1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.20 2000/04/28 20:52:30 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
199 #: src/bufferlist.C:248
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
239 #: src/bufferlist.C:435
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
243 #: src/bufferlist.C:453
247 #: src/bufferlist.C:454
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:469
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
258 #: src/bufferlist.C:477
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
262 #: src/bufferlist.C:479
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
266 #: src/BufferView2.C:58
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
270 #: src/BufferView2.C:68
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
274 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
275 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
279 #: src/BufferView2.C:193
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
283 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
285 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
286 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
287 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
291 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
295 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
297 msgstr "Razveljavimo"
299 #: src/BufferView2.C:429
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
303 #: src/BufferView2.C:440
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
307 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
311 #: src/BufferView2.C:450
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
315 #: src/BufferView2.C:547
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
319 #: src/BufferView2.C:556
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
323 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
327 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
331 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
335 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
398 #: src/bullet_forms.C:37
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
405 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgstr "Uporabimo|#A"
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
428 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
429 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgstr "Preklièimo|^["
440 #: src/bullet_forms.C:51
444 #: src/bullet_forms.C:59
448 #: src/bullet_forms.C:63
452 #: src/bullet_forms.C:66
456 #: src/bullet_forms.C:69
460 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgstr "Globina pike"
464 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgstr "Standardno|#S"
468 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgstr "Matematika|#M"
472 #: src/bullet_forms.C:88
476 #: src/bullet_forms.C:92
480 #: src/bullet_forms.C:96
484 #: src/bullet_forms.C:100
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
516 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
541 #: src/ColorHandler.C:139
546 #: src/ColorHandler.C:140
547 msgid " with (r,g,b)=("
550 #: src/ColorHandler.C:143
551 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
571 msgid "Copyright and Warranty"
572 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
574 #: src/credits_form.C:24
578 #: src/credits_form.C:29
579 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
580 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
582 #: src/credits_form.C:50
585 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
588 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
591 #: src/credits_form.C:55
593 "This program is free software; you can redistribute it\n"
594 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
595 "Public License as published by the Free Software\n"
596 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
597 "(at your option) any later version."
599 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
600 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
601 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
602 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
603 "poznej¹o razlièico."
605 #: src/credits_form.C:64
607 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
608 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
609 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
610 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
612 "You should have received a copy of\n"
613 "the GNU General Public License\n"
614 "along with this program; if not, write to\n"
615 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
616 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
618 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
619 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
620 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
621 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
622 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
623 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
624 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
625 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
626 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
627 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
631 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
632 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
633 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
634 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
635 msgid "Impossible operation"
636 msgstr "Nemogoèa operacija"
638 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
639 msgid "Can't paste float into float!"
640 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
642 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
643 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
644 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
647 msgid "Warning! Couldn't open directory."
648 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
650 #: src/FontLoader.C:247
651 msgid "Loading font into X-Server..."
652 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
655 msgid "Set Charset|#C"
656 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
659 msgid "Charset not found!"
660 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
675 msgid "Character set:|#H"
676 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
695 msgid "Primary key map|#r"
696 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
699 msgid "No key mapping|#N"
700 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
703 msgid "Secondary key map|#e"
704 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
716 msgstr "Datoteka EPS|#E"
719 msgid "Full Screen Preview|#v"
720 msgstr "Popolni predogled|#v"
722 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
724 msgstr "Brkljajmo...|#B"
727 msgid "Display Frame|#F"
728 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
731 msgid "Do Translations|#r"
732 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
734 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
735 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
736 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
740 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
761 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
765 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
769 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
770 #: src/layout_forms.C:717
774 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
779 msgid "Display in Color|#D"
780 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
783 msgid "Do not display this figure|#y"
784 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
787 msgid "Display as Grayscale|#i"
788 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
791 msgid "Display as Monochrome|#s"
792 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
813 msgid "% of Column|#o"
814 msgstr "% stolpca|#o"
818 msgstr "Pojasnilo|#k"
825 msgid "Directory:|#D"
834 msgstr "Ime datoteke:|#F"
838 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
842 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
846 msgstr "Uporabnik1|#1"
850 msgstr "Uporabnik2|#2"
852 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
856 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
865 msgid "Replace with|#W"
866 msgstr "Nadomestimo z|#W"
878 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
885 msgid "Case sensitive|#s#S"
886 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
889 msgid "Match word|#M#m"
890 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
893 msgid "Replace All|#A#a"
894 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
896 #: src/insets/figinset.C:1064
897 msgid "[render error]"
898 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
900 #: src/insets/figinset.C:1065
901 msgid "[rendering ... ]"
902 msgstr "[upodabljamo ... ]"
904 #: src/insets/figinset.C:1068
906 msgstr "[ni datoteke]"
908 #: src/insets/figinset.C:1070
909 msgid "[bad file name]"
912 #: src/insets/figinset.C:1072
913 msgid "[not displayed]"
914 msgstr "[ni prikazano]"
916 #: src/insets/figinset.C:1074
917 msgid "[no ghostscript]"
918 msgstr "[ni ghostscripta]"
920 #: src/insets/figinset.C:1076
921 msgid "[unknown error]"
922 msgstr "[neznana napaka]"
924 #: src/insets/figinset.C:1248
925 msgid "Opened figure"
926 msgstr "Odprta slika"
928 #: src/insets/figinset.C:1275
932 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
933 msgid "empty figure path"
934 msgstr "prazna pot do slike"
936 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
940 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
941 #: src/lyxfunc.C:3045
945 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
