1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-28 06:44+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:57+02:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Urejam spis..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Niè veè napak"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Poganjam MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Poganjam BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
64 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Shranjujem spis"
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Zgradi program"
76 #: src/LyXAction.C:591
77 msgid "Describe command"
80 #: src/LyXAction.C:592
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
84 #: src/LyXAction.C:593
86 msgstr "Vstavi bibtex"
88 #: src/LyXAction.C:594
90 msgstr "Sámoshranjevanje"
92 #: src/LyXAction.C:595
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
100 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:598
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Pojdi na konec spisa"
111 #: src/LyXAction.C:599
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Izberi do konca spisa"
115 #: src/LyXAction.C:600
119 #: src/LyXAction.C:601
123 #: src/LyXAction.C:602
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Novi spis po vzorcu"
127 #: src/LyXAction.C:603
131 #: src/LyXAction.C:604
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
135 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:606
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
143 #: src/LyXAction.C:607
147 #: src/LyXAction.C:608
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Osve¾i PostScript"
151 #: src/LyXAction.C:609
155 #: src/LyXAction.C:610
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Poglej PostScript"
159 #: src/LyXAction.C:611
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Zgradi program"
163 #: src/LyXAction.C:612
167 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:614
175 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:555
179 #: src/LyXAction.C:616
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Vrni se za en znak"
183 #: src/LyXAction.C:617
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Napreduj za en znak"
187 #: src/LyXAction.C:618
188 msgid "Insert citation"
191 #: src/LyXAction.C:619
192 msgid "Execute command"
195 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2401
199 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2413
203 #: src/LyXAction.C:622
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
207 #: src/LyXAction.C:623
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Poveèaj globino okolja"
211 #: src/LyXAction.C:624
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Spremeni globino okolja"
215 #: src/LyXAction.C:625
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"
219 #: src/LyXAction.C:626
223 #: src/LyXAction.C:627
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
227 #: src/LyXAction.C:628
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Izberi okolje odstavka"
231 #: src/LyXAction.C:629
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
235 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2353
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Vstavi sliko"
239 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
243 #: src/LyXAction.C:632
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
247 #: src/LyXAction.C:633
249 msgstr "Spremeni polkrepkost"
251 #: src/LyXAction.C:634
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Spremeni stil kode"
255 #: src/LyXAction.C:635
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Privzeti stil pisave"
259 #: src/LyXAction.C:636
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Spremeni poudarjenost"
263 #: src/LyXAction.C:637
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
267 #: src/LyXAction.C:638
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
271 #: src/LyXAction.C:639
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
275 #: src/LyXAction.C:640
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
279 #: src/LyXAction.C:641
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Doloèi velikost pisave"
283 #: src/LyXAction.C:642
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
287 #: src/LyXAction.C:643
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
291 #: src/LyXAction.C:644
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
295 #: src/LyXAction.C:645
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Izberi naslednji znak"
299 #: src/LyXAction.C:646
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
303 #: src/LyXAction.C:647
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Vstavi mesto delitve"
307 #: src/LyXAction.C:648
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Vstavi ... pike"
311 #: src/LyXAction.C:649
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
315 #: src/LyXAction.C:650
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
319 #: src/LyXAction.C:651
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
323 #: src/LyXAction.C:652
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
327 #: src/LyXAction.C:653
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
331 #: src/LyXAction.C:654
333 msgstr "Vstavi oznako"
335 #: src/LyXAction.C:655
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
339 #: src/LyXAction.C:656
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
343 #: src/LyXAction.C:657
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"
347 #: src/LyXAction.C:658
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
351 #: src/LyXAction.C:659
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
355 #: src/LyXAction.C:660
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
359 #: src/LyXAction.C:661
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Izberi do konca vrstice"
363 #: src/LyXAction.C:662
367 #: src/LyXAction.C:663
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Vstavi opombo na robu"
371 #: src/LyXAction.C:664
373 msgstr "Matematièna gr¹èina"
375 #: src/LyXAction.C:665
377 msgstr "Matematièni naèin"
379 #: src/LyXAction.C:666
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
383 #: src/LyXAction.C:667
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
387 #: src/LyXAction.C:668
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
391 #: src/LyXAction.C:669
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
395 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2422
399 #: src/LyXAction.C:671
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
403 #: src/LyXAction.C:672
405 msgstr "Vstavi narekovaj"
407 #: src/LyXAction.C:673
409 msgstr "Ponovna ukrojitev"
411 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2109
415 #: src/LyXAction.C:675
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
419 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2365
421 msgstr "Vstavi tabelo"
423 #: src/LyXAction.C:677
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Spremeni stil TeXa"
427 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2089
431 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2444
435 #: src/LyXAction.C:680
436 msgid "Import document"
439 #: src/LyXAction.C:681
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
443 #: src/LyXAction.C:682
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Vstavi loènico med menuji"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:717
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
458 msgstr " (Spremenjeno)"
462 msgstr " (le za branje)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
468 #: src/PaperLayout.C:180
470 msgstr "Naèrt papirja"
472 #: src/PaperLayout.C:212
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
476 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
477 #: src/TableLayout.C:479
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
493 #: src/TableLayout.C:237
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Posebna oblika tabele"
497 #: src/TableLayout.C:256
499 msgstr "Naèrt tabele"
501 #: src/TableLayout.C:286
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
505 #: src/TableLayout.C:341
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Morda je spis odrezan"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
570 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
573 msgid "Not a LyX file!"
574 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
577 msgid "Unable to read file!"
578 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
580 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
581 msgid "Error! Document is read-only: "
582 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
584 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
585 msgid "Error! Cannot write file: "
586 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
588 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
589 msgid "Error! Could not close file properly: "
590 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "
592 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
593 msgid "Error: Cannot write file:"
594 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
597 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
598 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
600 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
601 msgid "Error! Could not close file properly:"
602 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"
604 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
605 #: src/paragraph.C:3213
607 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
609 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
610 msgid "Cannot write file"
611 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
613 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
614 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
615 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
617 #. path to LaTeX file
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Poganjam LaTeX..."
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX ni deloval!"
626 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
630 #. no errors or any other things to think about so:
631 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
632 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
636 #. path to Literate file
638 msgid "Running Literate..."
639 msgstr "Poganjam Literate..."
642 msgid "Literate command did not work!"
643 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
645 #. path to Literate file
647 msgid "Building Program..."
648 msgstr "Gradim program..."
651 msgid "Build did not work!"
652 msgstr "Gradnja ni delovala!"
654 #. path to LaTeX file
656 msgid "Running chktex..."
657 msgstr "Poganjam chktex..."
660 msgid "chktex did not work!"
661 msgstr "chktex ni deloval!"
664 msgid "Could not run with file:"
665 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
667 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
668 msgid "Cannot open temporary file:"
669 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
672 msgid "Error! Can't open temporary file:"
673 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
676 msgid "Error executing *roff command on table"
677 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
679 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3175 src/text.C:1875
680 msgid "Impossible Operation!"
681 msgstr "Nemogoèa operacija!"
684 msgid "Cannot insert table/list in table."
