]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
e26a8a35718ea178ccd64c98ab466206d8049ef8
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.20 2000/04/28 20:52:30 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
12 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:401
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
26
27 #: src/buffer.C:402
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
30
31 #: src/buffer.C:404
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
34
35 #: src/buffer.C:1074
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
39
40 #: src/buffer.C:1078
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
44
45 #: src/buffer.C:1089
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Pozor!"
48
49 #: src/buffer.C:1090
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
52
53 #: src/buffer.C:1091
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "NAPAKA!"
61
62 #: src/buffer.C:1098
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
65
66 #: src/buffer.C:1104
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
69
70 #: src/buffer.C:1107
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
73
74 #: src/buffer.C:1187
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
77
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
81
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
85
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
89
90 #: src/buffer.C:1286
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
93
94 #: src/buffer.C:1617
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
97
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
101
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
105
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3215
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3234
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
118
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Opravljeno"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3283
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3305
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3354
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
142
143 #: src/buffer.C:3376
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3424
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3440
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
155
156 #: src/buffer.C:3441
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
159
160 #: src/buffer.C:3476
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
163
164 #: src/buffer.C:3554
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
167
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Napaka!"
173
174 #: src/buffer.C:3562
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
194
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
198
199 #: src/bufferlist.C:248
200 msgid " as..."
201 msgstr " kot..."
202
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
206
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
210
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
214
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
218
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
222
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
226
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
230
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
234
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
238
239 #: src/bufferlist.C:435
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
242
243 #: src/bufferlist.C:453
244 msgid "File `"
245 msgstr "Datoteka ,"
246
247 #: src/bufferlist.C:454
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:469
254 #, fuzzy
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
257
258 #: src/bufferlist.C:477
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
261
262 #: src/bufferlist.C:479
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
265
266 #: src/BufferView2.C:58
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
269
270 #: src/BufferView2.C:68
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
273
274 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
275 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
278
279 #: src/BufferView2.C:193
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
282
283 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
285 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
286 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
287 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
288 msgid "Sorry."
289 msgstr "®al."
290
291 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
294
295 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
296 msgid "Undo"
297 msgstr "Razveljavimo"
298
299 #: src/BufferView2.C:429
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
302
303 #: src/BufferView2.C:440
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
306
307 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
308 msgid "Redo"
309 msgstr "Ponovimo"
310
311 #: src/BufferView2.C:450
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
314
315 #: src/BufferView2.C:547
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
318
319 #: src/BufferView2.C:556
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
322
323 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
324 msgid "Copy"
325 msgstr "Kopirajmo"
326
327 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
328 msgid "Cut"
329 msgstr "Izre¾imo"
330
331 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Prilepimo"
334
335 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr ""
350
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgid "Melt"
353 msgstr "Stopimo"
354
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgid "Font: "
361 msgstr "Pisava: "
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgid ", Depth: "
365 msgstr ", globina: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 #, fuzzy
369 msgid ", Spacing: "
370 msgstr "Presledki"
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
373 #, fuzzy
374 msgid "Single"
375 msgstr "Enojni|#S"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 msgid "Onehalf"
379 msgstr ""
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #, fuzzy
383 msgid "Double"
384 msgstr "Dvojni|#D"
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
387 msgid "Other ("
388 msgstr ""
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
397
398 #: src/bullet_forms.C:37
399 msgid "Size|#z"
400 msgstr "Velikost|#z"
401
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
405 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/sp_form.C:38
411 msgid "OK"
412 msgstr "V redu"
413
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
422 msgid "Apply|#A"
423 msgstr "Uporabimo|#A"
424
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
428 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
429 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
437 msgid "Cancel|^["
438 msgstr "Preklièimo|^["
439
440 #: src/bullet_forms.C:51
441 msgid "LaTeX|#L"
442 msgstr "LaTeX|#L"
443
444 #: src/bullet_forms.C:59
445 msgid "1|#1"
446 msgstr "1|#1"
447
448 #: src/bullet_forms.C:63
449 msgid "2|#2"
450 msgstr "2|#2"
451
452 #: src/bullet_forms.C:66
453 msgid "3|#3"
454 msgstr "3|#3"
455
456 #: src/bullet_forms.C:69
457 msgid "4|#4"
458 msgstr "4|#4"
459
460 #: src/bullet_forms.C:74
461 msgid "Bullet Depth"
462 msgstr "Globina pike"
463
464 #: src/bullet_forms.C:79
465 msgid "Standard|#S"
466 msgstr "Standardno|#S"
467
468 #: src/bullet_forms.C:84
469 msgid "Maths|#M"
470 msgstr "Matematika|#M"
471
472 #: src/bullet_forms.C:88
473 msgid "Ding 2|#i"
474 msgstr "Ding 2|#i"
475
476 #: src/bullet_forms.C:92
477 msgid "Ding 3|#n"
478 msgstr "Ding 3|#n"
479
480 #: src/bullet_forms.C:96
481 msgid "Ding 4|#g"
482 msgstr "Ding 4|#g"
483
484 #: src/bullet_forms.C:100
485 msgid "Ding 1|#D"
486 msgstr "Ding 1|#D"
487
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
497 msgid ""
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
499 "| huge | Huge"
500 msgstr ""
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
503
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
507
508 #: src/Chktex.C:79
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
511
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr ""
515
516 #: src/ColorHandler.C:83
517 #, fuzzy
518 msgid " for "
519 msgstr " z dne "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr ""
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr ""
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr ""
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr ""
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr ""
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 #, fuzzy
543 msgid "' for "
544 msgstr "` po "
545
546 #: src/ColorHandler.C:140
547 msgid " with (r,g,b)=("
548 msgstr ""
549
550 #: src/ColorHandler.C:143
551 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
552 msgstr ""
553
554 #: src/credits.C:55
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
557
558 #: src/credits.C:59
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
561
562 #: src/credits.C:62
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
565
566 #: src/credits.C:72
567 msgid "Credits"
568 msgstr "Zasluge"
569
570 #: src/credits.C:99
571 msgid "Copyright and Warranty"
572 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
573
574 #: src/credits_form.C:24
575 msgid "Matthias"
576 msgstr "Matthias"
577
578 #: src/credits_form.C:29
579 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
580 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
581
582 #: src/credits_form.C:50
583 #, fuzzy
584 msgid ""
585 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
586 "1995-2000 LyX Team"
587 msgstr ""
588 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
589 "1995-2000 LyX Team"
590
591 #: src/credits_form.C:55
592 msgid ""
593 "This program is free software; you can redistribute it\n"
594 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
595 "Public License as published by the Free Software\n"
596 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
597 "(at your option) any later version."
598 msgstr ""
599 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
600 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
601 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
602 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
603 "poznej¹o razlièico."
604
605 #: src/credits_form.C:64
606 msgid ""
607 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
608 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
609 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
610 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
612 "You should have received a copy of\n"
613 "the GNU General Public License\n"
614 "along with this program; if not, write to\n"
615 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
616 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
617 msgstr ""
618 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
619 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
620 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
621 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
622 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
623 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
624 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
625 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
626 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
627 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
629
630 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
631 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
632 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
633 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
634 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
635 msgid "Impossible operation"
636 msgstr "Nemogoèa operacija"
637
638 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
639 msgid "Can't paste float into float!"
640 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
641
642 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
643 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
644 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
645
646 #: src/filedlg.C:187
647 msgid "Warning! Couldn't open directory."
648 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
649
650 #: src/FontLoader.C:247
651 msgid "Loading font into X-Server..."
652 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
653
654 #: src/form1.C:21
655 msgid "Set Charset|#C"
656 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
657
658 #: src/form1.C:23
659 msgid "Charset not found!"
660 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
661
662 #: src/form1.C:28
663 msgid ""
664 "Error:\n"
665 "\n"
666 "Keymap\n"
667 "not found"
668 msgstr ""
669 "Napaka:\n"
670 "\n"
671 "Ne najdemo\n"
672 "razporeda tipk"
673
674 #: src/form1.C:33
675 msgid "Character set:|#H"
676 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
677
678 #: src/form1.C:45
679 msgid "Other...|#O"
680 msgstr "Drugo...|#O"
681
682 #: src/form1.C:48
683 msgid "Other...|#T"
684 msgstr "Drugo...|#T"
685
686 #: src/form1.C:51
687 msgid "Language"
688 msgstr "Jezik"
689
690 #: src/form1.C:56
691 msgid "Mapping"
692 msgstr "Preslikava"
693
694 #: src/form1.C:62
695 msgid "Primary key map|#r"
696 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
697
698 #: src/form1.C:64
699 msgid "No key mapping|#N"
700 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
701
702 #: src/form1.C:66
703 msgid "Secondary key map|#e"
704 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
705
706 #: src/form1.C:70
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Drugotni"
709
710 #: src/form1.C:73
711 msgid "Primary"
712 msgstr "Prvotni"
713
714 #: src/form1.C:99
715 msgid "EPS file|#E"
716 msgstr "Datoteka EPS|#E"
717
718 #: src/form1.C:102
719 msgid "Full Screen Preview|#v"
720 msgstr "Popolni predogled|#v"
721
722 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
723 msgid "Browse...|#B"
724 msgstr "Brkljajmo...|#B"
725
726 #: src/form1.C:123
727 msgid "Display Frame|#F"
728 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
729
730 #: src/form1.C:126
731 msgid "Do Translations|#r"
732 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
733
734 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
735 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
736 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
737 msgid "Options"
738 msgstr "Izbire"
739
740 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
741 msgid "Angle:|#L"
742 msgstr "Kot:|#L"
743
744 #: src/form1.C:139
745 #, no-c-format
746 msgid "% of Page|#g"
747 msgstr "% strani|#g"
748
749 #: src/form1.C:142
750 msgid "Default|#t"
751 msgstr "Privzeto|#t"
752
753 #: src/form1.C:145
754 msgid "cm|#m"
755 msgstr "cm|#m"
756
757 #: src/form1.C:148
758 msgid "inches|#h"
759 msgstr "palcev|#h"
760
761 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
762 msgid "Display"
763 msgstr "Zaslon"
764
765 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
766 msgid "Height"
767 msgstr "Vi¹ina"
768
769 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
770 #: src/layout_forms.C:717
771 msgid "Width"
772 msgstr "©irina"
773
774 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
775 msgid "Rotation"
776 msgstr "Zavrtitev"
777
778 #: src/form1.C:171
779 msgid "Display in Color|#D"