949 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
950 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
951 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
953 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
955 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
956 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
958 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
959 msgid "Graphics file|#G"
962 #: src/insets/form_url.C:19
966 #: src/insets/form_url.C:20
970 #: src/insets/form_url.C:23
974 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
978 #: src/insets/form_url.C:27
982 #: src/insets/form_url.C:28
986 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
987 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
988 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
989 #: src/mathed/math_forms.C:177
993 #: src/insets/insetbib.C:92
997 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1001 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1002 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1003 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1007 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1008 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1012 #: src/insets/insetbib.C:188
1016 #: src/insets/insetbib.C:298
1017 msgid "Bibliography item"
1018 msgstr "Postavka literature"
1020 #: src/insets/insetbib.C:321
1021 msgid "BibTeX Generated References"
1022 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1024 #: src/insets/insetbib.C:432
1026 msgstr "Zbirka podatkov:"
1028 #: src/insets/insetbib.C:433
1032 #: src/insets/insetbib.C:441
1036 #: src/insets/inset.C:76
1037 msgid "Opened inset"
1038 msgstr "Odprt vstavek"
1040 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1044 #: src/insets/inseterror.C:164
1045 msgid "Opened error"
1046 msgstr "Odprta napaka"
1048 #: src/insets/inseterror.C:192
1050 msgstr "Napaka LaTeXa"
1052 #: src/insets/insetert.C:29
1056 #: src/insets/insetert.C:55
1058 msgid "Opened ERT Inset"
1059 msgstr "Odprt vstavek"
1061 #: src/insets/insetert.C:68
1062 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1065 #: src/insets/insetfoot.C:28
1070 #: src/insets/insetfoot.C:51
1072 msgid "Opened Footnote Inset"
1073 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1075 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1079 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1081 msgstr "Brkljajmo|#B"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1084 msgid "Don't typeset|#D"
1085 msgstr "Ne stavimo|#D"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1089 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1092 msgid "File name:|#F"
1093 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1096 msgid "Visible space|#s"
1097 msgstr "Vidni presledek|#s"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1101 msgstr "Dobesedno|#V"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1104 msgid "Use input|#i"
1105 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1108 msgid "Use include|#U"
1109 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1113 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1114 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1118 #. Use by default the master's path
1119 #: src/insets/insetinclude.C:116
1120 msgid "Select Child Document"
1121 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1127 #: src/insets/insetinclude.C:297
1131 #: src/insets/insetinclude.C:299
1132 msgid "Verbatim Input"
1133 msgstr "Dobesedni vhod"
1135 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1137 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1139 #: src/insets/insetindex.C:103
1141 msgstr "Stvarno kazalo"
1143 #: src/insets/insetindex.C:110
1147 #: src/insets/insetindex.C:138
1149 msgstr "Stvarno kazalo"
1151 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1152 #: src/insets/insetinfo.C:224
1156 #: src/insets/insetinfo.C:192
1158 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1160 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1162 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1164 #: src/insets/insetloa.C:31
1165 msgid "List of Algorithms"
1166 msgstr "Seznam algoritmov"
1168 #: src/insets/insetlof.C:12
1169 msgid "List of Figures"
1170 msgstr "Seznam slik"
1172 #: src/insets/insetlot.C:12
1173 msgid "List of Tables"
1174 msgstr "Seznam tabel"
1176 #: src/insets/insetparent.C:42
1180 #: src/insets/insetref.C:59
1184 #: src/insets/insetref.C:61
1188 #: src/insets/insettabular.C:163
1190 msgid "Opened Tabular Inset"
1191 msgstr "Odprt vstavek"
1193 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1194 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1195 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1197 #: src/insets/insettext.C:340
1199 msgid "Opened Text Inset"
1200 msgstr "Odprt vstavek"
1202 #: src/insets/insettext.C:1479
1204 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1205 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1207 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1208 msgid "Table of Contents"
1209 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1211 #: src/insets/inseturl.C:115
1215 #: src/insets/inseturl.C:150
1217 msgstr "Vstavimo Url"
1219 #: src/insets/inseturl.C:164
1223 #: src/insets/inseturl.C:166
1227 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1232 msgid "Key Mappings"
1233 msgstr "Polo¾aji tipk"
1235 #: src/kbsequence.C:213
1239 #: src/language.C:38
1243 #: src/language.C:39
1247 #: src/language.C:40
1251 #: src/language.C:41
1255 #: src/language.C:42
1259 #: src/language.C:43
1263 #: src/language.C:44
1268 #: src/language.C:45
1272 #: src/language.C:46
1277 #: src/language.C:47
1281 #: src/language.C:48
1285 #: src/language.C:49
1289 #: src/language.C:50
1293 #: src/language.C:51
1297 #: src/language.C:52
1301 #: src/language.C:53
1305 #: src/language.C:54
1309 #: src/language.C:55
1313 #: src/language.C:56
1317 #: src/language.C:57
1321 #: src/language.C:58
1325 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1329 #: src/language.C:60
1333 #: src/language.C:61
1337 #: src/language.C:62
1341 #: src/language.C:63
1346 #: src/language.C:64
1350 #: src/language.C:65
1355 #: src/language.C:66
1359 #: src/language.C:67
1363 #: src/language.C:68
1367 #: src/language.C:69
1372 #: src/language.C:70
1376 #: src/language.C:71
1380 #: src/language.C:72
1384 #: src/language.C:73
1388 #: src/language.C:74
1392 #: src/language.C:75
1396 #: src/language.C:76
1400 #: src/language.C:77
1404 #: src/language.C:78
1408 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1409 msgid "LaTeX run number "
1410 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1412 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1413 msgid "Running MakeIndex."
1414 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1417 msgid "Running BibTeX."
1418 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1420 #: src/LaTeXLog.C:44
1421 msgid "Unable to show log file!"
1422 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1424 #: src/LaTeXLog.C:47
1425 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1426 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1428 #: src/LaTeXLog.C:54
1429 msgid "Build Program Log"
1430 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1432 #: src/LaTeXLog.C:54
1434 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1436 #: src/latexoptions.C:19
1437 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1438 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1440 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1442 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1444 #: src/layout.C:1448
1445 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1446 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1448 #: src/layout.C:1449
1449 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1450 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1452 #: src/layout.C:1450
1453 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1454 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1456 #: src/layout.C:1512
1457 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1458 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1460 #: src/layout.C:1513
1461 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1462 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1464 #: src/layout.C:1514
1465 msgid "Sorry, has to exit :-("
1466 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1468 #: src/layout_forms.C:25
1472 #: src/layout_forms.C:33
1476 #: src/layout_forms.C:37
1480 #: src/layout_forms.C:43
1484 #: src/layout_forms.C:49
1485 msgid "Pagestyle:|#P"
1486 msgstr "Stil strani:|#P"
1488 #: src/layout_forms.C:54
1492 #: src/layout_forms.C:59
1493 msgid "Font Size:|#O"
1494 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1496 #: src/layout_forms.C:76
1497 msgid "Float Placement:|#L"
1498 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1500 #: src/layout_forms.C:80
1501 msgid "PS Driver:|#S"
1502 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1504 #: src/layout_forms.C:85
1505 msgid "Encoding:|#D"
1506 msgstr "Kodiranje:|#D"
1508 #: src/layout_forms.C:103
1512 #: src/layout_forms.C:107
1516 #: src/layout_forms.C:113
1520 #: src/layout_forms.C:127
1524 #: src/layout_forms.C:131
1528 #: src/layout_forms.C:137
1529 msgid "Extra Options:|#X"
1530 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1532 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1536 #: src/layout_forms.C:151
1537 msgid "Default Skip:|#u"
1538 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1540 #: src/layout_forms.C:157
1541 msgid "Section number depth"