685 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
687 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1877 src/text.C:3929
688 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
693 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
695 msgid "Changes in document:"
696 msgstr "Spremembe v spisu:"
698 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
699 msgid "Save document?"
700 msgstr "Shranim spis?"
702 #: src/bufferlist.C:169
703 msgid "Some documents were not saved:"
704 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
706 #: src/bufferlist.C:170
708 msgstr "Grem vseeno ven?"
710 #: src/bufferlist.C:181
711 msgid "Saving document"
712 msgstr "Shranjujem spis"
714 #: src/bufferlist.C:254
715 msgid "Document saved as"
716 msgstr "Spis shranjen kot"
718 #: src/bufferlist.C:265
719 msgid "Could not delete auto-save file!"
720 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
722 #: src/bufferlist.C:275
724 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
726 #: src/bufferlist.C:348
727 msgid "No Documents Open!%t"
728 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
730 #: src/bufferlist.C:424
731 msgid "lyx: Attempting to save document "
732 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
734 #: src/bufferlist.C:427
738 #: src/bufferlist.C:451
739 msgid " Save seems successful. Phew."
740 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
742 #: src/bufferlist.C:454
743 msgid " Save failed! Trying..."
744 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
746 #: src/bufferlist.C:457
747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
748 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
750 #: src/bufferlist.C:484
751 msgid "An emergency save of this document exists!"
752 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
754 #: src/bufferlist.C:486
755 msgid "Try to load that instead?"
756 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
758 #: src/bufferlist.C:508
759 msgid "Autosave file is newer."
760 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
762 #: src/bufferlist.C:510
763 msgid "Load that one instead?"
764 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
766 #: src/bufferlist.C:577
767 msgid "Unable to open template"
768 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
770 #: src/bufferlist.C:608
771 msgid "Could not convert file"
772 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
774 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
775 #: src/lyxfunc.C:2687
776 msgid "Document is already open:"
777 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
779 #: src/bufferlist.C:623
780 msgid "Do you want to reload that document?"
781 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
783 #: src/bufferlist.C:639
787 #: src/bufferlist.C:640
788 msgid "' is read-only."
789 msgstr "' je le za branje."
791 #: src/bufferlist.C:658
792 msgid "Create new document with this name?"
793 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
795 #: src/bullet_forms.C:46
799 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
800 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
801 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
802 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
803 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
804 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
805 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
806 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
811 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
812 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
813 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
814 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
815 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
820 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
821 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
822 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
823 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
824 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
825 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
826 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
827 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
828 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
829 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
830 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
835 #: src/bullet_forms.C:60
839 #: src/bullet_forms.C:68
843 #: src/bullet_forms.C:72
847 #: src/bullet_forms.C:75
851 #: src/bullet_forms.C:78
855 #: src/bullet_forms.C:83
857 msgstr "Globina pike"
859 #: src/bullet_forms.C:88
861 msgstr "Standardno|#S"
863 #: src/bullet_forms.C:93
865 msgstr "Matematika|#M"
867 #: src/bullet_forms.C:97
871 #: src/bullet_forms.C:101
875 #: src/bullet_forms.C:105
879 #: src/bullet_forms.C:109
883 #: src/bullet_forms_cb.C:29
884 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
885 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
887 #: src/bullet_forms_cb.C:30
888 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
889 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
891 #: src/bullet_forms_cb.C:31
892 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
893 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:36
897 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
900 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
901 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
903 #: src/bullet_forms_cb.C:51
904 msgid "Itemize Bullet Selection"
905 msgstr "Izbira pike v seznamih"
908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
909 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
912 msgid "Please install correctly to estimate the great"
913 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
917 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
924 msgid "Copyright and Warranty"
925 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
927 #: src/credits_form.C:24
931 #: src/credits_form.C:29
932 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
933 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
935 #: src/credits_form.C:50
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
943 #: src/credits_form.C:55
945 "This program is free software; you can redistribute it\n"
946 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
947 "Public License as published by the Free Software\n"
948 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
949 "(at your option) any later version."
951 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
952 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
953 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
954 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
955 "poznej¹o razlièico."
957 #: src/credits_form.C:64
959 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
960 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
961 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
962 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
964 "You should have received a copy of\n"
965 "the GNU General Public License\n"
966 "along with this program; if not, write to\n"
967 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
970 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
971 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
972 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
973 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
974 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
975 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
976 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
977 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
978 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
979 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
980 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 msgid "Warning! Couldn't open directory."
984 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
987 msgid "Set Charset|#C"
988 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
991 msgid "Charset not found!"
992 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
1007 msgid "Character set:|#H"
1008 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
1012 msgstr "Drugo...|#O"
1016 msgstr "Drugo...|#T"
1027 msgid "Primary key map|#r"
1028 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
1031 msgid "No key mapping|#N"
1032 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
1035 msgid "Secondary key map|#e"
1036 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
1048 msgstr "Datoteka EPS|#E"
1051 msgid "Full Screen Preview|#v"
1052 msgstr "Popolni predogled|#v"
1055 msgid "Browse...|#B"
1056 msgstr "Brkljaj...|#B"
1059 msgid "Display Frame|#F"
1060 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
1063 msgid "Do Translations|#r"
1064 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
1066 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1067 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1068 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1078 msgid "% of Page|#g"
1079 msgstr "% strani|#g"
1083 msgstr "Privzeto|#t"
1101 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1110 msgid "Display in Color|#D"
1111 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
1114 msgid "Do not display this figure|#y"
1115 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
1118 msgid "Display as Grayscale|#i"
1119 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
1122 msgid "Display as Monochrome|#s"
1123 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
1127 msgstr "Privzeto|#U"
