedilo prej|#p"
8731 #: src/ext_l10n.h:784
8733 msgid "Natbib citation style to use"
8734 msgstr "Stil citiranja|#c"
8736 #: src/ext_l10n.h:785
8738 msgid "Citation style:"
8739 msgstr "Stil citiranja|#c"
8741 #: src/ext_l10n.h:787
8743 msgid "Left delimiter"
8746 #: src/ext_l10n.h:788
8748 msgid "Right delimiter"
8751 #: src/ext_l10n.h:789
8752 msgid "&Keep matched"
8755 #: src/ext_l10n.h:790
8757 msgid "Match delimiter types"
8760 #: src/ext_l10n.h:791
8765 #: src/ext_l10n.h:792
8767 msgid "Insert the delimiters"
8768 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
8770 #: src/ext_l10n.h:795
8771 msgid "Use Class Defaults"
8774 #: src/ext_l10n.h:796
8776 msgid "Reset default params of the current class"
8777 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
8779 #: src/ext_l10n.h:797
8781 msgid "Save as Document Defaults"
8782 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
8784 #: src/ext_l10n.h:798
8785 msgid "Save settings as LyX's default template"
8788 #: src/ext_l10n.h:803
8791 msgstr "Glavanaslova"
8793 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8795 msgid "LaTeX error messages"
8796 msgstr "Napaka LaTeXa"
8798 #: src/ext_l10n.h:807
8800 msgid "ERT inset display"
8801 msgstr "[ni prikazano]"
8803 #: src/ext_l10n.h:808
8807 #: src/ext_l10n.h:809
8808 msgid "Show ERT inline"
8811 #: src/ext_l10n.h:810
8816 #: src/ext_l10n.h:811
8817 msgid "Show ERT button only"
8820 #: src/ext_l10n.h:812
8825 #: src/ext_l10n.h:813
8827 msgid "Show ERT contents"
8828 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8830 #: src/ext_l10n.h:816
8832 msgid "External Material"
8833 msgstr "Zunanji material...|Z"
8835 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8840 #: src/ext_l10n.h:818
8843 msgstr "Ime datoteke:|#I"
8845 #: src/ext_l10n.h:822
8847 msgid "&View Result"
8848 msgstr "novadatoteka"
8850 #: src/ext_l10n.h:823
8852 msgid "View the file"
8853 msgstr "Vstavi seznam tabel"
8855 #: src/ext_l10n.h:824
8857 msgid "&Update Result"
8860 #: src/ext_l10n.h:825
8861 msgid "Update the material"
8864 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8866 msgid "Available templates"
8867 msgstr "Dostopne tipke"
8869 #: src/ext_l10n.h:828
8874 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8877 msgstr "Tiskalnik|#T"
8879 #: src/ext_l10n.h:831
8881 msgid "&Parameters:"
8882 msgstr "Tiskalnik|#T"
8884 #: src/ext_l10n.h:834
8887 msgstr "Datoteka EPS|#E"
8889 #: src/ext_l10n.h:835
8891 msgid "Edit the file externally"
8892 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
8894 #: src/ext_l10n.h:837
8896 msgid "Use &default placement"
8897 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
8899 #: src/ext_l10n.h:838
8900 msgid "Use LaTeX default settings"
8903 #: src/ext_l10n.h:839
8905 msgid "Advanced placement options"
8906 msgstr "Znakovni slog"
8908 #: src/ext_l10n.h:840
8910 msgid "&Top of page"
8913 #: src/ext_l10n.h:841
8915 msgid "Prefer top of page"
8918 #: src/ext_l10n.h:842
8920 msgid "&Bottom of page"
8923 #: src/ext_l10n.h:843
8925 msgid "Prefer bottom of page"
8928 #: src/ext_l10n.h:844
8930 msgid "&Page of floats"
8931 msgstr "Stolpci strani"
8933 #: src/ext_l10n.h:845
8934 msgid "Separate page for multiple floats"
8937 #: src/ext_l10n.h:846
8938 msgid "&Here if possible"
8941 #: src/ext_l10n.h:847
8942 msgid "Place float at current position if possible"
8945 #: src/ext_l10n.h:848
8946 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8949 #: src/ext_l10n.h:849
8950 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8953 #: src/ext_l10n.h:850
8954 msgid "Here definitely"
8957 #: src/ext_l10n.h:851
8959 msgid "Place float at current position"
8960 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
8962 #: src/ext_l10n.h:852
8964 msgid "&Span columns"
8965 msgstr "Posebna celica"
8967 #: src/ext_l10n.h:853
8968 msgid "Span columns in multi-column documents"
8971 #: src/ext_l10n.h:859
8974 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
8976 #: src/ext_l10n.h:861
8978 msgid "File name of image"
8979 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
8981 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8986 #: src/ext_l10n.h:863