780 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
781
782 #: src/form1.C:174
783 msgid "Do not display this figure|#y"
784 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
785
786 #: src/form1.C:177
787 msgid "Display as Grayscale|#i"
788 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
789
790 #: src/form1.C:180
791 msgid "Display as Monochrome|#s"
792 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
793
794 #: src/form1.C:187
795 msgid "Default|#U"
796 msgstr "Privzeto|#U"
797
798 #: src/form1.C:190
799 msgid "cm|#c"
800 msgstr "cm|#c"
801
802 #: src/form1.C:193
803 msgid "inches|#n"
804 msgstr "palcev|#n"
805
806 #: src/form1.C:197
807 #, no-c-format
808 msgid "% of Page|#P"
809 msgstr "% strani|#P"
810
811 #: src/form1.C:201
812 #, no-c-format
813 msgid "% of Column|#o"
814 msgstr "% stolpca|#o"
815
816 #: src/form1.C:207
817 msgid "Caption|#k"
818 msgstr "Pojasnilo|#k"
819
820 #: src/form1.C:210
821 msgid "Subfigure|#q"
822 msgstr "Podslika|#q"
823
824 #: src/form1.C:233
825 msgid "Directory:|#D"
826 msgstr "Imenik:|#D"
827
828 #: src/form1.C:237
829 msgid "Pattern:|#P"
830 msgstr "Vzorec:|#P"
831
832 #: src/form1.C:245
833 msgid "Filename:|#F"
834 msgstr "Ime datoteke:|#F"
835
836 #: src/form1.C:249
837 msgid "Rescan|#R#r"
838 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
839
840 #: src/form1.C:252
841 msgid "Home|#H#h"
842 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
843
844 #: src/form1.C:255
845 msgid "User1|#1"
846 msgstr "Uporabnik1|#1"
847
848 #: src/form1.C:258
849 msgid "User2|#2"
850 msgstr "Uporabnik2|#2"
851
852 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
853 msgid "Columns"
854 msgstr "Stolpci"
855
856 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
857 msgid "Rows"
858 msgstr "Vrstice"
859
860 #: src/form1.C:318
861 msgid "Find|#n"
862 msgstr "I¹èimo|#n"
863
864 #: src/form1.C:322
865 msgid "Replace with|#W"
866 msgstr "Nadomestimo z|#W"
867
868 #: src/form1.C:326
869 msgid "@>|#F"
870 msgstr ""
871
872 #: src/form1.C:330
873 msgid "@<|#B"
874 msgstr ""
875
876 #: src/form1.C:334
877 msgid "Replace|#R#r"
878 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
879
880 #: src/form1.C:338
881 msgid "Close|^["
882 msgstr "Zaprimo|^["
883
884 #: src/form1.C:342
885 msgid "Case sensitive|#s#S"
886 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
887
888 #: src/form1.C:344
889 msgid "Match word|#M#m"
890 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
891
892 #: src/form1.C:346
893 msgid "Replace All|#A#a"
894 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
895
896 #: src/insets/figinset.C:1064
897 msgid "[render error]"
898 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
899
900 #: src/insets/figinset.C:1065
901 msgid "[rendering ... ]"
902 msgstr "[upodabljamo ... ]"
903
904 #: src/insets/figinset.C:1068
905 msgid "[no file]"
906 msgstr "[ni datoteke]"
907
908 #: src/insets/figinset.C:1070
909 msgid "[bad file name]"
910 msgstr ""
911
912 #: src/insets/figinset.C:1072
913 msgid "[not displayed]"
914 msgstr "[ni prikazano]"
915
916 #: src/insets/figinset.C:1074
917 msgid "[no ghostscript]"
918 msgstr "[ni ghostscripta]"
919
920 #: src/insets/figinset.C:1076
921 msgid "[unknown error]"
922 msgstr "[neznana napaka]"
923
924 #: src/insets/figinset.C:1248
925 msgid "Opened figure"
926 msgstr "Odprta slika"
927
928 #: src/insets/figinset.C:1275
929 msgid "Figure"
930 msgstr "Slika"
931
932 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
933 msgid "empty figure path"
934 msgstr "prazna pot do slike"
935
936 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
937 msgid "Clipart"
938 msgstr "Izrezek"
939
940 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
941 #: src/lyxfunc.C:3045
942 msgid "Document"
943 msgstr "Spis"
944
945 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
946 msgid "EPS Figure"
947 msgstr "Slika EPS"
948
949 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
950 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
951 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
952
953 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
954 #, no-c-format
955 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
956 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
957
958 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
959 msgid "Graphics file|#G"
960 msgstr ""
961
962 #: src/insets/form_url.C:19
963 msgid "Url"
964 msgstr "Url"
965
966 #: src/insets/form_url.C:20
967 msgid "Url|#U"
968 msgstr "Url|#U"
969
970 #: src/insets/form_url.C:23
971 msgid "Name"
972 msgstr "Ime"
973
974 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
975 msgid "Name|#N"
976 msgstr "Ime|#N"
977
978 #: src/insets/form_url.C:27
979 msgid "HTML type"
980 msgstr "Tip HTML"
981
982 #: src/insets/form_url.C:28
983 msgid "HTML type|#H"
984 msgstr "Tip HTML|#H"
985
986 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
987 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
988 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
989 #: src/mathed/math_forms.C:177
990 msgid "Close"
991 msgstr "Zapri"
992
993 #: src/insets/insetbib.C:92
994 msgid "Key:"
995 msgstr "Kljuè:"
996
997 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
998 msgid "Remark:|#R"
999 msgstr "Opomba:|#R"
1000
1001 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1002 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1003 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1004 msgid "Key:|#K"
1005 msgstr "Kljuè:|#K"
1006
1007 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1008 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1009 msgid "Label:|#L"
1010 msgstr "Oznaka:|#L"
1011
1012 #: src/insets/insetbib.C:188
1013 msgid "Citation"
1014 msgstr "Citat"
1015
1016 #: src/insets/insetbib.C:298
1017 msgid "Bibliography item"
1018 msgstr "Postavka literature"
1019
1020 #: src/insets/insetbib.C:321
1021 msgid "BibTeX Generated References"
1022 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1023
1024 #: src/insets/insetbib.C:432
1025 msgid "Database:"
1026 msgstr "Zbirka podatkov:"
1027
1028 #: src/insets/insetbib.C:433
1029 msgid "Style:  "
1030 msgstr "Stil:  "
1031
1032 #: src/insets/insetbib.C:441
1033 msgid "BibTeX"
1034 msgstr "BibTeX"
1035
1036 #: src/insets/inset.C:76
1037 msgid "Opened inset"
1038 msgstr "Odprt vstavek"
1039
1040 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1041 msgid "Error"
1042 msgstr "Napaka"
1043
1044 #: src/insets/inseterror.C:164
1045 msgid "Opened error"
1046 msgstr "Odprta napaka"
1047
1048 #: src/insets/inseterror.C:192
1049 msgid "LaTeX Error"
1050 msgstr "Napaka LaTeXa"
1051
1052 #: src/insets/insetert.C:29
1053 msgid "ERT"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/insets/insetert.C:55
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Opened ERT Inset"
1059 msgstr "Odprt vstavek"
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:68
1062 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/insets/insetfoot.C:28
1066 #, fuzzy
1067 msgid "foot"
1068 msgstr "Noga"
1069
1070 #: src/insets/insetfoot.C:51
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Opened Footnote Inset"
1073 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1074
1075 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1076 msgid "Graphics"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1080 msgid "Browse|#B"
1081 msgstr "Brkljajmo|#B"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1084 msgid "Don't typeset|#D"
1085 msgstr "Ne stavimo|#D"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1088 msgid "Load|#L"
1089 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1092 msgid "File name:|#F"
1093 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1096 msgid "Visible space|#s"
1097 msgstr "Vidni presledek|#s"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1100 msgid "Verbatim|#V"
1101 msgstr "Dobesedno|#V"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1104 msgid "Use input|#i"
1105 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1108 msgid "Use include|#U"
1109 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1110
1111 #. launches dialog
1112 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1113 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1114 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1115 msgid "Documents"
1116 msgstr "Spisi"
1117
1118 #. Use by default the master's path
1119 #: src/insets/insetinclude.C:116
1120 msgid "Select Child Document"
1121 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1124 msgid "Include"
1125 msgstr "Vkljuèimo"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:297
1128 msgid "Input"
1129 msgstr "Vhod"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:299
1132 msgid "Verbatim Input"
1133 msgstr "Dobesedni vhod"
1134
1135 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1136 msgid "Keyword:|#K"
1137 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1138
1139 #: src/insets/insetindex.C:103
1140 msgid "Index"
1141 msgstr "Stvarno kazalo"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:110
1144 msgid "Idx"
1145 msgstr "Stv"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:138
1148 msgid "PrintIndex"
1149 msgstr "Stvarno kazalo"
1150
1151 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1152 #: src/insets/insetinfo.C:224
1153 msgid "Note"
1154 msgstr "Opomba"
1155
1156 #: src/insets/insetinfo.C:192
1157 msgid "Opened note"
1158 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1159
1160 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1161 msgid "Close|#C^["
1162 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1163
1164 #: src/insets/insetloa.C:31
1165 msgid "List of Algorithms"
1166 msgstr "Seznam algoritmov"
1167
1168 #: src/insets/insetlof.C:12
1169 msgid "List of Figures"
1170 msgstr "Seznam slik"
1171
1172 #: src/insets/insetlot.C:12
1173 msgid "List of Tables"
1174 msgstr "Seznam tabel"
1175
1176 #: src/insets/insetparent.C:42
1177 msgid "Parent:"
1178 msgstr "Nadrejeni:"
1179
1180 #: src/insets/insetref.C:59
1181 msgid "Page: "
1182 msgstr "Stran: "
1183
1184 #: src/insets/insetref.C:61
1185 msgid "Ref: "
1186 msgstr "Ref: "
1187
1188 #: src/insets/insettabular.C:163
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Opened Tabular Inset"
1191 msgstr "Odprt vstavek"
1192
1193 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1194 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1195 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1196
1197 #: src/insets/insettext.C:340
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Opened Text Inset"
1200 msgstr "Odprt vstavek"
1201
1202 #: src/insets/insettext.C:1479
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1205 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1206
1207 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1208 msgid "Table of Contents"
1209 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1210
1211 #: src/insets/inseturl.C:115
1212 msgid "Opened Url"
1213 msgstr "Odprt Url"
1214
1215 #: src/insets/inseturl.C:150
1216 msgid "Insert Url"
1217 msgstr "Vstavimo Url"
1218
1219 #: src/insets/inseturl.C:164
1220 msgid "HtmlUrl: "
1221 msgstr "HtmlUrl: "
1222
1223 #: src/insets/inseturl.C:166
1224 msgid "Url: "
1225 msgstr "Url: "
1226
1227 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1228 msgid "other..."
1229 msgstr "drugo..."
1230
1231 #: src/intl.C:360
1232 msgid "Key Mappings"
1233 msgstr "Polo¾aji tipk"
1234
1235 #: src/kbsequence.C:213
1236 msgid "   options: "
1237 msgstr "  izbire: "
1238
1239 #: src/language.C:38
1240 msgid "Afrikaans"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/language.C:39
1244 msgid "American"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/language.C:40
1248 msgid "Arabic"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/language.C:41
1252 msgid "Austrian"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/language.C:42
1256 msgid "Bahasa"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/language.C:43
1260 msgid "Brazil"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/language.C:44
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Breton"
1266 msgstr "Okrasek"
1267
1268 #: src/language.C:45
1269 msgid "Catalan"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/language.C:46
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Croatian"
1275 msgstr "Zavrtitev"
1276
1277 #: src/language.C:47
1278 msgid "Czech"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:48
1282 msgid "Danish"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/language.C:49
1286 msgid "Dutch"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:50
1290 msgid "English"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:51
1294 msgid "Esperanto"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language.C:52
1298 msgid "Estonian"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:53
1302 msgid "Finnish"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/language.C:54
1306 msgid "Francais"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/language.C:55
1310 msgid "French"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/language.C:56
1314 msgid "Frenchb"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language.C:57
1318 msgid "Galician"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:58
1322 msgid "German"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1326 msgid "Greek"
1327 msgstr "Gr¹ko"
1328
1329 #: src/language.C:60
1330 msgid "Hebrew"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language.C:61
1334 msgid "Hungarian"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language.C:62
1338 msgid "Irish"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:63
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Italian"
1344 msgstr "kurzivna"
1345
1346 #: src/language.C:64
1347 msgid "Lsorbian"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/language.C:65
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Magyar"
1353 msgstr "Vijolièna"
1354
1355 #: src/language.C:66
1356 msgid "Norsk"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:67
1360 msgid "Polish"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:68
1364 msgid "Portuges"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/language.C:69
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Romanian"
1370 msgstr "pokonèna"
1371
1372 #: src/language.C:70
1373 msgid "Russian"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:71
1377 msgid "Scottish"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:72
1381 msgid "Spanish"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:73
1385 msgid "Slovak"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:74
1389 msgid "Slovene"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/language.C:75
1393 msgid "Swedish"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language.C:76
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language.C:77
1401 msgid "Usorbian"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:78
1405 msgid "Welsh"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1409 msgid "LaTeX run number "
1410 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1411
1412 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1413 msgid "Running MakeIndex."
1414 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1415
1416 #: src/LaTeX.C:241
1417 msgid "Running BibTeX."
1418 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1419
1420 #: src/LaTeXLog.C:44
1421 msgid "Unable to show log file!"