1139 msgid "% of Page|#P"
1140 msgstr "% strani|#P"
1144 msgid "% of Column|#o"
1145 msgstr "% stolpca|#o"
1149 msgstr "Pojasnilo|#k"
1152 msgid "Subfigure|#q"
1153 msgstr "Podslika|#q"
1156 msgid "Directory:|#D"
1164 msgid "Filename:|#F"
1165 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1169 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
1173 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
1177 msgstr "Uporabnik1|#1"
1181 msgstr "Uporabnik2|#2"
1183 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1187 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1196 msgid "Replace with|#W"
1197 msgstr "Nadomesti z|#W"
1210 msgid "Replace|#R#r"
1211 msgstr "Nadomesti|#R#r"
1218 msgid "Case sensitive|#s#S"
1219 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
1222 msgid "Match word|#M#m"
1223 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
1226 msgid "Replace All|#A#a"
1227 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
1229 #: src/insets/figinset.C:1090
1230 msgid "[render error]"
1231 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
1233 #: src/insets/figinset.C:1091
1234 msgid "[rendering ... ]"
1235 msgstr "[upodabljam ... ]"
1237 #: src/insets/figinset.C:1093
1239 msgstr "[ni datoteke]"
1241 #: src/insets/figinset.C:1094
1242 msgid "[not displayed]"
1243 msgstr "[ni prikazano]"
1245 #: src/insets/figinset.C:1095
1246 msgid "[no ghostscript]"
1247 msgstr "[ni ghostscripta]"
1249 #: src/insets/figinset.C:1097
1250 msgid "[unknown error]"
1251 msgstr "[neznana napaka]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1294
1257 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1258 msgid "empty figure path"
1259 msgstr "prazna pot do slike"
1261 #: src/insets/figinset.C:2150
1265 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1266 #: src/lyxfunc.C:2787
1270 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1274 #: src/insets/figinset.C:2174
1275 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1276 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
1278 #: src/insets/figinset.C:2175
1280 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1281 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
1283 #: src/insets/form_url.C:19
1288 #: src/insets/form_url.C:20
1292 #: src/insets/form_url.C:23
1297 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1301 #: src/insets/form_url.C:27
1304 msgstr "Tip HTML|#H"
1306 #: src/insets/form_url.C:28
1307 msgid "HTML type|#H"
1308 msgstr "Tip HTML|#H"
1310 #: src/insets/insetbib.C:99
1314 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1318 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1319 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1320 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1324 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1325 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1329 #: src/insets/insetbib.C:188
1333 #: src/insets/insetbib.C:292
1334 msgid "Bibliography item"
1335 msgstr "Postavka literature"
1337 #: src/insets/insetbib.C:312
1338 msgid "BibTeX Generated References"
1339 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1341 #: src/insets/insetbib.C:444
1343 msgstr "Baza podatkov:"
1345 #: src/insets/insetbib.C:445
1349 #: src/insets/insetbib.C:452
1353 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3706
1357 #: src/insets/inseterror.C:182
1359 msgstr "Napaka LaTeXa"
1361 #. / what appears in the minibuffer when opening
1362 #: src/insets/inseterror.h:59
1363 msgid "Opened error"
1364 msgstr "Odprta napaka"
1366 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1370 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1371 msgid "Don't typeset|#D"
1372 msgstr "Ne stavi|#D"
1374 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1378 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1379 msgid "File name:|#F"
1380 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1382 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1383 msgid "Visible space|#s"
1384 msgstr "Vidni presledek|#s"
1386 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1388 msgstr "Dobesedno|#V"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1391 msgid "Use input|#i"
1392 msgstr "Uporabi vhod|#i"
1394 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1395 msgid "Use include|#U"
1396 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1399 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1400 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1401 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1405 #. Use by default the master's path
1406 #: src/insets/insetinclude.C:113
1407 msgid "Select Child Document"
1408 msgstr "Izberi podrejeni spis"
1410 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1414 #: src/insets/insetinclude.C:286
1418 #: src/insets/insetinclude.C:288
1419 msgid "Verbatim Input"
1420 msgstr "Dobesedni vhod"
1422 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1424 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1426 #: src/insets/insetindex.C:112
1428 msgstr "Stvarno kazalo"
1430 #: src/insets/insetindex.C:119
1433 msgstr "Stvarno kazalo"
1435 #: src/insets/insetindex.C:147
1437 msgstr "Stvarno kazalo"
1439 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1440 #: src/insets/insetinfo.C:206
1444 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1449 #: src/insets/insetloa.h:37
1450 msgid "List of Algorithms"
1451 msgstr "Seznam algoritmov"
1454 #: src/insets/insetlof.h:35
1455 msgid "List of Figures"
1456 msgstr "Seznam slik"
1459 #: src/insets/insetlot.h:35
1460 msgid "List of Tables"
1461 msgstr "Seznam tabel"
1464 #: src/insets/insetparent.h:42
1468 #: src/insets/insetref.C:67
1469 msgid "Reference Type"
1470 msgstr "Tip reference"
1472 #: src/insets/insetref.C:70
1474 msgstr "Pojdi na oznako"
1476 #: src/insets/insetref.C:73
1477 msgid "Change Label"
1478 msgstr "Spremeni oznako"
1480 #: src/insets/insetref.C:78
1482 msgstr "©tevilka strani"
1484 #: src/insets/insetref.C:80
1488 #: src/insets/insetref.C:191
1492 #: src/insets/insetref.C:193
1497 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1498 msgid "Table of Contents"
1499 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1501 #: src/insets/inseturl.C:135
1505 #: src/insets/inseturl.C:149
1509 #: src/insets/inseturl.C:151
1514 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1515 #. / what appears in the minibuffer when opening
1516 #: src/insets/lyxinset.h:94
1517 msgid "Opened inset"
1518 msgstr "Odprt vstavek"
1520 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1525 msgid "Key Mappings"
1526 msgstr "Polo¾aji tipk"
1532 #: src/latexoptions.C:19
1533 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1534 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1536 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1540 #: src/layout.C:1288
1541 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1542 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1544 #: src/layout.C:1289
1545 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1548 #: src/layout.C:1290
1549 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1552 #: src/layout.C:1344
1553 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1554 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1556 #: src/layout.C:1345
1557 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1558 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1560 #: src/layout.C:1346
1561 msgid "Sorry, has to exit :-("
1562 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1564 #: src/layout_forms.C:25
1568 #: src/layout_forms.C:33
1572 #: src/layout_forms.C:37
1576 #: src/layout_forms.C:43
1580 #: src/layout_forms.C:49
1581 msgid "Pagestyle:|#P"
1582 msgstr "Stil strani:|#P"
1584 #: src/layout_forms.C:54
1588 #: src/layout_forms.C:59
1589 msgid "Font Size:|#O"
1590 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1592 #: src/layout_forms.C:76
1593 msgid "Float Placement:|#L"
1594 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1596 #: src/layout_forms.C:80
1597 msgid "PS Driver:|#S"
1598 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1600 #: src/layout_forms.C:85
1601 msgid "Encoding:|#D"
1602 msgstr "Kodiranje:|#D"
1604 #: src/layout_forms.C:103
1608 #: src/layout_forms.C:107
1612 #: src/layout_forms.C:113
1616 #: src/layout_forms.C:127
1620 #: src/layout_forms.C:131
1624 #: src/layout_forms.C:137
1625 msgid "Extra Options:|#X"
1626 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1628 #: src/layout_forms.C:141
1632 #: src/layout_forms.C:151
1633 msgid "Default Skip:|#u"
1634 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1636 #: src/layout_forms.C:157
1637 msgid "Section number depth"
1638 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1640 #: src/layout_forms.C:162
1641 msgid "Table of contents depth"
1642 msgstr "Globina kazala vsebine"
1644 #: src/layout_forms.C:167
1648 #: src/layout_forms.C:173
1649 msgid "Bullet Shapes|#B"
1650 msgstr "Oblike pik|#B"
1652 #: src/layout_forms.C:178
1653 msgid "Use AMS Math|#M"
1654 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1656 #: src/layout_forms.C:211
1658 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1660 #: src/layout_forms.C:216
1664 #: src/layout_forms.C:221
1668 #: src/layout_forms.C:226
1670 msgstr "Velikost:|#Z"
1672 #: src/layout_forms.C:231
1676 #: src/layout_forms.C:244
1680 #: src/layout_forms.C:249
1681 msgid "Toggle on all these|#T"
1682 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1684 #: src/layout_forms.C:252
1685 msgid "These are never toggled"
1686 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1688 #: src/layout_forms.C:257