8988 msgid "Select an image file"
8989 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8991 #: src/ext_l10n.h:864
8994 msgstr "Ne prika¾i|#N"
8996 #: src/ext_l10n.h:865
8997 msgid "&Show in LyX"
9000 #: src/ext_l10n.h:866
9001 msgid "Display image in LyX"
9004 #: src/ext_l10n.h:867
9007 msgstr "Vstavi dodatek"
9009 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9011 msgid "Screen display"
9012 msgstr "[ni prikazano]"
9014 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9017 msgstr "v èrno-belem|#r"
9019 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9022 msgstr "v sivini|#s"
9024 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9029 #: src/ext_l10n.h:874
9034 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9035 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9038 #: src/ext_l10n.h:876
9042 #: src/ext_l10n.h:878
9047 #: src/ext_l10n.h:879
9048 msgid "Height of image in output"
9051 #: src/ext_l10n.h:880
9052 msgid "Units of height value"
9055 #: src/ext_l10n.h:881
9060 #: src/ext_l10n.h:882
9061 msgid "Width of image in output"
9064 #: src/ext_l10n.h:883
9069 #: src/ext_l10n.h:884
9070 msgid "&Maintain aspect ratio"
9073 #: src/ext_l10n.h:885
9074 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9077 #: src/ext_l10n.h:886
9081 #: src/ext_l10n.h:887
9086 #: src/ext_l10n.h:888
9087 msgid "Angle to rotate image by"
9090 #: src/ext_l10n.h:889
9094 #: src/ext_l10n.h:890
9095 msgid "The origin of the rotation"
9098 #: src/ext_l10n.h:891
9103 #: src/ext_l10n.h:892
9104 msgid "Clip to &bounding box"
9107 #: src/ext_l10n.h:893
9108 msgid "Clip to bounding box values"
9111 #: src/ext_l10n.h:894
9113 msgid "&Get from file"
9116 #: src/ext_l10n.h:895
9117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9120 #: src/ext_l10n.h:896
9125 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9129 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9134 #: src/ext_l10n.h:901
9136 msgid "&Left bottom:"
9139 #: src/ext_l10n.h:902
9141 msgid "E&xtra options"
9142 msgstr "Dodatne izbire"
9144 #: src/ext_l10n.h:903
9147 msgstr "Podslika|#q"
9149 #: src/ext_l10n.h:904
9150 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9153 #: src/ext_l10n.h:905
9154 msgid "Don't un&zip on export"
9157 #: src/ext_l10n.h:906
9158 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9161 #: src/ext_l10n.h:907
9163 msgid "LaTeX &options:"
9164 msgstr "dodatne izbire"
9166 #: src/ext_l10n.h:908
9168 msgid "Additional LaTeX options"
9169 msgstr "dodatne izbire"
9171 #: src/ext_l10n.h:909
9174 msgstr "Matematièni naèin"
9176 #: src/ext_l10n.h:910
9179 msgstr "Matematièni naèin"
9181 #: src/ext_l10n.h:911
9186 #: src/ext_l10n.h:912
9187 msgid "The caption for the sub-figure"
9190 #: src/ext_l10n.h:917
9192 msgid "Include File"
9193 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
9195 #: src/ext_l10n.h:922
9197 msgid "Visible &Space"
9198 msgstr "Vidni presledek|#s"
9200 #: src/ext_l10n.h:923
9204 #: src/ext_l10n.h:924
9209 #: src/ext_l10n.h:925
9211 msgid "Load the file"
9212 msgstr "Seznam tabel"
9214 #: src/ext_l10n.h:929
9216 msgid "Select a file"
9217 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9219 #: src/ext_l10n.h:930
9221 msgid "&Include Type:"
9222 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
9224 #: src/ext_l10n.h:931
9226 msgid "File name to include"
9227 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
9229 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9232 msgstr "Kljuèna beseda"
9234 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9236 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
9238 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9239 msgid "Update the display"
9242 #: src/ext_l10n.h:941
9244 msgid "LyX: Math Panel"
9245 msgstr "Matematièna plo¹èa"
9247 #: src/ext_l10n.h:942
9250 msgstr "Vstavi narekovaj"
9252 #: src/ext_l10n.h:943
9254 msgid "Insert spacing"
9257 #: src/ext_l10n.h:944
9258 msgid "Set limits style"
9261 #: src/ext_l10n.h:945
9263 msgid "Set math font"
9264 msgstr "Doloèi velikost pisave"
9266 #: src/ext_l10n.h:946
9268 msgid "Insert fraction (\frac)"
9269 msgstr "Vnesi citat"
9271 #: src/ext_l10n.h:947
9272 msgid "Toggle between display mode"