1422 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1423
1424 #: src/LaTeXLog.C:47
1425 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1426 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1427
1428 #: src/LaTeXLog.C:54
1429 msgid "Build Program Log"
1430 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1431
1432 #: src/LaTeXLog.C:54
1433 msgid "LaTeX Log"
1434 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1435
1436 #: src/latexoptions.C:19
1437 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1438 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1439
1440 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1441 msgid "Update|#Uu"
1442 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1443
1444 #: src/layout.C:1448
1445 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1446 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1447
1448 #: src/layout.C:1449
1449 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1450 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1451
1452 #: src/layout.C:1450
1453 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1454 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1455
1456 #: src/layout.C:1512
1457 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1458 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1459
1460 #: src/layout.C:1513
1461 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1462 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1463
1464 #: src/layout.C:1514
1465 msgid "Sorry, has to exit :-("
1466 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1467
1468 #: src/layout_forms.C:25
1469 msgid "Separation"
1470 msgstr "Separacija"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:33
1473 msgid "Indent|#I"
1474 msgstr "Zamik|#i"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:37
1477 msgid "Skip|#K"
1478 msgstr "Preskok|#P"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:43
1481 msgid "Class:|#C"
1482 msgstr "Razred:|#R"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:49
1485 msgid "Pagestyle:|#P"
1486 msgstr "Stil strani:|#P"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:54
1489 msgid "Fonts:|#F"
1490 msgstr "Pisave:|#F"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:59
1493 msgid "Font Size:|#O"
1494 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:76
1497 msgid "Float Placement:|#L"
1498 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:80
1501 msgid "PS Driver:|#S"
1502 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:85
1505 msgid "Encoding:|#D"
1506 msgstr "Kodiranje:|#D"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:103
1509 msgid "One|#n"
1510 msgstr "Ena|#n"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:107
1513 msgid "Two|#T"
1514 msgstr "Dve|#T"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:113
1517 msgid "Sides"
1518 msgstr "Strani"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:127
1521 msgid "One|#e"
1522 msgstr "Ena|#e"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:131
1525 msgid "Two|#w"
1526 msgstr "Dve|#w"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:137
1529 msgid "Extra Options:|#X"
1530 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1533 msgid "Language:"
1534 msgstr "Jezik:"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:151
1537 msgid "Default Skip:|#u"
1538 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:157
1541 msgid "Section number depth"
1542 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:162
1545 msgid "Table of contents depth"
1546 msgstr "Globina kazala vsebine"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:167
1549 msgid "Spacing|#g"
1550 msgstr "Razmiki|#g"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:173
1553 msgid "Bullet Shapes|#B"
1554 msgstr "Oblike pik|#B"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:178
1557 msgid "Use AMS Math|#M"
1558 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:211
1561 msgid "Family:|#F"
1562 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:216
1565 msgid "Series:|#S"
1566 msgstr "Vrsta:|#S"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:221
1569 msgid "Shape:|#H"
1570 msgstr "Oblika:|#H"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:226
1573 msgid "Size:|#Z"
1574 msgstr "Velikost:|#Z"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:231
1577 msgid "Misc:|#M"
1578 msgstr "Razno:|#M"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:244
1581 msgid "Color:|#C"
1582 msgstr "Barva:|#B"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:254
1585 msgid "Toggle on all these|#T"
1586 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:257
1589 msgid "These are never toggled"
1590 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:262
1593 msgid "These are always toggled"
1594 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:305
1597 msgid "Label Width:|#d"
1598 msgstr "©irina oznake:|#d"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:309
1601 msgid "Indent"
1602 msgstr "Zamik"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:313
1605 msgid "Above|#b"
1606 msgstr "Zgoraj|#b"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:315
1609 msgid "Below|#E"
1610 msgstr "Spodaj|#E"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:317
1613 msgid "Above|#o"
1614 msgstr "Zgoraj|#o"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:319
1617 msgid "Below|#l"
1618 msgstr "Spodaj|#l"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:321
1621 msgid "No Indent|#I"
1622 msgstr "Brez zamika|#I"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1625 msgid "Right|#R"
1626 msgstr "Desno|#R"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:327
1629 msgid "Left|#f"
1630 msgstr "Levo|#l"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:329
1633 msgid "Block|#c"
1634 msgstr "Blok|#c"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:331
1637 msgid "Center|#n"
1638 msgstr "Sredina|#n"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:341
1641 msgid "Above:|#v"
1642 msgstr "Zgoraj:|#v"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:345
1645 msgid "Below:|#w"
1646 msgstr "Spodaj:|#w"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:349
1649 msgid "Pagebreaks"
1650 msgstr "Prelomi strani"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:353
1653 msgid "Lines"
1654 msgstr "Èrte"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1657 msgid "Alignment"
1658 msgstr "Poravnava"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:361
1661 msgid "Vertical Spaces"
1662 msgstr "Vertikalni presledki"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:365
1665 msgid "ExtraOpt|#X"
1666 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:369
1669 msgid "Keep|#K"
1670 msgstr "Ohranimo|#K"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:371
1673 msgid "Keep|#p"
1674 msgstr "Ohranimo|#p"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1677 msgid "OK|#O"
1678 msgstr "V redu|#r"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:427
1681 msgid "Type:|#T"
1682 msgstr "Tip:|#T"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:432
1685 msgid "Single|#S"
1686 msgstr "Enojni|#S"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:434
1689 msgid "Double|#D"
1690 msgstr "Dvojni|#D"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:438
1693 msgid "Text"
1694 msgstr "Besedilo"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:458
1697 msgid "Special:|#S"
1698 msgstr "Posebno:|#S"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:468
1701 msgid "Margins"
1702 msgstr "Robovi"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:472
1705 msgid "Foot/Head Margins"
1706 msgstr "Robovi noge/glave"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:492
1709 msgid "Orientation"
1710 msgstr "Usmeritev"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:498
1713 msgid "Portrait|#o"
1714 msgstr "Pokonèno|#o"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:500
1717 msgid "Landscape|#L"
1718 msgstr "Preèno|#L"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:504
1721 msgid "Papersize:|#P"
1722 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:508
1725 msgid "Custom Papersize"
1726 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:512
1729 msgid "Use Geometry Package|#U"
1730 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:514
1733 msgid "Width:|#W"
1734 msgstr "©irina:|#W"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:517
1737 msgid "Height:|#H"
1738 msgstr "Vi¹ina:|#H"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:520
1741 msgid "Top:|#T"
1742 msgstr "Zgoraj:|#T"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:523
1745 msgid "Bottom:|#B"
1746 msgstr "Spodaj:|#B"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:526
1749 msgid "Left:|#e"
1750 msgstr "Levo:|#e"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:529
1753 msgid "Right:|#R"
1754 msgstr "Desno:|#R"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:532
1757 msgid "Headheight:|#i"
1758 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:535
1761 msgid "Headsep:|#d"
1762 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:538
1765 msgid "Footskip:|#F"
1766 msgstr "Preskok noge:|#F"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:573
1769 msgid "Borders"
1770 msgstr "Meje"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1773 msgid "Top|#T"
1774 msgstr "Zgoraj|#T"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1777 msgid "Bottom|#B"
1778 msgstr "Spodaj|#B"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1781 msgid "Left|#L"
1782 msgstr "Levo|#L"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:599
1785 msgid "Special Cell"
1786 msgstr "Posebna celica"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:603
1789 msgid "Multicolumn|#M"
1790 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:605
1793 msgid "Append Column|#A"
1794 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:608
1797 msgid "Delete Column|#O"
1798 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:611
1801 msgid "Append Row|#p"
1802 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:614
1805 msgid "Delete Row|#w"
1806 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:617
1809 msgid "Delete Table|#D"
1810 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:620
1813 msgid "Column"
1814 msgstr "Stolpec"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:623
1817 msgid "Row"
1818 msgstr "Vrsta"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:626
1821 msgid "Set Borders|#S"
1822 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:629
1825 msgid "Unset Borders|#U"
1826 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1829 msgid "Longtable"
1830 msgstr "Dolga tabela"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:637
1833 msgid "Rotate 90°|#9"
1834 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:639
1837 msgid "Linebreaks|#N"
1838 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:641
1841 msgid "Spec. Table"
1842 msgstr "Posebna tabela"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:650
1845 msgid "First Head"
1846 msgstr "Prva glava"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:652
1849 msgid "Head"
1850 msgstr "Glava"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:654
1853 msgid "Foot"
1854 msgstr "Noga"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:656
1857 msgid "Last Foot"
1858 msgstr "Zadnja noga"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:658
1861 msgid "New Page"
1862 msgstr "Nova stran"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:660
1865 msgid "Rotate 90°"
1866 msgstr "Zavrtimo 90°"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:662
1869 msgid "Extra|#X"
1870 msgstr "Dodatno|#X"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:665
1873 msgid "Left|#e"
1874 msgstr "Levo|#e"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:668
1877 msgid "Right|#i"
1878 msgstr "Desno|#i"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:671
1881 msgid "Center|#C"
1882 msgstr "Sredina|#S"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:695
1885 msgid "Extra Options"
1886 msgstr "Dodatne izbire"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:699
1889 msgid "Length|#L"
1890 msgstr "Dol¾ina|#L"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:714
1893 msgid "or %|#o"
1894 msgstr "ali %|#o"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:730
1897 msgid "Middle|#d"
1898 msgstr "Sredina|#d"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:742
1901 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1902 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:744
1905 msgid "Start new Minipage|#S"
1906 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:748
1909 msgid "Indented Paragraph|#I"
1910 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:751
1913 msgid "Minipage|#M"
1914 msgstr "Ministran|#M"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:754
1917 msgid "Floatflt|#F"
1918 msgstr "Floatflt|#F"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:779
1921 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1922 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:799
1925 msgid "Special Column Alignment"
1926 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1927
1928 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1929 #: src/LColor.C:42
1930 #, fuzzy
1931 msgid "none"
1932 msgstr "Opravljeno"
1933
1934 #: src/LColor.C:43
1935 #, fuzzy
1936 msgid "black"
1937 msgstr "Èrna"
1938
1939 #: src/LColor.C:44
1940 #, fuzzy
1941 msgid "white"
1942 msgstr "Bela"
1943
1944 #: src/LColor.C:45
1945 #, fuzzy
1946 msgid "red"
1947 msgstr "Rdeèa"
1948
1949 #: src/LColor.C:46
1950 #, fuzzy
1951 msgid "green"
1952 msgstr "Zelena"
1953
1954 #: src/LColor.C:47
1955 #, fuzzy
1956 msgid "blue"
1957 msgstr "Modra"
1958
1959 #: src/LColor.C:48
1960 #, fuzzy
1961 msgid "cyan"
1962 msgstr "Cian"
1963
1964 #: src/LColor.C:49
1965 #, fuzzy
1966 msgid "magenta"
1967 msgstr "Vijolièna"
1968
1969 #: src/LColor.C:50
1970 #, fuzzy
1971 msgid "yellow"
1972 msgstr "Rumena"
1973
1974 #: src/LColor.C:51
1975 msgid "background"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/LColor.C:52
1979 msgid "foreground"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/LColor.C:53
1983 #, fuzzy
1984 msgid "selection"
1985 msgstr "Okrasek"
1986
1987 #: src/LColor.C:54
1988 #, fuzzy
1989 msgid "latex"
1990 msgstr "LaTeX "
1991
1992 #: src/LColor.C:55
1993 msgid "floats"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/LColor.C:56
1997 #, fuzzy
1998 msgid "note"
1999 msgstr "Opomba"
2000
2001 #: src/LColor.C:57
2002 msgid "note background"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/LColor.C:58
2006 msgid "note frame"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/LColor.C:59
2010 msgid "depth bar"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/LColor.C:60
2014 msgid "command-inset"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/LColor.C:61
2018 msgid "command-inset background"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2022 #, fuzzy
2023 msgid "inset frame"
2024 msgstr "Vstavimo oznako"
2025
2026 #: src/LColor.C:63
2027 #, fuzzy
2028 msgid "accent"
2029 msgstr "Nadrejeni:"
2030
2031 #: src/LColor.C:64
2032 msgid "accent background"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:65
2036 msgid "accent frame"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/LColor.C:66
2040 msgid "minipage line"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/LColor.C:67
2044 msgid "special char"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/LColor.C:68
2048 #, fuzzy
2049 msgid "math"
2050 msgstr "Matematika"
2051
2052 #: src/LColor.C:69
2053 msgid "math background"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/LColor.C:70
2057 #, fuzzy
2058 msgid "math frame"
2059 msgstr "Matematièni naèin"
2060
2061 #: src/LColor.C:71
2062 msgid "math cursor"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:72
2066 #, fuzzy
2067 msgid "math line"
2068 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2069
2070 #: src/LColor.C:73
2071 #, fuzzy
2072 msgid "footnote"
2073 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2074
2075 #: src/LColor.C:74
2076 msgid "footnote background"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/LColor.C:75
2080 msgid "footnote frame"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/LColor.C:76
2084 #, fuzzy
2085 msgid "ert"
2086 msgstr "Vstavimo"
2087
2088 #: src/LColor.C:77
2089 #, fuzzy
2090 msgid "inset"
2091 msgstr "Vstavimo"
2092
2093 #: src/LColor.C:78
2094 msgid "inset background"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/LColor.C:80
2098 #, fuzzy
2099 msgid "error"
2100 msgstr "Napaka"
2101
2102 #: src/LColor.C:81
2103 msgid "end-of-line marker"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/LColor.C:82
2107 #, fuzzy
2108 msgid "appendix line"
2109 msgstr "Odprt vstavek"
2110
2111 #: src/LColor.C:83
2112 msgid "vfill line"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/LColor.C:84
2116 msgid "top/bottom line"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/LColor.C:85
2120 #, fuzzy
2121 msgid "table line"
2122 msgstr "Tabela vstavljena"
2123
2124 #: src/LColor.C:86
2125 #, fuzzy
2126 msgid "tabular line"
2127 msgstr "Tabela vstavljena"
2128
2129 #: src/LColor.C:88
2130 #, fuzzy
2131 msgid "tabularonoff line"
2132 msgstr "Tabela vstavljena"
2133
2134 #: src/LColor.C:90
2135 msgid "bottom area"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/LColor.C:91
2139 #, fuzzy
2140 msgid "page break"
2141 msgstr "Prelomi strani"
2142
2143 #: src/LColor.C:92
2144 msgid "top of button"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/LColor.C:93
2148 msgid "bottom of button"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/LColor.C:94
2152 msgid "left of button"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/LColor.C:95
2156 msgid "right of button"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:96
2160 msgid "button background"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/LColor.C:97
2164 msgid "inherit"
2165 msgstr "podedujmo"
2166
2167 #: src/LColor.C:98
2168 msgid "ignore"
2169 msgstr "ignorirajmo"
2170
2171 #: src/Literate.C:58
2172 msgid "Weaving document"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/Literate.C:88
2176 msgid "Building program"
2177 msgstr "Gradimo program"
2178
2179 #: src/LyXAction.C:94
2180 msgid "Insert appendix"
2181 msgstr "Vstavimo dodatek"
2182
2183 #: src/LyXAction.C:95
2184 msgid "Describe command"
2185 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2186
2187 #: src/LyXAction.C:98
2188 msgid "Select previous char"
2189 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2190
2191 #: src/LyXAction.C:101
2192 msgid "Insert bibtex"
2193 msgstr "Vstavimo bibtex"
2194
2195 #: src/LyXAction.C:109
2196 msgid "Build program"
2197 msgstr "Zgradi program"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:110
2200 msgid "Autosave"
2201 msgstr "Sámoshranjevanje"
2202
2203 #: src/LyXAction.C:112
2204 msgid "Go to beginning of document"
2205 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:114
2208 msgid "Select to beginning of document"
2209 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:117
2212 msgid "Check TeX"
2213 msgstr "Preverimo TeX"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:120
2216 msgid "Go to end of document"
2217 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:122
2220 msgid "Select to end of document"
2221 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:123
2224 msgid "Export to"
2225 msgstr "Izvozimo v"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:124
2228 msgid "Fax"
2229 msgstr "Faks"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:127
2232 msgid "Import document"
2233 msgstr "Uvozimo spis"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:130
2236 msgid "New document"
2237 msgstr "Novi spis"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:132
2240 msgid "New document from template"
2241 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:133
2244 msgid "Open"
2245 msgstr "Odprimo"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2248 msgid "Print"
