1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.42 2001/09/17 10:55:55 lasgouttes Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
43 msgstr "GlavaProsojnice"
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
50 #: src/converter.C:580
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
75 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
80 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
170 #: src/bufferlist.C:145
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
174 #: src/bufferlist.C:295
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
250 #: src/BufferView2.C:233
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Presledki: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
403 msgstr "Znak odstranjen"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
407 msgstr "Znak postavljen"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
411 msgstr "Znak izkljuèen"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
415 msgstr "Znak vkljuèen"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
424 msgid "Nothing to index!"
425 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
429 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
430 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Neznana akcija"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Ni veè opomb"
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
448 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
450 #: src/ColorHandler.C:84
454 #: src/ColorHandler.C:85
455 msgid " Using black instead, sorry!."
456 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
458 #: src/ColorHandler.C:92
459 msgid "LyX: X11 color "
460 msgstr "LyX: barva v X11 "
462 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
463 msgid " allocated for "
464 msgstr " dodeljena za "
466 #: src/ColorHandler.C:98
467 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
468 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
470 #: src/ColorHandler.C:139
471 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
472 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
474 #: src/ColorHandler.C:140
478 #: src/ColorHandler.C:141
479 msgid " with (r,g,b)=("
480 msgstr " z (r,g,b)=("
482 #: src/ColorHandler.C:144
483 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
484 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
486 #: src/ColorHandler.C:148
488 msgstr ") namesto tiste.\n"
490 #: src/ColorHandler.C:149
494 #: src/ColorHandler.C:149
496 msgstr "] se uporablja."
498 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
499 msgid "Can not view file"
500 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
502 #: src/converter.C:172
503 msgid "No information for viewing "
504 msgstr "Ni podatkov za ogled "
506 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
507 msgid "Executing command:"
508 msgstr "Izvajamo ukaz:"
510 #: src/converter.C:202
511 msgid "Error while executing"
512 msgstr "Napaka med izvajanjem"
514 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
515 msgid "Can not convert file"
516 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
518 #: src/converter.C:579
519 msgid "No information for converting from "
520 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
522 #: src/converter.C:669
523 msgid "There were errors during the Build process."
524 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
526 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
527 msgid "You should try to fix them."
528 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
530 #: src/converter.C:695
531 msgid "Error while trying to move directory:"
532 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
534 #: src/converter.C:731
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
538 #: src/converter.C:732
542 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
543 msgid "One error detected"
544 msgstr "Zaznana ena napaka"
546 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
547 msgid "You should try to fix it."
548 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
550 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
551 msgid " errors detected."
552 msgstr " zaznanih napak."
554 #: src/converter.C:822
555 msgid "There were errors during running of "
556 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
558 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
559 msgid "The operation resulted in"
560 msgstr "Rezultat operacije je"
562 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
563 msgid "an empty file."
564 msgstr "prazna datoteka."
566 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
567 msgid "Resulting file is empty"
568 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
570 #: src/converter.C:846
571 msgid "Running LaTeX..."
572 msgstr "LaTeX se izvaja..."
574 #: src/converter.C:876
575 msgid "LaTeX did not work!"
576 msgstr "LaTeX ni deloval!"
578 #: src/converter.C:877
579 msgid "Missing log file:"
580 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
582 #: src/converter.C:890
583 msgid "There were errors during the LaTeX run."
584 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
586 #: src/CutAndPaste.C:346
589 "because of class conversion from\n"
592 "zaradi spremembe razreda iz\n"
595 msgid "No debugging message"
596 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
599 msgid "General information"
600 msgstr "Splo¹ni podatki"
603 msgid "Program initialisation"
604 msgstr "Inicializacija programa"
607 msgid "Keyboard events handling"
615 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgid "Configuration files reading"
623 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgid "LaTeX generation/execution"
632 msgstr "Matematièni urejevalnik"
635 msgid "Font handling"
639 msgid "Textclass files reading"
640 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
643 msgid "Version control"
644 msgstr "Nadzor razlièic"
647 msgid "External control interface"
651 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgid "User commands"
656 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
659 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgid "Dependency information"
664 msgstr "Podatek o odvisnosti"
668 msgstr "Vstavki LyXa"
671 msgid "Files used by LyX"
675 msgid "All debugging messages"
683 msgid "Can not export file"
684 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
687 msgid "No information for exporting to "
692 msgid "Cannot run latex."
693 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
696 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
700 msgid "Document exported as "
701 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
705 msgstr " v datoteko ,"
707 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
712 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
716 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
734 msgstr "Navigacija|N"
736 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
740 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
744 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
745 msgid "New from Template...|T"
746 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
748 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
752 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
756 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
770 msgstr "Shrani kot...|K"
774 msgid "Revert to Saved|R"
775 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
778 msgid "Version Control|V"
779 msgstr "Nadzor razlièic|r"
798 msgid "Check In Changes|I"
799 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
802 msgid "Check Out for Edit|O"
803 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
810 msgid "Undo Last Check In|U"
811 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
814 msgid "Show History|H"
815 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
822 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
823 msgid "Preferences...|P"
824 msgstr "Prikrojitev...|P"
826 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
827 msgid "Reconfigure|R"
828 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
832 msgstr "Razveljavi|R"
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
863 msgid "Floats & Insets|I"
864 msgstr "Plovke in vstavki|v"
868 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
873 msgstr "Matematika|#M"
878 msgstr " (le za branje)"
881 msgid "Spellchecker...|S"
882 msgstr "Èrkovalnik...|k"
884 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
890 msgstr "Preveri TeX|T"
893 msgid "Remove All Error Boxes|E"
894 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
901 msgid "as Paragraphs|P"
902 msgstr "kot odstavke|o"
906 msgstr "Odpri/Zapri|O"
913 msgid "Open All Figures/Tables|F"
917 msgid "Close All Figures/Tables|T"
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
929 msgid "Multicolumn|M"
930 msgstr "Veèstolpèna|s"
934 msgstr "Èrta zgoraj|z"
937 msgid "Line Bottom|B"
938 msgstr "Èrta spodaj|s"
946 msgstr "Èrta desno|d"
950 msgstr "Poravnaj levo|e"
952 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
953 msgid "Align Center|C"
957 msgid "Align Right|i"
958 msgstr "Poravnaj desno|d"
961 msgid "V.Align Top|o"
965 msgid "V.Align Center|n"
969 msgid "V.Align Bottom|V"
974 msgstr "Dodaj vrsto|D"
977 msgid "Append Column|u"
978 msgstr "Dodaj stolpec|o"
982 msgstr "Odstrani vrsto|d"
985 msgid "Delete Column|D"
986 msgstr "Odstrani stolpec|r"
990 msgid "Make eqnarray|e"
995 msgid "Make multline|m"
1000 msgid "Make align 1 column|1"
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1009 #: src/ext_l10n.h:84
1010 msgid "Make align 3 columns|3"
1014 #: src/ext_l10n.h:85
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1019 #: src/ext_l10n.h:86
1020 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1023 #: src/ext_l10n.h:87
1025 msgid "Toggle numbering|n"
1026 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1028 #: src/ext_l10n.h:88
1030 msgid "Toggle numbering of line|u"
1031 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1033 #: src/ext_l10n.h:89
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1040 msgid "Inline formula|I"
1041 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1043 #: src/ext_l10n.h:91
1045 msgid "Displayed formula|D"
1046 msgstr "Prikazna formula|P"
1048 #: src/ext_l10n.h:92
1050 msgid "Eqnarray environment|q"
1051 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1053 #: src/ext_l10n.h:93
1055 msgid "Align environment|A"
1058 #: src/ext_l10n.h:94
1060 msgid "Align Left|f"
1061 msgstr "Poravnaj levo|e"
1063 #: src/ext_l10n.h:96
1065 msgid "Align Right|R"
1066 msgstr "Poravnaj desno|d"
1068 #: src/ext_l10n.h:97
1070 msgid "V.Align Top|T"
1071 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1073 #: src/ext_l10n.h:98
1075 msgid "V.Align Center|e"
1078 #: src/ext_l10n.h:99
1080 msgid "V.Align Bottom|B"
1081 msgstr "Èrta spodaj|s"
1083 #: src/ext_l10n.h:100
1086 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1088 #: src/ext_l10n.h:101
1091 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1093 #: src/ext_l10n.h:102
1096 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1098 #: src/ext_l10n.h:103
1100 msgid "Delete Column"
1101 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1103 #: src/ext_l10n.h:104
1104 msgid "Math Formula|h"
1105 msgstr "Matematièna formula|M"
1107 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1108 msgid "Display Formula|D"
1109 msgstr "Prikazna formula|P"
1111 #: src/ext_l10n.h:107
1112 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1115 #: src/ext_l10n.h:108
1117 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1118 msgstr "Prikazna formula|P"
1120 #: src/ext_l10n.h:109
1122 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1123 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1125 #: src/ext_l10n.h:110
1127 msgid "Change to Align Environment|g"
1128 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1130 #: src/ext_l10n.h:111
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Posebni znak|z"
1134 #: src/ext_l10n.h:112
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1138 #: src/ext_l10n.h:113
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1142 #: src/ext_l10n.h:114
1144 msgstr "Oznaka...|z"
1146 #: src/ext_l10n.h:115
1148 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1150 #: src/ext_l10n.h:116
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Opomba ob robu|r"
1154 #: src/ext_l10n.h:117
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1158 #: src/ext_l10n.h:118
1160 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1161 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1163 #: src/ext_l10n.h:119
1167 #: src/ext_l10n.h:120
1171 #: src/ext_l10n.h:121
1172 msgid "Lists & TOC|O"
1173 msgstr "Seznami in kazala|k"
1175 #: src/ext_l10n.h:122
1180 #: src/ext_l10n.h:123
1185 #: src/ext_l10n.h:124
1187 msgid "Old-Graphics..."