1689 msgid "These are always toggled"
1690 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1692 #: src/layout_forms.C:300
1693 msgid "Label Width:|#d"
1694 msgstr "©irina oznake:|#d"
1696 #: src/layout_forms.C:304
1700 #: src/layout_forms.C:308
1704 #: src/layout_forms.C:310
1708 #: src/layout_forms.C:312
1712 #: src/layout_forms.C:314
1716 #: src/layout_forms.C:316
1717 msgid "No Indent|#I"
1718 msgstr "Brez zamika|#I"
1720 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1724 #: src/layout_forms.C:322
1728 #: src/layout_forms.C:324
1732 #: src/layout_forms.C:326
1736 #: src/layout_forms.C:336
1740 #: src/layout_forms.C:340
1744 #: src/layout_forms.C:344
1746 msgstr "Prelomi strani"
1748 #: src/layout_forms.C:348
1752 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1756 #: src/layout_forms.C:356
1757 msgid "Vertical Spaces"
1758 msgstr "Vertikalni presledki"
1760 #: src/layout_forms.C:360
1762 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1764 #: src/layout_forms.C:364
1768 #: src/layout_forms.C:366
1772 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1776 #: src/layout_forms.C:422
1780 #: src/layout_forms.C:427
1784 #: src/layout_forms.C:429
1788 #: src/layout_forms.C:433
1792 #: src/layout_forms.C:453
1794 msgstr "Posebno:|#S"
1796 #: src/layout_forms.C:463
1800 #: src/layout_forms.C:467
1801 msgid "Foot/Head Margins"
1802 msgstr "Robovi noge/glave"
1804 #: src/layout_forms.C:487
1808 #: src/layout_forms.C:493
1810 msgstr "Pokonèno|#o"
1812 #: src/layout_forms.C:495
1813 msgid "Landscape|#L"
1816 #: src/layout_forms.C:499
1817 msgid "Papersize:|#P"
1818 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1820 #: src/layout_forms.C:503
1821 msgid "Custom Papersize"
1822 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1824 #: src/layout_forms.C:507
1825 msgid "Use Geometry Package|#U"
1826 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1828 #: src/layout_forms.C:509
1832 #: src/layout_forms.C:512
1836 #: src/layout_forms.C:515
1840 #: src/layout_forms.C:518
1844 #: src/layout_forms.C:521
1848 #: src/layout_forms.C:524
1852 #: src/layout_forms.C:527
1853 msgid "Headheight:|#i"
1854 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1856 #: src/layout_forms.C:530
1858 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1860 #: src/layout_forms.C:533
1861 msgid "Footskip:|#F"
1862 msgstr "Preskok noge:|#F"
1864 #: src/layout_forms.C:568
1868 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1872 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1876 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1880 #: src/layout_forms.C:594
1881 msgid "Special Cell"
1882 msgstr "Posebna celica"
1884 #: src/layout_forms.C:598
1885 msgid "Multicolumn|#M"
1886 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1888 #: src/layout_forms.C:600
1889 msgid "Append Column|#A"
1890 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1892 #: src/layout_forms.C:603
1893 msgid "Delete Column|#O"
1894 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1896 #: src/layout_forms.C:606
1897 msgid "Append Row|#p"
1898 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1900 #: src/layout_forms.C:609
1901 msgid "Delete Row|#w"
1902 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1904 #: src/layout_forms.C:612
1905 msgid "Delete Table|#D"
1906 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1908 #: src/layout_forms.C:615
1912 #: src/layout_forms.C:618
1916 #: src/layout_forms.C:621
1917 msgid "Set Borders|#S"
1918 msgstr "Nastavi meje|#S"
1920 #: src/layout_forms.C:624
1921 msgid "Unset Borders|#U"
1922 msgstr "Iznièi meje|#U"
1924 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1926 msgstr "Dolga tabela"
1928 #: src/layout_forms.C:632
1929 msgid "Rotate 90°|#9"
1930 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1932 #: src/layout_forms.C:634
1933 msgid "Linebreaks|#N"
1934 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1936 #: src/layout_forms.C:636
1938 msgstr "Posebna tabela"
1940 #: src/layout_forms.C:645
1944 #: src/layout_forms.C:647
1948 #: src/layout_forms.C:649
1952 #: src/layout_forms.C:651
1954 msgstr "Zadnja noga"
1956 #: src/layout_forms.C:653
1960 #: src/layout_forms.C:655
1964 #: src/layout_forms.C:657
1968 #: src/layout_forms.C:660
1972 #: src/layout_forms.C:663
1976 #: src/layout_forms.C:666
1980 #: src/layout_forms.C:690
1981 msgid "Extra Options"
1982 msgstr "Dodatne izbire"
1984 #: src/layout_forms.C:694
1988 #: src/layout_forms.C:709
1992 #: src/layout_forms.C:725
1996 #: src/layout_forms.C:737
1997 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1998 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
2000 #: src/layout_forms.C:739
2001 msgid "Start new Minipage|#S"
2002 msgstr "Zaèni novo ministran"
2004 #: src/layout_forms.C:743
2005 msgid "Indented Paragraph|#I"
2006 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
2008 #: src/layout_forms.C:746
2010 msgstr "Ministran|#M"
2012 #: src/layout_forms.C:749
2014 msgstr "Floatflt|#F"
2016 #: src/layout_forms.C:774
2017 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2018 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
2020 #: src/layout_forms.C:794
2021 msgid "Special Column Alignment"
2022 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Kodna tabela|#N"
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2058 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2084 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2094 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2095 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2097 msgstr "Preklicano."
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Vseeno shranim?"
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Spis preimenovan v '"
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2131 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2132 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2133 msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."
2135 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2136 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2137 msgstr "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."
2139 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2140 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2141 msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."
2143 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2144 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2145 msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."
2147 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2148 msgid "Stop the spellchecker first."
2149 msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."
2151 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2152 msgid "One error detected"
2153 msgstr "Zaznana ena napaka"
2155 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2156 msgid "You should try to fix it."
2157 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2159 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2160 msgid " errors detected."
2161 msgstr " zaznanih napak."
2163 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2164 msgid "You should try to fix them."
2165 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2168 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2169 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2172 msgid "Wrong type of document"
2173 msgstr "Napaèen tip spisa"
2176 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2177 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2179 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2180 msgid "There were errors during the Build process."
2181 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2185 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2186 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2189 msgid "No warnings found."
2190 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2193 msgid "One warning found."
2194 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2197 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2198 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2201 msgid " warnings found."
2202 msgstr " odkritih opozoril."
2205 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2206 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2209 msgid "Chktex run successfully"
2210 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2213 msgid "It seems chktex does not work."
2214 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2216 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2217 msgid "Executing command:"
2218 msgstr "Izvajam ukaz:"
2220 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2221 #: src/lyxfunc.C:2492
2222 msgid "File already exists:"
2223 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2225 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2226 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2227 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2229 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2234 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2238 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2239 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2242 msgid "Document class must be linuxdoc."
2243 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2246 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2247 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2250 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2251 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2255 msgid "Document class must be docbook."