9275 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9277 msgid "Insert matrix"
9278 msgstr "Vstavi dodatek"
9280 #: src/ext_l10n.h:949
9285 #: src/ext_l10n.h:950
9288 msgstr "Eksponent|E"
9290 #: src/ext_l10n.h:951
9291 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9294 #: src/ext_l10n.h:952
9299 #: src/ext_l10n.h:953
9301 msgid "Selection a function or operator to insert"
9302 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
9304 #: src/ext_l10n.h:954
9309 #: src/ext_l10n.h:955
9314 #: src/ext_l10n.h:956
9315 msgid "Big operators"
9318 #: src/ext_l10n.h:957
9323 #: src/ext_l10n.h:961
9324 msgid "Frame decorations"
9327 #: src/ext_l10n.h:962
9328 msgid "Miscellaneous"
9331 #: src/ext_l10n.h:963
9333 msgid "AMS operators"
9336 #: src/ext_l10n.h:964
9338 msgid "AMS relations"
9341 #: src/ext_l10n.h:965
9343 msgid "AMS negated relations"
9346 #: src/ext_l10n.h:966
9351 #: src/ext_l10n.h:967
9353 msgid "AMS Miscellaneous"
9356 #: src/ext_l10n.h:968
9358 msgid "Select a page of symbols"
9359 msgstr "Izberite tipke"
9361 #: src/ext_l10n.h:969
9362 msgid "&Detach panel"
9365 #: src/ext_l10n.h:970
9366 msgid "Open this panel as a separate window"
9369 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9374 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9376 msgid "Number of rows"
9377 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
9379 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9384 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9386 msgid "Number of columns"
9387 msgstr "Odstotek stolpca"
9389 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9390 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9393 #: src/ext_l10n.h:980
9397 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9402 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9407 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9409 msgid "Vertical alignment"
9410 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
9412 #: src/ext_l10n.h:985
9415 msgstr "Navpièni presledki"
9417 #: src/ext_l10n.h:986
9418 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9421 #: src/ext_l10n.h:987
9423 msgid "&Horizontal:"
9424 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
9426 #: src/ext_l10n.h:988
9428 msgid "Minipage settings"
9431 #: src/ext_l10n.h:991
9436 #: src/ext_l10n.h:994
9441 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9442 msgid "Units of width value"
9445 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9450 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9454 #: src/ext_l10n.h:1003
9459 #: src/ext_l10n.h:1004
9462 msgstr "Prilagoditev|P"
9464 #: src/ext_l10n.h:1010
9468 #: src/ext_l10n.h:1013
9470 msgid "L&ine spacing:"
9473 #: src/ext_l10n.h:1014
9478 #: src/ext_l10n.h:1015
9483 #: src/ext_l10n.h:1016
9488 #: src/ext_l10n.h:1017
9490 msgid "Above paragraph"
9491 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9493 #: src/ext_l10n.h:1018
9496 msgstr ", Presledki: "
9498 #: src/ext_l10n.h:1019
9499 msgid "&Keep space:"
9502 #: src/ext_l10n.h:1020
9507 #: src/ext_l10n.h:1021
9512 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9516 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9521 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9524 msgstr "Mali razmak"
9526 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9529 msgstr "Srednji razmak"
9531 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9534 msgstr "Velik razmak"
9536 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9540 #: src/ext_l10n.h:1036
9542 msgid "Below paragraph"
9543 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9545 #: src/ext_l10n.h:1037
9547 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9548 msgstr "Prelomi strani"
9550 #: src/ext_l10n.h:1038
9553 msgstr "©irina oznake"
9555 #: src/ext_l10n.h:1039
9557 msgid "Lon&gest label"
9558 msgstr "Dolga tabela"
9560 #: src/ext_l10n.h:1040
9565 #: src/ext_l10n.h:1041
9570 #: src/ext_l10n.h:1042
9575 #: src/ext_l10n.h:1043
9577 msgid "&Page breaks"
9578 msgstr "Prelom strani"
9580 #: src/ext_l10n.h:1044
9585 #: src/ext_l10n.h:1045
9590 #: src/ext_l10n.h:1050
9592 msgid "LaTeX pre-amble"