1188 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1190 #: src/ext_l10n.h:125
1192 msgid "Graphics...|G"
1193 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1195 #: src/ext_l10n.h:126
1197 msgid "Tabular Material...|b"
1198 msgstr "Tabela...|T"
1200 #: src/ext_l10n.h:127
1204 #: src/ext_l10n.h:128
1205 msgid "Include File|e"
1206 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1208 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 msgid "External Material...|x"
1214 msgstr "Zunanji material...|Z"
1216 #: src/ext_l10n.h:131
1217 msgid "Superscript|S"
1218 msgstr "Eksponent|E"
1220 #: src/ext_l10n.h:132
1224 #: src/ext_l10n.h:133
1228 #: src/ext_l10n.h:134
1229 msgid "Hyphenation Point|P"
1230 msgstr "Mesto delitve|M"
1232 #: src/ext_l10n.h:135
1234 msgid "Ligature break|k"
1235 msgstr "Prelom vrstice|P"
1237 #: src/ext_l10n.h:136
1238 msgid "Protected Blank|B"
1241 #: src/ext_l10n.h:137
1243 msgstr "Prelom vrstice|P"
1245 #: src/ext_l10n.h:138
1249 #: src/ext_l10n.h:139
1250 msgid "End of Sentence|E"
1251 msgstr "Konec stavka|K"
1253 #: src/ext_l10n.h:140
1254 msgid "Ordinary Quote|Q"
1257 #: src/ext_l10n.h:141
1258 msgid "Menu Separator|M"
1259 msgstr "Loènica v menuju|L"
1261 #: src/ext_l10n.h:142
1262 msgid "Table of Contents|C"
1263 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1265 #: src/ext_l10n.h:143
1266 msgid "Index List|I"
1267 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1269 #: src/ext_l10n.h:144
1270 msgid "BibTeX Reference...|B"
1271 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1273 #: src/ext_l10n.h:145
1274 msgid "LyX Document...|X"
1275 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1277 #: src/ext_l10n.h:146
1278 msgid "Ascii as Lines...|L"
1279 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1281 #: src/ext_l10n.h:147
1282 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1283 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1285 #: src/ext_l10n.h:148
1286 msgid "Character...|C"
1289 #: src/ext_l10n.h:149
1290 msgid "Paragraph...|P"
1291 msgstr "Odstavek...|O"
1293 #: src/ext_l10n.h:150
1294 msgid "Document...|D"
1297 #: src/ext_l10n.h:151
1298 msgid "Tabular...|T"
1299 msgstr "Tabela...|T"
1301 #: src/ext_l10n.h:152
1302 msgid "Emphasize Style|E"
1303 msgstr "Poudari slog|P"
1305 #: src/ext_l10n.h:153
1306 msgid "Noun Style|N"
1307 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1309 #: src/ext_l10n.h:154
1310 msgid "Bold Style|B"
1311 msgstr "Polkrepki slog|k"
1313 #: src/ext_l10n.h:155
1315 msgstr "Slog TeXa|X"
1317 #: src/ext_l10n.h:156
1318 msgid "Change Environment Depth|v"
1319 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1321 #: src/ext_l10n.h:157
1322 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1323 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1325 #: src/ext_l10n.h:158
1326 msgid "Toggle Appendix|A"
1327 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1329 #: src/ext_l10n.h:159
1330 msgid "Save Layout as Default|S"
1331 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1333 #: src/ext_l10n.h:160
1334 msgid "Build Program|B"
1335 msgstr "Zgradi program|Z"
1337 #: src/ext_l10n.h:161
1341 #: src/ext_l10n.h:162
1342 msgid "LaTeX Logfile|L"
1343 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1345 #: src/ext_l10n.h:163
1346 msgid "Table of Contents|T"
1347 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1349 #: src/ext_l10n.h:164
1353 #: src/ext_l10n.h:165
1357 #: src/ext_l10n.h:166
1362 #: src/ext_l10n.h:167
1367 # src/ext_l10n.h:151
1368 #: src/ext_l10n.h:168
1369 msgid "Save Bookmark 1|S"
1372 # src/ext_l10n.h:152
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Save Bookmark 2"
1377 # src/ext_l10n.h:153
1378 #: src/ext_l10n.h:170
1379 msgid "Save Bookmark 3"
1382 # src/ext_l10n.h:154
1383 #: src/ext_l10n.h:171
1384 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1387 # src/ext_l10n.h:155
1388 #: src/ext_l10n.h:172
1389 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1392 # src/ext_l10n.h:156
1393 #: src/ext_l10n.h:173
1394 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1397 #: src/ext_l10n.h:174
1398 msgid "Introduction|I"
1401 #: src/ext_l10n.h:175
1405 #: src/ext_l10n.h:176
1406 msgid "User's Guide|U"
1407 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1409 #: src/ext_l10n.h:177
1410 msgid "Extended Features|E"
1411 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1413 #: src/ext_l10n.h:178
1414 msgid "Customization|C"
1415 msgstr "Prilagoditev|P"
1417 #: src/ext_l10n.h:179
1418 msgid "Reference Manual|R"
1419 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1421 #: src/ext_l10n.h:180
1423 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1425 #: src/ext_l10n.h:181
1426 msgid "Table of Contents|a"
1427 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1429 #: src/ext_l10n.h:182
1430 msgid "Known Bugs|K"
1431 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1433 #: src/ext_l10n.h:183
1434 msgid "LaTeX Configuration|L"
1435 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1437 #: src/ext_l10n.h:184
1441 #: src/ext_l10n.h:185
1445 #: src/ext_l10n.h:186
1449 #: src/ext_l10n.h:187
1450 msgid "Acknowledgement"
1453 #: src/ext_l10n.h:188
1454 msgid "Acknowledgement*"
1457 #: src/ext_l10n.h:189
1458 msgid "Acknowledgements"
1461 #: src/ext_l10n.h:190
1462 msgid "Acknowledgments"
1465 #: src/ext_l10n.h:191
1469 #: src/ext_l10n.h:192
1473 #: src/ext_l10n.h:193
1477 #: src/ext_l10n.h:194
1481 #: src/ext_l10n.h:195
1485 #: src/ext_l10n.h:196
1489 #: src/ext_l10n.h:197
1493 #: src/ext_l10n.h:198
1497 #: src/ext_l10n.h:199
1501 #: src/ext_l10n.h:200
1505 #: src/ext_l10n.h:201
1509 #: src/ext_l10n.h:202
1513 #: src/ext_l10n.h:203
1517 #: src/ext_l10n.h:204
1521 #: src/ext_l10n.h:205
1525 #: src/ext_l10n.h:206
1529 #: src/ext_l10n.h:207
1533 #: src/ext_l10n.h:208
1537 #: src/ext_l10n.h:209
1541 #: src/ext_l10n.h:210
1542 msgid "Author_Email"
1543 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1545 #: src/ext_l10n.h:211
1546 msgid "Author_Running"
1549 #: src/ext_l10n.h:212
1551 msgstr "URL_avtorja"
1553 #: src/ext_l10n.h:213
1557 #: src/ext_l10n.h:214
1559 msgstr "Povratninaslov"
1561 #: src/ext_l10n.h:215
1565 #: src/ext_l10n.h:216
1567 msgstr "BanèniRaèun"
1569 #: src/ext_l10n.h:217
1573 #: src/ext_l10n.h:218
1577 #: src/ext_l10n.h:219
1578 msgid "Bibliography"
1581 #: src/ext_l10n.h:220
1585 #: src/ext_l10n.h:221
1589 #: src/ext_l10n.h:222
1593 #: src/ext_l10n.h:223
1597 #: src/ext_l10n.h:224
1601 #: src/ext_l10n.h:225
1605 #: src/ext_l10n.h:226
1609 #: src/ext_l10n.h:227
1610 msgid "CenteredCaption"
1611 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1613 #: src/ext_l10n.h:228
1617 #: src/ext_l10n.h:229
1621 #: src/ext_l10n.h:230
1622 msgid "Chapter_Exercises"
1623 msgstr "Poglavje_Vaje"
1625 #: src/ext_l10n.h:231
1629 #: src/ext_l10n.h:232
1633 #: src/ext_l10n.h:233
1637 #: src/ext_l10n.h:234
1641 #: src/ext_l10n.h:235
1645 #: src/ext_l10n.h:236
1649 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1653 #: src/ext_l10n.h:238
1657 #: src/ext_l10n.h:240
1661 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1665 #: src/ext_l10n.h:242
1669 #: src/ext_l10n.h:244
1673 #: src/ext_l10n.h:245
1677 #: src/ext_l10n.h:246
1681 #: src/ext_l10n.h:247
1685 #: src/ext_l10n.h:248
1689 #: src/ext_l10n.h:249
1691 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1693 #: src/ext_l10n.h:250
1694 msgid "Current_Address"
1695 msgstr "Trenutni_naslov"
1697 #: src/ext_l10n.h:251
1701 #: src/ext_l10n.h:252
1705 #: src/ext_l10n.h:253
1709 #: src/ext_l10n.h:254
1713 #: src/ext_l10n.h:255
1717 #: src/ext_l10n.h:256
1721 #: src/ext_l10n.h:257
1725 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1729 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1733 #: src/ext_l10n.h:265
1737 #: src/ext_l10n.h:266
1741 #: src/ext_l10n.h:267
1745 #: src/ext_l10n.h:268
1749 #: src/ext_l10n.h:269
1753 #: src/ext_l10n.h:270
1757 #: src/ext_l10n.h:271
1761 #: src/ext_l10n.h:272
1762 msgid "End_All_Slides"
1763 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1765 #: src/ext_l10n.h:273
1769 #: src/ext_l10n.h:274
1773 #: src/ext_l10n.h:275
1777 #: src/ext_l10n.h:276
1781 #: src/ext_l10n.h:277
1785 #: src/ext_l10n.h:278
1787 msgstr "DodatniNaslov"
1789 #: src/ext_l10n.h:279
1793 #: src/ext_l10n.h:280
1797 #: src/ext_l10n.h:281
1801 #: src/ext_l10n.h:282
1805 #: src/ext_l10n.h:283
1807 msgstr "PojasniloSlike"
1809 #: src/ext_l10n.h:284
1813 #: src/ext_l10n.h:285
1817 #: src/ext_l10n.h:286
1819 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1821 #: src/ext_l10n.h:287
1823 msgstr "PrilagodiSliko"
1825 #: src/ext_l10n.h:288
1827 msgstr "GlavaProsojnice"
1829 #: src/ext_l10n.h:289
1831 msgstr "OpombaPodÈrto"
1833 #: src/ext_l10n.h:290
1834 msgid "FourAffiliations"
1837 #: src/ext_l10n.h:291
1839 msgstr "©tirjeAvtorji"
1841 #: src/ext_l10n.h:292
1845 #: src/ext_l10n.h:293
1849 #: src/ext_l10n.h:294
1853 #: src/ext_l10n.h:295
1857 #: src/ext_l10n.h:296
1858 msgid "IhrSchreiben"
1861 #: src/ext_l10n.h:297
1865 #: src/ext_l10n.h:298
1869 #: src/ext_l10n.h:299
1873 #: src/ext_l10n.h:300
1877 #: src/ext_l10n.h:301
1878 msgid "InvisibleText"
1879 msgstr "NevidnoBesedilo"
1881 #: src/ext_l10n.h:302
1885 #: src/ext_l10n.h:303
1889 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1893 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1895 msgstr "Kljuèna beseda"
1897 #: src/ext_l10n.h:306
1899 msgstr "Kljuène besede"
1901 #: src/ext_l10n.h:307
1905 #: src/ext_l10n.h:308
1907 msgstr "Oznaèevanje"
1909 #: src/ext_l10n.h:309
1913 #: src/ext_l10n.h:310
1914 msgid "LandscapeSlide"
1915 msgstr "PreènaProsojnica"
1917 #: src/ext_l10n.h:311
1921 #: src/ext_l10n.h:312
1923 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1925 #: src/ext_l10n.h:313
1930 #: src/ext_l10n.h:314
1934 #: src/ext_l10n.h:315
1938 #: src/ext_l10n.h:316
1942 #: src/ext_l10n.h:317
1946 #: src/ext_l10n.h:318
1947 msgid "ListOfSlides"
1948 msgstr "SeznamProsojnic"
1950 #: src/ext_l10n.h:319
1954 #: src/ext_l10n.h:320
1958 #: src/ext_l10n.h:321
1959 msgid "Lowertitleback"
1962 #: src/ext_l10n.h:322
1966 #: src/ext_l10n.h:323
1970 #: src/ext_l10n.h:324
1972 msgstr "OznaèiOboje"
1974 #: src/ext_l10n.h:325
1976 msgstr "MatematièneÈrke"
1978 #: src/ext_l10n.h:326
1982 #: src/ext_l10n.h:327
1986 #: src/ext_l10n.h:328
1990 #: src/ext_l10n.h:329
1994 #: src/ext_l10n.h:330
1998 #: src/ext_l10n.h:331
2002 #: src/ext_l10n.h:332
2006 #: src/ext_l10n.h:333
2010 #: src/ext_l10n.h:334
2014 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2015 #: src/insets/insetinfo.C:236
2019 #: src/ext_l10n.h:336
2023 #: src/ext_l10n.h:337
2024 msgid "NoteToEditor"
2025 msgstr "OpombaUredniku"
2027 #: src/ext_l10n.h:338
2031 #: src/ext_l10n.h:339
2035 #: src/ext_l10n.h:340
2039 #: src/ext_l10n.h:341
2043 #: src/ext_l10n.h:342
2047 #: src/ext_l10n.h:343
2051 #: src/ext_l10n.h:344
2053 msgstr "Prekrivanje"
2055 #: src/ext_l10n.h:345
2059 #: src/ext_l10n.h:346
2063 #: src/ext_l10n.h:347
2067 #: src/ext_l10n.h:348
2071 #: src/ext_l10n.h:349
2075 #: src/ext_l10n.h:350
2079 #: src/ext_l10n.h:351
2083 #: src/ext_l10n.h:352
2087 #: src/ext_l10n.h:353
2089 msgstr "UmestiSliko"
2091 #: src/ext_l10n.h:354
2093 msgstr "UmestiTabelo"
2095 #: src/ext_l10n.h:355
2096 msgid "PortraitSlide"
2097 msgstr "PokonènaProsojnica"
2099 #: src/ext_l10n.h:356
2100 msgid "PostalCommend"
2103 #: src/ext_l10n.h:357
2107 #: src/ext_l10n.h:358
2111 #: src/ext_l10n.h:359
2115 #: src/ext_l10n.h:360
2116 msgid "ProgressContents"
2119 #: src/ext_l10n.h:361
2123 #: src/ext_l10n.h:362
2127 #: src/ext_l10n.h:363
2131 #: src/ext_l10n.h:364
2132 msgid "Proposition*"
2135 #: src/ext_l10n.h:365
2139 #: src/ext_l10n.h:366
2143 #: src/ext_l10n.h:367
2147 #: src/ext_l10n.h:368
2151 #: src/ext_l10n.h:369
2155 #: src/ext_l10n.h:370
2159 #: src/ext_l10n.h:371
2163 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2167 #: src/ext_l10n.h:373
2171 #: src/ext_l10n.h:374
2175 #: src/ext_l10n.h:375
2179 #: src/ext_l10n.h:376
2183 #: src/ext_l10n.h:377
2184 msgid "RetourAdresse"
2185 msgstr "PovratniNaslov"
2187 #: src/ext_l10n.h:378
2188 msgid "ReturnAddress"
2189 msgstr "PovratniNaslov"
2191 #: src/ext_l10n.h:379
2192 msgid "REVTEX_Title"
2195 #: src/ext_l10n.h:380
2196 msgid "Right_Address"
2197 msgstr "Desni_naslov"
2199 #: src/ext_l10n.h:381
2201 msgid "Right_Header"
2204 #: src/ext_l10n.h:382
2208 #: src/ext_l10n.h:383
2209 msgid "Rotatefoilhead"
2210 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2212 #: src/ext_l10n.h:384
2213 msgid "Running_LaTeX_Title"
2216 #: src/ext_l10n.h:385
2220 #: src/ext_l10n.h:386
2224 #: src/ext_l10n.h:387
2228 #: src/ext_l10n.h:388
2232 #: src/ext_l10n.h:389
2236 #: src/ext_l10n.h:390
2237 msgid "Send_To_Address"
2238 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2240 #: src/ext_l10n.h:391
2244 #: src/ext_l10n.h:392
2248 #: src/ext_l10n.h:393
2249 msgid "ShortFoilhead"
2250 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2252 #: src/ext_l10n.h:394
2253 msgid "ShortRotatefoilhead"
2254 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2256 #: src/ext_l10n.h:395
2258 msgstr "KratekNaslov"
2260 #: src/ext_l10n.h:396
2264 #: src/ext_l10n.h:397
2268 #: src/ext_l10n.h:398
2270 msgstr "Prosojnica*"
2272 #: src/ext_l10n.h:399
2273 msgid "SlideContents"
2274 msgstr "VsebinaProsojnice"
2276 #: src/ext_l10n.h:400
2277 msgid "SlideHeading"
2278 msgstr "GlavaProsojnice"
2280 #: src/ext_l10n.h:401
2281 msgid "SlideSubHeading"
2282 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2284 #: src/ext_l10n.h:402
2288 #: src/ext_l10n.h:403
2292 #: src/ext_l10n.h:404
2294 msgstr "Posebnopismo"
2296 #: src/ext_l10n.h:405
2300 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2304 #: src/ext_l10n.h:407
2308 #: src/ext_l10n.h:408
2312 #: src/ext_l10n.h:409
2316 #: src/ext_l10n.h:410
2320 #: src/ext_l10n.h:411
2321 msgid "Subjectclass"
2322 msgstr "Razredpredmeta"
2324 #: src/ext_l10n.h:412
2325 msgid "Subparagraph"
2326 msgstr "Pododstavek"
2328 #: src/ext_l10n.h:413
2329 msgid "Subparagraph*"
2330 msgstr "Pododstavek*"
2332 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2333 #: src/ext_l10n.h:422
2335 msgstr "Podrazdelek"
2337 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2339 msgstr "Podrazdelek*"
2341 #: src/ext_l10n.h:423
2344 msgstr "Podrazdelek"
2346 #: src/ext_l10n.h:424
2347 msgid "Subsubsection"
2348 msgstr "Podpodrazdelek"
2350 #: src/ext_l10n.h:425
2351 msgid "Subsubsection*"
2352 msgstr "Podpodrazdelek*"
2354 #: src/ext_l10n.h:426
2358 #: src/ext_l10n.h:427
2362 #: src/ext_l10n.h:428
2366 #: src/ext_l10n.h:429
2370 #: src/ext_l10n.h:430
2371 msgid "TableComments"
2372 msgstr "VsebinskoKazalo"
2374 #: src/ext_l10n.h:431
2376 msgstr "TabelaSklicev"
2378 #: src/ext_l10n.h:432
2382 #: src/ext_l10n.h:433
2386 #: src/ext_l10n.h:434
2390 #: src/ext_l10n.h:435
2394 #: src/ext_l10n.h:436
2398 #: src/ext_l10n.h:437
2402 #: src/ext_l10n.h:438
2406 #: src/ext_l10n.h:439
2407 msgid "TheoremTemplate"
2408 msgstr "VzorecIzreka"
2410 #: src/ext_l10n.h:441
2414 #: src/ext_l10n.h:442
2415 msgid "ThreeAffiliations"
2418 #: src/ext_l10n.h:443
2419 msgid "ThreeAuthors"
2420 msgstr "TrijeAvtorji"
2422 #: src/ext_l10n.h:444
2426 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2430 #: src/ext_l10n.h:446
2432 msgstr "Glavanaslova"
2434 #: src/ext_l10n.h:447
2438 #: src/ext_l10n.h:448
2442 #: src/ext_l10n.h:449
2447 #: src/ext_l10n.h:450
2451 #: src/ext_l10n.h:451
2455 #: src/ext_l10n.h:452
2456 msgid "Trans_Keywords"
2459 #: src/ext_l10n.h:453
2460 msgid "TranslatedAbstract"
2461 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2463 #: src/ext_l10n.h:454
2464 msgid "Translated_Title"
2465 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2467 #: src/ext_l10n.h:455
2471 #: src/ext_l10n.h:456
2472 msgid "TwoAffiliations"
2475 #: src/ext_l10n.h:457
2479 #: src/ext_l10n.h:458
2480 msgid "Unterschrift"
2483 #: src/ext_l10n.h:459
2484 msgid "Uppertitleback"
2487 #: src/ext_l10n.h:460
2491 #: src/ext_l10n.h:461
2495 #: src/ext_l10n.h:462
2499 #: src/ext_l10n.h:463
2503 #: src/ext_l10n.h:464
2505 msgstr "VidnoBesedilo"
2507 #: src/ext_l10n.h:465
2511 #: src/ext_l10n.h:466
2515 #: src/ext_l10n.h:467
2519 #: src/ext_l10n.h:468
2523 #: src/ext_l10n.h:469
2527 #: src/ext_l10n.h:470
2531 #: src/ext_l10n.h:471
2535 #: src/ext_l10n.h:472
2539 #: src/ext_l10n.h:473
2543 #: src/ext_l10n.h:474
2547 #: src/ext_l10n.h:475
2548 msgid "Portuguese (Brazil)"
2551 #: src/ext_l10n.h:476
2555 #: src/ext_l10n.h:477
2559 #: src/ext_l10n.h:478
2563 #: src/ext_l10n.h:479
2564 msgid "French Canadian"
2565 msgstr "francosko kanadsko"
2567 #: src/ext_l10n.h:480
2571 #: src/ext_l10n.h:481
2575 #: src/ext_l10n.h:482
2579 #: src/ext_l10n.h:483
2583 #: src/ext_l10n.h:484
2587 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2591 #: src/ext_l10n.h:486
2595 #: src/ext_l10n.h:487
2599 #: src/ext_l10n.h:488
2603 #: src/ext_l10n.h:489
2607 #: src/ext_l10n.h:490
2608 msgid "French (GUTenberg)"
2609 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2611 #: src/ext_l10n.h:491
2615 #: src/ext_l10n.h:492
2619 #: src/ext_l10n.h:493
2620 msgid "German (new spelling)"
2621 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2623 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2627 #: src/ext_l10n.h:495
2631 #: src/ext_l10n.h:496
2635 #: src/ext_l10n.h:497
2637 msgstr "italijansko"
2639 #: src/ext_l10n.h:498