2256 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2260 msgid "Building DocBook SGML file `"
2261 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2265 msgid "DocBook SGML file save as"
2266 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2269 msgid "Ascii file saved as"
2270 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2272 #: src/lyx_cb.C:1014
2273 msgid "Autosaving current document..."
2274 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2276 #: src/lyx_cb.C:1055
2277 msgid "Autosave Failed!"
2278 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2280 #: src/lyx_cb.C:1111
2281 msgid "File to Insert"
2282 msgstr "Datoteka za vstavek"
2284 #: src/lyx_cb.C:1122
2285 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2286 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2288 #: src/lyx_cb.C:1157
2289 msgid "Table Of Contents"
2290 msgstr "Kazalo vsebine"
2292 #: src/lyx_cb.C:1173 src/mathed/formula.C:1028
2293 msgid "Enter new label to insert:"
2294 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2296 #: src/lyx_cb.C:1193
2297 msgid "Insert Reference"
2298 msgstr "Vstavi referenco"
2300 #: src/lyx_cb.C:1227
2301 msgid "Inserting Footnote..."
2302 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1283
2306 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2307 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2310 #: src/lyx_cb.C:1291
2311 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2312 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1298
2316 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2317 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2320 #: src/lyx_cb.C:1355
2322 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2323 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1480
2326 msgid "Character Style"
2327 msgstr "Znakovni stil"
2329 #: src/lyx_cb.C:1688
2330 msgid "Paragraph Environment"
2331 msgstr "Okolje odstavka"
2333 #: src/lyx_cb.C:1939
2334 msgid "Document Layout"
2335 msgstr "Izgled spisa"
2337 #: src/lyx_cb.C:1977
2341 #: src/lyx_cb.C:2024
2342 msgid "LaTeX Preamble"
2343 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2345 #: src/lyx_cb.C:2040
2346 msgid "Do you want to save the current settings"
2347 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2349 #: src/lyx_cb.C:2041
2350 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2351 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2353 #: src/lyx_cb.C:2042
2354 msgid "as default for new documents?"
2355 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2357 #: src/lyx_cb.C:2059 src/lyx_cb.C:2071
2358 msgid "Open/Close..."
2359 msgstr "Odpri/Zapri..."
2361 #: src/lyx_cb.C:2094
2362 msgid "No further undo information"
2363 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2365 #: src/lyx_cb.C:2104
2366 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2367 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2369 #: src/lyx_cb.C:2114
2370 msgid "No further redo information"
2371 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2373 #: src/lyx_cb.C:2305
2377 #: src/lyx_cb.C:2309
2379 msgstr ", globina: "
2381 #: src/lyx_cb.C:2337
2382 msgid "Inserting margin note..."
2383 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2385 #: src/lyx_cb.C:2378
2386 msgid "Paragraph environment type copied"
2387 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2389 #: src/lyx_cb.C:2387
2390 msgid "Paragraph environment type set"
2391 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2393 #: src/lyx_cb.C:2478
2394 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2395 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2397 #: src/lyx_cb.C:2718
2398 msgid "Paragraph layout set"
2399 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2401 #: src/lyx_cb.C:2788
2402 msgid "Should I set some parameters to"
2403 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2405 #: src/lyx_cb.C:2790
2406 msgid "the defaults of this document class?"
2407 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2409 #. unable to load new style
2410 #: src/lyx_cb.C:2799 src/lyx_cb.C:2918 src/lyx_cb.C:2925
2411 msgid "Conversion Errors!"
2412 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2414 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2926
2415 msgid "Unable to switch to new document class."
2416 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2418 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2419 msgid "Reverting to original document class."
2420 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2422 #: src/lyx_cb.C:2901
2423 msgid "Converting document to new document class..."
2424 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2426 #: src/lyx_cb.C:2913
2427 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2428 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2430 #: src/lyx_cb.C:2916
2431 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2432 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2434 #: src/lyx_cb.C:2919
2435 msgid "into chosen document class"
2436 msgstr "v izbrani razred spisa"
2438 #: src/lyx_cb.C:3005
2439 msgid "Document layout set"
2440 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2442 #: src/lyx_cb.C:3055 src/lyx_cb.C:3059
2443 msgid "No more notes"
2444 msgstr "Ni veè opomb"
2446 #: src/lyx_cb.C:3090
2447 msgid "Quotes type set"
2448 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2450 #: src/lyx_cb.C:3154
2451 msgid "LaTeX preamble set"
2452 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2454 #: src/lyx_cb.C:3176
2455 msgid "Cannot insert table in table."
2456 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2458 #: src/lyx_cb.C:3181
2459 msgid "Inserting table..."
2460 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2462 #: src/lyx_cb.C:3241
2463 msgid "Table inserted"
2464 msgstr "Tabela vstavljena"
2466 #: src/lyx_cb.C:3297 src/lyx_cb.C:3315
2467 msgid "ERROR! Unable to print!"
2468 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2470 #: src/lyx_cb.C:3298
2471 msgid "Check 'range of pages'!"
2472 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2474 #: src/lyx_cb.C:3316
2475 msgid "Check 'number of copies'!"
2476 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2478 #: src/lyx_cb.C:3427
2482 #: src/lyx_cb.C:3428
2483 msgid "Unable to print"
2484 msgstr "Ne morem tiskati"
2486 #: src/lyx_cb.C:3429
2487 msgid "Check that your parameters are correct"
2488 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2490 #: src/lyx_cb.C:3451
2491 msgid "Inserting figure..."
2492 msgstr "Vstavljam sliko..."
2494 #: src/lyx_cb.C:3456 src/lyx_cb.C:3508
2495 msgid "Figure inserted"
2496 msgstr "Slika vstavljena"
2498 #: src/lyx_cb.C:3537
2499 msgid "Screen options set"
2500 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2502 #: src/lyx_cb.C:3567
2503 msgid "LaTeX Options"
2504 msgstr "Izbire za LaTeX"
2506 #: src/lyx_cb.C:3576
2507 msgid "Running configure..."
2508 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2510 #: src/lyx_cb.C:3583
2511 msgid "Reloading configuration..."
2512 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2514 #: src/lyx_cb.C:3585
2515 msgid "The system has been reconfigured."
2516 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2518 #: src/lyx_cb.C:3586
2519 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2520 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2522 #: src/lyx_cb.C:3587
2523 msgid "updated document class specifications."
2524 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2526 #: src/lyx_cb.C:3707
2527 msgid "Couldn't find this label"
2528 msgstr "Ne najdem te oznake"
2530 #: src/lyx_cb.C:3708
2531 msgid "in current document."
2532 msgstr "v trenutnem spisu."