9593 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
9595 #: src/ext_l10n.h:1051
9597 msgid "The LaTeX pre-amble"
9598 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
9600 #: src/ext_l10n.h:1052
9604 #: src/ext_l10n.h:1053
9605 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9608 #: src/ext_l10n.h:1057
9609 msgid "ASCII settings"
9612 #: src/ext_l10n.h:1058
9614 msgid "&roff command:"
9615 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
9617 #: src/ext_l10n.h:1059
9618 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9621 #: src/ext_l10n.h:1060
9622 msgid "Output &line length:"
9625 #: src/ext_l10n.h:1061
9626 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9629 #: src/ext_l10n.h:1063
9634 #: src/ext_l10n.h:1064
9639 #: src/ext_l10n.h:1065
9641 msgid "File Conversion"
9642 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
9644 #: src/ext_l10n.h:1066
9647 msgstr "Pretvorniki"
9649 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9654 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9659 #: src/ext_l10n.h:1070
9662 msgstr "Pretvorniki"
9664 #: src/ext_l10n.h:1071
9669 #: src/ext_l10n.h:1072
9674 #: src/ext_l10n.h:1073
9676 msgid "E&xtra flag:"
9677 msgstr "Datoteka EPS|#E"
9679 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9682 msgstr "Spremeni|#S"
9684 #: src/ext_l10n.h:1075
9689 #: src/ext_l10n.h:1076
9691 msgid "&Date format:"
9694 #: src/ext_l10n.h:1077
9695 msgid "Date format for strftime output"
9698 #: src/ext_l10n.h:1078
9700 msgid "Display insets"
9701 msgstr "Vstavi dodatek"
9703 #: src/ext_l10n.h:1082
9705 msgid "Do not display"
9706 msgstr "Ne prika¾i|#N"
9708 #: src/ext_l10n.h:1083
9710 msgid "Display &Graphics:"
9711 msgstr "Vstavi dodatek"
9713 #: src/ext_l10n.h:1084
9714 msgid "Instant &preview"
9717 #: src/ext_l10n.h:1085
9719 msgid "File Formats"
9722 #: src/ext_l10n.h:1086
9724 msgid "&File formats"
9727 #: src/ext_l10n.h:1090
9732 #: src/ext_l10n.h:1091
9737 #: src/ext_l10n.h:1092
9742 #: src/ext_l10n.h:1093
9745 msgstr "Bli¾njica|#B"
9747 #: src/ext_l10n.h:1094
9752 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9757 #: src/ext_l10n.h:1098
9762 #: src/ext_l10n.h:1099
9767 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9772 #: src/ext_l10n.h:1101
9774 msgid "Use &keyboard map"
9775 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
9777 #: src/ext_l10n.h:1103
9779 msgid "Command s&tart:"
9782 #: src/ext_l10n.h:1104
9784 msgid "&Default language:"
9785 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9787 #: src/ext_l10n.h:1105
9789 msgid "Command e&nd:"
9792 #: src/ext_l10n.h:1106
9794 msgid "Language pac&kage:"
9797 #: src/ext_l10n.h:1107
9801 #: src/ext_l10n.h:1108
9804 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
9806 #: src/ext_l10n.h:1109
9809 msgstr "Floatflt|#F"
9811 #: src/ext_l10n.h:1110
9812 msgid "&Right-to-left language support"
9815 #: src/ext_l10n.h:1111
9819 #: src/ext_l10n.h:1112
9821 msgid "Mark &foreign languages"
9822 msgstr "Znak vkljuèen"
9824 #: src/ext_l10n.h:1113
9826 msgid "LaTeX settings"
9827 msgstr "dodatne izbire"
9829 #: src/ext_l10n.h:1115
9834 #: src/ext_l10n.h:1116
9839 #: src/ext_l10n.h:1117
9844 #: src/ext_l10n.h:1122
9846 msgid "Te&X encoding:"
9847 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
9849 #: src/ext_l10n.h:1123
9851 msgid "Default paper si&ze:"
9852 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
9854 #: src/ext_l10n.h:1124
9855 msgid "&Reset class options when document class changes"
9858 #: src/ext_l10n.h:1125
9859 msgid "Set class options to default on class change"
9862 #: src/ext_l10n.h:1126
9864 msgid "External applications"
9865 msgstr "Dodatne izbire"
9867 #: src/ext_l10n.h:1127
9869 msgid "Chec&kTeX command :"
9870 msgstr "Izvedi ukaz"
9872 #: src/ext_l10n.h:1128
9874 msgid "DVI viewer paper size options:"
9875 msgstr "dodatne izbire"
9877 #: src/ext_l10n.h:1129
9878 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9881 #: src/ext_l10n.h:1130
9882 msgid "CheckTeX start options and flags"
9885 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9889 #: src/ext_l10n.h:1133
9891 msgid "&Backup directory :"
9892 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