2641 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2643 #: src/ext_l10n.h:499
2647 #: src/ext_l10n.h:500
2651 #: src/ext_l10n.h:501
2655 #: src/ext_l10n.h:502
2658 msgstr "portugalsko"
2660 #: src/ext_l10n.h:503
2664 #: src/ext_l10n.h:504
2668 #: src/ext_l10n.h:505
2672 #: src/ext_l10n.h:506
2677 #: src/ext_l10n.h:507
2679 msgid "Serbo-Croatian"
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2703 #: src/ext_l10n.h:513
2707 #: src/ext_l10n.h:514
2712 #: src/ext_l10n.h:515
2716 #: src/ext_l10n.h:516
2720 #: src/figure_form.C:27
2722 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2724 #: src/figure_form.C:30
2725 msgid "Full Screen Preview|#v"
2726 msgstr "Popolni ogled|#o"
2728 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2730 msgid "Browse...|#B"
2731 msgstr "Brskaj...|#B"
2733 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2734 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2735 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2737 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2739 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2741 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2745 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2753 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2758 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2759 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2760 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2761 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2763 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2765 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2766 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2767 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2771 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2772 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2773 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2774 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2776 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2777 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2779 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2780 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2781 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2783 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2785 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2787 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2788 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2789 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2790 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2792 msgstr "Preklièi|^["
2794 #: src/figure_form.C:51
2795 msgid "Display Frame|#F"
2796 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2798 #: src/figure_form.C:54
2799 msgid "Do Translations|#r"
2800 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2802 #: src/figure_form.C:57
2806 #: src/figure_form.C:61
2810 #: src/figure_form.C:67
2812 msgid "% of Page|#g"
2813 msgstr "% strani|#g"
2815 #: src/figure_form.C:70
2817 msgstr "Privzeto|#t"
2819 #: src/figure_form.C:73
2823 #: src/figure_form.C:76
2827 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2831 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2835 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2836 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2841 #: src/figure_form.C:93
2845 #: src/figure_form.C:99
2846 msgid "Display in Color|#D"
2847 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2849 #: src/figure_form.C:102
2850 msgid "Do not display this figure|#y"
2851 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2853 #: src/figure_form.C:105
2854 msgid "Display as Grayscale|#i"
2855 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2857 #: src/figure_form.C:108
2858 msgid "Display as Monochrome|#s"
2859 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2861 #: src/figure_form.C:115
2863 msgstr "Privzeto|#P"
2865 #: src/figure_form.C:118
2869 #: src/figure_form.C:121
2873 #: src/figure_form.C:125
2875 msgid "% of Page|#P"
2876 msgstr "% strani|#s"
2878 #: src/figure_form.C:129
2880 msgid "% of Column|#o"
2881 msgstr "% stolpca|#o"
2883 #: src/figure_form.C:135
2885 msgstr "Pojasnilo|#k"
2887 #: src/figure_form.C:138
2888 msgid "Subfigure|#q"
2889 msgstr "Podslika|#q"
2891 #: src/figure_form.C:160
2892 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2893 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2895 #: src/figure_form.C:162
2896 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2897 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2899 #: src/figure_form.C:175
2903 #: src/figureForm.C:38
2904 msgid "Insert Figure"
2905 msgstr "Vstavi sliko"
2907 #: src/figureForm.C:54
2908 msgid "Inserting figure..."
2909 msgstr "Vstavlja se slika..."
2911 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2912 msgid "Figure inserted"
2913 msgstr "Slika vstavljena"
2915 #: src/FontLoader.C:253
2916 msgid "Loading font into X-Server..."
2917 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2919 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2924 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2928 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2929 msgid "Caesar et al."
2932 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2933 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2936 msgstr "Zbirka podatkov:"
2939 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2940 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2941 #: src/lyxfunc.C:991
2945 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2946 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2947 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2951 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2952 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2960 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2963 msgstr " (Spremenjeno)"
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2973 msgstr "brez serifov"
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2978 msgstr "pisalni stroj"
2980 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3015 msgstr "majhne velike"
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3051 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3079 msgstr "velike èrke "
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3115 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3120 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3125 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3133 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3137 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3138 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3141 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3142 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3147 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3148 "1995-2001 LyX Team"
3150 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3151 "1995-2001 LyX Team"
3153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3158 "any later version."
3160 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3161 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3162 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3163 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3165 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3169 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3170 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3171 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3172 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3173 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3174 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3176 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3177 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3178 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3179 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3180 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3181 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3185 msgid "LyX Version "
3186 msgstr "Razlièica LyXa "
3188 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3189 msgid "User directory: "
3190 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3192 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3193 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3195 msgid "Character set"
3196 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3198 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3200 msgid "Select external file"
3201 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3203 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3204 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3205 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3206 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3209 #, fuzzy, no-c-format
3210 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3211 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3213 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3214 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3218 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3222 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3224 msgid "Select document to include"
3225 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3227 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3228 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3229 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3232 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3234 msgid "*| All files "
3235 msgstr " v datoteko ,"
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3238 msgid "LaTeX preamble set"
3239 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3242 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3246 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3247 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3248 msgid "Unable to print"
3249 msgstr "Ni moè tiskati"
3251 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3252 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3253 msgid "Check that your parameters are correct"
3254 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3256 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3258 msgid "Print to file"
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3263 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3264 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3265 msgid "String not found!"
3266 msgstr "Niza ni moè najti!"
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3269 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3270 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3272 msgid "String has been replaced."
3273 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3275 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3276 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3277 msgid " strings have been replaced."
3278 msgstr " zamenjanih nizov."
3280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3281 msgid " words checked."
3282 msgstr " pregledanih besed."
3284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3285 msgid " word checked."
3286 msgstr " pregledana beseda."
3288 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3290 msgid "Spellchecking completed! "
3291 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3293 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3296 "The spell checker has died for some reason.\n"
3297 "Maybe it has been killed."
3299 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3300 "Morda je bil pobit."
3302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3304 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3305 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3308 msgid "_Add new citation"
3309 msgstr "_Vnesi nov citat"
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3312 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3313 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3316 msgid " Citation: Select action "
3317 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3320 msgid "Use Regular Expression"
3321 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3329 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3330 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3347 msgstr "Besedilo po"
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3350 msgid " Insert Citation: Select citation "
3351 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3366 msgid " Citation: Edit "
3367 msgstr " Citat: uredi "
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3370 msgid "--- No such key in the database ---"
3371 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3373 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3375 msgstr " Stvarno kazalo "
3377 #. goto button labels
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3379 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3380 msgid "Goto reference"
3381 msgstr "Pojdi na sklic"
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3388 msgid "*** No labels found in document ***"
3389 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3396 msgid " Reference: Select reference "
3397 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3409 msgstr "BesediloSkl"
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3413 msgstr "StranZBesedilom"
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3427 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3428 msgid " Reference: "
3431 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3432 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3433 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3434 msgid "Table of Contents"
3435 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3437 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3438 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3439 msgid "List of Figures"
3440 msgstr "Seznam slik"
3442 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3443 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3444 msgid "List of Tables"
3445 msgstr "Seznam tabel"
3447 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3448 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3449 msgid "List of Algorithms"
3450 msgstr "Seznam algoritmov"
3452 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3453 msgid "*** No Document ***"
3454 msgstr "*** Ni spisa ***"
3456 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3460 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3462 msgstr "<brez imena>"
3464 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3465 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3469 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3471 msgid "Character Options"
3472 msgstr "Znakovni slog"
3474 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3478 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3483 msgid "Document Layout"
3484 msgstr "Videz spisa"
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3496 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3538 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3542 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3546 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3555 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3560 #. the document language page
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3589 msgstr "Dejstvo-navadno"
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3594 msgstr "GlavaProsojnice"
3596 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3604 msgstr "Mali razmak"
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3609 msgstr "Srednji razmak"
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3614 msgstr "Velik razmak"
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3645 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3650 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3655 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3660 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3665 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3741 msgid "Document layout set"
3742 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3746 msgid "Converting document to new document class..."
3747 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3751 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3752 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3756 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3757 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
3759 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3765 msgid "Conversion Errors!"
3766 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3770 msgid "into chosen document class"
3771 msgstr "v izbrani razred spisa"
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3775 msgid "Errors loading new document class."
3776 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3781 msgid "Reverting to original document class."
3782 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3786 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3787 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3791 msgid "Should I set some parameters to"
3792 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3795 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3796 msgid "the defaults of this document class?"
3797 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3801 msgid "Unable to switch to new document class."