2534 #: src/lyx_cb.C:3739
2535 msgid "*** No Document ***"
2536 msgstr "*** Ni spisa ***"
2538 #: src/lyx_cb.C:3908
2539 msgid "*** No labels found in document ***"
2540 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2542 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2543 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2544 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2546 #: src/lyx_gui.C:410
2547 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2548 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
2550 #: src/lyx_gui.C:412
2551 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2552 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
2554 #: src/lyx_gui.C:414
2555 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2557 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
2559 #: src/lyx_gui.C:417
2561 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2562 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2564 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
2565 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
2567 #: src/lyx_gui.C:421
2568 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2570 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
2572 #: src/lyx_gui.C:423
2574 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2575 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2577 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
2578 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
2580 #: src/lyx_gui.C:434
2581 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2582 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2584 #: src/lyx_gui.C:473
2585 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2586 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
2588 #: src/lyx_gui.C:485
2590 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2593 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2596 #: src/lyx_gui.C:488
2598 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2599 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2601 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
2602 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
2604 #: src/lyx_gui.C:534
2605 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2607 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
2610 #: src/lyx_gui.C:614
2612 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2633 msgid "Any changes will be ignored"
2634 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2637 msgid "The document is read-only:"
2638 msgstr "Spis je le za branje:"
2640 #: src/lyx_main.C:179
2641 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2642 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
2644 #: src/lyx_main.C:181
2645 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2646 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
2648 #: src/lyx_main.C:272
2649 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2650 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
2652 #: src/lyx_main.C:274
2653 msgid "System directory set to: "
2654 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
2656 #: src/lyx_main.C:282
2657 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2658 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
2660 #: src/lyx_main.C:283
2661 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2662 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
2664 #: src/lyx_main.C:284
2665 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2666 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
2668 #: src/lyx_main.C:286
2669 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2670 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
2672 #: src/lyx_main.C:288
2673 msgid "Using built-in default "
2674 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
2676 #: src/lyx_main.C:289
2677 msgid " but expect problems."
2678 msgstr " a prièakujte te¾ave."
2680 #: src/lyx_main.C:292
2681 msgid "Expect problems."
2682 msgstr "Prièakujte te¾ave."
2685 #: src/lyx_main.C:391
2686 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2687 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
2689 #: src/lyx_main.C:392
2690 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2691 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
2693 #: src/lyx_main.C:393
2694 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2695 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
2697 #: src/lyx_main.C:394
2698 msgid "Running without personal LyX directory."
2699 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
2701 #. Tell the user what is going on
2702 #: src/lyx_main.C:401
2703 msgid "LyX: Creating directory "
2704 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
2706 #: src/lyx_main.C:402
2707 msgid " and running configure..."
2708 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
2710 #: src/lyx_main.C:408
2711 msgid "Failed. Will use "
2712 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
2714 #: src/lyx_main.C:409
2716 msgstr " namesto tega."
2718 #: src/lyx_main.C:416
2720 msgstr "Opravljeno!"
2722 #: src/lyx_main.C:430
2723 msgid "LyX Warning!"
2724 msgstr "Opozorilo LyXa!"
2726 #: src/lyx_main.C:431
2727 msgid "Error while reading "
2728 msgstr "Napaka med branjem "
2730 #: src/lyx_main.C:432
2731 msgid "Using built-in defaults."
2732 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
2734 #: src/lyx_main.C:442
2735 msgid "Setting debug level to "
2736 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
2738 #: src/lyx_main.C:465
2740 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2741 "Command line switches (case sensitive):\n"
2742 "\t-help summarize LyX usage\n"
2743 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2744 "\t-width x set the width of the main window\n"
2745 "\t-height y set the height of the main window\n"
2746 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2747 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2748 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2750 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2751 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2752 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2754 "Check the LyX man page for more options."
2757 #: src/lyx_main.C:501
2758 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2759 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
2761 #: src/lyx_main.C:516
2762 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2763 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
2765 #: src/lyx_sendfax.C:21
2767 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
2769 #: src/lyx_sendfax.C:23
2770 msgid "Dest. Name:|#N"
2771 msgstr "Ime cilja:|#N"
2773 #: src/lyx_sendfax.C:25
2774 msgid "Enterprise:|#E"
2775 msgstr "Podjetje:|#E"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:45
2779 msgstr "Telefonski imenik"
2781 #: src/lyx_sendfax.C:49
2782 msgid "Select from|#S"
2783 msgstr "Izberi iz|#S"
2785 #: src/lyx_sendfax.C:53
2789 #: src/lyx_sendfax.C:57
2790 msgid "Delete from|#D"
2791 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:61
2797 #: src/lyx_sendfax.C:65
2798 msgid "Destination:"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:71
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2807 msgstr "Datoteka s faksom: "
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2810 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2811 msgid "Empty Phonebook"
2812 msgstr "Prazen telefonski imenik"
2814 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2815 msgid "Save (needed)"
2816 msgstr "Shrani (potrebno)"
2818 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2819 msgid "Cannot open phone book: "
2820 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2823 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2824 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2827 msgid "Message-Window"
2828 msgstr "Okno s sporoèilom"
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2831 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2832 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2836 msgstr "Telefonski imenik"
2844 msgstr "brez serifov"
2848 msgstr "pisalni stroj"
2854 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2855 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2859 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2860 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2886 msgstr "majhne velike"
3040 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3049 #: src/lyxfont.C:358
3053 #: src/lyxfont.C:360
3057 #: src/lyxfont.C:362
3059 msgstr "velike èrke "
3061 #: src/lyxfont.C:364
3065 #: src/lyxfont.C:366
3069 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3074 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3075 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3078 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3080 msgid "String not found!"
3081 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
3085 msgid "1 string has been replaced."
3086 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3089 msgid " strings have been replaced."
3097 #: src/lyxfunc.C:280
3098 msgid "Unknown sequence:"
3099 msgstr "Neznano zaporedje:"
3101 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3102 msgid "Unknown action"
3103 msgstr "Neznana akcija"
3105 #: src/lyxfunc.C:375
3106 msgid "Command not allowed without any document open"
3107 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3109 #: src/lyxfunc.C:434
3110 msgid "Document is read-only"
3111 msgstr "Spis je le za branje"
3113 #: src/lyxfunc.C:474
3115 msgstr "Tekstovni naèin"
3117 #: src/lyxfunc.C:723
3118 msgid "Document exported as HTML to file: "
3121 #: src/lyxfunc.C:726
3122 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3125 #: src/lyxfunc.C:730
3126 msgid "Unknown export type: "
3127 msgstr "Neznani tip izvoza: "
3129 #: src/lyxfunc.C:754
3130 msgid "Unknown import type: "
3131 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3133 #: src/lyxfunc.C:1094
3137 #: src/lyxfunc.C:1095
3141 #: src/lyxfunc.C:1237
3142 msgid "No cross-reference to toggle"
3143 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3145 #: src/lyxfunc.C:1590
3146 msgid "Mark removed"
3147 msgstr "Znak odstranjen"
3149 #: src/lyxfunc.C:1595
3151 msgstr "Znak postavljen"
3153 #: src/lyxfunc.C:1698
3155 msgstr "Znak izkljuèen"
3157 #: src/lyxfunc.C:1708
3159 msgstr "Znak vkljuèen"
3161 #: src/lyxfunc.C:2008
3162 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3165 #: src/lyxfunc.C:2026
3166 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3169 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3170 msgid "Math greek mode on"
3171 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3173 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3174 msgid "Math greek keyboard on"
3175 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3177 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3178 msgid "Math greek keyboard off"
3179 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3181 #: src/lyxfunc.C:2098
3182 msgid "Missing argument"
3183 msgstr "Manjkajoèi argument"
3185 #. / what appears in the minibuffer when opening
3186 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3187 msgid "Math editor mode"
3188 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3190 #: src/lyxfunc.C:2121
3191 msgid "This is only allowed in math mode!"