9894 #: src/ext_l10n.h:1134
9896 msgid "&Document templates :"
9897 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
9899 #: src/ext_l10n.h:1135
9900 msgid "Ly&XServer pipe :"
9903 #: src/ext_l10n.h:1136
9905 msgid "&Use temporary directory"
9906 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
9908 #: src/ext_l10n.h:1138
9910 msgid "&Working directory :"
9911 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
9913 #: src/ext_l10n.h:1140
9915 msgid "Printer settings"
9918 #: src/ext_l10n.h:1141
9920 msgid "Printer &name :"
9923 #: src/ext_l10n.h:1142
9925 msgid "Printer co&mmand:"
9926 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
9928 #: src/ext_l10n.h:1143
9930 msgid "Name of the default printer"
9931 msgstr "Velikost papirja:|#P"
9933 #: src/ext_l10n.h:1144
9935 msgid "Adapt outp&ut"
9936 msgstr "prilagodi izhod"
9938 #: src/ext_l10n.h:1145
9939 msgid "Use printer name explicitely"
9942 #: src/ext_l10n.h:1146
9944 msgid "Command options"
9947 #: src/ext_l10n.h:1147
9952 #: src/ext_l10n.h:1148
9954 msgid "To p&rinter:"
9955 msgstr "na tiskalnik"
9957 #: src/ext_l10n.h:1149
9959 msgid "Paper si&ze:"
9960 msgstr "velikost papirja"
9962 #: src/ext_l10n.h:1150
9967 #: src/ext_l10n.h:1151
9969 msgid "Spool &command:"
9970 msgstr "èakalni ukaz"
9972 #: src/ext_l10n.h:1152
9975 msgstr "lihe strani"
9977 #: src/ext_l10n.h:1153
9979 msgid "Paper t&ype:"
9980 msgstr "vrsta papirja"
9982 #: src/ext_l10n.h:1154
9984 msgid "E&xtra options:"
9985 msgstr "Dodatne izbire"
9987 #: src/ext_l10n.h:1155
9989 msgid "Spool pref&ix:"
9990 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
9992 #: src/ext_l10n.h:1156
9997 #: src/ext_l10n.h:1157
9999 msgid "&Even pages:"
10000 msgstr "sode strani"
10002 #: src/ext_l10n.h:1158
10004 msgid "File ex&tension:"
10005 msgstr "pripona datoteke"
10007 #: src/ext_l10n.h:1159
10009 msgid "Lan&dscape:"
10012 #: src/ext_l10n.h:1160
10017 #: src/ext_l10n.h:1161
10019 msgid "Pa&ge range:"
10020 msgstr "obseg strani"
10022 #: src/ext_l10n.h:1162
10023 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10026 #: src/ext_l10n.h:1164
10028 msgid "Sa&ns Serif :"
10029 msgstr "brez serifov"
10031 #: src/ext_l10n.h:1165
10033 msgid "T&ypewriter :"
10034 msgstr "pisalni stroj"
10036 #: src/ext_l10n.h:1166
10041 #: src/ext_l10n.h:1167
10043 msgid "Screen &DPI:"
10044 msgstr "DPI zaslona|#D"
10046 #: src/ext_l10n.h:1168
10049 msgstr "Razteg %|#R"
10051 #: src/ext_l10n.h:1169
10054 msgstr "Velikost pisave:|#O"
10056 #: src/ext_l10n.h:1170
10061 #: src/ext_l10n.h:1171
10066 #: src/ext_l10n.h:1172
10071 #: src/ext_l10n.h:1173
10076 #: src/ext_l10n.h:1174
10081 #: src/ext_l10n.h:1175
10086 #: src/ext_l10n.h:1176
10091 #: src/ext_l10n.h:1177
10096 #: src/ext_l10n.h:1178
10101 #: src/ext_l10n.h:1179
10106 #: src/ext_l10n.h:1182
10111 #: src/ext_l10n.h:1187
10113 msgid "Spell chec&ker program:"
10114 msgstr "Èrkovalnik"
10116 #: src/ext_l10n.h:1188
10118 msgid "Al&ternative language:"
10119 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
10121 #: src/ext_l10n.h:1190
10123 msgid "Escape Cha&racters:"
10124 msgstr "Posebno:|#S"
10126 #: src/ext_l10n.h:1191
10128 msgid "Personal &dictionary:"
10129 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
10131 #: src/ext_l10n.h:1192
10135 #: src/ext_l10n.h:1193
10139 #: src/ext_l10n.h:1194
10140 msgid "Accept compound &words"
10143 #: src/ext_l10n.h:1195
10145 msgid "Use input encod&ing"
10146 msgstr "Uporabi vhod|#v"
10148 #: src/ext_l10n.h:1197
10153 #: src/ext_l10n.h:1198
10155 msgid "&User interface file:"
10156 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
10158 #: src/ext_l10n.h:1199
10160 msgid "&Bind file:"
10161 msgstr "Datoteka EPS|#E"
10163 #: src/ext_l10n.h:1201
10166 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
10168 #: src/ext_l10n.h:1202
10170 msgid "W&heel mouse scroll :"
10171 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
10173 #: src/ext_l10n.h:1203
10175 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10176 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
10178 #: src/ext_l10n.h:1204
10180 msgid "B&ackup documents "
10181 msgstr "®elite shraniti spis?"