3802 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
3804 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3806 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3808 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3810 msgid "Paragraph layout set"
3811 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3813 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3814 msgid "LyX: Paragraph Options"
3815 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3817 #. FIXME: should have a utility class for this
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3820 "An error occured while printing.\n"
3823 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3826 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3827 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3828 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3830 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3831 msgid "LyX: Print Error"
3832 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3834 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3836 msgstr "LyX: Tiskaj"
3838 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3842 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3843 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3844 msgid "&Goto reference"
3845 msgstr "&Pojdi na sklic"
3847 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3851 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3855 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3856 msgid "LyX: Cross Reference"
3857 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3859 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3861 msgid "Find and Replace"
3862 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3864 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3865 msgid "LyX: Insert Table"
3866 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3868 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3869 msgid "LyX: Table of Contents"
3870 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3872 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3876 #. FIXME: should be cleverer here
3877 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3878 msgid "Senseless with this layout!"
3879 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3881 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
3882 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3883 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3884 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3887 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3891 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3892 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3896 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3897 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3898 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3903 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3904 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3905 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3906 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3911 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3916 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3918 msgid "Copyright and Version"
3919 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3921 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3923 msgid "License and Warranty"
3924 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3926 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3930 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3934 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3936 msgid "Bibliography Entry"
3939 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3941 msgid "Database:|#D"
3942 msgstr "Zbirka podatkov:"
3944 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3949 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3951 msgid "BibTeX Database"
3952 msgstr "Zbirka podatkov:"
3954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3955 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3958 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
3960 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3966 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3978 msgstr "Velikost:|#L"
3980 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3984 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3993 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3994 msgid "Toggle on all these|#T"
3995 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3997 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4003 msgid "These are never toggled"
4004 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4006 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4007 msgid "These are always toggled"
4008 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4010 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4012 msgid "Character Layout"
4013 msgstr "Znakovni slog"
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4016 msgid "Inset keys|#I"
4017 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4020 msgid "Bibliography keys|#B"
4021 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4061 msgid "Regular Expression"
4062 msgstr "Uporabi regularni izraz"
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4066 msgid "Case sensitive"
4067 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4069 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4081 msgid "Citation style"
4082 msgstr "Stil citiranja|#c"
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4091 msgid "Full author list|#F"
4092 msgstr "Floatflt|#F"
4094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4095 msgid "Force upper case|#u"
4098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4099 msgid "Text before|#T"
4100 msgstr "Besedilo prej|#p"
4102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4103 msgid "Text after|#e"
4104 msgstr "Besedilo po|#p"
4106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4108 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4109 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4112 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4116 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4118 msgid "Not yet supported"
4119 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4124 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4125 msgid "Tabbed folder"
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4130 msgstr "Posebno:|#S"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4137 msgid "Foot/Head Margins"
4138 msgstr "Robovi noge/glave"
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4146 msgstr "Pokonèno|#o"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4149 msgid "Landscape|#L"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4153 msgid "Papersize:|#P"
4154 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4157 msgid "Custom Papersize"
4158 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4161 msgid "Use Geometry Package|#U"
4162 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4189 msgid "Headheight:|#i"
4190 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4194 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4197 msgid "Footskip:|#F"
4198 msgstr "Preskok noge:|#F"
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4206 msgstr "Stolpci strani"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4217 msgid "Font Size:|#O"
4218 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4225 msgid "Pagestyle:|#P"
4226 msgstr "Slog strani:|#S"
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4233 msgid "Extra Options:|#X"
4234 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4237 msgid "Default Skip:|#u"
4238 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4265 msgid "Quote Style "
4266 msgstr "Slog narekovajev "
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4269 msgid "Encoding:|#D"
4270 msgstr "Kodiranje:|#D"
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4285 msgid "Language:|#L"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4289 msgid "Float Placement:|#L"
4290 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4293 msgid "Section number depth"
4294 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4297 msgid "Table of contents depth"
4298 msgstr "Globina kazala vsebine"
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4302 msgid "PS Driver|#S"
4303 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4306 msgid "Use AMS Math|#M"
4307 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4311 msgid "Use Natbib|#N"
4312 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4316 msgid "Citation style|#C"
4317 msgstr "Stil citiranja|#c"
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4321 msgstr "Velikost|#l"
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4344 msgid "Bullet Depth"
4345 msgstr "Globina pike"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4349 msgstr "Standardno|#S"
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4353 msgstr "Matematika|#M"
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4373 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4376 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4381 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4382 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4384 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4385 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4388 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4389 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4392 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4393 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4396 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4398 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4402 msgid " Author-year | Numerical "
4405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4407 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4410 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4411 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4432 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4433 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4436 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4438 msgstr "Napaka LaTeXa"
4440 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4446 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4448 msgstr "Datoteko|#D"
4450 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4452 msgid "Parameters|#P"
4453 msgstr "Tiskalnik|#T"
4455 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4457 msgid "Edit file|#E"
4458 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4460 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4461 msgid "View result|#V"
4464 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4466 msgid "Update result|#U"
4469 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4474 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4476 msgstr "Preklièi|#P^["
4478 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4480 msgid "Edit external file"
4481 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4483 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4484 msgid "Directory:|#D"
4487 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4491 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4492 msgid "Filename:|#F"
4493 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4495 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4497 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
4499 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4501 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
4503 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4505 msgstr "Uporabnik1|#1"
4507 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4509 msgstr "Uporabnik2|#2"
4511 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4512 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4513 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
4515 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4518 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4520 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4522 msgid "Top of the page|#T"
4525 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4527 msgid "Bottom of the page|#B"
4530 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4532 msgid "Page of floats|#P"
4533 msgstr "Stolpci strani"
4535 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4536 msgid "Here, if possible#i"
4539 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4540 msgid "Here, definitely|#H"
4543 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4545 msgid "Float Options"
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4549 msgid "Graphics File|#F"
4550 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4569 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4580 msgid "in Monochrome|#M"
4581 msgstr "v èrno-belem|#r"
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4584 msgid "in Grayscale|#G"
4585 msgstr "v sivini|#s"
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4589 msgstr "v barvah|#b"
4591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4592 msgid "Don't display|#D"
4593 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4595 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4604 msgid "Subcaption|#S"
4605 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4607 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4608 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4612 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4617 msgid "Don't typeset|#D"
4618 msgstr "Ne stavi|#N"
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4625 msgid "File name:|#F"
4626 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4628 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4629 msgid "Visible space|#s"
4630 msgstr "Vidni presledek|#s"
4632 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4634 msgstr "Dobesedno|#D"
4636 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4637 msgid "Use input|#i"
4638 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4640 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4641 msgid "Use include|#U"
4642 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4644 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4646 msgid "Include file"
4647 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4649 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4651 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4653 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4655 msgstr "Stvarno kazalo"
4657 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4659 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4661 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4664 msgstr "Zgradi program"
4666 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4668 msgid "No build log file found"
4669 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4671 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4673 msgid "No LaTeX log file found"
4674 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4676 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4678 msgid "Maths Bitmaps"
4681 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4683 msgid "Maths Decorations"
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4687 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4695 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4697 msgid "Maths Delimiters"
4700 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4701 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4710 msgid "Vertical align|#V"
4711 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4714 msgid "Horizontal align|#H"
4715 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4721 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4723 msgid "Maths Matrix"
4726 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4727 msgid "Top | Center | Bottom"
4728 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4750 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4761 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4764 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4780 msgstr "Negativno|#N"
4782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4783 msgid "Quadratin|#Q"
4784 msgstr "Quadratin|#Q"
4786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4787 msgid "2Quadratin|#2"
4788 msgstr "2Quadratin|#2"
4790 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4794 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4796 msgid "Maths Spacing"
4799 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4805 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4810 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4815 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4820 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4822 msgid "Minipage Options"
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4826 msgid "Label Width:|#d"
4827 msgstr "©irina oznake:|#i"
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4850 msgid "No Indent|#I"
4851 msgstr "Brez zamika|#B"
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4877 msgstr "Prelomi strani"
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4884 msgid "Vertical Spaces"
4885 msgstr "Navpièni presledki"
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4896 msgid "Extra Options"
4897 msgstr "Dodatne izbire"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4909 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4910 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4913 msgid "Start new Minipage|#S"
4914 msgstr "Zaèni novo ministran"
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4917 msgid "Indented Paragraph|#I"
4918 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4922 msgstr "Ministran|#M"
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4926 msgstr "Floatflt|#F"
4928 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4929 msgid "Paragraph Layout"
4930 msgstr "Videz odstavka"
4932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4934 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4935 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4937 #. now make them fit together
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4942 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4945 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4946 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4947 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4949 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4953 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4955 msgid "LaTeX preamble"
4956 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4958 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4965 msgstr "Razteg %|#R"
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4968 msgid "Use scalable fonts"
4969 msgstr "Raztegljive pisave"
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4980 msgid "Screen DPI|#D"
4981 msgstr "DPI zaslona|#D"
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4992 msgid "Ascii line length|#A"
4993 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4996 msgid "TeX encoding|#T"
4997 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5000 msgid "Default paper size|#p"
5001 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5004 msgid "ascii roff|#r"
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5012 msgid "Outside code interaction"
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5017 msgid "Spell command|#S"
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5022 msgid "Use alternative language|#a"
5023 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5027 msgid "Use escape characters|#e"
5028 msgstr "Posebno:|#S"
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5032 msgid "Use personal dictionary|#d"
5033 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5036 msgid "Accept compound words|#w"
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5041 msgid "Use input encoding|#i"
5042 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5046 msgid "date format|#f"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5052 msgstr "% strani|#s"
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5056 msgid "Default language|#l"
5057 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5064 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5067 msgid "RtL support|#R"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5072 msgid "Mark foreign|#M"
5073 msgstr "Znak vkljuèen"
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5076 msgid "Auto begin|#b"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5080 msgid "Auto finish|#f"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5085 msgid "Command start|#s"
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5090 msgid "Command end|#e"
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5111 msgid "Use babel|#U"
5112 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5117 msgstr "Floatflt|#F"
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5121 msgid "LyX objects|#L"
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5134 msgstr "Spremeni|#S"
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5166 msgid "All converters|#A"
5169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5184 msgid "Converter|#C"
5185 msgstr "Pretvornik|#P"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5198 msgstr "Datoteko|#D"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5202 msgid "All formats|#A"
5203 msgstr "Vse strani|#G"
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5215 msgid "Extension|#E"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5220 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5224 msgstr "Bli¾njica|#B"
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5227 msgid "Show banner|#S"
5228 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5231 msgid "Auto region delete|#A"
5232 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5235 msgid "Exit confirmation|#E"
5236 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5239 msgid "Display keyboard shortcuts"
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5244 msgid "Autosave interval"
5245 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5248 msgid "File->New asks for name|#N"
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5252 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5256 msgid "Wheel mouse jump"
5257 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5269 msgid "Popup Encoding"
5270 msgstr "Kodiranje:|#D"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5273 msgid "Bind file|#B"
5274 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5288 msgid "User Interface file|#U"
5289 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5292 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5293 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5301 msgstr "obseg strani"
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5313 msgstr "na tiskalnik"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5316 msgid "file extension"
5317 msgstr "pripona datoteke"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5320 msgid "spool command"
5321 msgstr "èakalni ukaz"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5325 msgstr "vrsta papirja"
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5329 msgstr "sode strani"
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5333 msgstr "lihe strani"
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5348 msgid "extra options"
5349 msgstr "dodatne izbire"
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5352 msgid "spool printer prefix"
5353 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5357 msgstr "velikost papirja"
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5364 msgid "adapt output"
5365 msgstr "prilagodi izhod"
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5368 msgid "Printer Command and Flags"
5369 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5372 msgid "Default path|#p"
5373 msgstr "Privzeta pot|#P"
5375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5377 msgid "Last file count|#L"
5378 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5382 msgid "Template path|#T"
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5386 msgid "Check last files|#C"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5390 msgid "Backup path|#B"
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5394 msgid "LyXServer pipe|#S"
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5407 msgstr "Videz in obèutek"
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5411 msgstr "Jezikovne izbire"
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5416 msgstr "Pretvorniki"
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5427 msgid "Screen Fonts"
5428 msgstr "Zaslonske pisave"
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5451 msgid "Spell checker"
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5455 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5456 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5460 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5462 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5466 msgid "Find a new color."
5467 msgstr "Najdi novo barvo."
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5470 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5471 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5474 msgid "GUI background"
5475 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5479 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
5481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5482 msgid "GUI selection"
5483 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5487 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
5489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5498 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5499 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5502 msgid "Convert \"from\" this format"
5503 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5506 msgid "Convert \"to\" this format"
5507 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
5509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5511 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5512 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5514 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
5515 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5518 msgid "Flags that control the converter behavior"
5519 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5523 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5524 "you must then \"Apply\" the change."
5526 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5527 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5536 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5537 "must then \"Apply\" the change."
5539 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5540 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5544 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5547 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5551 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5555 msgid "The format identifier."
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5559 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5563 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5567 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5571 msgid "The command used to launch the viewer application."
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5576 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5577 "then \"Apply\" the change."
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5582 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5583 "\"Apply\" the change."
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5588 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5593 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5603 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5608 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5621 msgstr "[ni datoteke]"
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5627 msgstr "Polo¾aji tipk"
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5632 msgid "Keyboard map"
5633 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5637 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5639 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5644 msgid "Default path"
5647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5649 msgid "Template path"
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5659 msgstr "Uporabnik1|#1"
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5664 msgstr "Seznam tabel"
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5671 msgid "LyX Server pipes"
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5675 msgid "Fonts must be positive!"