1542 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1544 #: src/layout_forms.C:162
1545 msgid "Table of contents depth"
1546 msgstr "Globina kazala vsebine"
1548 #: src/layout_forms.C:167
1552 #: src/layout_forms.C:173
1553 msgid "Bullet Shapes|#B"
1554 msgstr "Oblike pik|#B"
1556 #: src/layout_forms.C:178
1557 msgid "Use AMS Math|#M"
1558 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1560 #: src/layout_forms.C:211
1562 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1564 #: src/layout_forms.C:216
1568 #: src/layout_forms.C:221
1572 #: src/layout_forms.C:226
1574 msgstr "Velikost:|#Z"
1576 #: src/layout_forms.C:231
1580 #: src/layout_forms.C:244
1584 #: src/layout_forms.C:254
1585 msgid "Toggle on all these|#T"
1586 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1588 #: src/layout_forms.C:257
1589 msgid "These are never toggled"
1590 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1592 #: src/layout_forms.C:262
1593 msgid "These are always toggled"
1594 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1596 #: src/layout_forms.C:305
1597 msgid "Label Width:|#d"
1598 msgstr "©irina oznake:|#d"
1600 #: src/layout_forms.C:309
1604 #: src/layout_forms.C:313
1608 #: src/layout_forms.C:315
1612 #: src/layout_forms.C:317
1616 #: src/layout_forms.C:319
1620 #: src/layout_forms.C:321
1621 msgid "No Indent|#I"
1622 msgstr "Brez zamika|#I"
1624 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1628 #: src/layout_forms.C:327
1632 #: src/layout_forms.C:329
1636 #: src/layout_forms.C:331
1640 #: src/layout_forms.C:341
1644 #: src/layout_forms.C:345
1648 #: src/layout_forms.C:349
1650 msgstr "Prelomi strani"
1652 #: src/layout_forms.C:353
1656 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1660 #: src/layout_forms.C:361
1661 msgid "Vertical Spaces"
1662 msgstr "Vertikalni presledki"
1664 #: src/layout_forms.C:365
1666 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1668 #: src/layout_forms.C:369
1670 msgstr "Ohranimo|#K"
1672 #: src/layout_forms.C:371
1674 msgstr "Ohranimo|#p"
1676 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1680 #: src/layout_forms.C:427
1684 #: src/layout_forms.C:432
1688 #: src/layout_forms.C:434
1692 #: src/layout_forms.C:438
1696 #: src/layout_forms.C:458
1698 msgstr "Posebno:|#S"
1700 #: src/layout_forms.C:468
1704 #: src/layout_forms.C:472
1705 msgid "Foot/Head Margins"
1706 msgstr "Robovi noge/glave"
1708 #: src/layout_forms.C:492
1712 #: src/layout_forms.C:498
1714 msgstr "Pokonèno|#o"
1716 #: src/layout_forms.C:500
1717 msgid "Landscape|#L"
1720 #: src/layout_forms.C:504
1721 msgid "Papersize:|#P"
1722 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1724 #: src/layout_forms.C:508
1725 msgid "Custom Papersize"
1726 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1728 #: src/layout_forms.C:512
1729 msgid "Use Geometry Package|#U"
1730 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1732 #: src/layout_forms.C:514
1736 #: src/layout_forms.C:517
1740 #: src/layout_forms.C:520
1744 #: src/layout_forms.C:523
1748 #: src/layout_forms.C:526
1752 #: src/layout_forms.C:529
1756 #: src/layout_forms.C:532
1757 msgid "Headheight:|#i"
1758 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1760 #: src/layout_forms.C:535
1762 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1764 #: src/layout_forms.C:538
1765 msgid "Footskip:|#F"
1766 msgstr "Preskok noge:|#F"
1768 #: src/layout_forms.C:573
1772 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1776 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1780 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1784 #: src/layout_forms.C:599
1785 msgid "Special Cell"
1786 msgstr "Posebna celica"
1788 #: src/layout_forms.C:603
1789 msgid "Multicolumn|#M"
1790 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1792 #: src/layout_forms.C:605
1793 msgid "Append Column|#A"
1794 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1796 #: src/layout_forms.C:608
1797 msgid "Delete Column|#O"
1798 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1800 #: src/layout_forms.C:611
1801 msgid "Append Row|#p"
1802 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1804 #: src/layout_forms.C:614
1805 msgid "Delete Row|#w"
1806 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1808 #: src/layout_forms.C:617
1809 msgid "Delete Table|#D"
1810 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1812 #: src/layout_forms.C:620
1816 #: src/layout_forms.C:623
1820 #: src/layout_forms.C:626
1821 msgid "Set Borders|#S"
1822 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1824 #: src/layout_forms.C:629
1825 msgid "Unset Borders|#U"
1826 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1828 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1830 msgstr "Dolga tabela"
1832 #: src/layout_forms.C:637
1833 msgid "Rotate 90°|#9"
1834 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1836 #: src/layout_forms.C:639
1837 msgid "Linebreaks|#N"
1838 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1840 #: src/layout_forms.C:641
1842 msgstr "Posebna tabela"
1844 #: src/layout_forms.C:650
1848 #: src/layout_forms.C:652
1852 #: src/layout_forms.C:654
1856 #: src/layout_forms.C:656
1858 msgstr "Zadnja noga"
1860 #: src/layout_forms.C:658
1864 #: src/layout_forms.C:660
1866 msgstr "Zavrtimo 90°"
1868 #: src/layout_forms.C:662
1872 #: src/layout_forms.C:665
1876 #: src/layout_forms.C:668
1880 #: src/layout_forms.C:671
1884 #: src/layout_forms.C:695
1885 msgid "Extra Options"
1886 msgstr "Dodatne izbire"
1888 #: src/layout_forms.C:699
1892 #: src/layout_forms.C:714
1896 #: src/layout_forms.C:730
1900 #: src/layout_forms.C:742
1901 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1902 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1904 #: src/layout_forms.C:744
1905 msgid "Start new Minipage|#S"
1906 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1908 #: src/layout_forms.C:748
1909 msgid "Indented Paragraph|#I"
1910 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1912 #: src/layout_forms.C:751
1914 msgstr "Ministran|#M"
1916 #: src/layout_forms.C:754
1918 msgstr "Floatflt|#F"
1920 #: src/layout_forms.C:779
1921 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1922 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1924 #: src/layout_forms.C:799
1925 msgid "Special Column Alignment"
1926 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1928 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2002 msgid "note background"
2014 msgid "command-inset"
2018 msgid "command-inset background"
2021 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2024 msgstr "Vstavimo oznako"
2032 msgid "accent background"
2036 msgid "accent frame"
2040 msgid "minipage line"
2044 msgid "special char"
2053 msgid "math background"
2059 msgstr "Matematièni naèin"
2068 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2073 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2076 msgid "footnote background"
2080 msgid "footnote frame"
2094 msgid "inset background"
2103 msgid "end-of-line marker"
2108 msgid "appendix line"
2109 msgstr "Odprt vstavek"
2116 msgid "top/bottom line"
2122 msgstr "Tabela vstavljena"
2126 msgid "tabular line"
2127 msgstr "Tabela vstavljena"
2131 msgid "tabularonoff line"
2132 msgstr "Tabela vstavljena"
2141 msgstr "Prelomi strani"
2144 msgid "top of button"
2148 msgid "bottom of button"
2152 msgid "left of button"
2156 msgid "right of button"
2160 msgid "button background"
2169 msgstr "ignorirajmo"
2171 #: src/Literate.C:58
2172 msgid "Weaving document"
2175 #: src/Literate.C:88
2176 msgid "Building program"
2177 msgstr "Gradimo program"
2179 #: src/LyXAction.C:94
2180 msgid "Insert appendix"
2181 msgstr "Vstavimo dodatek"
2183 #: src/LyXAction.C:95
2184 msgid "Describe command"
2185 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2187 #: src/LyXAction.C:98
2188 msgid "Select previous char"
2189 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2191 #: src/LyXAction.C:101
2192 msgid "Insert bibtex"
2193 msgstr "Vstavimo bibtex"
2195 #: src/LyXAction.C:109
2196 msgid "Build program"
2197 msgstr "Zgradi program"
2199 #: src/LyXAction.C:110
2201 msgstr "Sámoshranjevanje"
2203 #: src/LyXAction.C:112
2204 msgid "Go to beginning of document"
2205 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2207 #: src/LyXAction.C:114
2208 msgid "Select to beginning of document"
2209 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2211 #: src/LyXAction.C:117
2213 msgstr "Preverimo TeX"
2215 #: src/LyXAction.C:120
2216 msgid "Go to end of document"
2217 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2219 #: src/LyXAction.C:122
2220 msgid "Select to end of document"
2221 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2223 #: src/LyXAction.C:123
2227 #: src/LyXAction.C:124
2231 #: src/LyXAction.C:127
2232 msgid "Import document"
2233 msgstr "Uvozimo spis"
2235 #: src/LyXAction.C:130
2236 msgid "New document"
2239 #: src/LyXAction.C:132
2240 msgid "New document from template"
2241 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2243 #: src/LyXAction.C:133
2247 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2251 #: src/LyXAction.C:136
2252 msgid "Revert to saved"
2253 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2255 #: src/LyXAction.C:138
2256 msgid "Toggle read-only"
2257 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2259 #: src/LyXAction.C:139
2261 msgstr "Osve¾imo DVI"
2263 #: src/LyXAction.C:142
2264 msgid "Update PostScript"
2265 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2267 #: src/LyXAction.C:143
2269 msgstr "Poglejmo DVI"
2271 #: src/LyXAction.C:145
2272 msgid "View PostScript"
2273 msgstr "Poglejmo PostScript"
2275 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2279 #: src/LyXAction.C:147