10183 #: src/ext_l10n.h:1205
10186 msgstr "Prekrivanje"
10188 #: src/ext_l10n.h:1206
10193 #: src/ext_l10n.h:1207
10194 msgid "&Maximum last files :"
10197 #: src/ext_l10n.h:1209
10201 #: src/ext_l10n.h:1210
10203 msgid "Page number to print from"
10204 msgstr "Ni moè tiskati"
10206 #: src/ext_l10n.h:1211
10211 #: src/ext_l10n.h:1212
10213 msgid "Page number to print to"
10214 msgstr "Ni moè tiskati"
10216 #: src/ext_l10n.h:1213
10221 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10223 msgid "Print all pages"
10224 msgstr "Natisni vse strani"
10226 #: src/ext_l10n.h:1215
10231 #: src/ext_l10n.h:1217
10233 msgid "Print &odd-numbered pages"
10234 msgstr "Natisni le lihe strani"
10236 #: src/ext_l10n.h:1218
10238 msgid "Print &even-numbered pages"
10239 msgstr "Natisni le sode strani"
10241 #: src/ext_l10n.h:1219
10243 msgid "Re&verse order"
10244 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
10246 #: src/ext_l10n.h:1220
10248 msgid "Print in reverse order"
10249 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
10251 #: src/ext_l10n.h:1221
10255 #: src/ext_l10n.h:1222
10257 msgid "Number of copies"
10258 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
10260 #: src/ext_l10n.h:1223
10263 msgstr "primerjano"
10265 #: src/ext_l10n.h:1224
10267 msgid "Collate copies"
10270 #: src/ext_l10n.h:1225
10274 #: src/ext_l10n.h:1227
10276 msgid "Print Destination"
10279 #: src/ext_l10n.h:1228
10284 #: src/ext_l10n.h:1229
10285 msgid "Send output to the printer"
10288 #: src/ext_l10n.h:1230
10289 msgid "Send output to the given printer"
10292 #: src/ext_l10n.h:1231
10296 #: src/ext_l10n.h:1232
10298 msgid "Send output to a file"
10299 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
10301 #: src/ext_l10n.h:1236
10303 msgid "Update the reference list"
10304 msgstr "Vstavi referenco"
10306 #: src/ext_l10n.h:1238
10308 msgid "Move the document cursor to reference"
10309 msgstr "Morda je spis odrezan"
10311 #: src/ext_l10n.h:1239
10315 #: src/ext_l10n.h:1240
10317 msgid "Sort references in alphabetical order"
10318 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
10320 #: src/ext_l10n.h:1241
10322 msgid "<reference>"
10325 #: src/ext_l10n.h:1242
10326 msgid "<page>"
10329 #: src/ext_l10n.h:1243
10330 msgid "on page <page>"
10333 #: src/ext_l10n.h:1244
10334 msgid "<reference> on page <page>"
10337 #: src/ext_l10n.h:1245
10339 msgid "Formatted reference"
10342 #: src/ext_l10n.h:1246
10343 msgid "Reference as it appears in output"
10344 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
10346 #: src/ext_l10n.h:1247
10348 msgid "&Reference:"
10351 #: src/ext_l10n.h:1248
10356 #: src/ext_l10n.h:1249
10361 #: src/ext_l10n.h:1252
10363 msgid "Available references in selected document:"
10364 msgstr "Dostopni sklici"
10366 #: src/ext_l10n.h:1253
10368 msgid "Available references"
10369 msgstr "Dostopni sklici"
10371 #: src/ext_l10n.h:1254
10376 #: src/ext_l10n.h:1255
10378 msgid "Search and replace"
10379 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
10381 #: src/ext_l10n.h:1256
10386 #: src/ext_l10n.h:1257
10388 msgid "Replace &with:"
10389 msgstr "Nadomesti z|#Z"
10391 #: src/ext_l10n.h:1258
10393 msgid "Case &sensitive"
10394 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
10396 #: src/ext_l10n.h:1259
10397 msgid "Match whole words onl&y"
10400 #: src/ext_l10n.h:1260
10404 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10409 #: src/ext_l10n.h:1262
10411 msgid "Replace &All "
10412 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
10414 #: src/ext_l10n.h:1263
10415 msgid "Search &backwards"
10418 #: src/ext_l10n.h:1265
10420 msgid "Custom Export"
10423 #: src/ext_l10n.h:1266
10428 #: src/ext_l10n.h:1267
10430 msgid "&Export formats:"