5678 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5681 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5682 "large > larger > largest > huge > huger."
5684 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5685 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5688 msgid " none | ispell | aspell "
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5693 msgid "Personal dictionary"
5694 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5702 msgstr "Tiskalnik|#T"
5704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5705 msgid "All Pages|#G"
5706 msgstr "Vse strani|#G"
5708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5709 msgid "Only Odd Pages|#O"
5710 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5713 msgid "Only Even Pages|#E"
5714 msgstr "Le sode strani|#S"
5716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5717 msgid "Normal Order|#N"
5718 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5721 msgid "Reverse Order|#R"
5722 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5737 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5741 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5750 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5758 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5768 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5773 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5775 msgid "Reference type|#R"
5776 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5778 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5780 msgid "Goto reference|#G"
5781 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5788 msgid "Replace with|#W"
5789 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5791 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
5792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5796 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
5797 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5802 msgid "Replace|#R#r"
5803 msgstr "Nadomesti|#N#n"
5805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5806 msgid "Case sensitive|#s#S"
5807 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5810 msgid "Match word|#M#m"
5811 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
5813 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5814 msgid "Replace All|#A#a"
5815 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5817 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5819 msgid "LyX: Find and Replace"
5820 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5826 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5831 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5832 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5833 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5835 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5836 msgid "Start spellchecking|#S"
5837 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5839 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5840 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5841 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5843 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5844 msgid "Ignore word|#g"
5845 msgstr "Prezri besedo|#g"
5847 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5848 msgid "Accept word in this session|#A"
5849 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5851 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5852 msgid "Stop spellchecking|#T"
5853 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
5855 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5856 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5857 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
5859 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5869 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5870 msgid "Replace word|#R"
5871 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
5873 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5875 msgid "LyX: Spellchecker"
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5879 msgid "Append Column|#A"
5880 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5883 msgid "Delete Column|#O"
5884 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5887 msgid "Append Row|#p"
5888 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5891 msgid "Delete Row|#w"
5892 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5895 msgid "Set Borders|#S"
5896 msgstr "Nastavi meje|#S"
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5899 msgid "Unset Borders|#U"
5900 msgstr "Iznièi meje|#U"
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5904 msgid "Longtable|#L"
5905 msgstr "Dolga tabela"
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5909 msgid "Rotate 90°|#9"
5910 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5914 msgstr "Posebna tabela"
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5976 msgid "H. Alignment"
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5982 msgid "V. Alignment"
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5994 msgid "Alignment|#A"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5999 msgid "Special column"
6000 msgstr "Posebna celica"
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6003 msgid "Multicolumn|#M"
6004 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6008 msgid "Use Minipage|#s"
6009 msgstr "Ministran|#M"
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6012 msgid "Special Cell"
6013 msgstr "Posebna celica"
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6017 msgid "Special Multicolumn"
6018 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6037 msgid "Last Foot|#L"
6038 msgstr "Zadnja noga"
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6058 msgstr "Posebno:|#S"
6060 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6062 msgid "Tabular Layout"
6063 msgstr "Naèrt tabele"
6065 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6068 msgstr "Naèrt tabele"
6070 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6075 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6080 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6083 msgstr "Dolga tabela"
6085 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6086 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6087 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6093 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6095 msgid "Insert Tabular"
6096 msgstr "Vstavi tabelo"
6098 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6103 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6108 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6111 msgstr "Vstavi oznako"
6113 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6120 msgid "LyX: Thesaurus"
6123 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6126 msgstr "velike èrke "
6128 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6133 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6137 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6141 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6146 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6148 msgid "*** No Lists ***"
6149 msgstr "*** Ni spisa ***"
6151 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6156 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6160 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6161 msgid "HTML type|#H"
6162 msgstr "Tip HTML|#H"
6164 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6168 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6170 msgid "Version Control Log"
6171 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6173 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6175 msgid "ERROR! Unable to print!"
6176 msgstr "Ni moè tiskati"
6178 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6179 msgid "Check 'range of pages'!"
6182 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6187 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6189 msgid "No Table of contents%i"
6190 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6196 msgid "The absolute path is required."
6197 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6200 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6203 msgid "Directory does not exist."
6204 msgstr "Imenik ne obstaja."
6206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6208 msgid "Cannot write to this directory."
6209 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6212 msgid "Cannot read this directory."
6213 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6218 msgid "No file input."
6219 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6223 msgid "A file is required, not a directory."
6224 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6227 msgid "Cannot write to this file."
6228 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6230 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6232 msgid "Cannot read from this directory."
6233 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6237 msgid "File does not exist."
6238 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6242 msgid "Cannot read from this file."
6243 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6245 #: src/importer.C:42
6250 #: src/importer.C:61
6252 msgid "Can not import file"
6253 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6255 #: src/importer.C:62
6256 msgid "No information for importing from "
6260 #: src/importer.C:85
6264 #: src/insets/figinset.C:1026
6265 msgid "[render error]"
6266 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6268 #: src/insets/figinset.C:1027
6269 msgid "[rendering ... ]"
6270 msgstr "[upodablja se ... ]"
6272 #: src/insets/figinset.C:1030
6274 msgstr "[ni datoteke]"
6276 #: src/insets/figinset.C:1032
6277 msgid "[bad file name]"
6280 #: src/insets/figinset.C:1034
6281 msgid "[not displayed]"
6282 msgstr "[ni prikazano]"
6284 #: src/insets/figinset.C:1036
6285 msgid "[no ghostscript]"
6286 msgstr "[ni ghostscripta]"
6288 #: src/insets/figinset.C:1038
6289 msgid "[unknown error]"
6290 msgstr "[neznana napaka]"
6292 #: src/insets/figinset.C:1211
6293 msgid "Opened figure"
6294 msgstr "Odprta slika"
6296 #: src/insets/figinset.C:1239
6300 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6301 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6302 msgid "empty figure path"
6303 msgstr "prazna pot do slike"
6305 #: src/insets/figinset.C:1979
6307 msgid "Select an EPS figure"
6308 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6310 #: src/insets/figinset.C:1981
6315 #: src/insets/figinset.C:1988
6317 msgid "*ps| PostScript documents"
6320 #: src/insets/insetbib.C:134
6321 msgid "BibTeX Generated References"
6322 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6324 #: src/insets/inset.C:97
6325 msgid "Opened inset"
6326 msgstr "Odprt vstavek"
6328 #: src/insets/insetcaption.C:64
6330 msgid "Opened Caption Inset"
6331 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6333 #: src/insets/insetcaption.C:82
6338 #: src/insets/inseterror.C:84
6339 msgid "Opened error"
6340 msgstr "Odprta napaka"
6342 #: src/insets/insetert.C:93
6344 msgid "Opened ERT Inset"
6345 msgstr "Odprt vstavek"
6347 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6348 msgid "Impossible Operation!"
6349 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6351 #: src/insets/insetert.C:109
6352 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6355 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6356 #: src/insets/insettext.C:1115
6360 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6361 #: src/insets/insetert.C:250
6365 #: src/insets/insetexternal.C:210
6370 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6371 #: src/insets/insetfloat.C:331
6376 #: src/insets/insetfloat.C:204
6378 msgid "Opened Float Inset"
6379 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6381 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6382 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6385 msgstr "Seznam tabel"
6387 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6388 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6391 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6396 #: src/insets/insetfoot.C:51
6398 msgid "Opened Footnote Inset"
6399 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6401 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6403 msgid "Unknown Error"
6404 msgstr "[neznana napaka]"
6406 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6410 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6412 msgid "Error reading"
6413 msgstr "Napaka med branjem "
6415 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6417 msgid "Error converting"
6418 msgstr "Napaka med branjem "
6420 #: src/insets/insetinclude.C:171
6424 #: src/insets/insetinclude.C:172
6425 msgid "Verbatim Input"
6426 msgstr "Dobesedni vhod"
6428 #: src/insets/insetinclude.C:173
6430 msgid "Verbatim Input*"
6431 msgstr "Dobesedni vhod"
6433 #: src/insets/insetinclude.C:174
6437 #: src/insets/insetindex.C:21
6441 #: src/insets/insetinfo.C:202
6443 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6445 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6449 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6451 msgid "Enter label:"
6452 msgstr "Vstavi oznako"
6454 #: src/insets/insetlist.C:42
6459 #: src/insets/insetlist.C:64
6461 msgid "Opened List Inset"
6462 msgstr "Odprt vstavek"
6464 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6469 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6471 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6472 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6474 #: src/insets/insetminipage.C:66
6477 msgstr "Ministran|#M"
6479 #: src/insets/insetminipage.C:220
6481 msgid "Opened Minipage Inset"
6482 msgstr "Odprt vstavek"
6484 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6488 #: src/insets/insetnote.C:77
6490 msgid "Opened Note Inset"
6491 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6493 #: src/insets/insetparent.C:42
6497 #: src/insets/insetref.C:110
6502 #: src/insets/insetref.C:111
6505 msgstr "©tevilka strani"
6507 #: src/insets/insetref.C:111
6512 #: src/insets/insetref.C:112
6514 msgid "Textual Page Number"
6515 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6517 #: src/insets/insetref.C:112
6520 msgstr "StranZBesedilom"
6522 # src/insets/insetref.C:122
6523 #: src/insets/insetref.C:113
6524 msgid "Standard+Textual Page"
6527 # src/insets/insetref.C:122
6528 #: src/insets/insetref.C:113
6532 #: src/insets/insetref.C:114
6537 #: src/insets/insettabular.C:493
6539 msgid "Opened Tabular Inset"
6540 msgstr "Odprt vstavek"
6542 #: src/insets/insettabular.C:1781
6543 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6544 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6546 #: src/insets/insettext.C:576
6548 msgid "Opened Text Inset"
6549 msgstr "Odprt vstavek"
6551 #: src/insets/insettext.C:1113
6552 msgid "Impossible operation"
6553 msgstr "Nemogoèa operacija"
6555 #: src/insets/insettext.C:1114
6557 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6558 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6560 #: src/insets/insettheorem.C:39
6564 #: src/insets/insettheorem.C:71
6566 msgid "Opened Theorem Inset"
6567 msgstr "Odprt vstavek"
6569 #: src/insets/insettoc.C:23
6571 msgid "Unknown toc list"
6572 msgstr "Neznana akcija"
6574 #: src/insets/inseturl.C:39
6578 #: src/insets/inseturl.C:41
6582 #: src/kbsequence.C:215
6586 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6588 msgid "LaTeX run number"
6589 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6591 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6592 msgid "Running MakeIndex."
6593 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6596 msgid "Running BibTeX."