2281 msgstr "Shranimo kot"
2283 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2287 #: src/LyXAction.C:150
2288 msgid "Go one char back"
2289 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2291 #: src/LyXAction.C:152
2292 msgid "Go one char forward"
2293 msgstr "Napredujmo za en znak"
2295 #: src/LyXAction.C:155
2296 msgid "Insert citation"
2297 msgstr "Vnesimo citat"
2299 #: src/LyXAction.C:158
2300 msgid "Execute command"
2301 msgstr "Izvedimo ukaz"
2303 #: src/LyXAction.C:167
2304 msgid "Decrement environment depth"
2305 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2307 #: src/LyXAction.C:169
2308 msgid "Increment environment depth"
2309 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2311 #: src/LyXAction.C:171
2312 msgid "Change environment depth"
2313 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2315 #: src/LyXAction.C:172
2316 msgid "Insert ... dots"
2317 msgstr "Vstavimo ... pike"
2319 #: src/LyXAction.C:173
2321 msgstr "Pojdimo dol"
2323 #: src/LyXAction.C:175
2324 msgid "Select next line"
2325 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2327 #: src/LyXAction.C:177
2328 msgid "Choose Paragraph Environment"
2329 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2331 #: src/LyXAction.C:179
2332 msgid "Insert end of sentence period"
2333 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2335 #: src/LyXAction.C:180
2336 msgid "Go to next error"
2337 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2339 #: src/LyXAction.C:182
2340 msgid "Remove all error boxes"
2341 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2343 #: src/LyXAction.C:184
2345 msgid "Insert a new ERT Inset"
2346 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2348 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2349 msgid "Insert Figure"
2350 msgstr "Vstavimo sliko"
2352 #: src/LyXAction.C:187
2354 msgid "Insert Graphics"
2355 msgstr "Vstavimo dodatek"
2357 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2358 msgid "Find & Replace"
2359 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2361 #: src/LyXAction.C:194
2363 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2365 #: src/LyXAction.C:195
2366 msgid "Toggle code style"
2367 msgstr "Spremenimo stil kode"
2369 #: src/LyXAction.C:196
2370 msgid "Default font style"
2371 msgstr "Privzeti stil pisave"
2373 #: src/LyXAction.C:198
2374 msgid "Toggle emphasize"
2375 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2377 #: src/LyXAction.C:199
2378 msgid "Toggle user defined style"
2379 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2381 #: src/LyXAction.C:201
2382 msgid "Toggle noun style"
2383 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2385 #: src/LyXAction.C:202
2386 msgid "Toggle roman font style"
2387 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2389 #: src/LyXAction.C:204
2390 msgid "Toggle sans font style"
2391 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2393 #: src/LyXAction.C:205
2394 msgid "Set font size"
2395 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2397 #: src/LyXAction.C:206
2398 msgid "Show font state"
2399 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2401 #: src/LyXAction.C:209
2402 msgid "Toggle font underline"
2403 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2405 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2406 msgid "Insert Footnote"
2407 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2409 #: src/LyXAction.C:214
2410 msgid "Select next char"
2411 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2413 #: src/LyXAction.C:217
2414 msgid "Insert horizontal fill"
2415 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2417 #: src/LyXAction.C:220
2418 msgid "Insert hyphenation point"
2419 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2421 #: src/LyXAction.C:222
2422 msgid "Insert index item"
2423 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2425 #: src/LyXAction.C:224
2426 msgid "Insert last index item"
2427 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2429 #: src/LyXAction.C:225
2430 msgid "Insert index list"
2431 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2433 #: src/LyXAction.C:227
2434 msgid "Turn off keymap"
2435 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2437 #: src/LyXAction.C:230
2438 msgid "Use primary keymap"
2439 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2441 #: src/LyXAction.C:232
2442 msgid "Use secondary keymap"
2443 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2445 #: src/LyXAction.C:233
2446 msgid "Toggle keymap"
2447 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2449 #: src/LyXAction.C:235
2450 msgid "Insert Label"
2451 msgstr "Vstavimo oznako"
2453 #: src/LyXAction.C:237
2455 msgid "Change language"
2458 #: src/LyXAction.C:238
2459 msgid "View LaTeX log"
2460 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2462 #: src/LyXAction.C:243
2463 msgid "Copy paragraph environment type"
2464 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2466 #: src/LyXAction.C:249
2467 msgid "Paste paragraph environment type"
2468 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2470 #: src/LyXAction.C:256
2471 msgid "Go to beginning of line"
2472 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2474 #: src/LyXAction.C:258
2475 msgid "Select to beginning of line"
2476 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2478 #: src/LyXAction.C:260
2479 msgid "Go to end of line"
2480 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2482 #: src/LyXAction.C:262
2483 msgid "Select to end of line"
2484 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2486 #: src/LyXAction.C:264
2487 msgid "Insert list of algorithms"
2488 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2490 #: src/LyXAction.C:266
2491 msgid "Insert list of figures"
2492 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2494 #: src/LyXAction.C:268
2495 msgid "Insert list of tables"
2496 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2498 #: src/LyXAction.C:269
2502 #: src/LyXAction.C:271
2503 msgid "Insert Margin note"
2504 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2506 #: src/LyXAction.C:277
2508 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2510 #: src/LyXAction.C:280
2511 msgid "Insert math symbol"
2512 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2514 #: src/LyXAction.C:285
2516 msgstr "Matematièni naèin"
2518 #: src/LyXAction.C:296
2520 msgid "Insert a new Number Inset"
2521 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2523 #: src/LyXAction.C:299
2524 msgid "Go one paragraph down"
2525 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2527 #: src/LyXAction.C:301
2528 msgid "Select next paragraph"
2529 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2531 #: src/LyXAction.C:303
2532 msgid "Go one paragraph up"
2533 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2535 #: src/LyXAction.C:305
2536 msgid "Select previous paragraph"
2537 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2539 #: src/LyXAction.C:312
2540 msgid "Insert protected space"
2541 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2543 #: src/LyXAction.C:313
2544 msgid "Insert quote"
2545 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2547 #: src/LyXAction.C:315
2549 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2551 #: src/LyXAction.C:320
2552 msgid "Insert cross reference"
2553 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2555 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2556 msgid "Insert Table"
2557 msgstr "Vstavimo tabelo"
2559 #: src/LyXAction.C:344
2561 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2562 msgstr "Vstavimo tabelo"
2564 #: src/LyXAction.C:345
2565 msgid "Toggle TeX style"
2566 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2568 #: src/LyXAction.C:347
2570 msgid "Insert a new Text Inset"
2571 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2573 #: src/LyXAction.C:349
2574 msgid "Insert table of contents"
2575 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2577 #: src/LyXAction.C:351
2578 msgid "View table of contents"
2579 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2581 #: src/LyXAction.C:353
2582 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2583 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2585 #: src/LyXAction.C:365
2586 msgid "Register document under version control"
2587 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2589 #: src/LyXAction.C:592
2590 msgid "No description available!"
2591 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2594 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2595 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2598 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2599 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2606 msgid "Roman Font|#R"
2607 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2610 msgid "Sans Serif Font|#S"
2611 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2614 msgid "Typewriter Font|#T"
2615 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2618 msgid "Font Norm|#N"
2619 msgstr "Kodna tabela|#N"
2622 msgid "Font Zoom|#Z"
2623 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2627 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2631 msgstr "Osve¾imo|#U"
2634 msgid "Insert Reference|#I^M"
2635 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2638 msgid "Insert Page Number|#P"
2639 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2642 msgid "Go to Reference|#G"
2643 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2646 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2647 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2650 msgid "(If not, document is not saved.)"