2249 msgstr "Tiskajmo"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:136
2252 msgid "Revert to saved"
2253 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:138
2256 msgid "Toggle read-only"
2257 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:139
2260 msgid "Update DVI"
2261 msgstr "Osve¾imo DVI"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:142
2264 msgid "Update PostScript"
2265 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:143
2268 msgid "View DVI"
2269 msgstr "Poglejmo DVI"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:145
2272 msgid "View PostScript"
2273 msgstr "Poglejmo PostScript"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2276 msgid "Save"
2277 msgstr "Shranimo"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:147
2280 msgid "Save As"
2281 msgstr "Shranimo kot"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2284 msgid "Cancel"
2285 msgstr "Preklièimo"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:150
2288 msgid "Go one char back"
2289 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:152
2292 msgid "Go one char forward"
2293 msgstr "Napredujmo za en znak"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:155
2296 msgid "Insert citation"
2297 msgstr "Vnesimo citat"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:158
2300 msgid "Execute command"
2301 msgstr "Izvedimo ukaz"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:167
2304 msgid "Decrement environment depth"
2305 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:169
2308 msgid "Increment environment depth"
2309 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:171
2312 msgid "Change environment depth"
2313 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:172
2316 msgid "Insert ... dots"
2317 msgstr "Vstavimo ... pike"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:173
2320 msgid "Go down"
2321 msgstr "Pojdimo dol"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:175
2324 msgid "Select next line"
2325 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:177
2328 msgid "Choose Paragraph Environment"
2329 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:179
2332 msgid "Insert end of sentence period"
2333 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:180
2336 msgid "Go to next error"
2337 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:182
2340 msgid "Remove all error boxes"
2341 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:184
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Insert a new ERT Inset"
2346 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2347
2348 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2349 msgid "Insert Figure"
2350 msgstr "Vstavimo sliko"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:187
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Insert Graphics"
2355 msgstr "Vstavimo dodatek"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2358 msgid "Find & Replace"
2359 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:194
2362 msgid "Toggle bold"
2363 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:195
2366 msgid "Toggle code style"
2367 msgstr "Spremenimo stil kode"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:196
2370 msgid "Default font style"
2371 msgstr "Privzeti stil pisave"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:198
2374 msgid "Toggle emphasize"
2375 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:199
2378 msgid "Toggle user defined style"
2379 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:201
2382 msgid "Toggle noun style"
2383 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:202
2386 msgid "Toggle roman font style"
2387 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:204
2390 msgid "Toggle sans font style"
2391 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:205
2394 msgid "Set font size"
2395 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:206
2398 msgid "Show font state"
2399 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:209
2402 msgid "Toggle font underline"
2403 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2406 msgid "Insert Footnote"
2407 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:214
2410 msgid "Select next char"
2411 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:217
2414 msgid "Insert horizontal fill"
2415 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:220
2418 msgid "Insert hyphenation point"
2419 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:222
2422 msgid "Insert index item"
2423 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:224
2426 msgid "Insert last index item"
2427 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:225
2430 msgid "Insert index list"
2431 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:227
2434 msgid "Turn off keymap"
2435 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:230
2438 msgid "Use primary keymap"
2439 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:232
2442 msgid "Use secondary keymap"
2443 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:233
2446 msgid "Toggle keymap"
2447 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:235
2450 msgid "Insert Label"
2451 msgstr "Vstavimo oznako"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:237
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Change language"
2456 msgstr "Jezik"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:238
2459 msgid "View LaTeX log"
2460 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:243
2463 msgid "Copy paragraph environment type"
2464 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:249
2467 msgid "Paste paragraph environment type"
2468 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:256
2471 msgid "Go to beginning of line"
2472 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:258
2475 msgid "Select to beginning of line"
2476 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:260
2479 msgid "Go to end of line"
2480 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:262
2483 msgid "Select to end of line"
2484 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:264
2487 msgid "Insert list of algorithms"
2488 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:266
2491 msgid "Insert list of figures"
2492 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:268
2495 msgid "Insert list of tables"
2496 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:269
2499 msgid "Exit"
2500 msgstr "Izhod"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:271
2503 msgid "Insert Margin note"
2504 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:277
2507 msgid "Math Greek"
2508 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:280
2511 msgid "Insert math symbol"
2512 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:285
2515 msgid "Math mode"
2516 msgstr "Matematièni naèin"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:296
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Insert a new Number Inset"
2521 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:299
2524 msgid "Go one paragraph down"
2525 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:301
2528 msgid "Select next paragraph"
2529 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:303
2532 msgid "Go one paragraph up"
2533 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:305
2536 msgid "Select previous paragraph"
2537 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:312
2540 msgid "Insert protected space"
2541 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:313
2544 msgid "Insert quote"
2545 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:315
2548 msgid "Reconfigure"
2549 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:320
2552 msgid "Insert cross reference"
2553 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2556 msgid "Insert Table"
2557 msgstr "Vstavimo tabelo"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:344
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2562 msgstr "Vstavimo tabelo"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:345
2565 msgid "Toggle TeX style"
2566 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:347
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Insert a new Text Inset"
2571 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:349
2574 msgid "Insert table of contents"
2575 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:351
2578 msgid "View table of contents"
2579 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:353
2582 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2583 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:365
2586 msgid "Register document under version control"
2587 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:592
2590 msgid "No description available!"
2591 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2592
2593 #: src/lyx.C:41
2594 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2595 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2596
2597 #: src/lyx.C:43
2598 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2599 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2600
2601 #: src/lyx.C:56
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Tip"
2604
2605 #: src/lyx.C:75
2606 msgid "Roman Font|#R"
2607 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2608
2609 #: src/lyx.C:79
2610 msgid "Sans Serif Font|#S"
2611 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2612
2613 #: src/lyx.C:83
2614 msgid "Typewriter Font|#T"
2615 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2616
2617 #: src/lyx.C:87
2618 msgid "Font Norm|#N"
2619 msgstr "Kodna tabela|#N"
2620
2621 #: src/lyx.C:91
2622 msgid "Font Zoom|#Z"
2623 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2624
2625 #: src/lyx.C:129
2626 msgid "Update|Uu#u"
2627 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2628
2629 #: src/lyx.C:151
2630 msgid "Update|#U"
2631 msgstr "Osve¾imo|#U"
2632
2633 #: src/lyx.C:159
2634 msgid "Insert Reference|#I^M"
2635 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2636
2637 #: src/lyx.C:163
2638 msgid "Insert Page Number|#P"
2639 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2640
2641 #: src/lyx.C:167
2642 msgid "Go to Reference|#G"
2643 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2644
2645 #: src/lyx_cb.C:220
2646 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2647 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2648
2649 #: src/lyx_cb.C:222
2650 msgid "(If not, document is not saved.)"
2651 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2652
2653 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2654 msgid "Templates"
2655 msgstr "Vzorci"
2656
2657 #: src/lyx_cb.C:250
2658 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2659 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2660
2661 #: src/lyx_cb.C:266
2662 msgid "Same name as document already has:"
2663 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2664
2665 #: src/lyx_cb.C:268
2666 msgid "Save anyway?"
2667 msgstr "Vseeno shranimo?"
2668
2669 #: src/lyx_cb.C:274
2670 msgid "Another document with same name open!"
2671 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2672
2673 #: src/lyx_cb.C:276
2674 msgid "Replace with current document?"
2675 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2676
2677 #: src/lyx_cb.C:284
2678 msgid "Document renamed to '"
2679 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2680
2681 #: src/lyx_cb.C:285
2682 msgid "', but not saved..."
2683 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2684
2685 #: src/lyx_cb.C:291
2686 msgid "Document already exists:"
2687 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2688
2689 #: src/lyx_cb.C:293
2690 msgid "Replace file?"
2691 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2692
2693 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2694 msgid "One error detected"
2695 msgstr "Zaznana ena napaka"
2696
2697 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2698 msgid "You should try to fix it."
2699 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2700
2701 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2702 msgid " errors detected."
2703 msgstr " zaznanih napak."
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2706 msgid "You should try to fix them."
2707 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:331
2710 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2711 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:344
2714 msgid "Wrong type of document"
2715 msgstr "Napaèen tip spisa"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:345
2718 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2719 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2722 msgid "There were errors during the Build process."
2723 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:372
2726 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2727 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:381
2730 msgid "No warnings found."
2731 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:383
2734 msgid "One warning found."
2735 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:384
2738 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2739 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:387
2742 msgid " warnings found."
2743 msgstr " odkritih opozoril."
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:388
2746 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2747 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:390
2750 msgid "Chktex run successfully"
2751 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:392
2754 msgid "It seems chktex does not work."
2755 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2756
2757 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2758 #. the return code of the command. This means that all
2759 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2760 #. useless...
2761 #. CHECK What should we do here?
2762 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2763 msgid "Executing command:"
2764 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2767 msgid "File already exists:"
2768 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:714
2771 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2772 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:715
2775 msgid "Canceled"
2776 msgstr "Preklicano"
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:736
2779 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2780 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2781
2782 #: src/lyx_cb.C:742
2783 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2784 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2785
2786 #: src/lyx_cb.C:755
2787 msgid "Document class must be linuxdoc."
2788 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2789
2790 #: src/lyx_cb.C:766
2791 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2792 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:771
2795 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2796 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2797
2798 #: src/lyx_cb.C:783
2799 msgid "Document class must be docbook."
2800 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2801
2802 #: src/lyx_cb.C:794
2803 msgid "Building DocBook SGML file `"
2804 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2805
2806 #: src/lyx_cb.C:799
2807 msgid "DocBook SGML file save as"
2808 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2809
2810 #: src/lyx_cb.C:819
2811 msgid "Ascii file saved as"
2812 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2815 msgid "Document exported as HTML to file `"
2816 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2819 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2820 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:985
2823 msgid "Unknown export type: "
2824 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:1030
2827 msgid "Autosaving current document..."
2828 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:1070
2831 msgid "Autosave Failed!"
2832 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:1126
2835 msgid "File to Insert"
2836 msgstr "Datoteka za vstavek"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:1136
2839 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2840 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:1143
2843 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2844 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:1178
2847 msgid "Table Of Contents"
2848 msgstr "Kazalo vsebine"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2851 msgid "Enter new label to insert:"
2852 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:1218
2855 msgid "Insert Reference"
2856 msgstr "Vstavimo referenco"
2857
2858 #. TeX output asked
2859 #: src/lyx_cb.C:1302
2860 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2861 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2862
2863 #. dvi output asked
2864 #: src/lyx_cb.C:1308
2865 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2866 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:1361
2869 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2870 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:1389
2873 msgid "Character Style"
2874 msgstr "Znakovni stil"
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1599
2877 msgid "Paragraph Environment"
2878 msgstr "Okolje odstavka"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1869
2881 msgid "Document Layout"
2882 msgstr "Videz spisa"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1907
2885 msgid "Quotes"
2886 msgstr "Narekovaji"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:1955
2889 msgid "LaTeX Preamble"
2890 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:1972
2893 msgid "Do you want to save the current settings"
2894 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:1973
2897 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2898 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:1974
2901 msgid "as default for new documents?"
2902 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:2214
2905 msgid "Paragraph layout set"
2906 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:2289
2909 msgid "Should I set some parameters to"
2910 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:2291
2913 msgid "the defaults of this document class?"
2914 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2915
2916 #. unable to load new style
2917 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2918 msgid "Conversion Errors!"
2919 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2922 msgid "Unable to switch to new document class."
2923 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2926 msgid "Reverting to original document class."
2927 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:2428
2930 msgid "Converting document to new document class..."
2931 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:2438
2934 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2935 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:2441
2938 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2939 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:2444
2942 msgid "into chosen document class"
2943 msgstr "v izbrani razred spisa"
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:2530
2946 msgid "Document layout set"
2947 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:2566
2950 msgid "Quotes type set"
2951 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2952
2953 #: src/lyx_cb.C:2628
2954 msgid "LaTeX preamble set"
2955 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:2649
2958 msgid "Cannot insert table in table."
2959 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:2654
2962 msgid "Inserting table..."
2963 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:2721
2966 msgid "Table inserted"
2967 msgstr "Tabela vstavljena"
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2970 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2971 msgstr "NAPAKA!  Ne moremo tiskati!"
2972
2973 #: src/lyx_cb.C:2780
2974 msgid "Check 'range of pages'!"