6597 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6599 #: src/layout.C:1359
6600 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6601 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6603 #: src/layout.C:1360
6604 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6605 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6607 #: src/layout.C:1361
6608 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6609 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6611 #: src/layout.C:1423
6612 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6613 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6615 #: src/layout.C:1424
6616 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6617 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6619 #: src/layout.C:1425
6620 msgid "Sorry, has to exit :-("
6621 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6681 msgid "note background"
6682 msgstr "ozadje opombe"
6686 msgstr "globinska ¹katla"
6694 msgid "command inset"
6699 msgid "command inset background"
6700 msgstr "ozadje matematike"
6704 msgid "command inset frame"
6705 msgstr "Vstavi oznako"
6709 msgid "special character"
6710 msgstr "Posebni znak|z"
6717 msgid "math background"
6718 msgstr "ozadje matematike"
6722 msgid "Math macro background"
6723 msgstr "ozadje matematike"
6727 msgstr "matematièni okvir"
6731 msgstr "matematièni kazalec"
6735 msgstr "matematièna vrstica"
6739 msgid "caption frame"
6740 msgstr "matematièni okvir"
6743 msgid "collapsable inset text"
6748 msgid "collapsable inset frame"
6749 msgstr "Vstavi oznako"
6752 msgid "inset background"
6758 msgstr "Vstavi oznako"
6763 msgstr "Napaka LaTeXa"
6766 msgid "end-of-line marker"
6771 msgid "appendix line"
6772 msgstr "Odprt vstavek"
6779 msgid "top/bottom line"
6783 msgid "tabular line"
6788 msgid "tabular on/off line"
6789 msgstr "Tabela vstavljena"
6798 msgstr "Prelomi strani"
6801 msgid "top of button"
6805 msgid "bottom of button"
6809 msgid "left of button"
6810 msgstr "leva stran gumba"
6813 msgid "right of button"
6814 msgstr "desna stran gumba"
6817 msgid "button background"
6818 msgstr "ozadje gumba"
6828 #: src/LyXAction.C:94
6829 msgid "Insert appendix"
6830 msgstr "Vstavi dodatek"
6832 #: src/LyXAction.C:95
6833 msgid "Describe command"
6836 #: src/LyXAction.C:98
6837 msgid "Select previous char"
6838 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6840 #: src/LyXAction.C:101
6841 msgid "Insert bibtex"
6842 msgstr "Vstavi bibtex"
6844 #: src/LyXAction.C:112
6845 msgid "Build program"
6846 msgstr "Zgradi program"
6848 #: src/LyXAction.C:113
6850 msgstr "Sámoshranjevanje"
6852 #: src/LyXAction.C:115
6853 msgid "Go to beginning of document"
6854 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6856 #: src/LyXAction.C:117
6857 msgid "Select to beginning of document"
6858 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6860 #: src/LyXAction.C:120
6862 msgstr "Preveri TeX"
6864 #: src/LyXAction.C:123
6865 msgid "Go to end of document"
6866 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6868 #: src/LyXAction.C:125
6869 msgid "Select to end of document"
6870 msgstr "Izberi do konca spisa"
6872 #: src/LyXAction.C:126
6876 #: src/LyXAction.C:128
6877 msgid "Import document"
6880 #: src/LyXAction.C:132
6881 msgid "Get the printer parameters"
6884 #: src/LyXAction.C:133
6885 msgid "New document"
6888 #: src/LyXAction.C:135
6889 msgid "New document from template"
6890 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6892 #: src/LyXAction.C:138
6893 msgid "Revert to saved"
6894 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6896 #: src/LyXAction.C:140
6898 msgid "Switch to an open document"
6899 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6901 #: src/LyXAction.C:142
6902 msgid "Toggle read-only"
6903 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6905 #: src/LyXAction.C:143
6910 #: src/LyXAction.C:144
6915 #: src/LyXAction.C:146
6919 #: src/LyXAction.C:150
6920 msgid "Go one char back"
6921 msgstr "Vrni se za en znak"
6923 #: src/LyXAction.C:152
6924 msgid "Go one char forward"
6925 msgstr "Napreduj za en znak"
6927 #: src/LyXAction.C:155
6928 msgid "Insert citation"
6929 msgstr "Vnesi citat"
6931 #: src/LyXAction.C:158
6932 msgid "Execute command"
6933 msgstr "Izvedi ukaz"
6935 #: src/LyXAction.C:168
6936 msgid "Decrement environment depth"
6937 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6939 #: src/LyXAction.C:170
6940 msgid "Increment environment depth"
6941 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6943 #: src/LyXAction.C:172
6944 msgid "Change environment depth"
6945 msgstr "Spremeni globino okolja"
6947 #: src/LyXAction.C:173
6948 msgid "Insert ... dots"
6949 msgstr "Vstavi ... pike"
6951 #: src/LyXAction.C:174
6955 #: src/LyXAction.C:176
6956 msgid "Select next line"
6957 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6959 #: src/LyXAction.C:178
6960 msgid "Choose Paragraph Environment"
6961 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6963 #: src/LyXAction.C:180
6964 msgid "Insert end of sentence period"
6965 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6967 #: src/LyXAction.C:181
6968 msgid "Go to next error"
6969 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6971 #: src/LyXAction.C:183
6972 msgid "Remove all error boxes"
6973 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6975 #: src/LyXAction.C:185
6977 msgid "Insert a new ERT Inset"
6978 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6980 #: src/LyXAction.C:187
6982 msgid "Insert a new external inset"
6983 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6985 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6987 msgid "Insert Graphics"
6988 msgstr "Vstavi dodatek"
6990 # src/LyXAction.C:199
6991 #: src/LyXAction.C:192
6992 msgid "Insert ASCII files as lines"
6995 #: src/LyXAction.C:193
6997 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6998 msgstr "Zamaknjen odstavek"
7000 #: src/LyXAction.C:195
7003 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7005 #: src/LyXAction.C:196
7006 msgid "Find & Replace"
7007 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7009 #: src/LyXAction.C:201
7011 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7013 #: src/LyXAction.C:202
7014 msgid "Toggle code style"
7015 msgstr "Spremeni slog kode"
7017 #: src/LyXAction.C:203
7018 msgid "Default font style"
7019 msgstr "Privzeti slog pisave"
7021 #: src/LyXAction.C:205
7022 msgid "Toggle emphasize"
7023 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7025 #: src/LyXAction.C:206
7026 msgid "Toggle user defined style"
7027 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7029 #: src/LyXAction.C:208
7030 msgid "Toggle noun style"
7031 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7033 #: src/LyXAction.C:209
7034 msgid "Toggle roman font style"
7035 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7037 #: src/LyXAction.C:211
7038 msgid "Toggle sans font style"
7039 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7041 #: src/LyXAction.C:212
7042 msgid "Set font size"
7043 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7045 #: src/LyXAction.C:213
7046 msgid "Show font state"
7047 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7049 #: src/LyXAction.C:216
7050 msgid "Toggle font underline"
7051 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7053 #: src/LyXAction.C:218
7054 msgid "Insert Footnote"
7055 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7057 #: src/LyXAction.C:219
7058 msgid "Select next char"
7059 msgstr "Izberi naslednji znak"
7061 #: src/LyXAction.C:222
7062 msgid "Insert horizontal fill"
7063 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7065 #: src/LyXAction.C:224
7066 msgid "Display copyright information"
7069 #: src/LyXAction.C:226
7070 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7073 #: src/LyXAction.C:228
7075 msgid "Open a Help file"
7076 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7078 #: src/LyXAction.C:231
7079 msgid "Show the actual LyX version"
7082 #: src/LyXAction.C:234
7083 msgid "Insert hyphenation point"
7084 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7086 #: src/LyXAction.C:236
7088 msgid "Insert ligature break"
7089 msgstr "Vstavi sliko"
7091 #: src/LyXAction.C:238
7092 msgid "Insert index item"
7093 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7095 #: src/LyXAction.C:240
7096 msgid "Insert last index item"
7097 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7099 #: src/LyXAction.C:241
7100 msgid "Insert index list"
7101 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7103 #: src/LyXAction.C:243
7104 msgid "Turn off keymap"
7105 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7107 #: src/LyXAction.C:246
7108 msgid "Use primary keymap"
7109 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7111 #: src/LyXAction.C:248
7112 msgid "Use secondary keymap"
7113 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7115 #: src/LyXAction.C:249
7116 msgid "Toggle keymap"
7117 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7119 #: src/LyXAction.C:251
7120 msgid "Insert Label"
7121 msgstr "Vstavi oznako"
7123 #: src/LyXAction.C:253
7125 msgid "Change language"
7128 #: src/LyXAction.C:254
7129 msgid "View LaTeX log"
7130 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7132 #: src/LyXAction.C:259
7133 msgid "Copy paragraph environment type"
7134 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7136 #: src/LyXAction.C:264
7137 msgid "Paste paragraph environment type"
7138 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7140 #: src/LyXAction.C:269
7142 msgid "Open the tabular layout"
7143 msgstr "Odprt vstavek"
7145 #: src/LyXAction.C:271
7146 msgid "Go to beginning of line"
7147 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7149 #: src/LyXAction.C:273
7150 msgid "Select to beginning of line"
7151 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7153 #: src/LyXAction.C:275
7154 msgid "Go to end of line"
7155 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7157 #: src/LyXAction.C:277
7158 msgid "Select to end of line"
7159 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7161 #: src/LyXAction.C:281
7165 #: src/LyXAction.C:283
7167 msgid "Insert Marginalnote"
7168 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7170 #: src/LyXAction.C:289
7172 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7174 #: src/LyXAction.C:292
7175 msgid "Insert math symbol"
7176 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7178 #: src/LyXAction.C:300
7180 msgstr "Matematièni naèin"
7182 #: src/LyXAction.C:319
7184 msgid "toggle inset"
7187 #: src/LyXAction.C:321
7188 msgid "Go one paragraph down"
7189 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7191 #: src/LyXAction.C:323
7192 msgid "Select next paragraph"
7193 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7195 #: src/LyXAction.C:325
7197 msgid "Go to paragraph"
7198 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7200 #: src/LyXAction.C:328
7201 msgid "Go one paragraph up"
7202 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7204 #: src/LyXAction.C:330
7205 msgid "Select previous paragraph"
7206 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7208 #: src/LyXAction.C:334
7210 msgid "Edit Preferences"
7211 msgstr "Vstavi referenco"
7213 #: src/LyXAction.C:336
7215 msgid "Save Preferences"
7216 msgstr "Vstavi referenco"
7218 #: src/LyXAction.C:339
7219 msgid "Insert protected space"
7220 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7222 #: src/LyXAction.C:340
7223 msgid "Insert quote"
7224 msgstr "Vstavi narekovaj"
7226 #: src/LyXAction.C:342
7228 msgstr "Vnovièno ukroji"
7230 #: src/LyXAction.C:346
7231 msgid "Insert cross reference"
7232 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7234 #: src/LyXAction.C:355
7236 msgid "Scroll inset"
7237 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7239 #: src/LyXAction.C:374
7241 msgid "Insert Table"
7242 msgstr "Vstavi tabelo"
7244 #: src/LyXAction.C:376
7246 msgid "Tabular Features"
7247 msgstr "Naèrt tabele"
7249 #: src/LyXAction.C:378
7251 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7252 msgstr "Vstavi tabelo"
7254 #: src/LyXAction.C:380
7255 msgid "Toggle TeX style"
7256 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7258 #: src/LyXAction.C:383
7260 msgid "Insert a new Text Inset"
7261 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7263 #: src/LyXAction.C:387
7265 msgid "Open thesaurus"
7268 #: src/LyXAction.C:389
7269 msgid "Insert table of contents"
7270 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7272 #: src/LyXAction.C:391
7273 msgid "View table of contents"
7274 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7276 #: src/LyXAction.C:393
7277 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7278 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7280 #: src/LyXAction.C:406
7281 msgid "Register document under version control"
7282 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7284 #: src/LyXAction.C:422
7285 msgid "Show message in minibuffer"
7288 #: src/LyXAction.C:424
7289 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7292 #: src/LyXAction.C:427
7293 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7296 #: src/LyXAction.C:433
7297 msgid "Display information about LyX"
7300 #: src/LyXAction.C:657
7301 msgid "No description available!"
7302 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7305 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7306 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7309 msgid "(If not, document is not saved.)"
7310 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7314 msgid "Choose a filename to save document as"
7315 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7317 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7321 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7322 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7323 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7327 msgid "Same name as document already has:"
7328 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7331 msgid "Save anyway?"
7332 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7335 msgid "Another document with same name open!"
7336 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7339 msgid "Replace with current document?"
7340 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7343 msgid "Document renamed to '"
7344 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7347 msgid "', but not saved..."
7348 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7351 msgid "Document already exists:"
7352 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7355 msgid "Replace file?"
7356 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7360 msgid "Document could not be saved!"
7361 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7364 msgid "Holding the old name."
7368 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7369 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7372 msgid "No warnings found."
7373 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7376 msgid "One warning found."
7377 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7380 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7381 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7384 msgid " warnings found."
7385 msgstr " odkritih opozoril."
7388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7389 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7392 msgid "Chktex run successfully"
7393 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7396 msgid "It seems chktex does not work."
7397 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7400 msgid "Autosaving current document..."
7401 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7404 msgid "Autosave Failed!"
7405 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7409 msgid "Select file to insert"
7410 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7413 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7414 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7417 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7418 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7420 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7421 msgid "Enter new label to insert:"
7422 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7425 msgid "Do you want to save the current settings"
7426 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7429 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7430 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7433 msgid "as default for new documents?"
7434 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7437 msgid "Running configure..."
7438 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7441 msgid "Reloading configuration..."
7442 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7445 msgid "The system has been reconfigured."
7446 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7449 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7450 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7453 msgid "updated document class specifications."
7454 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7461 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7462 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7466 msgstr "brez serifov"
7472 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7477 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7484 msgstr "majhne velike"
7498 #: src/lyxfont.C:581
7502 #: src/lyxfont.C:584
7506 #: src/lyxfont.C:587
7508 msgstr "velike èrke "
7510 #: src/lyxfont.C:590
7514 #: src/lyxfont.C:595
7519 #: src/lyxfont.C:597
7524 #: src/lyxfunc.C:315
7526 msgid "Unknown function."
7527 msgstr "Neznana akcija"
7529 #: src/lyxfunc.C:381
7530 msgid "Unknown action"
7531 msgstr "Neznana akcija"
7534 #: src/lyxfunc.C:395
7535 msgid "Document is read-only"
7536 msgstr "Spis je le za branje"
7539 #: src/lyxfunc.C:400
7540 msgid "Command not allowed without any document open"
7541 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7543 #: src/lyxfunc.C:1032
7544 msgid "Saving document"
7545 msgstr "Spis se shranjuje"
7547 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7548 msgid "Missing argument"
7549 msgstr "Manjkajoèi argument"
7551 #: src/lyxfunc.C:1207
7552 msgid "Opening help file"
7553 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7555 #: src/lyxfunc.C:1429
7556 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7557 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7559 #: src/lyxfunc.C:1446
7560 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7561 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7563 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7564 msgid "Math greek mode on"
7565 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7567 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7568 msgid "Math greek keyboard on"
7569 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7571 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7572 msgid "Math greek keyboard off"
7573 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7575 #: src/lyxfunc.C:1486
7576 msgid "This is only allowed in math mode!"
7577 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7579 #: src/lyxfunc.C:1520
7580 msgid "Opening child document "
7581 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7583 #: src/lyxfunc.C:1594
7584 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7587 #: src/lyxfunc.C:1600
7588 msgid "Set-color \""
7591 #: src/lyxfunc.C:1602
7592 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7595 #: src/lyxfunc.C:1721
7597 msgid "Enter filename for new document"
7598 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7600 #: src/lyxfunc.C:1731
7602 msgstr "novadatoteka"
7604 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7606 "Do you want to close that document now?\n"
7607 "('No' will just switch to the open version)"
7609 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7610 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7612 #: src/lyxfunc.C:1768
7613 msgid "File already exists:"
7614 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7616 #: src/lyxfunc.C:1770
7617 msgid "Do you want to open the document?"
7618 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7620 #: src/lyxfunc.C:1775
7622 msgid "Opening document"
7623 msgstr "Odpira se spis"
7625 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7629 #: src/lyxfunc.C:1805
7631 msgid "Select template file"
7632 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
7634 #: src/lyxfunc.C:1846
7636 msgid "Select document to open"
7637 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7639 #: src/lyxfunc.C:1878
7640 msgid "Opening document"
7641 msgstr "Odpira se spis"
7643 #: src/lyxfunc.C:1890
7645 msgid "Could not open docuent"
7646 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7648 #: src/lyxfunc.C:1914
7651 msgstr "Izberi iz|#S"
7653 #: src/lyxfunc.C:1915
7655 msgid " file to import"
7656 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7658 #: src/lyxfunc.C:1973
7659 msgid "A document by the name"
7660 msgstr "Spis z imenom"
7662 #: src/lyxfunc.C:1975
7663 msgid "already exists. Overwrite?"