2651 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2653 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2658 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2659 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2662 msgid "Same name as document already has:"
2663 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2666 msgid "Save anyway?"
2667 msgstr "Vseeno shranimo?"
2670 msgid "Another document with same name open!"
2671 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2674 msgid "Replace with current document?"
2675 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2678 msgid "Document renamed to '"
2679 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2682 msgid "', but not saved..."
2683 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2686 msgid "Document already exists:"
2687 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2690 msgid "Replace file?"
2691 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2693 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2694 msgid "One error detected"
2695 msgstr "Zaznana ena napaka"
2697 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2698 msgid "You should try to fix it."
2699 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2701 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2702 msgid " errors detected."
2703 msgstr " zaznanih napak."
2705 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2706 msgid "You should try to fix them."
2707 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2710 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2711 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2714 msgid "Wrong type of document"
2715 msgstr "Napaèen tip spisa"
2718 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2719 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2721 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2722 msgid "There were errors during the Build process."
2723 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2726 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2727 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2730 msgid "No warnings found."
2731 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2734 msgid "One warning found."
2735 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2738 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2739 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2742 msgid " warnings found."
2743 msgstr " odkritih opozoril."
2746 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2747 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2750 msgid "Chktex run successfully"
2751 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2754 msgid "It seems chktex does not work."
2755 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2757 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2758 #. the return code of the command. This means that all
2759 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2761 #. CHECK What should we do here?
2762 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2763 msgid "Executing command:"
2764 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2766 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2767 msgid "File already exists:"
2768 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2771 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2772 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2779 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2780 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2783 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2784 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2787 msgid "Document class must be linuxdoc."
2788 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2791 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2792 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2795 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2796 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2799 msgid "Document class must be docbook."
2800 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2803 msgid "Building DocBook SGML file `"
2804 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2807 msgid "DocBook SGML file save as"
2808 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2811 msgid "Ascii file saved as"
2812 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2814 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2815 msgid "Document exported as HTML to file `"
2816 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2818 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2819 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2820 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2823 msgid "Unknown export type: "
2824 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2826 #: src/lyx_cb.C:1030
2827 msgid "Autosaving current document..."
2828 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2830 #: src/lyx_cb.C:1070
2831 msgid "Autosave Failed!"
2832 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2834 #: src/lyx_cb.C:1126
2835 msgid "File to Insert"
2836 msgstr "Datoteka za vstavek"
2838 #: src/lyx_cb.C:1136
2839 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2840 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2842 #: src/lyx_cb.C:1143
2843 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2844 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2846 #: src/lyx_cb.C:1178
2847 msgid "Table Of Contents"
2848 msgstr "Kazalo vsebine"
2850 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2851 msgid "Enter new label to insert:"
2852 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2854 #: src/lyx_cb.C:1218
2855 msgid "Insert Reference"
2856 msgstr "Vstavimo referenco"
2859 #: src/lyx_cb.C:1302
2860 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2861 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2864 #: src/lyx_cb.C:1308
2865 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2866 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2868 #: src/lyx_cb.C:1361
2869 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2870 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2872 #: src/lyx_cb.C:1389
2873 msgid "Character Style"
2874 msgstr "Znakovni stil"
2876 #: src/lyx_cb.C:1599
2877 msgid "Paragraph Environment"
2878 msgstr "Okolje odstavka"
2880 #: src/lyx_cb.C:1869
2881 msgid "Document Layout"
2882 msgstr "Videz spisa"
2884 #: src/lyx_cb.C:1907
2888 #: src/lyx_cb.C:1955
2889 msgid "LaTeX Preamble"
2890 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2892 #: src/lyx_cb.C:1972
2893 msgid "Do you want to save the current settings"
2894 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2896 #: src/lyx_cb.C:1973
2897 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2898 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2900 #: src/lyx_cb.C:1974
2901 msgid "as default for new documents?"
2902 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2904 #: src/lyx_cb.C:2214
2905 msgid "Paragraph layout set"
2906 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2908 #: src/lyx_cb.C:2289
2909 msgid "Should I set some parameters to"
2910 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2912 #: src/lyx_cb.C:2291
2913 msgid "the defaults of this document class?"
2914 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2916 #. unable to load new style
2917 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2918 msgid "Conversion Errors!"
2919 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2921 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2922 msgid "Unable to switch to new document class."
2923 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2925 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2926 msgid "Reverting to original document class."
2927 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2929 #: src/lyx_cb.C:2428
2930 msgid "Converting document to new document class..."
2931 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2933 #: src/lyx_cb.C:2438
2934 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2935 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2937 #: src/lyx_cb.C:2441
2938 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2939 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2941 #: src/lyx_cb.C:2444
2942 msgid "into chosen document class"
2943 msgstr "v izbrani razred spisa"
2945 #: src/lyx_cb.C:2530
2946 msgid "Document layout set"
2947 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2949 #: src/lyx_cb.C:2566
2950 msgid "Quotes type set"
2951 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2953 #: src/lyx_cb.C:2628
2954 msgid "LaTeX preamble set"
2955 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2957 #: src/lyx_cb.C:2649
2958 msgid "Cannot insert table in table."
2959 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2961 #: src/lyx_cb.C:2654
2962 msgid "Inserting table..."
2963 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2965 #: src/lyx_cb.C:2721
2966 msgid "Table inserted"
2967 msgstr "Tabela vstavljena"
2969 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2970 msgid "ERROR! Unable to print!"
2971 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
2973 #: src/lyx_cb.C:2780
2974 msgid "Check 'range of pages'!"
2975 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2977 #: src/lyx_cb.C:2798
2978 msgid "Check 'number of copies'!"
2979 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2981 #: src/lyx_cb.C:2907
2985 #: src/lyx_cb.C:2908
2986 msgid "Unable to print"
2987 msgstr "Ne moremo tiskati"
2989 #: src/lyx_cb.C:2909
2990 msgid "Check that your parameters are correct"
2991 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2993 #: src/lyx_cb.C:2954
2994 msgid "Inserting figure..."
2995 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2997 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2998 msgid "Figure inserted"
2999 msgstr "Slika vstavljena"
3001 #: src/lyx_cb.C:3049
3002 msgid "Screen options set"
3003 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3005 #: src/lyx_cb.C:3079
3006 msgid "LaTeX Options"
3007 msgstr "Izbire za LaTeX"
3009 #: src/lyx_cb.C:3088
3010 msgid "Running configure..."
3011 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3013 #: src/lyx_cb.C:3095
3014 msgid "Reloading configuration..."
3015 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3017 #: src/lyx_cb.C:3097
3018 msgid "The system has been reconfigured."
3019 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3021 #: src/lyx_cb.C:3098
3022 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3023 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3025 #: src/lyx_cb.C:3099
3026 msgid "updated document class specifications."
3027 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3029 #: src/lyx_cb.C:3152
3030 msgid "Couldn't find this label"
3031 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3033 #: src/lyx_cb.C:3153
3034 msgid "in current document."
3035 msgstr "v trenutnem spisu."