2975 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2976
2977 #: src/lyx_cb.C:2798
2978 msgid "Check 'number of copies'!"
2979 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:2907
2982 msgid "Error:"
2983 msgstr "Napaka:"
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:2908
2986 msgid "Unable to print"
2987 msgstr "Ne moremo tiskati"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:2909
2990 msgid "Check that your parameters are correct"
2991 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:2954
2994 msgid "Inserting figure..."
2995 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2998 msgid "Figure inserted"
2999 msgstr "Slika vstavljena"
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:3049
3002 msgid "Screen options set"
3003 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:3079
3006 msgid "LaTeX Options"
3007 msgstr "Izbire za LaTeX"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:3088
3010 msgid "Running configure..."
3011 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:3095
3014 msgid "Reloading configuration..."
3015 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:3097
3018 msgid "The system has been reconfigured."
3019 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:3098
3022 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3023 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:3099
3026 msgid "updated document class specifications."
3027 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:3152
3030 msgid "Couldn't find this label"
3031 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:3153
3034 msgid "in current document."
3035 msgstr "v trenutnem spisu."
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:3185
3038 msgid "*** No Document ***"
3039 msgstr "*** Ni spisa ***"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:3340
3042 msgid "*** No labels found in document ***"
3043 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3044
3045 #: src/lyxfont.C:37
3046 msgid "Roman"
3047 msgstr "pokonèna"
3048
3049 #: src/lyxfont.C:37
3050 msgid "Sans serif"
3051 msgstr "brez serifov"
3052
3053 #: src/lyxfont.C:37
3054 msgid "Typewriter"
3055 msgstr "pisalni stroj"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:37
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr "simboli"
3060
3061 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3062 #: src/lyxfont.C:57
3063 msgid "Inherit"
3064 msgstr "Podedujmo"
3065
3066 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3067 #: src/lyxfont.C:57
3068 msgid "Ignore"
3069 msgstr "Ignorirajmo"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:42
3072 msgid "Medium"
3073 msgstr "obièajna"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:42
3076 msgid "Bold"
3077 msgstr "polkrepka"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:46
3080 msgid "Upright"
3081 msgstr "pokonèna"
3082
3083 #: src/lyxfont.C:46
3084 msgid "Italic"
3085 msgstr "kurzivna"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:46
3088 msgid "Slanted"
3089 msgstr "nagnjena"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:46
3092 msgid "Smallcaps"
3093 msgstr "majhne velike"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:51
3096 msgid "Tiny"
3097 msgstr "drobna"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:51
3100 msgid "Smallest"
3101 msgstr "najmanj¹a"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:51
3104 msgid "Smaller"
3105 msgstr "manj¹a"
3106
3107 #: src/lyxfont.C:51
3108 msgid "Small"
3109 msgstr "majhna"
3110
3111 #: src/lyxfont.C:51
3112 msgid "Normal"
3113 msgstr "normalna"
3114
3115 #: src/lyxfont.C:51
3116 msgid "Large"
3117 msgstr "velika"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:52
3120 msgid "Larger"
3121 msgstr "veèja"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:52
3124 msgid "Largest"
3125 msgstr "najveèja"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:52
3128 msgid "Huge"
3129 msgstr "ogromna"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:52
3132 msgid "Huger"
3133 msgstr "ogromnej¹a"
3134
3135 #: src/lyxfont.C:52
3136 msgid "Increase"
3137 msgstr "Poveèajmo"
3138
3139 #: src/lyxfont.C:52
3140 msgid "Decrease"
3141 msgstr "Zmanj¹ajmo"
3142
3143 #: src/lyxfont.C:57
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "izkljuèeno"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:57
3148 msgid "On"
3149 msgstr "vkljuèeno"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:57
3152 msgid "Toggle"
3153 msgstr "Preklopimo"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:402
3156 msgid "Emphasis "
3157 msgstr "Poudarimo "
3158
3159 #: src/lyxfont.C:405
3160 msgid "Underline "
3161 msgstr "podèrtajmo "
3162
3163 #: src/lyxfont.C:408
3164 msgid "Noun "
3165 msgstr "velike èrke "
3166
3167 #: src/lyxfont.C:410
3168 msgid "Latex "
3169 msgstr "LaTeX "
3170
3171 #: src/lyxfont.C:416
3172 msgid "Default"
3173 msgstr "privzeta"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:417
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Language: "
3178 msgstr "Jezik:"
3179
3180 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3181 msgid "Sorry!"
3182 msgstr "®al!"
3183
3184 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3185 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3186 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3187
3188 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3189 msgid "String not found!"
3190 msgstr "Ne najdemo niza!"
3191
3192 #: src/lyxfr1.C:196
3193 msgid "1 string has been replaced."
3194 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3195
3196 #: src/lyxfr1.C:199
3197 msgid " strings have been replaced."
3198 msgstr " zamenjanih nizov."
3199
3200 #: src/lyxfr1.C:235
3201 msgid "Found."
3202 msgstr "Najden."
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:282
3205 msgid "Unknown sequence:"
3206 msgstr "Neznano zaporedje:"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3209 msgid "Unknown action"
3210 msgstr "Neznana akcija"
3211
3212 #. no
3213 #: src/lyxfunc.C:339
3214 msgid "Document is read-only"
3215 msgstr "Spis je le za branje"
3216
3217 #. no
3218 #: src/lyxfunc.C:344
3219 msgid "Command not allowed without any document open"
3220 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:585
3223 msgid "Text mode"
3224 msgstr "Tekstovni naèin"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:743
3227 msgid "Saving document"
3228 msgstr "Shranjujemo spis"
3229
3230 #: src/lyxfunc.C:1137
3231 msgid "Layout "
3232 msgstr "Videz "
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:1138
3235 msgid " not known"
3236 msgstr " ni znan"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:1298
3239 msgid "No cross-reference to toggle"
3240 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3241
3242 #: src/lyxfunc.C:1690
3243 msgid "Mark removed"
3244 msgstr "Znak odstranjen"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:1695
3247 msgid "Mark set"
3248 msgstr "Znak postavljen"
3249
3250 #: src/lyxfunc.C:1815
3251 msgid "Mark off"
3252 msgstr "Znak izkljuèen"
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:1825
3255 msgid "Mark on"
3256 msgstr "Znak vkljuèen"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:1998
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Unknown spacing argument: "
3261 msgstr "Manjkajoèi argument"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2236
3264 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3265 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:2254
3268 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3269 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3272 msgid "Math greek mode on"
3273 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3276 msgid "Math greek keyboard on"
3277 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3280 msgid "Math greek keyboard off"
3281 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2322
3284 msgid "Missing argument"
3285 msgstr "Manjkajoèi argument"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3288 msgid "Math editor mode"
3289 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:2345
3292 msgid "This is only allowed in math mode!"
3293 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2499
3296 msgid "Opening child document "
3297 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2531
3300 msgid "Unknown kind of footnote"
3301 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2635
3304 msgid "No document open"
3305 msgstr "Ni odprtega spisa"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2641
3308 msgid "Document is read only"
3309 msgstr "Spis je le za branje"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2739
3312 msgid "Enter Filename for new document"
3313 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2740
3316 msgid "newfile"
3317 msgstr "novadatoteka"
3318
3319 #. Cancel: Do nothing
3320 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3321 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3322 msgid "Canceled."
3323 msgstr "Preklicano."
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3326 msgid ""
3327 "Do you want to close that document now?\n"
3328 "('No' will just switch to the open version)"
3329 msgstr ""
3330 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3331 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2782
3334 msgid "Do you want to open the document?"
3335 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3336
3337 #. loads document
3338 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3339 msgid "Opening document"
3340 msgstr "Odpiramo spis"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3343 msgid "opened."
3344 msgstr "odprt."
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2800
3347 msgid "Choose template"
3348 msgstr "Izberimo vzorec"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3351 msgid "Examples"
3352 msgstr "Primeri"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2830
3355 msgid "Select Document to Open"
3356 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2856
3359 msgid "Could not open document"
3360 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3361
3362 #: src/lyxfunc.C:2930
3363 msgid "A document by the name"
3364 msgstr "Spis z imenom"
3365
3366 #: src/lyxfunc.C:2932
3367 msgid "already exists. Overwrite?"
3368 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3369
3370 #: src/lyxfunc.C:2941
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Importing"
3373 msgstr "|Uvoz%m"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2948
3376 msgid "imported."
3377 msgstr "uvo¾ena."
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:2950
3380 #, fuzzy
3381 msgid ": import failed."
3382 msgstr "uvo¾ena."
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:3023
3385 msgid "Select Document to Insert"
3386 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3387
3388 #. Inserts document
3389 #: src/lyxfunc.C:3041
3390 msgid "Inserting document"
3391 msgstr "Vstavljamo spis"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:3047
3394 msgid "inserted."
3395 msgstr "vstavljen."
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:3049
3398 msgid "Could not insert document"
3399 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:3063
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Select LaTeX file to import"
3404 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select ASCII file to import"
3409 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:3075
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select NoWeb file to import"
3414 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:3079
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3419 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:3082
3422 msgid "Unknown import type: "
3423 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3424
3425 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3426 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3427 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3428
3429 #: src/lyx_gui.C:381
3430 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3431 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3432
3433 #: src/lyx_gui.C:383
3434 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3435 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3436
3437 #: src/lyx_gui.C:385
3438 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3439 msgstr ""
3440 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3441
3442 #: src/lyx_gui.C:388
3443 msgid ""
3444 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3445 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3446 msgstr ""
3447 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3448 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3449
3450 #: src/lyx_gui.C:392
3451 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3452 msgstr ""
3453 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3454
3455 #: src/lyx_gui.C:394
3456 msgid ""
3457 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3458 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3459 msgstr ""
3460 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3461 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3462
3463 #: src/lyx_gui.C:411
3464 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3465 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3466
3467 #: src/lyx_gui.C:455
3468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3469 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3470
3471 #: src/lyx_gui.C:467
3472 msgid ""
3473 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3474 "B4 | B5 "
3475 msgstr ""
3476 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3477 "B3 | B4 | B5 "
3478
3479 #: src/lyx_gui.C:470
3480 msgid ""
3481 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3482 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3483 msgstr ""
3484 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3485 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3486
3487 #: src/lyx_gui.C:516
3488 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3489 msgstr ""
3490 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3491 "»besedilo« "
3492
3493 #: src/lyx_gui.C:600
3494 msgid "LyX Banner"
3495 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3496
3497 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3498 msgid "Dismiss"
3499 msgstr "Zaprimo"
3500
3501 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3502 msgid "Yes|Yy#y"
3503 msgstr "Da|Dd#d"
3504
3505 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3506 msgid "No|Nn#n"
3507 msgstr "Ne|Nn#n"
3508
3509 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3510 msgid "Clear|#e"
3511 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3512
3513 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3514 msgid "Any changes will be ignored"
3515 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3516
3517 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3518 msgid "The document is read-only:"
3519 msgstr "Spis je le za branje:"
3520
3521 #: src/lyx_main.C:202
3522 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3523 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3524
3525 #: src/lyx_main.C:204
3526 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3527 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3528
3529 #: src/lyx_main.C:294
3530 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3531 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3532
3533 #: src/lyx_main.C:296
3534 msgid "System directory set to: "
3535 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3536
3537 #: src/lyx_main.C:304
3538 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3539 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3540
3541 #: src/lyx_main.C:305
3542 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3543 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3544
3545 #: src/lyx_main.C:306
3546 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3547 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3548
3549 #: src/lyx_main.C:308
3550 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3551 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3552
3553 #: src/lyx_main.C:310
3554 msgid "Using built-in default "
3555 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3556
3557 #: src/lyx_main.C:311
3558 msgid " but expect problems."
3559 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3560
3561 #: src/lyx_main.C:314
3562 msgid "Expect problems."
3563 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3564
3565 #. Nope
3566 #: src/lyx_main.C:419
3567 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3568 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3569
3570 #: src/lyx_main.C:420
3571 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3572 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3573
3574 #: src/lyx_main.C:421
3575 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3576 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3577
3578 #: src/lyx_main.C:422
3579 msgid "Running without personal LyX directory."
3580 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3581
3582 #. Tell the user what is going on
3583 #: src/lyx_main.C:429
3584 msgid "LyX: Creating directory "
3585 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3586
3587 #: src/lyx_main.C:430
3588 msgid " and running configure..."
3589 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3590
3591 #: src/lyx_main.C:436
3592 msgid "Failed. Will use "
3593 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3594
3595 #: src/lyx_main.C:437
3596 msgid " instead."
3597 msgstr " namesto tega."
3598
3599 #: src/lyx_main.C:444
3600 msgid "Done!"
3601 msgstr "Opravljeno!"
3602
3603 #: src/lyx_main.C:458
3604 msgid "LyX Warning!"
3605 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3606
3607 #: src/lyx_main.C:459
3608 msgid "Error while reading "
3609 msgstr "Napaka med branjem "
3610
3611 #: src/lyx_main.C:460
3612 msgid "Using built-in defaults."