10431 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
10433 #: src/ext_l10n.h:1271
10434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10437 #: src/ext_l10n.h:1273
10439 msgid "Available export converters"
10440 msgstr "Dostopne tipke"
10442 #: src/ext_l10n.h:1274
10445 msgstr "Datoteka ,"
10447 #: src/ext_l10n.h:1277
10449 msgid "Suggestions:"
10452 #: src/ext_l10n.h:1279
10454 msgid "Replace word with current choice"
10455 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
10457 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10461 #: src/ext_l10n.h:1281
10463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10464 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
10466 #: src/ext_l10n.h:1282
10471 #: src/ext_l10n.h:1283
10473 msgid "Ignore this word"
10474 msgstr "Prezri besedo|#g"
10476 #: src/ext_l10n.h:1284
10481 #: src/ext_l10n.h:1285
10483 msgid "Accept word for this session"
10484 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
10486 #: src/ext_l10n.h:1287
10488 msgid "How far spellchecking has got"
10489 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
10491 #: src/ext_l10n.h:1288
10493 msgid "Suggestions"
10496 #: src/ext_l10n.h:1289
10498 msgid "Replacement:"
10499 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
10501 #: src/ext_l10n.h:1290
10503 msgid "Current word"
10506 #: src/ext_l10n.h:1291
10511 #: src/ext_l10n.h:1292
10513 msgid "Replace with selected word"
10514 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
10516 #: src/ext_l10n.h:1293
10520 #: src/ext_l10n.h:1294
10522 msgid "Start spellcheck"
10523 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
10525 #: src/ext_l10n.h:1303
10527 msgid "Table Settings"
10530 #: src/ext_l10n.h:1304
10532 msgid "&Table Settings"
10535 #: src/ext_l10n.h:1305
10537 msgid "&Horizontal alignment:"
10538 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
10540 #: src/ext_l10n.h:1306
10542 msgid "&Multicolumn"
10543 msgstr "Veèstolpèna|s"
10545 #: src/ext_l10n.h:1307
10546 msgid "Merge cells"
10549 #: src/ext_l10n.h:1311
10551 msgid "Horizontal alignment in column"
10552 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
10554 #: src/ext_l10n.h:1312
10559 #: src/ext_l10n.h:1313
10564 #: src/ext_l10n.h:1314
10566 msgid "Append column (right)"
10567 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
10569 #: src/ext_l10n.h:1315
10574 #: src/ext_l10n.h:1316
10576 msgid "Delete current column"
10577 msgstr "Odstrani stolpec|r"
10579 #: src/ext_l10n.h:1317
10584 #: src/ext_l10n.h:1319
10585 msgid "Append row (below)"
10588 #: src/ext_l10n.h:1320
10593 #: src/ext_l10n.h:1321
10595 msgid "Delete this row"
10596 msgstr "Odstrani vrsto|d"
10598 #: src/ext_l10n.h:1322
10600 msgid "Column Width"
10603 #: src/ext_l10n.h:1323
10605 msgid "&Vertical alignment:"
10606 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
10608 #: src/ext_l10n.h:1324
10613 #: src/ext_l10n.h:1325
10614 msgid "Fixed with of the column"
10617 #: src/ext_l10n.h:1330
10618 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10621 #: src/ext_l10n.h:1331
10624 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
10626 #: src/ext_l10n.h:1332
10628 msgid "&Rotate Table"
10629 msgstr "UmestiTabelo"
10631 #: src/ext_l10n.h:1333
10632 msgid "Rotate the table by 90°"
10635 #: src/ext_l10n.h:1334
10636 msgid "Rotate &Cell"
10639 #: src/ext_l10n.h:1335
10640 msgid "Rotate this cell by 90°"
10643 #: src/ext_l10n.h:1336
10644 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10647 #: src/ext_l10n.h:1337
10649 msgid "LaTe&X argument:"
10652 #: src/ext_l10n.h:1338
10657 #: src/ext_l10n.h:1339
10659 msgid "Set Borders"
10660 msgstr "Nastavi meje|#S"
10662 #: src/ext_l10n.h:1340
10664 msgid "All Borders"
10667 #: src/ext_l10n.h:1341