3037 #: src/lyx_cb.C:3185
3038 msgid "*** No Document ***"
3039 msgstr "*** Ni spisa ***"
3041 #: src/lyx_cb.C:3340
3042 msgid "*** No labels found in document ***"
3043 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3051 msgstr "brez serifov"
3055 msgstr "pisalni stroj"
3061 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3066 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3069 msgstr "Ignorirajmo"
3093 msgstr "majhne velike"
3155 #: src/lyxfont.C:402
3159 #: src/lyxfont.C:405
3161 msgstr "podèrtajmo "
3163 #: src/lyxfont.C:408
3165 msgstr "velike èrke "
3167 #: src/lyxfont.C:410
3171 #: src/lyxfont.C:416
3175 #: src/lyxfont.C:417
3180 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3184 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3185 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3186 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3188 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3189 msgid "String not found!"
3190 msgstr "Ne najdemo niza!"
3193 msgid "1 string has been replaced."
3194 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3197 msgid " strings have been replaced."
3198 msgstr " zamenjanih nizov."
3204 #: src/lyxfunc.C:282
3205 msgid "Unknown sequence:"
3206 msgstr "Neznano zaporedje:"
3208 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3209 msgid "Unknown action"
3210 msgstr "Neznana akcija"
3213 #: src/lyxfunc.C:339
3214 msgid "Document is read-only"
3215 msgstr "Spis je le za branje"
3218 #: src/lyxfunc.C:344
3219 msgid "Command not allowed without any document open"
3220 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3222 #: src/lyxfunc.C:585
3224 msgstr "Tekstovni naèin"
3226 #: src/lyxfunc.C:743
3227 msgid "Saving document"
3228 msgstr "Shranjujemo spis"
3230 #: src/lyxfunc.C:1137
3234 #: src/lyxfunc.C:1138
3238 #: src/lyxfunc.C:1298
3239 msgid "No cross-reference to toggle"
3240 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3242 #: src/lyxfunc.C:1690
3243 msgid "Mark removed"
3244 msgstr "Znak odstranjen"
3246 #: src/lyxfunc.C:1695
3248 msgstr "Znak postavljen"
3250 #: src/lyxfunc.C:1815
3252 msgstr "Znak izkljuèen"
3254 #: src/lyxfunc.C:1825
3256 msgstr "Znak vkljuèen"
3258 #: src/lyxfunc.C:1998
3260 msgid "Unknown spacing argument: "
3261 msgstr "Manjkajoèi argument"
3263 #: src/lyxfunc.C:2236
3264 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3265 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3267 #: src/lyxfunc.C:2254
3268 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3269 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3271 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3272 msgid "Math greek mode on"
3273 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3275 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3276 msgid "Math greek keyboard on"
3277 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3279 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3280 msgid "Math greek keyboard off"
3281 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3283 #: src/lyxfunc.C:2322
3284 msgid "Missing argument"
3285 msgstr "Manjkajoèi argument"
3287 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3288 msgid "Math editor mode"
3289 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3291 #: src/lyxfunc.C:2345
3292 msgid "This is only allowed in math mode!"
3293 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3295 #: src/lyxfunc.C:2499
3296 msgid "Opening child document "
3297 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3299 #: src/lyxfunc.C:2531
3300 msgid "Unknown kind of footnote"
3301 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3303 #: src/lyxfunc.C:2635
3304 msgid "No document open"
3305 msgstr "Ni odprtega spisa"
3307 #: src/lyxfunc.C:2641
3308 msgid "Document is read only"
3309 msgstr "Spis je le za branje"
3311 #: src/lyxfunc.C:2739
3312 msgid "Enter Filename for new document"
3313 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3315 #: src/lyxfunc.C:2740
3317 msgstr "novadatoteka"
3319 #. Cancel: Do nothing
3320 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3321 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3323 msgstr "Preklicano."
3325 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3327 "Do you want to close that document now?\n"
3328 "('No' will just switch to the open version)"
3330 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3331 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3333 #: src/lyxfunc.C:2782
3334 msgid "Do you want to open the document?"
3335 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3338 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3339 msgid "Opening document"
3340 msgstr "Odpiramo spis"
3342 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3346 #: src/lyxfunc.C:2800
3347 msgid "Choose template"
3348 msgstr "Izberimo vzorec"
3350 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3354 #: src/lyxfunc.C:2830
3355 msgid "Select Document to Open"
3356 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3358 #: src/lyxfunc.C:2856
3359 msgid "Could not open document"
3360 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3362 #: src/lyxfunc.C:2930
3363 msgid "A document by the name"
3364 msgstr "Spis z imenom"
3366 #: src/lyxfunc.C:2932
3367 msgid "already exists. Overwrite?"
3368 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3370 #: src/lyxfunc.C:2941
3375 #: src/lyxfunc.C:2948
3379 #: src/lyxfunc.C:2950
3381 msgid ": import failed."
3384 #: src/lyxfunc.C:3023
3385 msgid "Select Document to Insert"
3386 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3389 #: src/lyxfunc.C:3041
3390 msgid "Inserting document"
3391 msgstr "Vstavljamo spis"
3393 #: src/lyxfunc.C:3047
3397 #: src/lyxfunc.C:3049
3398 msgid "Could not insert document"
3399 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3401 #: src/lyxfunc.C:3063
3403 msgid "Select LaTeX file to import"
3404 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3406 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3408 msgid "Select ASCII file to import"
3409 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3411 #: src/lyxfunc.C:3075
3413 msgid "Select NoWeb file to import"
3414 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3416 #: src/lyxfunc.C:3079
3418 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3419 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3421 #: src/lyxfunc.C:3082
3422 msgid "Unknown import type: "
3423 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3425 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3426 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3427 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3429 #: src/lyx_gui.C:381
3430 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3431 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3433 #: src/lyx_gui.C:383
3434 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3435 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3437 #: src/lyx_gui.C:385
3438 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3440 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3442 #: src/lyx_gui.C:388
3444 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3445 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3447 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3448 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3450 #: src/lyx_gui.C:392
3451 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3453 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3455 #: src/lyx_gui.C:394
3457 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3458 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3460 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3461 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3463 #: src/lyx_gui.C:411
3464 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3465 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3467 #: src/lyx_gui.C:455
3468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3469 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3471 #: src/lyx_gui.C:467
3473 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3476 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3479 #: src/lyx_gui.C:470
3481 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3482 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3484 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3485 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3487 #: src/lyx_gui.C:516
3488 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3490 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3493 #: src/lyx_gui.C:600
3495 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3497 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3501 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3505 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3509 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3511 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3513 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3514 msgid "Any changes will be ignored"
3515 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3517 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3518 msgid "The document is read-only:"
3519 msgstr "Spis je le za branje:"
3521 #: src/lyx_main.C:202
3522 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3523 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3525 #: src/lyx_main.C:204
3526 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3527 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3529 #: src/lyx_main.C:294
3530 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3531 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3533 #: src/lyx_main.C:296
3534 msgid "System directory set to: "
3535 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3537 #: src/lyx_main.C:304
3538 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3539 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3541 #: src/lyx_main.C:305
3542 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3543 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3545 #: src/lyx_main.C:306
3546 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3547 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3549 #: src/lyx_main.C:308
3550 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3551 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3553 #: src/lyx_main.C:310
3554 msgid "Using built-in default "
3555 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3557 #: src/lyx_main.C:311
3558 msgid " but expect problems."
3559 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3561 #: src/lyx_main.C:314
3562 msgid "Expect problems."
3563 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3566 #: src/lyx_main.C:419
3567 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3568 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3570 #: src/lyx_main.C:420
3571 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3572 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3574 #: src/lyx_main.C:421
3575 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3576 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3578 #: src/lyx_main.C:422
3579 msgid "Running without personal LyX directory."
3580 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3582 #. Tell the user what is going on
3583 #: src/lyx_main.C:429
3584 msgid "LyX: Creating directory "
3585 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3587 #: src/lyx_main.C:430
3588 msgid " and running configure..."