3613 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3614
3615 #: src/lyx_main.C:470
3616 msgid "Setting debug level to "
3617 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3618
3619 #: src/lyx_main.C:481
3620 #, fuzzy
3621 msgid ""
3622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3623 "Command line switches (case sensitive):\n"
3624 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3625 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3626 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3627 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3628 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3629 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3631 "                  select the features to debug.\n"
3632 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3633 "Check the LyX man page for more options."
3634 msgstr ""
3635 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3636 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3637 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
3638 "\t-sysdir x       poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3639 "\t-width x        nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3640 "\t-height y       nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3641 "\t-xpos x         nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3642 "\t-ypos y         nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3643 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3644 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3645 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3646 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3647 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3648 "\t-FastSelection  uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3649 "\n"
3650 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3651
3652 #: src/lyx_main.C:514
3653 msgid "List of supported debug flags:"
3654 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3655
3656 #: src/lyx_main.C:532
3657 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3658 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3659
3660 #: src/lyx_main.C:559
3661 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3662 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3663
3664 #: src/lyx_main.C:585
3665 msgid "Unknown file type '"
3666 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3667
3668 #: src/lyx_main.C:586
3669 msgid "' after "
3670 msgstr "` po "
3671
3672 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3673 msgid " switch!"
3674 msgstr " stikalu!"
3675
3676 #: src/lyx_main.C:589
3677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3678 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3679
3680 #: src/lyx_main.C:609
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3683 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3684
3685 #: src/lyx_sendfax.C:21
3686 msgid "Fax no.:|#F"
3687 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3688
3689 #: src/lyx_sendfax.C:23
3690 msgid "Dest. Name:|#N"
3691 msgstr "Ime cilja:|#N"
3692
3693 #: src/lyx_sendfax.C:25
3694 msgid "Enterprise:|#E"
3695 msgstr "Podjetje:|#E"
3696
3697 #: src/lyx_sendfax.C:45
3698 msgid "Phone Book"
3699 msgstr "Telefonski imenik"
3700
3701 #: src/lyx_sendfax.C:49
3702 msgid "Select from|#S"
3703 msgstr "Izberimo iz|#S"
3704
3705 #: src/lyx_sendfax.C:53
3706 msgid "Add to|#t"
3707 msgstr "Dodajmo v|#t"
3708
3709 #: src/lyx_sendfax.C:57
3710 msgid "Delete from|#D"
3711 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3712
3713 #: src/lyx_sendfax.C:61
3714 msgid "Save|#V"
3715 msgstr "Shranimo|#V"
3716
3717 #: src/lyx_sendfax.C:65
3718 msgid "Destination:"
3719 msgstr "Cilj:"
3720
3721 #: src/lyx_sendfax.C:71
3722 msgid "Comment:"
3723 msgstr "Komentar:"
3724
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3726 msgid "Fax File: "
3727 msgstr "Datoteka s faksom: "
3728
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3730 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3731 msgid "Empty Phonebook"
3732 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3733
3734 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3735 msgid "Save (needed)"
3736 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3737
3738 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3739 msgid "Cannot open phone book: "
3740 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3741
3742 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3743 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3744 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3745
3746 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3747 msgid "Message-Window"
3748 msgstr "Okno s sporoèilom"
3749
3750 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3751 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3752 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3753
3754 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3755 msgid "Phonebook"
3756 msgstr "Telefonski imenik"
3757
3758 #: src/LyXSendto.C:39
3759 msgid "Send Document to Command"
3760 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3761
3762 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3763 msgid "Save document and proceed?"
3764 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3765
3766 #: src/lyxvc.C:106
3767 msgid "LyX VC: Initial description"
3768 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3769
3770 #: src/lyxvc.C:107
3771 msgid "(no initial description)"
3772 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3773
3774 #: src/lyxvc.C:111
3775 msgid "Info"
3776 msgstr "Informacije"
3777
3778 #: src/lyxvc.C:112
3779 msgid "This document has NOT been registered."
3780 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3781
3782 #: src/lyxvc.C:138
3783 msgid "LyX VC: Log Message"
3784 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3785
3786 #: src/lyxvc.C:141
3787 msgid "(no log message)"
3788 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3789
3790 #: src/lyxvc.C:156
3791 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3792 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3793
3794 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3795 #. we should warn the user that reverting will discard all
3796 #. changes made since the last check in.
3797 #: src/lyxvc.C:171
3798 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3799 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3800
3801 #: src/lyxvc.C:172
3802 msgid "to the document since the last check in."
3803 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3804
3805 #: src/lyxvc.C:173
3806 msgid "Do you still want to do it?"
3807 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3808
3809 #: src/lyxvc.C:276
3810 msgid "No VC History!"
3811 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3812
3813 #: src/lyxvc.C:283
3814 msgid "VC History"
3815 msgstr "Zgodovina VC"
3816
3817 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3818 msgid " (Changed)"
3819 msgstr " (Spremenjeno)"
3820
3821 #: src/LyXView.C:469
3822 msgid " (read only)"
3823 msgstr " (le za branje)"
3824
3825 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3826 msgid "TeX mode"
3827 msgstr "Naèin TeX"
3828
3829 #: src/mathed/formula.C:909
3830 msgid "No number"
3831 msgstr "Brez ¹tevilke"
3832
3833 #: src/mathed/formula.C:912
3834 msgid "Number"
3835 msgstr "©tevilka"
3836
3837 #: src/mathed/formula.C:1076
3838 msgid "math text mode"
3839 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3840
3841 #: src/mathed/formula.C:1085
3842 msgid "Invalid action in math mode!"
3843 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3844
3845 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3846 msgid "Macro: "
3847 msgstr "Makroukaz: "
3848
3849 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3850 msgid "Math macro editor mode"
3851 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3852
3853 #: src/mathed/math_forms.C:19
3854 msgid "Close "
3855 msgstr "Zaprimo"
3856
3857 #: src/mathed/math_forms.C:22
3858 msgid "Functions"
3859 msgstr "Funkcije"
3860
3861 #: src/mathed/math_forms.C:30
3862 msgid "­ Û"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/mathed/math_forms.C:34
3866 msgid "± ´"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/mathed/math_forms.C:38
3870 msgid "£ @"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/mathed/math_forms.C:42
3874 msgid "S  ò"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/mathed/math_forms.C:46
3878 msgid "Misc"
3879 msgstr "Razno"
3880
3881 #: src/mathed/math_forms.C:127
3882 msgid "OK  "
3883 msgstr "V redu  "
3884
3885 #: src/mathed/math_forms.C:140
3886 msgid "Columns "
3887 msgstr "Stolpci "
3888
3889 #: src/mathed/math_forms.C:147
3890 msgid "Vertical align|#V"
3891 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3892
3893 #: src/mathed/math_forms.C:152
3894 msgid "Horizontal align|#H"
3895 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3896
3897 #: src/mathed/math_forms.C:195
3898 msgid "OK "
3899 msgstr "V redu "
3900
3901 #: src/mathed/math_forms.C:206
3902 msgid "Thin|#T"
3903 msgstr "Ozko|#T"
3904
3905 #: src/mathed/math_forms.C:210
3906 msgid "Medium|#M"
3907 msgstr "Srednje|#M"
3908
3909 #: src/mathed/math_forms.C:214
3910 msgid "Thick|#H"
3911 msgstr "©iroko|#H"
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:218
3914 msgid "Negative|#N"
3915 msgstr "Negativno|#N"
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:222
3918 msgid "Quadratin|#Q"
3919 msgstr "Quadratin|#Q"
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:226
3922 msgid "2Quadratin|#2"
3923 msgstr "2Quadratin|#2"
3924
3925 #: src/mathed/math_panel.C:108
3926 msgid "Delimiter"
3927 msgstr "Loèilo"
3928
3929 #: src/mathed/math_panel.C:112
3930 msgid "Decoration"
3931 msgstr "Okrasek"
3932
3933 #: src/mathed/math_panel.C:116
3934 msgid "Spacing"
3935 msgstr "Presledki"
3936
3937 #: src/mathed/math_panel.C:120
3938 msgid "Matrix"
3939 msgstr "Matrika"
3940
3941 #: src/mathed/math_panel.C:324
3942 msgid "Top | Center | Bottom"
3943 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3944
3945 #: src/mathed/math_panel.C:376
3946 msgid "Math Panel"
3947 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3948
3949 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3950 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3951 msgid "File"
3952 msgstr "Datoteka"
3953
3954 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3955 msgid "Edit"
3956 msgstr "Uredimo"
3957
3958 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3959 msgid "Layout"
3960 msgstr "Videz"
3961
3962 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3963 msgid "Insert"
3964 msgstr "Vstavimo"
3965
3966 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3967 msgid "Math"
3968 msgstr "Matematika"
3969
3970 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3971 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3972 msgid "Help"
3973 msgstr "Pomoè"
3974
3975 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3976 msgid "MB|#F"
3977 msgstr "MB|#D"
3978
3979 #: src/menus.C:241
3980 msgid "MB|#E"
3981 msgstr "MB|#U"
3982
3983 #: src/menus.C:255
3984 msgid "MB|#L"
3985 msgstr "MB|#I"
3986
3987 #: src/menus.C:269
3988 msgid "MB|#I"
3989 msgstr "MB|#V"
3990
3991 #: src/menus.C:283
3992 msgid "MB|#M"
3993 msgstr "MB|#M"
3994
3995 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3996 msgid "MB|#O"
3997 msgstr "MB|#B"
3998
3999 #: src/menus.C:311
4000 msgid "MB|#D"
4001 msgstr "MB|#S"
4002
4003 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4004 msgid "MB|#H"
4005 msgstr "MB|#P"
4006
4007 #: src/menus.C:428
4008 msgid "Screen Options"
4009 msgstr "Zaslonske izbire"
4010
4011 #: src/menus.C:469
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4015 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4016 msgstr ""
4017 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4018 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4019
4020 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4021 msgid "FIM|Ll#l#L"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4025 msgid "FIM|Aa#a#A"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4029 msgid "FIM|Pp#p#P"
4030 msgstr "FIM|oO#o#O"
4031
4032 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4033 msgid "FIM|Nn#n#N"
4034 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4035
4036 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4037 #, fuzzy
4038 msgid "FIM|Dd#d#D"
4039 msgstr "FM|dD#d#D"
4040
4041 #: src/menus.C:489
4042 msgid ""
4043 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4044 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4045 msgstr ""
4046 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4047 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4048
4049 #: src/menus.C:498
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4053 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4054 msgstr ""
4055 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4056 "ASCII...%x43"
4057
4058 #: src/menus.C:506
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4062 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4063 msgstr ""
4064 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4065 "ASCII...%x43"
4066
4067 #: src/menus.C:513
4068 msgid "FEX|Ll#l#L"
4069 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4070
4071 #: src/menus.C:514
4072 msgid "FEX|Dd#d#D"
4073 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4074
4075 #: src/menus.C:515
4076 msgid "FEX|Pp#p#P"
4077 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4078
4079 #: src/menus.C:516
4080 msgid "FEX|Tt#t#T"
4081 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4082
4083 #: src/menus.C:517
4084 msgid "FEX|Hh#h#H"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/menus.C:520
4088 msgid "FEX|mM#m#M"
4089 msgstr "FEX|rR#r#R"
4090
4091 #: src/menus.C:524
4092 msgid ""
4093 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4094 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4095 "program%l|Print...|Fax..."