7664 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7666 #: src/lyxfunc.C:1976
7669 msgstr "Preklicano."
7671 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7672 msgid "Welcome to LyX!"
7673 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
7675 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7677 msgstr " (Spremenjeno)"
7680 #: src/lyxfunc.C:2066
7681 msgid "* No document open *"
7682 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
7684 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7688 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7692 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7696 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7700 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7701 msgid "Any changes will be ignored"
7702 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7704 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7705 msgid "The document is read-only:"
7706 msgstr "Spis je le za branje:"
7708 #: src/lyx_main.C:106
7709 msgid "Wrong command line option `"
7712 #: src/lyx_main.C:108
7716 #: src/lyx_main.C:212
7717 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7718 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7720 #: src/lyx_main.C:214
7721 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7722 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7724 #: src/lyx_main.C:304
7725 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7726 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7728 #: src/lyx_main.C:306
7729 msgid "System directory set to: "
7730 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7732 #: src/lyx_main.C:314
7734 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7735 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7737 #: src/lyx_main.C:315
7739 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7740 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7742 #: src/lyx_main.C:316
7744 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7745 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7747 #: src/lyx_main.C:318
7748 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7749 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7751 #: src/lyx_main.C:326
7752 msgid "Using built-in default "
7753 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7755 #: src/lyx_main.C:327
7756 msgid " but expect problems."
7757 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7759 #: src/lyx_main.C:330
7760 msgid "Expect problems."
7761 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7763 #: src/lyx_main.C:560
7765 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7766 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7768 #: src/lyx_main.C:561
7769 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7770 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7772 #: src/lyx_main.C:562
7773 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7774 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7776 #: src/lyx_main.C:563
7777 msgid "Running without personal LyX directory."
7778 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7780 #. Tell the user what is going on
7781 #: src/lyx_main.C:570
7782 msgid "LyX: Creating directory "
7783 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7785 #: src/lyx_main.C:571
7786 msgid " and running configure..."
7787 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7789 #: src/lyx_main.C:577
7790 msgid "Failed. Will use "
7791 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7793 #: src/lyx_main.C:578
7795 msgstr " namesto tega."
7797 #: src/lyx_main.C:585
7799 msgstr "Opravljeno!"
7801 #: src/lyx_main.C:599
7802 msgid "LyX Warning!"
7803 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7805 #: src/lyx_main.C:600
7806 msgid "Error while reading "
7807 msgstr "Napaka med branjem "
7809 #: src/lyx_main.C:601
7810 msgid "Using built-in defaults."
7811 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7813 #: src/lyx_main.C:701
7814 msgid "Setting debug level to "
7815 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7817 #: src/lyx_main.C:712
7820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7821 "Command line switches (case sensitive):\n"
7822 "\t-help summarize LyX usage\n"
7823 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7824 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7825 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7827 " select the features to debug.\n"
7828 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7829 "\t-x [--execute] command\n"
7830 " where command is a lyx command.\n"
7831 "\t-e [--export] fmt\n"
7832 " where fmt is the export format of choice.\n"
7833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7834 " where fmt is the import format of choice\n"
7835 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7836 "Check the LyX man page for more details."
7838 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7839 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7840 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
7841 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7842 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7843 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7844 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7845 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7846 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7847 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7848 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7849 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7850 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7851 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7853 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7855 #: src/lyx_main.C:747
7856 msgid "List of supported debug flags:"
7857 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7859 #: src/lyx_main.C:759
7860 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7861 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7863 #: src/lyx_main.C:770
7865 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7866 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7868 #: src/lyx_main.C:793
7869 msgid "Missing command string after -x switch!"
7870 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7872 #: src/lyx_main.C:806
7873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7874 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7876 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7880 #: src/lyx_main.C:821
7882 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7883 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7888 "recommended for non-English languages."
7893 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7894 "environment variable PRINTER."
7898 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7902 msgid "The option to print only even pages."
7906 msgid "The option to print only odd pages."
7910 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7922 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7926 msgid "The option to print out in landscape."
7930 msgid "The option to specify paper type."
7934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7948 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7952 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7957 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7958 "the filename of the DVI file to be printed."
7963 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7964 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7970 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7971 "prepended along with the printer name after the spool command."
7976 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7977 "wrong, override the setting here."
7983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7984 "roughly the same size as on paper."
7988 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7996 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8000 msgid "The font for popups."
8004 msgid "The encoding for the screen fonts."
8008 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8013 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8018 msgid "The default path for your documents."
8019 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8022 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8028 "when you quit LyX."
8033 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8038 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8043 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8044 "automatically by what you type."
8049 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8050 "keys) that may be defined for your keyboard."
8055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8056 "\".out\". Only for advanced users."
8061 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8062 "its global and local bind/ directories."
8067 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8068 "will look in its global and local ui/ directories."
8073 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8074 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8079 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8080 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8081 "is specified, an internal routine is used."
8086 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8100 msgid "Specify the default paper size."
8101 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8105 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8110 msgid "What command runs the spell checker?"
8115 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8116 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8117 "not work with all dictionaries."
8122 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8137 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8138 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8139 "have many fixed size fonts."
8144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8145 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8156 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8157 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8162 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8163 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8168 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8174 "the backup file in the same directory as the original file."
8179 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8184 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8190 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8191 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8197 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8205 "document is the default language."
8210 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8221 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8222 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8223 "name of the second language."
8227 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8232 msgid "The latex command for local changing of the language."
8238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8247 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8252 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8253 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8257 msgid "New documents will be assigned this language."
8261 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8264 #: src/LyXSendto.C:42
8265 msgid "Send Document to Command"
8266 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8268 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8269 msgid "Save document and proceed?"
8270 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8273 msgid "LyX VC: Initial description"
8274 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8277 msgid "(no initial description)"
8278 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8281 msgid "This document has NOT been registered."
8282 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8285 msgid "LyX VC: Log Message"
8286 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8289 msgid "(no log message)"
8290 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8293 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8294 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8296 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8297 #. we should warn the user that reverting will discard all
8298 #. changes made since the last check in.
8300 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8301 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8304 msgid "to the document since the last check in."
8305 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8308 msgid "Do you still want to do it?"
8309 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8311 #: src/LyXView.C:232
8312 msgid " (read only)"
8313 msgstr " (le za branje)"
8315 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8316 msgid "Math editor mode"
8317 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
8319 #: src/mathed/formulabase.C:690
8320 msgid "Invalid action in math mode!"
8321 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8323 #: src/mathed/formulabase.C:889
8327 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8329 msgstr "Brez ¹tevilke"
8331 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8335 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8337 msgstr "Makroukaz: "
8339 #: src/MenuBackend.C:291
8341 msgid "No Documents Open!"
8342 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8344 #: src/MenuBackend.C:347
8346 msgid "Ascii text as lines"
8347 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8349 #: src/MenuBackend.C:349
8351 msgid "Ascii text as paragraphs"
8352 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8354 #: src/MenuBackend.C:394
8359 #: src/MenuBackend.C:494
8363 #: src/MenuBackend.C:502
8368 #: src/MenuBackend.C:504
8369 msgid "LinuxDoc...|L"
8372 #: src/MenuBackend.C:512
8377 #: src/minibuffer.C:105
8378 msgid "[End of history]"
8381 #: src/minibuffer.C:114
8382 msgid "[Beginning of history]"
8386 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8390 #: src/minibuffer.C:138
8391 msgid " [sole completion]"
8394 #: src/print_form.C:21
8396 msgstr "Vrsta datoteke"
8398 #: src/print_form.C:25
8402 #: src/print_form.C:39
8406 #: src/print_form.C:41
8407 msgid "Postscript|#P"
8408 msgstr "Postscript|#P"
8410 #: src/print_form.C:43
8414 #: src/print_form.C:46
8418 #: src/print_form.C:48
8422 #: src/support/filetools.C:155
8423 msgid "LyX Internal Error!"
8424 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8426 #: src/support/filetools.C:156
8427 msgid "Could not test if directory is writeable"
8428 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8430 #: src/support/filetools.C:406
8431 msgid "Error! Cannot open directory:"
8432 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8434 #: src/support/filetools.C:425
8435 msgid "Error! Could not remove file:"
8436 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8438 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8439 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8440 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8442 #: src/support/filetools.C:464
8443 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8444 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8446 #: src/support/filetools.C:530
8447 msgid "Internal error!"
8448 msgstr "Notranja napaka!"
8450 #: src/support/filetools.C:531
8451 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8452 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8454 #: src/support/filetools.C:536
8455 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8456 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8458 #: src/support/filetools.C:1098
8459 msgid "Could not delete auto-save file!"
8460 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8462 #: src/support/getUserName.C:13
8466 #: src/tabular.C:1386
8471 #: src/tabular.C:1387
8472 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8475 #: src/tabular.C:1388
8476 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8479 #. Could only happen with user style
8482 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8485 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8493 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
8496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8497 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
8499 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8500 msgid "Page Break (top)"
8501 msgstr "Prelom strani (vrh)"
8503 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8504 msgid "Page Break (bottom)"
8505 msgstr "Prelom strani (dno)"
8508 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8509 #~ msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8511 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8512 #~ msgstr "Vstavi sliko|#V"
8515 #~ msgid "Add reference to current citation"
8516 #~ msgstr "_Vnesi nov citat"
8519 #~ msgid "Move reference before"
8520 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8523 #~ msgid "Move reference after"
8524 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8527 #~ msgid "Text to add after references"
8528 #~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8531 #~ msgid "Reference details"
8532 #~ msgstr "Vnos sklica"
8535 #~ msgid "Search through references"
8536 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8539 #~ msgid "Available references"
8540 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8543 #~ msgid "Current chosen references"
8544 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8559 #~ msgstr "&Odstrani"
8568 #~ msgid "Text after : "
8569 #~ msgstr "Besedilo po"
8576 #~ msgid "Section number depth :"
8577 #~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8580 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8581 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
8584 #~ msgid "Use AMS Math"
8585 #~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8588 #~ msgid "First try :"
8589 #~ msgstr "PrviAvtor"
8596 #~ msgid "Paper size :"
8597 #~ msgstr "velikost papirja"
8600 #~ msgid "Margins :"
8628 #~ msgid "Header height :"
8629 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8632 #~ msgid "Header separation :"
8633 #~ msgstr "Separacija"
8636 #~ msgid "Footer skip :"
8637 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
8641 #~ msgstr "Pokonèno|#o"
8644 #~ msgid "Landscape"
8648 #~ msgid "Language :"
8652 #~ msgid "Encoding :"
8653 #~ msgstr "Kodiranje"
8656 #~ msgid "Quote style :"
8657 #~ msgstr "Slog narekovajev "
8660 #~ msgid "Paragraph spacing"
8661 #~ msgstr "Odstavek"
8664 #~ msgid "Font size :"
8665 #~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
8668 #~ msgid "Font family :"
8669 #~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
8672 #~ msgid "Page style :"
8673 #~ msgstr "Slog strani:|#S"
8676 #~ msgid "Document class :"
8680 #~ msgid "Extra options :"
8681 #~ msgstr "Dodatne izbire"
8685 #~ msgstr "Velikost:|#L"
8688 #~ msgid "Stretch :"
8692 #~ msgid "Add space"
8693 #~ msgstr "Dodajrazd"
8696 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
8698 #~ msgid "Centimetres"
8699 #~ msgstr "Centimetri"
8708 #~ msgid "Millimetres"
8709 #~ msgstr "Milimetri"
8715 #~ msgstr "Enote ex"
8718 #~ msgstr "Enote em"
8721 #~ msgid "Scaled points"
8722 #~ msgstr "Pike cicero"
8725 #~ msgid "Big/PS points"
8726 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8728 #~ msgid "Didot points"
8729 #~ msgstr "Pike didot"
8731 #~ msgid "Cicero points"
8732 #~ msgstr "Pike cicero"
8737 #~ msgid "Page break"
8738 #~ msgstr "Prelom strani"
8740 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8741 #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8743 #~ msgid "Extra Space"
8744 #~ msgstr "Dodatni prostor"
8748 #~ msgstr "Velikost|#l"
8763 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8764 #~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
8766 #~ msgid "&Start new minipage"
8767 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8769 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8770 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8772 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8773 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8775 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8776 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8778 #~ msgid "Label width"
8779 #~ msgstr "©irina oznake"
8782 #~ msgid "Justification"
8783 #~ msgstr "Prilagoditev|P"
8791 #~ msgid "&All pages"
8792 #~ msgstr "&Vse strani"
8794 #~ msgid "&Odd pages"
8795 #~ msgstr "&Lihe strani"
8797 #~ msgid "&Even pages"
8798 #~ msgstr "&Sode strani"
8800 #~ msgid "&Reverse order"
8801 #~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
8810 #~ msgstr "&Tiskalnik"
8813 #~ msgstr "&Datoteka"
8825 #~ msgid "&Settings"
8826 #~ msgstr "Razdelek"
8829 #~ msgstr "&Dodatno"
8832 #~ msgid "&Language"
8841 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8845 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8849 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8856 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8857 #~ msgstr "Presledki"
8873 #~ msgstr "hebrejsko"
8876 #~ msgid "Separate page"
8877 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8884 #~ msgid "US letter"
8889 #~ msgstr "besedilo"
8893 #~ msgstr "besedilo"
8897 #~ msgstr "besedilo"
8901 #~ msgstr "besedilo"
8905 #~ msgstr "besedilo"
8909 #~ msgstr "besedilo"
8912 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8913 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8916 #~ msgid "Key not found."