3589 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3591 #: src/lyx_main.C:436
3592 msgid "Failed. Will use "
3593 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3595 #: src/lyx_main.C:437
3597 msgstr " namesto tega."
3599 #: src/lyx_main.C:444
3601 msgstr "Opravljeno!"
3603 #: src/lyx_main.C:458
3604 msgid "LyX Warning!"
3605 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3607 #: src/lyx_main.C:459
3608 msgid "Error while reading "
3609 msgstr "Napaka med branjem "
3611 #: src/lyx_main.C:460
3612 msgid "Using built-in defaults."
3613 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3615 #: src/lyx_main.C:470
3616 msgid "Setting debug level to "
3617 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3619 #: src/lyx_main.C:481
3622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3623 "Command line switches (case sensitive):\n"
3624 "\t-help summarize LyX usage\n"
3625 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3626 "\t-width x set the width of the main window\n"
3627 "\t-height y set the height of the main window\n"
3628 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3629 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3631 " select the features to debug.\n"
3632 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3633 "Check the LyX man page for more options."
3635 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3636 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3637 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3638 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3639 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3640 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3641 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3642 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3643 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3644 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3645 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3646 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3647 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3648 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3650 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3652 #: src/lyx_main.C:514
3653 msgid "List of supported debug flags:"
3654 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3656 #: src/lyx_main.C:532
3657 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3658 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3660 #: src/lyx_main.C:559
3661 msgid "Missing command string after -x switch!"
3662 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3664 #: src/lyx_main.C:585
3665 msgid "Unknown file type '"
3666 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3668 #: src/lyx_main.C:586
3672 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3676 #: src/lyx_main.C:589
3677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3678 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3680 #: src/lyx_main.C:609
3682 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3683 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3685 #: src/lyx_sendfax.C:21
3687 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3689 #: src/lyx_sendfax.C:23
3690 msgid "Dest. Name:|#N"
3691 msgstr "Ime cilja:|#N"
3693 #: src/lyx_sendfax.C:25
3694 msgid "Enterprise:|#E"
3695 msgstr "Podjetje:|#E"
3697 #: src/lyx_sendfax.C:45
3699 msgstr "Telefonski imenik"
3701 #: src/lyx_sendfax.C:49
3702 msgid "Select from|#S"
3703 msgstr "Izberimo iz|#S"
3705 #: src/lyx_sendfax.C:53
3707 msgstr "Dodajmo v|#t"
3709 #: src/lyx_sendfax.C:57
3710 msgid "Delete from|#D"
3711 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3713 #: src/lyx_sendfax.C:61
3715 msgstr "Shranimo|#V"
3717 #: src/lyx_sendfax.C:65
3718 msgid "Destination:"
3721 #: src/lyx_sendfax.C:71
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3727 msgstr "Datoteka s faksom: "
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3730 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3731 msgid "Empty Phonebook"
3732 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3734 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3735 msgid "Save (needed)"
3736 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3738 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3739 msgid "Cannot open phone book: "
3740 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3742 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3743 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3744 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3746 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3747 msgid "Message-Window"
3748 msgstr "Okno s sporoèilom"
3750 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3751 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3752 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3754 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3756 msgstr "Telefonski imenik"
3758 #: src/LyXSendto.C:39
3759 msgid "Send Document to Command"
3760 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3762 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3763 msgid "Save document and proceed?"
3764 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3767 msgid "LyX VC: Initial description"
3768 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3771 msgid "(no initial description)"
3772 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3776 msgstr "Informacije"
3779 msgid "This document has NOT been registered."
3780 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3783 msgid "LyX VC: Log Message"
3784 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3787 msgid "(no log message)"
3788 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3791 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3792 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3794 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3795 #. we should warn the user that reverting will discard all
3796 #. changes made since the last check in.
3798 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3799 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3802 msgid "to the document since the last check in."
3803 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3806 msgid "Do you still want to do it?"
3807 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3810 msgid "No VC History!"
3811 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3815 msgstr "Zgodovina VC"
3817 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3819 msgstr " (Spremenjeno)"
3821 #: src/LyXView.C:469
3822 msgid " (read only)"
3823 msgstr " (le za branje)"
3825 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3829 #: src/mathed/formula.C:909
3831 msgstr "Brez ¹tevilke"
3833 #: src/mathed/formula.C:912
3837 #: src/mathed/formula.C:1076
3838 msgid "math text mode"
3839 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3841 #: src/mathed/formula.C:1085
3842 msgid "Invalid action in math mode!"
3843 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3845 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3847 msgstr "Makroukaz: "
3849 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3850 msgid "Math macro editor mode"
3851 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3853 #: src/mathed/math_forms.C:19
3857 #: src/mathed/math_forms.C:22
3861 #: src/mathed/math_forms.C:30
3865 #: src/mathed/math_forms.C:34
3869 #: src/mathed/math_forms.C:38
3873 #: src/mathed/math_forms.C:42
3877 #: src/mathed/math_forms.C:46
3881 #: src/mathed/math_forms.C:127
3885 #: src/mathed/math_forms.C:140
3889 #: src/mathed/math_forms.C:147
3890 msgid "Vertical align|#V"
3891 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3893 #: src/mathed/math_forms.C:152
3894 msgid "Horizontal align|#H"
3895 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3897 #: src/mathed/math_forms.C:195
3901 #: src/mathed/math_forms.C:206
3905 #: src/mathed/math_forms.C:210
3909 #: src/mathed/math_forms.C:214
3913 #: src/mathed/math_forms.C:218
3915 msgstr "Negativno|#N"
3917 #: src/mathed/math_forms.C:222
3918 msgid "Quadratin|#Q"
3919 msgstr "Quadratin|#Q"
3921 #: src/mathed/math_forms.C:226
3922 msgid "2Quadratin|#2"
3923 msgstr "2Quadratin|#2"
3925 #: src/mathed/math_panel.C:108
3929 #: src/mathed/math_panel.C:112
3933 #: src/mathed/math_panel.C:116
3937 #: src/mathed/math_panel.C:120
3941 #: src/mathed/math_panel.C:324
3942 msgid "Top | Center | Bottom"
3943 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3945 #: src/mathed/math_panel.C:376
3947 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3949 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3950 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3954 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3958 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3962 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3966 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3970 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3971 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3975 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3995 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4003 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4008 msgid "Screen Options"
4009 msgstr "Zaslonske izbire"
4014 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4015 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4017 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4018 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4020 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4024 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4028 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4032 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4036 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4043 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4044 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4046 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4047 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4052 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4053 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4055 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4061 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4062 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4064 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4093 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4094 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4095 "program%l|Print...|Fax..."
4097 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4098 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4099 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4101 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4105 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4109 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4172 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4180 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4187 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4188 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4190 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4191 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4194 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4195 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4199 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4200 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4201 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4203 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4204 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4205 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4236 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4241 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4242 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4245 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4246 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4253 msgid "|Line Top%B%x36"
4254 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4257 msgid "|Line Top%b%x36"
4258 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4265 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4266 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4269 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4270 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4277 msgid "|Line Left%B%x38"
4278 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4281 msgid "|Line Left%b%x38"
4282 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4289 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4290 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4293 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4294 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4301 msgid "|Align Left%R%x40"
4302 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4305 msgid "|Align Left%r%x40"
4306 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4313 msgid "|Align Right%R%x41"
4314 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4317 msgid "|Align Right%r%x41"
4318 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4325 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4326 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4329 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4330 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4338 msgid "|Append Row%x32"
4339 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4347 msgid "|Append Column%x33%l"
4348 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4356 msgid "|Delete Row%x34"
4357 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4365 msgid "|Delete Column%x35%l"
4366 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4374 msgid "|Delete Table%x43"
4375 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4383 msgid "|Insert table%x31"
4384 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4391 msgid "Version Control%t"
4392 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4396 msgid "|Register%d%x51"
4397 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4399 #. signifies that the file is not checked out
4402 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4403 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4407 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4408 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4410 #. signifies that the file is checked out
4413 msgid "|Check In Changes%x52"
4414 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4418 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4419 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4423 msgid "|Revert to last version%x54"
4424 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4428 msgid "|Undo last check in%x55"
4429 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4433 msgid "|Show History%x56"
4434 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4438 msgid "|Register%x51"
4439 msgstr "|Prijavimo%x51"
4441 #. the shortcuts are not good.