4096 msgstr ""
4097 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4098 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4099 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4100
4101 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4102 msgid "FM|Nn#n#N"
4103 msgstr "FM|Nn#n#N"
4104
4105 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4106 msgid "FM|tT#t#T"
4107 msgstr "FM|vV#v#V"
4108
4109 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4110 msgid "FM|Oo#o#O"
4111 msgstr "FM|Oo#o#O"
4112
4113 #: src/menus.C:542
4114 msgid "FM|Cc#c#C"
4115 msgstr "FM|Zz#z#Z"
4116
4117 #: src/menus.C:543
4118 msgid "FM|Ss#s#S"
4119 msgstr "FM|Ss#s#S"
4120
4121 #: src/menus.C:544
4122 msgid "FM|Aa#a#A"
4123 msgstr "FM|kK#k#K"
4124
4125 #: src/menus.C:545
4126 msgid "FM|Rr#r#R"
4127 msgstr "FM|rR#r#R"
4128
4129 #: src/menus.C:546
4130 msgid "FM|dD#d#D"
4131 msgstr "FM|dD#d#D"
4132
4133 #: src/menus.C:547
4134 msgid "FM|wW#w#W"
4135 msgstr "FM|Pp#p#P"
4136
4137 #: src/menus.C:548
4138 msgid "FM|vV#v#V"
4139 msgstr "FM|vV#v#V"
4140
4141 #: src/menus.C:549
4142 msgid "FM|Uu#u#U"
4143 msgstr "FM|eE#e#E"
4144
4145 #: src/menus.C:550
4146 msgid "FM|Bb#b#B"
4147 msgstr "FM|gG#g#G"
4148
4149 #: src/menus.C:551
4150 msgid "FM|Pp#p#P"
4151 msgstr "FM|Tt#t#T"
4152
4153 #: src/menus.C:552
4154 msgid "FM|Ff#f#F"
4155 msgstr "FM|Ff#f#F"
4156
4157 #: src/menus.C:603
4158 #, no-c-format
4159 msgid "|Import%m"
4160 msgstr "|Uvoz%m"
4161
4162 #: src/menus.C:605
4163 #, no-c-format
4164 msgid "|Export%m%l"
4165 msgstr "|Izvoz%m%l"
4166
4167 #: src/menus.C:607
4168 #, no-c-format
4169 msgid "|Exit%l"
4170 msgstr "|Izhod%l"
4171
4172 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4173 msgid "FM|Ii#i#I"
4174 msgstr "FM|Uu#u#U"
4175
4176 #: src/menus.C:609
4177 msgid "FM|Ee#e#E"
4178 msgstr "FM|Ii#i#I"
4179
4180 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4181 msgid "FM|xX#x#X"
4182 msgstr "FM|hH#h#H"
4183
4184 #: src/menus.C:726
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4188 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4189 msgstr ""
4190 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4191 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4192
4193 #: src/menus.C:751
4194 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4195 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4196
4197 #: src/menus.C:841
4198 msgid ""
4199 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4200 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4201 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4202 msgstr ""
4203 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4204 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4205 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4206 "napakah%x27"
4207
4208 #: src/menus.C:850
4209 msgid "EMF|Oo#o#O"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/menus.C:851
4213 msgid "EMF|Mm#m#M"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/menus.C:852
4217 msgid "EMF|Aa#a#A"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/menus.C:853
4221 msgid "EMF|Cc#c#C"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:854
4225 msgid "EMF|Ff#f#F"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/menus.C:855
4229 msgid "EMF|Tt#t#T"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/menus.C:856
4233 msgid "EMF|Rr#r#R"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4237 msgid "Table%t"
4238 msgstr "Tabela%t"
4239
4240 #: src/menus.C:872
4241 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4242 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4243
4244 #: src/menus.C:874
4245 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4246 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4247
4248 #: src/menus.C:875
4249 msgid "EMT|Mm#m#M"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/menus.C:883
4253 msgid "|Line Top%B%x36"
4254 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4255
4256 #: src/menus.C:885
4257 msgid "|Line Top%b%x36"
4258 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4259
4260 #: src/menus.C:886
4261 msgid "EMT|Tt#t#T"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/menus.C:894
4265 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4266 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4267
4268 #: src/menus.C:896
4269 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4270 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4271
4272 #: src/menus.C:897
4273 msgid "EMT|Bb#b#B"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/menus.C:905
4277 msgid "|Line Left%B%x38"
4278 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4279
4280 #: src/menus.C:907
4281 msgid "|Line Left%b%x38"
4282 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4283
4284 #: src/menus.C:908
4285 msgid "EMT|Ll#l#L"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/menus.C:916
4289 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4290 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4291
4292 #: src/menus.C:918
4293 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4294 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4295
4296 #: src/menus.C:919
4297 msgid "EMT|Rr#r#R"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/menus.C:928
4301 msgid "|Align Left%R%x40"
4302 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4303
4304 #: src/menus.C:930
4305 msgid "|Align Left%r%x40"
4306 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4307
4308 #: src/menus.C:931
4309 msgid "EMT|eE#e#E"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/menus.C:934
4313 msgid "|Align Right%R%x41"
4314 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4315
4316 #: src/menus.C:936
4317 msgid "|Align Right%r%x41"
4318 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4319
4320 #: src/menus.C:937
4321 msgid "EMT|iI#i#I"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/menus.C:940
4325 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4326 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4327
4328 #: src/menus.C:942
4329 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4330 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4331
4332 #: src/menus.C:943
4333 msgid "EMT|Cc#c#C"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/menus.C:946
4337 #, no-c-format
4338 msgid "|Append Row%x32"
4339 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4340
4341 #: src/menus.C:947
4342 msgid "EMT|oO#o#O"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/menus.C:949
4346 #, no-c-format
4347 msgid "|Append Column%x33%l"
4348 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4349
4350 #: src/menus.C:950
4351 msgid "EMT|uU#u#U"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:952
4355 #, no-c-format
4356 msgid "|Delete Row%x34"
4357 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4358
4359 #: src/menus.C:953
4360 msgid "EMT|wW#w#W"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/menus.C:955
4364 #, no-c-format
4365 msgid "|Delete Column%x35%l"
4366 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4367
4368 #: src/menus.C:956
4369 msgid "EMT|nN#n#N"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/menus.C:958
4373 #, no-c-format
4374 msgid "|Delete Table%x43"
4375 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4376
4377 #: src/menus.C:959
4378 msgid "EMT|Dd#d#D"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/menus.C:964
4382 #, no-c-format
4383 msgid "|Insert table%x31"
4384 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4385
4386 #: src/menus.C:965
4387 msgid "EMT|Ii#i#I"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/menus.C:969
4391 msgid "Version Control%t"
4392 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4393
4394 #: src/menus.C:972
4395 #, no-c-format
4396 msgid "|Register%d%x51"
4397 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4398
4399 #. signifies that the file is not checked out
4400 #: src/menus.C:976
4401 #, no-c-format
4402 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4403 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4404
4405 #: src/menus.C:978
4406 #, no-c-format
4407 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4408 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4409
4410 #. signifies that the file is checked out
4411 #: src/menus.C:982
4412 #, no-c-format
4413 msgid "|Check In Changes%x52"
4414 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4415
4416 #: src/menus.C:984
4417 #, no-c-format
4418 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4419 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4420
4421 #: src/menus.C:987
4422 #, no-c-format
4423 msgid "|Revert to last version%x54"
4424 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4425
4426 #: src/menus.C:989
4427 #, no-c-format
4428 msgid "|Undo last check in%x55"
4429 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4430
4431 #: src/menus.C:991
4432 #, no-c-format
4433 msgid "|Show History%x56"
4434 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4435
4436 #: src/menus.C:994
4437 #, no-c-format
4438 msgid "|Register%x51"
4439 msgstr "|Prijavimo%x51"
4440
4441 #. the shortcuts are not good.
4442 #: src/menus.C:997
4443 msgid "EMV|Rr#r#R"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/menus.C:998
4447 msgid "EMV|Ii#i#I"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/menus.C:999
4451 msgid "EMV|Oo#o#O"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/menus.C:1000
4455 msgid "EMV|lL#l#l"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/menus.C:1001
4459 msgid "EMV|Uu#u#U"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/menus.C:1002
4463 msgid "EMV|Hh#h#H"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/menus.C:1005
4467 msgid ""
4468 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4469 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4470 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4471 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4472 msgstr ""
4473 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4474 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4475 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4476 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4477 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4478
4479 #: src/menus.C:1024
4480 msgid "EM|Uu#u#U"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/menus.C:1025
4484 msgid "EM|Rr#r#R"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/menus.C:1026
4488 msgid "EM|Cc#c#C"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/menus.C:1027
4492 msgid "EM|oO#o#O"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/menus.C:1028
4496 msgid "EM|Pp#p#P"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/menus.C:1029
4500 msgid "EM|Ff#f#F"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/menus.C:1030
4504 msgid "EM|Ee#e#E"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/menus.C:1031
4508 msgid "EM|Nn#n#N"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/menus.C:1032
4512 msgid "EM|Ii#i#I"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/menus.C:1033
4516 msgid "EM|Tt#t#T"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/menus.C:1034
4520 msgid "EM|Ss#s#S"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/menus.C:1035
4524 msgid "EM|hH#h#H"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/menus.C:1036
4528 msgid "EM|aA#a#A"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/menus.C:1037
4532 msgid "EM|Vv#v#V"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/menus.C:1038
4536 msgid "EM|wW#w#W"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/menus.C:1039
4540 msgid "EM|Ll#l#L"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/menus.C:1040
4544 msgid "EM|gG#g#G"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/menus.C:1165
4548 msgid ""
4549 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4550 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4551 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4552 msgstr ""
4553 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4554 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4555 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4556
4557 #: src/menus.C:1178
4558 msgid "LM|Cc#c#C"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/menus.C:1179
4562 msgid "LM|Pp#p#P"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/menus.C:1180
4566 msgid "LM|Dd#d#D"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/menus.C:1181
4570 msgid "LM|aA#a#A"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/menus.C:1182
4574 msgid "LM|eE#e#E"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/menus.C:1183
4578 msgid "LM|Qq#q#Q"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/menus.C:1184
4582 msgid "LM|mM#m#M"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/menus.C:1185
4586 msgid "LM|Nn#n#N"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/menus.C:1186
4590 msgid "LM|Bb#b#B"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/menus.C:1187
4594 msgid "LM|Tt#t#T"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/menus.C:1188
4598 msgid "LM|vV#v#V"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/menus.C:1189
4602 msgid "LM|Ll#l#L"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/menus.C:1190
4606 msgid "LM|Ss#s#S"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/menus.C:1255
4610 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4611 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4612
4613 #: src/menus.C:1259
4614 msgid "IMA|Ll#l#L"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/menus.C:1260
4618 msgid "IMA|Pp#p#P"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/menus.C:1263
4622 msgid ""
4623 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4624 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4625 msgstr ""
4626 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4627 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4628
4629 #: src/menus.C:1271
4630 msgid "IMT|Cc#c#C"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/menus.C:1272
4634 msgid "IMT|Ff#f#F"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/menus.C:1273
4638 msgid "IMT|Tt#t#T"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/menus.C:1274
4642 msgid "IMT|Aa#a#A"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/menus.C:1275
4646 msgid "IMT|Ii#i#I"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/menus.C:1276
4650 msgid "IMT|Bb#b#B"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/menus.C:1279
4654 msgid ""
4655 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4656 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4657 msgstr ""
4658 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4659 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4660
4661 #: src/menus.C:1286
4662 msgid "IMF|gG#g#G"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/menus.C:1287
4666 msgid "IMF|Tt#t#T"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/menus.C:1288
4670 msgid "IMF|Ww#w#W"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/menus.C:1289
4674 msgid "IMF|iI#i#I"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/menus.C:1290
4678 msgid "IMF|Aa#a#A"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/menus.C:1293
4682 msgid ""
4683 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4684 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4685 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4686 msgstr ""
4687 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4688 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4689 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4690
4691 #: src/menus.C:1303
4692 msgid "IMS|Hh#h#H"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menus.C:1304
4696 msgid "IMS|Pp#p#P"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1305
4700 msgid "IMS|Bb#b#B"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/menus.C:1306
4704 msgid "IMS|Ll#l#L"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/menus.C:1307
4708 msgid "IMS|iI#i#I"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/menus.C:1308
4712 msgid "IMS|Ee#e#E"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/menus.C:1309
4716 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/menus.C:1310
4720 msgid "IMS|Mm#m#M"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/menus.C:1313
4724 msgid ""
4725 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4726 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4727 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4728 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4729 msgstr ""
4730 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4731 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4732 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4733 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4734 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4735
4736 #: src/menus.C:1334
4737 msgid "IM|gG#g#G"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/menus.C:1335
4741 msgid "IM|bB#b#B"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/menus.C:1336
4745 msgid "IM|cC#c#C"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/menus.C:1337
4749 msgid "IM|Aa#a#A"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/menus.C:1338
4753 msgid "IM|Xx#x#X"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/menus.C:1339
4757 msgid "IM|Ff#f#F"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/menus.C:1340
4761 msgid "IM|Mm#m#M"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/menus.C:1341
4765 msgid "IM|oO#o#O"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/menus.C:1342
4769 msgid "IM|Tt#t#T"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/menus.C:1343
4773 msgid "IM|Ss#s#S"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/menus.C:1344
4777 msgid "IM|Nn#n#N"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/menus.C:1345
4781 msgid "IM|Ll#l#L"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/menus.C:1346
4785 msgid "IM|rR#r#R"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/menus.C:1347
4789 msgid "IM|iI#i#I"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/menus.C:1348
4793 msgid "IM|dD#d#D"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/menus.C:1349
4797 msgid "IM|wW#w#W"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1351
4801 msgid "|URL..."
4802 msgstr "|URL..."
4803
4804 #: src/menus.C:1352
4805 msgid "IM|Uu#u#U"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/menus.C:1458
4809 msgid ""
4810 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4811 "Panel..."