8917 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
8919 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8920 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
8923 #~ msgid "LyX: Document Options"
8924 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8927 #~ msgid "LaTeX log"
8928 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8931 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8932 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8935 #~ msgid "Jump to selected reference"
8936 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
8939 #~ msgid "No version control log file found"
8940 #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8943 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8944 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
8946 #~ msgid "Index entry"
8947 #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
8950 #~ msgstr "&Splo¹no"
8952 #~ msgid "Indented paragraph"
8953 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
8956 #~ msgstr "Ministran"
8958 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8959 #~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
8961 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8962 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
8964 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8965 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
8967 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8968 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8970 #~ msgid "Percent of column"
8971 #~ msgstr "Odstotek stolpca"
8973 #~ msgid "&Spacing Above"
8974 #~ msgstr "&Presledek zgoraj"
8976 #~ msgid "Spacing &Below"
8977 #~ msgstr "Presledek &spodaj"
8980 #~ msgstr "Privzpresl"
8982 #~ msgid "Small skip"
8983 #~ msgstr "Mali razmak"
8985 #~ msgid "Medium skip"
8986 #~ msgstr "Srednji razmak"
8989 #~ msgstr "Velik razmak"
9008 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9009 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9012 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9013 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
9016 #~ msgid "New page above this paragraph"
9017 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9020 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9021 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9024 #~ msgid "New page below this paragraph"
9025 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9028 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
9029 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9032 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9033 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9035 #~ msgid "Print every page"
9036 #~ msgstr "Natisni vse strani"
9038 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9039 #~ msgstr "Natisni le lihe strani"
9041 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9042 #~ msgstr "Natisni le sode strani"
9044 #~ msgid "Print from page number"
9045 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
9047 #~ msgid "Print to page number"
9048 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
9050 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9051 #~ msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
9053 #~ msgid "Number of copies to print"
9054 #~ msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
9056 #~ msgid "Printer name"
9057 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
9060 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9061 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
9063 #~ msgid "Select output filename"
9064 #~ msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9066 #~ msgid "Available References"
9067 #~ msgstr "Dostopni sklici"
9072 #~ msgid "Reference :"
9078 #~ msgid "Reference Type"
9079 #~ msgstr "Vrsta sklica"
9081 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9082 #~ msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
9084 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9085 #~ msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
9088 #~ msgid "Jump to reference in document"
9089 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
9097 #~ msgid "Generate hyperlink"
9098 #~ msgstr "Naredi nadpovezavo"
9100 #~ msgid "Name associated with the URL"
9101 #~ msgstr "URL-ju priredi ime"
9103 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9104 #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
9107 #~ msgstr "Datoteka ,"
9109 #~ msgid "' is read-only."
9110 #~ msgstr "` je le za branje."
9112 #~ msgid "Open/Close..."
9113 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9115 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9116 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9118 #~ msgid "Inserting margin note..."
9119 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9124 #~ msgid "No document open"
9125 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9127 #~ msgid "Document is read only"
9128 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9131 #~ msgid "No argument givven"
9132 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9134 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9135 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9143 #~ msgstr "Tabela|T"
9146 #~ msgid "Wide Figure|W"
9147 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9150 #~ msgid "Wide Table|d"
9151 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9154 #~ msgid "Algorithm|A"
9155 #~ msgstr "Algoritem"
9157 #~ msgid "List of Figures|F"
9158 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9160 #~ msgid "List of Tables|T"
9161 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9163 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9164 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9166 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9167 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9169 #~ msgid "Credits...|d"
9170 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9172 #~ msgid "Version...|V"
9173 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9176 #~ msgstr "brazilsko"
9179 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9180 #~ "1995-2000 LyX Team"
9182 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9183 #~ "1995-2001 LyX Team"
9186 #~ msgstr " Napaka "
9188 #~ msgid "HTML type"
9189 #~ msgstr "Tip HTML"
9194 #~ msgid "Selected keys"
9195 #~ msgstr "Izberite tipke"
9197 #~ msgid "Available keys"
9198 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9200 #~ msgid "Keys currently selected"
9201 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9203 #~ msgid "Reference keys available"
9204 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9206 #~ msgid "Reference entry text"
9207 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9210 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9211 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9212 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9213 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9214 #~ "(at your option) any later version."
9216 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9217 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9218 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9219 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9220 #~ "poznej¹o razlièico."
9223 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9224 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9225 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9226 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9227 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9228 #~ "You should have received a copy of\n"
9229 #~ "the GNU General Public License\n"
9230 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9231 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9232 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9234 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9235 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9236 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9237 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9238 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9239 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9240 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9241 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9242 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9243 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9244 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9246 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9247 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9250 #~ msgid "Version control log for "
9251 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9253 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9254 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9256 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9258 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9260 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9261 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9263 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9265 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9268 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9269 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9271 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9272 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9274 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9276 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9279 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9280 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9282 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9283 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9294 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9295 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9298 #~ msgstr "Matthias"
9301 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9302 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9304 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9305 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9308 #~ msgid "List of Figures%m"
9309 #~ msgstr "Seznam slik"
9312 #~ msgid "List of Tables%m"
9313 #~ msgstr "Seznam tabel"
9316 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9317 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9319 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9320 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9328 #~ msgid "note frame"
9329 #~ msgstr "okvir opombe"
9332 #~ msgstr "poudarek"
9334 #~ msgid "accent background"
9335 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9337 #~ msgid "accent frame"
9338 #~ msgstr "okvir poudarka"
9340 #~ msgid "special char"
9341 #~ msgstr "posebni znak"
9349 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9350 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9353 #~ msgid "View list of algorithms"
9354 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9356 #~ msgid "Insert list of figures"
9357 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9360 #~ msgid "View list of figures"
9361 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9363 #~ msgid "Insert list of tables"
9364 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9367 #~ msgid "View list of tables"
9368 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9370 #~ msgid "Insert Margin note"
9371 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9373 #~ msgid "Unknown sequence:"
9374 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9376 #~ msgid "Library directory: "
9377 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9379 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9380 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9382 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9383 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9385 #~ msgid "math text mode"
9386 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9388 #~ msgid "Math macro editor mode"
9389 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9391 #~ msgid "Executing:"
9392 #~ msgstr "Izvaja se:"
9394 #~ msgid "Spellchecker Options"
9395 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9397 #~ msgid "Use language of document|#D"
9398 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9400 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9401 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9403 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9404 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9406 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9407 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9409 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9410 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9412 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9413 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9415 #~ msgid "Dictionary"
9425 #~ msgid "Opened float"
9426 #~ msgstr "Odprta plovka"
9428 #~ msgid "Closed float"
9429 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9431 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9432 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9437 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9438 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9440 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9441 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9443 #~ msgid "Float would include float!"
9444 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9446 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9447 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9449 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9450 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9452 #~ msgid "No more errors"
9453 #~ msgstr "Niè veè napak"
9455 #~ msgid "Figure...|g"
9456 #~ msgstr "Slika...|S"
9458 #~ msgid "Figure Float|F"
9459 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9461 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9462 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9467 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9468 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9470 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9471 #~ msgstr "Priznanje/a"
9473 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9474 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9476 #~ msgid "Acnowledgement"
9477 #~ msgstr "Priznanje"
9479 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9480 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9482 #~ msgid "Algorithm-plain"
9483 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9485 #~ msgid "Axiom-numbered"
9486 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9488 #~ msgid "Axiom-plain"
9489 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9491 #~ msgid "Case-numbered"
9492 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9494 #~ msgid "Claim-numbered"
9495 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9497 #~ msgid "Claim-plain"
9498 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9500 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9501 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9503 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9504 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9506 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9507 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9509 #~ msgid "Condition-numbered"
9510 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9512 #~ msgid "Condition-plain"
9513 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9515 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9516 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9518 #~ msgid "Conjecture-plain"
9519 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9521 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9522 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9524 #~ msgid "Corollary-numbered"
9525 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9527 #~ msgid "Corollary-plain"
9528 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9530 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9531 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9533 #~ msgid "Correspondence"
9534 #~ msgstr "Korespondenca"
9536 #~ msgid "Criterion-numbered"
9537 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9539 #~ msgid "Criterion-plain"
9540 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9543 #~ msgstr "Trenutno"
9545 #~ msgid "Definition-numbered"
9546 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9548 #~ msgid "Definition-plain"
9549 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9551 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9552 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9554 #~ msgid "Example-numbered"
9555 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9557 #~ msgid "Example-plain"
9558 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9560 #~ msgid "Example-unnumbered"
9561 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9563 #~ msgid "Exercise-numbered"
9564 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9566 #~ msgid "Exercise-plain"
9567 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9569 #~ msgid "Fact-numbered"
9570 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9572 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9573 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9579 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9587 #~ msgid "Lemma-numbered"
9588 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9590 #~ msgid "Lemma-plain"
9591 #~ msgstr "Lema-navadna"
9593 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9594 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9597 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9599 #~ msgid "Notation-numbered"
9600 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9602 #~ msgid "Note-numbered"
9603 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9605 #~ msgid "Note-plain"
9606 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9608 #~ msgid "Notetoeditor"
9609 #~ msgstr "Opombauredniku"
9611 #~ msgid "Note-unnumbered"
9612 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9614 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9615 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9617 #~ msgid "Placefigure"
9618 #~ msgstr "UmestiSliko"
9620 #~ msgid "Placetable"
9621 #~ msgstr "Umestitabelo"
9623 #~ msgid "Problem-numbered"
9624 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9626 #~ msgid "Problem-plain"
9627 #~ msgstr "Problem-navaden"
9629 #~ msgid "Proposition-numbered"
9630 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9632 #~ msgid "Proposition-plain"
9633 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9635 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9636 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9641 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9642 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9644 #~ msgid "Remark-numbered"
9645 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9647 #~ msgid "Remark-plain"
9648 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9650 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9651 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9653 #~ msgid "Section-numbered"
9654 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9659 #~ msgid "Shortfoilhead"
9660 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9663 #~ msgstr "Podnaslov"
9665 #~ msgid "Subsection-numbered"
9666 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9668 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9669 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9671 #~ msgid "Suggested"
9672 #~ msgstr "Predlagano"
9674 #~ msgid "Summary-numbered"
9675 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9680 #~ msgid "Theorem-numbered"
9681 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9683 #~ msgid "Theorem-plain"
9684 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9686 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9687 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9689 #~ msgid "Title_Running"
9690 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9692 #~ msgid "Translated"
9693 #~ msgstr "Prevedeno"
9695 #~ msgid "Hungarian"
9696 #~ msgstr "mad¾arsko"
9698 #~ msgid "Set Charset|#C"
9699 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9712 #~ msgid "Other...|#O"
9713 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9715 #~ msgid "Other...|#T"
9716 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9719 #~ msgstr "Preslikava"
9721 #~ msgid "Primary key map|#r"
9722 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9724 #~ msgid "No key mapping|#N"
9725 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9727 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9728 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9730 #~ msgid "Secondary"
9731 #~ msgstr "Drugotni"
9737 #~ msgstr "Vrednost"
9745 #~ msgid "Key not found in references."
9746 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9748 #~ msgid "Ref on page xxx"
9749 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9751 #~ msgid "on page xxx"
9752 #~ msgstr "na strani xxx"
9754 #~ msgid "Pretty reference"
9755 #~ msgstr "Lep sklic"
9757 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9758 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9761 #~ msgid "Insert Reference%m"
9762 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9765 #~ msgid "Insert vref%m"
9766 #~ msgstr "Vstavi Url"
9769 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9770 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9773 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9774 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9777 #~ msgid "Goto Reference%m"
9778 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9780 #~ msgid "EPS Figure"
9781 #~ msgstr "Slika EPS"
9783 #~ msgid "Bibliography item"
9784 #~ msgstr "Postavka literature"
9792 #~ msgid "Select Child Document"
9793 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9796 #~ msgstr "drugo..."
9798 #~ msgid "Key Mappings"
9799 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9802 #~ msgid "Document wide language"
9803 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9805 #~ msgid "Build Program Log"
9806 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9814 #~ msgid "File to Insert"
9815 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9821 #~ msgid "Text mode"
9822 #~ msgstr "Naèin TeX"
9824 #~ msgid "Choose template"
9825 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9827 #~ msgid "LyX Banner"
9828 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9830 #~ msgid "No VC History!"
9831 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9833 #~ msgid "VC History"
9834 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9837 #~ msgid "Unable to show log file!"
9838 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9840 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9841 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9844 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9845 #~ msgstr "Faks...|F"
9848 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9851 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9852 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9855 #~ msgid "Phone Book"
9859 #~ msgid "Select from|#S"
9860 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9863 #~ msgid "Add to|#t"
9864 #~ msgstr "Dodaj|#o"
9867 #~ msgid "Delete from|#D"
9868 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
9872 #~ msgstr "Shrani|S"
9875 #~ msgid "Destination:"
9876 #~ msgstr "Posvetilo"
9880 #~ msgstr "Komentar"
9883 #~ msgid "Fax File: "
9884 #~ msgstr "Datoteka ,"
9886 #~ msgid "Empty Phonebook"
9887 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9889 #~ msgid "Save (needed)"
9890 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9893 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9894 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9896 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9897 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9899 #~ msgid "Message-Window"
9900 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9902 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9903 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9906 #~ msgid "Phonebook"