10672 #: src/ext_l10n.h:1342
10674 msgid "Set all borders"
10675 msgstr "Nastavi meje|#S"
10677 #: src/ext_l10n.h:1343
10682 #: src/ext_l10n.h:1344
10684 msgid "Unset all borders"
10685 msgstr "Iznièi meje|#U"
10687 #: src/ext_l10n.h:1345
10690 msgstr "Dolga tabela"
10692 #: src/ext_l10n.h:1346
10693 msgid "&Use long table"
10696 #: src/ext_l10n.h:1347
10697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10700 #: src/ext_l10n.h:1348
10705 #: src/ext_l10n.h:1349
10710 #: src/ext_l10n.h:1350
10715 #: src/ext_l10n.h:1351
10720 #: src/ext_l10n.h:1352
10722 msgid "First header:"
10723 msgstr "DesnaGlava"
10725 #: src/ext_l10n.h:1353
10727 msgid "Last footer:"
10728 msgstr "Zadnja noga"
10730 #: src/ext_l10n.h:1354
10733 msgstr "VsebinaProsojnice"
10735 #: src/ext_l10n.h:1355
10737 msgid "Border above"
10740 #: src/ext_l10n.h:1356
10742 msgid "Border below"
10745 #: src/ext_l10n.h:1357
10750 #: src/ext_l10n.h:1358
10755 #: src/ext_l10n.h:1359
10760 #: src/ext_l10n.h:1360
10762 msgid "Page &break on current row"
10763 msgstr "Ni moè tiskati"
10765 #: src/ext_l10n.h:1361
10766 msgid "Set a page break on the current row"
10769 #: src/ext_l10n.h:1362
10771 msgid "Current cell :"
10774 #: src/ext_l10n.h:1363
10776 msgid "Current row position"
10779 #: src/ext_l10n.h:1364
10780 msgid "Current column position"
10783 #: src/ext_l10n.h:1367
10785 msgid "LaTeX classes"
10786 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
10788 #: src/ext_l10n.h:1368
10790 msgid "LaTeX styles"
10791 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
10793 #: src/ext_l10n.h:1369
10795 msgid "BibTeX styles"
10796 msgstr "Slog TeXa|X"
10798 #: src/ext_l10n.h:1370
10800 msgid "Selected classes or styles"
10801 msgstr "Izberite tipke"
10803 #: src/ext_l10n.h:1371
10807 #: src/ext_l10n.h:1372
10808 msgid "Toggles view of the file list"
10811 #: src/ext_l10n.h:1374
10813 msgid "Installed files"
10814 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
10816 #: src/ext_l10n.h:1375
10819 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
10821 #: src/ext_l10n.h:1376
10823 msgid "Built new file list"
10824 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
10826 #: src/ext_l10n.h:1377
10829 msgstr "Poglej DVI"
10831 #: src/ext_l10n.h:1378
10833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10836 #: src/ext_l10n.h:1380
10837 msgid "Close this dialog"
10840 #: src/ext_l10n.h:1384
10843 msgstr "Vstavi oznako"
10845 #: src/ext_l10n.h:1385
10847 msgid "Thesaurus entries"
10850 #: src/ext_l10n.h:1386
10852 msgid "Select a related word"
10853 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
10855 #: src/ext_l10n.h:1387
10860 #: src/ext_l10n.h:1388
10862 msgid "The selected entry"
10863 msgstr "Izberite tipke"
10865 #: src/ext_l10n.h:1390
10866 msgid "Replace the entry with the selection"
10869 #: src/ext_l10n.h:1392
10871 msgid "Table Of Contents"
10872 msgstr "Vsebinsko kazalo"
10874 #: src/ext_l10n.h:1393
10879 #: src/ext_l10n.h:1394
10881 msgid "Contents list"
10882 msgstr "VsebinaProsojnice"
10884 #: src/ext_l10n.h:1397
10887 msgstr "Vstavi oznako"
10889 #: src/ext_l10n.h:1398
10894 #: src/ext_l10n.h:1400
10899 #: src/ext_l10n.h:1401
10900 msgid "Name associated with the URL"
10901 msgstr "URL-ju priredi ime"
10903 #: src/ext_l10n.h:1403
10905 msgid "&Generate hyperlink"
10906 msgstr "Naredi nadpovezavo"
10908 #: src/ext_l10n.h:1404
10909 msgid "Output as a hyperlink ?"
10910 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
10912 #: src/ext_l10n.h:1407
10914 msgid "Version control log"
10915 msgstr "Nadzor razlièic|r"
10917 #: src/ext_l10n.h:1413
10919 msgid "Default (outer)"
10922 #: src/ext_l10n.h:1416
10927 #: src/ext_l10n.h:1418
10929 msgid "&Placement:"
10930 msgstr "Postavitev plovk:|#L"