3192 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3194 #: src/lyxfunc.C:2276
3195 msgid "Opening child document "
3196 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
3198 #: src/lyxfunc.C:2308
3199 msgid "Unknown kind of footnote"
3200 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3202 #: src/lyxfunc.C:2359
3203 msgid "Document is read only"
3204 msgstr "Spis je le za branje"
3206 #: src/lyxfunc.C:2451
3207 msgid "Enter Filename for new document"
3208 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3210 #: src/lyxfunc.C:2452
3212 msgstr "novadatoteka"
3214 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3216 "Do you want to close that document now?\n"
3217 "('No' will just switch to the open version)"
3219 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3220 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3222 #: src/lyxfunc.C:2494
3223 msgid "Do you want to open the document?"
3224 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3227 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3228 msgid "Opening document"
3229 msgstr "Odpiram spis"
3231 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3235 #: src/lyxfunc.C:2512
3236 msgid "Choose template"
3237 msgstr "Izberi vzorec"
3239 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3243 #: src/lyxfunc.C:2542
3244 msgid "Select Document to Open"
3245 msgstr "Izberi spis za odprtje"
3247 #: src/lyxfunc.C:2568
3248 msgid "Could not open document"
3249 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
3251 #: src/lyxfunc.C:2591
3252 msgid "Select ASCII file to Import"
3253 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
3255 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3256 msgid "A document by the name"
3257 msgstr "Spis z imenom"
3259 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3260 msgid "already exists. Overwrite?"
3261 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
3263 #: src/lyxfunc.C:2637
3264 msgid "Importing ASCII file"
3265 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
3267 #: src/lyxfunc.C:2641
3269 msgstr "Datoteka ASCII "
3271 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3275 #: src/lyxfunc.C:2666
3276 msgid "Select Noweb file to Import"
3277 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
3279 #: src/lyxfunc.C:2669
3280 msgid "Select LaTeX file to Import"
3281 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
3283 #: src/lyxfunc.C:2719
3284 msgid "Importing LaTeX file"
3285 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
3287 #: src/lyxfunc.C:2724
3288 msgid "Importing Noweb file"
3289 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
3291 #: src/lyxfunc.C:2732
3293 msgstr "Datoteka za Noweb "
3295 #: src/lyxfunc.C:2732
3297 msgstr "Datoteka za LaTeX "
3299 #: src/lyxfunc.C:2737
3300 msgid "Could not import Noweb file"
3301 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
3303 #: src/lyxfunc.C:2738
3304 msgid "Could not import LaTeX file"
3305 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
3307 #: src/lyxfunc.C:2765
3308 msgid "Select Document to Insert"
3309 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3312 #: src/lyxfunc.C:2783
3313 msgid "Inserting document"
3314 msgstr "Vstavljam spis"
3316 #: src/lyxfunc.C:2789
3320 #: src/lyxfunc.C:2791
3321 msgid "Could not insert document"
3322 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
3324 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3325 msgid "Save document and proceed?"
3326 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3329 msgid "LyX VC: Initial description"
3330 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3333 msgid "(no initial description)"
3334 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3338 msgstr "Informacije"
3341 msgid "This document has NOT been registered."
3342 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3345 msgid "LyX VC: Log Message"
3346 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3349 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3350 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3352 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3353 #. we should warn the user that reverting will discard all
3354 #. changes made since the last check in.
3356 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3360 msgid "to the document since the last check in."
3364 msgid "Do you still want to do it?"
3365 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3368 msgid "No RCS History!"
3369 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3373 msgstr "Zgodovina RCS"
3375 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3379 #: src/mathed/formula.C:895
3381 msgstr "Brez ¹tevilke"
3383 #: src/mathed/formula.C:898
3387 #: src/mathed/formula.C:1057
3388 msgid "math text mode"
3389 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3391 #: src/mathed/formula.C:1066
3392 msgid "Invalid action in math mode!"
3393 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3395 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3397 msgstr "Makroukaz: "
3399 #: src/mathed/math_forms.C:19
3403 #: src/mathed/math_forms.C:22
3407 #: src/mathed/math_forms.C:28
3411 #: src/mathed/math_forms.C:32
3415 #: src/mathed/math_forms.C:36
3419 #: src/mathed/math_forms.C:40
3423 #: src/mathed/math_forms.C:44
3427 #: src/mathed/math_forms.C:48
3431 #: src/mathed/math_forms.C:129
3435 #: src/mathed/math_forms.C:142
3439 #: src/mathed/math_forms.C:149
3440 msgid "Vertical align|#V"
3441 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3443 #: src/mathed/math_forms.C:154
3444 msgid "Horizontal align|#H"
3445 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3447 #: src/mathed/math_forms.C:197
3451 #: src/mathed/math_forms.C:208
3455 #: src/mathed/math_forms.C:212
3459 #: src/mathed/math_forms.C:216
3463 #: src/mathed/math_forms.C:220
3465 msgstr "Negativno|#N"
3467 #: src/mathed/math_forms.C:224
3468 msgid "Quadratin|#Q"
3471 #: src/mathed/math_forms.C:228
3472 msgid "2Quadratin|#2"
3475 #: src/mathed/math_panel.C:97
3479 #: src/mathed/math_panel.C:101
3483 #: src/mathed/math_panel.C:105
3487 #: src/mathed/math_panel.C:109
3491 #: src/mathed/math_panel.C:294
3492 msgid "Top | Center | Bottom"
3493 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3495 #: src/mathed/math_panel.C:343
3497 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3499 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3500 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3504 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3508 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3512 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3516 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3517 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3521 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3541 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3549 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3554 msgid "Screen Options"
3555 msgstr "Zaslonske izbire"
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3562 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3563 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3565 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3569 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3573 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3577 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3584 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3587 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3588 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3592 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3595 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3601 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3604 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3634 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3635 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3636 "program%l|Print...|Fax..."