4468 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4469 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4470 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4471 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4473 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4474 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4475 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4476 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4477 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4549 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4550 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4551 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4553 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4554 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4555 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4610 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4611 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4623 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4624 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4626 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4627 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4655 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4656 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4658 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4659 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4683 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4684 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4685 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4687 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4688 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4689 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4725 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4726 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4727 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4728 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4730 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4731 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4732 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4733 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4734 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4810 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4813 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4814 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4854 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4856 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4879 msgid "No Documents Open!%t"
4880 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4885 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4886 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4887 "Warranty...|Credits...|Version..."
4889 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4890 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4891 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4948 msgid "LyX Version "
4949 msgstr "Razlièica LyXa "
4956 msgid "Library directory: "
4957 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4960 msgid "User directory: "
4961 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4964 msgid "Could not find requested Documentation file"
4965 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4968 msgid "Opening help file"
4969 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
4971 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4972 msgid "Welcome to LyX!"
4973 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4975 #: src/minibuffer.C:69
4980 #: src/minibuffer.C:234
4981 msgid "* No document open *"
4982 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4984 #: src/PaperLayout.C:158
4985 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4986 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4988 #: src/PaperLayout.C:180
4989 msgid "Paper Layout"
4990 msgstr "Naèrt papirja"
4992 #: src/PaperLayout.C:212
4993 msgid "Paper layout set"
4994 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
4996 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4997 #: src/TableLayout.C:468
4998 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4999 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5001 #: src/paragraph.C:1708
5002 msgid "Senseless with this layout!"
5003 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5005 #: src/ParagraphExtra.C:147
5006 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5007 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5009 #: src/ParagraphExtra.C:166
5010 msgid "ParagraphExtra Layout"
5011 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5013 #: src/ParagraphExtra.C:206
5014 msgid "ParagraphExtra layout set"
5015 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5017 #: src/ParagraphExtra.C:313
5018 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5019 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5021 #: src/print_form.C:21
5023 msgstr "Tiskajmo na"
5025 #: src/print_form.C:31
5027 msgstr "Tiskalnik|#T"
5029 #: src/print_form.C:33
5031 msgstr "Datoteko|#D"
5033 #: src/print_form.C:52
5034 msgid "All Pages|#G"
5035 msgstr "Vse strani|#G"
5037 #: src/print_form.C:54
5038 msgid "Only Odd Pages|#O"
5039 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5041 #: src/print_form.C:56
5042 msgid "Only Even Pages|#E"
5043 msgstr "Le sode strani|#S"
5045 #: src/print_form.C:62
5046 msgid "Normal Order|#N"
5047 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5049 #: src/print_form.C:64
5050 msgid "Reverse Order|#R"
5051 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5053 #: src/print_form.C:68
5057 #: src/print_form.C:76
5061 #: src/print_form.C:81
5065 #: src/print_form.C:85
5069 #: src/print_form.C:88
5071 msgstr "Neurejene|#U"
5073 #: src/print_form.C:107
5075 msgstr "Tip datoteke"
5077 #: src/print_form.C:111
5081 #: src/print_form.C:125
5085 #: src/print_form.C:127
5086 msgid "Postscript|#P"
5087 msgstr "PostScript|#P"
5089 #: src/print_form.C:129
5093 #: src/print_form.C:132
5097 #: src/print_form.C:134
5101 #: src/spellchecker.C:219
5102 msgid "Spellchecker Options"
5103 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5105 #: src/spellchecker.C:553
5106 msgid "Spellchecker"
5109 #: src/spellchecker.C:658
5113 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5114 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5115 "for the language of this document installed.\n"
5116 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5117 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5121 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5122 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5123 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5124 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5126 #: src/spellchecker.C:794
5127 msgid " words checked."
5128 msgstr " pregledanih besed."
5130 #: src/spellchecker.C:796
5131 msgid " word checked."
5132 msgstr " pregledana beseda."
5134 #: src/spellchecker.C:798
5135 msgid "Spellchecking completed!"
5136 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5138 #: src/spellchecker.C:802
5140 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5141 "Maybe it has been killed."
5143 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5144 "Morda je bil pobit."
5147 msgid "Use language of document|#D"
5148 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5151 msgid "Use alternate language:|#U"
5152 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5155 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5156 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5159 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5160 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5163 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5164 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5167 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5168 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5187 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5188 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5191 msgid "Start spellchecking|#S"
5192 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5195 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5196 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5199 msgid "Ignore word|#g"
5200 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5203 msgid "Accept word in this session|#A"
5204 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5206 #: src/sp_form.C:101
5207 msgid "Stop spellchecking|#T"
5208 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5210 #: src/sp_form.C:103
5211 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5212 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5214 #: src/sp_form.C:106
5219 #: src/sp_form.C:110
5224 #: src/sp_form.C:113
5225 msgid "Replace word|#R"
5226 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5228 #: src/support/filetools.C:168
5229 msgid "LyX Internal Error!"
5230 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5232 #: src/support/filetools.C:169
5233 msgid "Could not test if directory is writeable"
5234 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5236 #: src/support/filetools.C:370
5237 msgid "Error! Cannot open directory:"
5238 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5240 #: src/support/filetools.C:383
5241 msgid "Error! Could not remove file:"
5242 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5244 #: src/support/filetools.C:397
5245 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5246 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5248 #: src/support/filetools.C:413
5249 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5250 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5252 #: src/support/filetools.C:466
5253 msgid "Internal error!"
5254 msgstr "Notranja napaka!"
5256 #: src/support/filetools.C:467
5257 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5258 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5260 #: src/support/filetools.C:472
5261 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5262 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5264 #: src/support/getUserName.C:13
5268 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5273 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5274 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5277 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5278 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5281 #: src/TableLayout.C:232
5282 msgid "Table Extra Form"
5283 msgstr "Posebna oblika tabele"
5285 #: src/TableLayout.C:252
5286 msgid "Table Layout"
5287 msgstr "Naèrt tabele"
5289 #: src/TableLayout.C:275
5290 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5291 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5293 #: src/TableLayout.C:331
5294 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5295 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5298 msgid "Opened float"
5299 msgstr "Odprta plovka"
5302 msgid "Closed float"
5303 msgstr "Zaprta plovka"
5306 msgid "Nothing to do"
5307 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5311 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5314 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5315 "definicijo spremembe pisave."
5317 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5318 msgid "Don't know what to do with half floats."
5319 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5321 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5322 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5326 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5327 msgid "Don't know what to do with half tables."
5328 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5332 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5335 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5340 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5342 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5344 msgid "Page Break (top)"
5345 msgstr "Prelomi strani"
5347 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5348 msgid "Page Break (bottom)"
5352 msgid "You can't insert a float in a float!"
5353 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5356 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5357 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5360 msgid "Cannot cut table."
5361 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5364 msgid "Float would include float!"
5365 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"