4812 msgstr ""
4813 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4814 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4815
4816 #: src/menus.C:1468
4817 msgid "MM|Ff#f#F"
4818 msgstr "MM|Uu#u#U"
4819
4820 #: src/menus.C:1469
4821 msgid "MM|Ss#s#S"
4822 msgstr "MM|Kk#k#K"
4823
4824 #: src/menus.C:1470
4825 msgid "MM|Ee#e#E"
4826 msgstr "MM|Ee#e#E"
4827
4828 #: src/menus.C:1471
4829 msgid "MM|xX#x#X"
4830 msgstr "MM|nN#n#N"
4831
4832 #: src/menus.C:1472
4833 msgid "MM|uU#u#U"
4834 msgstr "MM|Vv#v#V"
4835
4836 #: src/menus.C:1473
4837 msgid "MM|Ii#i#I"
4838 msgstr "MM|Ii#i#I"
4839
4840 #: src/menus.C:1474
4841 msgid "MM|Mm#m#M"
4842 msgstr "MM|Mm#m#M"
4843
4844 #: src/menus.C:1475
4845 msgid "MM|Dd#d#D"
4846 msgstr "MM|Pp#p#P"
4847
4848 #: src/menus.C:1476
4849 msgid "MM|Pp#p#P"
4850 msgstr "MM|Ll#l#L"
4851
4852 #: src/menus.C:1542
4853 msgid ""
4854 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4855 msgstr ""
4856 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4857
4858 #: src/menus.C:1548
4859 msgid "OM|Ff#f#F"
4860 msgstr "OM|pP#p#P"
4861
4862 #: src/menus.C:1549
4863 msgid "OM|Ss#s#S"
4864 msgstr "OM|Ii#i#I"
4865
4866 #: src/menus.C:1550
4867 msgid "OM|Kk#k#K"
4868 msgstr "OM|Tt#t#T"
4869
4870 #: src/menus.C:1551
4871 msgid "OM|Ll#l#L"
4872 msgstr "OM|Ll#l#L"
4873
4874 #: src/menus.C:1552
4875 msgid "OM|Rr#r#R"
4876 msgstr "OM|rR#r#R"
4877
4878 #: src/menus.C:1596
4879 msgid "No Documents Open!%t"
4880 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4881
4882 #: src/menus.C:1631
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4886 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4887 "Warranty...|Credits...|Version..."
4888 msgstr ""
4889 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4890 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4891 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4892
4893 #: src/menus.C:1645
4894 msgid "HM|Ii#I#i"
4895 msgstr "HM|Uu#U#u"
4896
4897 #: src/menus.C:1646
4898 msgid "HM|Tt#T#t"
4899 msgstr "HM|bB#B#b"
4900
4901 #: src/menus.C:1647
4902 msgid "HM|Uu#U#u"
4903 msgstr "HM|vV#V#v"
4904
4905 #: src/menus.C:1648
4906 msgid "HM|xX#x#X"
4907 msgstr "HM|oO#o#O"
4908
4909 #: src/menus.C:1649
4910 msgid "HM|Cc#C#c"
4911 msgstr "HM|Pp#P#p"
4912
4913 #: src/menus.C:1650
4914 msgid "HM|Rr#R#r"
4915 msgstr "HM|Rr#R#r"
4916
4917 #: src/menus.C:1651
4918 #, fuzzy
4919 msgid "HM|Ff#F#f"
4920 msgstr "FM|Ff#f#F"
4921
4922 #: src/menus.C:1652
4923 #, fuzzy
4924 msgid "HM|aA#a#A"
4925 msgstr "FM|kK#k#K"
4926
4927 #: src/menus.C:1653
4928 msgid "HM|Kk#K#k"
4929 msgstr "HM|hH#H#h"
4930
4931 #: src/menus.C:1654
4932 msgid "HM|Ll#L#l"
4933 msgstr "HM|Ll#L#l"
4934
4935 #: src/menus.C:1655
4936 msgid "HM|oO#o#O"
4937 msgstr "HM|jJ#j#J"
4938
4939 #: src/menus.C:1656
4940 msgid "HM|eE#e#E"
4941 msgstr "HM|Zz#z#Z"
4942
4943 #: src/menus.C:1657
4944 msgid "HM|Vv#v#V"
4945 msgstr "HM|iI#i#I"
4946
4947 #: src/menus.C:1680
4948 msgid "LyX Version "
4949 msgstr "Razlièica LyXa "
4950
4951 #: src/menus.C:1681
4952 msgid " of "
4953 msgstr " z dne "
4954
4955 #: src/menus.C:1682
4956 msgid "Library directory: "
4957 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4958
4959 #: src/menus.C:1684
4960 msgid "User directory: "
4961 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4962
4963 #: src/menus.C:1698
4964 msgid "Could not find requested Documentation file"
4965 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4966
4967 #: src/menus.C:1702
4968 msgid "Opening help file"
4969 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
4970
4971 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4972 msgid "Welcome to LyX!"
4973 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4974
4975 #: src/minibuffer.C:69
4976 msgid "Executing:"
4977 msgstr "Izvajamo:"
4978
4979 #. this is a hack
4980 #: src/minibuffer.C:234
4981 msgid "* No document open *"
4982 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4983
4984 #: src/PaperLayout.C:158
4985 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4986 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
4987
4988 #: src/PaperLayout.C:180
4989 msgid "Paper Layout"
4990 msgstr "Naèrt papirja"
4991
4992 #: src/PaperLayout.C:212
4993 msgid "Paper layout set"
4994 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
4995
4996 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4997 #: src/TableLayout.C:468
4998 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4999 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5000
5001 #: src/paragraph.C:1708
5002 msgid "Senseless with this layout!"
5003 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5004
5005 #: src/ParagraphExtra.C:147
5006 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5007 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5008
5009 #: src/ParagraphExtra.C:166
5010 msgid "ParagraphExtra Layout"
5011 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5012
5013 #: src/ParagraphExtra.C:206
5014 msgid "ParagraphExtra layout set"
5015 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5016
5017 #: src/ParagraphExtra.C:313
5018 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5019 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5020
5021 #: src/print_form.C:21
5022 msgid "Print to"
5023 msgstr "Tiskajmo na"
5024
5025 #: src/print_form.C:31
5026 msgid "Printer|#P"
5027 msgstr "Tiskalnik|#T"
5028
5029 #: src/print_form.C:33
5030 msgid "File|#F"
5031 msgstr "Datoteko|#D"
5032
5033 #: src/print_form.C:52
5034 msgid "All Pages|#G"
5035 msgstr "Vse strani|#G"
5036
5037 #: src/print_form.C:54
5038 msgid "Only Odd Pages|#O"
5039 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5040
5041 #: src/print_form.C:56
5042 msgid "Only Even Pages|#E"
5043 msgstr "Le sode strani|#S"
5044
5045 #: src/print_form.C:62
5046 msgid "Normal Order|#N"
5047 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5048
5049 #: src/print_form.C:64
5050 msgid "Reverse Order|#R"
5051 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5052
5053 #: src/print_form.C:68
5054 msgid "Order"
5055 msgstr "Vrstni red"
5056
5057 #: src/print_form.C:76
5058 msgid "Pages:"
5059 msgstr "Strani:"
5060
5061 #: src/print_form.C:81
5062 msgid "Copies"
5063 msgstr "Kopije"
5064
5065 #: src/print_form.C:85
5066 msgid "Count:"
5067 msgstr "©tevec:"
5068
5069 #: src/print_form.C:88
5070 msgid "Unsorted|#U"
5071 msgstr "Neurejene|#U"
5072
5073 #: src/print_form.C:107
5074 msgid "File Type"
5075 msgstr "Tip datoteke"
5076
5077 #: src/print_form.C:111
5078 msgid "Command:|#C"
5079 msgstr "Ukaz:|#U"
5080
5081 #: src/print_form.C:125
5082 msgid "DVI|#D"
5083 msgstr "DVI|#D"
5084
5085 #: src/print_form.C:127
5086 msgid "Postscript|#P"
5087 msgstr "PostScript|#P"
5088
5089 #: src/print_form.C:129
5090 msgid "LaTeX|#T"
5091 msgstr "LaTeX|#T"
5092
5093 #: src/print_form.C:132
5094 msgid "LyX|#L"
5095 msgstr "LyX|#L"
5096
5097 #: src/print_form.C:134
5098 msgid "Ascii|#s"
5099 msgstr "ASCII|#s"
5100
5101 #: src/spellchecker.C:219
5102 msgid "Spellchecker Options"
5103 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5104
5105 #: src/spellchecker.C:553
5106 msgid "Spellchecker"
5107 msgstr "Èrkovalnik"
5108
5109 #: src/spellchecker.C:658
5110 msgid ""
5111 "\n"
5112 "\n"
5113 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5114 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5115 "for the language of this document installed.\n"
5116 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5117 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5118 msgstr ""
5119 "\n"
5120 "\n"
5121 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5122 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5123 "datoteke s slovarjem.  Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5124 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5125
5126 #: src/spellchecker.C:794
5127 msgid " words checked."
5128 msgstr " pregledanih besed."
5129
5130 #: src/spellchecker.C:796
5131 msgid " word checked."
5132 msgstr " pregledana beseda."
5133
5134 #: src/spellchecker.C:798
5135 msgid "Spellchecking completed!"
5136 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5137
5138 #: src/spellchecker.C:802
5139 msgid ""
5140 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5141 "Maybe it has been killed."
5142 msgstr ""
5143 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5144 "Morda je bil pobit."
5145
5146 #: src/sp_form.C:26
5147 msgid "Use language of document|#D"
5148 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5149
5150 #: src/sp_form.C:28
5151 msgid "Use alternate language:|#U"
5152 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5153
5154 #: src/sp_form.C:34
5155 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5156 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5157
5158 #: src/sp_form.C:36
5159 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5160 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5161
5162 #: src/sp_form.C:46
5163 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5164 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5165
5166 #: src/sp_form.C:48
5167 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5168 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5169
5170 #: src/sp_form.C:54
5171 msgid "Dictionary"
5172 msgstr "Slovar"
5173
5174 #: src/sp_form.C:86
5175 msgid "Replace"
5176 msgstr "Zamenjajmo"
5177
5178 #: src/sp_form.C:88
5179 msgid ""
5180 "Near\n"
5181 "Misses"
5182 msgstr ""
5183 "Blizu\n"
5184 "Zgre¹ili"
5185
5186 #: src/sp_form.C:91
5187 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5188 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5189
5190 #: src/sp_form.C:93
5191 msgid "Start spellchecking|#S"
5192 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5193
5194 #: src/sp_form.C:95
5195 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5196 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5197
5198 #: src/sp_form.C:97
5199 msgid "Ignore word|#g"
5200 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5201
5202 #: src/sp_form.C:99
5203 msgid "Accept word in this session|#A"
5204 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5205
5206 #: src/sp_form.C:101
5207 msgid "Stop spellchecking|#T"
5208 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5209
5210 #: src/sp_form.C:103
5211 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5212 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5213
5214 #: src/sp_form.C:106
5215 #, no-c-format
5216 msgid "0 %"
5217 msgstr "0 %"
5218
5219 #: src/sp_form.C:110
5220 #, no-c-format
5221 msgid "100 %"
5222 msgstr "100 %"
5223
5224 #: src/sp_form.C:113
5225 msgid "Replace word|#R"
5226 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5227
5228 #: src/support/filetools.C:168
5229 msgid "LyX Internal Error!"
5230 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5231
5232 #: src/support/filetools.C:169
5233 msgid "Could not test if directory is writeable"
5234 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5235
5236 #: src/support/filetools.C:370
5237 msgid "Error! Cannot open directory:"
5238 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5239
5240 #: src/support/filetools.C:383
5241 msgid "Error! Could not remove file:"
5242 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5243
5244 #: src/support/filetools.C:397
5245 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5246 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5247
5248 #: src/support/filetools.C:413
5249 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5250 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5251
5252 #: src/support/filetools.C:466
5253 msgid "Internal error!"
5254 msgstr "Notranja napaka!"
5255
5256 #: src/support/filetools.C:467
5257 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5258 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5259
5260 #: src/support/filetools.C:472
5261 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5262 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5263
5264 #: src/support/getUserName.C:13
5265 msgid "unknown"
5266 msgstr "neznan"
5267
5268 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Warning:"
5271 msgstr "Pozor!"
5272
5273 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5274 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5278 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/TableLayout.C:232
5282 msgid "Table Extra Form"
5283 msgstr "Posebna oblika tabele"
5284
5285 #: src/TableLayout.C:252
5286 msgid "Table Layout"
5287 msgstr "Naèrt tabele"
5288
5289 #: src/TableLayout.C:275
5290 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5291 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5292
5293 #: src/TableLayout.C:331
5294 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5295 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5296
5297 #: src/text2.C:356
5298 msgid "Opened float"
5299 msgstr "Odprta plovka"
5300
5301 #: src/text2.C:358
5302 msgid "Closed float"
5303 msgstr "Zaprta plovka"
5304
5305 #: src/text2.C:395
5306 msgid "Nothing to do"
5307 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5308
5309 #: src/text2.C:1074
5310 msgid ""
5311 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5312 "change."
5313 msgstr ""
5314 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5315 "definicijo spremembe pisave."
5316
5317 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5318 msgid "Don't know what to do with half floats."
5319 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5320
5321 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5322 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5323 msgid "sorry."
5324 msgstr "¾al."
5325
5326 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5327 msgid "Don't know what to do with half tables."
5328 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5329
5330 #: src/text.C:2553
5331 msgid ""
5332 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5333 "Tutorial."
5334 msgstr ""
5335 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka.  Prosimo, preberite "
5336 "Uèbenik."
5337
5338 #: src/text.C:2555
5339 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5340 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
5341
5342 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Page Break (top)"
5345 msgstr "Prelomi strani"
5346
5347 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5348 msgid "Page Break (bottom)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/text.C:4477
5352 msgid "You can't insert a float in a float!"
5353 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5354
5355 #: src/text.C:4485
5356 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5357 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5358
5359 #: src/text.C:4501
5360 msgid "Cannot cut table."
5361 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5362
5363 #: src/text.C:4517
5364 msgid "Float would include float!"
5365 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"