3638 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3639 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3640 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3642 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3646 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3650 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3713 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3721 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3727 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3728 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3730 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3731 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3734 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3735 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3739 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3740 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3741 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3743 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3744 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3745 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3776 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3781 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3782 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3785 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3786 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3793 msgid "|Line Top%B%x36"
3797 msgid "|Line Top%b%x36"
3805 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3809 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3817 msgid "|Line Left%B%x38"
3821 msgid "|Line Left%b%x38"
3829 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3833 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3841 msgid "|Align Left%R%x40"
3842 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3845 msgid "|Align Left%r%x40"
3846 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3853 msgid "|Align Right%R%x41"
3854 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3857 msgid "|Align Right%r%x41"
3858 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3865 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3866 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3869 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3870 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3878 msgid "|Append Row%x32"
3879 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3887 msgid "|Append Column%x33%l"
3888 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3896 msgid "|Delete Row%x34"
3897 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3905 msgid "|Delete Column%x35%l"
3906 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3914 msgid "|Delete Table%x43"
3915 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3923 msgid "|Insert table%x31"
3924 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3931 msgid "Version Control%t"
3932 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3936 msgid "|Register%d%x51"
3937 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3939 #. signifies that the file is not checked out
3942 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3943 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3947 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3948 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3950 #. signifies that the file is checked out
3953 msgid "|Check In Changes%x52"
3954 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
3958 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3959 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
3963 msgid "|Revert to last version%x54"
3964 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
3968 msgid "|Undo last check in%x55"
3969 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
3973 msgid "|Show History%x56"
3974 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
3978 msgid "|Register%x51"
3979 msgstr "|Prijavi%x51"
3981 #. the shortcuts are not good.
4008 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4009 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4010 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4011 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4013 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
4014 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
4015 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
4016 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4088 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4089 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4090 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4092 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4093 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4094 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4149 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4150 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4162 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4163 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4165 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4166 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4194 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4195 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4197 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4198 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4223 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4224 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4225 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4227 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4228 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4229 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4265 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4266 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4267 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4268 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4270 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4271 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4272 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4273 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4274 "kazala - zadnja beseda"
4350 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4353 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4354 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4394 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4396 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4420 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4421 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4422 "Warranty...|Credits...|Version..."
4424 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4425 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4426 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4473 msgid "LyX Version "
4474 msgstr "Razlièica LyXa "
4481 msgid "Library directory: "
4482 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4485 msgid "User directory: "
4486 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4489 msgid "Opening help file"
4490 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4492 #: src/minibuffer.C:54
4496 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4497 msgid "Welcome to LyX!"
4498 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4501 #: src/minibuffer.C:233
4502 msgid "* No document open *"
4503 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4505 #: src/paragraph.C:1673
4506 msgid "Senseless with this layout!"
4507 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4509 #: src/print_form.C:21
4513 #: src/print_form.C:31
4515 msgstr "Tiskalnik|#T"
4517 #: src/print_form.C:33
4519 msgstr "Datoteko|#D"
4521 #: src/print_form.C:52
4522 msgid "All Pages|#G"
4523 msgstr "Vse strani|#G"
4525 #: src/print_form.C:54
4526 msgid "Only Odd Pages|#O"
4527 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4529 #: src/print_form.C:56
4530 msgid "Only Even Pages|#E"
4531 msgstr "Le sode strani|#S"
4533 #: src/print_form.C:62
4534 msgid "Normal Order|#N"
4535 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4537 #: src/print_form.C:64
4538 msgid "Reverse Order|#R"
4539 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4541 #: src/print_form.C:68
4545 #: src/print_form.C:76
4549 #: src/print_form.C:81
4553 #: src/print_form.C:85
4557 #: src/print_form.C:88
4559 msgstr "Neurejene|#U"
4561 #: src/print_form.C:107
4563 msgstr "Tip datoteke"
4565 #: src/print_form.C:111
4569 #: src/print_form.C:125
4573 #: src/print_form.C:127
4574 msgid "Postscript|#P"
4575 msgstr "PostScript|#P"
4577 #: src/print_form.C:129
4581 #: src/print_form.C:132
4585 #: src/print_form.C:134
4590 msgid "Use language of document|#D"
4591 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4594 msgid "Use alternate language:|#U"
4595 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4598 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4599 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4602 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4603 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4606 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4607 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4610 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4611 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4630 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4631 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4634 msgid "Start spellchecking|#S"
4635 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4638 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4639 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4642 msgid "Ignore word|#g"
4643 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4646 msgid "Accept word in this session|#A"
4647 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4649 #: src/sp_form.C:101
4650 msgid "Stop spellchecking|#T"
4651 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4653 #: src/sp_form.C:103
4654 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4655 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4657 #: src/sp_form.C:106
4662 #: src/sp_form.C:110
4667 #: src/sp_form.C:113
4668 msgid "Replace word|#R"
4669 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4671 #: src/spellchecker.C:217
4672 msgid "Spellchecker Options"
4673 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4675 #: src/spellchecker.C:548
4676 msgid "Spellchecker"
4679 #: src/spellchecker.C:655
4683 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4684 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4685 "for the language of this document installed.\n"
4686 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4687 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4691 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4692 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4693 "datoteke s slovarjem.\n"
4694 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4695 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4697 #: src/spellchecker.C:771
4698 msgid " words checked."
4699 msgstr " pregledanih besed."
4701 #: src/spellchecker.C:773
4702 msgid " word checked."
4703 msgstr " pregledana beseda."
4705 #: src/spellchecker.C:775
4706 msgid "Spellchecking completed!"
4707 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4709 #: src/spellchecker.C:779
4711 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4712 "Maybe it has been killed."
4714 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4715 "Morda je bil pobit."
4717 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4718 #: src/support/filetools.C:175
4719 msgid "LyX Internal Error!"
4720 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4722 #: src/support/filetools.C:160
4723 msgid "Could not test if directory is writeable"
4724 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4726 #: src/support/filetools.C:169
4727 msgid "Cannot open directory test file"
4728 msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
4730 #: src/support/filetools.C:176
4731 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4732 msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
4734 #: src/support/filetools.C:348
4735 msgid "Error! Cannot open directory:"
4736 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
4738 #: src/support/filetools.C:360
4739 msgid "Error! Could not remove file:"
4740 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
4742 #: src/support/filetools.C:374
4743 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4744 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
4746 #: src/support/filetools.C:393
4747 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4748 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
4750 #: src/support/filetools.C:454
4751 msgid "Internal error!"
4752 msgstr "Notranja napaka!"
4754 #: src/support/filetools.C:455
4755 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4756 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
4758 #: src/support/filetools.C:460
4759 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4760 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
4762 #: src/support/lyxlib.h:44
4766 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4767 msgid "Error: Could not change to directory: "
4768 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4770 #: src/support/path.h:36
4772 msgid "Error: Dir already popped: "
4773 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
4776 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4777 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4779 #. the user inserted a space before a space. So we
4780 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4781 #. * space should be set to current font. That is why
4782 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4783 #. * blank at the end of a row we have to force
4785 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4787 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4791 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4794 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4796 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4797 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4798 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4799 msgid "Impossible operation"
4800 msgstr "Nemogoèa operacija"
4803 msgid "You can't insert a float in a float!"
4804 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4807 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4808 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4811 msgid "Cannot cut table."
4812 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4815 msgid "Float would include float!"
4816 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
4819 msgid "Opened float"
4820 msgstr "Odprta plovka"
4823 msgid "Closed float"
4824 msgstr "Zaprta plovka"
4827 msgid "Nothing to do"
4828 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4830 #. Could only happen with user style
4833 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4836 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4837 "definicijo spremembe pisave."
4839 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4840 msgid "Don't know what to do with half floats."
4841 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4843 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4847 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4848 msgid "Don't know what to do with half tables."
4849 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4852 msgid "Can't paste float into float!"
4853 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4856 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4857 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"